Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,418 --> 00:01:23,031
AUGUSTUS 1944
2
00:02:34,351 --> 00:02:37,448
GRAHOVO, JOEGOSLAVIË
3
00:02:58,885 --> 00:03:00,302
- Wat gebeurt er?
- Ga. I>
4
00:03:00,469 --> 00:03:02,427
Mom! Wie zijn ze? I>
5
00:03:02,594 --> 00:03:05,801
Ik heb geen tijd om het uit te leggen
aan jou nu. Je moet gaan. I>
6
00:03:06,051 --> 00:03:07,101
Snel! I>
7
00:03:10,510 --> 00:03:12,218
Mam zal achter je aan komen. i>
8
00:03:13,552 --> 00:03:15,218
- Mama
- Ga. Je moet gaan. I>
9
00:03:16,801 --> 00:03:17,843
Is hier iemand? i>
10
00:03:24,594 --> 00:03:25,843
Zou je het erg vinden? i>
11
00:03:26,010 --> 00:03:27,051
Zeker. i>
12
00:04:01,051 --> 00:04:02,552
- Is alles klaar?
- Ja. I>
13
00:04:02,718 --> 00:04:04,552
- Heb je problemen gehad?
- Nee. I>
14
00:04:18,684 --> 00:04:24,780
RENEGADES
15
00:04:37,143 --> 00:04:40,448
SARAJEVO, 1995 i>
16
00:04:51,601 --> 00:04:53,906
Hallo. Uw documenten. I>
17
00:04:57,893 --> 00:04:59,864
Out! I>
18
00:04:59,976 --> 00:05:02,156
Out! Out! I>
19
00:05:03,435 --> 00:05:05,947
Handen boven je hoofd! Move!
20
00:05:09,018 --> 00:05:10,989
Je hand!
21
00:05:14,809 --> 00:05:17,281
- Hé, doe rustig aan!
- Kleren uit.
22
00:05:17,351 --> 00:05:19,434
- Zoals een begin.
- We hebben het nog erger gehad.
23
00:05:19,435 --> 00:05:21,406
Nu!
24
00:05:27,934 --> 00:05:30,697
Ja, ik had waarschijnlijk moeten dragen
een ander ondergoed he?
25
00:05:40,559 --> 00:05:42,281
Aankleden.
26
00:05:42,893 --> 00:05:46,558
De toekomstige toegang tot de generaal zal afhangen
over uw behandeling van dit interview.
27
00:05:46,559 --> 00:05:49,516
We verwachten van zijn woorden
moet onbewerkt worden gehoord.
28
00:05:49,517 --> 00:05:52,975
De wereld moet dit een man zien
van de mensheid en integriteit.
29
00:05:52,976 --> 00:05:56,364
We zijn hier om te rapporteren wat
hij moet zeggen. Woord voor woord.
30
00:06:28,018 --> 00:06:30,906
- Shit!
- Wat is het vreemd, JP?
31
00:06:30,976 --> 00:06:34,267
Deze dingen worden altijd nat.
Laten we old school gaan.
32
00:06:34,268 --> 00:06:36,405
Ga door, we moeten verhuizen.
33
00:06:58,893 --> 00:07:01,267
Oké, generaal, zou ik het gewoon kunnen
krijg je je geluidsniveau alsjeblieft?
34
00:07:01,268 --> 00:07:03,225
Spreek gewoon normaal.
35
00:07:03,226 --> 00:07:07,156
Misschien heb ik je helemaal levend gevild
als dit allemaal klaar is. i>
36
00:07:07,517 --> 00:07:08,808
Klinkt goed.
37
00:07:08,809 --> 00:07:12,656
- Hoor wat hij net zei?
- Luid en duidelijk, het wordt leuk.
38
00:07:16,060 --> 00:07:17,892
Rechts wissen.
39
00:07:17,893 --> 00:07:19,947
Wis links.
40
00:07:21,352 --> 00:07:23,323
Hier.
41
00:07:25,642 --> 00:07:27,391
Generaal Milic,
42
00:07:27,392 --> 00:07:29,850
hoe reageer je op de
internationale gemeenschap,
43
00:07:29,851 --> 00:07:32,808
die zeggen dat je troepen hebben
deze onnoemelijke gruweldaden begaan?
44
00:07:32,809 --> 00:07:34,309
Gewoon.
Heel eenvoudig.
45
00:07:34,310 --> 00:07:37,267
De mensen van de wereld
was leugens gevoed ..
46
00:07:37,268 --> 00:07:40,850
Ze begrijpen de consequenties niet
van de scheiding van Kroatië ...
47
00:07:40,851 --> 00:07:43,906
Het spijt me, uh ... Algemeen.
We verloren geluid.
48
00:07:44,268 --> 00:07:47,989
Als het kan, moet ik het gewoon doen
Uh .. Vervang de batterij.
49
00:07:48,143 --> 00:07:51,281
Sorry.
Het duurt niet te lang.
50
00:07:52,143 --> 00:07:55,073
Oké, goed, oké.
51
00:07:55,934 --> 00:07:57,975
Hoe is dat?
52
00:07:57,976 --> 00:08:00,156
Klaar om te vertrekken.
53
00:08:13,601 --> 00:08:17,267
Stand-by.
Drie, twee, één, voer uit!
54
00:08:17,268 --> 00:08:19,156
Corning staal!
55
00:08:55,476 --> 00:08:57,850
- Hoe was het interview, jongens?
- Nogal saai.
56
00:08:57,851 --> 00:09:00,156
Ja, het geluid was geweldig!
57
00:09:05,267 --> 00:09:07,156
Laten we gaan.
58
00:09:16,018 --> 00:09:18,989
Shit!
Beneden, beneden.
59
00:09:19,643 --> 00:09:24,739
Oké, we hebben daar een Servische boot.
Drie, twee, één, ga!
60
00:09:38,976 --> 00:09:41,516
Oké, pak de generaal.
Pak de tassen.
61
00:09:41,517 --> 00:09:44,239
Stanton, ruim die trappen voor ons op.
62
00:09:48,559 --> 00:09:50,697
Trap vrij.
63
00:09:52,351 --> 00:09:54,531
Contact links!
64
00:09:56,518 --> 00:09:58,697
Stanton, kom hierheen!
65
00:10:01,434 --> 00:10:03,572
RPG!
66
00:10:03,768 --> 00:10:05,697
Stanton!
67
00:10:16,434 --> 00:10:18,614
Laatste man!
68
00:10:37,559 --> 00:10:39,864
Weet je het zeker?
69
00:10:41,060 --> 00:10:42,948
Altijd.
70
00:10:51,309 --> 00:10:55,405
- Waar heb je een tank leren rijden?
- Ah, het is de eerste keer, hoe gaat het met mij?
71
00:10:59,851 --> 00:11:02,892
2-2 SAS, dit is Formula 150.
72
00:11:02,893 --> 00:11:04,572
Kopiëren?
73
00:11:09,351 --> 00:11:11,656
2-2 SAS, lees je?
74
00:11:12,518 --> 00:11:15,433
- Ja, formule 150, lezen we. i>
- Tenslotte!
75
00:11:15,434 --> 00:11:18,322
Dus we hebben het pakket.
We gaan naar het oosten.
76
00:11:19,018 --> 00:11:21,101
Wijzig het Exfil-plan.
77
00:11:21,102 --> 00:11:24,391
Wat denk je, formule 150?
We zullen het moeten controleren met de opdracht. Over. I>
78
00:11:24,392 --> 00:11:27,975
- JP, heb je daar ooit een geschoten?
- Je hebt een trigger, ik kan het schieten.
79
00:11:27,976 --> 00:11:29,864
Gebruik de trigger.
80
00:11:31,267 --> 00:11:34,614
Daar gaan we!
Ronde één, klaar voor een moment!
81
00:11:35,351 --> 00:11:37,239
RPG!
82
00:11:41,018 --> 00:11:43,155
Schieten! Schieten!
83
00:11:45,476 --> 00:11:48,572
Shit, dieselreserves.
Het doel is te hoog.
84
00:11:51,101 --> 00:11:53,823
- Raak hem, JP!
- Begrepen. Ik heb het begrepen.
85
00:11:56,226 --> 00:11:58,364
Brandstof voor het vuur.
86
00:12:02,476 --> 00:12:04,781
Ik denk dat je ze hebt geraakt.
87
00:12:14,726 --> 00:12:17,517
2-2 SAS!
Wat is het nieuwe extractiepunt?
88
00:12:17,518 --> 00:12:21,489
Wacht even, 150.
Wacht nog steeds op bevel voor autorisatie. I>
89
00:12:22,518 --> 00:12:24,698
Oké, we hebben gezelschap.
90
00:12:25,434 --> 00:12:27,392
Autoriseer jezelf om
land die helikopter,
91
00:12:27,393 --> 00:12:29,698
we hebben het nodig. Nu!
92
00:12:31,851 --> 00:12:33,572
Granaat!
93
00:12:38,893 --> 00:12:41,892
negatief, 150.
Je bevindt je nu in een niet-ondersteund luchtruim. I>
94
00:12:41,893 --> 00:12:43,308
- Blijf bij het plan. i>
- Wat?
95
00:12:43,309 --> 00:12:45,614
Ik heb geen tijd voor deze shit!
96
00:12:47,559 --> 00:12:51,197
- Waar gaan we heen?
- We nemen de landschappelijke route.
97
00:12:56,184 --> 00:12:58,114
Inkomend!
98
00:13:10,893 --> 00:13:13,475
- JP, zie je de communicatie toren?
- Ja.
99
00:13:13,476 --> 00:13:15,447
Breng het naar beneden!
100
00:13:22,017 --> 00:13:25,155
Gaan! Gaan! Gaan!
Heb hem, pak hem!
101
00:13:30,267 --> 00:13:32,406
Ja! Ja!
102
00:13:32,893 --> 00:13:35,030
Alles duidelijk.
103
00:13:52,267 --> 00:13:54,823
Jongens, ik heb een tank voor ons.
104
00:13:59,518 --> 00:14:01,823
Ik heb er ook een achter.
105
00:14:03,184 --> 00:14:05,322
Petrovic.
106
00:14:06,893 --> 00:14:09,072
- JP?
- Chief?
107
00:14:09,559 --> 00:14:11,684
Draai het wapen om tien uur.
108
00:14:11,685 --> 00:14:14,364
- Raak het.
- Kopieer dat.
109
00:14:26,226 --> 00:14:28,698
We gaan zwemmen, jongens.
110
00:14:37,768 --> 00:14:41,239
- Daar ga je.
- Schiet ze!
111
00:14:55,017 --> 00:14:57,642
Dus, wanneer wil je gaan?
112
00:14:57,643 --> 00:14:59,823
Wanneer het stopt met regenen.
113
00:15:25,976 --> 00:15:30,156
Waarschuw de patrouilleboot.
Ik wil dat je ze stopt. I>
114
00:16:13,476 --> 00:16:16,392
Formule 150, we hebben toestemming
voor de alternatieve extractie. i>
115
00:16:16,393 --> 00:16:19,809
- Formule 150, we hebben toestemming ... i>
- Chief?
116
00:16:19,810 --> 00:16:24,016
Ik herhaal, we hebben nu toestemming
voor alternatieve extractie, over. i>
117
00:16:24,017 --> 00:16:26,100
Maak je een grapje?
118
00:16:26,101 --> 00:16:28,489
Je bent een beetje laat, jongens.
119
00:16:35,809 --> 00:16:38,905
VOORWAARTSE OPERATIONELE BASIS,
Bosnia-Herzegovina
120
00:17:13,892 --> 00:17:17,989
Heb je enig idee van de
shit storm die je hebt gemaakt.
121
00:17:18,226 --> 00:17:21,573
De mensen die ik heb moeten uitleggen.
122
00:17:21,851 --> 00:17:24,475
- Ik geloof het wel, mijnheer.
- Wie vroeg jou?
123
00:17:24,476 --> 00:17:26,517
En nee, dat doe je niet, Barnes!
124
00:17:26,518 --> 00:17:28,600
Omdat je er geen twee hebt
gram grijze massa
125
00:17:28,601 --> 00:17:32,350
daarbinnen rondstuiteren
hol metaal bovenop je schouder.
126
00:17:32,351 --> 00:17:34,072
Oke meneer.
127
00:17:34,143 --> 00:17:36,475
Je bestellingen zouden binnen komen,
128
00:17:36,476 --> 00:17:39,975
beveilig het pakket, bezorg
het zonder een voetafdruk,
129
00:17:39,976 --> 00:17:42,156
alsof we er nooit waren!
130
00:17:42,435 --> 00:17:44,058
En wat we krijgen?
131
00:17:44,059 --> 00:17:48,517
Een tank uit de Sovjettijd loopt ruw
meer dan de helft van de verdomde stad Sarajevo,
132
00:17:48,518 --> 00:17:50,975
Dode Serviërs in het kielzog.
133
00:17:50,976 --> 00:17:54,475
En een zeer ongemakkelijk gesprek
tussen mezelf ...
134
00:17:54,476 --> 00:17:57,559
en de onderdirecteur van de
Gezamenlijke stafchef.
135
00:17:57,560 --> 00:17:59,475
Meneer, we zijn gecompromitteerd.
136
00:17:59,476 --> 00:18:02,808
Dus, om mijn team te beschermen en
voltooi de operatie, we moesten ons aanpassen.
137
00:18:02,809 --> 00:18:07,656
En je dacht dat je in een tank reed
meer dan de helft van Sarajevo was het antwoord?
138
00:18:07,934 --> 00:18:09,822
Ja, mijnheer, dat deed ik.
139
00:18:10,268 --> 00:18:12,614
Je bent helemaal met verlof.
140
00:18:12,892 --> 00:18:14,739
Drie dagen.
141
00:18:14,809 --> 00:18:18,392
Gedurende welke tijd het commando zal beslissen
of je ezels in het openbaar vilt,
142
00:18:18,393 --> 00:18:20,642
voor de hele wereld om te zien,
143
00:18:20,643 --> 00:18:23,100
of misschien doe je het gewoon hier,
particulier,
144
00:18:23,101 --> 00:18:25,656
dus alleen wij kunnen ervan genieten.
145
00:18:26,809 --> 00:18:28,905
Afgewezen.
146
00:18:29,226 --> 00:18:31,197
Wacht.
147
00:18:33,226 --> 00:18:35,406
Bijna vergeten.
148
00:18:38,934 --> 00:18:41,072
Er zijn er nog vier.
149
00:18:41,518 --> 00:18:47,072
Ter info, ik zal vrij de
gesprek met 22 SAS.
150
00:18:48,059 --> 00:18:50,822
Geniet ervan met uiterste discretie.
151
00:18:51,143 --> 00:18:53,281
Afgewezen.
152
00:18:55,018 --> 00:18:56,697
Godverdomme tank!
153
00:18:57,726 --> 00:18:59,434
Iedereen voor nog een drankje?
154
00:18:59,435 --> 00:19:02,615
Omdat ik...
Koop het.
155
00:19:03,643 --> 00:19:06,309
Nou, deze ronde is voor mij.
Omdat ik iets wil zeggen.
156
00:19:06,310 --> 00:19:09,947
Je hoort geen woord dat ik zeg.
Omdat ik mezelf niet kan horen.
157
00:19:09,976 --> 00:19:11,989
Jongens!
158
00:19:12,560 --> 00:19:15,031
Hou je mond!
Houd je nu je mond?
159
00:19:15,143 --> 00:19:17,905
JP, privacy.
160
00:19:25,642 --> 00:19:28,183
Na die truc,
Ik moet zeggen ...
161
00:19:28,184 --> 00:19:30,891
Jongens, hier is de
succes van die missie.
162
00:19:30,892 --> 00:19:33,350
En hier is het succes
van veel meer.
163
00:19:33,351 --> 00:19:35,424
Ik kon niet om meer vragen
van jullie jongens.
164
00:19:35,474 --> 00:19:36,630
Naar het team!
165
00:19:36,642 --> 00:19:38,850
Heren, start uw lever.
166
00:19:38,851 --> 00:19:40,864
Al gedaan.
167
00:19:43,642 --> 00:19:46,114
Oh, oh, negen uur,
negen uur.
168
00:19:46,642 --> 00:19:48,309
Prachtig!
169
00:19:48,310 --> 00:19:50,017
Ah ... Lara!
170
00:19:50,018 --> 00:19:51,683
Lara, Lara, Lara!
171
00:19:51,684 --> 00:19:56,017
Ik heb een vraag voor je, Lara.
Van alle jongens die hier zitten,
172
00:19:56,018 --> 00:19:59,573
en ik neem mezelf hierin op ...
degenereert.
173
00:19:59,934 --> 00:20:04,947
Welke van ons lijkt het meest
waarschijnlijk om te slagen ... met jou?
174
00:20:07,393 --> 00:20:10,114
Hoe zeg je "niet jij"?
175
00:20:13,268 --> 00:20:15,975
- Neergeschoten.
- Ijskoud!
176
00:20:15,976 --> 00:20:19,531
En hoe zeg ik "ze is perfect"?
177
00:20:20,101 --> 00:20:22,808
Alsjeblieft, jongens.
Deze staat op mij.
178
00:20:22,809 --> 00:20:26,392
Hé Peter, luister, je serveerster, Lara.
Wat is de deal met haar?
179
00:20:26,393 --> 00:20:27,808
Ze is mooi, niet?
180
00:20:27,809 --> 00:20:31,600
Ja, ze is mooi, maar dat is ze
niet ontvankelijk voor mijn charmes.
181
00:20:31,601 --> 00:20:35,475
Wel, ze is echte deal.
Een lokaal meisje met moraal.
182
00:20:35,476 --> 00:20:38,947
Oh, moraal. Wel, dat komt wel
haar uitweg uit je competitie.
183
00:20:40,559 --> 00:20:43,808
En nu wil ik weten, waarom je bent
lachend. Omdat je het niet eens probeert.
184
00:20:43,809 --> 00:20:46,364
Ben, dat is omdat ik het niet probeer.
185
00:20:46,393 --> 00:20:48,697
Je zou het moeten proberen.
186
00:20:52,851 --> 00:20:55,850
Welke kant gaan we op?
Een kebab krijgen?
187
00:20:55,851 --> 00:20:58,572
- Nee, ik ben vol.
- Werkelijk?
188
00:20:58,809 --> 00:21:01,114
Ja, ik kan een wandeling maken.
189
00:21:03,559 --> 00:21:07,697
Let op de jongens van Petrovich.
Hij is een loser.
190
00:21:11,476 --> 00:21:13,614
Zie je knop.
191
00:21:32,976 --> 00:21:35,530
Mijn meest waarschijnlijk om te slagen.
192
00:21:58,185 --> 00:22:00,489
Heeft mijn man honger?
193
00:22:00,601 --> 00:22:03,781
Nee, je man is
gelukkig precies waar hij is.
194
00:22:06,476 --> 00:22:08,614
Ik heb nagedacht...
195
00:22:09,226 --> 00:22:12,989
Ik wil dat je naar huis gaat
met mij wanneer we hier klaar zijn.
196
00:22:15,435 --> 00:22:17,975
Waarom wil je dat ik dat doe?
breng me naar je huis?
197
00:22:17,976 --> 00:22:20,114
Omdat ik van je hou.
198
00:22:21,310 --> 00:22:24,822
En omdat...
Je hebt me veranderd.
199
00:22:25,601 --> 00:22:27,906
Mijn toekomst is hier.
200
00:22:29,018 --> 00:22:32,309
- Ik kan mijn land niet verlaten.
- Nu, Lara, het is een puinhoop daarbuiten.
201
00:22:32,310 --> 00:22:35,058
Zou je deze vreselijke dingen willen wegrennen?
gebeurde er in Bakers town?
202
00:22:35,059 --> 00:22:37,364
Bakersfield.
203
00:22:40,726 --> 00:22:43,864
Nee. Nee, dat zou ik niet doen.
204
00:22:48,226 --> 00:22:51,323
Enkele weken geleden heb ik
begon een stichting.
205
00:22:51,559 --> 00:22:54,198
En gisteren kreeg ik officiële papieren.
206
00:22:55,642 --> 00:22:58,781
Nu kan ik geld inzamelen
voor wat mijn land nodig heeft.
207
00:22:58,934 --> 00:23:01,184
Het is een kans.
208
00:23:01,185 --> 00:23:03,947
- Wil je de naam weten?
- Zeker.
209
00:23:04,018 --> 00:23:05,975
Het is de Lara Civic Foundation
210
00:23:05,976 --> 00:23:09,697
voor herbouwd en beter Bosnië-Herzegovina.
211
00:23:10,268 --> 00:23:12,697
Dat is een lange titel.
212
00:23:15,476 --> 00:23:18,114
- Ik verdiende dat.
- Hmm, jij wel.
213
00:23:18,684 --> 00:23:20,989
Je bent echt zacht.
214
00:23:21,393 --> 00:23:23,184
Ja dat ben ik.
215
00:23:23,185 --> 00:23:25,281
Cowboy. I>
216
00:23:34,809 --> 00:23:37,350
- Wat is dit?
- Ruikt lekker. I>
217
00:23:37,351 --> 00:23:39,489
Ga er nu uit. i>
218
00:23:39,726 --> 00:23:41,558
Ja, we zullen vertrekken. i>
219
00:23:41,559 --> 00:23:43,093
Zodra u ons de balk geeft. i>
220
00:23:43,293 --> 00:23:45,767
Geef het op, Lara.
Ik zal er niet meer om vragen. I>
221
00:23:45,768 --> 00:23:48,683
Je ging te ver Milenko.
Ik breng deze dieren naar mijn huis. I>
222
00:23:48,684 --> 00:23:51,365
- Geef het aan ons of we zullen het vinden!
- Ga naar de hel! I>
223
00:23:51,934 --> 00:23:54,447
Ga weg! Out! I>
224
00:23:56,684 --> 00:23:58,600
Hé ... Wat is hier aan de hand?
225
00:23:58,601 --> 00:24:01,516
Maak je geen zorgen, Amerikaan.
We vechten hier niet goed.
226
00:24:01,517 --> 00:24:04,239
Dat is goed.
Ik ook niet.
227
00:24:04,768 --> 00:24:06,516
Friends?
228
00:24:06,517 --> 00:24:08,697
Kijk eens naar deze dwaas ... i>
229
00:24:16,768 --> 00:24:18,933
Nu geeft ze ons
waar we voor kwamen,
230
00:24:18,934 --> 00:24:21,309
of je brein maakt een mooie
foto hier op de vloer.
231
00:24:21,310 --> 00:24:23,600
- Zeg niets, Lara.
- Het is niet hier.
232
00:24:23,601 --> 00:24:26,309
Ik zal je laten zien waar het is.
Doe hem gewoon geen pijn. I>
233
00:24:26,310 --> 00:24:28,239
Hij weet er niets van. i>
234
00:24:28,434 --> 00:24:30,614
Dat is mijn meisje. i>
235
00:24:55,851 --> 00:24:58,600
Ik zei je dat je weg zou moeten zijn
pak een kebab.
236
00:24:58,601 --> 00:25:00,948
Ze zijn echt goed.
237
00:25:02,309 --> 00:25:04,364
Deze is van mij.
238
00:25:04,768 --> 00:25:08,281
- Hoe lang weet je het al?
- Wat? Over jullie twee?
239
00:25:09,601 --> 00:25:11,391
Altijd.
240
00:25:11,392 --> 00:25:13,697
Je bent niet erg subtiel geweest.
241
00:25:17,935 --> 00:25:20,031
Dus Lara ...
242
00:25:21,018 --> 00:25:25,781
Wie zijn deze jongens?
Welnu, deze is mijn broer.
243
00:25:25,851 --> 00:25:28,156
De andere weet ik niet.
244
00:25:28,851 --> 00:25:30,864
Goed...
245
00:25:34,143 --> 00:25:37,864
Jij ... Misschien wil je beginnen
met behulp van deze kop.
246
00:25:38,185 --> 00:25:40,725
Proberen uit te werken
waar gaat het allemaal om.
247
00:25:40,726 --> 00:25:42,906
Huh?
248
00:25:58,143 --> 00:26:00,656
.999 procent puur.
249
00:26:00,684 --> 00:26:03,156
12,4 Kilogram.
250
00:26:03,227 --> 00:26:07,391
Ongeveer 150.000 waard
in je Amerikaanse dollars.
251
00:26:07,392 --> 00:26:09,322
Jezus!
252
00:26:09,434 --> 00:26:12,781
- Waar heb je dit vandaan?
- Het is een lang verhaal.
253
00:26:12,893 --> 00:26:16,447
Van ... Een lange tijd geleden.
254
00:29:22,393 --> 00:29:24,767
Het is het verhaal van mijn grootvader. i>
255
00:29:24,768 --> 00:29:27,531
Iemand die het grootste deel van zijn leven op hem jaagde. i>
256
00:29:29,434 --> 00:29:31,364
Is hier iemand? i>
257
00:29:51,685 --> 00:29:54,475
Hij deed alles wat hij kon
om problemen te bestrijden. i>
258
00:29:54,476 --> 00:29:58,114
En toen hij het niet kon vinden,
problemen hebben hem gevonden. i>
259
00:30:34,810 --> 00:30:37,322
Laat het alsjeblieft vallen. i>
260
00:30:37,851 --> 00:30:41,781
Krijg die schurk,
hij heeft mijn goud! i>
261
00:31:10,017 --> 00:31:11,947
Fire! I>
262
00:31:23,434 --> 00:31:28,364
Rustig maar, kalmeer!
Ik zal je helpen. I>
263
00:31:28,893 --> 00:31:32,308
No! Ik ben geen nazi!
Gewoon kalmeren ... Kom op. I>
264
00:31:32,309 --> 00:31:35,781
Kom, kom.
Ik ben je vriend. I>
265
00:31:36,268 --> 00:31:39,308
Vertrouw je me?
Zou je meegaan? I>
266
00:31:39,309 --> 00:31:42,364
Kom op.
Laten we gaan. Jij eerst. I>
267
00:31:46,434 --> 00:31:48,058
- is alles klaar?
- Alles klaar. I>
268
00:31:48,059 --> 00:31:50,183
- Heb je problemen gehad?
- Nee. I>
269
00:31:50,184 --> 00:31:51,947
hier. I>
270
00:32:04,268 --> 00:32:06,114
komen. I>
271
00:32:11,937 --> 00:32:13,715
Klik erop. i>
272
00:32:58,518 --> 00:33:01,197
Het was alsof GRAHOVO
heeft nooit bestaan. i>
273
00:33:01,518 --> 00:33:03,989
Na verloop van tijd was het vergeten. i>
274
00:33:04,268 --> 00:33:06,308
Maar mijn grootvader ... i>
275
00:33:06,309 --> 00:33:08,614
hij is het nooit vergeten. i>
276
00:33:24,934 --> 00:33:28,989
CASA ROBLES, kluis en kluis,
Lorca SPANJE, CR 100007 i>
277
00:33:29,726 --> 00:33:32,239
Mensen van mij
de stad lachte hem uit.
278
00:33:32,393 --> 00:33:36,114
Ze zeiden dat hij gewoon een gek was
oude man vertelde verzonnen verhalen.
279
00:33:36,851 --> 00:33:40,780
Maar voor mij was er altijd iets
anders over dit verhaal.
280
00:33:41,934 --> 00:33:44,239
Er zat pijn in.
281
00:33:44,309 --> 00:33:47,183
Een droefheid die hij in zich had
de rest van zijn leven.
282
00:33:47,184 --> 00:33:49,058
En de goudstaaf?
283
00:33:49,059 --> 00:33:52,030
Het was precies waar hij
vertelde me dat het zou zijn.
284
00:33:52,351 --> 00:33:54,905
Aan de basis van dat beeld.
285
00:33:56,560 --> 00:34:00,281
Kun je je voorstellen wat dat goud is?
zou kunnen doen om mijn mensen te helpen?
286
00:34:02,643 --> 00:34:04,947
Wil je me helpen het te krijgen?
287
00:34:09,643 --> 00:34:11,600
Dat zeg je
dit is Nazi goud?
288
00:34:11,601 --> 00:34:14,016
Frans goud, gestolen door de nazi's.
289
00:34:14,017 --> 00:34:18,114
En er zijn meer deze onderaan
dit meer? En niemand weet dat het daar is?
290
00:34:18,476 --> 00:34:20,975
- Hoeveel van deze zijn daar beneden?
- Vrachtwagens vol.
291
00:34:20,976 --> 00:34:23,559
Tweeduizend bars, misschien meer.
292
00:34:23,560 --> 00:34:26,475
- Hoeveel, Ben?
- Dit is ongeveer 150.000 dollar.
293
00:34:26,476 --> 00:34:30,156
Times 2000 bars,
300 miljoen dollar.
294
00:34:31,184 --> 00:34:35,183
- Weet je waar we het hier over hebben?
- Meer dan 300 miljoen dollar terugkrijgen
295
00:34:35,184 --> 00:34:37,642
in goudstaven die niemand
gezien in 50 jaar.
296
00:34:37,643 --> 00:34:39,600
Ja.
297
00:34:39,601 --> 00:34:43,850
Onder 150 voet water.
Midden in vijandelijk gebied.
298
00:34:43,851 --> 00:34:47,656
Om nog maar te zwijgen over de logistiek
voor zo'n operatie.
299
00:34:47,851 --> 00:34:50,364
Hoe heb je zelfs
hierachter komen?
300
00:34:53,226 --> 00:34:55,364
- Hallo liefje.
- Lieverd. I>
301
00:34:59,268 --> 00:35:01,517
Herinner je je Lara nog?
302
00:35:01,518 --> 00:35:03,642
- De andere nacht.
- Van de bar.
303
00:35:03,643 --> 00:35:05,947
Ik herinner me wat er gebeurde.
304
00:35:06,518 --> 00:35:08,364
Wie wil wijn?
305
00:35:09,184 --> 00:35:13,448
Deze dorpen hier ...
Weggevaagd. Weg.
306
00:35:14,018 --> 00:35:16,850
Degenen die erin slaagden te ontsnappen
leef slechter dan dieren.
307
00:35:16,851 --> 00:35:19,850
Stukjes eten, besmet
water, geen medische hulp ...
308
00:35:19,851 --> 00:35:22,225
Mijn dame, dat is het
waarom de NAVO hier is.
309
00:35:22,226 --> 00:35:24,434
- Maak hier een einde aan.
- Wat gebeurt er als we allemaal vertrekken?
310
00:35:24,435 --> 00:35:26,267
Ze zullen moeten
hun leven opnieuw opbouwen.
311
00:35:26,268 --> 00:35:29,891
Dat goud ... Het kan bouwen
scholen, ziekenhuizen, wegen.
312
00:35:29,892 --> 00:35:32,559
Het zal de levens van veranderen
mensen die geen toekomst hebben.
313
00:35:32,560 --> 00:35:34,989
Laten we zeggen dat we in staat zijn om het goud te krijgen.
314
00:35:36,143 --> 00:35:38,683
Hoe weet ik dat je bent
niet je deel nemen,
315
00:35:38,684 --> 00:35:41,822
pak je spullen in
en naar Zwitserland?
316
00:35:42,059 --> 00:35:45,517
Je vraagt het me
stel mijn mannen op het spel.
317
00:35:45,518 --> 00:35:48,489
En kunnen ze mogelijk gedood worden voor wat?
318
00:35:48,934 --> 00:35:53,031
Welke garantie hebben we
dat je zult doen wat je zegt?
319
00:35:53,184 --> 00:35:55,239
Je hebt gelijk.
320
00:35:55,518 --> 00:35:59,197
Als je dit doet, kan ik dat niet
vertel je de toekomst.
321
00:35:59,976 --> 00:36:02,780
Maar ik kan het je vertellen
dat ik niet lieg.
322
00:36:03,892 --> 00:36:06,448
Mijn hart is bij mijn land.
323
00:36:06,476 --> 00:36:08,739
In dit goud zie ik hoop.
324
00:36:08,934 --> 00:36:11,448
En hoop is de enige
wat we nog over hebben.
325
00:36:14,726 --> 00:36:16,697
Alright.
326
00:36:18,226 --> 00:36:20,531
Driehonderd miljoen.
327
00:36:20,560 --> 00:36:22,641
- Verdeelt 6 manieren.
- Twee manieren.
328
00:36:22,642 --> 00:36:25,822
- Excuseer mij?
- Op twee manieren splitsen.
329
00:36:26,560 --> 00:36:30,197
De ene helft voor jou, de
andere helft voor mijn mensen.
330
00:36:30,310 --> 00:36:32,239
50/50.
331
00:36:32,435 --> 00:36:35,156
Je neemt het of verlaat het.
332
00:36:38,393 --> 00:36:40,100
We riskeren alles.
333
00:36:40,101 --> 00:36:42,225
- Onze carrières ...
- Hoe zit het met ons leven?
334
00:36:42,226 --> 00:36:44,475
Weet je, ik hou van mijn leven.
335
00:36:44,476 --> 00:36:48,725
Right Stakes, als je Marine Seal vraagt,
het is verkeerd om er zelfs maar over te praten.
336
00:36:48,726 --> 00:36:50,517
We praten over
een grote operatie.
337
00:36:50,518 --> 00:36:53,183
In een warme zone waarin
we hebben geen autoriteit.
338
00:36:53,184 --> 00:36:54,355
Het is gewoon, het is gek.
339
00:36:54,455 --> 00:36:56,517
Het is te verdomde gek
overweeg het zelfs.
340
00:36:56,518 --> 00:36:59,600
- Wat als we konden?
- Je wilt proberen? Wees mijn gast.
341
00:36:59,601 --> 00:37:01,864
Stanton heeft gelijk.
342
00:37:02,642 --> 00:37:04,350
Wat als we konden?
343
00:37:04,351 --> 00:37:07,697
We zijn hier al zes maanden.
Wat hebben we gedaan?
344
00:37:07,851 --> 00:37:11,406
Dit is geen militaire operatie,
het is een geheime dweiloefening.
345
00:37:11,476 --> 00:37:13,975
Dit is een kans om
iets buitengewoons doen.
346
00:37:13,976 --> 00:37:16,281
Om deze mensen te helpen.
347
00:37:16,393 --> 00:37:19,072
Het is once in a lifetime
gelegenheid jongens.
348
00:37:19,435 --> 00:37:21,947
Het is een keer per miljoen.
349
00:37:23,726 --> 00:37:25,864
Dus wat zeg je van jongens?
350
00:37:34,268 --> 00:37:36,572
Laat me je iets vragen.
351
00:37:37,310 --> 00:37:40,364
Jij en ik, al die tijd ...
352
00:37:41,476 --> 00:37:43,780
Was het alleen om het goud te krijgen?
353
00:37:47,435 --> 00:37:50,572
Ik heb je gekozen omdat
Ik weet dat je me kunt helpen.
354
00:37:51,684 --> 00:37:54,614
Maar dan ... ik val voor jou.
355
00:37:56,059 --> 00:37:58,156
Je kan me geloven.
356
00:37:59,393 --> 00:38:01,530
Ik hou van je.
357
00:38:04,726 --> 00:38:08,072
Wij zijn in.
Wij allemaal.
358
00:38:39,268 --> 00:38:41,572
Blijf zoeken. i>
359
00:38:42,435 --> 00:38:44,392
Volgens Lara's grootvader,
360
00:38:44,393 --> 00:38:48,309
de Duitsers laadden het goud in
de bank voordat de dam blies.
361
00:38:48,310 --> 00:38:49,984
In de bank is een gewelf gemaakt
362
00:38:50,184 --> 00:38:51,808
Lorca, Spanje, gemaakt in de jaren '30.
363
00:38:51,809 --> 00:38:54,392
Dat is het serienummer.
Ontdek het soort staal,
364
00:38:54,393 --> 00:38:56,555
dikte, slotmechanisme,
alles dat is
365
00:38:56,755 --> 00:38:58,558
gaat ons helpen dat ding open te breken.
366
00:38:58,559 --> 00:39:01,683
Dat is de voorraadvoorraad van de basis.
Identificeer de uitrusting die we nodig hebben.
367
00:39:01,684 --> 00:39:03,142
- Probeer hoe je het kunt lenen.
- Gedaan.
368
00:39:03,143 --> 00:39:06,475
Er is een lange houten aanlegsteiger
300 meter van ons duikpunt.
369
00:39:06,476 --> 00:39:09,558
We lanceren vanaf daar.
We duiken in drie teams van twee.
370
00:39:09,559 --> 00:39:13,892
Rechts. We hebben magnesium nodig, branden
staven en zuivere O2 om dit staal te snijden.
371
00:39:13,893 --> 00:39:15,475
En ook een generator.
372
00:39:15,476 --> 00:39:17,683
- En tien luchttanks elke nacht.
- Je hebt ze.
373
00:39:17,684 --> 00:39:20,017
- Hoeveel nachten praat je?
- Oh, ik figuur vijf.
374
00:39:20,018 --> 00:39:23,350
Om de beurt duiken we in intervallen van 10 minuten
om decompressieziekte te voorkomen.
375
00:39:23,351 --> 00:39:26,225
Supply mantels zijn strakke kontjes
als het gaat om luchttanks.
376
00:39:26,226 --> 00:39:31,475
Maar je weet wat grappig is, SAS gebeurt gewoon
om dat hele stel te hebben dat rondslingert.
377
00:39:31,476 --> 00:39:33,558
Klootzakken verpestten het uittreksel
in onze laatste op.
378
00:39:33,559 --> 00:39:35,348
Ze zouden meer moeten zijn dan
blij om ons te helpen.
379
00:39:35,372 --> 00:39:37,709
Als ze dat niet doen, helpen we onszelf.
380
00:39:37,909 --> 00:39:40,116
Iedereen behalve ik
wil weten hoe we gaan
381
00:39:40,316 --> 00:39:42,323
krijg je 2000 goudstaven uit dat meer?
382
00:39:48,393 --> 00:39:49,850
Wat hebben we nodig?
383
00:39:49,851 --> 00:39:53,309
Batterijen, thermisch
lenzen, brandstaven ...
384
00:39:53,310 --> 00:39:56,031
- Vraag hem om brandende tralies.
- Elektrode. i>
385
00:39:57,923 --> 00:40:00,609
Ze zijn hier om ons te helpen, Mr. Kurjak. i>
386
00:40:06,434 --> 00:40:08,947
Ik neem dat als een ja.
387
00:40:09,934 --> 00:40:14,489
Ja, geweldig. alright,
dus, we hebben er twintig nodig.
388
00:40:14,773 --> 00:40:15,900
Twintig stukken. i>
389
00:40:23,018 --> 00:40:24,100
Wat is er zo grappig?
390
00:40:24,101 --> 00:40:27,656
Hij vroeg of je Amerikanen was
van plan om een bank te beroven.
391
00:40:28,310 --> 00:40:30,558
Dus de kluis was
verfijnd voor een hoogte.
392
00:40:30,559 --> 00:40:33,433
4 inch gehard staal over
een halve meter beton.
393
00:40:33,434 --> 00:40:35,600
JP, dat brengt ons
dagen om door te branden.
394
00:40:35,601 --> 00:40:37,975
Maar om geld te besparen, kluis
fabrikanten hebben de
395
00:40:37,976 --> 00:40:41,725
zijwanden die naast de binnenmuren liggen
de helft van die dikte.
396
00:40:41,726 --> 00:40:44,225
En de kluis is tegen
de muur van de kerk ernaast.
397
00:40:44,226 --> 00:40:46,309
Alright.
Dus we gaan die kant op.
398
00:40:46,310 --> 00:40:49,019
Ik zweer bij God, als we ...
We krijgen dit goud weg,
399
00:40:49,219 --> 00:40:51,808
Ik ga dit op humanitair gebruik zetten.
400
00:40:51,809 --> 00:40:54,558
- Wat? Dus bent u in brouwerij?
- Duffy's ale House, ja.
401
00:40:54,559 --> 00:40:56,309
- Ik zie een Nobelprijs.
- Dank je.
402
00:40:56,310 --> 00:40:58,225
- Proost daar op.
- Ik moet niet op je parade plassen ...
403
00:40:58,226 --> 00:41:01,267
maar als we geen manier kunnen vinden om te krijgen
meerdere tonnen goud uit dat meer,
404
00:41:01,268 --> 00:41:03,989
- Je maakt geen shit.
- Goed punt.
405
00:41:20,310 --> 00:41:22,948
Wat ben jij in godsnaam
hier binnen, Duffy ?!
406
00:41:24,517 --> 00:41:28,656
- Ik wilde gewoon even langs voor een praatje, Walt.
- Nee nee nee.
407
00:41:29,185 --> 00:41:32,530
- Je chat niet.
- Nou, dan is het winkelen.
408
00:41:34,726 --> 00:41:36,767
- Dimitri?
- Mijn naam is Sergei.
409
00:41:36,768 --> 00:41:38,642
Ah ... Sergei, goed!
410
00:41:38,643 --> 00:41:40,626
Je bent bekend met de Noord-Atlantische Oceaan
411
00:41:40,826 --> 00:41:43,267
Werking van de Verdragsorganisatie,
Gezamenlijke onderneming?
412
00:41:43,268 --> 00:41:45,850
- Ik weet niets...
- Ik wel.
413
00:41:45,851 --> 00:41:47,433
Belangrijker
dan je kennis
414
00:41:47,434 --> 00:41:50,433
is jouw bereidheid
om de gezamenlijke taskforce bij te staan
415
00:41:50,434 --> 00:41:53,059
- in deze dringende, geheime missie.
- Zeer geheim.
416
00:41:53,060 --> 00:41:55,364
Zeer geheim?
417
00:41:55,476 --> 00:41:57,322
Hoe kan ik helpen?
418
00:41:57,351 --> 00:42:00,656
Oh, we hebben een bedrijfsvoertuig nodig
slechts voor een paar dagen.
419
00:42:00,726 --> 00:42:02,808
Ik zou toestemming moeten vragen ...
420
00:42:02,809 --> 00:42:07,433
Sergei, welk deel van het topgeheim
heb je gefaald begrijpen?
421
00:42:07,434 --> 00:42:09,100
Ik bedoel dat er levens op het spel staan.
422
00:42:09,101 --> 00:42:12,184
Je zou mensen van doen
jouw land een enorme dienst.
423
00:42:12,185 --> 00:42:14,683
Ik zou niet verbazen als
je wordt vastgehouden als een held.
424
00:42:14,684 --> 00:42:17,031
Misschien zelfs een medaille.
425
00:42:23,893 --> 00:42:25,642
Bedankt, Sergei.
426
00:42:25,643 --> 00:42:28,642
En vanaf dit punt, jij
alles moeten ontkennen.
427
00:42:28,643 --> 00:42:30,600
Als iemand vraagt waar
dat voertuig is,
428
00:42:30,601 --> 00:42:33,073
Dan weet je het niet omdat ...?
429
00:42:36,476 --> 00:42:37,975
Omdat...?
430
00:42:37,976 --> 00:42:42,280
- Ik weet het niet.
- Precies, precies. Dank u meneer.
431
00:42:47,851 --> 00:42:50,781
Oké, Bob.
Mooi en stabiel, hè? I>
432
00:42:50,893 --> 00:42:53,198
OK, je mag komen, je kunt komen. i>
433
00:42:54,351 --> 00:42:57,934
- Triple 70-toeleverancier voor uitrustingen?
- Ja dat is het.
434
00:42:57,935 --> 00:43:02,475
Altoona, Pennsylvania, verrukkelijk
de klanten sinds 1971.
435
00:43:02,476 --> 00:43:04,184
Dat is een.
436
00:43:04,185 --> 00:43:08,989
- Oké! Blijf niet te laat, dames.
- Nee, dat doen we niet. Dank je.
437
00:43:30,476 --> 00:43:32,322
Alright!
438
00:43:34,768 --> 00:43:37,948
Ik pak wat er over is
Dat is een goede kleine basis, vriend.
439
00:43:41,184 --> 00:43:43,906
Heb je een familie, meneer Matt?
440
00:43:44,351 --> 00:43:46,391
Thuis?
441
00:43:46,392 --> 00:43:50,906
- Nee, dat doe ik niet.
Je ziet eruit als een familieman.
442
00:43:51,726 --> 00:43:53,517
Ik ben niet.
443
00:43:53,518 --> 00:43:57,156
En nu is niet de tijd voor
praatjes of therapiesessies.
444
00:44:16,893 --> 00:44:20,350
Blijf rustig, doe het niet
maak een geluid, oké?
445
00:44:20,351 --> 00:44:22,447
Blijf liggen.
446
00:44:44,672 --> 00:44:46,060
Laten we gaan, jongens! i>
447
00:45:02,601 --> 00:45:05,073
Gaat het? C'mon.
448
00:45:05,768 --> 00:45:08,531
- Het is goed, gaat het?
- Ja.
449
00:45:10,684 --> 00:45:12,614
Bedankt, Matt.
450
00:45:45,685 --> 00:45:47,975
- Wat is dat?
- Je weet heel goed, oude man. I>
451
00:45:47,976 --> 00:45:50,725
Weet je dat dit kan kopen
jouw shitty dump honderd keer? i>
452
00:45:50,726 --> 00:45:52,308
En wat? i>
453
00:45:52,309 --> 00:45:56,155
Wat ga ik daarmee doen?
Ik heb contant geld nodig! I>
454
00:46:00,309 --> 00:46:02,155
Vind dit leuk ... i>
455
00:46:08,226 --> 00:46:10,934
Dus het ding over goud is dat het zwaar is.
456
00:46:10,935 --> 00:46:12,850
Elke goudstaaf weegt ongeveer 27 kilo.
457
00:46:12,851 --> 00:46:15,725
Als er echt 2000 bars zijn
dan gaan ze wegen
458
00:46:15,726 --> 00:46:17,308
27 ton.
459
00:46:17,309 --> 00:46:19,146
Oke, dat betekent dat we zijn
zal moeten maken
460
00:46:19,346 --> 00:46:21,225
meerdere runs te krijgen
haar allemaal daar weg.
461
00:46:21,226 --> 00:46:24,600
- Hoe lang gaat dat duren?
- Nee, ik kan het er in één keer uithalen.
462
00:46:24,601 --> 00:46:27,739
- Hé, hoe ging het gisteren?
- Niet goed.
463
00:46:28,017 --> 00:46:30,558
Patrouilleboten, elke 35
minuten op dat meer.
464
00:46:30,559 --> 00:46:34,016
Petrovic sloeg vanochtend op een konvooi,
het is een hete zone die er is.
465
00:46:34,017 --> 00:46:36,308
Jongens, als we gecompromitteerd raken,
466
00:46:36,309 --> 00:46:39,823
we doen niet mee,
terugtrekken, operatie voorbij.
467
00:46:39,851 --> 00:46:41,475
Oké, dus wat krijgen jullie?
468
00:46:41,476 --> 00:46:43,293
Einstein was hier ongeveer
om ons te vertellen hoe we zijn
469
00:46:43,493 --> 00:46:45,433
ga al het goud halen
uit het meer in een keer.
470
00:46:45,434 --> 00:46:46,809
- Werkelijk?
- Ja.
471
00:46:46,810 --> 00:46:49,266
Dus we hebben iets nodig
die water kan verdringen,
472
00:46:49,267 --> 00:46:52,781
maar draag nog steeds het gewicht van het goud
wanneer het aan de oppervlakte is.
473
00:46:53,685 --> 00:46:56,684
Een vrachtnet,
uitgespreid op de vloer van het meer.
474
00:46:56,685 --> 00:46:59,141
Dus wat we zullen doen is,
we hebben het goud bovenaan,
475
00:46:59,142 --> 00:47:01,892
dan nemen we vier kleine tillen
zakken op elke hoek,
476
00:47:01,893 --> 00:47:03,264
hef ze op tot we samenkomen tot een punt
477
00:47:03,288 --> 00:47:04,684
waar we een kunnen toevoegen
zeer grote hijszak,
478
00:47:04,685 --> 00:47:06,684
maar het is niet genoeg.
479
00:47:06,685 --> 00:47:11,864
We zullen het moeten doen, recht over de top,
een vrachtparachute, hoe meer volume.
480
00:47:15,017 --> 00:47:17,058
Voeg een beetje lucht toe en ...
481
00:47:17,059 --> 00:47:19,183
- Recht naar de oppervlakte.
- Sterk genoeg?
482
00:47:19,184 --> 00:47:21,030
Ja, het is een Kevlar-weefsel,
ja, veel sterk.
483
00:47:21,054 --> 00:47:21,815
Het is brilliant.
484
00:47:22,014 --> 00:47:24,684
- Bijna. Nog steeds een probleem.
- Ik wist dat hij niet zo slim was.
485
00:47:24,685 --> 00:47:28,531
Dat is hoe we aan de oppervlakte komen,
maar hoe kwamen we aan land?
486
00:47:29,851 --> 00:47:32,114
Oh ... Je weet dat ik dat heb.
487
00:47:45,768 --> 00:47:47,975
- Whoa.
- Kietel zijn ballen.
488
00:47:50,893 --> 00:47:53,989
Hij noemt het de zijne
ballen, klopt dat niet, D?
489
00:47:57,059 --> 00:47:59,947
Ooit rekening gehouden met de overlast daar beneden?
490
00:48:00,643 --> 00:48:03,642
Als een grond-lucht raketten?
RPG?
491
00:48:03,643 --> 00:48:06,155
Nee, zo
gooit hem gewoon weg.
492
00:48:26,184 --> 00:48:28,136
Zie je dat houten dok op 200 meter uit?
493
00:48:28,336 --> 00:48:30,016
Dat is waar onze drop-positie.
494
00:48:30,017 --> 00:48:32,308
Wat is daar beneden dat vereist
ben je van de boekenmissie af?
495
00:48:32,309 --> 00:48:35,239
Goud. Nazi goud.
496
00:48:35,560 --> 00:48:37,883
Maar liefst een miljoen
voor jou twee om te splitsen.
497
00:48:38,083 --> 00:48:39,975
Wel, dat is het magische getal.
498
00:48:39,976 --> 00:48:44,573
Naast het vliegen, Detroit hier gewoon
houdt van geld, is dat niet goed, D?
499
00:48:47,476 --> 00:48:50,559
- Wat is het object?
- Nou, laat ons hier vallen.
500
00:48:50,560 --> 00:48:54,809
Dan kies je ons en het goud
laten vallen op de afgesproken tijd.
501
00:48:54,810 --> 00:48:57,141
We hebben het opgesplitst en
ga op vrolijke manieren.
502
00:48:57,142 --> 00:48:59,447
Klinkt als een goed plan.
503
00:48:59,685 --> 00:49:02,141
De lading zal zwaar zijn.
Wordt het een probleem?
504
00:49:02,142 --> 00:49:03,823
Niet als je verzendt
een super zeehengst.
505
00:49:04,006 --> 00:49:05,433
Nou, kun je een van die vliegen?
506
00:49:05,434 --> 00:49:09,350
De man kan alles vliegen.
Hengsten, draken, Apache ...
507
00:49:09,351 --> 00:49:12,058
Je past een staartrotor
op Pamela Anderson,
508
00:49:12,059 --> 00:49:14,933
- hij gaat haar ook vliegen.
- Is dat juist?
509
00:49:14,934 --> 00:49:18,072
- 3 dagen opzeggen is alles wat we nodig hebben.
- Goed.
510
00:49:18,810 --> 00:49:24,322
Jongens, we zijn in vijandelijk gebied.
Shit zou hier echt heet kunnen worden.
511
00:49:36,476 --> 00:49:38,406
Waar ging hij heen?
512
00:50:30,851 --> 00:50:34,656
Alright!
Wat als je me mee naar huis neemt?
513
00:50:38,892 --> 00:50:41,239
Dat is wat ze me gaven. i>
514
00:50:41,892 --> 00:50:44,684
- Heb je ze ooit eerder gezien?
- Hen? Nooit. I>
515
00:50:44,685 --> 00:50:47,947
Gewoon wat punks ...
Dat zijn hun platen. I>
516
00:50:48,643 --> 00:50:51,780
Wat je deed is heel patriottisch ... i>
517
00:50:54,643 --> 00:50:57,156
Een zeer ongebruikelijk en waardevol item. i>
518
00:50:58,351 --> 00:51:00,448
Waar komt het vandaan? i>
519
00:51:03,476 --> 00:51:05,780
Ik heb het gevonden. i>
520
00:51:08,435 --> 00:51:11,156
Vanaf nu zal ik dat doen
spreek alleen met jou ... i>
521
00:51:16,767 --> 00:51:19,323
Nu ga je me alles vertellen. i>
522
00:51:21,560 --> 00:51:25,489
Hoe zit het met decompressie?
Die diepte zal een probleem zijn.
523
00:51:25,892 --> 00:51:29,031
- We kunnen de zin beheersen.
- Daar ben je.
524
00:51:29,560 --> 00:51:32,614
Levin wil jou en jouw
team in zijn kantoor, op de dubbel.
525
00:51:33,309 --> 00:51:36,475
Hebben jullie dames enig idee?
waarom sta je hier voor mij?
526
00:51:36,476 --> 00:51:39,780
- Ik heb een idee, mijnheer.
- Je hebt geen flauw idee, Barnes.
527
00:51:39,892 --> 00:51:43,517
- Dat is wat ik bedoelde te zeggen, mijnheer.
- Ondergetekende...
528
00:51:43,518 --> 00:51:48,183
en generaal Tobias zelf
heeft gisteren een opdracht gekregen van SAS.
529
00:51:48,184 --> 00:51:51,100
We hebben een evaluatie uitgevoerd
van uw recente operatie,
530
00:51:51,101 --> 00:51:55,864
waarop ik toezicht hield met mijn
gebruikelijke intelligentie en grondigheid.
531
00:51:56,101 --> 00:51:58,183
Dit onderzoek leidde tot de
532
00:51:58,184 --> 00:52:01,725
bepaling van wat velen hadden
kom te verdenken over 2-2 SAS-team.
533
00:52:01,726 --> 00:52:03,392
Weet je wat dat zou zijn, luitenant?
534
00:52:03,393 --> 00:52:06,100
Dat we een stel zijn
verkreukelde kauwende kutjes meneer?
535
00:52:06,101 --> 00:52:07,822
Correcte mundo.
536
00:52:08,684 --> 00:52:11,615
Verder tijdens
in de loop van deze beoordeling,
537
00:52:11,892 --> 00:52:16,100
de vindingrijke tactieken en heldhaftig
acties van dit team kwamen aan het licht.
538
00:52:16,101 --> 00:52:19,225
Generaal Tobias was
vooral onder de indruk.
539
00:52:19,226 --> 00:52:22,975
Begin alsjeblieft niet te zwaaien
je kleine penissen in de buurt.
540
00:52:22,976 --> 00:52:25,100
Dat herinnert me eraan,
541
00:52:25,101 --> 00:52:27,550
mijn arrogante kleine pik
van een zwager
542
00:52:27,749 --> 00:52:29,864
stuurde me een doos met deze 50 dollar sigaren
543
00:52:29,892 --> 00:52:32,780
om de te herdenken
gelegenheid van mijn geboorte.
544
00:52:32,892 --> 00:52:36,142
Persoonlijk zou ik aannemen
vermaal één in zijn oog,
545
00:52:36,143 --> 00:52:38,475
omdat hij dit alleen doet
om zijn rijkdom te pronken,
546
00:52:38,476 --> 00:52:42,350
daardoor zijn onjuiste bewering aanwakkerend
van zijn eigen superioriteit.
547
00:52:42,351 --> 00:52:44,975
Klassiek Napoleon-complex.
548
00:52:44,976 --> 00:52:47,156
Maar ik dwaal af.
549
00:52:48,518 --> 00:52:52,891
Het lijkt erop ... Dat een betekenisvolle
aantal Servische hoofdjagers
550
00:52:52,892 --> 00:52:56,017
zijn actief op zoek naar
dood je knuckleheads.
551
00:52:56,018 --> 00:52:59,392
Wel meneer, we verwelkomen hen om het te proberen.
552
00:52:59,393 --> 00:53:00,933
Ik weet zeker dat je dat zou doen.
553
00:53:00,934 --> 00:53:04,239
Gelukkig voor hen, dat
kans zal niet aankomen.
554
00:53:05,310 --> 00:53:07,683
Gezamenlijk commando wil dit
hele rotzooi om weg te gaan.
555
00:53:07,684 --> 00:53:11,933
En met deze hele puinhoop bedoel ik wel
specifiek de vijf van jullie.
556
00:53:11,934 --> 00:53:14,891
- Echt, mijnheer?
- Je wordt opnieuw ingezet.
557
00:53:14,892 --> 00:53:17,531
Zo ver weg van hier
zo menselijk mogelijk.
558
00:53:18,143 --> 00:53:19,933
In de tussentijd, jij
worden naar huis verzonden.
559
00:53:19,934 --> 00:53:22,600
Transportvliegtuig naar Mannheim
vertrekt over 36 uur.
560
00:53:22,601 --> 00:53:25,850
En je hebt het geluk
ezels zullen erop zitten.
561
00:53:25,851 --> 00:53:27,975
Tot die tijd ben je dat
teruggezet naar basis.
562
00:53:27,976 --> 00:53:30,058
Met alle respect, mijnheer,
563
00:53:30,059 --> 00:53:35,142
we geloven niet dat ons werk hier is
is volledig bereikt.
564
00:53:35,143 --> 00:53:37,281
Ik waardeer dat gevoel.
565
00:53:37,976 --> 00:53:40,989
Helaas is dit zo
boven mijn salaris.
566
00:53:41,018 --> 00:53:43,323
Afgewezen.
567
00:53:46,018 --> 00:53:48,198
Chief, dus wat wil je?
568
00:53:48,226 --> 00:53:51,739
Wat bedoel je, wat wil ik doen?
Je hebt de man gehoord.
569
00:53:52,101 --> 00:53:55,031
We verzenden.
Werden gedaan.
570
00:53:55,435 --> 00:53:58,572
Pak je spullen in.
Laten we dronken worden.
571
00:54:38,476 --> 00:54:40,406
Het spijt me, Stanton.
572
00:54:41,934 --> 00:54:44,906
Ik weet dat je het echt wilde
doe dit voor haar.
573
00:54:50,101 --> 00:54:52,281
Je houdt van haar, of niet?
574
00:54:54,601 --> 00:54:56,906
Het is een domme vraag.
575
00:55:01,809 --> 00:55:05,323
- Wil je dat ik het haar vertel?
- Wat? Dat ik van haar hou?
576
00:55:08,226 --> 00:55:11,822
Nee, je kunt het haar nu zelf vertellen.
577
00:55:14,101 --> 00:55:16,406
Zie jullie samen samen ...
578
00:55:19,101 --> 00:55:21,406
maakt me blij, Stanton.
579
00:55:46,059 --> 00:55:48,364
Dat had je niet moeten doen, Giacomo.
580
00:55:48,393 --> 00:55:51,198
Lijkt erop dat we hebben
een go-away feestje.
581
00:55:51,476 --> 00:55:53,587
- SAS, toch?
- Dat klopt, maat.
582
00:55:53,687 --> 00:55:55,040
Waar kan ik je voor doen?
583
00:55:55,140 --> 00:55:58,933
Er is absoluut niets
wat jullie voor ons kunnen doen,
584
00:55:58,934 --> 00:56:02,058
maar we sleepten het vet
vissen en het eten van schepen komen naar voren
585
00:56:02,059 --> 00:56:04,100
- van een wereldoorlog.
- Twee van hen.
586
00:56:04,101 --> 00:56:07,433
Twee. Twee wereldoorlogen.
587
00:56:07,434 --> 00:56:11,239
En jullie dames kunnen niet a rennen
eenvoudig uittreksel uit Bosnië.
588
00:56:11,934 --> 00:56:15,572
- Je bent dronken, maat.
- Nee ... Niet dronken genoeg.
589
00:56:51,018 --> 00:56:53,323
Hoe gaat het, Porter?
590
00:56:55,601 --> 00:56:58,447
- Wis links.
- Duidelijk recht.
591
00:56:59,018 --> 00:57:01,365
Loont om een winnaar te zijn.
592
00:57:02,268 --> 00:57:05,516
Mijn vader, hij was een
carrière marineofficier.
593
00:57:05,517 --> 00:57:07,433
Zo is mijn grootvader.
594
00:57:07,434 --> 00:57:11,156
Ze vochten allebei in een oorlog.
In wie vechten we?
595
00:57:12,851 --> 00:57:15,989
Een stomme vredesmissie.
596
00:57:22,060 --> 00:57:24,281
Je bent verloren.
597
00:57:28,559 --> 00:57:31,489
- Wat?
- Waar ben je zoal mee bezig geweest?
598
00:57:31,559 --> 00:57:33,656
Heb je gevochten?
599
00:57:33,818 --> 00:57:34,915
Nee!
600
00:57:35,015 --> 00:57:38,114
Dus je liep niet weg
in een van de SAS?
601
00:57:38,559 --> 00:57:42,975
Het is grappig. Die dingen in jouw
gezichten lijken op jou.
602
00:57:42,976 --> 00:57:44,948
Ja...
603
00:57:46,310 --> 00:57:48,433
- Proost daar op.
- We zullen je trots maken op de chef.
604
00:57:48,434 --> 00:57:51,184
- Oh jij wel.
- Proost ... naar je volgende gevecht.
605
00:57:51,185 --> 00:57:52,989
Ja meneer.
606
00:57:57,310 --> 00:57:59,683
Wat? Dat zou je niet kunnen
doe het. Je bent verloren.
607
00:57:59,684 --> 00:58:02,433
- Zet hem weer op?
- Wat?
608
00:58:02,434 --> 00:58:04,725
- Ik heb iets.
- Oh ja, een vol glas.
609
00:58:04,726 --> 00:58:07,364
Nee, nee luister.
Volg me Volg me.
610
00:58:09,143 --> 00:58:11,100
- Wat heb je?
- Zo.
611
00:58:11,101 --> 00:58:13,725
Reden dat het ons een week gaat kosten
om die kluis in te gaan is
612
00:58:13,726 --> 00:58:15,767
- we kunnen maar een duik van een uur doen, toch?
- Ja.
613
00:58:15,768 --> 00:58:17,643
Maar als we ergens een operatiebasis bouwen
614
00:58:17,843 --> 00:58:19,808
daar beneden,
een luchtzak die we kunnen uitwerken ...
615
00:58:19,809 --> 00:58:23,391
We kunnen non-stop en werken
decomprimeren aan het einde.
616
00:58:23,392 --> 00:58:26,948
Ja, een luchtdicht gebied
we kunnen lucht erin pompen.
617
00:58:31,226 --> 00:58:34,989
Slimme man,
breng Stanton aan de telefoon.
618
00:58:35,101 --> 00:58:37,433
Ja, altaar staat op het hoogste niveau.
619
00:58:37,434 --> 00:58:40,558
Daarboven is de koorgalerij.
De toren gemaakt van steen.
620
00:58:40,559 --> 00:58:44,073
- Is er een bel in de toren?
- Massief brons. i>
621
00:58:44,268 --> 00:58:46,350
Welnu, we beginnen met
lucht uit de bel pompen.
622
00:58:46,351 --> 00:58:49,017
En dan laden we in de generator
en we pompen de koorvloer op. i>
623
00:58:49,018 --> 00:58:51,017
Dat zal de basis zijn van onze operatie.
624
00:58:51,018 --> 00:58:54,683
- Hoe lang denk je dat deze operatie zal duren?
- Acht uur tops.
625
00:58:54,684 --> 00:58:57,405
We kunnen terug zijn voordat de zon opkomt.
626
00:58:57,726 --> 00:59:00,405
Pak de uitrusting naar het dok
zo snel als je kan.
627
00:59:06,392 --> 00:59:08,989
De operatie waar we het over hadden ...
628
00:59:09,060 --> 00:59:11,364
We gaan vanavond.
629
00:59:12,018 --> 00:59:14,059
Wat!
630
00:59:14,060 --> 00:59:17,989
Wat heb ik je allemaal verteld?
In drie dagen opmerken.
631
00:59:18,726 --> 00:59:20,975
Kan geen vordering vorderen
helikopter gewoon zo.
632
00:59:20,976 --> 00:59:23,308
Alright.
Hoe zit het met het ophalen?
633
00:59:23,309 --> 00:59:25,864
Zon op.
Kun je het doen?
634
00:59:27,517 --> 00:59:31,239
- Dezelfde coördinaten?
- 0-44-9 op het broodje.
635
00:59:33,018 --> 00:59:37,156
Misschien wil je die rotzooi ontslaan
een paar uur van tevoren.
636
00:59:39,226 --> 00:59:42,308
Hé, weet jij waar we kunnen vinden
een ander vliegtuig dat rondvliegt?
637
00:59:42,309 --> 00:59:44,447
Piloot inbegrepen?
638
00:59:52,768 --> 00:59:55,850
Hey Porter! Geef me iets goeds.
We hebben vogel nodig.
639
00:59:55,851 --> 00:59:58,934
Er is een C-160 in de noordelijke hangar.
Hij is net terug van het tanken.
640
00:59:58,935 --> 01:00:01,725
- Subtiel.
- Ja, dat is mijn tweede naam.
641
01:00:01,726 --> 01:00:03,864
Oké, Ben, haal het naar beneden.
642
01:00:09,392 --> 01:00:12,059
- Laten we gaan! Bestellingen komen gewoon binnen.
- Welke bestellingen?
643
01:00:12,060 --> 01:00:13,740
We hebben geen toestemming gekregen voor een ...
644
01:00:13,789 --> 01:00:15,683
Noodbedrijf in
nog geen vijf minuten te gaan.
645
01:00:15,684 --> 01:00:18,059
- Dacht dat SAS transport zou verzegelen
- Ja, dat waren ze.
646
01:00:18,060 --> 01:00:21,100
Maar het bevel besliste dat we het nodig hadden
echte mannen vliegen ons op deze missie.
647
01:00:21,101 --> 01:00:23,809
Dat zijn jullie.
Dus, laad haar op.
648
01:00:23,810 --> 01:00:26,115
Laad haar op, jongens.
649
01:00:55,518 --> 01:00:57,447
Twee minuten!
650
01:02:54,351 --> 01:02:58,531
Hé hoofd, ik vind dit gek
idee werkt misschien gewoon.
651
01:03:09,017 --> 01:03:11,823
Mooi plan ...
Mooi plan.
652
01:04:34,601 --> 01:04:38,447
- Gaat het?
- Ja, geen problemen.
653
01:05:22,017 --> 01:05:24,156
Goed.
654
01:05:38,309 --> 01:05:40,239
Is dat haar? i>
655
01:05:42,309 --> 01:05:44,281
Ze komt niet ver. i>
656
01:05:47,017 --> 01:05:49,156
Blijf bij hem. i>
657
01:06:44,184 --> 01:06:46,322
Twee drie!
658
01:06:52,059 --> 01:06:54,183
Alsjeblieft.
659
01:06:54,184 --> 01:06:56,142
Oké jongens.
660
01:06:56,143 --> 01:06:59,100
Tijd om door een stenen muur te boren.
Zeg je gebeden.
661
01:06:59,101 --> 01:07:02,364
We breken de muur,
breek de kluis ...
662
01:07:02,560 --> 01:07:04,489
Goud deluxe.
663
01:08:25,059 --> 01:08:27,183
Mortel rond de steen
begint te oxideren.
664
01:08:27,184 --> 01:08:30,058
- Vanuit de lucht pompen we in.
- Hoe lang zal het duren?
665
01:08:30,059 --> 01:08:33,573
Niet lang. Deze plaats is dat niet
zuurstof gezien gedurende 50 jaar.
666
01:08:40,767 --> 01:08:42,142
- Mijnheer?
- Ja?
667
01:08:42,143 --> 01:08:44,267
Ik zag Porter met Rainey
en Detroit de andere dag.
668
01:08:44,268 --> 01:08:46,392
Zeer geanimeerd gesprek.
669
01:08:46,393 --> 01:08:48,721
Koop Rainey en Detroit
naar mijn kantoor ZO VLUG MOGELIJK.
670
01:08:48,890 --> 01:08:49,890
Ja meneer!
671
01:09:08,351 --> 01:09:11,197
Tijdscheck, jongens?
- We zijn vier uur.
672
01:09:11,351 --> 01:09:14,531
Hoeveel lucht hebben we nog?
- Maximaal twee uur.
673
01:09:17,268 --> 01:09:19,267
- Kom terug!
- Ga Ga Ga Ga!
674
01:09:19,268 --> 01:09:20,933
Verplaats het!
675
01:09:20,934 --> 01:09:23,031
Gaan! Bukken!
676
01:09:24,226 --> 01:09:26,114
Waar is de koevoet?
677
01:09:30,518 --> 01:09:33,448
Geef dat aan mij.
Het gaat hier vastlopen.
678
01:09:53,893 --> 01:09:56,822
Nou, jullie twee werden gezien
met hen onlangs.
679
01:09:56,976 --> 01:09:58,975
En ik wil het weten,
wat ze van plan zijn.
680
01:09:58,976 --> 01:10:03,559
Sir ... We zijn super vriendelijke mensen.
We praten met zo ongeveer iedereen.
681
01:10:03,560 --> 01:10:05,975
Het is moeilijker om te onthouden
de een van de ander.
682
01:10:05,976 --> 01:10:10,031
Luitenant, als je het onthoudt
informatie van mij,
683
01:10:10,226 --> 01:10:14,641
Ik zal ervoor zorgen dat deze man vastbindt
zijn kont in een cockpit ooit opnieuw.
684
01:10:14,642 --> 01:10:17,309
Mijnheer, met alle respect ...
685
01:10:17,310 --> 01:10:18,850
Stop daar, luitenant.
686
01:10:18,851 --> 01:10:22,766
In mijn ervaring, wanneer een man een herformulering van een
verklaring met de zin met alle respect,
687
01:10:22,767 --> 01:10:25,850
hij staat op het punt iets te zeggen
respectloos en mogelijk dom.
688
01:10:25,851 --> 01:10:28,947
Weet je zeker dat je wilt doorgaan?
689
01:10:30,018 --> 01:10:33,017
- Mijnheer, ja.
- Wees mijn gast.
690
01:10:33,018 --> 01:10:38,100
Deze man ontving 14 medailles voor
heldhaftige en verdienstelijke daden.
691
01:10:38,101 --> 01:10:40,558
Een keer vloog een FA-18 in de strijd
een van zijn motoren afgeblazen,
692
01:10:40,559 --> 01:10:42,475
hij tanken mid-flight,
693
01:10:42,476 --> 01:10:44,392
omdat hij wist of hij terugging naar de
basis, zou hij geaard zijn.
694
01:10:44,393 --> 01:10:49,531
Het gaat om Detroit Turner
is de beste piloot van de marine.
695
01:10:50,851 --> 01:10:52,850
Nou ik denk dat je het misschien wel doet
gelijk hebben, luitenant.
696
01:10:52,851 --> 01:10:55,156
Ik heb je nodig.
697
01:10:58,601 --> 01:11:01,156
Ik heb je echter niet nodig.
698
01:11:01,601 --> 01:11:04,184
- Onderofficier Clearwater?
- Mijnheer?
699
01:11:04,185 --> 01:11:07,072
Bereid ontladingspapieren voor
voor luitenant Rainey.
700
01:11:07,185 --> 01:11:09,072
Ja meneer!
701
01:11:15,893 --> 01:11:19,530
Je bent plotseling onkarakteristiek
vrij luitenant.
702
01:11:20,018 --> 01:11:23,156
Weet je zeker dat er niet iets is
Wil je met mij delen?
703
01:11:42,601 --> 01:11:44,530
Blijf doorgaan. i>
704
01:11:47,517 --> 01:11:51,530
Dus ik en Porter gaan als eerste naar beneden.
Alright? Dan zijn jullie er twee.
705
01:11:55,517 --> 01:11:57,489
Begrijpen?
706
01:12:01,393 --> 01:12:05,906
- Je bent al lang vrienden?
- Ik weet niet meer hoe laat we het niet waren.
707
01:12:06,226 --> 01:12:08,184
Ik zie verdriet in hem.
708
01:12:08,185 --> 01:12:12,530
- Ja, nou, we hebben allemaal onze problemen, Lara.
- Hij is thuis.
709
01:12:14,351 --> 01:12:16,572
Zijn vrouw.
710
01:12:17,143 --> 01:12:20,184
Hij praat er niet meer over.
Zelfs niet voor mij.
711
01:12:20,185 --> 01:12:22,281
Wat is er gebeurd?
712
01:12:25,435 --> 01:12:28,198
Twee jaar geleden zijn vrouw
kreeg een auto-ongeluk.
713
01:12:28,226 --> 01:12:30,364
Ze heeft het overleefd.
714
01:12:30,517 --> 01:12:33,281
Hun kleine meid, Billie ...
715
01:12:34,435 --> 01:12:36,739
Dat deed ze niet.
716
01:12:36,976 --> 01:12:39,073
Ze was drie.
717
01:12:39,351 --> 01:12:42,850
Ging naar huis om haar te begraven. En daarna
dat niets tussen hen hetzelfde was.
718
01:12:42,851 --> 01:12:44,781
Matt gewoon ...
719
01:12:45,934 --> 01:12:48,447
Matt kan haar gewoon niet vergeven.
720
01:14:25,934 --> 01:14:29,447
Dus nu deed ze niets om te zeggen, huh?
721
01:14:30,018 --> 01:14:31,060
JP!
722
01:14:31,260 --> 01:14:32,933
En jij,
loverboy? Geen commentaar?
723
01:14:32,934 --> 01:14:34,933
JP, genoeg!
724
01:14:34,934 --> 01:14:37,184
Wat? Het was tijdverspilling.
Er is niets daar beneden.
725
01:14:37,185 --> 01:14:39,350
- Ik begrijp het niet.
- Laat me het je uitleggen.
726
01:14:39,351 --> 01:14:43,156
- Er was geen goud!
- Oké, knip het uit, jongens.
727
01:14:43,434 --> 01:14:46,240
- Lara, het is niet jouw schuld.
- Wat?
728
01:14:46,351 --> 01:14:49,267
- Het is haar schuld.
- JP, het is niet haar schuld.
729
01:14:49,268 --> 01:14:51,350
Het was een verhaal verteld aan een kind.
730
01:14:51,351 --> 01:14:53,433
Voor elke jongen die dat zou doen
eruit zien als veel goud.
731
01:14:53,434 --> 01:14:55,850
Dorp moet overstroomd zijn
voordat ze het uit de vrachtwagens haalden.
732
01:14:55,851 --> 01:14:57,934
Het goud moet worden verspreid
overal in de vallei.
733
01:14:57,935 --> 01:14:59,259
Het is een ander verhaal, Stanton?
734
01:14:59,319 --> 01:15:03,114
We hebben tenminste onszelf
10 repen goud!
735
01:15:03,268 --> 01:15:06,781
Alright? Dat is een hel
veel geld voor mij.
736
01:15:07,101 --> 01:15:09,405
En voor ons.
737
01:15:09,517 --> 01:15:12,475
- En voor jou.
- Goed punt Duffy.
738
01:15:12,476 --> 01:15:16,781
- Geweldig geweldig. Ik ga eruit.
- Je haalt ons hier allemaal weg.
739
01:15:16,851 --> 01:15:20,530
Super C-8, dit is F-150.
Wat is jouw status?
740
01:15:21,517 --> 01:15:25,280
We zijn bezig met opstijgen, broeder.
Tot snel! I>
741
01:16:05,559 --> 01:16:08,767
- Wat is er aan de hand, chef?
- De muur daar beneden met Latijnse woorden ...
742
01:16:08,768 --> 01:16:11,489
Het is verkeerd.
De steen staat ondersteboven.
743
01:16:12,143 --> 01:16:13,948
Grijp dat.
744
01:16:14,392 --> 01:16:16,948
Laten we door die muur gaan
en zie wat erachter zit.
745
01:19:15,518 --> 01:19:17,364
Trek aan! i>
746
01:20:58,643 --> 01:21:00,614
Gooi de explosieven. i>
747
01:21:03,351 --> 01:21:05,225
- Alles goed?
- Gaat het?
748
01:21:05,226 --> 01:21:08,308
- Geen manier om te vertellen, hoeveel zijn daarboven.
- Doet er niet toe.
749
01:21:08,309 --> 01:21:11,865
- Laten we de klus klaren die we aan het doen zijn, oké?
- Oké, laten we gaan.
750
01:22:27,017 --> 01:22:29,156
Lager, lager! i>
751
01:24:17,226 --> 01:24:19,933
Dus, herinner me nog een keer,
wie heeft de wiskunde gedaan?
752
01:24:19,934 --> 01:24:21,850
En hoeveel lucht dat doet
we hebben hier nodig?
753
01:24:21,851 --> 01:24:24,559
- Oh ja, het genie van Math.
- Sorry, ik heb niet genoeg meegerekend.
754
01:24:24,560 --> 01:24:26,475
Met wat gekke Serviërs
granaten naar ons schuiven, OK?
755
01:24:26,476 --> 01:24:28,975
Het heet een noodplan.
756
01:24:28,976 --> 01:24:32,017
Bereid je op het ergste voor. Er is een jongen
verkenners die dit weten, omdat ze luid schreeuwen.
757
01:24:32,018 --> 01:24:34,142
Je ademt lucht, toch?
Dat komt door deze wiskundige genius.
758
01:24:34,143 --> 01:24:36,225
Dus, waarom houd je niet gewoon je mond?
en stop met het ophopen van mijn helft van de lucht?
759
01:24:36,226 --> 01:24:37,703
Ik ga je een kopen
rekenmachine voor je volgende
760
01:24:37,726 --> 01:24:40,448
verjaardag, weet je dat, Ben?
Een mooie grote calc ...
761
01:24:40,726 --> 01:24:42,434
- Hé, Lara.
- Hallo.
762
01:24:42,435 --> 01:24:44,142
- Gaat het?
- Ja.
763
01:24:44,143 --> 01:24:45,642
Oke.
764
01:24:45,643 --> 01:24:47,100
- En jij ook, Ben? Gaat het?
- Het gaat goed met mij.
765
01:24:47,101 --> 01:24:49,656
- Goed.
- Het gaat goed met mij.
766
01:24:50,518 --> 01:24:53,267
We hebben weinig meer lucht nodig
kom naar de oppervlakte.
767
01:24:53,268 --> 01:24:56,017
- Er zijn een paar tanks in de prullenbak.
- Super goed.
768
01:24:56,018 --> 01:24:58,766
- Ik ga met jou.
- Nee, blijf hier.
769
01:24:58,767 --> 01:25:01,448
Alright? Blijf hier.
770
01:25:03,851 --> 01:25:06,142
- Hé man?
- Ja?
771
01:25:06,143 --> 01:25:07,545
We hebben veel meer lucht nodig.
772
01:25:08,044 --> 01:25:10,947
Hé, Porter,
begin daar niet eens mee?
773
01:27:07,518 --> 01:27:09,100
- Leuk!
- Ben je klaar?
774
01:27:09,101 --> 01:27:11,766
Oké, we hebben vijanden op het oppervlak
en geen primaire ...
775
01:27:11,767 --> 01:27:14,600
- Dus? We gebruiken het secundaire.
- Okee.
776
01:27:14,601 --> 01:27:16,531
Daar gaan we.
777
01:27:32,268 --> 01:27:35,490
Let op tekenen van
decompressieziekte.
778
01:27:35,976 --> 01:27:38,239
We zijn goed, we zijn goed
We hebben dit.
779
01:27:50,976 --> 01:27:53,114
Recht vooruit! i>
780
01:28:02,767 --> 01:28:04,490
Shit!
781
01:28:04,642 --> 01:28:06,781
Geef het aan mij. i>
782
01:28:19,143 --> 01:28:21,072
Shit!
783
01:28:22,601 --> 01:28:25,364
Ik heb altijd gezegd dat ik
gaat met een knal uit. i>
784
01:28:34,893 --> 01:28:38,406
Tijd om het te voeden
vissen, klootzakken.
785
01:28:42,185 --> 01:28:44,198
Mooi schot!
786
01:28:48,143 --> 01:28:49,781
Ja!
787
01:29:23,060 --> 01:29:25,198
Kom op!
788
01:29:58,684 --> 01:30:01,159
Je degenereert wel, realiseer je,
zoals je dood zou zijn
789
01:30:01,359 --> 01:30:03,516
als ik Detroit niet had gestuurd om het te redden.
790
01:30:03,517 --> 01:30:05,351
- Dank u meneer.
- Ik ben niet geïnteresseerd in een "Bedankt".
791
01:30:05,352 --> 01:30:08,142
Maar ik wil dat je presenteert
een verdomde uitleg.
792
01:30:08,143 --> 01:30:09,850
En ik vertel je wat jij
kan hiermee beginnen ...
793
01:30:09,851 --> 01:30:12,267
Sinds wanneer de US Navy SEALs
794
01:30:12,268 --> 01:30:15,405
breng een burgervrouw
samen op een missie?
795
01:30:15,768 --> 01:30:19,864
Hou je mond! Eindig het decomp
en haal je peuken naar mijn kantoor!
796
01:30:19,893 --> 01:30:21,309
Ja meneer.
797
01:30:21,310 --> 01:30:24,351
Is dat wat hieromtrent gebeurt?
basis op een dagelijkse basis?
798
01:30:24,352 --> 01:30:27,933
Burgemeester nemen
op zoek naar een kleine trol?
799
01:30:27,934 --> 01:30:31,156
Weinig draai in ons humvee
en in onze helikopter?
800
01:30:31,434 --> 01:30:34,142
Jezus Christus! Deze marine is
niet meer wat het was!
801
01:30:34,143 --> 01:30:36,656
Niet door een verdomde landmijl.
802
01:30:36,893 --> 01:30:38,334
Dus je dacht, je zou gewoon kunnen stelen
803
01:30:38,406 --> 01:30:41,405
al dat goud en ermee wegkomen?
Op mijn horloge?
804
01:30:41,476 --> 01:30:45,475
Nee meneer. We zouden gaan
geef je een volledig rapport, mijnheer.
805
01:30:45,476 --> 01:30:47,781
- Was je nu?
- Ja meneer.
806
01:30:47,934 --> 01:30:50,225
Zodra het goud was vastgezet.
807
01:30:50,226 --> 01:30:53,309
- Zie ik eruit als een idioot, Barnes?
- Ja ... Nee, mijnheer.
808
01:30:53,310 --> 01:30:55,614
Nee, het spijt me meneer.
809
01:30:55,768 --> 01:30:57,271
Laat me je dit eenvoudig vragen.
810
01:30:57,370 --> 01:30:59,975
Wat was je van plan te doen?
met 27 ton goudstaven?
811
01:30:59,976 --> 01:31:03,516
- Stop het in je sokken?
- Mijnheer, geef het aan de mensen in Bosnië.
812
01:31:03,517 --> 01:31:05,892
Als een manier om te helpen bij de wederopbouw
hun land. Sir.
813
01:31:05,893 --> 01:31:09,822
Oké, wacht even.
Gewoon ... een ogenblikje.
814
01:31:10,060 --> 01:31:12,239
Ik zou kunnen huilen.
815
01:31:15,809 --> 01:31:17,864
Nee, ik denk niet dat ik het zal doen.
816
01:31:18,601 --> 01:31:21,184
Je beseft dat je verdomd bent gebroken
bij elke eed die je hebt afgelegd
817
01:31:21,185 --> 01:31:24,530
toen je besloot aan boord te gaan
op deze kleine escapade?
818
01:31:24,601 --> 01:31:26,781
Ja meneer.
819
01:31:27,226 --> 01:31:32,184
Nu, ik veronderstel dat ik kan draaien
dit in een positief licht,
820
01:31:32,185 --> 01:31:36,100
benadrukken dat de operatie
leid ons Petrovic,
821
01:31:36,101 --> 01:31:39,572
een van de grootste
stenen aan de kant van de NAVO.
822
01:31:41,268 --> 01:31:44,308
Over hoeveel hebben we het
hier? Ik bedoel in Amerikaanse dollars?
823
01:31:44,309 --> 01:31:46,059
Mijnheer vanaf de wisselkoers van gisteren
824
01:31:46,060 --> 01:31:49,739
24 ton goudstaven zal zijn
302 miljoen dollar.
825
01:31:51,851 --> 01:31:55,280
302 miljoen dollar.
826
01:31:55,976 --> 01:31:58,240
Dat is veel geld, is het niet?
827
01:31:59,060 --> 01:32:02,642
Temidden van alle chaos
we worden geconfronteerd in dit conflict, i>
828
01:32:02,643 --> 01:32:05,767
deze operatie duidelijk
aangetoond wat kan worden bereikt
829
01:32:05,768 --> 01:32:10,489
door de zorgvuldig geplande en
uitgevoerde inspanningen van het Amerikaanse leger.
830
01:32:10,726 --> 01:32:15,433
Dank aan de heldhaftige en
onzelfzuchtige daden van dit team van US NAVY SEALs
831
01:32:15,434 --> 01:32:17,226
en hun lokale contacten,
832
01:32:17,227 --> 01:32:20,156
Ik kan nu aankondigen dat dit goud,
833
01:32:20,227 --> 01:32:24,031
gestolen door de nazi
regime 50 jaar geleden,
834
01:32:24,267 --> 01:32:28,781
en gewaardeerd op 150
miljoen Amerikaanse dollars,
835
01:32:29,101 --> 01:32:32,572
zal binnenkort worden teruggestuurd naar
zijn rechtmatige plaats in Frankrijk.
836
01:32:32,976 --> 01:32:35,433
En nu, dames en heren,
de premier van Frankrijk
837
01:32:35,434 --> 01:32:39,739
zal Lara Simic presenteren
met het Legion d'Honneur i>.
838
01:32:55,851 --> 01:32:58,531
Nou dit is je geluksdag, dames.
839
01:32:59,101 --> 01:33:01,558
En echte dame.
840
01:33:01,559 --> 01:33:04,892
- Weet je waarom het je geluksdag is?
- Nee meneer.
841
01:33:04,893 --> 01:33:07,225
Omdat mijn verachtelijke zwager,
842
01:33:07,226 --> 01:33:11,100
wie is ook de mijne
financieel adviseur en makelaar,
843
01:33:11,101 --> 01:33:13,975
kon lossen
die goudstaven
844
01:33:13,976 --> 01:33:17,364
die op de een of andere manier niet vond
hun weg terug naar Frankrijk.
845
01:33:19,267 --> 01:33:21,572
Ik zal nu distribueren ...
846
01:33:22,185 --> 01:33:25,489
uw aandelen hiervan
gedenkwaardige overval.
847
01:33:26,351 --> 01:33:28,864
- Moran.
- Dank u meneer.
848
01:33:30,185 --> 01:33:32,864
- Duffy.
- Heel erg bedankt meneer.
849
01:33:34,559 --> 01:33:37,156
- Porter.
- Dank u meneer.
850
01:33:38,559 --> 01:33:41,656
- Barnes.
- Dank u meneer.
851
01:33:44,018 --> 01:33:46,156
Bakker.
852
01:33:46,559 --> 01:33:48,906
Mevrouw Simic.
853
01:33:50,601 --> 01:33:53,558
Sorry, maar deze niet
maak je je geluksdag?
854
01:33:53,559 --> 01:33:55,475
Dus we doen al het werk,
hij krijgt de buit.
855
01:33:55,476 --> 01:33:58,823
- Dat kun je niet menen.
- Zie ik eruit alsof ik een grap maak?
856
01:33:59,102 --> 01:34:01,572
Heb ik ooit gekeken
zoals ik maakte een grapje?
857
01:34:01,851 --> 01:34:04,489
Je hebt geluk dat je dat begrijpt,
geen rechtbank Marshall.
858
01:34:06,226 --> 01:34:08,447
Dank je.
859
01:34:08,601 --> 01:34:10,739
Graag gedaan.
860
01:34:23,184 --> 01:34:27,489
Wel, dat is wat jij
filantropen gezocht, klopt dat niet?
861
01:34:27,768 --> 01:34:30,017
- Ja meneer.
- Uitstekend.
862
01:34:30,018 --> 01:34:33,489
Dan moeten we allemaal gelukkig zijn
als tweekleppigen bij hoogtij.
863
01:34:33,976 --> 01:34:36,823
- Ontslagen.
- Dank u meneer.
864
01:34:37,726 --> 01:34:39,864
Deze...
865
01:34:41,476 --> 01:34:43,823
Dit is ook van jou.
866
01:34:48,393 --> 01:34:50,322
Lara?
867
01:34:52,267 --> 01:34:54,572
Dit hoort ook bij jou.
868
01:35:07,976 --> 01:35:10,392
Als ik gewoon een flat zou kunnen worden
of iets met mijn naam erop,
869
01:35:10,393 --> 01:35:12,475
of als een bronzen buste,
870
01:35:12,476 --> 01:35:15,850
zelfs een bowlingbaan of zoiets,
het zou geweldig zijn, bedankt.
871
01:35:15,851 --> 01:35:18,197
Daar ga je. Het is van jou.
872
01:35:30,267 --> 01:35:32,447
We hebben het gedaan.
873
01:35:34,685 --> 01:35:39,031
Je bent oké, mijnheer?
Je ogen lijken te tranen.
874
01:35:39,309 --> 01:35:41,447
Ontslagen!
875
01:35:50,935 --> 01:35:53,781
Kom op, cowboys.
Ik koop.
876
01:35:54,101 --> 01:35:56,197
- Oh ja.
- Ja mevrouw!
877
01:35:58,267 --> 01:36:01,406
Oke, genoeg
Op naar de bar.
878
01:36:04,226 --> 01:36:08,900
Ondertiteld door Clarity
Resync door
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.