Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,038 --> 00:00:02,842
- Korábban a SWAT-ban...
- Egy 17 éves fiatalembert,
2
00:00:02,867 --> 00:00:04,602
Raymont Harrist, véletlenül lelőtték
3
00:00:04,627 --> 00:00:07,505
Súlyosan megsebesítette a
csapatvezető, Buck Spivey.
4
00:00:07,530 --> 00:00:08,584
Ma reggel,
5
00:00:08,609 --> 00:00:10,193
elbocsátottam Spivey őrmestert.
6
00:00:10,218 --> 00:00:13,704
Ma felhatalmazom Harrelson
őrmestert az egység vezetésére.
7
00:00:13,729 --> 00:00:16,174
- Deacon volt a soros.
- Deacon jó ember.
8
00:00:16,199 --> 00:00:17,981
Te vezetsz, ő követni fog.
9
00:00:18,006 --> 00:00:19,907
Most a közvetlen parancsnokságom alatt vagy.
10
00:00:19,932 --> 00:00:21,398
Így nem engedélyezett a kapcsolatunk.
11
00:00:21,423 --> 00:00:22,920
Megkérdeztem Hickset, hogy otthagyja-e az utcát
12
00:00:22,945 --> 00:00:24,388
és átveszi a csapatban a helyemet.
13
00:00:24,413 --> 00:00:25,689
1. lecke, Utca.
14
00:00:25,714 --> 00:00:27,217
Soha ne siessen meghalni.
15
00:00:27,242 --> 00:00:29,615
Nem leszek itt, hogy segítsek neki.
Remélem, hogy ti meg fogjátok tenni.
16
00:00:32,098 --> 00:00:33,364
Irányító.
17
00:00:33,389 --> 00:00:34,717
Behatoltunk.
18
00:00:37,292 --> 00:00:39,192
Van itt egy meth-labor. Hazmat vegyi elhárítás kell.
19
00:00:39,220 --> 00:00:40,400
Vettem, 20David.
20
00:00:40,425 --> 00:00:42,596
Számolj nekem, egy- kettő! Luca!
21
00:00:48,731 --> 00:00:50,248
Két gyanúsított őrizetben.
22
00:00:50,983 --> 00:00:53,317
Acél ajtó. Chris, csináld.
23
00:01:00,918 --> 00:01:02,471
- Dobd el! Dobd el!
- Szeretnél egy lyukat a koponyádon?!
24
00:01:02,495 --> 00:01:04,143
- Le! Menj le! Most!
- Le! Le! Le!
25
00:01:04,168 --> 00:01:06,863
- Tegye a kezét hátra!
- Le! Kérem a kezét!
26
00:01:06,888 --> 00:01:09,443
20David. A ház többi
részét is megtisztítjuk.
27
00:01:11,058 --> 00:01:12,493
Jobb oldali tiszta.
28
00:01:12,940 --> 00:01:14,497
Bal oldali tiszta.
29
00:01:15,027 --> 00:01:16,177
Menekülő!
30
00:01:16,202 --> 00:01:17,802
Street!
31
00:01:23,174 --> 00:01:24,507
Maradj lent.
32
00:01:32,606 --> 00:01:34,735
Mindig nézzen körül.
33
00:01:36,822 --> 00:01:38,903
Örülök, hogy nem a te csapatodban van.
34
00:01:38,928 --> 00:01:41,640
Szép munka. Jól sikerült.
35
00:02:04,155 --> 00:02:06,397
Hondo, a terve rendben volt.
36
00:02:06,422 --> 00:02:08,132
De a csapata elvesztette a kohéziót,
37
00:02:08,157 --> 00:02:10,224
- és megfizette az árát.
- Mumford őrmester,
38
00:02:10,249 --> 00:02:11,527
amikor a szerepet cseréltek,
39
00:02:11,552 --> 00:02:12,951
nem szenvedett semmilyen veszteséget,
40
00:02:12,976 --> 00:02:15,010
így az ő csapata nyerte a mai edzést.
41
00:02:15,292 --> 00:02:17,182
Köszönöm, Street.
42
00:02:17,207 --> 00:02:19,570
Csak vesztettél egy Cnote-t Rocker-nek.
43
00:02:22,702 --> 00:02:26,073
Soha ne hagyja el a helyét. Mi egyszerre mozogunk.
44
00:02:26,098 --> 00:02:27,575
Láttam a nyulat, és üldöztem.
45
00:02:27,600 --> 00:02:28,900
Felejtsd el a magányos farkas szarságot.
46
00:02:28,925 --> 00:02:31,073
A SWAT ereje a csapatban van.
47
00:02:31,098 --> 00:02:33,748
Akarsz egy hot-dogot, és
szerzek neked munkát a Pinks-nél.
48
00:02:33,772 --> 00:02:35,262
Nem nagy ügy.
49
00:02:35,287 --> 00:02:36,694
Csak élet vagy halál kérdése, kölyök.
50
00:02:36,719 --> 00:02:37,982
Nem vagyok gyakorolgatos játékos.
51
00:02:38,007 --> 00:02:40,055
Én az a srác vagyok, aki a játék napján jelenik meg.
52
00:02:41,120 --> 00:02:42,832
Gyerünk.
53
00:03:17,651 --> 00:03:20,091
Thompson bíró, kérjük,
jelentkezzen a tárgyalóban.
54
00:03:20,116 --> 00:03:22,077
Thompson bíró.
55
00:03:27,637 --> 00:03:29,366
Primo.
56
00:03:29,983 --> 00:03:31,682
Francba.
57
00:03:31,932 --> 00:03:33,960
Rendben, csukjátok be a
szátok és figyeljetek.
58
00:03:33,985 --> 00:03:35,150
Nincs idő, hogy levegyük ezt,
59
00:03:35,175 --> 00:03:36,334
így maradjatok közel.
60
00:03:36,359 --> 00:03:38,043
Bárki, aki nem tartja magát ehhez
61
00:03:38,068 --> 00:03:40,721
kap egyet a fejébe hátulról és megdöglik.
Értve?
62
00:03:41,888 --> 00:03:43,522
Üsd ki.
63
00:03:51,930 --> 00:03:53,096
Maradjon ott!
64
00:03:54,335 --> 00:03:57,045
Mozgás, mozgás, mozgás!
65
00:04:30,517 --> 00:04:32,351
Te füstöltél odakint.
66
00:04:32,376 --> 00:04:34,576
Street elcseszte...
Ez rajta múlott vagy Hondo-n?
67
00:04:34,601 --> 00:04:35,742
A kölyök új a SWAT-nál.
68
00:04:35,767 --> 00:04:38,331
Szüksége lesz egy kis időre...
összeszedi magát.
69
00:04:38,356 --> 00:04:40,619
Kétlem, hogy Hondo az a
fickó, aki ezt hagyná.
70
00:04:41,754 --> 00:04:43,188
Ön léptette elő őt.
71
00:04:43,213 --> 00:04:44,379
Látszatra.
72
00:04:44,404 --> 00:04:45,277
Le kellett csillapítanunk
73
00:04:45,302 --> 00:04:47,144
a faji lázongásokat a városban.
74
00:04:47,169 --> 00:04:49,551
Most, hogy a helyzet lenyugodott,
75
00:04:49,621 --> 00:04:52,900
Hondonak be kell bizonyítania,
hogy megérdemli a vezető helyet.
76
00:04:55,639 --> 00:04:58,338
Többet kell kihoznod Streetből, gyorsan.
77
00:04:58,363 --> 00:04:59,937
Nem kell, hogy megpróbáljatok keménynek lenni.
78
00:04:59,962 --> 00:05:01,728
Betöröm a kölyköt.
79
00:05:01,766 --> 00:05:03,340
Vagy összecsomagolhat.
80
00:05:04,850 --> 00:05:07,755
Mit gondolsz arról, hogy a nagy
főnök Deaconnal beszél?
81
00:05:14,744 --> 00:05:17,893
Srácok. Készüljetek fel.
82
00:05:26,210 --> 00:05:27,623
Két halott seriff helyettes,
83
00:05:27,648 --> 00:05:29,708
halott civilek, több sebesült.
84
00:05:29,733 --> 00:05:31,733
A legveszélyesebb elkövető Jesse Ramirez,
85
00:05:31,773 --> 00:05:34,807
másnéven Cuchillo, spanyolul a "A kés" néven.
86
00:05:35,144 --> 00:05:37,751
Cuchillo éppen életfogytiglanát
töltötte gyilkosságért,
87
00:05:37,866 --> 00:05:41,156
kiskorú lányok szexuális
zaklatásáért és zsarolásért.
88
00:05:41,181 --> 00:05:42,779
Ő tervelte ki a szökést.
89
00:05:42,805 --> 00:05:44,805
Ramon Reyes,
90
00:05:44,830 --> 00:05:47,241
Cuchillo unokatestvére, hosszú ideje
társa a bűncselekményekben.
91
00:05:47,266 --> 00:05:49,233
Seriff helyettesnek adta ki magát.
92
00:05:49,258 --> 00:05:50,821
És amikor Cuchillo elmenekült,
93
00:05:50,846 --> 00:05:52,779
három másik foglyot is magával vitt.
94
00:05:53,737 --> 00:05:55,541
Jamal Goines?
95
00:05:55,566 --> 00:05:57,199
Ő egy 1-9-es Compton-ból.
96
00:05:57,233 --> 00:05:59,511
Tavaly dolgoztam egy DEA-munkacsoporttal,
amelyik elkapta Goines-t
97
00:05:59,536 --> 00:06:00,768
heroin csempészésért.
98
00:06:00,840 --> 00:06:02,298
Nézd ezt Amerika
jövőbeli vezetőjét,
99
00:06:02,322 --> 00:06:03,471
Travis Strand.
100
00:06:03,487 --> 00:06:05,454
A Náci Sas börtönbanda tagja,
101
00:06:05,479 --> 00:06:08,253
15 évet kapott bemarihuánázva elkövetett
fegyveres rablás miatt.
102
00:06:08,278 --> 00:06:10,354
Danny Wattana.
103
00:06:10,379 --> 00:06:13,203
Letartóztatták a LAX-on három nappal
ezelőtt Thaiföldről érkező járaton
104
00:06:13,228 --> 00:06:16,683
az egzotikus teknősöket
csempészett be.
105
00:06:17,237 --> 00:06:18,536
Mumford.
106
00:06:18,561 --> 00:06:19,734
A csapata megnyerte a mai edzést.
107
00:06:19,758 --> 00:06:20,784
Megkeresi Cuchillót
108
00:06:20,809 --> 00:06:23,194
és Reyes unokatestvérét és
a mi fehér büszkeségünket.
109
00:06:23,219 --> 00:06:25,714
Hondo, magáé az 1-9-es
és a Hüllős ember.
110
00:06:26,250 --> 00:06:27,717
Eljött a játék ideje.
111
00:06:27,742 --> 00:06:29,570
Igen, próbáld meg nem megöletni magad.
112
00:06:31,223 --> 00:06:32,844
Rendben, Jamal Goines-nel kezdjük.
113
00:06:32,869 --> 00:06:34,771
Miközben levadásszuk,
elkezdhetjük a keresést Wattanára.
114
00:06:34,795 --> 00:06:36,228
Szívesen.
115
00:06:42,796 --> 00:06:44,596
Jess?
116
00:06:47,010 --> 00:06:48,824
Ismered ezt a fickót, ugye?
117
00:06:50,757 --> 00:06:52,946
Mielőtt a kapitány
áthelyezett a SWAT-hoz
118
00:06:53,202 --> 00:06:55,990
Cuchillo volt az utolsó nagy
letartóztatásom a Boyle Heights-ban.
119
00:06:56,015 --> 00:06:58,210
Évek óta terrorizálta
a környéket,
120
00:06:58,235 --> 00:06:59,931
és mindez a bosszúról szól.
121
00:06:59,956 --> 00:07:00,999
Ha elveszítjük...
122
00:07:01,024 --> 00:07:02,288
Oké, hé, hé, hé.
123
00:07:02,336 --> 00:07:04,292
Most utána megyünk.
124
00:07:47,217 --> 00:07:49,056
Ha jobbra néznek látható
125
00:07:49,081 --> 00:07:52,856
a filmtörténeti legenda
David Arquette otthona.
126
00:08:01,400 --> 00:08:03,703
Sajnálom, emberek, ez
valamiféle félreértés lehet.
127
00:08:12,625 --> 00:08:14,367
Beth Morgan?
128
00:08:14,392 --> 00:08:16,210
Biztos Úr, én biztos, hogy nem hajtottam gyorsan.
129
00:08:16,235 --> 00:08:17,379
Csak csevegni akartam önnel
130
00:08:17,403 --> 00:08:19,791
a barátjáról, Jamal Goines-ról.
131
00:08:20,095 --> 00:08:22,309
Kiszállna az autóból, kérem?
132
00:08:28,998 --> 00:08:31,260
Kisassony, még mindig lesz rá idő
133
00:08:31,285 --> 00:08:33,152
hogy lássuk Jennifer Lawrence házát?
134
00:08:33,177 --> 00:08:35,200
Határozottan.
135
00:08:35,373 --> 00:08:36,843
Fogalma sincs hogy
136
00:08:36,868 --> 00:08:38,388
Jennifer Lawrence hol él, ugye?
137
00:08:38,412 --> 00:08:40,591
Pszt. Szükségem van erre a munkára.
138
00:08:40,681 --> 00:08:42,754
Nos, akkor jobb, ha
beszélni kezd nekem.
139
00:08:42,779 --> 00:08:44,595
Tartóztatott már le valaha hírességeket?
140
00:08:44,620 --> 00:08:46,019
Csak akkor, amikor megérdemelték.
141
00:08:46,053 --> 00:08:47,394
Szóval, hol van?
142
00:08:47,419 --> 00:08:49,205
Nos, Jamal nem hívott vagy írt nekem.
143
00:08:49,230 --> 00:08:50,426
Úgy értem, amikor valaki kitör a börtönből,
144
00:08:50,450 --> 00:08:51,598
azonnal hívja a nőjét, ugye?
145
00:08:51,622 --> 00:08:53,224
A látogatók naplója
szerint a Központi Gyüjtőben,
146
00:08:53,248 --> 00:08:55,714
az elmúlt három hónapban minden
héten meglátogatta Jamalt.
147
00:08:56,100 --> 00:08:58,665
És az utóbbi időben,
csempészett neki dolgokat tollakban.
148
00:08:58,690 --> 00:09:00,172
Ezt nem lett volna szabad csinálnom.
149
00:09:00,463 --> 00:09:02,378
De a szabályok ott bent
teljesen nevetségesek.
150
00:09:02,402 --> 00:09:04,539
- Honnan jött, Beth?
- Duluth.
151
00:09:04,588 --> 00:09:05,727
Egy kedves lány Minnesotából?
152
00:09:05,751 --> 00:09:07,282
összeáll egy olyan rossz fiúval, mint Goines?
153
00:09:07,307 --> 00:09:09,068
Ne mondja, hogy az ellentétek vonzák egymást.
154
00:09:09,093 --> 00:09:10,523
Egy klubban találkoztunk.
155
00:09:10,588 --> 00:09:12,541
Jamal ismert egy ügynököt,
aki tartozott neki pénzzel,
156
00:09:12,566 --> 00:09:14,299
azt mondta, hogy néhány
tanáccsal talpra állította.
157
00:09:14,324 --> 00:09:15,517
Nehéz volt a befektetőket meggyőzni, hogy
158
00:09:15,541 --> 00:09:17,194
cégvezetőnek lássanak, tudja?
159
00:09:17,219 --> 00:09:18,089
Gyerünk, Beth.
160
00:09:18,114 --> 00:09:19,548
Csak szerett volna
egy kicsit szórakozni, igaz?
161
00:09:19,572 --> 00:09:21,565
Lehet, hogy egy kicsit
idegesíteni akarta a szüleit?
162
00:09:22,125 --> 00:09:24,380
Tudta, hogy ezt a szelet ki kell használnia.
163
00:09:25,413 --> 00:09:26,866
Nézze, tudnom kell,
164
00:09:26,891 --> 00:09:28,761
hogy kivel és hova megy?
165
00:09:30,815 --> 00:09:31,981
Little Red-del.
166
00:09:32,006 --> 00:09:33,605
Együtt nőttek fel.
167
00:09:33,630 --> 00:09:35,707
És Jamal és Red együtt
általában nem jelent jót.
168
00:09:35,732 --> 00:09:37,161
Talán megkaphatnám a számodat,
169
00:09:37,186 --> 00:09:39,411
ha valami illegálisat látok,
amíg a városban vagyok.
170
00:09:39,576 --> 00:09:40,909
Persze.
171
00:09:41,085 --> 00:09:42,844
Bármi gyanusat vesz észre,
172
00:09:42,869 --> 00:09:44,678
feltétlenül hívjon.
173
00:09:44,703 --> 00:09:46,136
Komolyan?
174
00:09:47,919 --> 00:09:49,790
Figyeljen rám, Beth.
175
00:09:49,815 --> 00:09:51,336
Maradjon távol tőle.
176
00:09:51,999 --> 00:09:53,593
Rendben, hölgyek és urak,
177
00:09:53,618 --> 00:09:55,551
ma csak figyelmeztetést fogunk adni.
178
00:09:55,616 --> 00:09:57,372
Mondja meg Miss Lawrencenek, hogy azt üzenem szia.
179
00:09:57,397 --> 00:09:59,239
Köszönöm.
180
00:10:02,238 --> 00:10:04,292
Tessék.
181
00:10:23,548 --> 00:10:25,395
Szóval, hol van?
182
00:10:40,899 --> 00:10:43,260
Fizettem egy prérifarkasnak,
hogy még ma délre vigyen minket.
183
00:10:43,285 --> 00:10:44,651
Jó lesz ez így?
184
00:10:46,167 --> 00:10:47,633
Ma este nem megyünk.
185
00:10:48,483 --> 00:10:50,756
Elöbb még van két elintézetlen ügyem.
186
00:11:09,988 --> 00:11:11,471
Casper.
187
00:11:11,496 --> 00:11:13,155
Olyan magas vagy.
188
00:11:13,547 --> 00:11:15,201
Mi a baj, mama?
189
00:11:15,226 --> 00:11:16,785
Semmi édes.
190
00:11:17,057 --> 00:11:19,709
Miss Jessica azért jött...
191
00:11:19,734 --> 00:11:21,014
hogy ránk nézzen.
192
00:11:21,150 --> 00:11:22,983
Cuchillo visszajön?
193
00:11:24,577 --> 00:11:28,242
Cuchillo nem bánthat többet,
sem a nővéredet vagy édesanyádat.
194
00:11:28,819 --> 00:11:30,497
Ezt megígérem.
195
00:11:41,380 --> 00:11:43,547
Nos, látom a kis vöröst,
196
00:11:43,589 --> 00:11:45,158
de Jamalnak semmi jele.
197
00:11:45,588 --> 00:11:47,355
Talán vele beszélt telefonon.
198
00:11:47,380 --> 00:11:49,463
Vagy talán csak távol
tartja magát tőle.
199
00:11:49,488 --> 00:11:50,996
Nos, ha csak várunk és Jamal nincs ott,
200
00:11:51,020 --> 00:11:52,688
elvesztjük az egyik vezetőjüket.
201
00:11:52,815 --> 00:11:55,486
Kis vörös, végül elvisz minket hozzá.
202
00:11:58,589 --> 00:11:59,867
Mit gondolsz, Chris?
203
00:11:59,892 --> 00:12:01,837
Emlékszel a gyanúsítottra a KTown-ban?
204
00:12:01,862 --> 00:12:03,436
Három napig kerestük,
205
00:12:03,461 --> 00:12:05,122
és egész idő alatt a
matrac alatt bujkált
206
00:12:05,146 --> 00:12:07,041
egy doboz fehérje ruddal
és egy pisilős üveggel.
207
00:12:07,478 --> 00:12:09,602
De hé, én szeretem a túlórát.
208
00:12:09,627 --> 00:12:12,387
Azért fizetnek minket, hogy üljünk a valagunkon,
vagy hogy elkapjuk a rosszfiúkat?
209
00:12:13,091 --> 00:12:14,691
Nem tudhatjuk, hogy bent van-e.
210
00:12:14,716 --> 00:12:16,215
Azt sem tudjuk, hogy nincs.
211
00:12:18,438 --> 00:12:19,869
Minden percet amit itt töltünk
212
00:12:19,894 --> 00:12:22,142
az alatt nem tudjuk üldözni
a másik három szökevény.
213
00:12:23,346 --> 00:12:25,103
Én azt mondom, várjunk.
214
00:12:31,610 --> 00:12:33,343
Bemegyünk.
215
00:12:37,447 --> 00:12:39,043
Engedjen be, és nem fogom megkérdezni
216
00:12:39,068 --> 00:12:40,977
hogy miért kapta a Little Red becenevet.
217
00:12:44,237 --> 00:12:45,870
Rendben gyertek csak.
218
00:12:45,895 --> 00:12:47,328
Gyerünk.
219
00:12:53,411 --> 00:12:55,250
Minden tiszta.
220
00:12:58,792 --> 00:13:02,712
Vape tollak és körülbelül
egy évre való hasis olaj.
221
00:13:02,737 --> 00:13:04,055
Van orvosi kártyám.
222
00:13:04,080 --> 00:13:05,619
Igen? Miben szenvedsz?
223
00:13:05,644 --> 00:13:07,555
Tudja, rendőrségi brutalitás.
224
00:13:07,580 --> 00:13:08,562
Mondja meg, hol van, mi
225
00:13:08,587 --> 00:13:10,687
elmegyünk innen és soha nem is találkoztunk.
226
00:13:12,737 --> 00:13:14,508
Rendben, igen, J hívott.
227
00:13:14,533 --> 00:13:15,843
Később találkoznunk kell,
228
00:13:15,867 --> 00:13:17,186
hogy elvigyem Vegasba.
229
00:13:17,211 --> 00:13:19,928
- Hol találkozol vele?
- Nem beszéltük meg, ember.
230
00:13:20,164 --> 00:13:23,288
Azt mondta, hívjam, ha
megszerzem a csöveket és egy autót.
231
00:13:26,650 --> 00:13:28,316
Hívja fel.
232
00:13:31,328 --> 00:13:33,152
Kihangosítva.
233
00:13:36,507 --> 00:13:37,688
Hé, Red, mi van?
234
00:13:37,713 --> 00:13:39,264
Igen haver. Megszereztem az autót.
235
00:13:39,289 --> 00:13:40,935
A rendőrség itt van! Dobd el a kártyát!
236
00:13:40,960 --> 00:13:42,475
Ne gyere hozzám!
237
00:13:44,995 --> 00:13:46,534
Ez király volt, Red.
238
00:13:46,559 --> 00:13:48,005
Tedd, amit tenned kell.
239
00:13:48,030 --> 00:13:49,991
Kezeket a fejed mögé.
240
00:13:57,981 --> 00:14:01,217
Tehát letartóztattál valakit,
aki nem szerepel a listán?
241
00:14:01,242 --> 00:14:03,035
Fel kellet volna dobnia Jamalt,
242
00:14:03,060 --> 00:14:04,732
de inkább fedezte.
243
00:14:06,863 --> 00:14:08,894
Ezt elszúrtam.
244
00:14:09,081 --> 00:14:11,019
Deacon megpróbált figyelmeztetni engem, de láttad
245
00:14:11,044 --> 00:14:12,486
hogy Hicks-szel mit csináltak
ma reggel,
246
00:14:12,510 --> 00:14:14,158
Nem tudom, csak...
247
00:14:14,962 --> 00:14:16,586
talán olyasmit próbálok
csinálni amit nem lenne szabad.
248
00:14:16,610 --> 00:14:19,090
Ragaszkodj a listádhoz, és
én tartom a hátam Hicks-nél.
249
00:14:23,682 --> 00:14:25,172
Olvastam Cuchillo aktáját.
250
00:14:26,594 --> 00:14:29,440
Meggyőzted a nőt, hogy
tanúskodjon ellene.
251
00:14:29,634 --> 00:14:31,247
Sofia Jememez.
252
00:14:31,272 --> 00:14:32,868
Egyedülálló anya.
253
00:14:33,330 --> 00:14:35,769
Felállt a bíróság előtt,
amikor senki más nem.
254
00:14:36,174 --> 00:14:39,060
Megígértem, hogy biztonságban
tartom ő és gyermekeit.
255
00:14:39,085 --> 00:14:40,898
És Hicks nem engedélyezi az
extra védelemet.
256
00:14:40,923 --> 00:14:43,508
Rendben, beszélni fogok vele,
úgy is be kell néznem hozzá.
257
00:14:43,533 --> 00:14:45,699
Ez személyes vagy szakmai?
258
00:14:45,724 --> 00:14:46,947
Szakmai.
259
00:14:46,972 --> 00:14:48,371
Úgy értem, nem igazán tudom
260
00:14:48,396 --> 00:14:50,637
milyen a személyes kapcsolatunk
ezekben a napokban.
261
00:14:53,205 --> 00:14:54,970
Most én vagyok a főnököd.
262
00:14:55,382 --> 00:14:57,205
Az együttélés terheket jelenthet nekünk.
263
00:14:57,230 --> 00:14:59,430
Jess, ez egy ostoba osztálypolitika.
264
00:14:59,455 --> 00:15:02,077
- Ez veszélyes.
- Rendben.
265
00:15:02,266 --> 00:15:04,729
Nagyon szeretném, ha valami
veszélyesebb dolgot találnék.
266
00:15:16,006 --> 00:15:17,913
Van valami a Lizard King-ről?
267
00:15:17,938 --> 00:15:20,086
Utazik oda-vissza Thaiföldre
minden hónapban,
268
00:15:20,111 --> 00:15:22,443
így figyelmeztettük a TSA-t arra az esetre,
ha megpróbálja használni az útlevelét.
269
00:15:22,468 --> 00:15:24,460
Ja, és az egyetlen állandó
cím, ami a fickónak volt
270
00:15:24,485 --> 00:15:27,085
az elmúlt években egy
garázs Észak-Hollywoodban.
271
00:15:27,123 --> 00:15:28,382
Beszéltünk a menedzserrel;
272
00:15:28,407 --> 00:15:30,608
Üzenetet fog küldeni, ha a
Teknős Ember megjelenik.
273
00:15:30,633 --> 00:15:32,773
Nézzétek a piszkos Street-et.
274
00:15:35,831 --> 00:15:37,798
- Street.
- Yo?
275
00:15:37,926 --> 00:15:40,392
Fogja még a GPS-jeleket
a Black Betty-től, ugye?
276
00:15:40,659 --> 00:15:42,392
Mit? A ma reggelit?
277
00:15:42,417 --> 00:15:43,966
Most megbízható fiú vagyok?
278
00:15:43,991 --> 00:15:46,067
Valami hasonló.
279
00:15:53,209 --> 00:15:54,975
Oké, egyrészről,
280
00:15:54,999 --> 00:15:57,290
Street egy kidekorált zsaru
volt Long Beach-ben.
281
00:15:57,315 --> 00:15:58,781
Rengeteg kitüntetése van.
282
00:15:58,806 --> 00:16:00,630
Másrészről,
283
00:16:00,655 --> 00:16:02,472
hüvelyknyi vastag a
fegyelmi aktája,
284
00:16:02,496 --> 00:16:04,429
és áthelyezésre került az egységek között.
285
00:16:04,454 --> 00:16:05,936
Nem játszik jól csapatban.
286
00:16:05,961 --> 00:16:07,405
Azt mondta,az anyja börtönben van.
287
00:16:07,430 --> 00:16:08,762
Megtudta, miért?
288
00:16:08,787 --> 00:16:11,305
Igen. 25 évet kapott
289
00:16:11,330 --> 00:16:12,796
az örege meggyilkolásáért.
290
00:16:12,900 --> 00:16:14,267
Úgy értem, egy tucatnyi eset után
291
00:16:14,292 --> 00:16:18,711
családi balhé miatt felhívta a 911-et,
majd Street anyja megölte az apját
292
00:16:18,736 --> 00:16:20,971
kétszer mellkason lőtte a saját fegyverével.
293
00:16:22,131 --> 00:16:24,236
Találd ki, ki volt a letartóztató tiszt.
294
00:16:24,262 --> 00:16:25,828
Buck Spivey.
295
00:16:25,853 --> 00:16:26,588
Igen.
296
00:16:26,613 --> 00:16:28,391
Street 12 volt, amikor történt.
297
00:16:28,727 --> 00:16:31,315
Ezt követően végigjárta a
nevelőszülői rendszert.
298
00:16:31,432 --> 00:16:32,858
Ez megmagyaráz néhány dolgot.
299
00:16:32,883 --> 00:16:34,750
Igen. Kemény kézzel bántak vele.
300
00:16:34,876 --> 00:16:36,156
De ez nem jelenti azt
301
00:16:36,181 --> 00:16:37,599
szabadon garázdálkodhat a SWAT-el.
302
00:16:37,820 --> 00:16:39,644
Amikor Buckot kirúgták,
303
00:16:40,530 --> 00:16:42,675
ő választotta ki Streetet, hogy elfoglalja helyét.
304
00:16:42,896 --> 00:16:45,191
Úgy érzem, még nem érezzük közénk
valónak a kölyköt, de...
305
00:16:45,255 --> 00:16:47,088
mindannyian tartozunk Buck-nak.
306
00:16:47,885 --> 00:16:50,449
Tehát mielőtt kitennék az
egységből Streetet,
307
00:16:50,859 --> 00:16:53,009
próbáljuk megjavítani.
308
00:16:55,793 --> 00:16:57,809
Kimegyünk?
309
00:16:58,980 --> 00:17:01,493
Mr. Master Race úgy gondolta,
hogy megosztja velünk az ötleteit
310
00:17:01,526 --> 00:17:02,782
és dob nekünk néhány lövést.
311
00:17:02,807 --> 00:17:04,329
Egy kicsit lassú volt.
312
00:17:04,354 --> 00:17:06,290
A célja még rosszabb volt.
313
00:17:06,948 --> 00:17:08,876
Készítsen fel még egy kicsit a srácokat, Hondo?
314
00:17:08,901 --> 00:17:10,191
Még nem.
315
00:17:10,933 --> 00:17:12,818
Vedd úgy, hogy egy nulla.
316
00:17:14,517 --> 00:17:16,579
Még félidő sincs.
317
00:17:16,854 --> 00:17:18,284
Nézd, üres a kezem.
318
00:17:22,001 --> 00:17:23,766
Túl könnyű.
319
00:17:24,258 --> 00:17:25,921
Hányszor kell elmondanom?
320
00:17:25,946 --> 00:17:27,829
Állandóan nézz körül.
321
00:17:33,295 --> 00:17:35,086
Nem engedjük hogy Cuchilló
vagy az unokatestvére
322
00:17:35,111 --> 00:17:36,881
bánthassa magát vagy a gyerekeket.
323
00:17:37,479 --> 00:17:39,713
Casper, kicsim, gyere ide.
324
00:17:43,476 --> 00:17:46,647
Aznap amikor láttam, hogy
megöli a szomszédom...
325
00:17:50,000 --> 00:17:52,100
így találtam Casper-t.
326
00:17:53,472 --> 00:17:54,873
Cuchillo azt üzente
327
00:17:54,898 --> 00:17:56,640
hogy ne merjek beszélni.
328
00:17:57,748 --> 00:18:02,403
Soha nem sajnáltam, hogy
tanúskodtam, egészen mostanáig.
329
00:18:06,543 --> 00:18:08,251
Asszonyom.
330
00:18:08,454 --> 00:18:10,245
Amikor gyerek voltam,
331
00:18:10,270 --> 00:18:12,075
végig kellett járnom ezt a rögös utat
332
00:18:12,100 --> 00:18:13,852
minden nap úton az iskolába.
333
00:18:14,166 --> 00:18:16,707
Mindig összeszedett engem, és azt
akarta, hogy szedjem a drogot.
334
00:18:17,233 --> 00:18:18,756
Akkor csak iskolát akartam változtatni,
335
00:18:18,781 --> 00:18:20,875
de az anyám nem egyeztett bele.
336
00:18:21,473 --> 00:18:24,005
Odalépett hozzá, és
behúzott egyet az arcába.
337
00:18:24,625 --> 00:18:27,107
Mondta neki, hogy tartsa távol magát
tőlem és a barátaimtól, vagy
338
00:18:27,132 --> 00:18:30,075
minden zsaru a 77.
örsön meg fogja ismerni a nevét.
339
00:18:31,912 --> 00:18:34,024
Soha többé nem zavart engem.
340
00:18:35,267 --> 00:18:37,232
Bátor anyád volt.
341
00:18:37,343 --> 00:18:39,277
Ahogy a gyerekei is.
342
00:18:40,233 --> 00:18:42,702
Ha az Önhöz hasonló emberek nem kockáztatnak,
343
00:18:43,514 --> 00:18:45,293
az sokkal több ember fog fájni.
344
00:18:53,741 --> 00:18:55,529
Két csapattársamat fogom itt hagyni
345
00:18:55,554 --> 00:18:58,358
hogy vigyázzanak önre és a családjára
amíg el nem kapjuk.
346
00:19:02,247 --> 00:19:04,166
Nem tudsz két tisztet itt hagyni.
347
00:19:04,227 --> 00:19:05,727
Megoldjuk.
348
00:19:05,752 --> 00:19:07,452
Hicks nem írja alá ezt.
349
00:19:07,561 --> 00:19:09,852
Néha a szabályok követése és
a helyes cselekvés
350
00:19:09,877 --> 00:19:11,943
nem mindig ugyanaz.
351
00:19:15,740 --> 00:19:17,807
Ha elég bátor volt ahhoz,
hogy szembeszálljon Cuchillo-val,
352
00:19:18,167 --> 00:19:20,084
akkor az LAPD meg fogja védeni önt.
353
00:19:20,870 --> 00:19:22,803
Köszönöm.
354
00:19:35,592 --> 00:19:37,492
Cuchillo miatt vannak itt?
355
00:19:37,517 --> 00:19:38,883
Jutalom van kitűzve rá.
356
00:19:38,908 --> 00:19:41,056
Tehát ha elrejtőzik az emeletes
ágyában, akkor tudassa velünk.
357
00:19:43,811 --> 00:19:45,878
Chris, Street.
358
00:19:45,919 --> 00:19:47,948
Itt fogtok parkolni, vigyázni
Szófiára és a gyerekekre.
359
00:19:47,972 --> 00:19:49,311
Bébiszitterelünk?
360
00:19:49,353 --> 00:19:51,056
Cuchillot Szófia juttatta rács mögé.
361
00:19:51,376 --> 00:19:52,773
Lehet, hogy utána jön.
362
00:19:52,798 --> 00:19:54,783
Rendben. Szeretném elkapni a seggét
363
00:19:54,808 --> 00:19:57,138
hogy lássam utána Mumford és Rocker arcát.
364
00:20:00,807 --> 00:20:03,487
Én és Street ugynazon a helyen?
Remélem, hogy nem nyírom ki?
365
00:20:03,512 --> 00:20:05,523
Remélem, hogy el fogja ismerni,
hogy ez a csapat egy család
366
00:20:05,547 --> 00:20:07,257
és most ő a fekete bárány.
367
00:20:07,525 --> 00:20:08,993
Megteszem, amit tudok.
368
00:20:10,425 --> 00:20:11,559
Yo, Hondo.
369
00:20:11,584 --> 00:20:13,551
A garázs kezelője üzent.
370
00:20:13,576 --> 00:20:15,606
Találd ki, hogy ki tünt fel.
371
00:20:18,018 --> 00:20:20,439
Ne mozdulj! Kezeket, lássuk a kezeit!
372
00:20:21,712 --> 00:20:23,446
Esküszöm, hogy nem fogok elfutni.
373
00:20:23,471 --> 00:20:26,072
Isten ments. De már egy
hete nem kaptak enni.
374
00:20:26,097 --> 00:20:28,588
Tan, hívd az állat őrséget.
375
00:20:28,613 --> 00:20:30,644
Luca, vedd le róla azt a dolgot.
376
00:20:30,669 --> 00:20:32,338
Mit? Miért én?
377
00:20:32,363 --> 00:20:33,518
Nem foglakozom kígyókkal. Gyerünk.
378
00:20:33,542 --> 00:20:34,590
Két közepes patkányt eszik,
379
00:20:34,615 --> 00:20:36,255
és a teknősöknek nagyon speciális
étrendre van szükségük.
380
00:20:37,391 --> 00:20:39,367
Leírom önnek.
381
00:21:01,189 --> 00:21:02,534
Szóval a köztünk lévő feszültségről
382
00:21:02,559 --> 00:21:04,612
egyikünk sem akar beszélni.
383
00:21:04,698 --> 00:21:06,557
Nézd, szívás,
hogy nem kaptad meg
384
00:21:06,582 --> 00:21:08,348
a megérdemelt előléptetést.
385
00:21:08,373 --> 00:21:10,215
De tetszik vagy sem, így
alakult, haver.
386
00:21:10,239 --> 00:21:11,728
Hicks döntött.
387
00:21:11,753 --> 00:21:14,347
Kinevezett csapatvezetőnek;
Ezt tiszteletben fogom tartani.
388
00:21:17,618 --> 00:21:19,484
Többet akartál várni a kis vörösre,
389
00:21:19,509 --> 00:21:20,975
és hallgatnom kellet volna rád.
390
00:21:21,000 --> 00:21:22,979
De szerettem volna bizonyítani,
hogy én jobban tudom, és...
391
00:21:23,801 --> 00:21:25,495
ez az én hibám; Sajnálom.
392
00:21:25,706 --> 00:21:27,017
Nagyra értékelem.
393
00:21:27,610 --> 00:21:30,492
Tudod, Buck korábban minden
ötletet figyelembe vett.
394
00:21:30,517 --> 00:21:31,683
Igen, így volt.
395
00:21:31,708 --> 00:21:33,611
Saját gondolataim már vannak,
Deac, de kíváncsi vagyok.
396
00:21:33,636 --> 00:21:35,202
Ha csapatvezető lennél,
397
00:21:35,227 --> 00:21:37,302
hogyan kutatnád fel Jamal-t most?
398
00:21:40,464 --> 00:21:42,405
Nos, még mindig itt van a kis
vörös őrizet alatt.
399
00:21:42,430 --> 00:21:43,192
Igen.
400
00:21:43,217 --> 00:21:44,534
Második futamot kellene kezdeni.
401
00:21:44,559 --> 00:21:45,694
Mivel?
402
00:21:46,069 --> 00:21:48,241
Abszolút semmivel.
403
00:21:51,144 --> 00:21:53,136
Ideje visszamenni a Corcoranba,
kis vöröske.
404
00:21:53,161 --> 00:21:54,918
Az elzárás miatt?
405
00:21:54,943 --> 00:21:56,479
Kérem. Mi az?
406
00:21:56,504 --> 00:21:58,462
30 napos wellness vakáció a megye területén?
407
00:21:58,487 --> 00:22:00,390
Ne felejtsük el a segítséget és a búcsúzást.
408
00:22:00,566 --> 00:22:02,670
Ez nagyon szomorú, ha engem kérdezel.
Úgy értem, gyerünk, ember.
409
00:22:02,694 --> 00:22:04,727
Három év, csak hogy elbúcsuzhass Jamaltól
410
00:22:04,752 --> 00:22:06,567
három év további szabadvesztés.
411
00:22:06,716 --> 00:22:07,816
Mit mondasz?
412
00:22:07,841 --> 00:22:09,182
Egy órával ezelőtt elengedték Jamal-t,
413
00:22:09,207 --> 00:22:10,216
így a kis figyelmeztetés, amit adtál neki
414
00:22:10,240 --> 00:22:11,763
telefonon semmi sem ért.
415
00:22:11,788 --> 00:22:13,496
Kivéve, hogy a bűntársa lettél.
416
00:22:13,545 --> 00:22:14,990
Szerintem én beveszem az
417
00:22:15,015 --> 00:22:17,255
"elkaptuk a társadat és a
szomszéd szobában van" trükköt?
418
00:22:18,491 --> 00:22:20,458
Hallani akarod, hogyan csináltuk?
419
00:22:20,723 --> 00:22:22,198
Jamal buszturnézó barátnője elmondta, hogy
420
00:22:22,223 --> 00:22:24,324
nagy heroin-ügyletből tartozott
421
00:22:24,359 --> 00:22:25,756
ez történt, mielőtt
letartóztatták.
422
00:22:25,780 --> 00:22:27,413
Piroska, Dél-L.A.-i vagyok.
423
00:22:27,443 --> 00:22:29,176
Tudom, hogy minden kábítózóhely, csapda ház,
424
00:22:29,201 --> 00:22:31,001
egy kis sarki bolt.
425
00:22:31,026 --> 00:22:32,818
Nem volt olyan nehéz megtalálni.
426
00:22:33,000 --> 00:22:35,197
Csak az a nagy szégyen, hogy
megpróbálta szétlövöldözni az utcát.
427
00:22:35,222 --> 00:22:36,383
Sok kár esett.
428
00:22:36,408 --> 00:22:38,575
Rajtaütöttünk, néhány
barátját eltalálta.
429
00:22:38,600 --> 00:22:39,994
Ember, az a fiú nagyon rossz.
430
00:22:40,019 --> 00:22:42,079
Mindannyian St. Francis
Trauma Központjában vannak.
431
00:22:42,103 --> 00:22:43,519
Ha kijött a műtőből,
432
00:22:43,544 --> 00:22:45,070
többszörös életfogyttal néz szembe.
433
00:22:45,095 --> 00:22:46,980
- Kit lőttek meg még?
- Miért érdekel?
434
00:22:47,048 --> 00:22:50,522
Most saját problémáid vannak, játékos.
435
00:22:52,919 --> 00:22:54,744
Csak mondja el nekem.
436
00:22:54,796 --> 00:22:56,741
Donna-t eltalálták?
437
00:22:58,163 --> 00:22:59,934
Donna.
438
00:23:02,267 --> 00:23:04,073
Donna Shaw.
439
00:23:04,478 --> 00:23:06,611
A féltestvére?
440
00:23:06,636 --> 00:23:08,096
Mondja már, itt látom a nevét, hogy
441
00:23:08,121 --> 00:23:10,612
több mint fél tucat zálogkötvényre
kötött szerződést az Ön számára.
442
00:23:10,637 --> 00:23:12,551
Ember, őt aztán szeretnie kell.
443
00:23:12,956 --> 00:23:14,721
Ő az, aki miatt annyira aggódsz?
444
00:23:14,746 --> 00:23:16,746
Donna az én vérem, ember.
445
00:23:17,042 --> 00:23:18,605
Csak mondja meg, hogy rendben van.
446
00:23:18,630 --> 00:23:21,061
Donna egy nyugdíjas klubot nevezett
meg, mint biztosítékot.
447
00:23:21,085 --> 00:23:22,931
- Ami azt jelenti, hogy ő tulajdonosa.
- Talán Jamal oda megy
448
00:23:22,955 --> 00:23:25,280
- a pénztartozásért.
- Vagy elrejtőzik.
449
00:23:25,305 --> 00:23:27,308
Akárhogy is, ez jó
hely, hogy megtaláljuk.
450
00:23:27,332 --> 00:23:28,911
Várj egy percet.
451
00:23:29,262 --> 00:23:31,429
Nem mondtam semmit
Donna helyéről.
452
00:23:31,454 --> 00:23:33,117
Azt mondod, hogy nem volt lövöldözés?
453
00:23:33,142 --> 00:23:34,575
Jamal még mindig kint van?
454
00:23:34,600 --> 00:23:35,602
Azt mondtad, nem fogod bevenni
455
00:23:35,626 --> 00:23:37,276
a "társad a szomszéd
szobában van" trükköt.
456
00:23:37,301 --> 00:23:38,509
Nekünk valami mást kellett csinálnunk.
457
00:23:38,533 --> 00:23:40,454
Feldobtuk Jamalt és Donnat,
458
00:23:40,627 --> 00:23:42,649
győződjön meg róla, hogy mindketten jól vannak.
459
00:23:44,105 --> 00:23:45,804
Ez király.
460
00:23:55,890 --> 00:23:57,530
Irányítás.
461
00:23:57,555 --> 00:23:59,390
Jamal Goines őrizetben van.
462
00:23:59,415 --> 00:24:00,508
Nagyszerű.
463
00:24:00,533 --> 00:24:01,493
Minden akció ott történik.
464
00:24:01,518 --> 00:24:03,307
Itt meg csak ülünk a seggünkön.
465
00:24:05,604 --> 00:24:07,874
Figyeltem, hogy szörfözöl.
Mi az, Tinder?
466
00:24:07,899 --> 00:24:09,544
Nem ezt játszom.
467
00:24:09,681 --> 00:24:11,311
Van néhány újabb.
468
00:24:11,336 --> 00:24:14,299
Bumble, Happn, Sarok,
Kávé találkozik Bagellel.
469
00:24:15,160 --> 00:24:16,894
Fedezd le a bázisokat.
470
00:24:16,919 --> 00:24:18,175
Én valójában a Bumble-n vagyok.
471
00:24:18,200 --> 00:24:19,824
Tudom. Láttam a profilodat.
472
00:24:20,302 --> 00:24:22,987
Szereted a Smitheket, a szabadságot
473
00:24:23,012 --> 00:24:24,432
és a német juhászokat.
474
00:24:24,457 --> 00:24:26,589
És a kudos az selfi egyébként.
475
00:24:26,614 --> 00:24:30,675
Ez a sportrúd csak ennyit mutatott,
anélkül, hogy látszólag nevetnél.
476
00:24:33,022 --> 00:24:34,880
Te rám kerestél?
477
00:24:34,905 --> 00:24:36,593
Törlöm a profilom.
478
00:24:41,298 --> 00:24:43,481
Hé, um...
479
00:24:43,506 --> 00:24:47,342
amikor Hondo elküldött, hogy
elhozzam a GPS-egységet,
480
00:24:47,933 --> 00:24:50,216
úgy éreztem, mintha
kiküldene a szobából.
481
00:24:51,506 --> 00:24:53,372
Tudnom kéne valamit?
482
00:24:54,445 --> 00:24:56,839
Luca-nak barátja van a Long Beach PD-ben.
483
00:24:57,191 --> 00:24:59,191
Megkaptuk az aktádat.
484
00:24:59,309 --> 00:25:01,146
Mi volt a kedvenc részed?
485
00:25:03,334 --> 00:25:05,467
A fájl amit az anyukádról találtunk.
486
00:25:06,986 --> 00:25:09,320
Sajnálom, hogy mindezen át kellett menned.
487
00:25:10,466 --> 00:25:12,792
A nevelőszolgálat és az eltelt évek.
488
00:25:13,139 --> 00:25:15,017
Hogy jutottál túl rajta?
489
00:25:17,382 --> 00:25:19,468
Mi van ezzel a kölyökkel?
490
00:25:20,479 --> 00:25:23,283
Ember, Cuchillo valaha
is megjelenik itt, vagy mi lesz?
491
00:25:23,308 --> 00:25:24,648
Cuchillo...
492
00:25:24,673 --> 00:25:26,285
ide jön?
493
00:25:28,333 --> 00:25:29,854
Hé.
494
00:25:30,785 --> 00:25:32,363
Casper, igaz?
495
00:25:37,985 --> 00:25:39,601
Ismered Cuchillót?
496
00:25:39,953 --> 00:25:41,802
Ha elég hülye ahhoz, hogy itt jelenjen meg,
497
00:25:41,834 --> 00:25:44,434
Nagy meglepetés várja, hidd el.
498
00:25:51,943 --> 00:25:53,950
Tudod, anyád... ő...
499
00:25:54,342 --> 00:25:56,101
ő tényleg fél.
500
00:25:56,496 --> 00:26:00,398
Ez azt jelenti, hogy a neked kell lenned a
férfinak a házban aki nyugtatja.
501
00:26:02,663 --> 00:26:04,468
Régebben,
502
00:26:05,081 --> 00:26:07,854
egy rendőr adta nekem ezt az órát.
503
00:26:08,604 --> 00:26:10,170
Buck-nak hívják.
504
00:26:10,686 --> 00:26:13,600
Akkor találkoztunk, amikor nagyon féltem.
505
00:26:16,198 --> 00:26:18,091
Azt akarom, hogy elfogadd.
506
00:26:18,597 --> 00:26:20,173
Így.
507
00:26:20,198 --> 00:26:21,642
Na most, Buck
508
00:26:22,271 --> 00:26:24,932
megtanított valamire, amit
"egyenletes légzés" -nek hívnak.
509
00:26:25,219 --> 00:26:27,086
Látod a másik mutatót itt?
510
00:26:27,732 --> 00:26:29,796
Szóval, azt akarom, hogy lélegezz be,
511
00:26:29,821 --> 00:26:32,284
vegyél mély levegőt,
az orrodon keresztül,
512
00:26:32,309 --> 00:26:34,476
és négy másodpercig
tartsd benn.
513
00:26:34,501 --> 00:26:36,401
Aztán négy másodperces kilégzés.
514
00:26:36,515 --> 00:26:39,411
Majd ugyanazt csinálod,
de hat másodpercig.
515
00:26:39,436 --> 00:26:42,247
A cél az, hogy megpróbálj
nyolc másodpercig benntartani
516
00:26:42,326 --> 00:26:44,343
és nyolc másodpercig kilélegezni.
517
00:26:44,593 --> 00:26:46,975
És ha egyszer elérted,
akkor nyugodt állapotban vagy.
518
00:26:47,809 --> 00:26:49,446
Gondolod, hogy menni fog?
519
00:26:49,612 --> 00:26:51,401
Megpróbálom.
520
00:26:57,974 --> 00:26:59,840
Mi van?
521
00:27:10,443 --> 00:27:12,392
Azt hittem, hogy az
1-9-es őrizetben van?
522
00:27:12,417 --> 00:27:13,974
Megcsináltuk. A csomagtartóban van.
523
00:27:13,999 --> 00:27:16,029
Megtaláltuk a Little Red
féltestvérének klubjában.
524
00:27:16,054 --> 00:27:17,272
Megpróbáltuk a régi módszerrel
behozni,
525
00:27:17,296 --> 00:27:18,568
de elkezdte rúgdalni az ablakokat.
526
00:27:18,592 --> 00:27:20,379
Igen, a srác valami
szörnyű nagyot ugrott.
527
00:27:20,404 --> 00:27:21,515
Őrült nagy küzdelmet folytatott.
528
00:27:21,539 --> 00:27:23,539
Igen. Jó lövést kapott Tan.
529
00:27:23,564 --> 00:27:24,409
Bízz bennem, vagy ölje meg
530
00:27:24,434 --> 00:27:25,299
vagy tegye a csomagtartóba
531
00:27:25,324 --> 00:27:26,669
és dolgozzon ki egy B. tervet.
532
00:27:26,694 --> 00:27:27,856
Biztos, hogy rendben van?
533
00:27:27,881 --> 00:27:30,048
Az egyik módja annak, hogy megtudd.
534
00:27:32,752 --> 00:27:34,997
Hé, Jamal, ki fogjuk
engedni innen,
535
00:27:35,022 --> 00:27:36,240
de azt mondom,
536
00:27:36,265 --> 00:27:38,264
jöjjön békésen.
537
00:27:42,491 --> 00:27:44,391
Ember.
538
00:27:44,541 --> 00:27:46,311
Mindenki hátrébb.
539
00:27:46,336 --> 00:27:48,361
Biztonsági távolság.
540
00:27:50,653 --> 00:27:53,235
Gyerünk.
541
00:28:12,878 --> 00:28:15,611
Oké, menjünk, nagyfiú.
542
00:28:22,742 --> 00:28:24,858
Szóval elkapod Cuchillót
és az unokatestvérét?
543
00:28:24,883 --> 00:28:25,982
Már közel vagyunk.
544
00:28:26,007 --> 00:28:27,791
Ez azt jelenti, hogy nincs meg.
545
00:28:27,816 --> 00:28:29,867
Úgy néz ki, hogy ketten vannak.
546
00:28:41,231 --> 00:28:42,782
Hé.
547
00:28:43,186 --> 00:28:45,220
Mi a terved, hogy elkapd Cuchillo-t?
548
00:28:45,763 --> 00:28:47,564
Jól jött a csapatomnak, hogy kitöltötte
a hiányosságokat Boyle Heights-ban
549
00:28:47,588 --> 00:28:49,291
ahol Mumford és fiúk nem.
550
00:28:49,333 --> 00:28:51,161
Mindenki őt és az unokatestvére
nyomait követi
551
00:28:51,186 --> 00:28:52,486
és ők bárhol lehetnek.
552
00:28:52,511 --> 00:28:53,797
Ha van egy kis eszük
félúton lesznek
553
00:28:53,821 --> 00:28:55,551
- Jaliscóhoz már.
- Gyerünk, Jess.
554
00:28:55,576 --> 00:28:58,420
Ismered a bűnözőket. Az
agy náluk nem követelmény.
555
00:29:01,478 --> 00:29:03,176
A híres gumbo?
556
00:29:05,543 --> 00:29:07,164
Hiányzik a gumbo.
557
00:29:08,732 --> 00:29:11,342
Kapsz amikor csak akarsz,
csak szólnod kell.
558
00:29:13,986 --> 00:29:16,402
Ez az adag Sofia és a gyerekei számára készült.
559
00:29:16,427 --> 00:29:18,130
Fogalmam sincs, mennyi
ideig lesz ott
560
00:29:18,154 --> 00:29:20,388
Chris és Street, szóval...
561
00:29:20,511 --> 00:29:23,153
a legkevesebb amit tehettem, hogy
mindannyiunk számára főztem.
562
00:29:28,513 --> 00:29:30,546
Valami zavar téged.
563
00:29:32,738 --> 00:29:35,461
Hicks azt mondta valamit,
próbál kitalálni.
564
00:29:35,513 --> 00:29:36,297
Mi az?
565
00:29:36,322 --> 00:29:37,837
Megkérte, hogy gyorsítsam fel az értékeléseket
566
00:29:37,861 --> 00:29:39,957
a reggeli edzésről.
567
00:29:39,982 --> 00:29:41,127
Tehát?
568
00:29:41,280 --> 00:29:42,892
Tehát, ez szokatlan.
569
00:29:43,036 --> 00:29:44,539
Az egyetlen ok, hogy így csináljam
570
00:29:44,564 --> 00:29:46,478
hogy papíron gyorsan nyomást
gyakoroljon valakire.
571
00:29:46,503 --> 00:29:48,047
Streetre?
572
00:29:48,385 --> 00:29:50,984
Mi lesz előtérben, mielőtt
Hicks továbblépne rajta.
573
00:29:51,113 --> 00:29:53,034
Nem hiszem, hogy Streetről van szó.
574
00:29:55,004 --> 00:29:57,519
Azt hiszed, hogy rám utazik.
575
00:29:59,741 --> 00:30:02,259
Ember, hogy került ez a
kutyasétáltatás a táncrendbe?
576
00:30:02,619 --> 00:30:04,316
Nem szereted a kutyákat?
577
00:30:04,341 --> 00:30:06,142
Nem, tetszem nekik.
578
00:30:06,411 --> 00:30:08,688
Nem igazán szeretek
tisztítani utánuk.
579
00:30:08,713 --> 00:30:10,502
Nos, nincs egyik
a másik nélkül.
580
00:30:10,527 --> 00:30:12,766
Meg kell szerezned előbb a munkát, hogy
később megkapd a jutalmat, mint a SWAT.
581
00:30:12,790 --> 00:30:14,110
A SWAT-ról beszélünk?
582
00:30:14,840 --> 00:30:16,329
Nem, a családról beszélünk.
583
00:30:16,354 --> 00:30:18,091
A melletted lévő
személy támogatásáról
584
00:30:18,116 --> 00:30:19,632
hogy rendben végezd a munkád a dolgok
helyes végrehajtásához.
585
00:30:19,656 --> 00:30:21,336
Ezért rakott össze minket Hondo?
586
00:30:21,605 --> 00:30:23,462
Hogy megtanítsd nekem a leckét?
587
00:30:24,325 --> 00:30:26,488
Hogy segíts a rendetlenség feltakarításában.
588
00:30:26,964 --> 00:30:28,528
A SWAT egy család.
589
00:30:28,553 --> 00:30:30,304
És ha nem tanulod meg
kezelni, mint mi,
590
00:30:30,329 --> 00:30:32,388
Hondonak vissza kell küldenie,
járőrnek.
591
00:30:32,413 --> 00:30:33,847
Jól leszek.
592
00:30:33,872 --> 00:30:36,182
Megszoktam, hogy az
emberek hátat fordítanak nekem.
593
00:30:36,207 --> 00:30:37,606
Felállt.
594
00:30:41,070 --> 00:30:43,602
Istenem.
595
00:30:51,649 --> 00:30:54,117
Ki mondja, hogy a SWAT nem elbűvölő?
596
00:30:56,900 --> 00:30:59,570
- Ez szerencse volt.
- Azta.
597
00:30:59,595 --> 00:31:02,293
Nos, itt van egy kis táplálék,
hogy kihuzzátok a nap végéig.
598
00:31:03,297 --> 00:31:05,356
Nézd meg a baba cholo-t?
599
00:31:06,259 --> 00:31:08,426
Egész éjjel cirkulált a blokkban.
600
00:31:08,451 --> 00:31:10,184
Most már van egy kése.
601
00:31:10,209 --> 00:31:12,290
Talán felderítést végez Cuchillónak.
602
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
Yo, kölyök.
603
00:31:17,293 --> 00:31:19,116
Gyere beszélj velem egy pillanatra.
604
00:31:21,111 --> 00:31:22,948
Szép bringa.
605
00:31:27,110 --> 00:31:28,576
Minek neked egy ilyen.
606
00:31:29,329 --> 00:31:31,104
Az enyémmel hagymát vágok.
Te mit főzől?
607
00:31:31,129 --> 00:31:31,913
Semmit.
608
00:31:31,938 --> 00:31:33,463
Akkor miért jössz mész?
609
00:31:33,488 --> 00:31:35,198
Cuchillo küldött téged, hogy
szemmel tartsd ezt a helyet?
610
00:31:35,222 --> 00:31:37,322
Nah. Ha Cuchillo-t meglátom, meg fogom vágni,
611
00:31:37,347 --> 00:31:39,020
ahogy ő megvágta az apámat.
612
00:31:40,581 --> 00:31:42,288
Mit csinált apukáddal?
613
00:31:42,313 --> 00:31:44,691
Levágta az ujját, hogy
ne karcolja meg a kocsit.
614
00:31:44,833 --> 00:31:46,113
És akkor mi van? Ha látod Cuchillót,
615
00:31:46,138 --> 00:31:47,849
magadra kéne vigyáznod, ugye?
616
00:31:47,873 --> 00:31:49,654
Nem látta senki sem.
617
00:31:50,468 --> 00:31:52,534
Hallottál valamit bárki
mástól a környéken?
618
00:31:52,630 --> 00:31:54,183
Hol lehet, hova ment?
619
00:31:54,207 --> 00:31:56,073
Nah. Mindenki elrejtőzik előle.
620
00:31:56,098 --> 00:31:57,614
Ariel unokatestvérem...
621
00:31:57,639 --> 00:32:00,170
A nagybátyám nem engedte el otthonról
az iskolába, amíg el nem kapják.
622
00:32:00,195 --> 00:32:02,335
Kb. körbe
körbejártam a helyet.
623
00:32:02,360 --> 00:32:05,161
Ariel? Mit akar Cuchillo vele?
624
00:32:05,186 --> 00:32:06,485
Ő lesz az első.
625
00:32:06,510 --> 00:32:08,077
Ariel csak 16 éves.
626
00:32:08,102 --> 00:32:09,858
Régóta megszállottja.
627
00:32:09,883 --> 00:32:11,853
Mondta a nagybátyámnak, hogy
egy nap feleségül fogja venni.
628
00:32:11,878 --> 00:32:13,735
Mutasd meg, hol él Ariel.
629
00:32:21,173 --> 00:32:23,658
Azt hitted, hogy távol tudsz
minket tartani egymástól?
630
00:32:25,526 --> 00:32:27,341
Soha.
631
00:32:27,897 --> 00:32:29,744
Sem te,
632
00:32:29,769 --> 00:32:32,206
sem a börtön, sem a zsaruk.
633
00:32:32,231 --> 00:32:33,140
Ő nem a tiéd.
634
00:32:33,165 --> 00:32:34,864
Mert még nem ismer engem!
635
00:32:39,254 --> 00:32:40,901
Mert te
636
00:32:40,926 --> 00:32:43,078
távol tartottad tőlem.
637
00:32:43,979 --> 00:32:46,307
Az őröket a földre fektettem.
638
00:32:46,332 --> 00:32:47,676
Kérem.
639
00:32:47,904 --> 00:32:50,654
Ha abbahagyod a kínzást,
én veled megyek.
640
00:32:51,031 --> 00:32:52,426
Kislány,
641
00:32:52,451 --> 00:32:55,037
csak az áldását akarom.
642
00:32:55,305 --> 00:32:57,249
Nem adom rá.
643
00:33:12,644 --> 00:33:15,309
Megmondom neki, mit akarok.
644
00:33:15,799 --> 00:33:17,330
A csillagok alatt.
645
00:33:21,514 --> 00:33:23,114
Apu.
646
00:33:27,174 --> 00:33:28,700
Segítség!
647
00:33:30,762 --> 00:33:32,448
Hol van?! Hol van?!
648
00:33:32,473 --> 00:33:33,622
Arra.
649
00:33:43,758 --> 00:33:45,015
Rendben, rendben.
650
00:33:45,040 --> 00:33:46,686
Megvan, elkaptam.
651
00:33:46,866 --> 00:33:48,059
Mélyeket lélegezzen.
652
00:33:48,084 --> 00:33:49,754
Hall engem? Lélegezzen mélyeket.
653
00:33:49,779 --> 00:33:51,941
Lassú, mély lélegzet.
654
00:33:51,966 --> 00:33:55,554
Irányítás.
187-es megtaláltam a gyanúsítottat.
655
00:33:55,579 --> 00:33:57,324
Egy piros Chevy pickupot vezet,
656
00:33:57,349 --> 00:34:00,216
a rendszáma Mary43252.
657
00:34:00,241 --> 00:34:03,479
Ismétlem, Mary43252.
658
00:34:03,504 --> 00:34:05,002
Északi irányba indult.
659
00:34:05,026 --> 00:34:05,915
Tájékoztatom, hogy
660
00:34:05,940 --> 00:34:07,901
vele van egy elrabolt áldozat.
661
00:34:07,926 --> 00:34:09,421
Minden rendben lesz. Beszéljen hozzám.
662
00:34:09,445 --> 00:34:11,098
Van valami ötlete,
merre tart?
663
00:34:11,122 --> 00:34:12,455
Egy kunyhóról beszélt.
664
00:34:12,480 --> 00:34:14,673
Azt mondta, hogy ott tiszta az ég.
665
00:34:16,909 --> 00:34:19,011
Hondo Deac-nek. Hondo Deac-nek.
Ott vagy?
666
00:34:19,036 --> 00:34:20,092
Igen. Mi újság?
667
00:34:20,117 --> 00:34:22,314
Szükségem van rád
ellenőrizni valamit.
668
00:34:23,199 --> 00:34:24,856
Lefutattam a címét.
669
00:34:24,881 --> 00:34:27,096
Cuchillo társaiét és családtagjaiét.
670
00:34:27,121 --> 00:34:28,800
Nagynénje, Estrella Ramirez,
671
00:34:28,923 --> 00:34:30,982
20 évig volt
Sunlandban egy kunyhója.
672
00:34:31,007 --> 00:34:32,722
Úgy tűnik, Estrella-nak pár
évvel ezelőtt megbomlott az elméje
673
00:34:32,746 --> 00:34:35,000
és most egy bakersfieldi
pszichológiai kórházban él.
674
00:34:35,025 --> 00:34:36,808
- Még mindig megvan a kabinja?
- Igen.
675
00:34:36,833 --> 00:34:38,099
Lakatlan.
676
00:34:38,124 --> 00:34:39,940
Nos, ez is valami,
és az idő ketyeg.
677
00:34:39,965 --> 00:34:41,058
Rendben, fogd Deacont.
678
00:34:41,083 --> 00:34:43,232
- Lépjünk.
- Gyerünk.
679
00:34:43,927 --> 00:34:47,208
Deac, mit tudsz a Hondo-ról és a SWAT
csapat tagjainak helyéről?
680
00:34:47,233 --> 00:34:49,466
a tanú őrzése helyett
folyton máshol tart?
681
00:34:49,770 --> 00:34:51,657
Nézd, bármi ez a helyzet
veled és Hondo-val,
682
00:34:51,682 --> 00:34:53,295
Nem akarok a közepében lenni.
683
00:34:53,320 --> 00:34:54,686
Nos, te vagy középen.
684
00:34:54,711 --> 00:34:57,024
Azt gondolom, talán jobb
csapatkapitány lennél.
685
00:34:57,272 --> 00:34:59,060
Hondót le akarod koptatni?
686
00:34:59,085 --> 00:35:00,741
Tedd meg nélkülem.
687
00:35:04,668 --> 00:35:07,345
Szökevény riasztás Jesse
"Cuchillo" Ramirez ügyében.
688
00:35:07,370 --> 00:35:09,479
SWAT csapatok mennek a SunlandTujunga felé.
689
00:35:09,504 --> 00:35:12,520
Sunland, remek. Itt sehol nincs semmi.
690
00:35:12,545 --> 00:35:14,001
Tudod, legtöbben
jó napnak tartják
691
00:35:14,025 --> 00:35:15,158
amikor nem lőnek le.
692
00:35:17,378 --> 00:35:19,046
Ő általában nem ugat.
693
00:35:26,775 --> 00:35:29,359
Ez Reyes, Cuchillo unokatestvére.
694
00:35:29,384 --> 00:35:31,734
Gyere, gyere, gyerünk!
695
00:35:31,759 --> 00:35:33,558
- Várj, menjetek. Srácok, gyerünk.
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
696
00:35:33,582 --> 00:35:34,927
Mi történik?
697
00:35:35,038 --> 00:35:36,371
Minden rendben van. Minden rendben van.
698
00:35:36,396 --> 00:35:37,761
Menj be és bujj le. Itt van?
699
00:35:37,785 --> 00:35:39,230
Menj be és bujj le. Itt van?
700
00:35:39,254 --> 00:35:40,939
Hé, azt akarom, hogy figyeld az
órát, és számold a lélegzeted.
701
00:35:40,963 --> 00:35:42,909
Négy, hat, nyolc. Emlékszel?
702
00:35:43,166 --> 00:35:45,985
Shh, shh.
703
00:35:46,010 --> 00:35:47,387
Pszt.
704
00:36:07,829 --> 00:36:09,462
Jók vagyunk.
705
00:36:39,180 --> 00:36:41,954
Ez határozottan Estrella
Ramirez kabinja.
706
00:36:42,297 --> 00:36:45,044
És ez a lány apjának a lopott teherautója.
Rendben.
707
00:36:45,069 --> 00:36:46,302
Nézd meg a másik három oldalt.
708
00:36:46,327 --> 00:36:48,620
- Hadd tudjam meg, mit látsz.
- Oké.
709
00:36:52,808 --> 00:36:54,308
Lövések, tüzelnek! Lövések, tüzelnek!
710
00:36:54,333 --> 00:36:55,857
Fedezékbe!
711
00:36:58,401 --> 00:37:00,083
Irányítás.
712
00:37:00,108 --> 00:37:03,711
A gyanúsított elbarikádozta magát,
és automata fegyvere van.
713
00:37:03,804 --> 00:37:06,582
Ne feledje, a gyanusított
előnyös pozicióban van.
714
00:37:09,526 --> 00:37:12,218
Nem megy. Az ablakok le van fedve.
715
00:37:12,243 --> 00:37:14,811
Nincs biztos találat, anélkül,
hogy a lány veszélybe kerülne.
716
00:37:22,883 --> 00:37:24,538
Mindenki rendben van?
717
00:37:24,698 --> 00:37:26,238
¿Está bien?
718
00:37:27,860 --> 00:37:29,488
Megmentettek minket.
719
00:37:34,445 --> 00:37:36,212
30David. a parancsnoknak
720
00:37:36,237 --> 00:37:37,470
Itt folyamatosan lőnek ránk.
721
00:37:37,495 --> 00:37:38,488
Bemértük Cuchillót,
722
00:37:38,513 --> 00:37:39,810
de ő a magaslaton van.
723
00:37:39,834 --> 00:37:41,195
Hondo Deac-nek.
724
00:37:41,220 --> 00:37:42,823
Foglald le. Úton vagyok.
725
00:37:42,848 --> 00:37:44,682
Mire van szükséged?
726
00:38:04,222 --> 00:38:06,840
Komoly tűz alatt vagyunk.
727
00:38:09,754 --> 00:38:11,054
Nem, kérlek, ne.
728
00:38:11,079 --> 00:38:13,666
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
729
00:38:14,030 --> 00:38:16,258
Csak te és én, kislány.
730
00:38:16,283 --> 00:38:18,791
Néhány csillagot látunk
mielőtt meghalunk.
731
00:38:24,287 --> 00:38:25,987
Bármelyik nap, Hondo.
732
00:38:26,084 --> 00:38:27,742
Itt vagyok!
733
00:38:44,171 --> 00:38:46,778
Most foglaljátok a poziciót.
734
00:38:49,771 --> 00:38:52,133
Deac, vedd rá, hogy mutassa az arcát.
735
00:38:52,158 --> 00:38:54,668
Adj nekem valamit,
de vigyázz a lányra.
736
00:39:15,453 --> 00:39:17,197
A gyanúsított még mindig túsz mögött van.
737
00:39:17,222 --> 00:39:19,079
Nincs biztos lövésem.
738
00:39:20,831 --> 00:39:22,229
Nekem sincs biztos lövésem.
739
00:39:22,254 --> 00:39:24,226
A lány útban van.
740
00:39:25,366 --> 00:39:28,687
Hondo mond,
hogy van valamid.
741
00:39:35,993 --> 00:39:37,192
A gyanúsított lent.
742
00:39:37,217 --> 00:39:40,208
Minden csapat, befelé. Minden csapat gyerünk.
743
00:39:43,376 --> 00:39:45,176
Segítség!
744
00:39:45,201 --> 00:39:48,281
- Gyanusított lent! Gyanusított lent!
- Adjon nekem egy okot! Adjon nekem egy okot!
745
00:39:48,306 --> 00:39:49,561
Bal oldal tiszta!
746
00:39:49,956 --> 00:39:51,377
Jobb oldal tiszta!
747
00:39:51,402 --> 00:39:54,532
Minden tiszta! Minden tiszta!
748
00:40:00,322 --> 00:40:01,477
Hondo.
749
00:40:01,502 --> 00:40:03,690
A túsz biztonságban van.
750
00:40:07,956 --> 00:40:09,566
Menjünk haza.
751
00:40:26,456 --> 00:40:29,141
Adok neked tízszer annyi időt a
lövésre, hányat csinálsz meg?
752
00:40:29,166 --> 00:40:30,888
Visszagondolva, egyet egyet.
753
00:40:31,511 --> 00:40:32,990
Rendben.
754
00:40:33,015 --> 00:40:35,078
A polgármester hívott telefonon.
755
00:40:35,103 --> 00:40:37,963
Köszönetet mond és gratulál.
756
00:40:38,198 --> 00:40:39,630
Szép munka.
757
00:40:39,655 --> 00:40:41,137
Csapat munka.
758
00:40:41,354 --> 00:40:42,853
Teljes mértékben.
759
00:40:46,499 --> 00:40:48,323
Hé.
760
00:40:48,889 --> 00:40:51,748
Ahogy Buck mindig mondta:
"Egy skalp az övünkön
761
00:40:51,773 --> 00:40:53,792
egy rossz hír a rossz fiúknak, akik
nem rendelkeznek a sajátjukkal. "
762
00:40:53,929 --> 00:40:55,496
De ne ünnepjük túl magunkat
763
00:40:55,521 --> 00:40:57,053
mert a visszatérés túl kemény lesz?
764
00:40:57,157 --> 00:40:58,429
Holnap jön egy másik nap.
765
00:40:58,915 --> 00:41:00,216
Akkor majd később találkozunk.
766
00:41:02,499 --> 00:41:04,917
Hé, Street, egy utolsó dolog.
767
00:41:08,315 --> 00:41:10,444
Forgatom a fejem, oldtimer.
768
00:41:14,479 --> 00:41:16,545
- Nagy randi ma este?
- Igen.
769
00:41:16,570 --> 00:41:18,136
A lány a buszjáratról.
770
00:41:18,231 --> 00:41:21,260
Utolsó este a városban,
mielőtt visszamegy Ohioba.
771
00:41:21,416 --> 00:41:22,716
Töröljed.
772
00:41:22,741 --> 00:41:23,922
- Töröljem?
- Aha.
773
00:41:23,947 --> 00:41:24,923
Ez biztos.
774
00:41:24,948 --> 00:41:26,515
Nem, inkább velem jössz.
775
00:41:26,791 --> 00:41:29,231
Azt hiszed, hogy jobbat tudsz mint
az ő ajánlata, én hallgatlak.
776
00:41:29,256 --> 00:41:31,474
Megmutatom, milyen egy
igazi családi vacsora.
777
00:41:31,499 --> 00:41:32,966
Az unokatestvéremnek van egy büfékocsija
778
00:41:32,991 --> 00:41:34,760
és mindig a legjobb sült
csirke tacot csinálja.
779
00:41:34,785 --> 00:41:36,477
Helena néni és Sarzo
bácsi is jönnek,
780
00:41:36,502 --> 00:41:38,157
és mindig nekik kaparok le egy sorsjegyet.
781
00:41:38,182 --> 00:41:41,078
De te... csinálod nekik ma este.
782
00:41:41,180 --> 00:41:43,438
És csak akkor kell
csalódniuk, ha veszítünk.
783
00:41:43,479 --> 00:41:45,196
Nézd...
784
00:41:45,229 --> 00:41:46,680
Nem hiszem, hogy menni fog, de köszönöm.
785
00:41:46,730 --> 00:41:48,733
Gyerünk. Ezek Hondo parancsai.
786
00:41:49,060 --> 00:41:50,558
Mindnyájan csodálatosak,
és még csak nem is
787
00:41:50,582 --> 00:41:51,862
említettem az unokahúgomat.
788
00:41:51,887 --> 00:41:53,209
Meglátod. Gyerünk.
789
00:41:53,234 --> 00:41:55,691
Beleszólhatok ebbe?
790
00:42:05,682 --> 00:42:07,516
Megint fel kell hívnom a 911-et
791
00:42:07,541 --> 00:42:09,341
és azt mondani nekik, hogy egy
betolakodó van a házamban?
792
00:42:09,421 --> 00:42:11,664
Adtál nekem egy kulcsot, emlékszel?
793
00:42:15,423 --> 00:42:17,431
Azért adtam neked, hogy használd.
794
00:42:20,748 --> 00:42:22,504
A szabályokat követni
és helyes dolgot tenni
795
00:42:22,529 --> 00:42:24,449
nem mindig ugyanaz.
796
00:42:25,907 --> 00:42:27,742
Nem, nem ugyanaz.
797
00:42:28,175 --> 00:42:30,324
Senki sem tudhat rólunk,
798
00:42:30,349 --> 00:42:32,024
különösen nem Hicks.
799
00:42:32,260 --> 00:42:34,081
Értettem.
800
00:43:01,967 --> 00:43:04,523
Készen állsz erre?
58834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.