All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E02.HDTV.x264-SDI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,038 --> 00:00:02,842 - Korábban a SWAT-ban... - Egy 17 éves fiatalembert, 2 00:00:02,867 --> 00:00:04,602 Raymont Harrist, véletlenül lelőtték 3 00:00:04,627 --> 00:00:07,505 Súlyosan megsebesítette a csapatvezető, Buck Spivey. 4 00:00:07,530 --> 00:00:08,584 Ma reggel, 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,193 elbocsátottam Spivey őrmestert. 6 00:00:10,218 --> 00:00:13,704 Ma felhatalmazom Harrelson őrmestert az egység vezetésére. 7 00:00:13,729 --> 00:00:16,174 - Deacon volt a soros. - Deacon jó ember. 8 00:00:16,199 --> 00:00:17,981 Te vezetsz, ő követni fog. 9 00:00:18,006 --> 00:00:19,907 Most a közvetlen parancsnokságom alatt vagy. 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,398 Így nem engedélyezett a kapcsolatunk. 11 00:00:21,423 --> 00:00:22,920 Megkérdeztem Hickset, hogy otthagyja-e az utcát 12 00:00:22,945 --> 00:00:24,388 és átveszi a csapatban a helyemet. 13 00:00:24,413 --> 00:00:25,689 1. lecke, Utca. 14 00:00:25,714 --> 00:00:27,217 Soha ne siessen meghalni. 15 00:00:27,242 --> 00:00:29,615 Nem leszek itt, hogy segítsek neki. Remélem, hogy ti meg fogjátok tenni. 16 00:00:32,098 --> 00:00:33,364 Irányító. 17 00:00:33,389 --> 00:00:34,717 Behatoltunk. 18 00:00:37,292 --> 00:00:39,192 Van itt egy meth-labor. Hazmat vegyi elhárítás kell. 19 00:00:39,220 --> 00:00:40,400 Vettem, 20David. 20 00:00:40,425 --> 00:00:42,596 Számolj nekem, egy- kettő! Luca! 21 00:00:48,731 --> 00:00:50,248 Két gyanúsított őrizetben. 22 00:00:50,983 --> 00:00:53,317 Acél ajtó. Chris, csináld. 23 00:01:00,918 --> 00:01:02,471 - Dobd el! Dobd el! - Szeretnél egy lyukat a koponyádon?! 24 00:01:02,495 --> 00:01:04,143 - Le! Menj le! Most! - Le! Le! Le! 25 00:01:04,168 --> 00:01:06,863 - Tegye a kezét hátra! - Le! Kérem a kezét! 26 00:01:06,888 --> 00:01:09,443 20David. A ház többi részét is megtisztítjuk. 27 00:01:11,058 --> 00:01:12,493 Jobb oldali tiszta. 28 00:01:12,940 --> 00:01:14,497 Bal oldali tiszta. 29 00:01:15,027 --> 00:01:16,177 Menekülő! 30 00:01:16,202 --> 00:01:17,802 Street! 31 00:01:23,174 --> 00:01:24,507 Maradj lent. 32 00:01:32,606 --> 00:01:34,735 Mindig nézzen körül. 33 00:01:36,822 --> 00:01:38,903 Örülök, hogy nem a te csapatodban van. 34 00:01:38,928 --> 00:01:41,640 Szép munka. Jól sikerült. 35 00:02:04,155 --> 00:02:06,397 Hondo, a terve rendben volt. 36 00:02:06,422 --> 00:02:08,132 De a csapata elvesztette a kohéziót, 37 00:02:08,157 --> 00:02:10,224 - és megfizette az árát. - Mumford őrmester, 38 00:02:10,249 --> 00:02:11,527 amikor a szerepet cseréltek, 39 00:02:11,552 --> 00:02:12,951 nem szenvedett semmilyen veszteséget, 40 00:02:12,976 --> 00:02:15,010 így az ő csapata nyerte a mai edzést. 41 00:02:15,292 --> 00:02:17,182 Köszönöm, Street. 42 00:02:17,207 --> 00:02:19,570 Csak vesztettél egy Cnote-t Rocker-nek. 43 00:02:22,702 --> 00:02:26,073 Soha ne hagyja el a helyét. Mi egyszerre mozogunk. 44 00:02:26,098 --> 00:02:27,575 Láttam a nyulat, és üldöztem. 45 00:02:27,600 --> 00:02:28,900 Felejtsd el a magányos farkas szarságot. 46 00:02:28,925 --> 00:02:31,073 A SWAT ereje a csapatban van. 47 00:02:31,098 --> 00:02:33,748 Akarsz egy hot-dogot, és szerzek neked munkát a Pinks-nél. 48 00:02:33,772 --> 00:02:35,262 Nem nagy ügy. 49 00:02:35,287 --> 00:02:36,694 Csak élet vagy halál kérdése, kölyök. 50 00:02:36,719 --> 00:02:37,982 Nem vagyok gyakorolgatos játékos. 51 00:02:38,007 --> 00:02:40,055 Én az a srác vagyok, aki a játék napján jelenik meg. 52 00:02:41,120 --> 00:02:42,832 Gyerünk. 53 00:03:17,651 --> 00:03:20,091 Thompson bíró, kérjük, jelentkezzen a tárgyalóban. 54 00:03:20,116 --> 00:03:22,077 Thompson bíró. 55 00:03:27,637 --> 00:03:29,366 Primo. 56 00:03:29,983 --> 00:03:31,682 Francba. 57 00:03:31,932 --> 00:03:33,960 Rendben, csukjátok be a szátok és figyeljetek. 58 00:03:33,985 --> 00:03:35,150 Nincs idő, hogy levegyük ezt, 59 00:03:35,175 --> 00:03:36,334 így maradjatok közel. 60 00:03:36,359 --> 00:03:38,043 Bárki, aki nem tartja magát ehhez 61 00:03:38,068 --> 00:03:40,721 kap egyet a fejébe hátulról és megdöglik. Értve? 62 00:03:41,888 --> 00:03:43,522 Üsd ki. 63 00:03:51,930 --> 00:03:53,096 Maradjon ott! 64 00:03:54,335 --> 00:03:57,045 Mozgás, mozgás, mozgás! 65 00:04:30,517 --> 00:04:32,351 Te füstöltél odakint. 66 00:04:32,376 --> 00:04:34,576 Street elcseszte... Ez rajta múlott vagy Hondo-n? 67 00:04:34,601 --> 00:04:35,742 A kölyök új a SWAT-nál. 68 00:04:35,767 --> 00:04:38,331 Szüksége lesz egy kis időre... összeszedi magát. 69 00:04:38,356 --> 00:04:40,619 Kétlem, hogy Hondo az a fickó, aki ezt hagyná. 70 00:04:41,754 --> 00:04:43,188 Ön léptette elő őt. 71 00:04:43,213 --> 00:04:44,379 Látszatra. 72 00:04:44,404 --> 00:04:45,277 Le kellett csillapítanunk 73 00:04:45,302 --> 00:04:47,144 a faji lázongásokat a városban. 74 00:04:47,169 --> 00:04:49,551 Most, hogy a helyzet lenyugodott, 75 00:04:49,621 --> 00:04:52,900 Hondonak be kell bizonyítania, hogy megérdemli a vezető helyet. 76 00:04:55,639 --> 00:04:58,338 Többet kell kihoznod Streetből, gyorsan. 77 00:04:58,363 --> 00:04:59,937 Nem kell, hogy megpróbáljatok keménynek lenni. 78 00:04:59,962 --> 00:05:01,728 Betöröm a kölyköt. 79 00:05:01,766 --> 00:05:03,340 Vagy összecsomagolhat. 80 00:05:04,850 --> 00:05:07,755 Mit gondolsz arról, hogy a nagy főnök Deaconnal beszél? 81 00:05:14,744 --> 00:05:17,893 Srácok. Készüljetek fel. 82 00:05:26,210 --> 00:05:27,623 Két halott seriff helyettes, 83 00:05:27,648 --> 00:05:29,708 halott civilek, több sebesült. 84 00:05:29,733 --> 00:05:31,733 A legveszélyesebb elkövető Jesse Ramirez, 85 00:05:31,773 --> 00:05:34,807 másnéven Cuchillo, spanyolul a "A kés" néven. 86 00:05:35,144 --> 00:05:37,751 Cuchillo éppen életfogytiglanát töltötte gyilkosságért, 87 00:05:37,866 --> 00:05:41,156 kiskorú lányok szexuális zaklatásáért és zsarolásért. 88 00:05:41,181 --> 00:05:42,779 Ő tervelte ki a szökést. 89 00:05:42,805 --> 00:05:44,805 Ramon Reyes, 90 00:05:44,830 --> 00:05:47,241 Cuchillo unokatestvére, hosszú ideje társa a bűncselekményekben. 91 00:05:47,266 --> 00:05:49,233 Seriff helyettesnek adta ki magát. 92 00:05:49,258 --> 00:05:50,821 És amikor Cuchillo elmenekült, 93 00:05:50,846 --> 00:05:52,779 három másik foglyot is magával vitt. 94 00:05:53,737 --> 00:05:55,541 Jamal Goines? 95 00:05:55,566 --> 00:05:57,199 Ő egy 1-9-es Compton-ból. 96 00:05:57,233 --> 00:05:59,511 Tavaly dolgoztam egy DEA-munkacsoporttal, amelyik elkapta Goines-t 97 00:05:59,536 --> 00:06:00,768 heroin csempészésért. 98 00:06:00,840 --> 00:06:02,298 Nézd ezt Amerika jövőbeli vezetőjét, 99 00:06:02,322 --> 00:06:03,471 Travis Strand. 100 00:06:03,487 --> 00:06:05,454 A Náci Sas börtönbanda tagja, 101 00:06:05,479 --> 00:06:08,253 15 évet kapott bemarihuánázva elkövetett fegyveres rablás miatt. 102 00:06:08,278 --> 00:06:10,354 Danny Wattana. 103 00:06:10,379 --> 00:06:13,203 Letartóztatták a LAX-on három nappal ezelőtt Thaiföldről érkező járaton 104 00:06:13,228 --> 00:06:16,683 az egzotikus teknősöket csempészett be. 105 00:06:17,237 --> 00:06:18,536 Mumford. 106 00:06:18,561 --> 00:06:19,734 A csapata megnyerte a mai edzést. 107 00:06:19,758 --> 00:06:20,784 Megkeresi Cuchillót 108 00:06:20,809 --> 00:06:23,194 és Reyes unokatestvérét és a mi fehér büszkeségünket. 109 00:06:23,219 --> 00:06:25,714 Hondo, magáé az 1-9-es és a Hüllős ember. 110 00:06:26,250 --> 00:06:27,717 Eljött a játék ideje. 111 00:06:27,742 --> 00:06:29,570 Igen, próbáld meg nem megöletni magad. 112 00:06:31,223 --> 00:06:32,844 Rendben, Jamal Goines-nel kezdjük. 113 00:06:32,869 --> 00:06:34,771 Miközben levadásszuk, elkezdhetjük a keresést Wattanára. 114 00:06:34,795 --> 00:06:36,228 Szívesen. 115 00:06:42,796 --> 00:06:44,596 Jess? 116 00:06:47,010 --> 00:06:48,824 Ismered ezt a fickót, ugye? 117 00:06:50,757 --> 00:06:52,946 Mielőtt a kapitány áthelyezett a SWAT-hoz 118 00:06:53,202 --> 00:06:55,990 Cuchillo volt az utolsó nagy letartóztatásom a Boyle Heights-ban. 119 00:06:56,015 --> 00:06:58,210 Évek óta terrorizálta a környéket, 120 00:06:58,235 --> 00:06:59,931 és mindez a bosszúról szól. 121 00:06:59,956 --> 00:07:00,999 Ha elveszítjük... 122 00:07:01,024 --> 00:07:02,288 Oké, hé, hé, hé. 123 00:07:02,336 --> 00:07:04,292 Most utána megyünk. 124 00:07:47,217 --> 00:07:49,056 Ha jobbra néznek látható 125 00:07:49,081 --> 00:07:52,856 a filmtörténeti legenda David Arquette otthona. 126 00:08:01,400 --> 00:08:03,703 Sajnálom, emberek, ez valamiféle félreértés lehet. 127 00:08:12,625 --> 00:08:14,367 Beth Morgan? 128 00:08:14,392 --> 00:08:16,210 Biztos Úr, én biztos, hogy nem hajtottam gyorsan. 129 00:08:16,235 --> 00:08:17,379 Csak csevegni akartam önnel 130 00:08:17,403 --> 00:08:19,791 a barátjáról, Jamal Goines-ról. 131 00:08:20,095 --> 00:08:22,309 Kiszállna az autóból, kérem? 132 00:08:28,998 --> 00:08:31,260 Kisassony, még mindig lesz rá idő 133 00:08:31,285 --> 00:08:33,152 hogy lássuk Jennifer Lawrence házát? 134 00:08:33,177 --> 00:08:35,200 Határozottan. 135 00:08:35,373 --> 00:08:36,843 Fogalma sincs hogy 136 00:08:36,868 --> 00:08:38,388 Jennifer Lawrence hol él, ugye? 137 00:08:38,412 --> 00:08:40,591 Pszt. Szükségem van erre a munkára. 138 00:08:40,681 --> 00:08:42,754 Nos, akkor jobb, ha beszélni kezd nekem. 139 00:08:42,779 --> 00:08:44,595 Tartóztatott már le valaha hírességeket? 140 00:08:44,620 --> 00:08:46,019 Csak akkor, amikor megérdemelték. 141 00:08:46,053 --> 00:08:47,394 Szóval, hol van? 142 00:08:47,419 --> 00:08:49,205 Nos, Jamal nem hívott vagy írt nekem. 143 00:08:49,230 --> 00:08:50,426 Úgy értem, amikor valaki kitör a börtönből, 144 00:08:50,450 --> 00:08:51,598 azonnal hívja a nőjét, ugye? 145 00:08:51,622 --> 00:08:53,224 A látogatók naplója szerint a Központi Gyüjtőben, 146 00:08:53,248 --> 00:08:55,714 az elmúlt három hónapban minden héten meglátogatta Jamalt. 147 00:08:56,100 --> 00:08:58,665 És az utóbbi időben, csempészett neki dolgokat tollakban. 148 00:08:58,690 --> 00:09:00,172 Ezt nem lett volna szabad csinálnom. 149 00:09:00,463 --> 00:09:02,378 De a szabályok ott bent teljesen nevetségesek. 150 00:09:02,402 --> 00:09:04,539 - Honnan jött, Beth? - Duluth. 151 00:09:04,588 --> 00:09:05,727 Egy kedves lány Minnesotából? 152 00:09:05,751 --> 00:09:07,282 összeáll egy olyan rossz fiúval, mint Goines? 153 00:09:07,307 --> 00:09:09,068 Ne mondja, hogy az ellentétek vonzák egymást. 154 00:09:09,093 --> 00:09:10,523 Egy klubban találkoztunk. 155 00:09:10,588 --> 00:09:12,541 Jamal ismert egy ügynököt, aki tartozott neki pénzzel, 156 00:09:12,566 --> 00:09:14,299 azt mondta, hogy néhány tanáccsal talpra állította. 157 00:09:14,324 --> 00:09:15,517 Nehéz volt a befektetőket meggyőzni, hogy 158 00:09:15,541 --> 00:09:17,194 cégvezetőnek lássanak, tudja? 159 00:09:17,219 --> 00:09:18,089 Gyerünk, Beth. 160 00:09:18,114 --> 00:09:19,548 Csak szerett volna egy kicsit szórakozni, igaz? 161 00:09:19,572 --> 00:09:21,565 Lehet, hogy egy kicsit idegesíteni akarta a szüleit? 162 00:09:22,125 --> 00:09:24,380 Tudta, hogy ezt a szelet ki kell használnia. 163 00:09:25,413 --> 00:09:26,866 Nézze, tudnom kell, 164 00:09:26,891 --> 00:09:28,761 hogy kivel és hova megy? 165 00:09:30,815 --> 00:09:31,981 Little Red-del. 166 00:09:32,006 --> 00:09:33,605 Együtt nőttek fel. 167 00:09:33,630 --> 00:09:35,707 És Jamal és Red együtt általában nem jelent jót. 168 00:09:35,732 --> 00:09:37,161 Talán megkaphatnám a számodat, 169 00:09:37,186 --> 00:09:39,411 ha valami illegálisat látok, amíg a városban vagyok. 170 00:09:39,576 --> 00:09:40,909 Persze. 171 00:09:41,085 --> 00:09:42,844 Bármi gyanusat vesz észre, 172 00:09:42,869 --> 00:09:44,678 feltétlenül hívjon. 173 00:09:44,703 --> 00:09:46,136 Komolyan? 174 00:09:47,919 --> 00:09:49,790 Figyeljen rám, Beth. 175 00:09:49,815 --> 00:09:51,336 Maradjon távol tőle. 176 00:09:51,999 --> 00:09:53,593 Rendben, hölgyek és urak, 177 00:09:53,618 --> 00:09:55,551 ma csak figyelmeztetést fogunk adni. 178 00:09:55,616 --> 00:09:57,372 Mondja meg Miss Lawrencenek, hogy azt üzenem szia. 179 00:09:57,397 --> 00:09:59,239 Köszönöm. 180 00:10:02,238 --> 00:10:04,292 Tessék. 181 00:10:23,548 --> 00:10:25,395 Szóval, hol van? 182 00:10:40,899 --> 00:10:43,260 Fizettem egy prérifarkasnak, hogy még ma délre vigyen minket. 183 00:10:43,285 --> 00:10:44,651 Jó lesz ez így? 184 00:10:46,167 --> 00:10:47,633 Ma este nem megyünk. 185 00:10:48,483 --> 00:10:50,756 Elöbb még van két elintézetlen ügyem. 186 00:11:09,988 --> 00:11:11,471 Casper. 187 00:11:11,496 --> 00:11:13,155 Olyan magas vagy. 188 00:11:13,547 --> 00:11:15,201 Mi a baj, mama? 189 00:11:15,226 --> 00:11:16,785 Semmi édes. 190 00:11:17,057 --> 00:11:19,709 Miss Jessica azért jött... 191 00:11:19,734 --> 00:11:21,014 hogy ránk nézzen. 192 00:11:21,150 --> 00:11:22,983 Cuchillo visszajön? 193 00:11:24,577 --> 00:11:28,242 Cuchillo nem bánthat többet, sem a nővéredet vagy édesanyádat. 194 00:11:28,819 --> 00:11:30,497 Ezt megígérem. 195 00:11:41,380 --> 00:11:43,547 Nos, látom a kis vöröst, 196 00:11:43,589 --> 00:11:45,158 de Jamalnak semmi jele. 197 00:11:45,588 --> 00:11:47,355 Talán vele beszélt telefonon. 198 00:11:47,380 --> 00:11:49,463 Vagy talán csak távol tartja magát tőle. 199 00:11:49,488 --> 00:11:50,996 Nos, ha csak várunk és Jamal nincs ott, 200 00:11:51,020 --> 00:11:52,688 elvesztjük az egyik vezetőjüket. 201 00:11:52,815 --> 00:11:55,486 Kis vörös, végül elvisz minket hozzá. 202 00:11:58,589 --> 00:11:59,867 Mit gondolsz, Chris? 203 00:11:59,892 --> 00:12:01,837 Emlékszel a gyanúsítottra a KTown-ban? 204 00:12:01,862 --> 00:12:03,436 Három napig kerestük, 205 00:12:03,461 --> 00:12:05,122 és egész idő alatt a matrac alatt bujkált 206 00:12:05,146 --> 00:12:07,041 egy doboz fehérje ruddal és egy pisilős üveggel. 207 00:12:07,478 --> 00:12:09,602 De hé, én szeretem a túlórát. 208 00:12:09,627 --> 00:12:12,387 Azért fizetnek minket, hogy üljünk a valagunkon, vagy hogy elkapjuk a rosszfiúkat? 209 00:12:13,091 --> 00:12:14,691 Nem tudhatjuk, hogy bent van-e. 210 00:12:14,716 --> 00:12:16,215 Azt sem tudjuk, hogy nincs. 211 00:12:18,438 --> 00:12:19,869 Minden percet amit itt töltünk 212 00:12:19,894 --> 00:12:22,142 az alatt nem tudjuk üldözni a másik három szökevény. 213 00:12:23,346 --> 00:12:25,103 Én azt mondom, várjunk. 214 00:12:31,610 --> 00:12:33,343 Bemegyünk. 215 00:12:37,447 --> 00:12:39,043 Engedjen be, és nem fogom megkérdezni 216 00:12:39,068 --> 00:12:40,977 hogy miért kapta a Little Red becenevet. 217 00:12:44,237 --> 00:12:45,870 Rendben gyertek csak. 218 00:12:45,895 --> 00:12:47,328 Gyerünk. 219 00:12:53,411 --> 00:12:55,250 Minden tiszta. 220 00:12:58,792 --> 00:13:02,712 Vape tollak és körülbelül egy évre való hasis olaj. 221 00:13:02,737 --> 00:13:04,055 Van orvosi kártyám. 222 00:13:04,080 --> 00:13:05,619 Igen? Miben szenvedsz? 223 00:13:05,644 --> 00:13:07,555 Tudja, rendőrségi brutalitás. 224 00:13:07,580 --> 00:13:08,562 Mondja meg, hol van, mi 225 00:13:08,587 --> 00:13:10,687 elmegyünk innen és soha nem is találkoztunk. 226 00:13:12,737 --> 00:13:14,508 Rendben, igen, J hívott. 227 00:13:14,533 --> 00:13:15,843 Később találkoznunk kell, 228 00:13:15,867 --> 00:13:17,186 hogy elvigyem Vegasba. 229 00:13:17,211 --> 00:13:19,928 - Hol találkozol vele? - Nem beszéltük meg, ember. 230 00:13:20,164 --> 00:13:23,288 Azt mondta, hívjam, ha megszerzem a csöveket és egy autót. 231 00:13:26,650 --> 00:13:28,316 Hívja fel. 232 00:13:31,328 --> 00:13:33,152 Kihangosítva. 233 00:13:36,507 --> 00:13:37,688 Hé, Red, mi van? 234 00:13:37,713 --> 00:13:39,264 Igen haver. Megszereztem az autót. 235 00:13:39,289 --> 00:13:40,935 A rendőrség itt van! Dobd el a kártyát! 236 00:13:40,960 --> 00:13:42,475 Ne gyere hozzám! 237 00:13:44,995 --> 00:13:46,534 Ez király volt, Red. 238 00:13:46,559 --> 00:13:48,005 Tedd, amit tenned kell. 239 00:13:48,030 --> 00:13:49,991 Kezeket a fejed mögé. 240 00:13:57,981 --> 00:14:01,217 Tehát letartóztattál valakit, aki nem szerepel a listán? 241 00:14:01,242 --> 00:14:03,035 Fel kellet volna dobnia Jamalt, 242 00:14:03,060 --> 00:14:04,732 de inkább fedezte. 243 00:14:06,863 --> 00:14:08,894 Ezt elszúrtam. 244 00:14:09,081 --> 00:14:11,019 Deacon megpróbált figyelmeztetni engem, de láttad 245 00:14:11,044 --> 00:14:12,486 hogy Hicks-szel mit csináltak ma reggel, 246 00:14:12,510 --> 00:14:14,158 Nem tudom, csak... 247 00:14:14,962 --> 00:14:16,586 talán olyasmit próbálok csinálni amit nem lenne szabad. 248 00:14:16,610 --> 00:14:19,090 Ragaszkodj a listádhoz, és én tartom a hátam Hicks-nél. 249 00:14:23,682 --> 00:14:25,172 Olvastam Cuchillo aktáját. 250 00:14:26,594 --> 00:14:29,440 Meggyőzted a nőt, hogy tanúskodjon ellene. 251 00:14:29,634 --> 00:14:31,247 Sofia Jememez. 252 00:14:31,272 --> 00:14:32,868 Egyedülálló anya. 253 00:14:33,330 --> 00:14:35,769 Felállt a bíróság előtt, amikor senki más nem. 254 00:14:36,174 --> 00:14:39,060 Megígértem, hogy biztonságban tartom ő és gyermekeit. 255 00:14:39,085 --> 00:14:40,898 És Hicks nem engedélyezi az extra védelemet. 256 00:14:40,923 --> 00:14:43,508 Rendben, beszélni fogok vele, úgy is be kell néznem hozzá. 257 00:14:43,533 --> 00:14:45,699 Ez személyes vagy szakmai? 258 00:14:45,724 --> 00:14:46,947 Szakmai. 259 00:14:46,972 --> 00:14:48,371 Úgy értem, nem igazán tudom 260 00:14:48,396 --> 00:14:50,637 milyen a személyes kapcsolatunk ezekben a napokban. 261 00:14:53,205 --> 00:14:54,970 Most én vagyok a főnököd. 262 00:14:55,382 --> 00:14:57,205 Az együttélés terheket jelenthet nekünk. 263 00:14:57,230 --> 00:14:59,430 Jess, ez egy ostoba osztálypolitika. 264 00:14:59,455 --> 00:15:02,077 - Ez veszélyes. - Rendben. 265 00:15:02,266 --> 00:15:04,729 Nagyon szeretném, ha valami veszélyesebb dolgot találnék. 266 00:15:16,006 --> 00:15:17,913 Van valami a Lizard King-ről? 267 00:15:17,938 --> 00:15:20,086 Utazik oda-vissza Thaiföldre minden hónapban, 268 00:15:20,111 --> 00:15:22,443 így figyelmeztettük a TSA-t arra az esetre, ha megpróbálja használni az útlevelét. 269 00:15:22,468 --> 00:15:24,460 Ja, és az egyetlen állandó cím, ami a fickónak volt 270 00:15:24,485 --> 00:15:27,085 az elmúlt években egy garázs Észak-Hollywoodban. 271 00:15:27,123 --> 00:15:28,382 Beszéltünk a menedzserrel; 272 00:15:28,407 --> 00:15:30,608 Üzenetet fog küldeni, ha a Teknős Ember megjelenik. 273 00:15:30,633 --> 00:15:32,773 Nézzétek a piszkos Street-et. 274 00:15:35,831 --> 00:15:37,798 - Street. - Yo? 275 00:15:37,926 --> 00:15:40,392 Fogja még a GPS-jeleket a Black Betty-től, ugye? 276 00:15:40,659 --> 00:15:42,392 Mit? A ma reggelit? 277 00:15:42,417 --> 00:15:43,966 Most megbízható fiú vagyok? 278 00:15:43,991 --> 00:15:46,067 Valami hasonló. 279 00:15:53,209 --> 00:15:54,975 Oké, egyrészről, 280 00:15:54,999 --> 00:15:57,290 Street egy kidekorált zsaru volt Long Beach-ben. 281 00:15:57,315 --> 00:15:58,781 Rengeteg kitüntetése van. 282 00:15:58,806 --> 00:16:00,630 Másrészről, 283 00:16:00,655 --> 00:16:02,472 hüvelyknyi vastag a fegyelmi aktája, 284 00:16:02,496 --> 00:16:04,429 és áthelyezésre került az egységek között. 285 00:16:04,454 --> 00:16:05,936 Nem játszik jól csapatban. 286 00:16:05,961 --> 00:16:07,405 Azt mondta,az anyja börtönben van. 287 00:16:07,430 --> 00:16:08,762 Megtudta, miért? 288 00:16:08,787 --> 00:16:11,305 Igen. 25 évet kapott 289 00:16:11,330 --> 00:16:12,796 az örege meggyilkolásáért. 290 00:16:12,900 --> 00:16:14,267 Úgy értem, egy tucatnyi eset után 291 00:16:14,292 --> 00:16:18,711 családi balhé miatt felhívta a 911-et, majd Street anyja megölte az apját 292 00:16:18,736 --> 00:16:20,971 kétszer mellkason lőtte a saját fegyverével. 293 00:16:22,131 --> 00:16:24,236 Találd ki, ki volt a letartóztató tiszt. 294 00:16:24,262 --> 00:16:25,828 Buck Spivey. 295 00:16:25,853 --> 00:16:26,588 Igen. 296 00:16:26,613 --> 00:16:28,391 Street 12 volt, amikor történt. 297 00:16:28,727 --> 00:16:31,315 Ezt követően végigjárta a nevelőszülői rendszert. 298 00:16:31,432 --> 00:16:32,858 Ez megmagyaráz néhány dolgot. 299 00:16:32,883 --> 00:16:34,750 Igen. Kemény kézzel bántak vele. 300 00:16:34,876 --> 00:16:36,156 De ez nem jelenti azt 301 00:16:36,181 --> 00:16:37,599 szabadon garázdálkodhat a SWAT-el. 302 00:16:37,820 --> 00:16:39,644 Amikor Buckot kirúgták, 303 00:16:40,530 --> 00:16:42,675 ő választotta ki Streetet, hogy elfoglalja helyét. 304 00:16:42,896 --> 00:16:45,191 Úgy érzem, még nem érezzük közénk valónak a kölyköt, de... 305 00:16:45,255 --> 00:16:47,088 mindannyian tartozunk Buck-nak. 306 00:16:47,885 --> 00:16:50,449 Tehát mielőtt kitennék az egységből Streetet, 307 00:16:50,859 --> 00:16:53,009 próbáljuk megjavítani. 308 00:16:55,793 --> 00:16:57,809 Kimegyünk? 309 00:16:58,980 --> 00:17:01,493 Mr. Master Race úgy gondolta, hogy megosztja velünk az ötleteit 310 00:17:01,526 --> 00:17:02,782 és dob nekünk néhány lövést. 311 00:17:02,807 --> 00:17:04,329 Egy kicsit lassú volt. 312 00:17:04,354 --> 00:17:06,290 A célja még rosszabb volt. 313 00:17:06,948 --> 00:17:08,876 Készítsen fel még egy kicsit a srácokat, Hondo? 314 00:17:08,901 --> 00:17:10,191 Még nem. 315 00:17:10,933 --> 00:17:12,818 Vedd úgy, hogy egy nulla. 316 00:17:14,517 --> 00:17:16,579 Még félidő sincs. 317 00:17:16,854 --> 00:17:18,284 Nézd, üres a kezem. 318 00:17:22,001 --> 00:17:23,766 Túl könnyű. 319 00:17:24,258 --> 00:17:25,921 Hányszor kell elmondanom? 320 00:17:25,946 --> 00:17:27,829 Állandóan nézz körül. 321 00:17:33,295 --> 00:17:35,086 Nem engedjük hogy Cuchilló vagy az unokatestvére 322 00:17:35,111 --> 00:17:36,881 bánthassa magát vagy a gyerekeket. 323 00:17:37,479 --> 00:17:39,713 Casper, kicsim, gyere ide. 324 00:17:43,476 --> 00:17:46,647 Aznap amikor láttam, hogy megöli a szomszédom... 325 00:17:50,000 --> 00:17:52,100 így találtam Casper-t. 326 00:17:53,472 --> 00:17:54,873 Cuchillo azt üzente 327 00:17:54,898 --> 00:17:56,640 hogy ne merjek beszélni. 328 00:17:57,748 --> 00:18:02,403 Soha nem sajnáltam, hogy tanúskodtam, egészen mostanáig. 329 00:18:06,543 --> 00:18:08,251 Asszonyom. 330 00:18:08,454 --> 00:18:10,245 Amikor gyerek voltam, 331 00:18:10,270 --> 00:18:12,075 végig kellett járnom ezt a rögös utat 332 00:18:12,100 --> 00:18:13,852 minden nap úton az iskolába. 333 00:18:14,166 --> 00:18:16,707 Mindig összeszedett engem, és azt akarta, hogy szedjem a drogot. 334 00:18:17,233 --> 00:18:18,756 Akkor csak iskolát akartam változtatni, 335 00:18:18,781 --> 00:18:20,875 de az anyám nem egyeztett bele. 336 00:18:21,473 --> 00:18:24,005 Odalépett hozzá, és behúzott egyet az arcába. 337 00:18:24,625 --> 00:18:27,107 Mondta neki, hogy tartsa távol magát tőlem és a barátaimtól, vagy 338 00:18:27,132 --> 00:18:30,075 minden zsaru a 77. örsön meg fogja ismerni a nevét. 339 00:18:31,912 --> 00:18:34,024 Soha többé nem zavart engem. 340 00:18:35,267 --> 00:18:37,232 Bátor anyád volt. 341 00:18:37,343 --> 00:18:39,277 Ahogy a gyerekei is. 342 00:18:40,233 --> 00:18:42,702 Ha az Önhöz hasonló emberek nem kockáztatnak, 343 00:18:43,514 --> 00:18:45,293 az sokkal több ember fog fájni. 344 00:18:53,741 --> 00:18:55,529 Két csapattársamat fogom itt hagyni 345 00:18:55,554 --> 00:18:58,358 hogy vigyázzanak önre és a családjára amíg el nem kapjuk. 346 00:19:02,247 --> 00:19:04,166 Nem tudsz két tisztet itt hagyni. 347 00:19:04,227 --> 00:19:05,727 Megoldjuk. 348 00:19:05,752 --> 00:19:07,452 Hicks nem írja alá ezt. 349 00:19:07,561 --> 00:19:09,852 Néha a szabályok követése és a helyes cselekvés 350 00:19:09,877 --> 00:19:11,943 nem mindig ugyanaz. 351 00:19:15,740 --> 00:19:17,807 Ha elég bátor volt ahhoz, hogy szembeszálljon Cuchillo-val, 352 00:19:18,167 --> 00:19:20,084 akkor az LAPD meg fogja védeni önt. 353 00:19:20,870 --> 00:19:22,803 Köszönöm. 354 00:19:35,592 --> 00:19:37,492 Cuchillo miatt vannak itt? 355 00:19:37,517 --> 00:19:38,883 Jutalom van kitűzve rá. 356 00:19:38,908 --> 00:19:41,056 Tehát ha elrejtőzik az emeletes ágyában, akkor tudassa velünk. 357 00:19:43,811 --> 00:19:45,878 Chris, Street. 358 00:19:45,919 --> 00:19:47,948 Itt fogtok parkolni, vigyázni Szófiára és a gyerekekre. 359 00:19:47,972 --> 00:19:49,311 Bébiszitterelünk? 360 00:19:49,353 --> 00:19:51,056 Cuchillot Szófia juttatta rács mögé. 361 00:19:51,376 --> 00:19:52,773 Lehet, hogy utána jön. 362 00:19:52,798 --> 00:19:54,783 Rendben. Szeretném elkapni a seggét 363 00:19:54,808 --> 00:19:57,138 hogy lássam utána Mumford és Rocker arcát. 364 00:20:00,807 --> 00:20:03,487 Én és Street ugynazon a helyen? Remélem, hogy nem nyírom ki? 365 00:20:03,512 --> 00:20:05,523 Remélem, hogy el fogja ismerni, hogy ez a csapat egy család 366 00:20:05,547 --> 00:20:07,257 és most ő a fekete bárány. 367 00:20:07,525 --> 00:20:08,993 Megteszem, amit tudok. 368 00:20:10,425 --> 00:20:11,559 Yo, Hondo. 369 00:20:11,584 --> 00:20:13,551 A garázs kezelője üzent. 370 00:20:13,576 --> 00:20:15,606 Találd ki, hogy ki tünt fel. 371 00:20:18,018 --> 00:20:20,439 Ne mozdulj! Kezeket, lássuk a kezeit! 372 00:20:21,712 --> 00:20:23,446 Esküszöm, hogy nem fogok elfutni. 373 00:20:23,471 --> 00:20:26,072 Isten ments. De már egy hete nem kaptak enni. 374 00:20:26,097 --> 00:20:28,588 Tan, hívd az állat őrséget. 375 00:20:28,613 --> 00:20:30,644 Luca, vedd le róla azt a dolgot. 376 00:20:30,669 --> 00:20:32,338 Mit? Miért én? 377 00:20:32,363 --> 00:20:33,518 Nem foglakozom kígyókkal. Gyerünk. 378 00:20:33,542 --> 00:20:34,590 Két közepes patkányt eszik, 379 00:20:34,615 --> 00:20:36,255 és a teknősöknek nagyon speciális étrendre van szükségük. 380 00:20:37,391 --> 00:20:39,367 Leírom önnek. 381 00:21:01,189 --> 00:21:02,534 Szóval a köztünk lévő feszültségről 382 00:21:02,559 --> 00:21:04,612 egyikünk sem akar beszélni. 383 00:21:04,698 --> 00:21:06,557 Nézd, szívás, hogy nem kaptad meg 384 00:21:06,582 --> 00:21:08,348 a megérdemelt előléptetést. 385 00:21:08,373 --> 00:21:10,215 De tetszik vagy sem, így alakult, haver. 386 00:21:10,239 --> 00:21:11,728 Hicks döntött. 387 00:21:11,753 --> 00:21:14,347 Kinevezett csapatvezetőnek; Ezt tiszteletben fogom tartani. 388 00:21:17,618 --> 00:21:19,484 Többet akartál várni a kis vörösre, 389 00:21:19,509 --> 00:21:20,975 és hallgatnom kellet volna rád. 390 00:21:21,000 --> 00:21:22,979 De szerettem volna bizonyítani, hogy én jobban tudom, és... 391 00:21:23,801 --> 00:21:25,495 ez az én hibám; Sajnálom. 392 00:21:25,706 --> 00:21:27,017 Nagyra értékelem. 393 00:21:27,610 --> 00:21:30,492 Tudod, Buck korábban minden ötletet figyelembe vett. 394 00:21:30,517 --> 00:21:31,683 Igen, így volt. 395 00:21:31,708 --> 00:21:33,611 Saját gondolataim már vannak, Deac, de kíváncsi vagyok. 396 00:21:33,636 --> 00:21:35,202 Ha csapatvezető lennél, 397 00:21:35,227 --> 00:21:37,302 hogyan kutatnád fel Jamal-t most? 398 00:21:40,464 --> 00:21:42,405 Nos, még mindig itt van a kis vörös őrizet alatt. 399 00:21:42,430 --> 00:21:43,192 Igen. 400 00:21:43,217 --> 00:21:44,534 Második futamot kellene kezdeni. 401 00:21:44,559 --> 00:21:45,694 Mivel? 402 00:21:46,069 --> 00:21:48,241 Abszolút semmivel. 403 00:21:51,144 --> 00:21:53,136 Ideje visszamenni a Corcoranba, kis vöröske. 404 00:21:53,161 --> 00:21:54,918 Az elzárás miatt? 405 00:21:54,943 --> 00:21:56,479 Kérem. Mi az? 406 00:21:56,504 --> 00:21:58,462 30 napos wellness vakáció a megye területén? 407 00:21:58,487 --> 00:22:00,390 Ne felejtsük el a segítséget és a búcsúzást. 408 00:22:00,566 --> 00:22:02,670 Ez nagyon szomorú, ha engem kérdezel. Úgy értem, gyerünk, ember. 409 00:22:02,694 --> 00:22:04,727 Három év, csak hogy elbúcsuzhass Jamaltól 410 00:22:04,752 --> 00:22:06,567 három év további szabadvesztés. 411 00:22:06,716 --> 00:22:07,816 Mit mondasz? 412 00:22:07,841 --> 00:22:09,182 Egy órával ezelőtt elengedték Jamal-t, 413 00:22:09,207 --> 00:22:10,216 így a kis figyelmeztetés, amit adtál neki 414 00:22:10,240 --> 00:22:11,763 telefonon semmi sem ért. 415 00:22:11,788 --> 00:22:13,496 Kivéve, hogy a bűntársa lettél. 416 00:22:13,545 --> 00:22:14,990 Szerintem én beveszem az 417 00:22:15,015 --> 00:22:17,255 "elkaptuk a társadat és a szomszéd szobában van" trükköt? 418 00:22:18,491 --> 00:22:20,458 Hallani akarod, hogyan csináltuk? 419 00:22:20,723 --> 00:22:22,198 Jamal buszturnézó barátnője elmondta, hogy 420 00:22:22,223 --> 00:22:24,324 nagy heroin-ügyletből tartozott 421 00:22:24,359 --> 00:22:25,756 ez történt, mielőtt letartóztatták. 422 00:22:25,780 --> 00:22:27,413 Piroska, Dél-L.A.-i vagyok. 423 00:22:27,443 --> 00:22:29,176 Tudom, hogy minden kábítózóhely, csapda ház, 424 00:22:29,201 --> 00:22:31,001 egy kis sarki bolt. 425 00:22:31,026 --> 00:22:32,818 Nem volt olyan nehéz megtalálni. 426 00:22:33,000 --> 00:22:35,197 Csak az a nagy szégyen, hogy megpróbálta szétlövöldözni az utcát. 427 00:22:35,222 --> 00:22:36,383 Sok kár esett. 428 00:22:36,408 --> 00:22:38,575 Rajtaütöttünk, néhány barátját eltalálta. 429 00:22:38,600 --> 00:22:39,994 Ember, az a fiú nagyon rossz. 430 00:22:40,019 --> 00:22:42,079 Mindannyian St. Francis Trauma Központjában vannak. 431 00:22:42,103 --> 00:22:43,519 Ha kijött a műtőből, 432 00:22:43,544 --> 00:22:45,070 többszörös életfogyttal néz szembe. 433 00:22:45,095 --> 00:22:46,980 - Kit lőttek meg még? - Miért érdekel? 434 00:22:47,048 --> 00:22:50,522 Most saját problémáid vannak, játékos. 435 00:22:52,919 --> 00:22:54,744 Csak mondja el nekem. 436 00:22:54,796 --> 00:22:56,741 Donna-t eltalálták? 437 00:22:58,163 --> 00:22:59,934 Donna. 438 00:23:02,267 --> 00:23:04,073 Donna Shaw. 439 00:23:04,478 --> 00:23:06,611 A féltestvére? 440 00:23:06,636 --> 00:23:08,096 Mondja már, itt látom a nevét, hogy 441 00:23:08,121 --> 00:23:10,612 több mint fél tucat zálogkötvényre kötött szerződést az Ön számára. 442 00:23:10,637 --> 00:23:12,551 Ember, őt aztán szeretnie kell. 443 00:23:12,956 --> 00:23:14,721 Ő az, aki miatt annyira aggódsz? 444 00:23:14,746 --> 00:23:16,746 Donna az én vérem, ember. 445 00:23:17,042 --> 00:23:18,605 Csak mondja meg, hogy rendben van. 446 00:23:18,630 --> 00:23:21,061 Donna egy nyugdíjas klubot nevezett meg, mint biztosítékot. 447 00:23:21,085 --> 00:23:22,931 - Ami azt jelenti, hogy ő tulajdonosa. - Talán Jamal oda megy 448 00:23:22,955 --> 00:23:25,280 - a pénztartozásért. - Vagy elrejtőzik. 449 00:23:25,305 --> 00:23:27,308 Akárhogy is, ez jó hely, hogy megtaláljuk. 450 00:23:27,332 --> 00:23:28,911 Várj egy percet. 451 00:23:29,262 --> 00:23:31,429 Nem mondtam semmit Donna helyéről. 452 00:23:31,454 --> 00:23:33,117 Azt mondod, hogy nem volt lövöldözés? 453 00:23:33,142 --> 00:23:34,575 Jamal még mindig kint van? 454 00:23:34,600 --> 00:23:35,602 Azt mondtad, nem fogod bevenni 455 00:23:35,626 --> 00:23:37,276 a "társad a szomszéd szobában van" trükköt. 456 00:23:37,301 --> 00:23:38,509 Nekünk valami mást kellett csinálnunk. 457 00:23:38,533 --> 00:23:40,454 Feldobtuk Jamalt és Donnat, 458 00:23:40,627 --> 00:23:42,649 győződjön meg róla, hogy mindketten jól vannak. 459 00:23:44,105 --> 00:23:45,804 Ez király. 460 00:23:55,890 --> 00:23:57,530 Irányítás. 461 00:23:57,555 --> 00:23:59,390 Jamal Goines őrizetben van. 462 00:23:59,415 --> 00:24:00,508 Nagyszerű. 463 00:24:00,533 --> 00:24:01,493 Minden akció ott történik. 464 00:24:01,518 --> 00:24:03,307 Itt meg csak ülünk a seggünkön. 465 00:24:05,604 --> 00:24:07,874 Figyeltem, hogy szörfözöl. Mi az, Tinder? 466 00:24:07,899 --> 00:24:09,544 Nem ezt játszom. 467 00:24:09,681 --> 00:24:11,311 Van néhány újabb. 468 00:24:11,336 --> 00:24:14,299 Bumble, Happn, Sarok, Kávé találkozik Bagellel. 469 00:24:15,160 --> 00:24:16,894 Fedezd le a bázisokat. 470 00:24:16,919 --> 00:24:18,175 Én valójában a Bumble-n vagyok. 471 00:24:18,200 --> 00:24:19,824 Tudom. Láttam a profilodat. 472 00:24:20,302 --> 00:24:22,987 Szereted a Smitheket, a szabadságot 473 00:24:23,012 --> 00:24:24,432 és a német juhászokat. 474 00:24:24,457 --> 00:24:26,589 És a kudos az selfi egyébként. 475 00:24:26,614 --> 00:24:30,675 Ez a sportrúd csak ennyit mutatott, anélkül, hogy látszólag nevetnél. 476 00:24:33,022 --> 00:24:34,880 Te rám kerestél? 477 00:24:34,905 --> 00:24:36,593 Törlöm a profilom. 478 00:24:41,298 --> 00:24:43,481 Hé, um... 479 00:24:43,506 --> 00:24:47,342 amikor Hondo elküldött, hogy elhozzam a GPS-egységet, 480 00:24:47,933 --> 00:24:50,216 úgy éreztem, mintha kiküldene a szobából. 481 00:24:51,506 --> 00:24:53,372 Tudnom kéne valamit? 482 00:24:54,445 --> 00:24:56,839 Luca-nak barátja van a Long Beach PD-ben. 483 00:24:57,191 --> 00:24:59,191 Megkaptuk az aktádat. 484 00:24:59,309 --> 00:25:01,146 Mi volt a kedvenc részed? 485 00:25:03,334 --> 00:25:05,467 A fájl amit az anyukádról találtunk. 486 00:25:06,986 --> 00:25:09,320 Sajnálom, hogy mindezen át kellett menned. 487 00:25:10,466 --> 00:25:12,792 A nevelőszolgálat és az eltelt évek. 488 00:25:13,139 --> 00:25:15,017 Hogy jutottál túl rajta? 489 00:25:17,382 --> 00:25:19,468 Mi van ezzel a kölyökkel? 490 00:25:20,479 --> 00:25:23,283 Ember, Cuchillo valaha is megjelenik itt, vagy mi lesz? 491 00:25:23,308 --> 00:25:24,648 Cuchillo... 492 00:25:24,673 --> 00:25:26,285 ide jön? 493 00:25:28,333 --> 00:25:29,854 Hé. 494 00:25:30,785 --> 00:25:32,363 Casper, igaz? 495 00:25:37,985 --> 00:25:39,601 Ismered Cuchillót? 496 00:25:39,953 --> 00:25:41,802 Ha elég hülye ahhoz, hogy itt jelenjen meg, 497 00:25:41,834 --> 00:25:44,434 Nagy meglepetés várja, hidd el. 498 00:25:51,943 --> 00:25:53,950 Tudod, anyád... ő... 499 00:25:54,342 --> 00:25:56,101 ő tényleg fél. 500 00:25:56,496 --> 00:26:00,398 Ez azt jelenti, hogy a neked kell lenned a férfinak a házban aki nyugtatja. 501 00:26:02,663 --> 00:26:04,468 Régebben, 502 00:26:05,081 --> 00:26:07,854 egy rendőr adta nekem ezt az órát. 503 00:26:08,604 --> 00:26:10,170 Buck-nak hívják. 504 00:26:10,686 --> 00:26:13,600 Akkor találkoztunk, amikor nagyon féltem. 505 00:26:16,198 --> 00:26:18,091 Azt akarom, hogy elfogadd. 506 00:26:18,597 --> 00:26:20,173 Így. 507 00:26:20,198 --> 00:26:21,642 Na most, Buck 508 00:26:22,271 --> 00:26:24,932 megtanított valamire, amit "egyenletes légzés" -nek hívnak. 509 00:26:25,219 --> 00:26:27,086 Látod a másik mutatót itt? 510 00:26:27,732 --> 00:26:29,796 Szóval, azt akarom, hogy lélegezz be, 511 00:26:29,821 --> 00:26:32,284 vegyél mély levegőt, az orrodon keresztül, 512 00:26:32,309 --> 00:26:34,476 és négy másodpercig tartsd benn. 513 00:26:34,501 --> 00:26:36,401 Aztán négy másodperces kilégzés. 514 00:26:36,515 --> 00:26:39,411 Majd ugyanazt csinálod, de hat másodpercig. 515 00:26:39,436 --> 00:26:42,247 A cél az, hogy megpróbálj nyolc másodpercig benntartani 516 00:26:42,326 --> 00:26:44,343 és nyolc másodpercig kilélegezni. 517 00:26:44,593 --> 00:26:46,975 És ha egyszer elérted, akkor nyugodt állapotban vagy. 518 00:26:47,809 --> 00:26:49,446 Gondolod, hogy menni fog? 519 00:26:49,612 --> 00:26:51,401 Megpróbálom. 520 00:26:57,974 --> 00:26:59,840 Mi van? 521 00:27:10,443 --> 00:27:12,392 Azt hittem, hogy az 1-9-es őrizetben van? 522 00:27:12,417 --> 00:27:13,974 Megcsináltuk. A csomagtartóban van. 523 00:27:13,999 --> 00:27:16,029 Megtaláltuk a Little Red féltestvérének klubjában. 524 00:27:16,054 --> 00:27:17,272 Megpróbáltuk a régi módszerrel behozni, 525 00:27:17,296 --> 00:27:18,568 de elkezdte rúgdalni az ablakokat. 526 00:27:18,592 --> 00:27:20,379 Igen, a srác valami szörnyű nagyot ugrott. 527 00:27:20,404 --> 00:27:21,515 Őrült nagy küzdelmet folytatott. 528 00:27:21,539 --> 00:27:23,539 Igen. Jó lövést kapott Tan. 529 00:27:23,564 --> 00:27:24,409 Bízz bennem, vagy ölje meg 530 00:27:24,434 --> 00:27:25,299 vagy tegye a csomagtartóba 531 00:27:25,324 --> 00:27:26,669 és dolgozzon ki egy B. tervet. 532 00:27:26,694 --> 00:27:27,856 Biztos, hogy rendben van? 533 00:27:27,881 --> 00:27:30,048 Az egyik módja annak, hogy megtudd. 534 00:27:32,752 --> 00:27:34,997 Hé, Jamal, ki fogjuk engedni innen, 535 00:27:35,022 --> 00:27:36,240 de azt mondom, 536 00:27:36,265 --> 00:27:38,264 jöjjön békésen. 537 00:27:42,491 --> 00:27:44,391 Ember. 538 00:27:44,541 --> 00:27:46,311 Mindenki hátrébb. 539 00:27:46,336 --> 00:27:48,361 Biztonsági távolság. 540 00:27:50,653 --> 00:27:53,235 Gyerünk. 541 00:28:12,878 --> 00:28:15,611 Oké, menjünk, nagyfiú. 542 00:28:22,742 --> 00:28:24,858 Szóval elkapod Cuchillót és az unokatestvérét? 543 00:28:24,883 --> 00:28:25,982 Már közel vagyunk. 544 00:28:26,007 --> 00:28:27,791 Ez azt jelenti, hogy nincs meg. 545 00:28:27,816 --> 00:28:29,867 Úgy néz ki, hogy ketten vannak. 546 00:28:41,231 --> 00:28:42,782 Hé. 547 00:28:43,186 --> 00:28:45,220 Mi a terved, hogy elkapd Cuchillo-t? 548 00:28:45,763 --> 00:28:47,564 Jól jött a csapatomnak, hogy kitöltötte a hiányosságokat Boyle Heights-ban 549 00:28:47,588 --> 00:28:49,291 ahol Mumford és fiúk nem. 550 00:28:49,333 --> 00:28:51,161 Mindenki őt és az unokatestvére nyomait követi 551 00:28:51,186 --> 00:28:52,486 és ők bárhol lehetnek. 552 00:28:52,511 --> 00:28:53,797 Ha van egy kis eszük félúton lesznek 553 00:28:53,821 --> 00:28:55,551 - Jaliscóhoz már. - Gyerünk, Jess. 554 00:28:55,576 --> 00:28:58,420 Ismered a bűnözőket. Az agy náluk nem követelmény. 555 00:29:01,478 --> 00:29:03,176 A híres gumbo? 556 00:29:05,543 --> 00:29:07,164 Hiányzik a gumbo. 557 00:29:08,732 --> 00:29:11,342 Kapsz amikor csak akarsz, csak szólnod kell. 558 00:29:13,986 --> 00:29:16,402 Ez az adag Sofia és a gyerekei számára készült. 559 00:29:16,427 --> 00:29:18,130 Fogalmam sincs, mennyi ideig lesz ott 560 00:29:18,154 --> 00:29:20,388 Chris és Street, szóval... 561 00:29:20,511 --> 00:29:23,153 a legkevesebb amit tehettem, hogy mindannyiunk számára főztem. 562 00:29:28,513 --> 00:29:30,546 Valami zavar téged. 563 00:29:32,738 --> 00:29:35,461 Hicks azt mondta valamit, próbál kitalálni. 564 00:29:35,513 --> 00:29:36,297 Mi az? 565 00:29:36,322 --> 00:29:37,837 Megkérte, hogy gyorsítsam fel az értékeléseket 566 00:29:37,861 --> 00:29:39,957 a reggeli edzésről. 567 00:29:39,982 --> 00:29:41,127 Tehát? 568 00:29:41,280 --> 00:29:42,892 Tehát, ez szokatlan. 569 00:29:43,036 --> 00:29:44,539 Az egyetlen ok, hogy így csináljam 570 00:29:44,564 --> 00:29:46,478 hogy papíron gyorsan nyomást gyakoroljon valakire. 571 00:29:46,503 --> 00:29:48,047 Streetre? 572 00:29:48,385 --> 00:29:50,984 Mi lesz előtérben, mielőtt Hicks továbblépne rajta. 573 00:29:51,113 --> 00:29:53,034 Nem hiszem, hogy Streetről van szó. 574 00:29:55,004 --> 00:29:57,519 Azt hiszed, hogy rám utazik. 575 00:29:59,741 --> 00:30:02,259 Ember, hogy került ez a kutyasétáltatás a táncrendbe? 576 00:30:02,619 --> 00:30:04,316 Nem szereted a kutyákat? 577 00:30:04,341 --> 00:30:06,142 Nem, tetszem nekik. 578 00:30:06,411 --> 00:30:08,688 Nem igazán szeretek tisztítani utánuk. 579 00:30:08,713 --> 00:30:10,502 Nos, nincs egyik a másik nélkül. 580 00:30:10,527 --> 00:30:12,766 Meg kell szerezned előbb a munkát, hogy később megkapd a jutalmat, mint a SWAT. 581 00:30:12,790 --> 00:30:14,110 A SWAT-ról beszélünk? 582 00:30:14,840 --> 00:30:16,329 Nem, a családról beszélünk. 583 00:30:16,354 --> 00:30:18,091 A melletted lévő személy támogatásáról 584 00:30:18,116 --> 00:30:19,632 hogy rendben végezd a munkád a dolgok helyes végrehajtásához. 585 00:30:19,656 --> 00:30:21,336 Ezért rakott össze minket Hondo? 586 00:30:21,605 --> 00:30:23,462 Hogy megtanítsd nekem a leckét? 587 00:30:24,325 --> 00:30:26,488 Hogy segíts a rendetlenség feltakarításában. 588 00:30:26,964 --> 00:30:28,528 A SWAT egy család. 589 00:30:28,553 --> 00:30:30,304 És ha nem tanulod meg kezelni, mint mi, 590 00:30:30,329 --> 00:30:32,388 Hondonak vissza kell küldenie, járőrnek. 591 00:30:32,413 --> 00:30:33,847 Jól leszek. 592 00:30:33,872 --> 00:30:36,182 Megszoktam, hogy az emberek hátat fordítanak nekem. 593 00:30:36,207 --> 00:30:37,606 Felállt. 594 00:30:41,070 --> 00:30:43,602 Istenem. 595 00:30:51,649 --> 00:30:54,117 Ki mondja, hogy a SWAT nem elbűvölő? 596 00:30:56,900 --> 00:30:59,570 - Ez szerencse volt. - Azta. 597 00:30:59,595 --> 00:31:02,293 Nos, itt van egy kis táplálék, hogy kihuzzátok a nap végéig. 598 00:31:03,297 --> 00:31:05,356 Nézd meg a baba cholo-t? 599 00:31:06,259 --> 00:31:08,426 Egész éjjel cirkulált a blokkban. 600 00:31:08,451 --> 00:31:10,184 Most már van egy kése. 601 00:31:10,209 --> 00:31:12,290 Talán felderítést végez Cuchillónak. 602 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 Yo, kölyök. 603 00:31:17,293 --> 00:31:19,116 Gyere beszélj velem egy pillanatra. 604 00:31:21,111 --> 00:31:22,948 Szép bringa. 605 00:31:27,110 --> 00:31:28,576 Minek neked egy ilyen. 606 00:31:29,329 --> 00:31:31,104 Az enyémmel hagymát vágok. Te mit főzől? 607 00:31:31,129 --> 00:31:31,913 Semmit. 608 00:31:31,938 --> 00:31:33,463 Akkor miért jössz mész? 609 00:31:33,488 --> 00:31:35,198 Cuchillo küldött téged, hogy szemmel tartsd ezt a helyet? 610 00:31:35,222 --> 00:31:37,322 Nah. Ha Cuchillo-t meglátom, meg fogom vágni, 611 00:31:37,347 --> 00:31:39,020 ahogy ő megvágta az apámat. 612 00:31:40,581 --> 00:31:42,288 Mit csinált apukáddal? 613 00:31:42,313 --> 00:31:44,691 Levágta az ujját, hogy ne karcolja meg a kocsit. 614 00:31:44,833 --> 00:31:46,113 És akkor mi van? Ha látod Cuchillót, 615 00:31:46,138 --> 00:31:47,849 magadra kéne vigyáznod, ugye? 616 00:31:47,873 --> 00:31:49,654 Nem látta senki sem. 617 00:31:50,468 --> 00:31:52,534 Hallottál valamit bárki mástól a környéken? 618 00:31:52,630 --> 00:31:54,183 Hol lehet, hova ment? 619 00:31:54,207 --> 00:31:56,073 Nah. Mindenki elrejtőzik előle. 620 00:31:56,098 --> 00:31:57,614 Ariel unokatestvérem... 621 00:31:57,639 --> 00:32:00,170 A nagybátyám nem engedte el otthonról az iskolába, amíg el nem kapják. 622 00:32:00,195 --> 00:32:02,335 Kb. körbe körbejártam a helyet. 623 00:32:02,360 --> 00:32:05,161 Ariel? Mit akar Cuchillo vele? 624 00:32:05,186 --> 00:32:06,485 Ő lesz az első. 625 00:32:06,510 --> 00:32:08,077 Ariel csak 16 éves. 626 00:32:08,102 --> 00:32:09,858 Régóta megszállottja. 627 00:32:09,883 --> 00:32:11,853 Mondta a nagybátyámnak, hogy egy nap feleségül fogja venni. 628 00:32:11,878 --> 00:32:13,735 Mutasd meg, hol él Ariel. 629 00:32:21,173 --> 00:32:23,658 Azt hitted, hogy távol tudsz minket tartani egymástól? 630 00:32:25,526 --> 00:32:27,341 Soha. 631 00:32:27,897 --> 00:32:29,744 Sem te, 632 00:32:29,769 --> 00:32:32,206 sem a börtön, sem a zsaruk. 633 00:32:32,231 --> 00:32:33,140 Ő nem a tiéd. 634 00:32:33,165 --> 00:32:34,864 Mert még nem ismer engem! 635 00:32:39,254 --> 00:32:40,901 Mert te 636 00:32:40,926 --> 00:32:43,078 távol tartottad tőlem. 637 00:32:43,979 --> 00:32:46,307 Az őröket a földre fektettem. 638 00:32:46,332 --> 00:32:47,676 Kérem. 639 00:32:47,904 --> 00:32:50,654 Ha abbahagyod a kínzást, én veled megyek. 640 00:32:51,031 --> 00:32:52,426 Kislány, 641 00:32:52,451 --> 00:32:55,037 csak az áldását akarom. 642 00:32:55,305 --> 00:32:57,249 Nem adom rá. 643 00:33:12,644 --> 00:33:15,309 Megmondom neki, mit akarok. 644 00:33:15,799 --> 00:33:17,330 A csillagok alatt. 645 00:33:21,514 --> 00:33:23,114 Apu. 646 00:33:27,174 --> 00:33:28,700 Segítség! 647 00:33:30,762 --> 00:33:32,448 Hol van?! Hol van?! 648 00:33:32,473 --> 00:33:33,622 Arra. 649 00:33:43,758 --> 00:33:45,015 Rendben, rendben. 650 00:33:45,040 --> 00:33:46,686 Megvan, elkaptam. 651 00:33:46,866 --> 00:33:48,059 Mélyeket lélegezzen. 652 00:33:48,084 --> 00:33:49,754 Hall engem? Lélegezzen mélyeket. 653 00:33:49,779 --> 00:33:51,941 Lassú, mély lélegzet. 654 00:33:51,966 --> 00:33:55,554 Irányítás. 187-es megtaláltam a gyanúsítottat. 655 00:33:55,579 --> 00:33:57,324 Egy piros Chevy pickupot vezet, 656 00:33:57,349 --> 00:34:00,216 a rendszáma Mary43252. 657 00:34:00,241 --> 00:34:03,479 Ismétlem, Mary43252. 658 00:34:03,504 --> 00:34:05,002 Északi irányba indult. 659 00:34:05,026 --> 00:34:05,915 Tájékoztatom, hogy 660 00:34:05,940 --> 00:34:07,901 vele van egy elrabolt áldozat. 661 00:34:07,926 --> 00:34:09,421 Minden rendben lesz. Beszéljen hozzám. 662 00:34:09,445 --> 00:34:11,098 Van valami ötlete, merre tart? 663 00:34:11,122 --> 00:34:12,455 Egy kunyhóról beszélt. 664 00:34:12,480 --> 00:34:14,673 Azt mondta, hogy ott tiszta az ég. 665 00:34:16,909 --> 00:34:19,011 Hondo Deac-nek. Hondo Deac-nek. Ott vagy? 666 00:34:19,036 --> 00:34:20,092 Igen. Mi újság? 667 00:34:20,117 --> 00:34:22,314 Szükségem van rád ellenőrizni valamit. 668 00:34:23,199 --> 00:34:24,856 Lefutattam a címét. 669 00:34:24,881 --> 00:34:27,096 Cuchillo társaiét és családtagjaiét. 670 00:34:27,121 --> 00:34:28,800 Nagynénje, Estrella Ramirez, 671 00:34:28,923 --> 00:34:30,982 20 évig volt Sunlandban egy kunyhója. 672 00:34:31,007 --> 00:34:32,722 Úgy tűnik, Estrella-nak pár évvel ezelőtt megbomlott az elméje 673 00:34:32,746 --> 00:34:35,000 és most egy bakersfieldi pszichológiai kórházban él. 674 00:34:35,025 --> 00:34:36,808 - Még mindig megvan a kabinja? - Igen. 675 00:34:36,833 --> 00:34:38,099 Lakatlan. 676 00:34:38,124 --> 00:34:39,940 Nos, ez is valami, és az idő ketyeg. 677 00:34:39,965 --> 00:34:41,058 Rendben, fogd Deacont. 678 00:34:41,083 --> 00:34:43,232 - Lépjünk. - Gyerünk. 679 00:34:43,927 --> 00:34:47,208 Deac, mit tudsz a Hondo-ról és a SWAT csapat tagjainak helyéről? 680 00:34:47,233 --> 00:34:49,466 a tanú őrzése helyett folyton máshol tart? 681 00:34:49,770 --> 00:34:51,657 Nézd, bármi ez a helyzet veled és Hondo-val, 682 00:34:51,682 --> 00:34:53,295 Nem akarok a közepében lenni. 683 00:34:53,320 --> 00:34:54,686 Nos, te vagy középen. 684 00:34:54,711 --> 00:34:57,024 Azt gondolom, talán jobb csapatkapitány lennél. 685 00:34:57,272 --> 00:34:59,060 Hondót le akarod koptatni? 686 00:34:59,085 --> 00:35:00,741 Tedd meg nélkülem. 687 00:35:04,668 --> 00:35:07,345 Szökevény riasztás Jesse "Cuchillo" Ramirez ügyében. 688 00:35:07,370 --> 00:35:09,479 SWAT csapatok mennek a SunlandTujunga felé. 689 00:35:09,504 --> 00:35:12,520 Sunland, remek. Itt sehol nincs semmi. 690 00:35:12,545 --> 00:35:14,001 Tudod, legtöbben jó napnak tartják 691 00:35:14,025 --> 00:35:15,158 amikor nem lőnek le. 692 00:35:17,378 --> 00:35:19,046 Ő általában nem ugat. 693 00:35:26,775 --> 00:35:29,359 Ez Reyes, Cuchillo unokatestvére. 694 00:35:29,384 --> 00:35:31,734 Gyere, gyere, gyerünk! 695 00:35:31,759 --> 00:35:33,558 - Várj, menjetek. Srácok, gyerünk. - Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 696 00:35:33,582 --> 00:35:34,927 Mi történik? 697 00:35:35,038 --> 00:35:36,371 Minden rendben van. Minden rendben van. 698 00:35:36,396 --> 00:35:37,761 Menj be és bujj le. Itt van? 699 00:35:37,785 --> 00:35:39,230 Menj be és bujj le. Itt van? 700 00:35:39,254 --> 00:35:40,939 Hé, azt akarom, hogy figyeld az órát, és számold a lélegzeted. 701 00:35:40,963 --> 00:35:42,909 Négy, hat, nyolc. Emlékszel? 702 00:35:43,166 --> 00:35:45,985 Shh, shh. 703 00:35:46,010 --> 00:35:47,387 Pszt. 704 00:36:07,829 --> 00:36:09,462 Jók vagyunk. 705 00:36:39,180 --> 00:36:41,954 Ez határozottan Estrella Ramirez kabinja. 706 00:36:42,297 --> 00:36:45,044 És ez a lány apjának a lopott teherautója. Rendben. 707 00:36:45,069 --> 00:36:46,302 Nézd meg a másik három oldalt. 708 00:36:46,327 --> 00:36:48,620 - Hadd tudjam meg, mit látsz. - Oké. 709 00:36:52,808 --> 00:36:54,308 Lövések, tüzelnek! Lövések, tüzelnek! 710 00:36:54,333 --> 00:36:55,857 Fedezékbe! 711 00:36:58,401 --> 00:37:00,083 Irányítás. 712 00:37:00,108 --> 00:37:03,711 A gyanúsított elbarikádozta magát, és automata fegyvere van. 713 00:37:03,804 --> 00:37:06,582 Ne feledje, a gyanusított előnyös pozicióban van. 714 00:37:09,526 --> 00:37:12,218 Nem megy. Az ablakok le van fedve. 715 00:37:12,243 --> 00:37:14,811 Nincs biztos találat, anélkül, hogy a lány veszélybe kerülne. 716 00:37:22,883 --> 00:37:24,538 Mindenki rendben van? 717 00:37:24,698 --> 00:37:26,238 ¿Está bien? 718 00:37:27,860 --> 00:37:29,488 Megmentettek minket. 719 00:37:34,445 --> 00:37:36,212 30David. a parancsnoknak 720 00:37:36,237 --> 00:37:37,470 Itt folyamatosan lőnek ránk. 721 00:37:37,495 --> 00:37:38,488 Bemértük Cuchillót, 722 00:37:38,513 --> 00:37:39,810 de ő a magaslaton van. 723 00:37:39,834 --> 00:37:41,195 Hondo Deac-nek. 724 00:37:41,220 --> 00:37:42,823 Foglald le. Úton vagyok. 725 00:37:42,848 --> 00:37:44,682 Mire van szükséged? 726 00:38:04,222 --> 00:38:06,840 Komoly tűz alatt vagyunk. 727 00:38:09,754 --> 00:38:11,054 Nem, kérlek, ne. 728 00:38:11,079 --> 00:38:13,666 Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh. 729 00:38:14,030 --> 00:38:16,258 Csak te és én, kislány. 730 00:38:16,283 --> 00:38:18,791 Néhány csillagot látunk mielőtt meghalunk. 731 00:38:24,287 --> 00:38:25,987 Bármelyik nap, Hondo. 732 00:38:26,084 --> 00:38:27,742 Itt vagyok! 733 00:38:44,171 --> 00:38:46,778 Most foglaljátok a poziciót. 734 00:38:49,771 --> 00:38:52,133 Deac, vedd rá, hogy mutassa az arcát. 735 00:38:52,158 --> 00:38:54,668 Adj nekem valamit, de vigyázz a lányra. 736 00:39:15,453 --> 00:39:17,197 A gyanúsított még mindig túsz mögött van. 737 00:39:17,222 --> 00:39:19,079 Nincs biztos lövésem. 738 00:39:20,831 --> 00:39:22,229 Nekem sincs biztos lövésem. 739 00:39:22,254 --> 00:39:24,226 A lány útban van. 740 00:39:25,366 --> 00:39:28,687 Hondo mond, hogy van valamid. 741 00:39:35,993 --> 00:39:37,192 A gyanúsított lent. 742 00:39:37,217 --> 00:39:40,208 Minden csapat, befelé. Minden csapat gyerünk. 743 00:39:43,376 --> 00:39:45,176 Segítség! 744 00:39:45,201 --> 00:39:48,281 - Gyanusított lent! Gyanusított lent! - Adjon nekem egy okot! Adjon nekem egy okot! 745 00:39:48,306 --> 00:39:49,561 Bal oldal tiszta! 746 00:39:49,956 --> 00:39:51,377 Jobb oldal tiszta! 747 00:39:51,402 --> 00:39:54,532 Minden tiszta! Minden tiszta! 748 00:40:00,322 --> 00:40:01,477 Hondo. 749 00:40:01,502 --> 00:40:03,690 A túsz biztonságban van. 750 00:40:07,956 --> 00:40:09,566 Menjünk haza. 751 00:40:26,456 --> 00:40:29,141 Adok neked tízszer annyi időt a lövésre, hányat csinálsz meg? 752 00:40:29,166 --> 00:40:30,888 Visszagondolva, egyet egyet. 753 00:40:31,511 --> 00:40:32,990 Rendben. 754 00:40:33,015 --> 00:40:35,078 A polgármester hívott telefonon. 755 00:40:35,103 --> 00:40:37,963 Köszönetet mond és gratulál. 756 00:40:38,198 --> 00:40:39,630 Szép munka. 757 00:40:39,655 --> 00:40:41,137 Csapat munka. 758 00:40:41,354 --> 00:40:42,853 Teljes mértékben. 759 00:40:46,499 --> 00:40:48,323 Hé. 760 00:40:48,889 --> 00:40:51,748 Ahogy Buck mindig mondta: "Egy skalp az övünkön 761 00:40:51,773 --> 00:40:53,792 egy rossz hír a rossz fiúknak, akik nem rendelkeznek a sajátjukkal. " 762 00:40:53,929 --> 00:40:55,496 De ne ünnepjük túl magunkat 763 00:40:55,521 --> 00:40:57,053 mert a visszatérés túl kemény lesz? 764 00:40:57,157 --> 00:40:58,429 Holnap jön egy másik nap. 765 00:40:58,915 --> 00:41:00,216 Akkor majd később találkozunk. 766 00:41:02,499 --> 00:41:04,917 Hé, Street, egy utolsó dolog. 767 00:41:08,315 --> 00:41:10,444 Forgatom a fejem, oldtimer. 768 00:41:14,479 --> 00:41:16,545 - Nagy randi ma este? - Igen. 769 00:41:16,570 --> 00:41:18,136 A lány a buszjáratról. 770 00:41:18,231 --> 00:41:21,260 Utolsó este a városban, mielőtt visszamegy Ohioba. 771 00:41:21,416 --> 00:41:22,716 Töröljed. 772 00:41:22,741 --> 00:41:23,922 - Töröljem? - Aha. 773 00:41:23,947 --> 00:41:24,923 Ez biztos. 774 00:41:24,948 --> 00:41:26,515 Nem, inkább velem jössz. 775 00:41:26,791 --> 00:41:29,231 Azt hiszed, hogy jobbat tudsz mint az ő ajánlata, én hallgatlak. 776 00:41:29,256 --> 00:41:31,474 Megmutatom, milyen egy igazi családi vacsora. 777 00:41:31,499 --> 00:41:32,966 Az unokatestvéremnek van egy büfékocsija 778 00:41:32,991 --> 00:41:34,760 és mindig a legjobb sült csirke tacot csinálja. 779 00:41:34,785 --> 00:41:36,477 Helena néni és Sarzo bácsi is jönnek, 780 00:41:36,502 --> 00:41:38,157 és mindig nekik kaparok le egy sorsjegyet. 781 00:41:38,182 --> 00:41:41,078 De te... csinálod nekik ma este. 782 00:41:41,180 --> 00:41:43,438 És csak akkor kell csalódniuk, ha veszítünk. 783 00:41:43,479 --> 00:41:45,196 Nézd... 784 00:41:45,229 --> 00:41:46,680 Nem hiszem, hogy menni fog, de köszönöm. 785 00:41:46,730 --> 00:41:48,733 Gyerünk. Ezek Hondo parancsai. 786 00:41:49,060 --> 00:41:50,558 Mindnyájan csodálatosak, és még csak nem is 787 00:41:50,582 --> 00:41:51,862 említettem az unokahúgomat. 788 00:41:51,887 --> 00:41:53,209 Meglátod. Gyerünk. 789 00:41:53,234 --> 00:41:55,691 Beleszólhatok ebbe? 790 00:42:05,682 --> 00:42:07,516 Megint fel kell hívnom a 911-et 791 00:42:07,541 --> 00:42:09,341 és azt mondani nekik, hogy egy betolakodó van a házamban? 792 00:42:09,421 --> 00:42:11,664 Adtál nekem egy kulcsot, emlékszel? 793 00:42:15,423 --> 00:42:17,431 Azért adtam neked, hogy használd. 794 00:42:20,748 --> 00:42:22,504 A szabályokat követni és helyes dolgot tenni 795 00:42:22,529 --> 00:42:24,449 nem mindig ugyanaz. 796 00:42:25,907 --> 00:42:27,742 Nem, nem ugyanaz. 797 00:42:28,175 --> 00:42:30,324 Senki sem tudhat rólunk, 798 00:42:30,349 --> 00:42:32,024 különösen nem Hicks. 799 00:42:32,260 --> 00:42:34,081 Értettem. 800 00:43:01,967 --> 00:43:04,523 Készen állsz erre? 58834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.