Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,257 --> 00:00:11,702
Rendben, figyelj ide. Az informátorom azt mondta,
2
00:00:11,727 --> 00:00:13,660
hogy a heroin átadás tegnap este történt.
3
00:00:13,820 --> 00:00:16,354
A szállítók az Airbnb keresztül szállást
béreltek és csomagoltak.
4
00:00:16,379 --> 00:00:18,398
Három, talán négy őr van.
Legyetek készen a meglepetésekre.
5
00:00:18,423 --> 00:00:19,420
Venice Beach.
6
00:00:19,445 --> 00:00:20,346
Menő környék.
7
00:00:20,371 --> 00:00:22,808
- Olyanok a házak, mint a Legók.
- Nem lehet levegőt venni sem.
8
00:00:22,833 --> 00:00:25,460
Vagy hibázni. Mindennap betörések.
Emberek mindenütt.
9
00:00:25,485 --> 00:00:27,856
A SWAT az életmentésről
szól, nem a segg szétrúgásáról.
10
00:00:29,800 --> 00:00:31,166
Mi van? Senki sem hiszi, hogy figyelek?
11
00:00:31,191 --> 00:00:32,626
Hé, zöldfülü. Nem vagy itt
elég régóta, hogy
12
00:00:32,651 --> 00:00:35,112
idézhesd a Szentírást.
13
00:00:40,549 --> 00:00:42,299
Nézd meg.
14
00:00:42,577 --> 00:00:44,210
Már megint.
15
00:00:44,235 --> 00:00:46,459
Ott találtam Lucát a kanapén,
a központban ma reggel.
16
00:00:46,484 --> 00:00:48,039
Minden cucca nála volt.
17
00:00:48,064 --> 00:00:50,620
Zárjuk le ezt a drog ügyet, aztán majd
foglalkozunk az Alvó Szépséggel.
18
00:00:50,645 --> 00:00:52,856
- Ess neki!
- Töltsd ki az űrt. Maradj tiszta.
19
00:00:52,881 --> 00:00:54,506
Töltsd ki az űrt! Maradj tiszta!
20
00:01:05,002 --> 00:01:06,736
Gyerünk gyerünk.
21
00:01:19,779 --> 00:01:21,917
Egyes pozicióban. Kész.
22
00:01:21,942 --> 00:01:23,337
Kettes. Kész.
23
00:01:23,362 --> 00:01:24,468
Háromra.
24
00:01:24,493 --> 00:01:27,539
Egy kettő három.
25
00:01:40,352 --> 00:01:41,648
Fegyver!
26
00:01:42,747 --> 00:01:44,180
Menj, menj, menj, menj!
27
00:02:07,531 --> 00:02:09,251
Luca, indíthatod!
28
00:02:09,276 --> 00:02:11,108
Megy!
29
00:02:18,521 --> 00:02:21,304
Deacon, menj!
30
00:02:23,187 --> 00:02:25,023
Gyanúsított lenn!
31
00:02:29,611 --> 00:02:32,055
Állj meg! LAPD!
32
00:02:51,363 --> 00:02:54,129
Fedezzük őket. Elkapom!
33
00:03:03,426 --> 00:03:04,859
Ne, maradjon.
34
00:03:11,882 --> 00:03:13,554
Maradj!
35
00:03:16,268 --> 00:03:18,263
Chris elkapta a nyulat.
36
00:03:24,374 --> 00:03:25,773
Nincs semmi jel a "H.-nak"/Heroinnak/
37
00:03:25,798 --> 00:03:27,398
Biztos, hogy az informátorod megbízható?
38
00:03:54,049 --> 00:03:55,674
Nyugalom, biztonságban vannak.
39
00:03:55,699 --> 00:03:57,186
Esküszöm, hogy biztonságban vannak.
40
00:04:00,005 --> 00:04:01,642
Tagalogul beszél.
Van pár
41
00:04:01,667 --> 00:04:02,816
Filippínó család az egyházamban.
42
00:04:02,841 --> 00:04:04,707
Uram, beszél angolul?
43
00:04:04,732 --> 00:04:06,239
Hogy hívják?
44
00:04:07,141 --> 00:04:08,774
Javier.
45
00:04:08,799 --> 00:04:11,393
Javier, vannak kábítószerek
a házban?
46
00:04:11,646 --> 00:04:13,370
Nincsenek.
47
00:04:13,620 --> 00:04:15,541
Ön és a barátai jól vannak?
Az ajkai...
48
00:04:15,566 --> 00:04:17,689
Mi nem akarunk problémát...
49
00:04:23,198 --> 00:04:24,861
Elsősegély csomagot!
50
00:04:24,886 --> 00:04:26,221
Ember a földön!
51
00:04:26,246 --> 00:04:28,080
Mentőre van szükségünk
a Venice.-re most azonnal!
52
00:04:28,105 --> 00:04:30,139
Deac, több buszra
lesz szükségünk.
53
00:04:30,164 --> 00:04:32,498
Heroin lehet bennük.
54
00:04:32,583 --> 00:04:34,587
Bármelyik pillanatban, mindannyian
rosszul lehetnek, mint ő.
55
00:04:34,612 --> 00:04:35,986
Uram, maradjon velem.
56
00:04:36,011 --> 00:04:37,653
- Maradjon velem.
- Minden rendben van.
57
00:04:38,156 --> 00:04:39,567
Gyerünk már.
58
00:04:39,592 --> 00:04:41,885
Minden rendben van.
59
00:04:42,345 --> 00:04:48,944
60
00:05:18,963 --> 00:05:20,234
Hogy van?
61
00:05:20,259 --> 00:05:21,759
Javier öntudatlan, de stabil.
62
00:05:21,784 --> 00:05:23,417
Megfigyeljük a többieket.
63
00:05:23,452 --> 00:05:25,431
- Van valaki, akivel beszélhetünk, doki?
- Inkább várjon
64
00:05:25,456 --> 00:05:26,495
amíg a kábítószer hatása elmúlik.
65
00:05:26,520 --> 00:05:28,159
Nyugalomra van szüksége, ne zavarják.
66
00:05:28,298 --> 00:05:30,324
Még akkor sem egy jó ötlet.
67
00:05:30,349 --> 00:05:32,478
Hondo, Cortez kapitány,
Ő itt Guzman atya.
68
00:05:32,503 --> 00:05:34,097
Az egyik munkatársam hívta.
69
00:05:34,122 --> 00:05:36,221
Értesítem, ha Javier jobban lesz.
70
00:05:36,246 --> 00:05:37,745
Kösz, doki.
71
00:05:37,770 --> 00:05:39,147
Mi tehetünk önért, atyám?
72
00:05:39,172 --> 00:05:41,971
Ezek az emberek az én pamilya. Ők a családom.
73
00:05:41,996 --> 00:05:43,083
Semmi sem lehet fontosabb.
74
00:05:43,108 --> 00:05:44,357
Én szerveztem meg a menekülésüket
75
00:05:44,382 --> 00:05:46,462
a Szentháromság templomban Filipinotownban.
76
00:05:46,487 --> 00:05:48,654
A bevándorlók nem mindig
értik meg jogaikat,
77
00:05:48,861 --> 00:05:50,474
kihasználják őket.
78
00:05:50,504 --> 00:05:52,438
Az a dolgom, hogy segítsek nekik.
79
00:05:52,463 --> 00:05:53,929
Nem beszélnek a rendőrökkel.
80
00:05:53,954 --> 00:05:55,543
Félnek, hogy deportálják őket?
81
00:05:55,568 --> 00:05:56,858
Jogszerűen vannak itt,
82
00:05:56,883 --> 00:05:58,358
mint engedéllyel rendelkező ápolók.
83
00:05:58,383 --> 00:05:59,829
Akkor miért nem beszélnek velünk?
84
00:05:59,854 --> 00:06:01,643
A Fülöp-szigeteki szituáció miatt.
85
00:06:01,827 --> 00:06:03,207
A rendőrség ott...
86
00:06:03,232 --> 00:06:04,266
Miattuk emberek halnak meg.
87
00:06:04,291 --> 00:06:05,444
Vagy úgy fizetnek az ideutazásért, hogy
88
00:06:05,469 --> 00:06:06,959
lenyelnek heroin csomagokat.
89
00:06:06,984 --> 00:06:08,357
Valaki kényszerítette őket.
90
00:06:08,382 --> 00:06:09,815
Akárhogy is, az emberkereskedőket
el kell kapnni.
91
00:06:09,840 --> 00:06:11,163
Ezek az emberek segíthetnek nekünk.
92
00:06:11,188 --> 00:06:12,421
Ez a maguk dolga.
93
00:06:12,446 --> 00:06:13,705
Nem kötelező segíteniük.
94
00:06:13,731 --> 00:06:14,799
És ez a maga hivatása?
95
00:06:14,824 --> 00:06:18,422
Néha segíteni kell azokat, akik
nem tudnak segíteni maguknak.
96
00:06:19,151 --> 00:06:20,704
Rendben, Atyám.
97
00:06:20,766 --> 00:06:22,949
Visszajövünk később, amikor elég
jól lesznek ahhoz, hogy beszélni tudjanak.
98
00:06:22,974 --> 00:06:24,673
Barátságos tanúk lesznek
99
00:06:24,698 --> 00:06:26,864
vagy kábítószer csempészként
elszámoltathatók.
100
00:06:27,496 --> 00:06:29,396
Magyarázza el nekik.
101
00:06:38,299 --> 00:06:39,748
Mit mondott Javier?
102
00:06:39,773 --> 00:06:41,139
Meg fogja tenni. A többiek is.
103
00:06:41,247 --> 00:06:42,816
Ember, így bezárni embereket...
104
00:06:42,841 --> 00:06:44,435
Addig tartják így őket, amíg el nem adják a drogokat.
105
00:06:44,460 --> 00:06:45,779
Végy egy bizonyos fajta állatot.
106
00:06:45,804 --> 00:06:46,874
Nem ez az első alkalom.
107
00:06:46,899 --> 00:06:48,688
Nem is az utolsó. Marcus nyomozó
108
00:06:48,713 --> 00:06:50,390
beszélni szeretne veled erről az ügyről.
109
00:06:50,415 --> 00:06:51,797
A gyilkosságiaktól?
110
00:06:51,822 --> 00:06:54,477
Nem láttam őt azóta, hogy tavaly
a Pico-Unionban együtt dolgoztunk.
111
00:06:54,502 --> 00:06:55,959
Mi köze van
112
00:06:55,984 --> 00:06:58,376
neki ehhez?
- Nem tudom biztosan.
113
00:06:58,401 --> 00:07:00,434
Felveszed, bajnok?
114
00:07:01,544 --> 00:07:03,225
Egy pillanat.
115
00:07:04,692 --> 00:07:06,158
Az egyik lány a tetőről?
116
00:07:06,183 --> 00:07:08,283
Nah, ők engem bámultak.
117
00:07:08,965 --> 00:07:10,598
Egy fogvatartott a
118
00:07:10,623 --> 00:07:12,580
Los Angeles megyei
Bűntetésvégrehajtó Intézetből...
119
00:07:12,605 --> 00:07:13,870
Karen utcaból.
120
00:07:13,895 --> 00:07:15,817
Megpróbál kapcsolatba lépni veled.
121
00:07:15,842 --> 00:07:17,027
Fogadja ezt a hívást?
122
00:07:17,052 --> 00:07:18,451
Igen.
123
00:07:21,152 --> 00:07:23,286
Jimmy, kicsim.
124
00:07:23,311 --> 00:07:25,010
Szia anya.
125
00:07:30,581 --> 00:07:33,315
Hondo. Gratulálunk a kampány támogatásához.
126
00:07:33,674 --> 00:07:35,574
Mit akarsz, Marcus?
127
00:07:35,599 --> 00:07:37,666
A gyilkosságiak három kifosztott filippínót találtak
128
00:07:37,691 --> 00:07:38,844
az elmúlt hónapokban.
129
00:07:38,869 --> 00:07:41,732
A SLUGS úgy gondolta, hogy nem nagy ügy, de most
130
00:07:41,757 --> 00:07:44,116
Azt gondolom, hogy mindez kapcsolatban
állhat az általad talált öszvérekkel.
131
00:07:44,141 --> 00:07:46,490
Abban a reménykedem, hogy a luzered
tud mondani valamit.
132
00:07:46,998 --> 00:07:50,113
Az őr, akit elkaptatok, Viper Estes,
133
00:07:50,138 --> 00:07:52,702
azelőtt megjött az ügyvédje, mielőtt elérte
volna a cellája budiját.
134
00:07:52,727 --> 00:07:54,234
Az ügyvédje nem könnyű eset.
135
00:07:54,259 --> 00:07:55,751
- Szép az öltönye.
- Ja.
136
00:07:55,776 --> 00:07:57,195
Nem fogja hagyni beszélni az ügyfelét.
137
00:07:57,220 --> 00:07:58,862
Az áldozatok sem beszélnek.
138
00:07:58,887 --> 00:08:00,720
Hallottam, hogy találkoztatok Guzman atyával.
139
00:08:00,745 --> 00:08:02,168
Vele szintén beszélt.
140
00:08:02,193 --> 00:08:03,826
Korábban Sandista volt.
141
00:08:03,987 --> 00:08:06,304
A testvérét egy zsaru
ölte meg, vagy valami ilyesmi.
142
00:08:06,329 --> 00:08:07,334
Gondolod, hogy benne van?
143
00:08:07,359 --> 00:08:09,495
A bandázós napjai után rátalált
Istenre vagy valamire.
144
00:08:09,520 --> 00:08:10,861
Talán.
145
00:08:10,886 --> 00:08:11,849
Mindez hova vezet?
146
00:08:11,874 --> 00:08:13,079
Az öszvéreidhez,
147
00:08:13,104 --> 00:08:14,737
a holttesteimhez,
148
00:08:14,762 --> 00:08:16,796
a jogszerűen itt tartózkodó filippínó ápolókhoz.
149
00:08:16,821 --> 00:08:18,894
Csak te voltál a szerencsés,
hogy először rájuk találtál.
150
00:08:19,279 --> 00:08:21,474
Én ... azt hiszem
151
00:08:21,499 --> 00:08:24,033
meggyilkolták őket, mert nem
tudták átadni a heroint,
152
00:08:24,357 --> 00:08:26,540
vagy talán a rosszfiúk
csak türelmetlenek voltak
153
00:08:26,565 --> 00:08:28,565
és felvágták őket.
154
00:08:29,823 --> 00:08:31,156
Utálom ezeket az embereket.
155
00:08:31,737 --> 00:08:33,323
Hol kezded?
156
00:08:33,348 --> 00:08:35,182
Ha bevándorló vagy, és
törvényesen dolgozni akarsz
157
00:08:35,207 --> 00:08:37,402
ebben az országban akkor szükséged van szponzorra.
158
00:08:48,640 --> 00:08:49,772
Szia, Jimmy.
159
00:08:49,797 --> 00:08:50,740
Hé.
160
00:08:50,765 --> 00:08:52,524
Oh...
161
00:08:55,516 --> 00:08:56,998
Remélem, nem okoztam neked
162
00:08:57,023 --> 00:08:59,031
gondot az új munkahelyeden.
163
00:08:59,056 --> 00:09:00,355
Nem nem nem. Minden rendben van.
164
00:09:00,380 --> 00:09:01,901
Úgy értem, valamiben benne vagyunk.
165
00:09:01,926 --> 00:09:03,625
Én... nekem hamarosan vissza kell mennem.
166
00:09:03,650 --> 00:09:04,783
Mm.
167
00:09:04,808 --> 00:09:06,123
Jó látni téged.
168
00:09:06,148 --> 00:09:07,664
Ez mindig így van.
169
00:09:07,689 --> 00:09:08,921
Téged is.
170
00:09:12,545 --> 00:09:13,847
Újra festették?
171
00:09:13,872 --> 00:09:15,282
Igen, igen.
172
00:09:15,307 --> 00:09:16,318
Valami dilidoki elmondta a felügyelőnek,
173
00:09:16,343 --> 00:09:18,768
hogy citrom zöld szín nyugtató.
174
00:09:18,793 --> 00:09:20,093
Mi, a terápia alatt?
175
00:09:20,118 --> 00:09:21,899
Kell lennie.
176
00:09:21,924 --> 00:09:23,442
Ő egy kicsit feszélyez.
177
00:09:32,117 --> 00:09:33,450
Oh drágám.
178
00:09:33,475 --> 00:09:34,742
Minden rendben van.
179
00:09:34,767 --> 00:09:36,834
Még néhány hónap, és mindennek vége.
180
00:09:36,859 --> 00:09:38,192
Nem kellene itt lenned.
181
00:09:39,409 --> 00:09:41,009
Mindig meglátogatsz.
182
00:09:41,371 --> 00:09:44,295
Még az apádnak sem
soha nem fordítanál hátat.
183
00:09:44,927 --> 00:09:46,865
Nem tudom, hogy hol szerezted azt.
184
00:09:46,922 --> 00:09:49,123
Nem tőle.
185
00:09:51,127 --> 00:09:52,994
Emlékszel, amikor
részegen jött haza
186
00:09:53,019 --> 00:09:55,966
és elkezdett üldözni
egy kalapáccsal?
187
00:09:57,283 --> 00:09:59,265
Ott voltál igaz.
188
00:10:01,853 --> 00:10:04,087
De már nem tud bántani minket, ugye?
189
00:10:04,779 --> 00:10:07,322
Csak tovább kell lépnünk.
190
00:10:07,347 --> 00:10:08,730
Um...
191
00:10:08,755 --> 00:10:11,522
amikor felhívtál, azt
mondtad, hogy sürgős.
192
00:10:11,724 --> 00:10:13,964
Te... Um.
193
00:10:14,412 --> 00:10:16,012
Egy barátom,
194
00:10:16,037 --> 00:10:19,440
Diedra Caldwell,
a jövő héten kijut.
195
00:10:20,662 --> 00:10:23,283
Az exe ugyanolyan erőszakos, mint az apád volt.
196
00:10:23,928 --> 00:10:27,582
Én csak azt nem akarom, hogy úgy járjon,
mint én, vagy még rosszabbul.
197
00:10:28,107 --> 00:10:33,834
Nézd, talán ha ő látja,
hogy zsaru vagy...
198
00:10:34,461 --> 00:10:36,116
Úgy értem...
199
00:10:36,141 --> 00:10:38,007
Úgy értem, ha csak figyelmeztetnéd,
200
00:10:38,032 --> 00:10:40,633
és azt mondanád neki, hogy
maradjon távol tőle,
201
00:10:40,658 --> 00:10:42,662
tudod?
202
00:10:44,993 --> 00:10:46,478
Ez rossz ötlet?
203
00:10:46,503 --> 00:10:48,609
Dehogy.
204
00:10:48,634 --> 00:10:49,933
Talán.
205
00:10:49,958 --> 00:10:51,728
Az az, rossz hogy... megkérdeztelek.
206
00:10:51,753 --> 00:10:53,512
Nem kellett volna felhívnom.
207
00:10:53,940 --> 00:10:55,814
Nem kérhetek tőled, ilyesmit.
208
00:10:55,839 --> 00:10:58,421
Minden jogod meg van, hogy
azt kérj, amit akarsz.
209
00:10:59,763 --> 00:11:01,981
Jimmy, nem tartozol nekem semmivel.
210
00:11:02,006 --> 00:11:03,840
Mindenért neked tartozom.
211
00:11:03,966 --> 00:11:05,298
Én döntöttem úgy,
212
00:11:05,323 --> 00:11:07,634
hogy az apáddal maradok,
amikor a dolgok eldurvultak.
213
00:11:07,659 --> 00:11:10,187
És jól döntöttél,
amikor véget vettél neki.
214
00:11:12,182 --> 00:11:13,838
Nem tudom.
215
00:11:14,809 --> 00:11:16,958
- Ez már régen történt.
- Anya.
216
00:11:16,983 --> 00:11:18,823
Hallgass rám.
217
00:11:20,307 --> 00:11:22,241
Senki sem volt velünk.
218
00:11:23,730 --> 00:11:25,496
A szomszédok, a tanárok, a postás...
219
00:11:25,521 --> 00:11:28,075
Mindenki hátat fordított.
Mindenki félre nézett.
220
00:11:28,441 --> 00:11:30,285
Egyedül voltunk.
221
00:11:31,696 --> 00:11:34,175
Azt tetted, ami szükséges volt.
222
00:11:37,750 --> 00:11:39,483
Oké?
223
00:11:43,436 --> 00:11:44,976
Mi a fickó neve?
224
00:11:45,276 --> 00:11:46,721
Kicsim, figyelj rám...
225
00:11:46,746 --> 00:11:48,779
Mi a neve?
226
00:11:49,862 --> 00:11:51,229
Nézzétek, srácok,
227
00:11:51,254 --> 00:11:52,514
tudjátok, hogy megy ez.
228
00:11:52,539 --> 00:11:53,493
Szükségem van egy helyre, ahol ma este ellehetek.
229
00:11:53,518 --> 00:11:54,928
Tehát oldjuk a feszültséget,
230
00:11:54,953 --> 00:11:56,570
mondjátok meg, kinek a kocsijába dobjam be a cuccomat.
231
00:11:56,595 --> 00:11:57,992
Hozzám nem. Sajnálom, Luca.
232
00:11:58,017 --> 00:11:59,385
Utolsó lehetőség. Deac?
233
00:11:59,410 --> 00:12:01,701
Semmiképpen. Új babánk van.
234
00:12:01,726 --> 00:12:03,140
Ennyi a történet.
235
00:12:03,165 --> 00:12:04,409
Mi folyik itt?
236
00:12:04,434 --> 00:12:05,354
Luca-t kihajította
237
00:12:05,379 --> 00:12:06,776
a barátnője a lakásából.
238
00:12:06,800 --> 00:12:08,135
- Harmadszor a sok év alatt.
- Igen.
239
00:12:08,161 --> 00:12:10,439
Valakinek a csapatból
be kell fogadnia.
240
00:12:10,464 --> 00:12:11,604
Amíg talpra áll.
241
00:12:11,629 --> 00:12:13,186
Mi ez? Valamiféle testvériség kód?
242
00:12:13,211 --> 00:12:15,910
Nem, ez SWAT kód. Sokkal szentebb.
243
00:12:15,935 --> 00:12:17,297
Várj, várj, várj.
244
00:12:17,322 --> 00:12:20,165
Szóval, kiraknak, és a
lányok kapják meg a lakásod?
245
00:12:21,001 --> 00:12:22,536
Új ügyvédre van szükséged.
246
00:12:22,561 --> 00:12:23,538
Nézd, Street.
247
00:12:23,563 --> 00:12:25,432
Rendes fickó vagyok, rendben?
És mindig figyelmeztetem őket az
248
00:12:25,457 --> 00:12:27,440
elején: "Ha arra számítasz,
hogy letelepedek veled, akkor
249
00:12:27,465 --> 00:12:29,524
felejtsd el. A SWAT-tal házasodtam össze."
250
00:12:29,549 --> 00:12:31,552
- Sosem hisznek nekem.
- Ez kemény, Luca.
251
00:12:31,577 --> 00:12:33,526
Nos, a DNS-semben van.
Három generáció óta:
252
00:12:33,551 --> 00:12:35,003
a nagyapám, az apám és én.
253
00:12:35,028 --> 00:12:37,164
- Ez olyan szentháromság fajta.
- És igazságos rosszfiú.
254
00:12:38,279 --> 00:12:39,494
Rendben, figyeljetek rám.
255
00:12:39,519 --> 00:12:42,102
Cortez INS kapcsolattartója szerint
az ápolók szponzora
256
00:12:42,127 --> 00:12:43,089
Robert Miller.
257
00:12:43,114 --> 00:12:44,105
Mi a foglalkozása?
258
00:12:44,130 --> 00:12:45,329
Munkaközvetítő.
259
00:12:45,354 --> 00:12:47,205
Munkásokat toboroz a város körüli
ápolási otthonokba.
260
00:12:47,230 --> 00:12:48,501
Ez jó álca.
261
00:12:48,526 --> 00:12:49,840
Deac, Luca, Tan,
262
00:12:49,865 --> 00:12:50,932
velem jöttök a vállalat irodájába.
263
00:12:50,957 --> 00:12:52,066
Mi lesz velünk?
264
00:12:52,136 --> 00:12:53,541
Marcus behoz néhány ápolási
otthoni alkalmazottat
265
00:12:53,566 --> 00:12:54,793
és ott lakót.
266
00:12:54,818 --> 00:12:56,224
Segítségre van szüksége, hogy kikérdezze őket.
267
00:12:56,249 --> 00:12:57,645
Ez működni fog.
268
00:13:00,262 --> 00:13:01,441
Talán elmagyarázhatná nekünk a dolgokat,
269
00:13:01,466 --> 00:13:02,740
Mr. Miller.
270
00:13:02,765 --> 00:13:04,831
Santa Claritában dolgozom egy
foglalkoztatási ügynökségnél.
271
00:13:04,856 --> 00:13:06,541
Nem valami drog művelet.
272
00:13:06,566 --> 00:13:07,842
Uram, ápolókat szponzorál
273
00:13:07,867 --> 00:13:09,910
a Fülöp-szigetekről,
akiket kábítószer-öszvérnek használnak
274
00:13:09,935 --> 00:13:10,960
és rabságban tartanak.
275
00:13:10,985 --> 00:13:12,627
Néhány közülük meghalt.
276
00:13:13,446 --> 00:13:15,200
Erről fogalmam sincs.
277
00:13:15,225 --> 00:13:17,096
Ez borzalmas.
278
00:13:17,121 --> 00:13:19,922
Nézzék, a feleségem filippínó.
279
00:13:19,947 --> 00:13:21,328
Az egy tragédia, ami ott történik...
280
00:13:21,353 --> 00:13:22,597
Az ottani összes erőszak.
281
00:13:22,622 --> 00:13:24,105
Az emberek kétségbeesettek.
282
00:13:24,130 --> 00:13:26,432
Már csak ezért is próbálok segíteni,
amennyire csak tudok.
283
00:13:26,457 --> 00:13:28,035
Elhelyezve őket az ápolási otthonokban?
284
00:13:28,060 --> 00:13:28,821
Igen.
285
00:13:28,846 --> 00:13:31,222
Filippínó ápolói iskolákkal dolgozom,
hogy találjak embereket
286
00:13:31,247 --> 00:13:33,511
akik hajlandók gondoskodni
az idősödő népességről.
287
00:13:33,536 --> 00:13:36,680
Nem sok ember van itt, akik meg
akarják tisztítani az ágytálakat.
288
00:13:36,705 --> 00:13:38,101
Egy zöld kártyáért, megcsinálják.
289
00:13:38,126 --> 00:13:39,592
Amikor áthozod őket, mi történik?
290
00:13:39,617 --> 00:13:40,777
Felveszi őket a repülőtéren,
291
00:13:40,802 --> 00:13:41,768
megtalálja őket egy házban, vagy mi?
292
00:13:41,793 --> 00:13:43,473
Nem, nézzék, én ... én csak a közvetítő vagyok.
293
00:13:43,498 --> 00:13:45,620
Én-én beadom az engedélyeket,
Megcsinálom a papírmunkát.
294
00:13:45,645 --> 00:13:47,179
Sosem találkoztam senkivel szemtől szemben.
295
00:13:47,204 --> 00:13:48,571
Ki találkozik?
296
00:13:48,674 --> 00:13:52,178
Egy évvel ezelőtt felvettem
egy fickót, egy újoncot.
297
00:13:52,203 --> 00:13:54,903
Folyékonyan beszél
Tagalogul, és olcsó.
298
00:13:55,166 --> 00:13:58,001
Ő az, aki rendezi az
ápolókat, amikor ideérnek.
299
00:13:58,026 --> 00:14:00,699
A neve Julio Arvado.
300
00:14:09,445 --> 00:14:10,744
Julio Arvado?
301
00:14:14,892 --> 00:14:16,369
Tiszta.
302
00:14:16,794 --> 00:14:18,496
Semmi jele, főnök.
303
00:14:19,667 --> 00:14:21,062
Találtam valamit.
304
00:14:21,087 --> 00:14:22,718
Óvszer lufik és ragasztó szalag.
305
00:14:23,253 --> 00:14:24,633
Minden szükséges eszköz.
306
00:14:24,658 --> 00:14:26,715
Nos, nem nagyon próbálta
elrejteni az árut.
307
00:14:26,740 --> 00:14:28,090
Rendben, Tan, készíts képeket, dokumentáld,
308
00:14:28,115 --> 00:14:29,196
de hagyj itt mindent.
309
00:14:29,221 --> 00:14:31,039
Rendben, nem akarom elijeszteni a srácot.
310
00:14:31,212 --> 00:14:32,820
Találjuk ki, hol lehet.
311
00:14:34,263 --> 00:14:35,862
Luca, ha elkapjuk Arvado-t,
312
00:14:36,579 --> 00:14:38,052
ezen a helyen üresedés lesz.
313
00:14:38,077 --> 00:14:40,868
Ó, igen, persze. Mindig
is szerettem volna egy menő kérót.
314
00:14:40,893 --> 00:14:42,197
Valld be, Luca.
315
00:14:42,222 --> 00:14:43,323
Szörnyű házvezető vagy.
316
00:14:43,348 --> 00:14:45,187
Miről beszélsz, Deac?
A gyerekek szeretnek engem.
317
00:14:45,212 --> 00:14:47,690
Ja, nos, egész éjjel játszottam
a fiammal videojátékokkal.
318
00:14:47,715 --> 00:14:49,057
Másnap elaludt az iskolában.
319
00:14:49,082 --> 00:14:50,500
Felsrófolta a Pink Dot számlámat.
320
00:14:50,525 --> 00:14:52,831
Ja, Chris azt mondja, hogy
mindent megettél a hűtőjéből.
321
00:14:52,855 --> 00:14:53,555
Főnök?
322
00:14:53,580 --> 00:14:55,093
Nem, Luca. Olyan vagy, mint
323
00:14:55,119 --> 00:14:57,409
egy kisfiú az első napján távol otthonról.
Alvásra van szükségem.
324
00:14:57,434 --> 00:15:00,136
Oké, testvéreim. Vannak
SWAT szabályok
325
00:15:00,161 --> 00:15:01,919
amik generációról generációra öröklődnek.
326
00:15:01,944 --> 00:15:03,598
Egy tisztet sem hagyunk hátra.
327
00:15:04,649 --> 00:15:06,112
Úgyhogy azt hittem, hogy az egyiktek
328
00:15:06,137 --> 00:15:07,677
ma éjszakára befogad engem.
329
00:15:17,736 --> 00:15:19,135
Arvado, ember, Ross vagyok.
330
00:15:19,160 --> 00:15:20,359
Nyisd ki.
331
00:15:30,933 --> 00:15:32,432
Arvado nincs itt.
332
00:15:32,457 --> 00:15:33,879
Hol van?
333
00:15:34,336 --> 00:15:35,995
Mire van szükséged?
334
00:15:36,020 --> 00:15:37,783
Valami jóra.
335
00:15:37,808 --> 00:15:39,407
Mennyid van?
336
00:15:39,432 --> 00:15:41,227
20 dollár egy pár csomagért.
337
00:15:49,583 --> 00:15:51,258
Gyere be, ember.
338
00:15:57,224 --> 00:15:58,690
Rossz helyre jöttem.
339
00:15:58,715 --> 00:16:00,739
Nem, jó helyen vagy.
340
00:16:03,533 --> 00:16:04,887
Örülök, hogy találkoztunk, Ross,
341
00:16:04,912 --> 00:16:07,080
uh, Martin.
342
00:16:08,455 --> 00:16:10,372
Mesélj el mindent Julio Arvadoról.
343
00:16:10,903 --> 00:16:13,081
Van néhány régi letartóztatása
birtoklásért.
344
00:16:13,106 --> 00:16:14,515
Hé, küldje át nekem.
345
00:16:14,540 --> 00:16:16,575
Beszélek egy ápolási igazgatóval
az egyik otthonban.
346
00:16:16,600 --> 00:16:17,798
Meglátom, ismeri-e őt.
347
00:16:17,823 --> 00:16:18,575
Ühüm.
348
00:16:18,600 --> 00:16:20,849
Közben te foglalkozzál vele.
349
00:16:21,138 --> 00:16:22,906
Ő egy nyugdíjas, James Traylor.
350
00:16:23,230 --> 00:16:25,661
Ragaszkodott ahhoz, hogy bejusson a menedzserhez.
351
00:16:25,686 --> 00:16:26,918
Hmm.
352
00:16:33,720 --> 00:16:34,953
Hagyd abba a flörtölést.
353
00:16:34,978 --> 00:16:37,022
- Hívd el már őt.
- Hé,
354
00:16:37,047 --> 00:16:38,950
te tárgyalsz vele mint családtag,
ahogy Hondo mondta.
355
00:16:38,975 --> 00:16:39,852
Gyerünk.
356
00:16:39,877 --> 00:16:42,017
Ez úgy hangzik, mint egy szóló meló, ugye?
357
00:16:44,275 --> 00:16:45,759
Figyelj, uh,
358
00:16:46,308 --> 00:16:48,797
Szükségem van rá, hogy
fedezz engem, csak fél óráig.
359
00:16:48,822 --> 00:16:50,910
Ez vicces.
360
00:16:51,080 --> 00:16:53,144
Gyerünk. Az idő halad.
361
00:16:54,058 --> 00:16:56,427
Van egy fontos dolgom, az anyám
kérte, hogy intézzem el.
362
00:16:56,452 --> 00:16:58,309
Azt hiszem, tudod, hogy hol van, rendben?
363
00:16:58,334 --> 00:16:59,410
Nem.
364
00:16:59,435 --> 00:17:00,771
Hé,
365
00:17:00,796 --> 00:17:02,142
Egyáltalán nem.
366
00:17:02,167 --> 00:17:04,668
Üzenj ha mennünk kell.
367
00:17:12,504 --> 00:17:14,239
Segíthetek, uram?
368
00:17:17,924 --> 00:17:21,325
James Traylor tiszt, LAPD.
369
00:17:21,350 --> 00:17:23,020
A '65-ös osztály.
370
00:17:23,045 --> 00:17:24,067
Tiszteletem, örülök, hogy
találkoztunk, tiszt úr.
371
00:17:24,092 --> 00:17:25,191
Én is.
372
00:17:26,421 --> 00:17:28,103
Tudja,
373
00:17:28,477 --> 00:17:32,124
nem mi vagyunk az oka, hogy
minden otthoni ápolónk fél.
374
00:17:32,192 --> 00:17:34,331
- A rendőrségtől, úgy értem.
- Igen?
375
00:17:34,356 --> 00:17:36,790
Van valamilyen
információja a számomra, tiszt úr?
376
00:17:53,185 --> 00:17:54,718
Trey Smith?
377
00:17:55,341 --> 00:17:57,030
Igen.
378
00:17:58,123 --> 00:17:59,991
Deidra miatt vagyok itt.
379
00:18:03,013 --> 00:18:04,555
Mi van vele?
380
00:18:04,644 --> 00:18:06,172
Arra van szüksége, hogy távol tartsa magát tőle.
381
00:18:06,282 --> 00:18:07,548
Örökre.
382
00:18:07,573 --> 00:18:09,220
Megértette?
383
00:18:10,473 --> 00:18:12,485
Mi köze van a SWAT-nak ehhez?
384
00:18:12,510 --> 00:18:14,443
Hallotta, amit mondtam?
385
00:18:16,010 --> 00:18:19,195
Persze, tiszt úr.
386
00:18:23,205 --> 00:18:25,003
- Biztosítás.
- Ez egy játék számodra?
387
00:18:25,028 --> 00:18:26,036
Üzlet.
388
00:18:26,061 --> 00:18:26,935
Igen?
389
00:18:26,960 --> 00:18:29,148
Nem maradsz ki az enyémből,
én benne leszek a tiédben.
390
00:18:29,173 --> 00:18:31,378
Ennek hívod, amit csinálsz vele?
Üzlet?
391
00:18:31,684 --> 00:18:33,899
Nos, mit nevezel ennek, kemény csávó?
392
00:18:33,924 --> 00:18:36,138
Biztos, hogy így akar beszélni
egy zsaruval?
393
00:18:36,163 --> 00:18:38,662
Nem hiszem, hogy úgy vagy itt, mint zsaru.
394
00:18:39,842 --> 00:18:41,975
Csak maradj távol tőle.
395
00:18:42,385 --> 00:18:43,819
Vagy mi lesz?
396
00:18:43,844 --> 00:18:45,585
- Vagy meg fogod bánni.
- Igen?
397
00:18:50,540 --> 00:18:53,066
Hol találjuk Julio Arvado-t?
398
00:18:55,538 --> 00:18:58,409
Oké. Itt vagyunk, elmondom mit
csinálok, rendben?
399
00:18:58,434 --> 00:19:00,001
El kell mennem innen.
400
00:19:00,026 --> 00:19:03,182
Egy óra múlva dolgoznom kell, de...
401
00:19:05,148 --> 00:19:08,700
Vajon Arvado hagyott-e
"H" -et itt?
402
00:19:08,725 --> 00:19:09,961
Vagy...?
403
00:19:09,986 --> 00:19:11,637
Nem vagyunk dilerek.
404
00:19:11,687 --> 00:19:13,427
Jól van, de ebben a szobában van hely...
405
00:19:13,452 --> 00:19:15,505
néhány tárgyalásra.
406
00:19:16,556 --> 00:19:18,270
Igen, itt Hondo.
407
00:19:18,912 --> 00:19:20,442
Mi van?
408
00:19:22,791 --> 00:19:24,091
Igen igen. Kösz.
409
00:19:24,116 --> 00:19:25,315
Mi van?
410
00:19:25,340 --> 00:19:27,368
Streetet letartóztatták.
411
00:19:27,524 --> 00:19:29,569
Megoldjuk ezt. Menj.
412
00:19:37,958 --> 00:19:39,247
Rájöttem, hogy az egyik a tiéd, Hondo.
413
00:19:39,272 --> 00:19:40,544
Úgy gondoltam, hogy a legjobb ha hívlak.
414
00:19:40,568 --> 00:19:42,368
- Kösz.
- Mm-hmm.
415
00:19:54,161 --> 00:19:56,167
Tehát mit csináljunk?
416
00:19:57,008 --> 00:19:59,661
Pénzt akar a újságtól?
Ezért csinálta ezt?
417
00:20:03,316 --> 00:20:04,981
Nem.
418
00:20:05,712 --> 00:20:07,417
Mi van veled?
419
00:20:10,406 --> 00:20:12,403
Forduljon meg.
420
00:20:17,368 --> 00:20:19,239
Menjen innen.
421
00:20:30,966 --> 00:20:33,137
Egy emberkereskedőre vadászunk,
aki egy gyilkosság gyanúsítottja is,
422
00:20:33,162 --> 00:20:36,295
és te csak úgy elhagyod a helyedet?
423
00:20:40,447 --> 00:20:43,473
Street, köteléket adtam neked.
424
00:20:43,498 --> 00:20:46,011
Befogadtalak, Buck miatt.
425
00:20:46,347 --> 00:20:48,324
De én már nem csinálom tovább.
426
00:20:50,714 --> 00:20:52,781
Ennek van valami köze a
mamáddal való látogatáshoz,
427
00:20:52,806 --> 00:20:54,272
nem igaz?
428
00:20:56,770 --> 00:20:58,579
Nézz rám.
429
00:20:59,814 --> 00:21:01,607
Sikerült szerezned egy hajót.
430
00:21:02,496 --> 00:21:03,509
Egy hajót?
431
00:21:03,534 --> 00:21:06,309
SWAT tiszt vagy, vagy egy
elszabadult ágyú, a te döntésed.
432
00:21:06,334 --> 00:21:07,716
Nézd, szivességet tettem az anyámnak.
433
00:21:07,741 --> 00:21:08,991
Azt kérte védjem meg egy barátját.
434
00:21:09,016 --> 00:21:10,770
Hogy mondhattam volna neki, hogy nem?
435
00:21:15,686 --> 00:21:16,985
Most már Ő is szerepel a listámon,
436
00:21:17,010 --> 00:21:18,590
miattad.
437
00:21:18,615 --> 00:21:20,912
Ó basszus.
438
00:21:22,204 --> 00:21:23,504
Igazán nem hiszem el,
439
00:21:23,529 --> 00:21:24,466
hogy nem jelezted ezt nekem, Chris.
440
00:21:24,491 --> 00:21:25,901
Nem az ő hibája volt.
Megpróbált megállítani.
441
00:21:25,926 --> 00:21:27,774
Ó, hát most már csapatjátékos
akarsz lenni?
442
00:21:28,907 --> 00:21:30,403
Igazad van, főnök.
443
00:21:30,784 --> 00:21:32,339
Mindent meg kellett volna tennem, hogy maradjon.
444
00:21:32,363 --> 00:21:34,790
Ez nem fog többé megtörténni. Ígérem.
445
00:21:36,384 --> 00:21:38,810
Szerintem találtam
valamit a kereskedőnél.
446
00:21:39,738 --> 00:21:41,106
Rendben, remélem elég jó lesz, hogy
447
00:21:41,131 --> 00:21:42,559
kihozz a rossz hangulatból. Mit találtál?
448
00:21:42,584 --> 00:21:43,520
Egy nyugdíjas LAPD tiszt
449
00:21:43,545 --> 00:21:45,829
kihallgatott néhány ápolót,
akik Arvadoról beszéltek.
450
00:21:45,854 --> 00:21:47,103
Hallott valamit tőlük.
451
00:21:47,128 --> 00:21:48,694
Ez az oka annak, hogy
félnek beszélni.
452
00:21:48,719 --> 00:21:50,254
Úgy tartották, hogy "pamilya".
453
00:21:50,916 --> 00:21:52,466
Család.
454
00:21:52,491 --> 00:21:54,547
Az emberkereskedők
fenyegetik a családját,
455
00:21:54,572 --> 00:21:55,879
nem igaz Javier?
456
00:21:56,111 --> 00:21:57,552
Ez az ember... Julio Arvado...
457
00:21:57,577 --> 00:21:59,137
Ez az oka annak, hogy nem
fog velünk beszélni?
458
00:21:59,162 --> 00:22:01,822
Nézze, ha ez igaz, nem tud
segíteni nekik a világ túlfelén.
459
00:22:01,847 --> 00:22:03,009
Nem hisszük, hogy a
Fülöp-szigeteken vannak.
460
00:22:03,034 --> 00:22:04,066
Úgy gondoljuk, hogy itt vannak.
461
00:22:04,091 --> 00:22:05,380
Felhívtam a DHS-et az úton ide,
462
00:22:05,405 --> 00:22:07,047
kaptam néhány nevet a
repülési jegyzékből.
463
00:22:07,679 --> 00:22:11,313
Az egyik név Paul Sanchez, 19. éves
464
00:22:11,338 --> 00:22:12,971
Ugyanaz a vezetéknév, mint a tiéd.
465
00:22:13,368 --> 00:22:15,129
Paul a te fiad?
466
00:22:15,453 --> 00:22:17,247
Nincs rendőrség.
467
00:22:18,186 --> 00:22:20,978
A családtagok fogvatartása gyakori
taktika az emberkereskedőknél.
468
00:22:21,100 --> 00:22:24,000
De ha ez történt, akkor...
nem kérdezheti...
469
00:22:24,025 --> 00:22:26,144
kérheti bármelyiküket arra, hogy
kockáztassa a szerettei életét.
470
00:22:26,169 --> 00:22:28,324
Mi megpróbáljuk megmenteni szeretteiket.
471
00:22:35,054 --> 00:22:36,311
Atyám.
472
00:22:37,363 --> 00:22:39,122
Javier fél.
473
00:22:39,480 --> 00:22:41,529
De te vagy az, aki
nem bízik bennünk.
474
00:22:42,788 --> 00:22:44,666
Nekem volt okom arra, hogy
ne bízzam a rendőrökben,
475
00:22:44,691 --> 00:22:46,332
de az egyiknek igaza volt,
476
00:22:46,823 --> 00:22:48,759
és megváltoztatta véleményem.
477
00:22:50,025 --> 00:22:52,197
Adjon nekünk egy esélyt.
478
00:23:01,330 --> 00:23:02,715
Javier...
479
00:23:24,051 --> 00:23:25,559
Ez az ember,
480
00:23:26,371 --> 00:23:28,348
szétválasztott minket.
481
00:23:29,041 --> 00:23:30,122
Azt mondta, hogy meg fogja
482
00:23:30,147 --> 00:23:32,931
ölni a többieket, ha beszélünk.
483
00:23:35,591 --> 00:23:37,535
Azt mondta, hogy megöli a fiamat.
484
00:23:45,643 --> 00:23:48,394
Van egy második csoportja a
kábítószer-öszvéreknek, akiket túszként tartanak.
485
00:23:48,657 --> 00:23:51,607
Hat ember. És azt
hisszük, Arvado velük van.
486
00:23:51,632 --> 00:23:54,493
Javier azt mondta, hogy egy csoportot
indítottak a Fülöp-szigetekről.
487
00:23:54,518 --> 00:23:56,426
Fegyveres férfiak arra kényszerítették
őket, hogy nyeljék le a "Heroint"
488
00:23:56,451 --> 00:23:57,913
szálljanak fel a gépre, és ide jöjjenek.
489
00:23:57,938 --> 00:23:59,234
Ja, pár napja érkeztek meg,
490
00:23:59,259 --> 00:24:01,277
Arvado két csoportba osztotta őket.
491
00:24:01,302 --> 00:24:03,153
Megfenyegette őket, ha valaki az első
csoportból hívja a rendőrséget,
492
00:24:03,178 --> 00:24:04,849
a másik csoportban levő
családtagot meg fogják ölni
493
00:24:04,874 --> 00:24:05,927
és fordítva.
494
00:24:05,952 --> 00:24:07,359
Ezért mindenki kedves és együttműködő.
495
00:24:07,384 --> 00:24:08,784
Nem találtunk senkit a hiányzó csoportból
496
00:24:08,809 --> 00:24:09,841
aki túladagolta mint Javier.
497
00:24:09,866 --> 00:24:11,049
Ja, vagy még rosszabb.
498
00:24:11,074 --> 00:24:13,368
Mi a helyzet Robert Millerrel?
Kaphatunk tőle valami mást?
499
00:24:13,400 --> 00:24:14,966
Vizsgáljuk a pénzügyeit.
500
00:24:14,991 --> 00:24:15,747
Eddig semmi.
501
00:24:15,772 --> 00:24:16,871
Talán van valami más.
502
00:24:16,896 --> 00:24:19,033
A Arvado házból, Ross
503
00:24:19,058 --> 00:24:21,132
azt mondta, hogy Arvadonak van
egy barátnője: Leila Garcia.
504
00:24:21,407 --> 00:24:22,948
Hollywoodban dolgozik a G. Club-ban
505
00:24:22,973 --> 00:24:24,044
Ja, beszélhetünk vele.
506
00:24:24,085 --> 00:24:25,418
Jó. Vidd Streetet.
507
00:24:25,443 --> 00:24:27,317
Chris, Tan, folytassátok
a Miller vizsgálatot.
508
00:24:27,342 --> 00:24:29,567
Kapjuk el őt akkor. Menjünk.
509
00:24:30,112 --> 00:24:32,125
Legalább el tudtál volna
menni, akármi is legyen
510
00:24:32,150 --> 00:24:33,651
amit csinálsz.
511
00:24:33,676 --> 00:24:35,923
Mi van? Látnom kellene a másik fickót?
512
00:24:36,416 --> 00:24:39,569
Hé, mi történt vele?
513
00:24:41,284 --> 00:24:43,716
Hondo, én felügyelem ezt a csapatot.
514
00:24:44,293 --> 00:24:46,262
Én vagyok a közvetlen felügyelője.
515
00:24:46,498 --> 00:24:48,708
Miután annyit fedeztelek?
516
00:24:49,017 --> 00:24:51,448
El akarsz menni a Nagy Emberhez,
hogy megtudd ki itt a vezető?
517
00:24:51,532 --> 00:24:54,772
Nem, nem itt, nem akarok.
518
00:24:55,167 --> 00:24:57,156
Jess, értem.
519
00:24:57,181 --> 00:24:58,621
Street egy új SWAT tag.
520
00:24:58,646 --> 00:24:59,645
Itt az idő, itt vannak az erőforrások.
521
00:24:59,670 --> 00:25:00,996
Értem. Nézd,
522
00:25:01,021 --> 00:25:02,377
Azt akarom mondani,
hogy a kölyök megédemli a bizalmat
523
00:25:02,402 --> 00:25:04,011
Csak nem tudom, hogy most azonnal.
524
00:25:04,384 --> 00:25:06,464
Fogalmam sincs, min megy keresztül.
525
00:25:07,376 --> 00:25:09,367
Jól jönne a segítséged.
526
00:25:10,396 --> 00:25:12,313
Csak annyit kell tenned, hogy megkérdezed.
527
00:25:12,685 --> 00:25:13,784
Mire van szükséged?
528
00:25:21,355 --> 00:25:23,671
Senki más, csak ez a három.
529
00:25:24,609 --> 00:25:25,941
Ah.
530
00:25:25,966 --> 00:25:27,534
Ezt megkaptam.
531
00:25:28,252 --> 00:25:31,622
Luca, te ezt jobban tudod.
Ez nem a szabályos öltözet.
532
00:25:31,647 --> 00:25:33,927
Alexander, L.A. személyes stylistja.
533
00:25:33,952 --> 00:25:35,801
Azt hittem, még mindig
a Cobaltnál dolgozol.
534
00:25:35,826 --> 00:25:36,995
- Túl retro.
- Igen?
535
00:25:37,020 --> 00:25:38,463
És ez a létesítmény hozza a szabályt.
536
00:25:38,488 --> 00:25:41,299
Ez mindazonáltal, nem így van.
537
00:25:41,324 --> 00:25:42,780
Milyen szomorú.
538
00:25:43,221 --> 00:25:44,965
Most te jössz.
539
00:25:44,990 --> 00:25:46,545
Benned van lehetőség.
540
00:25:46,570 --> 00:25:48,599
Mihelyt ez elmúlik.
541
00:25:48,624 --> 00:25:50,449
Egy emberkereskedő
bandát keresünk.
542
00:25:50,474 --> 00:25:51,907
A fickó neve Arvado.
543
00:25:51,932 --> 00:25:53,255
Szeretnénk beszélni a Leila nevű csajával.
544
00:25:53,280 --> 00:25:55,309
Ah, az ebédszünetét
tölti a sikátorban.
545
00:25:55,334 --> 00:25:57,717
Rendben, köszönöm, ember.
546
00:26:01,342 --> 00:26:02,989
Arvado ma este itt volt.
547
00:26:03,014 --> 00:26:05,136
Két órával ezelőtt távozott.
548
00:26:05,161 --> 00:26:06,923
Azt mondta, hogy hova megy? Nah.
549
00:26:06,947 --> 00:26:10,294
Csak felbukkan, amikor
viszket neki.
550
00:26:10,319 --> 00:26:11,919
Figyelj, ez a srác rosszat jelent, érted?
551
00:26:11,944 --> 00:26:13,684
Ne akard megvédeni őt.
552
00:26:13,709 --> 00:26:14,991
Talán magamat védem.
553
00:26:15,016 --> 00:26:17,475
Nézd, van egy apánk, aki
az elrabolt fiát keresi.
554
00:26:17,718 --> 00:26:19,508
Arvado tudja, hogy hol van.
555
00:26:19,533 --> 00:26:23,001
Nos, az apám alkoholista volt, aki
soha nem volt ott, szóval...
556
00:26:23,215 --> 00:26:25,793
bocs, ha nem érzem rosszul magam.
557
00:26:28,450 --> 00:26:30,246
Arvado téged is kihasznál, mint Ő?
558
00:26:30,709 --> 00:26:32,524
Hmm?
559
00:26:32,992 --> 00:26:34,792
Hány éves voltál?
560
00:26:34,817 --> 00:26:37,311
15? 16?
561
00:26:38,263 --> 00:26:40,063
Gondolod érdekel?
562
00:26:40,180 --> 00:26:41,845
Azt mondják, hogy ez a dolgom.
563
00:26:41,893 --> 00:26:43,679
- Elbaszott egy munka.
- Igen.
564
00:26:44,426 --> 00:26:46,432
- Nem lehet ezt sokáig csinálni.
- Igen?
565
00:26:46,466 --> 00:26:47,371
Miert van az?
566
00:26:47,396 --> 00:26:49,584
Uh, én, uh, elbasztam valamit ma.
567
00:26:49,609 --> 00:26:51,509
Ez elég rossz.
568
00:26:52,364 --> 00:26:56,157
Mit akarsz ezzel mondani, hogy
segítesz nekem? Hmm?
569
00:26:57,895 --> 00:27:00,246
Egyik balfácán a másiknak.
570
00:27:07,368 --> 00:27:10,063
Arvado 13 éves koromban vett be.
571
00:27:11,756 --> 00:27:13,535
Szexelni.
572
00:27:14,619 --> 00:27:17,167
Nos, most az emberekkel
csempészteti a kábítószert.
573
00:27:17,859 --> 00:27:19,974
Úgy gondoljuk, meggyilkolták néhányukat.
574
00:27:23,903 --> 00:27:25,856
Hallottam ma valamit korábban.
575
00:27:27,149 --> 00:27:29,267
Nagy üzletet terveznek ma estére.
576
00:27:29,292 --> 00:27:31,222
Az összes heroint elpasszolják.
577
00:27:31,247 --> 00:27:33,036
Ez azt jelenti, hogy haza kell mennie,
az elrejtett cuccért.
578
00:27:33,061 --> 00:27:34,097
Felhívom Hondo-t.
579
00:27:34,122 --> 00:27:37,016
Köszönöm.
580
00:27:46,922 --> 00:27:48,578
Már több mint egy órája itt vagyunk.
581
00:27:48,957 --> 00:27:50,490
Csak így játszhatjuk le.
582
00:27:51,057 --> 00:27:53,662
Arvado a kapocs Javier
fiával és a többiekkel.
583
00:27:53,687 --> 00:27:55,857
Kapjuk el könnyedén,
kapjuk el élve.
584
00:28:04,593 --> 00:28:06,660
Itt az óra embere. 12 órára.
585
00:28:07,162 --> 00:28:09,257
Gyerünk.
586
00:28:22,118 --> 00:28:23,884
Ellenőrizd.
587
00:28:24,497 --> 00:28:25,659
Arvado halott.
588
00:28:27,584 --> 00:28:29,165
Szükségünk van erre a fickóra, élve!
589
00:28:46,494 --> 00:28:48,702
Hol vannak a túszok?
590
00:28:54,493 --> 00:28:56,460
Tudunk valamit Arvado gyilkosáról?
591
00:28:56,485 --> 00:28:58,834
Murdo Wick, olcsó bérgyilkos.
592
00:28:59,501 --> 00:29:01,333
A gyilkos neve Murdo?
593
00:29:01,405 --> 00:29:02,938
Azt hiszem, az anyja pszichotikus volt.
594
00:29:02,963 --> 00:29:05,066
Az ügyvéd, ugyanaz mint a másik srácnál.
595
00:29:05,091 --> 00:29:07,441
Aki ezt futtatja, tudja,
hogyan fedje el a nyomait.
596
00:29:07,466 --> 00:29:09,286
Ez sok pénzt igényel.
597
00:29:09,311 --> 00:29:10,924
Igen, így van.
598
00:29:10,949 --> 00:29:12,312
Szép öltöny.
599
00:29:12,337 --> 00:29:13,940
Úgy mint a másik srácnál.
600
00:29:15,534 --> 00:29:16,868
Oké.
601
00:29:16,893 --> 00:29:18,424
Ugyanaz az A-listás ügyvédi iroda.
602
00:29:18,469 --> 00:29:20,538
Ugyanazok az ügyvédei a fickónak,
akit elkaptunk a drogosházban
603
00:29:20,563 --> 00:29:21,619
és Arvado gyilkosának?
604
00:29:21,644 --> 00:29:23,884
A kérdés az, ki fizeti a számlákat?
605
00:29:24,578 --> 00:29:27,073
A közvetítőnk, Robert
Miller banki utalása.
606
00:29:27,098 --> 00:29:29,401
Ő fizett a cégnek a meghatalmazásért.
607
00:29:29,426 --> 00:29:30,793
Arvado volt a toborzó,
608
00:29:30,818 --> 00:29:32,239
de Miller adta a pénzt.
609
00:29:32,264 --> 00:29:34,437
Az ápolókat a heroin
csempészetére használta.
610
00:29:34,462 --> 00:29:35,594
Kérek egy parancsot.
611
00:29:35,619 --> 00:29:38,506
Hondo, valami más.
612
00:29:38,641 --> 00:29:40,950
Trey Smith, az a fickó,
aki Streettel összetűzésbe került.
613
00:29:40,975 --> 00:29:42,653
Igen.
614
00:29:47,981 --> 00:29:49,005
Akarod, hogy...
615
00:29:49,030 --> 00:29:50,206
Nem.
616
00:29:51,655 --> 00:29:53,398
Nem, foglalkozom majd vele.
617
00:29:53,836 --> 00:29:55,811
Miért kockáztatnád a karriered érte?
618
00:29:56,748 --> 00:29:59,013
Ott voltam ott, Jess.
619
00:29:59,545 --> 00:30:01,846
Nem mint SWAT-os, csak...
620
00:30:02,730 --> 00:30:04,059
A dolgok magukkal ragadhatnak
621
00:30:04,084 --> 00:30:06,182
és úgy érzed, hogy
nem bízhatsz senkiben.
622
00:30:07,105 --> 00:30:09,168
Amíg újra meg nem tanulod.
623
00:30:09,881 --> 00:30:12,058
Szólók majd amikor elkapjuk Millert.
624
00:30:19,966 --> 00:30:21,683
A férjem valamilyen bajban van?
625
00:30:21,708 --> 00:30:23,635
Beszélnünk kell vele
gyilkosságról, heroinról
626
00:30:23,660 --> 00:30:24,596
és emberkereskedelemről.
627
00:30:24,621 --> 00:30:26,152
Ha, talán.
628
00:30:26,913 --> 00:30:28,547
Ez egy vicc?
629
00:30:28,572 --> 00:30:30,480
Esküszöm, Mr. Miller nincs itt.
630
00:30:30,505 --> 00:30:31,948
Hát akkor hol van?
631
00:30:31,973 --> 00:30:34,897
Nem tudom. Néhány
órával ezelőtt elment.
632
00:30:35,770 --> 00:30:38,643
Bízzon bennem, soha nem hazudnék a SWAT-nek.
633
00:30:42,103 --> 00:30:45,205
Tudod, minden mozgásban van a
területen; az emberek is mint te.
634
00:30:45,230 --> 00:30:47,530
Komolyan, ha abbahagynád
azt, hogy lábon lövöd magad,
635
00:30:47,555 --> 00:30:49,184
akkor nagyon jó lehetnél.
636
00:30:49,209 --> 00:30:50,658
Tudom.
637
00:30:51,481 --> 00:30:53,381
Legalább szerény vagy.
638
00:30:57,422 --> 00:30:59,043
Hondo, nincs itt.
639
00:30:59,068 --> 00:31:00,668
Rendben, köszönöm.
640
00:31:00,693 --> 00:31:02,159
A férje nincs az irodában.
641
00:31:02,184 --> 00:31:03,248
Itt sincs.
642
00:31:03,273 --> 00:31:04,982
- Igen, semmi.
- Nincs.
643
00:31:05,288 --> 00:31:06,989
Hol van, asszonyom?
644
00:31:07,221 --> 00:31:09,326
Ez egy tévedés.
645
00:31:09,351 --> 00:31:11,081
Robert soha...
646
00:31:11,106 --> 00:31:12,555
Ő egy jó ember.
647
00:31:12,965 --> 00:31:16,032
És ezek a dolgok...és és a népem.
648
00:31:16,173 --> 00:31:17,819
Ez nem lehetséges.
649
00:31:18,159 --> 00:31:19,690
Az Ő neve Paul.
650
00:31:19,715 --> 00:31:21,065
Az apja Javier hozta ide,
651
00:31:21,090 --> 00:31:22,615
egy jobb élet reményében,
és most eltűnt.
652
00:31:22,640 --> 00:31:24,427
A férje tudja, hol van.
653
00:31:26,885 --> 00:31:29,682
Robertnek van egy saját telefonja,
amin csak engem hív.
654
00:31:29,707 --> 00:31:31,407
Miért nem hívjuk fel?
655
00:31:31,530 --> 00:31:34,399
Megmutathatom, hogy tévednek vele kapcsolatban?
656
00:31:36,238 --> 00:31:37,942
Csak kérdezze meg, hol van.
657
00:31:37,967 --> 00:31:39,408
Hangosítsa ki.
658
00:31:40,682 --> 00:31:42,129
Helló.
659
00:31:42,163 --> 00:31:43,567
Robert?
660
00:31:46,387 --> 00:31:48,122
Angolul, Mrs. Miller.
661
00:31:48,147 --> 00:31:49,656
A country klubban.
662
00:31:49,681 --> 00:31:52,716
Uh, sajnálom. T-Te lazítasz. Hol?
663
00:31:52,741 --> 00:31:55,122
A country klubban. Iszogatok
néhány befektetővel.
664
00:31:55,146 --> 00:31:56,923
- Ennyit akartam mondani.
- Oké.
665
00:31:56,948 --> 00:31:58,681
Találkozunk amikor hazaérsz.
666
00:31:58,713 --> 00:31:59,971
Szeretlek.
667
00:31:59,996 --> 00:32:01,829
Én is szeretlek. Hamarosan találkozunk.
668
00:32:01,854 --> 00:32:03,163
Mi a neve a klubnak?
669
00:32:03,452 --> 00:32:05,089
Valencia. Gyerünk.
670
00:32:05,114 --> 00:32:06,079
Látja, én megmondtam.
671
00:32:06,104 --> 00:32:08,061
Ez csak egy nagy félreértés.
672
00:32:08,086 --> 00:32:09,937
A dílere halott, van
egy csomó bevándorló
673
00:32:09,962 --> 00:32:11,521
heroinnal a testében,
674
00:32:11,546 --> 00:32:12,969
és italozni megy
egy country klubba?
675
00:32:12,994 --> 00:32:14,705
- Miller úgy érzi, hogy érinthetetlen.
- Az eszközökkel is rendelkezik
676
00:32:14,730 --> 00:32:16,393
hogy felbéreljen egy bérgyilkost.
677
00:32:16,418 --> 00:32:17,567
Találjuk meg, vigyázzatok magatokra.
678
00:32:17,592 --> 00:32:19,498
Ja, ha nem akarsz úgy
kinézni, mint Street.
679
00:32:19,812 --> 00:32:21,649
Nem lehet elfelejteni az arcát.
680
00:32:21,674 --> 00:32:22,622
Mi történt vele?
681
00:32:22,647 --> 00:32:24,386
Felbosszantott egy rossz csávót?
682
00:32:25,643 --> 00:32:27,669
Bárcsak ilyen egyszerű lenne.
683
00:32:28,346 --> 00:32:30,212
A férje nyakig benne van ebben.
684
00:32:30,932 --> 00:32:32,825
Miért higgyem, hogy maga nem?
685
00:32:33,017 --> 00:32:35,671
Nyomozó, mindenben
segíteni fogok.
686
00:32:35,971 --> 00:32:37,537
Készíthetek valamit kávét, teát?
687
00:32:37,617 --> 00:32:39,183
Nem, nem.
688
00:32:39,208 --> 00:32:40,830
Kettejüknek van más tulajdona is?
689
00:32:40,897 --> 00:32:42,644
Tudomásom szerint nincs.
690
00:32:42,821 --> 00:32:46,189
Van raktárhelye, széfje?
691
00:32:46,214 --> 00:32:47,901
Van otthoni széfünk,
692
00:32:47,926 --> 00:32:50,860
papíroknak, útleveleknek.
693
00:32:51,306 --> 00:32:54,817
Ha vannak más tulajdonaink
vagy raktárhelyünk,
694
00:32:54,842 --> 00:32:56,688
akkor arról az információ itt lesz.
695
00:32:56,713 --> 00:32:58,208
És mennyit beszél a
két üzletéről?
696
00:33:10,004 --> 00:33:11,990
Marcus öntudatán van,
de súlyosan megsérült.
697
00:33:12,015 --> 00:33:14,222
A mentősők időben érkeztek.
Figyelj rám,
698
00:33:14,247 --> 00:33:15,746
meg kell tudnunk, hogy
hol vannak Millerék.
699
00:33:15,771 --> 00:33:17,004
Átkutatjuk az irodát.
700
00:33:17,029 --> 00:33:18,677
Gyerünk, most van hat eltűnt
bevándorlónk.
701
00:33:18,702 --> 00:33:19,968
Az egyetlen lehetőségeink menekülnek.
702
00:33:19,994 --> 00:33:21,470
Találunk valamit.
703
00:33:21,575 --> 00:33:22,807
Ezt nézd meg.
704
00:33:22,832 --> 00:33:24,129
Várj.
705
00:33:24,364 --> 00:33:25,867
Számok, repülési koordináták.
706
00:33:25,892 --> 00:33:27,192
Pilóta naplók.
707
00:33:27,332 --> 00:33:28,691
Hondo, Miller pilóta.
708
00:33:28,716 --> 00:33:29,911
Ez úgy néz ki, mint egy Cessna.
709
00:33:29,936 --> 00:33:30,836
Akarod, hogy figyelmeztessem a repülőtereket?
710
00:33:30,861 --> 00:33:32,461
Nem, várj egy percet,
várj egy percet.
711
00:33:32,486 --> 00:33:33,618
Amikor Adele a férjét hívta,
712
00:33:33,643 --> 00:33:35,061
valami olyasmit mondott, hogy "San-see".
713
00:33:35,086 --> 00:33:36,290
- Tehát?
- San-see.
714
00:33:36,315 --> 00:33:37,759
SAN C.
715
00:33:37,784 --> 00:33:39,953
Ez a Santa Clarita
repülőtér hívójele.
716
00:33:39,978 --> 00:33:42,088
Rendben, elindultunk.
717
00:33:45,804 --> 00:33:47,176
- Követtek téged?
- Nem.
718
00:33:47,201 --> 00:33:48,748
Szállj be a gépbe.
719
00:33:52,487 --> 00:33:54,453
Menj, menj, menj!
720
00:34:16,463 --> 00:34:17,996
Ne csináld!
721
00:34:49,892 --> 00:34:51,384
Mondja meg, hol vannak az ápolók, most.
722
00:34:51,409 --> 00:34:52,752
Szállj le rólam!
723
00:34:52,777 --> 00:34:54,408
Állj! Állj!
724
00:34:54,433 --> 00:34:55,989
Azt mondtam, állj le!
725
00:35:00,848 --> 00:35:03,328
Robert, ne mondj semmit.
726
00:35:04,269 --> 00:35:05,769
Nézze, ezt soha nem feltételeztem
727
00:35:05,794 --> 00:35:07,396
hogy megtörténhet, így nem.
728
00:35:07,421 --> 00:35:08,620
Te csak egyszerűen pénzt akarsz.
729
00:35:08,645 --> 00:35:09,964
Nem kellett volna részt vennem benne.
730
00:35:09,989 --> 00:35:11,887
Én csak kerestem az ápolóknak
munkát, és Arvado...
731
00:35:11,912 --> 00:35:13,762
Fogd be!
732
00:35:13,982 --> 00:35:16,629
Nézze, ő mutatta be nekem...
Arvadot.
733
00:35:17,033 --> 00:35:18,813
Hallgasson rám.
734
00:35:18,838 --> 00:35:20,707
Mindkettőjüket gyilkosságért visszük be.
735
00:35:20,732 --> 00:35:22,942
Itt az ideje, hogy
eldöntsétek, mennyivel legyen rosszabb.
736
00:35:23,283 --> 00:35:24,895
Hol vannak?
737
00:35:28,046 --> 00:35:29,814
Én elmondom.
738
00:35:30,378 --> 00:35:32,048
Te...
739
00:35:39,278 --> 00:35:40,828
Luca.
740
00:35:49,535 --> 00:35:51,134
Pamilya.
741
00:35:52,216 --> 00:35:53,622
Pamilya.
742
00:35:53,710 --> 00:35:55,005
Pamilya.
743
00:35:55,030 --> 00:35:56,739
Biztonságban vannak.
744
00:35:57,735 --> 00:35:59,585
A családod biztonságban van.
745
00:36:00,094 --> 00:36:02,047
Jöjjenek ki innen, gyerünk, gyerünk.
746
00:36:11,891 --> 00:36:13,985
Gyere oda.
747
00:36:14,340 --> 00:36:17,136
Van itt valaki, aki
örülni fog neked.
748
00:36:36,517 --> 00:36:38,117
Hé.
749
00:36:38,488 --> 00:36:40,714
Hozz nekik vizet.
750
00:36:45,152 --> 00:36:47,848
Köszönöm, hogy megtalálta őt.
751
00:36:50,018 --> 00:36:51,545
Légy jó.
752
00:36:52,270 --> 00:36:53,548
Engedd meg nekem, hogy oda vigyelek.
753
00:36:53,573 --> 00:36:56,123
Szeretném ha megnézetnéd magad, rendben?
754
00:37:00,348 --> 00:37:02,214
Ma megváltoztatta a gondolkodásom.
755
00:37:02,843 --> 00:37:04,179
Néha gondoskodni kell
756
00:37:04,204 --> 00:37:05,646
azokról, akik nem tudnak
gondoskodni magukról.
757
00:37:05,671 --> 00:37:07,421
Állandóan.
758
00:37:23,576 --> 00:37:25,938
Oké, rendben, köszönöm.
759
00:37:43,216 --> 00:37:45,216
Nem akarom elveszteni ezt a munkát.
760
00:37:47,764 --> 00:37:49,364
Szükségem lesz rá, hogy lássak némi javulát majd.
761
00:37:49,389 --> 00:37:51,099
Fogsz.
762
00:37:56,476 --> 00:37:58,176
Nem bocsátok meg, büntetés nélkül.
763
00:37:58,201 --> 00:37:59,353
Tudom.
764
00:37:59,378 --> 00:38:00,609
Mit néztél ki nekem?
765
00:38:01,549 --> 00:38:03,101
Meg kell engedned, hogy Luca veled maradjon
766
00:38:03,126 --> 00:38:04,901
amíg nem talál egy másik helyet.
767
00:38:05,884 --> 00:38:08,018
Ez nem tűnik büntetésnek.
768
00:38:08,043 --> 00:38:09,842
Bízz bennem, majd fog.
769
00:38:10,428 --> 00:38:12,247
Ó, ott is van.
770
00:38:13,445 --> 00:38:14,606
Luca.
771
00:38:14,631 --> 00:38:16,063
Yo, mi van?
772
00:38:16,456 --> 00:38:17,979
Street-nél fogsz aludni.
773
00:38:18,004 --> 00:38:20,084
Ó, csak fű alatt.
774
00:38:20,109 --> 00:38:22,223
Azt hittem, ma este be kell
szereznem egy szállodai szobát.
775
00:38:22,248 --> 00:38:23,982
Tudtam srácok, hogy túlélem.
776
00:38:24,007 --> 00:38:25,495
Hé, Street, a strand
közelében laksz, ugye?
777
00:38:25,520 --> 00:38:26,771
- Uh...
- Adjak egy tanácsot?
778
00:38:26,796 --> 00:38:27,630
- Uh...
- Ne aggódj.
779
00:38:27,655 --> 00:38:28,752
Adok egy extrát.
780
00:38:28,777 --> 00:38:30,377
A legjobb hullámok 5:00-kor vannak.
781
00:38:30,402 --> 00:38:32,210
Xbox-od van vagy PlayStation?
782
00:38:32,235 --> 00:38:33,752
- Play Station.
- Gyönyörű.
783
00:38:33,777 --> 00:38:35,686
Kiválasztod a játékot,
és szétrúgom a segged, haver.
784
00:38:35,711 --> 00:38:38,614
Aludni fogunk valamikor, igaz?
785
00:38:48,801 --> 00:38:50,514
Ki vagy te?
786
00:38:51,072 --> 00:38:52,805
A nevem Hondo.
787
00:38:53,149 --> 00:38:54,449
A fiával dolgozom.
788
00:38:54,474 --> 00:38:55,640
Ó, Jimmy-vel?
789
00:38:55,665 --> 00:38:57,575
- Mm-hmm.
- Ő rendben van?
790
00:38:57,600 --> 00:38:58,832
Jól van.
791
00:39:03,178 --> 00:39:04,720
Üljön le.
792
00:39:08,834 --> 00:39:11,108
Um, Ő dolgozik?
793
00:39:11,133 --> 00:39:13,042
A-a munka, értem?
794
00:39:14,823 --> 00:39:16,912
Ő jól végzi a dolgát.
795
00:39:18,395 --> 00:39:21,535
Fogalma sincs, min
kellett átmennie.
796
00:39:21,762 --> 00:39:23,762
Nagyon büszke vagyok rá.
797
00:39:23,787 --> 00:39:26,208
Mondja meg neki, hogy mondtam, rendben?
798
00:39:27,728 --> 00:39:30,685
Karen, a fia egy ideig
nem fogja meglátogatni.
799
00:39:35,530 --> 00:39:37,561
Ugrat.
800
00:39:37,586 --> 00:39:39,707
- Igen?
- Igen.
801
00:39:39,732 --> 00:39:42,099
Azt hittem komolyan beszél.
Gondolom,
802
00:39:42,124 --> 00:39:44,656
"Valami rosszat csináltam?
Jimmy dühös rám?
803
00:39:46,646 --> 00:39:49,089
Igazi játékos vagy, igaz?
804
00:39:51,546 --> 00:39:53,975
Nem hagyom, hogy tovább játsszon vele.
805
00:39:54,592 --> 00:39:56,185
Mi van?
806
00:39:56,210 --> 00:39:59,157
A fickó, akihez elküldte a
fiát, Trey Smith,
807
00:39:59,182 --> 00:40:00,894
ő magának szállít csempészárut.
808
00:40:00,919 --> 00:40:02,619
Telefonokat, cigarettát, tablettákat.
809
00:40:02,644 --> 00:40:04,215
Ez az a fajta anyag,
ami sokat tud érni
810
00:40:04,240 --> 00:40:05,773
hogy ellenőrzés alatt tartsa ami itt történik.
811
00:40:05,831 --> 00:40:08,467
Csak, hogy eladta egy másik
fogvatartottnak... Deidra-nak...
812
00:40:08,492 --> 00:40:10,426
Valószínűleg azért, mert hajlandó
nagyobb hasznot adni neki.
813
00:40:10,451 --> 00:40:12,122
Fogalma sincs, milyen nehéz itt
814
00:40:12,147 --> 00:40:14,177
és mit meg nem kell tenni
a túlélésért.
815
00:40:14,202 --> 00:40:15,977
Elküldte a fiát, hogy küldjön egy üzenetet:
816
00:40:16,002 --> 00:40:17,547
"Tartsd magad távol a riválisomtól."
817
00:40:17,572 --> 00:40:18,983
Jimmy segíteni akart.
818
00:40:19,008 --> 00:40:20,618
O... Nekem... beszélnem kell vele.
819
00:40:20,643 --> 00:40:21,554
Ez nem fog megtörténni,
820
00:40:21,579 --> 00:40:23,702
azután nem, hogy elmondom
neki az igazságot magáról.
821
00:40:27,070 --> 00:40:29,225
Kinek képzeli magát?
822
00:40:31,599 --> 00:40:35,122
Fekete fickó, nagy menő,
itt ül, és így beszél velem?
823
00:40:38,175 --> 00:40:40,175
Úgy gondolja
824
00:40:40,200 --> 00:40:41,936
semmit nem érek neki.
825
00:40:42,275 --> 00:40:43,871
Tényleg azt hiszi, hogy bízni fog magába
826
00:40:43,895 --> 00:40:45,669
velem szemben?
827
00:40:46,584 --> 00:40:48,653
Megmentettem a kis seggét.
828
00:40:48,678 --> 00:40:51,148
Miatta vagyok itt.
829
00:40:52,417 --> 00:40:54,140
Hű, hölgyem.
830
00:40:56,427 --> 00:40:57,961
Ön aztán egy dolgos darab.
831
00:41:00,522 --> 00:41:02,869
Kíváncsi voltam, hogy Street
miért ilyen rendetlen,
832
00:41:03,284 --> 00:41:05,017
de most, hogy találkoztam önnel,
833
00:41:05,735 --> 00:41:09,125
csodálkozom azon, hogy
sikerült neki ilyen jónak lenni.
834
00:41:17,436 --> 00:41:19,024
Sajnálom.
835
00:41:20,044 --> 00:41:21,568
Én-én...
836
00:41:21,593 --> 00:41:23,618
Tudom, hogy csak segíteni akar,
837
00:41:23,732 --> 00:41:25,989
és igaza van mindenben.
838
00:41:26,918 --> 00:41:30,553
Csak kérem, ne mondja el neki.
839
00:41:33,891 --> 00:41:37,561
Ha annyira törődik vele,
mint én, akkor ne,
840
00:41:38,553 --> 00:41:41,040
mert az összezúzza őt.
841
00:41:44,275 --> 00:41:46,408
Ne hívja többé.
842
00:41:55,160 --> 00:41:56,625
Elrontja őt,
843
00:41:56,650 --> 00:41:58,582
és rosszat tesz nekem.
844
00:41:59,108 --> 00:42:01,308
Ő már az én családom.
845
00:42:18,024 --> 00:42:22,434
59995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.