All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E03.HDTV.x264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,257 --> 00:00:11,702 Rendben, figyelj ide. Az informátorom azt mondta, 2 00:00:11,727 --> 00:00:13,660 hogy a heroin átadás tegnap este történt. 3 00:00:13,820 --> 00:00:16,354 A szállítók az Airbnb keresztül szállást béreltek és csomagoltak. 4 00:00:16,379 --> 00:00:18,398 Három, talán négy őr van. Legyetek készen a meglepetésekre. 5 00:00:18,423 --> 00:00:19,420 Venice Beach. 6 00:00:19,445 --> 00:00:20,346 Menő környék. 7 00:00:20,371 --> 00:00:22,808 - Olyanok a házak, mint a Legók. - Nem lehet levegőt venni sem. 8 00:00:22,833 --> 00:00:25,460 Vagy hibázni. Mindennap betörések. Emberek mindenütt. 9 00:00:25,485 --> 00:00:27,856 A SWAT az életmentésről szól, nem a segg szétrúgásáról. 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,166 Mi van? Senki sem hiszi, hogy figyelek? 11 00:00:31,191 --> 00:00:32,626 Hé, zöldfülü. Nem vagy itt elég régóta, hogy 12 00:00:32,651 --> 00:00:35,112 idézhesd a Szentírást. 13 00:00:40,549 --> 00:00:42,299 Nézd meg. 14 00:00:42,577 --> 00:00:44,210 Már megint. 15 00:00:44,235 --> 00:00:46,459 Ott találtam Lucát a kanapén, a központban ma reggel. 16 00:00:46,484 --> 00:00:48,039 Minden cucca nála volt. 17 00:00:48,064 --> 00:00:50,620 Zárjuk le ezt a drog ügyet, aztán majd foglalkozunk az Alvó Szépséggel. 18 00:00:50,645 --> 00:00:52,856 - Ess neki! - Töltsd ki az űrt. Maradj tiszta. 19 00:00:52,881 --> 00:00:54,506 Töltsd ki az űrt! Maradj tiszta! 20 00:01:05,002 --> 00:01:06,736 Gyerünk gyerünk. 21 00:01:19,779 --> 00:01:21,917 Egyes pozicióban. Kész. 22 00:01:21,942 --> 00:01:23,337 Kettes. Kész. 23 00:01:23,362 --> 00:01:24,468 Háromra. 24 00:01:24,493 --> 00:01:27,539 Egy kettő három. 25 00:01:40,352 --> 00:01:41,648 Fegyver! 26 00:01:42,747 --> 00:01:44,180 Menj, menj, menj, menj! 27 00:02:07,531 --> 00:02:09,251 Luca, indíthatod! 28 00:02:09,276 --> 00:02:11,108 Megy! 29 00:02:18,521 --> 00:02:21,304 Deacon, menj! 30 00:02:23,187 --> 00:02:25,023 Gyanúsított lenn! 31 00:02:29,611 --> 00:02:32,055 Állj meg! LAPD! 32 00:02:51,363 --> 00:02:54,129 Fedezzük őket. Elkapom! 33 00:03:03,426 --> 00:03:04,859 Ne, maradjon. 34 00:03:11,882 --> 00:03:13,554 Maradj! 35 00:03:16,268 --> 00:03:18,263 Chris elkapta a nyulat. 36 00:03:24,374 --> 00:03:25,773 Nincs semmi jel a "H.-nak"/Heroinnak/ 37 00:03:25,798 --> 00:03:27,398 Biztos, hogy az informátorod megbízható? 38 00:03:54,049 --> 00:03:55,674 Nyugalom, biztonságban vannak. 39 00:03:55,699 --> 00:03:57,186 Esküszöm, hogy biztonságban vannak. 40 00:04:00,005 --> 00:04:01,642 Tagalogul beszél. Van pár 41 00:04:01,667 --> 00:04:02,816 Filippínó család az egyházamban. 42 00:04:02,841 --> 00:04:04,707 Uram, beszél angolul? 43 00:04:04,732 --> 00:04:06,239 Hogy hívják? 44 00:04:07,141 --> 00:04:08,774 Javier. 45 00:04:08,799 --> 00:04:11,393 Javier, vannak kábítószerek a házban? 46 00:04:11,646 --> 00:04:13,370 Nincsenek. 47 00:04:13,620 --> 00:04:15,541 Ön és a barátai jól vannak? Az ajkai... 48 00:04:15,566 --> 00:04:17,689 Mi nem akarunk problémát... 49 00:04:23,198 --> 00:04:24,861 Elsősegély csomagot! 50 00:04:24,886 --> 00:04:26,221 Ember a földön! 51 00:04:26,246 --> 00:04:28,080 Mentőre van szükségünk a Venice.-re most azonnal! 52 00:04:28,105 --> 00:04:30,139 Deac, több buszra lesz szükségünk. 53 00:04:30,164 --> 00:04:32,498 Heroin lehet bennük. 54 00:04:32,583 --> 00:04:34,587 Bármelyik pillanatban, mindannyian rosszul lehetnek, mint ő. 55 00:04:34,612 --> 00:04:35,986 Uram, maradjon velem. 56 00:04:36,011 --> 00:04:37,653 - Maradjon velem. - Minden rendben van. 57 00:04:38,156 --> 00:04:39,567 Gyerünk már. 58 00:04:39,592 --> 00:04:41,885 Minden rendben van. 59 00:04:42,345 --> 00:04:48,944 60 00:05:18,963 --> 00:05:20,234 Hogy van? 61 00:05:20,259 --> 00:05:21,759 Javier öntudatlan, de stabil. 62 00:05:21,784 --> 00:05:23,417 Megfigyeljük a többieket. 63 00:05:23,452 --> 00:05:25,431 - Van valaki, akivel beszélhetünk, doki? - Inkább várjon 64 00:05:25,456 --> 00:05:26,495 amíg a kábítószer hatása elmúlik. 65 00:05:26,520 --> 00:05:28,159 Nyugalomra van szüksége, ne zavarják. 66 00:05:28,298 --> 00:05:30,324 Még akkor sem egy jó ötlet. 67 00:05:30,349 --> 00:05:32,478 Hondo, Cortez kapitány, Ő itt Guzman atya. 68 00:05:32,503 --> 00:05:34,097 Az egyik munkatársam hívta. 69 00:05:34,122 --> 00:05:36,221 Értesítem, ha Javier jobban lesz. 70 00:05:36,246 --> 00:05:37,745 Kösz, doki. 71 00:05:37,770 --> 00:05:39,147 Mi tehetünk önért, atyám? 72 00:05:39,172 --> 00:05:41,971 Ezek az emberek az én pamilya. Ők a családom. 73 00:05:41,996 --> 00:05:43,083 Semmi sem lehet fontosabb. 74 00:05:43,108 --> 00:05:44,357 Én szerveztem meg a menekülésüket 75 00:05:44,382 --> 00:05:46,462 a Szentháromság templomban Filipinotownban. 76 00:05:46,487 --> 00:05:48,654 A bevándorlók nem mindig értik meg jogaikat, 77 00:05:48,861 --> 00:05:50,474 kihasználják őket. 78 00:05:50,504 --> 00:05:52,438 Az a dolgom, hogy segítsek nekik. 79 00:05:52,463 --> 00:05:53,929 Nem beszélnek a rendőrökkel. 80 00:05:53,954 --> 00:05:55,543 Félnek, hogy deportálják őket? 81 00:05:55,568 --> 00:05:56,858 Jogszerűen vannak itt, 82 00:05:56,883 --> 00:05:58,358 mint engedéllyel rendelkező ápolók. 83 00:05:58,383 --> 00:05:59,829 Akkor miért nem beszélnek velünk? 84 00:05:59,854 --> 00:06:01,643 A Fülöp-szigeteki szituáció miatt. 85 00:06:01,827 --> 00:06:03,207 A rendőrség ott... 86 00:06:03,232 --> 00:06:04,266 Miattuk emberek halnak meg. 87 00:06:04,291 --> 00:06:05,444 Vagy úgy fizetnek az ideutazásért, hogy 88 00:06:05,469 --> 00:06:06,959 lenyelnek heroin csomagokat. 89 00:06:06,984 --> 00:06:08,357 Valaki kényszerítette őket. 90 00:06:08,382 --> 00:06:09,815 Akárhogy is, az emberkereskedőket el kell kapnni. 91 00:06:09,840 --> 00:06:11,163 Ezek az emberek segíthetnek nekünk. 92 00:06:11,188 --> 00:06:12,421 Ez a maguk dolga. 93 00:06:12,446 --> 00:06:13,705 Nem kötelező segíteniük. 94 00:06:13,731 --> 00:06:14,799 És ez a maga hivatása? 95 00:06:14,824 --> 00:06:18,422 Néha segíteni kell azokat, akik nem tudnak segíteni maguknak. 96 00:06:19,151 --> 00:06:20,704 Rendben, Atyám. 97 00:06:20,766 --> 00:06:22,949 Visszajövünk később, amikor elég jól lesznek ahhoz, hogy beszélni tudjanak. 98 00:06:22,974 --> 00:06:24,673 Barátságos tanúk lesznek 99 00:06:24,698 --> 00:06:26,864 vagy kábítószer csempészként elszámoltathatók. 100 00:06:27,496 --> 00:06:29,396 Magyarázza el nekik. 101 00:06:38,299 --> 00:06:39,748 Mit mondott Javier? 102 00:06:39,773 --> 00:06:41,139 Meg fogja tenni. A többiek is. 103 00:06:41,247 --> 00:06:42,816 Ember, így bezárni embereket... 104 00:06:42,841 --> 00:06:44,435 Addig tartják így őket, amíg el nem adják a drogokat. 105 00:06:44,460 --> 00:06:45,779 Végy egy bizonyos fajta állatot. 106 00:06:45,804 --> 00:06:46,874 Nem ez az első alkalom. 107 00:06:46,899 --> 00:06:48,688 Nem is az utolsó. Marcus nyomozó 108 00:06:48,713 --> 00:06:50,390 beszélni szeretne veled erről az ügyről. 109 00:06:50,415 --> 00:06:51,797 A gyilkosságiaktól? 110 00:06:51,822 --> 00:06:54,477 Nem láttam őt azóta, hogy tavaly a Pico-Unionban együtt dolgoztunk. 111 00:06:54,502 --> 00:06:55,959 Mi köze van 112 00:06:55,984 --> 00:06:58,376 neki ehhez? - Nem tudom biztosan. 113 00:06:58,401 --> 00:07:00,434 Felveszed, bajnok? 114 00:07:01,544 --> 00:07:03,225 Egy pillanat. 115 00:07:04,692 --> 00:07:06,158 Az egyik lány a tetőről? 116 00:07:06,183 --> 00:07:08,283 Nah, ők engem bámultak. 117 00:07:08,965 --> 00:07:10,598 Egy fogvatartott a 118 00:07:10,623 --> 00:07:12,580 Los Angeles megyei Bűntetésvégrehajtó Intézetből... 119 00:07:12,605 --> 00:07:13,870 Karen utcaból. 120 00:07:13,895 --> 00:07:15,817 Megpróbál kapcsolatba lépni veled. 121 00:07:15,842 --> 00:07:17,027 Fogadja ezt a hívást? 122 00:07:17,052 --> 00:07:18,451 Igen. 123 00:07:21,152 --> 00:07:23,286 Jimmy, kicsim. 124 00:07:23,311 --> 00:07:25,010 Szia anya. 125 00:07:30,581 --> 00:07:33,315 Hondo. Gratulálunk a kampány támogatásához. 126 00:07:33,674 --> 00:07:35,574 Mit akarsz, Marcus? 127 00:07:35,599 --> 00:07:37,666 A gyilkosságiak három kifosztott filippínót találtak 128 00:07:37,691 --> 00:07:38,844 az elmúlt hónapokban. 129 00:07:38,869 --> 00:07:41,732 A SLUGS úgy gondolta, hogy nem nagy ügy, de most 130 00:07:41,757 --> 00:07:44,116 Azt gondolom, hogy mindez kapcsolatban állhat az általad talált öszvérekkel. 131 00:07:44,141 --> 00:07:46,490 Abban a reménykedem, hogy a luzered tud mondani valamit. 132 00:07:46,998 --> 00:07:50,113 Az őr, akit elkaptatok, Viper Estes, 133 00:07:50,138 --> 00:07:52,702 azelőtt megjött az ügyvédje, mielőtt elérte volna a cellája budiját. 134 00:07:52,727 --> 00:07:54,234 Az ügyvédje nem könnyű eset. 135 00:07:54,259 --> 00:07:55,751 - Szép az öltönye. - Ja. 136 00:07:55,776 --> 00:07:57,195 Nem fogja hagyni beszélni az ügyfelét. 137 00:07:57,220 --> 00:07:58,862 Az áldozatok sem beszélnek. 138 00:07:58,887 --> 00:08:00,720 Hallottam, hogy találkoztatok Guzman atyával. 139 00:08:00,745 --> 00:08:02,168 Vele szintén beszélt. 140 00:08:02,193 --> 00:08:03,826 Korábban Sandista volt. 141 00:08:03,987 --> 00:08:06,304 A testvérét egy zsaru ölte meg, vagy valami ilyesmi. 142 00:08:06,329 --> 00:08:07,334 Gondolod, hogy benne van? 143 00:08:07,359 --> 00:08:09,495 A bandázós napjai után rátalált Istenre vagy valamire. 144 00:08:09,520 --> 00:08:10,861 Talán. 145 00:08:10,886 --> 00:08:11,849 Mindez hova vezet? 146 00:08:11,874 --> 00:08:13,079 Az öszvéreidhez, 147 00:08:13,104 --> 00:08:14,737 a holttesteimhez, 148 00:08:14,762 --> 00:08:16,796 a jogszerűen itt tartózkodó filippínó ápolókhoz. 149 00:08:16,821 --> 00:08:18,894 Csak te voltál a szerencsés, hogy először rájuk találtál. 150 00:08:19,279 --> 00:08:21,474 Én ... azt hiszem 151 00:08:21,499 --> 00:08:24,033 meggyilkolták őket, mert nem tudták átadni a heroint, 152 00:08:24,357 --> 00:08:26,540 vagy talán a rosszfiúk csak türelmetlenek voltak 153 00:08:26,565 --> 00:08:28,565 és felvágták őket. 154 00:08:29,823 --> 00:08:31,156 Utálom ezeket az embereket. 155 00:08:31,737 --> 00:08:33,323 Hol kezded? 156 00:08:33,348 --> 00:08:35,182 Ha bevándorló vagy, és törvényesen dolgozni akarsz 157 00:08:35,207 --> 00:08:37,402 ebben az országban akkor szükséged van szponzorra. 158 00:08:48,640 --> 00:08:49,772 Szia, Jimmy. 159 00:08:49,797 --> 00:08:50,740 Hé. 160 00:08:50,765 --> 00:08:52,524 Oh... 161 00:08:55,516 --> 00:08:56,998 Remélem, nem okoztam neked 162 00:08:57,023 --> 00:08:59,031 gondot az új munkahelyeden. 163 00:08:59,056 --> 00:09:00,355 Nem nem nem. Minden rendben van. 164 00:09:00,380 --> 00:09:01,901 Úgy értem, valamiben benne vagyunk. 165 00:09:01,926 --> 00:09:03,625 Én... nekem hamarosan vissza kell mennem. 166 00:09:03,650 --> 00:09:04,783 Mm. 167 00:09:04,808 --> 00:09:06,123 Jó látni téged. 168 00:09:06,148 --> 00:09:07,664 Ez mindig így van. 169 00:09:07,689 --> 00:09:08,921 Téged is. 170 00:09:12,545 --> 00:09:13,847 Újra festették? 171 00:09:13,872 --> 00:09:15,282 Igen, igen. 172 00:09:15,307 --> 00:09:16,318 Valami dilidoki elmondta a felügyelőnek, 173 00:09:16,343 --> 00:09:18,768 hogy citrom zöld szín nyugtató. 174 00:09:18,793 --> 00:09:20,093 Mi, a terápia alatt? 175 00:09:20,118 --> 00:09:21,899 Kell lennie. 176 00:09:21,924 --> 00:09:23,442 Ő egy kicsit feszélyez. 177 00:09:32,117 --> 00:09:33,450 Oh drágám. 178 00:09:33,475 --> 00:09:34,742 Minden rendben van. 179 00:09:34,767 --> 00:09:36,834 Még néhány hónap, és mindennek vége. 180 00:09:36,859 --> 00:09:38,192 Nem kellene itt lenned. 181 00:09:39,409 --> 00:09:41,009 Mindig meglátogatsz. 182 00:09:41,371 --> 00:09:44,295 Még az apádnak sem soha nem fordítanál hátat. 183 00:09:44,927 --> 00:09:46,865 Nem tudom, hogy hol szerezted azt. 184 00:09:46,922 --> 00:09:49,123 Nem tőle. 185 00:09:51,127 --> 00:09:52,994 Emlékszel, amikor részegen jött haza 186 00:09:53,019 --> 00:09:55,966 és elkezdett üldözni egy kalapáccsal? 187 00:09:57,283 --> 00:09:59,265 Ott voltál igaz. 188 00:10:01,853 --> 00:10:04,087 De már nem tud bántani minket, ugye? 189 00:10:04,779 --> 00:10:07,322 Csak tovább kell lépnünk. 190 00:10:07,347 --> 00:10:08,730 Um... 191 00:10:08,755 --> 00:10:11,522 amikor felhívtál, azt mondtad, hogy sürgős. 192 00:10:11,724 --> 00:10:13,964 Te... Um. 193 00:10:14,412 --> 00:10:16,012 Egy barátom, 194 00:10:16,037 --> 00:10:19,440 Diedra Caldwell, a jövő héten kijut. 195 00:10:20,662 --> 00:10:23,283 Az exe ugyanolyan erőszakos, mint az apád volt. 196 00:10:23,928 --> 00:10:27,582 Én csak azt nem akarom, hogy úgy járjon, mint én, vagy még rosszabbul. 197 00:10:28,107 --> 00:10:33,834 Nézd, talán ha ő látja, hogy zsaru vagy... 198 00:10:34,461 --> 00:10:36,116 Úgy értem... 199 00:10:36,141 --> 00:10:38,007 Úgy értem, ha csak figyelmeztetnéd, 200 00:10:38,032 --> 00:10:40,633 és azt mondanád neki, hogy maradjon távol tőle, 201 00:10:40,658 --> 00:10:42,662 tudod? 202 00:10:44,993 --> 00:10:46,478 Ez rossz ötlet? 203 00:10:46,503 --> 00:10:48,609 Dehogy. 204 00:10:48,634 --> 00:10:49,933 Talán. 205 00:10:49,958 --> 00:10:51,728 Az az, rossz hogy... megkérdeztelek. 206 00:10:51,753 --> 00:10:53,512 Nem kellett volna felhívnom. 207 00:10:53,940 --> 00:10:55,814 Nem kérhetek tőled, ilyesmit. 208 00:10:55,839 --> 00:10:58,421 Minden jogod meg van, hogy azt kérj, amit akarsz. 209 00:10:59,763 --> 00:11:01,981 Jimmy, nem tartozol nekem semmivel. 210 00:11:02,006 --> 00:11:03,840 Mindenért neked tartozom. 211 00:11:03,966 --> 00:11:05,298 Én döntöttem úgy, 212 00:11:05,323 --> 00:11:07,634 hogy az apáddal maradok, amikor a dolgok eldurvultak. 213 00:11:07,659 --> 00:11:10,187 És jól döntöttél, amikor véget vettél neki. 214 00:11:12,182 --> 00:11:13,838 Nem tudom. 215 00:11:14,809 --> 00:11:16,958 - Ez már régen történt. - Anya. 216 00:11:16,983 --> 00:11:18,823 Hallgass rám. 217 00:11:20,307 --> 00:11:22,241 Senki sem volt velünk. 218 00:11:23,730 --> 00:11:25,496 A szomszédok, a tanárok, a postás... 219 00:11:25,521 --> 00:11:28,075 Mindenki hátat fordított. Mindenki félre nézett. 220 00:11:28,441 --> 00:11:30,285 Egyedül voltunk. 221 00:11:31,696 --> 00:11:34,175 Azt tetted, ami szükséges volt. 222 00:11:37,750 --> 00:11:39,483 Oké? 223 00:11:43,436 --> 00:11:44,976 Mi a fickó neve? 224 00:11:45,276 --> 00:11:46,721 Kicsim, figyelj rám... 225 00:11:46,746 --> 00:11:48,779 Mi a neve? 226 00:11:49,862 --> 00:11:51,229 Nézzétek, srácok, 227 00:11:51,254 --> 00:11:52,514 tudjátok, hogy megy ez. 228 00:11:52,539 --> 00:11:53,493 Szükségem van egy helyre, ahol ma este ellehetek. 229 00:11:53,518 --> 00:11:54,928 Tehát oldjuk a feszültséget, 230 00:11:54,953 --> 00:11:56,570 mondjátok meg, kinek a kocsijába dobjam be a cuccomat. 231 00:11:56,595 --> 00:11:57,992 Hozzám nem. Sajnálom, Luca. 232 00:11:58,017 --> 00:11:59,385 Utolsó lehetőség. Deac? 233 00:11:59,410 --> 00:12:01,701 Semmiképpen. Új babánk van. 234 00:12:01,726 --> 00:12:03,140 Ennyi a történet. 235 00:12:03,165 --> 00:12:04,409 Mi folyik itt? 236 00:12:04,434 --> 00:12:05,354 Luca-t kihajította 237 00:12:05,379 --> 00:12:06,776 a barátnője a lakásából. 238 00:12:06,800 --> 00:12:08,135 - Harmadszor a sok év alatt. - Igen. 239 00:12:08,161 --> 00:12:10,439 Valakinek a csapatból be kell fogadnia. 240 00:12:10,464 --> 00:12:11,604 Amíg talpra áll. 241 00:12:11,629 --> 00:12:13,186 Mi ez? Valamiféle testvériség kód? 242 00:12:13,211 --> 00:12:15,910 Nem, ez SWAT kód. Sokkal szentebb. 243 00:12:15,935 --> 00:12:17,297 Várj, várj, várj. 244 00:12:17,322 --> 00:12:20,165 Szóval, kiraknak, és a lányok kapják meg a lakásod? 245 00:12:21,001 --> 00:12:22,536 Új ügyvédre van szükséged. 246 00:12:22,561 --> 00:12:23,538 Nézd, Street. 247 00:12:23,563 --> 00:12:25,432 Rendes fickó vagyok, rendben? És mindig figyelmeztetem őket az 248 00:12:25,457 --> 00:12:27,440 elején: "Ha arra számítasz, hogy letelepedek veled, akkor 249 00:12:27,465 --> 00:12:29,524 felejtsd el. A SWAT-tal házasodtam össze." 250 00:12:29,549 --> 00:12:31,552 - Sosem hisznek nekem. - Ez kemény, Luca. 251 00:12:31,577 --> 00:12:33,526 Nos, a DNS-semben van. Három generáció óta: 252 00:12:33,551 --> 00:12:35,003 a nagyapám, az apám és én. 253 00:12:35,028 --> 00:12:37,164 - Ez olyan szentháromság fajta. - És igazságos rosszfiú. 254 00:12:38,279 --> 00:12:39,494 Rendben, figyeljetek rám. 255 00:12:39,519 --> 00:12:42,102 Cortez INS kapcsolattartója szerint az ápolók szponzora 256 00:12:42,127 --> 00:12:43,089 Robert Miller. 257 00:12:43,114 --> 00:12:44,105 Mi a foglalkozása? 258 00:12:44,130 --> 00:12:45,329 Munkaközvetítő. 259 00:12:45,354 --> 00:12:47,205 Munkásokat toboroz a város körüli ápolási otthonokba. 260 00:12:47,230 --> 00:12:48,501 Ez jó álca. 261 00:12:48,526 --> 00:12:49,840 Deac, Luca, Tan, 262 00:12:49,865 --> 00:12:50,932 velem jöttök a vállalat irodájába. 263 00:12:50,957 --> 00:12:52,066 Mi lesz velünk? 264 00:12:52,136 --> 00:12:53,541 Marcus behoz néhány ápolási otthoni alkalmazottat 265 00:12:53,566 --> 00:12:54,793 és ott lakót. 266 00:12:54,818 --> 00:12:56,224 Segítségre van szüksége, hogy kikérdezze őket. 267 00:12:56,249 --> 00:12:57,645 Ez működni fog. 268 00:13:00,262 --> 00:13:01,441 Talán elmagyarázhatná nekünk a dolgokat, 269 00:13:01,466 --> 00:13:02,740 Mr. Miller. 270 00:13:02,765 --> 00:13:04,831 Santa Claritában dolgozom egy foglalkoztatási ügynökségnél. 271 00:13:04,856 --> 00:13:06,541 Nem valami drog művelet. 272 00:13:06,566 --> 00:13:07,842 Uram, ápolókat szponzorál 273 00:13:07,867 --> 00:13:09,910 a Fülöp-szigetekről, akiket kábítószer-öszvérnek használnak 274 00:13:09,935 --> 00:13:10,960 és rabságban tartanak. 275 00:13:10,985 --> 00:13:12,627 Néhány közülük meghalt. 276 00:13:13,446 --> 00:13:15,200 Erről fogalmam sincs. 277 00:13:15,225 --> 00:13:17,096 Ez borzalmas. 278 00:13:17,121 --> 00:13:19,922 Nézzék, a feleségem filippínó. 279 00:13:19,947 --> 00:13:21,328 Az egy tragédia, ami ott történik... 280 00:13:21,353 --> 00:13:22,597 Az ottani összes erőszak. 281 00:13:22,622 --> 00:13:24,105 Az emberek kétségbeesettek. 282 00:13:24,130 --> 00:13:26,432 Már csak ezért is próbálok segíteni, amennyire csak tudok. 283 00:13:26,457 --> 00:13:28,035 Elhelyezve őket az ápolási otthonokban? 284 00:13:28,060 --> 00:13:28,821 Igen. 285 00:13:28,846 --> 00:13:31,222 Filippínó ápolói iskolákkal dolgozom, hogy találjak embereket 286 00:13:31,247 --> 00:13:33,511 akik hajlandók gondoskodni az idősödő népességről. 287 00:13:33,536 --> 00:13:36,680 Nem sok ember van itt, akik meg akarják tisztítani az ágytálakat. 288 00:13:36,705 --> 00:13:38,101 Egy zöld kártyáért, megcsinálják. 289 00:13:38,126 --> 00:13:39,592 Amikor áthozod őket, mi történik? 290 00:13:39,617 --> 00:13:40,777 Felveszi őket a repülőtéren, 291 00:13:40,802 --> 00:13:41,768 megtalálja őket egy házban, vagy mi? 292 00:13:41,793 --> 00:13:43,473 Nem, nézzék, én ... én csak a közvetítő vagyok. 293 00:13:43,498 --> 00:13:45,620 Én-én beadom az engedélyeket, Megcsinálom a papírmunkát. 294 00:13:45,645 --> 00:13:47,179 Sosem találkoztam senkivel szemtől szemben. 295 00:13:47,204 --> 00:13:48,571 Ki találkozik? 296 00:13:48,674 --> 00:13:52,178 Egy évvel ezelőtt felvettem egy fickót, egy újoncot. 297 00:13:52,203 --> 00:13:54,903 Folyékonyan beszél Tagalogul, és olcsó. 298 00:13:55,166 --> 00:13:58,001 Ő az, aki rendezi az ápolókat, amikor ideérnek. 299 00:13:58,026 --> 00:14:00,699 A neve Julio Arvado. 300 00:14:09,445 --> 00:14:10,744 Julio Arvado? 301 00:14:14,892 --> 00:14:16,369 Tiszta. 302 00:14:16,794 --> 00:14:18,496 Semmi jele, főnök. 303 00:14:19,667 --> 00:14:21,062 Találtam valamit. 304 00:14:21,087 --> 00:14:22,718 Óvszer lufik és ragasztó szalag. 305 00:14:23,253 --> 00:14:24,633 Minden szükséges eszköz. 306 00:14:24,658 --> 00:14:26,715 Nos, nem nagyon próbálta elrejteni az árut. 307 00:14:26,740 --> 00:14:28,090 Rendben, Tan, készíts képeket, dokumentáld, 308 00:14:28,115 --> 00:14:29,196 de hagyj itt mindent. 309 00:14:29,221 --> 00:14:31,039 Rendben, nem akarom elijeszteni a srácot. 310 00:14:31,212 --> 00:14:32,820 Találjuk ki, hol lehet. 311 00:14:34,263 --> 00:14:35,862 Luca, ha elkapjuk Arvado-t, 312 00:14:36,579 --> 00:14:38,052 ezen a helyen üresedés lesz. 313 00:14:38,077 --> 00:14:40,868 Ó, igen, persze. Mindig is szerettem volna egy menő kérót. 314 00:14:40,893 --> 00:14:42,197 Valld be, Luca. 315 00:14:42,222 --> 00:14:43,323 Szörnyű házvezető vagy. 316 00:14:43,348 --> 00:14:45,187 Miről beszélsz, Deac? A gyerekek szeretnek engem. 317 00:14:45,212 --> 00:14:47,690 Ja, nos, egész éjjel játszottam a fiammal videojátékokkal. 318 00:14:47,715 --> 00:14:49,057 Másnap elaludt az iskolában. 319 00:14:49,082 --> 00:14:50,500 Felsrófolta a Pink Dot számlámat. 320 00:14:50,525 --> 00:14:52,831 Ja, Chris azt mondja, hogy mindent megettél a hűtőjéből. 321 00:14:52,855 --> 00:14:53,555 Főnök? 322 00:14:53,580 --> 00:14:55,093 Nem, Luca. Olyan vagy, mint 323 00:14:55,119 --> 00:14:57,409 egy kisfiú az első napján távol otthonról. Alvásra van szükségem. 324 00:14:57,434 --> 00:15:00,136 Oké, testvéreim. Vannak SWAT szabályok 325 00:15:00,161 --> 00:15:01,919 amik generációról generációra öröklődnek. 326 00:15:01,944 --> 00:15:03,598 Egy tisztet sem hagyunk hátra. 327 00:15:04,649 --> 00:15:06,112 Úgyhogy azt hittem, hogy az egyiktek 328 00:15:06,137 --> 00:15:07,677 ma éjszakára befogad engem. 329 00:15:17,736 --> 00:15:19,135 Arvado, ember, Ross vagyok. 330 00:15:19,160 --> 00:15:20,359 Nyisd ki. 331 00:15:30,933 --> 00:15:32,432 Arvado nincs itt. 332 00:15:32,457 --> 00:15:33,879 Hol van? 333 00:15:34,336 --> 00:15:35,995 Mire van szükséged? 334 00:15:36,020 --> 00:15:37,783 Valami jóra. 335 00:15:37,808 --> 00:15:39,407 Mennyid van? 336 00:15:39,432 --> 00:15:41,227 20 dollár egy pár csomagért. 337 00:15:49,583 --> 00:15:51,258 Gyere be, ember. 338 00:15:57,224 --> 00:15:58,690 Rossz helyre jöttem. 339 00:15:58,715 --> 00:16:00,739 Nem, jó helyen vagy. 340 00:16:03,533 --> 00:16:04,887 Örülök, hogy találkoztunk, Ross, 341 00:16:04,912 --> 00:16:07,080 uh, Martin. 342 00:16:08,455 --> 00:16:10,372 Mesélj el mindent Julio Arvadoról. 343 00:16:10,903 --> 00:16:13,081 Van néhány régi letartóztatása birtoklásért. 344 00:16:13,106 --> 00:16:14,515 Hé, küldje át nekem. 345 00:16:14,540 --> 00:16:16,575 Beszélek egy ápolási igazgatóval az egyik otthonban. 346 00:16:16,600 --> 00:16:17,798 Meglátom, ismeri-e őt. 347 00:16:17,823 --> 00:16:18,575 Ühüm. 348 00:16:18,600 --> 00:16:20,849 Közben te foglalkozzál vele. 349 00:16:21,138 --> 00:16:22,906 Ő egy nyugdíjas, James Traylor. 350 00:16:23,230 --> 00:16:25,661 Ragaszkodott ahhoz, hogy bejusson a menedzserhez. 351 00:16:25,686 --> 00:16:26,918 Hmm. 352 00:16:33,720 --> 00:16:34,953 Hagyd abba a flörtölést. 353 00:16:34,978 --> 00:16:37,022 - Hívd el már őt. - Hé, 354 00:16:37,047 --> 00:16:38,950 te tárgyalsz vele mint családtag, ahogy Hondo mondta. 355 00:16:38,975 --> 00:16:39,852 Gyerünk. 356 00:16:39,877 --> 00:16:42,017 Ez úgy hangzik, mint egy szóló meló, ugye? 357 00:16:44,275 --> 00:16:45,759 Figyelj, uh, 358 00:16:46,308 --> 00:16:48,797 Szükségem van rá, hogy fedezz engem, csak fél óráig. 359 00:16:48,822 --> 00:16:50,910 Ez vicces. 360 00:16:51,080 --> 00:16:53,144 Gyerünk. Az idő halad. 361 00:16:54,058 --> 00:16:56,427 Van egy fontos dolgom, az anyám kérte, hogy intézzem el. 362 00:16:56,452 --> 00:16:58,309 Azt hiszem, tudod, hogy hol van, rendben? 363 00:16:58,334 --> 00:16:59,410 Nem. 364 00:16:59,435 --> 00:17:00,771 Hé, 365 00:17:00,796 --> 00:17:02,142 Egyáltalán nem. 366 00:17:02,167 --> 00:17:04,668 Üzenj ha mennünk kell. 367 00:17:12,504 --> 00:17:14,239 Segíthetek, uram? 368 00:17:17,924 --> 00:17:21,325 James Traylor tiszt, LAPD. 369 00:17:21,350 --> 00:17:23,020 A '65-ös osztály. 370 00:17:23,045 --> 00:17:24,067 Tiszteletem, örülök, hogy találkoztunk, tiszt úr. 371 00:17:24,092 --> 00:17:25,191 Én is. 372 00:17:26,421 --> 00:17:28,103 Tudja, 373 00:17:28,477 --> 00:17:32,124 nem mi vagyunk az oka, hogy minden otthoni ápolónk fél. 374 00:17:32,192 --> 00:17:34,331 - A rendőrségtől, úgy értem. - Igen? 375 00:17:34,356 --> 00:17:36,790 Van valamilyen információja a számomra, tiszt úr? 376 00:17:53,185 --> 00:17:54,718 Trey Smith? 377 00:17:55,341 --> 00:17:57,030 Igen. 378 00:17:58,123 --> 00:17:59,991 Deidra miatt vagyok itt. 379 00:18:03,013 --> 00:18:04,555 Mi van vele? 380 00:18:04,644 --> 00:18:06,172 Arra van szüksége, hogy távol tartsa magát tőle. 381 00:18:06,282 --> 00:18:07,548 Örökre. 382 00:18:07,573 --> 00:18:09,220 Megértette? 383 00:18:10,473 --> 00:18:12,485 Mi köze van a SWAT-nak ehhez? 384 00:18:12,510 --> 00:18:14,443 Hallotta, amit mondtam? 385 00:18:16,010 --> 00:18:19,195 Persze, tiszt úr. 386 00:18:23,205 --> 00:18:25,003 - Biztosítás. - Ez egy játék számodra? 387 00:18:25,028 --> 00:18:26,036 Üzlet. 388 00:18:26,061 --> 00:18:26,935 Igen? 389 00:18:26,960 --> 00:18:29,148 Nem maradsz ki az enyémből, én benne leszek a tiédben. 390 00:18:29,173 --> 00:18:31,378 Ennek hívod, amit csinálsz vele? Üzlet? 391 00:18:31,684 --> 00:18:33,899 Nos, mit nevezel ennek, kemény csávó? 392 00:18:33,924 --> 00:18:36,138 Biztos, hogy így akar beszélni egy zsaruval? 393 00:18:36,163 --> 00:18:38,662 Nem hiszem, hogy úgy vagy itt, mint zsaru. 394 00:18:39,842 --> 00:18:41,975 Csak maradj távol tőle. 395 00:18:42,385 --> 00:18:43,819 Vagy mi lesz? 396 00:18:43,844 --> 00:18:45,585 - Vagy meg fogod bánni. - Igen? 397 00:18:50,540 --> 00:18:53,066 Hol találjuk Julio Arvado-t? 398 00:18:55,538 --> 00:18:58,409 Oké. Itt vagyunk, elmondom mit csinálok, rendben? 399 00:18:58,434 --> 00:19:00,001 El kell mennem innen. 400 00:19:00,026 --> 00:19:03,182 Egy óra múlva dolgoznom kell, de... 401 00:19:05,148 --> 00:19:08,700 Vajon Arvado hagyott-e "H" -et itt? 402 00:19:08,725 --> 00:19:09,961 Vagy...? 403 00:19:09,986 --> 00:19:11,637 Nem vagyunk dilerek. 404 00:19:11,687 --> 00:19:13,427 Jól van, de ebben a szobában van hely... 405 00:19:13,452 --> 00:19:15,505 néhány tárgyalásra. 406 00:19:16,556 --> 00:19:18,270 Igen, itt Hondo. 407 00:19:18,912 --> 00:19:20,442 Mi van? 408 00:19:22,791 --> 00:19:24,091 Igen igen. Kösz. 409 00:19:24,116 --> 00:19:25,315 Mi van? 410 00:19:25,340 --> 00:19:27,368 Streetet letartóztatták. 411 00:19:27,524 --> 00:19:29,569 Megoldjuk ezt. Menj. 412 00:19:37,958 --> 00:19:39,247 Rájöttem, hogy az egyik a tiéd, Hondo. 413 00:19:39,272 --> 00:19:40,544 Úgy gondoltam, hogy a legjobb ha hívlak. 414 00:19:40,568 --> 00:19:42,368 - Kösz. - Mm-hmm. 415 00:19:54,161 --> 00:19:56,167 Tehát mit csináljunk? 416 00:19:57,008 --> 00:19:59,661 Pénzt akar a újságtól? Ezért csinálta ezt? 417 00:20:03,316 --> 00:20:04,981 Nem. 418 00:20:05,712 --> 00:20:07,417 Mi van veled? 419 00:20:10,406 --> 00:20:12,403 Forduljon meg. 420 00:20:17,368 --> 00:20:19,239 Menjen innen. 421 00:20:30,966 --> 00:20:33,137 Egy emberkereskedőre vadászunk, aki egy gyilkosság gyanúsítottja is, 422 00:20:33,162 --> 00:20:36,295 és te csak úgy elhagyod a helyedet? 423 00:20:40,447 --> 00:20:43,473 Street, köteléket adtam neked. 424 00:20:43,498 --> 00:20:46,011 Befogadtalak, Buck miatt. 425 00:20:46,347 --> 00:20:48,324 De én már nem csinálom tovább. 426 00:20:50,714 --> 00:20:52,781 Ennek van valami köze a mamáddal való látogatáshoz, 427 00:20:52,806 --> 00:20:54,272 nem igaz? 428 00:20:56,770 --> 00:20:58,579 Nézz rám. 429 00:20:59,814 --> 00:21:01,607 Sikerült szerezned egy hajót. 430 00:21:02,496 --> 00:21:03,509 Egy hajót? 431 00:21:03,534 --> 00:21:06,309 SWAT tiszt vagy, vagy egy elszabadult ágyú, a te döntésed. 432 00:21:06,334 --> 00:21:07,716 Nézd, szivességet tettem az anyámnak. 433 00:21:07,741 --> 00:21:08,991 Azt kérte védjem meg egy barátját. 434 00:21:09,016 --> 00:21:10,770 Hogy mondhattam volna neki, hogy nem? 435 00:21:15,686 --> 00:21:16,985 Most már Ő is szerepel a listámon, 436 00:21:17,010 --> 00:21:18,590 miattad. 437 00:21:18,615 --> 00:21:20,912 Ó basszus. 438 00:21:22,204 --> 00:21:23,504 Igazán nem hiszem el, 439 00:21:23,529 --> 00:21:24,466 hogy nem jelezted ezt nekem, Chris. 440 00:21:24,491 --> 00:21:25,901 Nem az ő hibája volt. Megpróbált megállítani. 441 00:21:25,926 --> 00:21:27,774 Ó, hát most már csapatjátékos akarsz lenni? 442 00:21:28,907 --> 00:21:30,403 Igazad van, főnök. 443 00:21:30,784 --> 00:21:32,339 Mindent meg kellett volna tennem, hogy maradjon. 444 00:21:32,363 --> 00:21:34,790 Ez nem fog többé megtörténni. Ígérem. 445 00:21:36,384 --> 00:21:38,810 Szerintem találtam valamit a kereskedőnél. 446 00:21:39,738 --> 00:21:41,106 Rendben, remélem elég jó lesz, hogy 447 00:21:41,131 --> 00:21:42,559 kihozz a rossz hangulatból. Mit találtál? 448 00:21:42,584 --> 00:21:43,520 Egy nyugdíjas LAPD tiszt 449 00:21:43,545 --> 00:21:45,829 kihallgatott néhány ápolót, akik Arvadoról beszéltek. 450 00:21:45,854 --> 00:21:47,103 Hallott valamit tőlük. 451 00:21:47,128 --> 00:21:48,694 Ez az oka annak, hogy félnek beszélni. 452 00:21:48,719 --> 00:21:50,254 Úgy tartották, hogy "pamilya". 453 00:21:50,916 --> 00:21:52,466 Család. 454 00:21:52,491 --> 00:21:54,547 Az emberkereskedők fenyegetik a családját, 455 00:21:54,572 --> 00:21:55,879 nem igaz Javier? 456 00:21:56,111 --> 00:21:57,552 Ez az ember... Julio Arvado... 457 00:21:57,577 --> 00:21:59,137 Ez az oka annak, hogy nem fog velünk beszélni? 458 00:21:59,162 --> 00:22:01,822 Nézze, ha ez igaz, nem tud segíteni nekik a világ túlfelén. 459 00:22:01,847 --> 00:22:03,009 Nem hisszük, hogy a Fülöp-szigeteken vannak. 460 00:22:03,034 --> 00:22:04,066 Úgy gondoljuk, hogy itt vannak. 461 00:22:04,091 --> 00:22:05,380 Felhívtam a DHS-et az úton ide, 462 00:22:05,405 --> 00:22:07,047 kaptam néhány nevet a repülési jegyzékből. 463 00:22:07,679 --> 00:22:11,313 Az egyik név Paul Sanchez, 19. éves 464 00:22:11,338 --> 00:22:12,971 Ugyanaz a vezetéknév, mint a tiéd. 465 00:22:13,368 --> 00:22:15,129 Paul a te fiad? 466 00:22:15,453 --> 00:22:17,247 Nincs rendőrség. 467 00:22:18,186 --> 00:22:20,978 A családtagok fogvatartása gyakori taktika az emberkereskedőknél. 468 00:22:21,100 --> 00:22:24,000 De ha ez történt, akkor... nem kérdezheti... 469 00:22:24,025 --> 00:22:26,144 kérheti bármelyiküket arra, hogy kockáztassa a szerettei életét. 470 00:22:26,169 --> 00:22:28,324 Mi megpróbáljuk megmenteni szeretteiket. 471 00:22:35,054 --> 00:22:36,311 Atyám. 472 00:22:37,363 --> 00:22:39,122 Javier fél. 473 00:22:39,480 --> 00:22:41,529 De te vagy az, aki nem bízik bennünk. 474 00:22:42,788 --> 00:22:44,666 Nekem volt okom arra, hogy ne bízzam a rendőrökben, 475 00:22:44,691 --> 00:22:46,332 de az egyiknek igaza volt, 476 00:22:46,823 --> 00:22:48,759 és megváltoztatta véleményem. 477 00:22:50,025 --> 00:22:52,197 Adjon nekünk egy esélyt. 478 00:23:01,330 --> 00:23:02,715 Javier... 479 00:23:24,051 --> 00:23:25,559 Ez az ember, 480 00:23:26,371 --> 00:23:28,348 szétválasztott minket. 481 00:23:29,041 --> 00:23:30,122 Azt mondta, hogy meg fogja 482 00:23:30,147 --> 00:23:32,931 ölni a többieket, ha beszélünk. 483 00:23:35,591 --> 00:23:37,535 Azt mondta, hogy megöli a fiamat. 484 00:23:45,643 --> 00:23:48,394 Van egy második csoportja a kábítószer-öszvéreknek, akiket túszként tartanak. 485 00:23:48,657 --> 00:23:51,607 Hat ember. És azt hisszük, Arvado velük van. 486 00:23:51,632 --> 00:23:54,493 Javier azt mondta, hogy egy csoportot indítottak a Fülöp-szigetekről. 487 00:23:54,518 --> 00:23:56,426 Fegyveres férfiak arra kényszerítették őket, hogy nyeljék le a "Heroint" 488 00:23:56,451 --> 00:23:57,913 szálljanak fel a gépre, és ide jöjjenek. 489 00:23:57,938 --> 00:23:59,234 Ja, pár napja érkeztek meg, 490 00:23:59,259 --> 00:24:01,277 Arvado két csoportba osztotta őket. 491 00:24:01,302 --> 00:24:03,153 Megfenyegette őket, ha valaki az első csoportból hívja a rendőrséget, 492 00:24:03,178 --> 00:24:04,849 a másik csoportban levő családtagot meg fogják ölni 493 00:24:04,874 --> 00:24:05,927 és fordítva. 494 00:24:05,952 --> 00:24:07,359 Ezért mindenki kedves és együttműködő. 495 00:24:07,384 --> 00:24:08,784 Nem találtunk senkit a hiányzó csoportból 496 00:24:08,809 --> 00:24:09,841 aki túladagolta mint Javier. 497 00:24:09,866 --> 00:24:11,049 Ja, vagy még rosszabb. 498 00:24:11,074 --> 00:24:13,368 Mi a helyzet Robert Millerrel? Kaphatunk tőle valami mást? 499 00:24:13,400 --> 00:24:14,966 Vizsgáljuk a pénzügyeit. 500 00:24:14,991 --> 00:24:15,747 Eddig semmi. 501 00:24:15,772 --> 00:24:16,871 Talán van valami más. 502 00:24:16,896 --> 00:24:19,033 A Arvado házból, Ross 503 00:24:19,058 --> 00:24:21,132 azt mondta, hogy Arvadonak van egy barátnője: Leila Garcia. 504 00:24:21,407 --> 00:24:22,948 Hollywoodban dolgozik a G. Club-ban 505 00:24:22,973 --> 00:24:24,044 Ja, beszélhetünk vele. 506 00:24:24,085 --> 00:24:25,418 Jó. Vidd Streetet. 507 00:24:25,443 --> 00:24:27,317 Chris, Tan, folytassátok a Miller vizsgálatot. 508 00:24:27,342 --> 00:24:29,567 Kapjuk el őt akkor. Menjünk. 509 00:24:30,112 --> 00:24:32,125 Legalább el tudtál volna menni, akármi is legyen 510 00:24:32,150 --> 00:24:33,651 amit csinálsz. 511 00:24:33,676 --> 00:24:35,923 Mi van? Látnom kellene a másik fickót? 512 00:24:36,416 --> 00:24:39,569 Hé, mi történt vele? 513 00:24:41,284 --> 00:24:43,716 Hondo, én felügyelem ezt a csapatot. 514 00:24:44,293 --> 00:24:46,262 Én vagyok a közvetlen felügyelője. 515 00:24:46,498 --> 00:24:48,708 Miután annyit fedeztelek? 516 00:24:49,017 --> 00:24:51,448 El akarsz menni a Nagy Emberhez, hogy megtudd ki itt a vezető? 517 00:24:51,532 --> 00:24:54,772 Nem, nem itt, nem akarok. 518 00:24:55,167 --> 00:24:57,156 Jess, értem. 519 00:24:57,181 --> 00:24:58,621 Street egy új SWAT tag. 520 00:24:58,646 --> 00:24:59,645 Itt az idő, itt vannak az erőforrások. 521 00:24:59,670 --> 00:25:00,996 Értem. Nézd, 522 00:25:01,021 --> 00:25:02,377 Azt akarom mondani, hogy a kölyök megédemli a bizalmat 523 00:25:02,402 --> 00:25:04,011 Csak nem tudom, hogy most azonnal. 524 00:25:04,384 --> 00:25:06,464 Fogalmam sincs, min megy keresztül. 525 00:25:07,376 --> 00:25:09,367 Jól jönne a segítséged. 526 00:25:10,396 --> 00:25:12,313 Csak annyit kell tenned, hogy megkérdezed. 527 00:25:12,685 --> 00:25:13,784 Mire van szükséged? 528 00:25:21,355 --> 00:25:23,671 Senki más, csak ez a három. 529 00:25:24,609 --> 00:25:25,941 Ah. 530 00:25:25,966 --> 00:25:27,534 Ezt megkaptam. 531 00:25:28,252 --> 00:25:31,622 Luca, te ezt jobban tudod. Ez nem a szabályos öltözet. 532 00:25:31,647 --> 00:25:33,927 Alexander, L.A. személyes stylistja. 533 00:25:33,952 --> 00:25:35,801 Azt hittem, még mindig a Cobaltnál dolgozol. 534 00:25:35,826 --> 00:25:36,995 - Túl retro. - Igen? 535 00:25:37,020 --> 00:25:38,463 És ez a létesítmény hozza a szabályt. 536 00:25:38,488 --> 00:25:41,299 Ez mindazonáltal, nem így van. 537 00:25:41,324 --> 00:25:42,780 Milyen szomorú. 538 00:25:43,221 --> 00:25:44,965 Most te jössz. 539 00:25:44,990 --> 00:25:46,545 Benned van lehetőség. 540 00:25:46,570 --> 00:25:48,599 Mihelyt ez elmúlik. 541 00:25:48,624 --> 00:25:50,449 Egy emberkereskedő bandát keresünk. 542 00:25:50,474 --> 00:25:51,907 A fickó neve Arvado. 543 00:25:51,932 --> 00:25:53,255 Szeretnénk beszélni a Leila nevű csajával. 544 00:25:53,280 --> 00:25:55,309 Ah, az ebédszünetét tölti a sikátorban. 545 00:25:55,334 --> 00:25:57,717 Rendben, köszönöm, ember. 546 00:26:01,342 --> 00:26:02,989 Arvado ma este itt volt. 547 00:26:03,014 --> 00:26:05,136 Két órával ezelőtt távozott. 548 00:26:05,161 --> 00:26:06,923 Azt mondta, hogy hova megy? Nah. 549 00:26:06,947 --> 00:26:10,294 Csak felbukkan, amikor viszket neki. 550 00:26:10,319 --> 00:26:11,919 Figyelj, ez a srác rosszat jelent, érted? 551 00:26:11,944 --> 00:26:13,684 Ne akard megvédeni őt. 552 00:26:13,709 --> 00:26:14,991 Talán magamat védem. 553 00:26:15,016 --> 00:26:17,475 Nézd, van egy apánk, aki az elrabolt fiát keresi. 554 00:26:17,718 --> 00:26:19,508 Arvado tudja, hogy hol van. 555 00:26:19,533 --> 00:26:23,001 Nos, az apám alkoholista volt, aki soha nem volt ott, szóval... 556 00:26:23,215 --> 00:26:25,793 bocs, ha nem érzem rosszul magam. 557 00:26:28,450 --> 00:26:30,246 Arvado téged is kihasznál, mint Ő? 558 00:26:30,709 --> 00:26:32,524 Hmm? 559 00:26:32,992 --> 00:26:34,792 Hány éves voltál? 560 00:26:34,817 --> 00:26:37,311 15? 16? 561 00:26:38,263 --> 00:26:40,063 Gondolod érdekel? 562 00:26:40,180 --> 00:26:41,845 Azt mondják, hogy ez a dolgom. 563 00:26:41,893 --> 00:26:43,679 - Elbaszott egy munka. - Igen. 564 00:26:44,426 --> 00:26:46,432 - Nem lehet ezt sokáig csinálni. - Igen? 565 00:26:46,466 --> 00:26:47,371 Miert van az? 566 00:26:47,396 --> 00:26:49,584 Uh, én, uh, elbasztam valamit ma. 567 00:26:49,609 --> 00:26:51,509 Ez elég rossz. 568 00:26:52,364 --> 00:26:56,157 Mit akarsz ezzel mondani, hogy segítesz nekem? Hmm? 569 00:26:57,895 --> 00:27:00,246 Egyik balfácán a másiknak. 570 00:27:07,368 --> 00:27:10,063 Arvado 13 éves koromban vett be. 571 00:27:11,756 --> 00:27:13,535 Szexelni. 572 00:27:14,619 --> 00:27:17,167 Nos, most az emberekkel csempészteti a kábítószert. 573 00:27:17,859 --> 00:27:19,974 Úgy gondoljuk, meggyilkolták néhányukat. 574 00:27:23,903 --> 00:27:25,856 Hallottam ma valamit korábban. 575 00:27:27,149 --> 00:27:29,267 Nagy üzletet terveznek ma estére. 576 00:27:29,292 --> 00:27:31,222 Az összes heroint elpasszolják. 577 00:27:31,247 --> 00:27:33,036 Ez azt jelenti, hogy haza kell mennie, az elrejtett cuccért. 578 00:27:33,061 --> 00:27:34,097 Felhívom Hondo-t. 579 00:27:34,122 --> 00:27:37,016 Köszönöm. 580 00:27:46,922 --> 00:27:48,578 Már több mint egy órája itt vagyunk. 581 00:27:48,957 --> 00:27:50,490 Csak így játszhatjuk le. 582 00:27:51,057 --> 00:27:53,662 Arvado a kapocs Javier fiával és a többiekkel. 583 00:27:53,687 --> 00:27:55,857 Kapjuk el könnyedén, kapjuk el élve. 584 00:28:04,593 --> 00:28:06,660 Itt az óra embere. 12 órára. 585 00:28:07,162 --> 00:28:09,257 Gyerünk. 586 00:28:22,118 --> 00:28:23,884 Ellenőrizd. 587 00:28:24,497 --> 00:28:25,659 Arvado halott. 588 00:28:27,584 --> 00:28:29,165 Szükségünk van erre a fickóra, élve! 589 00:28:46,494 --> 00:28:48,702 Hol vannak a túszok? 590 00:28:54,493 --> 00:28:56,460 Tudunk valamit Arvado gyilkosáról? 591 00:28:56,485 --> 00:28:58,834 Murdo Wick, olcsó bérgyilkos. 592 00:28:59,501 --> 00:29:01,333 A gyilkos neve Murdo? 593 00:29:01,405 --> 00:29:02,938 Azt hiszem, az anyja pszichotikus volt. 594 00:29:02,963 --> 00:29:05,066 Az ügyvéd, ugyanaz mint a másik srácnál. 595 00:29:05,091 --> 00:29:07,441 Aki ezt futtatja, tudja, hogyan fedje el a nyomait. 596 00:29:07,466 --> 00:29:09,286 Ez sok pénzt igényel. 597 00:29:09,311 --> 00:29:10,924 Igen, így van. 598 00:29:10,949 --> 00:29:12,312 Szép öltöny. 599 00:29:12,337 --> 00:29:13,940 Úgy mint a másik srácnál. 600 00:29:15,534 --> 00:29:16,868 Oké. 601 00:29:16,893 --> 00:29:18,424 Ugyanaz az A-listás ügyvédi iroda. 602 00:29:18,469 --> 00:29:20,538 Ugyanazok az ügyvédei a fickónak, akit elkaptunk a drogosházban 603 00:29:20,563 --> 00:29:21,619 és Arvado gyilkosának? 604 00:29:21,644 --> 00:29:23,884 A kérdés az, ki fizeti a számlákat? 605 00:29:24,578 --> 00:29:27,073 A közvetítőnk, Robert Miller banki utalása. 606 00:29:27,098 --> 00:29:29,401 Ő fizett a cégnek a meghatalmazásért. 607 00:29:29,426 --> 00:29:30,793 Arvado volt a toborzó, 608 00:29:30,818 --> 00:29:32,239 de Miller adta a pénzt. 609 00:29:32,264 --> 00:29:34,437 Az ápolókat a heroin csempészetére használta. 610 00:29:34,462 --> 00:29:35,594 Kérek egy parancsot. 611 00:29:35,619 --> 00:29:38,506 Hondo, valami más. 612 00:29:38,641 --> 00:29:40,950 Trey Smith, az a fickó, aki Streettel összetűzésbe került. 613 00:29:40,975 --> 00:29:42,653 Igen. 614 00:29:47,981 --> 00:29:49,005 Akarod, hogy... 615 00:29:49,030 --> 00:29:50,206 Nem. 616 00:29:51,655 --> 00:29:53,398 Nem, foglalkozom majd vele. 617 00:29:53,836 --> 00:29:55,811 Miért kockáztatnád a karriered érte? 618 00:29:56,748 --> 00:29:59,013 Ott voltam ott, Jess. 619 00:29:59,545 --> 00:30:01,846 Nem mint SWAT-os, csak... 620 00:30:02,730 --> 00:30:04,059 A dolgok magukkal ragadhatnak 621 00:30:04,084 --> 00:30:06,182 és úgy érzed, hogy nem bízhatsz senkiben. 622 00:30:07,105 --> 00:30:09,168 Amíg újra meg nem tanulod. 623 00:30:09,881 --> 00:30:12,058 Szólók majd amikor elkapjuk Millert. 624 00:30:19,966 --> 00:30:21,683 A férjem valamilyen bajban van? 625 00:30:21,708 --> 00:30:23,635 Beszélnünk kell vele gyilkosságról, heroinról 626 00:30:23,660 --> 00:30:24,596 és emberkereskedelemről. 627 00:30:24,621 --> 00:30:26,152 Ha, talán. 628 00:30:26,913 --> 00:30:28,547 Ez egy vicc? 629 00:30:28,572 --> 00:30:30,480 Esküszöm, Mr. Miller nincs itt. 630 00:30:30,505 --> 00:30:31,948 Hát akkor hol van? 631 00:30:31,973 --> 00:30:34,897 Nem tudom. Néhány órával ezelőtt elment. 632 00:30:35,770 --> 00:30:38,643 Bízzon bennem, soha nem hazudnék a SWAT-nek. 633 00:30:42,103 --> 00:30:45,205 Tudod, minden mozgásban van a területen; az emberek is mint te. 634 00:30:45,230 --> 00:30:47,530 Komolyan, ha abbahagynád azt, hogy lábon lövöd magad, 635 00:30:47,555 --> 00:30:49,184 akkor nagyon jó lehetnél. 636 00:30:49,209 --> 00:30:50,658 Tudom. 637 00:30:51,481 --> 00:30:53,381 Legalább szerény vagy. 638 00:30:57,422 --> 00:30:59,043 Hondo, nincs itt. 639 00:30:59,068 --> 00:31:00,668 Rendben, köszönöm. 640 00:31:00,693 --> 00:31:02,159 A férje nincs az irodában. 641 00:31:02,184 --> 00:31:03,248 Itt sincs. 642 00:31:03,273 --> 00:31:04,982 - Igen, semmi. - Nincs. 643 00:31:05,288 --> 00:31:06,989 Hol van, asszonyom? 644 00:31:07,221 --> 00:31:09,326 Ez egy tévedés. 645 00:31:09,351 --> 00:31:11,081 Robert soha... 646 00:31:11,106 --> 00:31:12,555 Ő egy jó ember. 647 00:31:12,965 --> 00:31:16,032 És ezek a dolgok...és és a népem. 648 00:31:16,173 --> 00:31:17,819 Ez nem lehetséges. 649 00:31:18,159 --> 00:31:19,690 Az Ő neve Paul. 650 00:31:19,715 --> 00:31:21,065 Az apja Javier hozta ide, 651 00:31:21,090 --> 00:31:22,615 egy jobb élet reményében, és most eltűnt. 652 00:31:22,640 --> 00:31:24,427 A férje tudja, hol van. 653 00:31:26,885 --> 00:31:29,682 Robertnek van egy saját telefonja, amin csak engem hív. 654 00:31:29,707 --> 00:31:31,407 Miért nem hívjuk fel? 655 00:31:31,530 --> 00:31:34,399 Megmutathatom, hogy tévednek vele kapcsolatban? 656 00:31:36,238 --> 00:31:37,942 Csak kérdezze meg, hol van. 657 00:31:37,967 --> 00:31:39,408 Hangosítsa ki. 658 00:31:40,682 --> 00:31:42,129 Helló. 659 00:31:42,163 --> 00:31:43,567 Robert? 660 00:31:46,387 --> 00:31:48,122 Angolul, Mrs. Miller. 661 00:31:48,147 --> 00:31:49,656 A country klubban. 662 00:31:49,681 --> 00:31:52,716 Uh, sajnálom. T-Te lazítasz. Hol? 663 00:31:52,741 --> 00:31:55,122 A country klubban. Iszogatok néhány befektetővel. 664 00:31:55,146 --> 00:31:56,923 - Ennyit akartam mondani. - Oké. 665 00:31:56,948 --> 00:31:58,681 Találkozunk amikor hazaérsz. 666 00:31:58,713 --> 00:31:59,971 Szeretlek. 667 00:31:59,996 --> 00:32:01,829 Én is szeretlek. Hamarosan találkozunk. 668 00:32:01,854 --> 00:32:03,163 Mi a neve a klubnak? 669 00:32:03,452 --> 00:32:05,089 Valencia. Gyerünk. 670 00:32:05,114 --> 00:32:06,079 Látja, én megmondtam. 671 00:32:06,104 --> 00:32:08,061 Ez csak egy nagy félreértés. 672 00:32:08,086 --> 00:32:09,937 A dílere halott, van egy csomó bevándorló 673 00:32:09,962 --> 00:32:11,521 heroinnal a testében, 674 00:32:11,546 --> 00:32:12,969 és italozni megy egy country klubba? 675 00:32:12,994 --> 00:32:14,705 - Miller úgy érzi, hogy érinthetetlen. - Az eszközökkel is rendelkezik 676 00:32:14,730 --> 00:32:16,393 hogy felbéreljen egy bérgyilkost. 677 00:32:16,418 --> 00:32:17,567 Találjuk meg, vigyázzatok magatokra. 678 00:32:17,592 --> 00:32:19,498 Ja, ha nem akarsz úgy kinézni, mint Street. 679 00:32:19,812 --> 00:32:21,649 Nem lehet elfelejteni az arcát. 680 00:32:21,674 --> 00:32:22,622 Mi történt vele? 681 00:32:22,647 --> 00:32:24,386 Felbosszantott egy rossz csávót? 682 00:32:25,643 --> 00:32:27,669 Bárcsak ilyen egyszerű lenne. 683 00:32:28,346 --> 00:32:30,212 A férje nyakig benne van ebben. 684 00:32:30,932 --> 00:32:32,825 Miért higgyem, hogy maga nem? 685 00:32:33,017 --> 00:32:35,671 Nyomozó, mindenben segíteni fogok. 686 00:32:35,971 --> 00:32:37,537 Készíthetek valamit kávét, teát? 687 00:32:37,617 --> 00:32:39,183 Nem, nem. 688 00:32:39,208 --> 00:32:40,830 Kettejüknek van más tulajdona is? 689 00:32:40,897 --> 00:32:42,644 Tudomásom szerint nincs. 690 00:32:42,821 --> 00:32:46,189 Van raktárhelye, széfje? 691 00:32:46,214 --> 00:32:47,901 Van otthoni széfünk, 692 00:32:47,926 --> 00:32:50,860 papíroknak, útleveleknek. 693 00:32:51,306 --> 00:32:54,817 Ha vannak más tulajdonaink vagy raktárhelyünk, 694 00:32:54,842 --> 00:32:56,688 akkor arról az információ itt lesz. 695 00:32:56,713 --> 00:32:58,208 És mennyit beszél a két üzletéről? 696 00:33:10,004 --> 00:33:11,990 Marcus öntudatán van, de súlyosan megsérült. 697 00:33:12,015 --> 00:33:14,222 A mentősők időben érkeztek. Figyelj rám, 698 00:33:14,247 --> 00:33:15,746 meg kell tudnunk, hogy hol vannak Millerék. 699 00:33:15,771 --> 00:33:17,004 Átkutatjuk az irodát. 700 00:33:17,029 --> 00:33:18,677 Gyerünk, most van hat eltűnt bevándorlónk. 701 00:33:18,702 --> 00:33:19,968 Az egyetlen lehetőségeink menekülnek. 702 00:33:19,994 --> 00:33:21,470 Találunk valamit. 703 00:33:21,575 --> 00:33:22,807 Ezt nézd meg. 704 00:33:22,832 --> 00:33:24,129 Várj. 705 00:33:24,364 --> 00:33:25,867 Számok, repülési koordináták. 706 00:33:25,892 --> 00:33:27,192 Pilóta naplók. 707 00:33:27,332 --> 00:33:28,691 Hondo, Miller pilóta. 708 00:33:28,716 --> 00:33:29,911 Ez úgy néz ki, mint egy Cessna. 709 00:33:29,936 --> 00:33:30,836 Akarod, hogy figyelmeztessem a repülőtereket? 710 00:33:30,861 --> 00:33:32,461 Nem, várj egy percet, várj egy percet. 711 00:33:32,486 --> 00:33:33,618 Amikor Adele a férjét hívta, 712 00:33:33,643 --> 00:33:35,061 valami olyasmit mondott, hogy "San-see". 713 00:33:35,086 --> 00:33:36,290 - Tehát? - San-see. 714 00:33:36,315 --> 00:33:37,759 SAN C. 715 00:33:37,784 --> 00:33:39,953 Ez a Santa Clarita repülőtér hívójele. 716 00:33:39,978 --> 00:33:42,088 Rendben, elindultunk. 717 00:33:45,804 --> 00:33:47,176 - Követtek téged? - Nem. 718 00:33:47,201 --> 00:33:48,748 Szállj be a gépbe. 719 00:33:52,487 --> 00:33:54,453 Menj, menj, menj! 720 00:34:16,463 --> 00:34:17,996 Ne csináld! 721 00:34:49,892 --> 00:34:51,384 Mondja meg, hol vannak az ápolók, most. 722 00:34:51,409 --> 00:34:52,752 Szállj le rólam! 723 00:34:52,777 --> 00:34:54,408 Állj! Állj! 724 00:34:54,433 --> 00:34:55,989 Azt mondtam, állj le! 725 00:35:00,848 --> 00:35:03,328 Robert, ne mondj semmit. 726 00:35:04,269 --> 00:35:05,769 Nézze, ezt soha nem feltételeztem 727 00:35:05,794 --> 00:35:07,396 hogy megtörténhet, így nem. 728 00:35:07,421 --> 00:35:08,620 Te csak egyszerűen pénzt akarsz. 729 00:35:08,645 --> 00:35:09,964 Nem kellett volna részt vennem benne. 730 00:35:09,989 --> 00:35:11,887 Én csak kerestem az ápolóknak munkát, és Arvado... 731 00:35:11,912 --> 00:35:13,762 Fogd be! 732 00:35:13,982 --> 00:35:16,629 Nézze, ő mutatta be nekem... Arvadot. 733 00:35:17,033 --> 00:35:18,813 Hallgasson rám. 734 00:35:18,838 --> 00:35:20,707 Mindkettőjüket gyilkosságért visszük be. 735 00:35:20,732 --> 00:35:22,942 Itt az ideje, hogy eldöntsétek, mennyivel legyen rosszabb. 736 00:35:23,283 --> 00:35:24,895 Hol vannak? 737 00:35:28,046 --> 00:35:29,814 Én elmondom. 738 00:35:30,378 --> 00:35:32,048 Te... 739 00:35:39,278 --> 00:35:40,828 Luca. 740 00:35:49,535 --> 00:35:51,134 Pamilya. 741 00:35:52,216 --> 00:35:53,622 Pamilya. 742 00:35:53,710 --> 00:35:55,005 Pamilya. 743 00:35:55,030 --> 00:35:56,739 Biztonságban vannak. 744 00:35:57,735 --> 00:35:59,585 A családod biztonságban van. 745 00:36:00,094 --> 00:36:02,047 Jöjjenek ki innen, gyerünk, gyerünk. 746 00:36:11,891 --> 00:36:13,985 Gyere oda. 747 00:36:14,340 --> 00:36:17,136 Van itt valaki, aki örülni fog neked. 748 00:36:36,517 --> 00:36:38,117 Hé. 749 00:36:38,488 --> 00:36:40,714 Hozz nekik vizet. 750 00:36:45,152 --> 00:36:47,848 Köszönöm, hogy megtalálta őt. 751 00:36:50,018 --> 00:36:51,545 Légy jó. 752 00:36:52,270 --> 00:36:53,548 Engedd meg nekem, hogy oda vigyelek. 753 00:36:53,573 --> 00:36:56,123 Szeretném ha megnézetnéd magad, rendben? 754 00:37:00,348 --> 00:37:02,214 Ma megváltoztatta a gondolkodásom. 755 00:37:02,843 --> 00:37:04,179 Néha gondoskodni kell 756 00:37:04,204 --> 00:37:05,646 azokról, akik nem tudnak gondoskodni magukról. 757 00:37:05,671 --> 00:37:07,421 Állandóan. 758 00:37:23,576 --> 00:37:25,938 Oké, rendben, köszönöm. 759 00:37:43,216 --> 00:37:45,216 Nem akarom elveszteni ezt a munkát. 760 00:37:47,764 --> 00:37:49,364 Szükségem lesz rá, hogy lássak némi javulát majd. 761 00:37:49,389 --> 00:37:51,099 Fogsz. 762 00:37:56,476 --> 00:37:58,176 Nem bocsátok meg, büntetés nélkül. 763 00:37:58,201 --> 00:37:59,353 Tudom. 764 00:37:59,378 --> 00:38:00,609 Mit néztél ki nekem? 765 00:38:01,549 --> 00:38:03,101 Meg kell engedned, hogy Luca veled maradjon 766 00:38:03,126 --> 00:38:04,901 amíg nem talál egy másik helyet. 767 00:38:05,884 --> 00:38:08,018 Ez nem tűnik büntetésnek. 768 00:38:08,043 --> 00:38:09,842 Bízz bennem, majd fog. 769 00:38:10,428 --> 00:38:12,247 Ó, ott is van. 770 00:38:13,445 --> 00:38:14,606 Luca. 771 00:38:14,631 --> 00:38:16,063 Yo, mi van? 772 00:38:16,456 --> 00:38:17,979 Street-nél fogsz aludni. 773 00:38:18,004 --> 00:38:20,084 Ó, csak fű alatt. 774 00:38:20,109 --> 00:38:22,223 Azt hittem, ma este be kell szereznem egy szállodai szobát. 775 00:38:22,248 --> 00:38:23,982 Tudtam srácok, hogy túlélem. 776 00:38:24,007 --> 00:38:25,495 Hé, Street, a strand közelében laksz, ugye? 777 00:38:25,520 --> 00:38:26,771 - Uh... - Adjak egy tanácsot? 778 00:38:26,796 --> 00:38:27,630 - Uh... - Ne aggódj. 779 00:38:27,655 --> 00:38:28,752 Adok egy extrát. 780 00:38:28,777 --> 00:38:30,377 A legjobb hullámok 5:00-kor vannak. 781 00:38:30,402 --> 00:38:32,210 Xbox-od van vagy PlayStation? 782 00:38:32,235 --> 00:38:33,752 - Play Station. - Gyönyörű. 783 00:38:33,777 --> 00:38:35,686 Kiválasztod a játékot, és szétrúgom a segged, haver. 784 00:38:35,711 --> 00:38:38,614 Aludni fogunk valamikor, igaz? 785 00:38:48,801 --> 00:38:50,514 Ki vagy te? 786 00:38:51,072 --> 00:38:52,805 A nevem Hondo. 787 00:38:53,149 --> 00:38:54,449 A fiával dolgozom. 788 00:38:54,474 --> 00:38:55,640 Ó, Jimmy-vel? 789 00:38:55,665 --> 00:38:57,575 - Mm-hmm. - Ő rendben van? 790 00:38:57,600 --> 00:38:58,832 Jól van. 791 00:39:03,178 --> 00:39:04,720 Üljön le. 792 00:39:08,834 --> 00:39:11,108 Um, Ő dolgozik? 793 00:39:11,133 --> 00:39:13,042 A-a munka, értem? 794 00:39:14,823 --> 00:39:16,912 Ő jól végzi a dolgát. 795 00:39:18,395 --> 00:39:21,535 Fogalma sincs, min kellett átmennie. 796 00:39:21,762 --> 00:39:23,762 Nagyon büszke vagyok rá. 797 00:39:23,787 --> 00:39:26,208 Mondja meg neki, hogy mondtam, rendben? 798 00:39:27,728 --> 00:39:30,685 Karen, a fia egy ideig nem fogja meglátogatni. 799 00:39:35,530 --> 00:39:37,561 Ugrat. 800 00:39:37,586 --> 00:39:39,707 - Igen? - Igen. 801 00:39:39,732 --> 00:39:42,099 Azt hittem komolyan beszél. Gondolom, 802 00:39:42,124 --> 00:39:44,656 "Valami rosszat csináltam? Jimmy dühös rám? 803 00:39:46,646 --> 00:39:49,089 Igazi játékos vagy, igaz? 804 00:39:51,546 --> 00:39:53,975 Nem hagyom, hogy tovább játsszon vele. 805 00:39:54,592 --> 00:39:56,185 Mi van? 806 00:39:56,210 --> 00:39:59,157 A fickó, akihez elküldte a fiát, Trey Smith, 807 00:39:59,182 --> 00:40:00,894 ő magának szállít csempészárut. 808 00:40:00,919 --> 00:40:02,619 Telefonokat, cigarettát, tablettákat. 809 00:40:02,644 --> 00:40:04,215 Ez az a fajta anyag, ami sokat tud érni 810 00:40:04,240 --> 00:40:05,773 hogy ellenőrzés alatt tartsa ami itt történik. 811 00:40:05,831 --> 00:40:08,467 Csak, hogy eladta egy másik fogvatartottnak... Deidra-nak... 812 00:40:08,492 --> 00:40:10,426 Valószínűleg azért, mert hajlandó nagyobb hasznot adni neki. 813 00:40:10,451 --> 00:40:12,122 Fogalma sincs, milyen nehéz itt 814 00:40:12,147 --> 00:40:14,177 és mit meg nem kell tenni a túlélésért. 815 00:40:14,202 --> 00:40:15,977 Elküldte a fiát, hogy küldjön egy üzenetet: 816 00:40:16,002 --> 00:40:17,547 "Tartsd magad távol a riválisomtól." 817 00:40:17,572 --> 00:40:18,983 Jimmy segíteni akart. 818 00:40:19,008 --> 00:40:20,618 O... Nekem... beszélnem kell vele. 819 00:40:20,643 --> 00:40:21,554 Ez nem fog megtörténni, 820 00:40:21,579 --> 00:40:23,702 azután nem, hogy elmondom neki az igazságot magáról. 821 00:40:27,070 --> 00:40:29,225 Kinek képzeli magát? 822 00:40:31,599 --> 00:40:35,122 Fekete fickó, nagy menő, itt ül, és így beszél velem? 823 00:40:38,175 --> 00:40:40,175 Úgy gondolja 824 00:40:40,200 --> 00:40:41,936 semmit nem érek neki. 825 00:40:42,275 --> 00:40:43,871 Tényleg azt hiszi, hogy bízni fog magába 826 00:40:43,895 --> 00:40:45,669 velem szemben? 827 00:40:46,584 --> 00:40:48,653 Megmentettem a kis seggét. 828 00:40:48,678 --> 00:40:51,148 Miatta vagyok itt. 829 00:40:52,417 --> 00:40:54,140 Hű, hölgyem. 830 00:40:56,427 --> 00:40:57,961 Ön aztán egy dolgos darab. 831 00:41:00,522 --> 00:41:02,869 Kíváncsi voltam, hogy Street miért ilyen rendetlen, 832 00:41:03,284 --> 00:41:05,017 de most, hogy találkoztam önnel, 833 00:41:05,735 --> 00:41:09,125 csodálkozom azon, hogy sikerült neki ilyen jónak lenni. 834 00:41:17,436 --> 00:41:19,024 Sajnálom. 835 00:41:20,044 --> 00:41:21,568 Én-én... 836 00:41:21,593 --> 00:41:23,618 Tudom, hogy csak segíteni akar, 837 00:41:23,732 --> 00:41:25,989 és igaza van mindenben. 838 00:41:26,918 --> 00:41:30,553 Csak kérem, ne mondja el neki. 839 00:41:33,891 --> 00:41:37,561 Ha annyira törődik vele, mint én, akkor ne, 840 00:41:38,553 --> 00:41:41,040 mert az összezúzza őt. 841 00:41:44,275 --> 00:41:46,408 Ne hívja többé. 842 00:41:55,160 --> 00:41:56,625 Elrontja őt, 843 00:41:56,650 --> 00:41:58,582 és rosszat tesz nekem. 844 00:41:59,108 --> 00:42:01,308 Ő már az én családom. 845 00:42:18,024 --> 00:42:22,434 59995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.