Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:41,456
De digitale telefoonlijn wordt
automatisch getest. Sorry voor de onderbreking.
2
00:00:42,670 --> 00:00:49,090
Charlie, Victor, Whiskey, Zero, Edward,
X, Lincoln, Ida, Alpha, Frank, Alpha.
3
00:00:50,431 --> 00:00:53,984
Je bent wakker, mama.
- Goedemorgen, lieverd.
4
00:00:54,690 --> 00:00:57,526
Hoe heb je geslapen?
- Niet best.
5
00:00:57,651 --> 00:01:00,656
Wat vervelend.
- Klaar?
6
00:01:03,160 --> 00:01:05,664
Hoe voel je je?
- Wat stijfjes.
7
00:01:05,688 --> 00:01:08,000
Langzaam lopen, dan zet ik thee.
8
00:01:50,815 --> 00:01:52,217
Knijpen.
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,122
Goed zo.
10
00:02:20,120 --> 00:02:22,257
Hallo.
- Je bent laat.
11
00:02:22,258 --> 00:02:24,773
Heb je haast?
- Altijd. Ik ben een drukke vrouw.
12
00:02:25,797 --> 00:02:29,596
Succes, schat.
- Ik zou om tien uur terug moeten zijn.
13
00:02:29,720 --> 00:02:32,060
Hallo, Leni.
- Hallo, schoonheid.
14
00:03:05,780 --> 00:03:08,160
Vanavond ben je de trots van Rusland.
15
00:03:09,454 --> 00:03:14,923
Dit is mijn nicht, Dominika Egorova.
En Dmitri Ustinov, vriend van de kunsten.
16
00:03:15,632 --> 00:03:19,639
Als ik ooit iets voor je kan doen,
vraag het dan gerust.
17
00:03:20,765 --> 00:03:22,836
Kunnen we op de foto?
18
00:06:42,432 --> 00:06:43,578
Amerikaan.
19
00:06:47,385 --> 00:06:50,530
Amerikaan. Niet schieten.
20
00:06:51,391 --> 00:06:52,994
Amerikaan.
- Op je knie�n.
21
00:07:24,546 --> 00:07:28,000
Heb je iets gehoord?
- Zover we weten, is hij ontkomen.
22
00:07:28,593 --> 00:07:33,970
Ze zijn nu bij je thuis. Ligt er iets gevoeligs?
- Nee, natuurlijk niet.
23
00:07:33,994 --> 00:07:37,448
Je vliegt morgen naar DC.
Het wordt lastig, maar we krijgen je eruit.
24
00:07:37,476 --> 00:07:41,198
Er zijn geen doden gevallen,
maar Washington heeft vragen.
25
00:07:41,322 --> 00:07:45,790
Ik moet het vragen. Wat dacht je in godsnaam?
- Ik beschermde mijn asset.
26
00:07:45,914 --> 00:07:48,542
Hoe ging dat?
- Hij is toch ontsnapt?
27
00:07:48,667 --> 00:07:54,745
Dan hoor je het van mij. Die mannen in het park?
Het gerucht gaat dat het vice-agenten waren.
28
00:07:54,769 --> 00:07:58,703
Op zoek naar Tsjetsjeense dealers
of een familieman die gepijpt wordt.
29
00:07:58,727 --> 00:08:04,653
Ze waren daar niet voor Marble. Ze hadden geluk.
Ze hadden je vast ondervraagd en vrijgelaten.
30
00:08:07,282 --> 00:08:10,122
Reken maar dat ze hem nu wel zoeken.
31
00:08:18,929 --> 00:08:21,850
Ze verwachten u, adjunct-directeur.
- Dank je.
32
00:08:25,396 --> 00:08:27,692
Vreselijk nieuws over je nicht.
33
00:08:29,655 --> 00:08:33,694
Ik ga ervan uit dat ze herstelt.
- Ze wordt nu geopereerd.
34
00:08:34,118 --> 00:08:39,042
Maar de prognose voor haar been is slecht.
- Wat vervelend. Drankje?
35
00:08:39,471 --> 00:08:42,925
Dat ligt aan de gelegenheid.
- Ik denk dat je er wel eentje wilt.
36
00:08:45,722 --> 00:08:48,967
Er is gisteravond iets in Gorky Park gebeurd.
37
00:08:49,059 --> 00:08:55,538
Undercover narcotica-agenten
dachten een drugsdeal te zien.
38
00:08:55,907 --> 00:09:02,001
Toen ze deze man wilde ondervragen,
schoot de andere man zijn wapen af.
39
00:09:02,125 --> 00:09:07,257
Een duidelijke poging tot afleiding.
We weten dat hij Nate Nash heet.
40
00:09:07,382 --> 00:09:11,933
Officieel een commercieel adviseur,
maar hij is CIA.
41
00:09:12,057 --> 00:09:15,623
Hij verliet het land vanochtend
met een diplomatisch paspoort.
42
00:09:15,643 --> 00:09:20,419
Maar de man die hij ontmoette,
raakte niet in paniek en vluchtte niet.
43
00:09:20,688 --> 00:09:23,324
Hij loopt gewoon weg.
44
00:09:24,686 --> 00:09:28,701
Mijn vraag is: wie is hij?
45
00:10:20,570 --> 00:10:24,878
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Red Sparrow (2018)
46
00:10:24,979 --> 00:10:27,483
Vertaling: Mandy, TDK & Nightfalls
47
00:10:27,684 --> 00:10:30,088
DRIE MAANDEN LATER
48
00:10:45,681 --> 00:10:49,103
Jouw oom Vanya komt de invaliden bezoeken.
49
00:10:51,262 --> 00:10:54,812
Je ziet er goed uit. Volgens de artsen
zou je maanden niet kunnen lopen.
50
00:10:55,938 --> 00:10:59,067
Artsen weten niet alles.
- Dat klopt.
51
00:10:59,652 --> 00:11:02,950
Ik zal thee zetten.
- Ik help je.
52
00:11:10,130 --> 00:11:13,876
Ik ben blij dat mijn broer niet kan zien
wat die kluns je heeft aangedaan.
53
00:11:15,054 --> 00:11:18,760
Het zou zijn hart hebben gebroken.
- Het was een ongeluk.
54
00:11:22,150 --> 00:11:27,242
Rook je? Ik kan het ruiken.
- Waarom niet?
55
00:11:28,476 --> 00:11:32,984
Ik heb gehoord dat ze je al vervangen hebben.
56
00:11:33,208 --> 00:11:37,467
Ene Sonya. Ze schijnt goed te zijn.
57
00:11:37,491 --> 00:11:40,721
Niet zo goed als jij, maar dat kan ze leren.
58
00:11:41,598 --> 00:11:45,413
Heb je de reviews gelezen?
Competitief als je bent.
59
00:11:45,437 --> 00:11:49,035
Ben je hier om medelijden te tonen, oom?
- Ik ben hier om te helpen.
60
00:11:49,604 --> 00:11:53,410
Dit appartement is toch van het Bolshoi?
61
00:11:54,035 --> 00:11:58,418
Hoelang zou je hier mogen blijven,
nu je geen deel van het gezelschap uitmaakt?
62
00:11:58,542 --> 00:12:05,021
Drie maanden? Zes? Als ze gul zijn.
Betalen ze ook de medische kosten voor je moeder?
63
00:12:06,047 --> 00:12:08,968
Weet ze dat?
- Ze is niet dom.
64
00:12:09,092 --> 00:12:13,736
Natuurlijk niet. Ik weet dat ik er niet veel
ben geweest sinds mijn broer is gestorven.
65
00:12:14,637 --> 00:12:19,630
Maar ik ben er nu.
En ik wil je helpen.
66
00:12:20,455 --> 00:12:25,339
Zoek me op als je er klaar voor bent.
Ik heb iets voor je.
67
00:12:35,312 --> 00:12:41,638
Dominika, ongelukken bestaan niet.
We maken ons eigen lot.
68
00:12:56,355 --> 00:13:02,449
Sonya, hoe gaat het?
- Wat is er?
69
00:13:04,192 --> 00:13:08,783
Ik ben bang.
Ik heb haar in het ziekenhuis opgezocht.
70
00:13:08,912 --> 00:13:13,407
Hoe ze naar me keek... Ze weet het.
- Ze weet het niet.
71
00:13:14,309 --> 00:13:19,201
Wat we gedaan hebben is een zonde.
- Ze was altijd hun favoriet.
72
00:13:19,229 --> 00:13:24,970
Niemand anders kreeg een kans. Is dat eerlijk?
Is dat geen zonde?
73
00:13:27,150 --> 00:13:32,166
Goed, het is genoeg voor vanavond.
Rust wat uit.
74
00:13:34,286 --> 00:13:35,872
Over drie minuten.
75
00:15:22,499 --> 00:15:27,884
Er is een ongeluk in het Bolshoi Theater gebeurd.
In de vrouwenkleedkamer. Schiet op.
76
00:15:37,740 --> 00:15:38,870
Leni?
77
00:15:41,114 --> 00:15:42,448
Mama?
78
00:15:45,773 --> 00:15:47,056
Mama?
79
00:15:48,758 --> 00:15:53,486
Wat is er gebeurd?
- Er was niemand.
80
00:15:54,227 --> 00:15:59,060
Waar was Leni?
- Het Bolshoi wil haar niet meer betalen.
81
00:16:01,363 --> 00:16:05,871
Ik zal voor ons zorgen.
Ik zorg nu voor ons.
82
00:16:18,344 --> 00:16:22,334
Je had naar m'n kantoor kunnen komen. Het is koud.
- Nog niet.
83
00:16:22,651 --> 00:16:24,526
Je brak haar kaak.
84
00:16:27,715 --> 00:16:30,704
Je was altijd al een driftkikker.
- Je zei dat je kon helpen.
85
00:16:31,005 --> 00:16:34,587
Als je mij helpt.
- Wat moet ik doen?
86
00:16:35,929 --> 00:16:40,188
Staatsveiligheid wil meer weten
over Dmitri Ustinov.
87
00:16:41,482 --> 00:16:44,319
Je hebt hem bij het Bolshoi ontmoet,
weet je nog?
88
00:16:45,737 --> 00:16:50,521
Hij mag je. Een gewonde vogel die hij kan helpen.
Iets wat zijn ego niet kan weerstaan.
89
00:16:50,545 --> 00:16:56,715
Als je been over een paar weken beter is,
moet je 'm leren kennen. Zijn vertrouwen winnen.
90
00:16:56,732 --> 00:16:59,336
Hoe moet ik dat doen?
91
00:17:00,386 --> 00:17:03,266
Je weet hoe je een show moet opvoeren.
- Zoek iemand anders.
92
00:17:03,290 --> 00:17:06,488
Heb je ooit een door de overheid
gerunde hospice gezien?
93
00:17:07,850 --> 00:17:10,470
Ratten in de gangen.
Pati�nten in hun eigen vuil?
94
00:17:10,695 --> 00:17:15,122
Als je dit doet, Dominika,
zorg ik ervoor dat je moeder haar artsen houdt.
95
00:17:15,146 --> 00:17:20,840
Ik kan regelen dat je je appartement mag houden,
maar alleen als je van waarde voor de staat bent.
96
00:17:22,274 --> 00:17:28,192
Ik vraag maar om ��n avond.
Doe het voor je moeder, Dominika.
97
00:17:30,648 --> 00:17:34,278
Hij dineert elke vrijdag om negen uur
in Hotel Andarja.
98
00:17:34,595 --> 00:17:40,420
Een auto haalt je bij je appartement op
om je naar het hotel te brengen. Neem niets mee.
99
00:17:40,645 --> 00:17:43,457
Wij regelen een kamer en kleding.
100
00:17:46,262 --> 00:17:52,292
Maak jezelf toonbaar en draag je haar
hetzelfde als die avond in het Bolshoi.
101
00:17:52,957 --> 00:17:55,413
Zorg dat hij je ziet. Ga aan de bar zitten.
102
00:17:55,570 --> 00:17:58,819
Hij zit aan dezelfde tafel,
waar hij het restaurant kan overzien.
103
00:17:58,843 --> 00:18:03,936
Je zult opvallen tussen de vrouwen die er
normaal komen. Hij zal contact zoeken.
104
00:18:04,060 --> 00:18:09,545
Doe wat hij vraagt en als hij niet oplet,
vervang je zijn telefoon voor een kopie.
105
00:18:10,014 --> 00:18:12,418
Ik zorg dat je veilig bent.
106
00:18:32,251 --> 00:18:34,354
Een glas champagne.
- Natuurlijk.
107
00:18:44,751 --> 00:18:48,978
Dominika Egorova, wat fijn om je te zien.
Mag ik erbij komen zitten?
108
00:18:49,003 --> 00:18:53,386
Ik wacht eigenlijk op een vriend.
- Dan hou ik je gezelschap tijdens het wachten.
109
00:18:53,410 --> 00:18:54,576
Ga zitten.
110
00:18:58,182 --> 00:19:00,814
Vreselijk wat je is overkomen.
- Het was pech.
111
00:19:00,838 --> 00:19:06,854
Dat geloof je zelf niet. Mijn vader dronk zich
op zijn 43ste dood en liet ons met niets achter.
112
00:19:07,876 --> 00:19:12,007
Nu kan ik dit gebouw en iedereen erin kopen.
Is dat geluk?
113
00:19:12,450 --> 00:19:15,879
Zou iedereen die geboren wordt in mijn situatie
hetzelfde kunnen doen?
114
00:19:16,825 --> 00:19:21,432
Geluk is onmogelijk,
evenals het feit dat jij hier bent.
115
00:19:22,807 --> 00:19:24,526
Er is geen vriend, h�?
116
00:19:27,242 --> 00:19:29,454
Vertel me waarom je hier echt bent.
117
00:19:40,212 --> 00:19:44,311
Ik ben hier voor jou.
- Wat wil je van mij?
118
00:19:44,719 --> 00:19:50,789
Ik wilde niets liever dan danseres worden.
Vanaf dat ik een klein meisje was...
119
00:19:51,631 --> 00:19:54,820
toen ik na school
met de bus naar de repetitie ging...
120
00:19:55,088 --> 00:19:59,275
en uit het raam naar mensen keek
die hun levens leefden.
121
00:19:59,544 --> 00:20:04,468
Die half slapend naar hun werk gingen.
En dan zei ik tegen mezelf:
122
00:20:04,692 --> 00:20:08,952
Ik ben niet zoals zij
en dat zal ik nooit worden...
123
00:20:09,977 --> 00:20:11,764
omdat ik speciaal ben.
124
00:20:14,292 --> 00:20:16,332
Ik wil weer speciaal zijn.
125
00:20:41,229 --> 00:20:45,272
Een prachtige kamer.
Het verrast me dat je het kunt betalen.
126
00:20:46,831 --> 00:20:51,290
Ik ben zo weer terug.
- Natuurlijk.
127
00:21:22,534 --> 00:21:24,008
Mogen we wat privacy?
128
00:21:38,016 --> 00:21:39,450
Trek je jurk uit.
129
00:21:50,681 --> 00:21:52,600
Trek je jurk uit.
130
00:22:17,473 --> 00:22:18,643
Kom hier.
131
00:22:25,110 --> 00:22:26,296
Mag ik?
132
00:22:36,044 --> 00:22:41,930
Een scheur in de vaas.
Echte waarde komt uit de kleinste imperfectie.
133
00:22:44,735 --> 00:22:46,606
Een bepalend detail...
134
00:22:48,140 --> 00:22:52,600
waardoor het een verzameling waard is.
135
00:23:04,976 --> 00:23:06,479
Rustig aan.
136
00:23:12,104 --> 00:23:18,207
Rustig aan. Nee, rustig.
137
00:24:33,176 --> 00:24:34,610
Jullie daar.
138
00:25:44,980 --> 00:25:46,438
Hoe is het gebeurd?
139
00:25:46,562 --> 00:25:51,238
Ustinov liet zijn beveiligers vertrekken,
dus ik pakte de kans.
140
00:25:52,949 --> 00:25:56,330
Waarom zou hij dat doen?
- Omdat ze hem dat vroeg.
141
00:26:00,005 --> 00:26:04,761
Ze kan van nut zijn.
- Ze is een getuige. Ruim haar uit de weg.
142
00:26:05,269 --> 00:26:06,732
Ik vertrouw op haar discretie.
143
00:26:07,597 --> 00:26:11,772
Ik zou daar maar heel zeker van zijn
als ik jou was.
144
00:26:13,191 --> 00:26:16,656
Wie is ze?
- Mijn nicht.
145
00:26:17,950 --> 00:26:21,833
De danseres?
- Ja.
146
00:26:28,344 --> 00:26:29,670
Zonde.
147
00:26:48,541 --> 00:26:52,232
Je wist wat er zou gebeuren
als ik hem in de kamer kreeg, h�?
148
00:26:52,256 --> 00:26:54,852
Je was niet gegaan
als je wist wat er moest gebeuren.
149
00:26:54,888 --> 00:26:57,717
Dan had ik een keuze gehad.
- Je weet wat ik doe.
150
00:26:58,266 --> 00:27:03,226
Je kwam naar mij. Dat was jouw keuze.
- Je bent mijn oom.
151
00:27:04,235 --> 00:27:07,825
Ik zou hem je geen pijn hebben laten doen.
- Hij zat in me.
152
00:27:11,123 --> 00:27:14,661
Ik wil niet dood.
- Dat hoeft ook niet.
153
00:27:15,086 --> 00:27:20,430
Er is een ander leven voor je als je dat wilt.
Je hebt veel potentie.
154
00:27:21,512 --> 00:27:23,391
Hoe je hem alleen kreeg was goed gedaan.
155
00:27:23,516 --> 00:27:28,652
Wat je in de bar zei klopte precies,
omdat je zei wat hij wilde horen.
156
00:27:28,776 --> 00:27:32,783
Er is een programma
waar je alles kunt leren wat je moet weten.
157
00:27:32,907 --> 00:27:36,573
De training is heel moeilijk.
Slechts weinigen halen het.
158
00:27:36,597 --> 00:27:39,418
Maar jij bent een overlever.
Daarom koos ik jou.
159
00:27:41,005 --> 00:27:46,722
Tenzij ik het mis heb
en je mijn werk niets vindt of het afkeurt.
160
00:27:47,892 --> 00:27:52,448
In dat geval ligt jouw toekomst
niet meer in mijn handen.
161
00:27:54,459 --> 00:27:55,629
Het spijt me.
162
00:28:08,759 --> 00:28:11,680
Goedemorgen, mama.
- Wat is er?
163
00:28:15,895 --> 00:28:20,394
Ik moet een tijdje weg.
Leni blijft hier.
164
00:28:22,690 --> 00:28:25,403
Het is iets wat jouw oom heeft geregeld.
165
00:28:26,196 --> 00:28:29,962
Ik kan nu voor ons zorgen.
- Je hoeft dit niet te doen.
166
00:28:30,663 --> 00:28:34,778
Daar is het nu te laat voor.
- Wat heb je gedaan?
167
00:28:35,003 --> 00:28:39,602
Het spijt me.
- Ik heb je voor hem gewaarschuwd.
168
00:28:40,135 --> 00:28:43,985
Hoe hij naar je keek als kind...
- Mama.
169
00:28:44,434 --> 00:28:49,795
Ik probeerde hem op afstand te houden
en je te beschermen.
170
00:28:50,536 --> 00:28:55,677
Hou je iets achter?
Geef niet alles van jezelf aan hem.
171
00:28:57,424 --> 00:29:00,677
Zo overleef je.
- Ja, mama.
172
00:29:07,966 --> 00:29:12,141
Welkom bij Staatsschool Vier.
Ik ben de directrice.
173
00:29:12,265 --> 00:29:15,562
Hierin staat de naam
die je tijdens de training zult gebruiken.
174
00:29:15,686 --> 00:29:20,318
Je geeft nooit je echte naam
of persoonlijke informatie...
175
00:29:20,446 --> 00:29:24,661
aan een cadet of personeel. Begrepen?
176
00:29:24,786 --> 00:29:27,206
Mooi. Ik breng je naar je kamer.
177
00:29:34,341 --> 00:29:40,728
Je bent niet zoals de andere rekruten.
De meesten hebben al militaire training gehad.
178
00:29:40,852 --> 00:29:42,816
Je moet hard werken om bij te blijven.
179
00:29:42,940 --> 00:29:46,361
Ik doe wat me gevraagd wordt.
- Dat geloof ik graag.
180
00:29:46,654 --> 00:29:52,900
Iemand als jij komt hier niet vrijwillig terecht.
Een prima ballerina met een oom bij de SVR.
181
00:29:54,335 --> 00:29:59,383
Wat heb je gedaan?
Het maakt ook niet uit.
182
00:30:00,096 --> 00:30:03,766
Als je de staat niet van dienst kunt zijn,
word je doodgeschoten.
183
00:30:07,481 --> 00:30:12,325
De Koude Oorlog is niet afgelopen.
Het is in duizend gevaarlijke stukken gebroken.
184
00:30:12,617 --> 00:30:17,541
Het Westen is zwak geworden.
Dronken van het shoppen en social media.
185
00:30:18,391 --> 00:30:24,701
Uit elkaar gerukt door haat tussen de rassen.
Het resultaat is chaos in de wereld.
186
00:30:25,803 --> 00:30:30,162
Alleen Rusland wil de opofferingen
voor de overwinning maken.
187
00:30:30,387 --> 00:30:35,756
Als we vrede willen, moeten we onszelf weer
aan het hoofd van de naties plaatsen.
188
00:30:36,112 --> 00:30:42,030
Vanaf vandaag zijn jullie Sparrows.
Wapens in een wereldwijd gevecht voor macht.
189
00:30:43,084 --> 00:30:48,377
Jullie zijn geselecteerd voor jullie schoonheid.
Voor jullie kracht.
190
00:30:49,094 --> 00:30:52,255
En in sommige gevallen
voor jullie kwetsbaarheid.
191
00:30:55,497 --> 00:30:58,902
Katya, Viktor, kom hier, alsjeblieft.
192
00:31:05,205 --> 00:31:08,710
Hier doen we aan psychologische manipulatie.
193
00:31:08,835 --> 00:31:12,164
Jullie worden getraind om de zwakte
van een doelwit te bepalen...
194
00:31:12,188 --> 00:31:18,335
die zwakte met verleiding uit te buiten
en informatie te krijgen.
195
00:31:20,302 --> 00:31:21,764
Trek jullie kleren uit.
196
00:31:27,113 --> 00:31:29,177
Je lichaam is eigendom van de staat.
197
00:31:29,301 --> 00:31:33,752
De staat heeft er sinds je geboorte voor gezorgd.
Nu wil het iets terug.
198
00:31:39,301 --> 00:31:43,148
Je moet leren om opofferingen te maken
voor het algemeen belang.
199
00:31:43,849 --> 00:31:49,318
Om over de grens te gaan en het sentimentele
moraal waarmee je bent opgegroeid te vergeten.
200
00:31:51,029 --> 00:31:52,656
Of is het trots?
201
00:31:53,701 --> 00:31:57,464
In mijn ervaring zijn trotse mensen
de eerste die vallen.
202
00:32:02,216 --> 00:32:04,259
Viktor, kleed je aan.
203
00:32:16,103 --> 00:32:17,681
Ze zijn klaar voor je.
204
00:32:18,567 --> 00:32:24,669
Het panel wil je voor onbepaalde tijd schorsen
van buitenlandse missies.
205
00:32:24,693 --> 00:32:28,924
Je blijft hier in de VS, Nate.
- Wie handelt Marble af?
206
00:32:29,353 --> 00:32:32,666
Dat is jouw zorg niet meer.
- Simon.
207
00:32:33,892 --> 00:32:37,098
Ik ken die man al drie jaar.
208
00:32:37,931 --> 00:32:44,270
Hij doet niets met iemand
die hij niet kent of niet vertrouwt.
209
00:32:45,435 --> 00:32:49,358
Zoals ik al zei: dat is jouw zorg niet meer.
210
00:33:08,610 --> 00:33:14,452
Metka, een onzichtbare chemische samenstelling,
aangepast op elk persoon.
211
00:33:15,422 --> 00:33:21,448
Het zit op de handen na intiem contact.
Daarna is het doelwit tot zes weken te volgen.
212
00:33:29,477 --> 00:33:32,606
Elk mens is een puzzel van behoeften.
213
00:33:32,630 --> 00:33:36,357
Je moet leren aanvoelen wat er ontbreekt,
het ontbrekende stukje worden...
214
00:33:36,781 --> 00:33:38,632
en dan zullen ze je alles geven.
215
00:33:40,395 --> 00:33:45,335
Hij is diplomaat bij de Nederlandse ambassade,
met toegang tot militaire plannen van de NAVO.
216
00:33:45,460 --> 00:33:51,005
Hij scheidde zes jaar gelden, toen de politie
bij hem langskwam voor huiselijk geweld.
217
00:33:51,329 --> 00:33:55,929
Zijn vrouw beschuldigde hem ervan
dat hij hun dochter had aangerand.
218
00:33:56,314 --> 00:34:01,278
Meerdere avonden per week huurt hij meisjes in.
Weglopers en verslaafden.
219
00:34:02,240 --> 00:34:04,936
Wat wil hij?
- Hij wil iets ruigs.
220
00:34:04,960 --> 00:34:08,210
Hij gaat naar weglopers
omdat ze de politie niet kunnen bellen.
221
00:34:08,234 --> 00:34:10,045
Nee.
- Je bent het er niet mee eens?
222
00:34:10,069 --> 00:34:15,602
Hij wil een dochter. Iemand om voor te zorgen.
Daar betaalt hij voor.
223
00:34:16,972 --> 00:34:22,605
Heel goed, Katya. Hij raakt de meisjes nooit aan.
Hij gaat met ze uit eten.
224
00:34:24,737 --> 00:34:29,561
Volgende. Deze man vertegenwoordigde
Tsjoevasji� in het parlement.
225
00:34:29,769 --> 00:34:34,670
Hij was tegenstander van de president,
tot hij gearresteerd werd voor ongepast gedrag.
226
00:34:36,713 --> 00:34:40,804
Wat wilde hij?
- Hij ziet er onzedelijk uit.
227
00:34:41,136 --> 00:34:45,560
Bedoel je daar een homoseksueel mee?
Correct.
228
00:34:45,688 --> 00:34:51,906
We mogen niet oordelen. Iedereen heeft passies.
Die van hem zijn gewoon heel jong.
229
00:34:54,366 --> 00:34:56,598
Anya, kom eens hier.
230
00:35:14,801 --> 00:35:20,562
Hier is hij. Geef hem wat hij wil.
- Wat bedoelt u?
231
00:35:21,440 --> 00:35:26,011
Je noemde hem onzedelijk?
Dan wil hij niet wat tussen je benen zit.
232
00:35:26,640 --> 00:35:28,259
Wees dus een jongen.
233
00:35:29,910 --> 00:35:31,536
Op je knie�n.
234
00:35:37,406 --> 00:35:39,117
Het is vast niet de eerste keer.
235
00:35:39,141 --> 00:35:44,570
Een jongen op een veld achter je huis,
of een meisje bij een bushalte?
236
00:35:44,794 --> 00:35:49,610
We denken graag dat het iets uitmaakt,
maar dat is niet zo. Het is gewoon vlees.
237
00:35:53,309 --> 00:35:57,624
Ik kan het niet.
- Jawel. Morgen probeer je het nog eens.
238
00:35:59,002 --> 00:36:00,837
En nogmaals de dag erna.
239
00:36:06,787 --> 00:36:09,728
Je moet wennen aan dingen
die je walgelijk vindt.
240
00:36:12,188 --> 00:36:18,242
Vind schoonheid in de menselijke illusie
dat het genot van het vlees ons compleet maakt.
241
00:36:20,330 --> 00:36:24,324
Zelfs als het doelwit walgelijk is,
kan het lichaam voor de gek gehouden worden.
242
00:36:34,361 --> 00:36:40,403
Vingers die naar de dij glijden,
laat het bloed naar het kruis stromen.
243
00:36:40,772 --> 00:36:43,616
Het manipuleren van de tepels...
244
00:36:46,145 --> 00:36:47,899
leidt tot opwinding.
245
00:36:51,638 --> 00:36:57,515
Audiosignalen triggeren begeerte.
246
00:36:58,080 --> 00:37:04,102
Maar fysieke manipulatie is niet genoeg.
Je moet leren om op commando lief te hebben.
247
00:37:06,807 --> 00:37:08,718
Hoe is het om van gehouden te worden?
248
00:37:10,978 --> 00:37:14,251
Om te worden gezien en erkend te worden?
249
00:37:16,363 --> 00:37:18,214
Om je niet meer eenzaam te voelen?
250
00:37:35,435 --> 00:37:38,732
Wall houdt de rechterkant in de gaten.
De bal gaat naar Smith.
251
00:37:38,760 --> 00:37:42,991
Double team. De bal gaat weer naar Wall.
Schot van vijf meter van de linkerkant.
252
00:37:43,116 --> 00:37:48,749
Te goed voor de verdediging.
Rebound gepakt door Sellers, zijn achtste.
253
00:37:48,777 --> 00:37:51,405
De grote man in zijn negende jaar
in Colorado State...
254
00:37:51,429 --> 00:37:54,202
Wanneer merkte je dat je gevolgd werd?
- Vorige week.
255
00:37:54,226 --> 00:37:55,652
Wat maak je daarvan?
256
00:37:55,676 --> 00:38:00,184
Als de Russen me volgen, dan zoeken ze hem.
Dan leeft Marble nog.
257
00:38:00,352 --> 00:38:03,658
Voor zover we weten.
- Je praat niet met hem.
258
00:38:03,682 --> 00:38:09,700
Marble wil al vier maanden niet communiceren.
- Hij komt wel voor mij.
259
00:38:11,246 --> 00:38:15,393
Jullie krijgen me niet in Rusland,
maar wel ergens dichtbij. In Oost Europa.
260
00:38:15,922 --> 00:38:21,555
Dan zit de SVR er meteen bovenop.
Marble zal het horen en zich laten zien.
261
00:38:21,580 --> 00:38:26,812
Anders blijft hij ondergedoken. Stuur me terug.
- Goed.
262
00:38:26,940 --> 00:38:33,283
Je hebt ��n opdracht. Contact maken en zorgen
dat hij met een andere agent wil werken.
263
00:38:33,740 --> 00:38:38,291
Dat ben ik. We gaan met je mee.
- Heb je daar problemen mee?
264
00:38:38,416 --> 00:38:39,794
Nee.
265
00:38:47,891 --> 00:38:52,231
Deze soldaten zijn bijna een jaar weggeweest.
266
00:38:55,568 --> 00:38:57,071
Verwelkom ze thuis.
267
00:39:17,388 --> 00:39:21,030
Doe het licht uit.
- Geen haast. Hoe heet je?
268
00:39:22,032 --> 00:39:23,214
Pyotr.
269
00:39:45,736 --> 00:39:49,742
Heb je iemand thuis?
Iemand waar je aan denkt?
270
00:39:52,290 --> 00:39:53,625
Sluit je ogen.
271
00:40:01,346 --> 00:40:05,685
Denk aan haar gezicht,
haar geur en haar aanraking.
272
00:40:06,386 --> 00:40:11,089
Wat kunnen we hiervan zeggen?
Lief, sentimenteel, in controle.
273
00:40:11,982 --> 00:40:17,644
Maar je koos een jongen, Katya,
zodat je jezelf niet hoefde te geven.
274
00:40:17,668 --> 00:40:21,358
Het is niet altijd zo makkelijk. Volgende.
275
00:40:50,823 --> 00:40:53,988
Drie dagen geleden
is Nash naar Boedapest gestuurd.
276
00:40:54,313 --> 00:40:58,992
Ik denk dat hij contact met de mol wil zoeken.
- We hebben vrienden in Boedapest.
277
00:40:59,013 --> 00:41:03,127
Laat ze hem ophalen
en de informatie uit hem krijgen.
278
00:41:03,151 --> 00:41:08,352
Dan moeten we de president uitleggen waarom
elke agent in West Europa uit wraak is opgepakt.
279
00:41:08,376 --> 00:41:10,107
Vanya heeft gelijk.
280
00:41:10,331 --> 00:41:15,572
De president zal niets goedkeuren
wat de Amerikanen onnodig zal irriteren.
281
00:41:18,128 --> 00:41:21,442
Nog niet.
- Wat stel je voor, Ivan?
282
00:41:21,466 --> 00:41:27,067
Nash is een goede agent.
Die avond in het park maakte hij een fout.
283
00:41:27,492 --> 00:41:33,177
Hij reageerde met zijn emoties,
waardoor ik denk dat hij om de man geeft.
284
00:41:34,319 --> 00:41:37,769
Ik stel voor om hem iemand anders te geven
waar hij om kan geven.
285
00:41:57,726 --> 00:42:01,949
Je wordt beschuldigd van mishandeling.
- Hij wilde me verkrachten.
286
00:42:02,073 --> 00:42:05,780
En jouw deugdzaamheid is het waard
om Rusland een goede cadet te ontnemen?
287
00:42:05,808 --> 00:42:11,998
Ik wilde Rusland niets ontnemen.
- En toch zitten we hier.
288
00:42:12,775 --> 00:42:14,795
Directrice, wat is jouw mening?
289
00:42:14,823 --> 00:42:19,362
Ze zit hier pas drie maanden,
maar ik vind dat Katya nog steeds potentie heeft.
290
00:42:19,787 --> 00:42:22,475
Ik wil graag een moment alleen
met de verdachte.
291
00:42:32,500 --> 00:42:35,249
Je deed het goed met Ustinov in Moskou.
292
00:42:35,938 --> 00:42:41,383
Daarom kreeg je deze kans.
Je weet wat er gebeurt als je hier faalt?
293
00:42:41,407 --> 00:42:43,927
Ja.
- Waarom liet je hem zijn gang dan niet gaan?
294
00:42:43,951 --> 00:42:47,601
Ik dien de staat, onze president...
295
00:42:49,088 --> 00:42:53,487
en u, generaal,
maar ik ben hem niets verschuldigd.
296
00:42:53,788 --> 00:42:57,794
Wat voor man stuurt zijn nicht
naar Staatsschool Vier?
297
00:42:58,227 --> 00:42:59,689
Een patriot.
298
00:43:03,095 --> 00:43:07,466
Mijn vrouw en ik hebben je weleens zien dansen.
- Dat was een ander leven.
299
00:43:07,635 --> 00:43:11,517
Er zijn er zo veel, vind je ook niet?
300
00:43:15,632 --> 00:43:16,918
Je mag gaan.
301
00:43:27,776 --> 00:43:33,618
Sparrows moeten immuun zijn voor zwakte
en sentimentaliteit en het zien voor wat het is.
302
00:43:34,147 --> 00:43:35,605
Ego�sme.
303
00:43:40,273 --> 00:43:45,153
Vertel me wat hij wil, Katya.
Kom maar hier.
304
00:43:54,168 --> 00:43:58,010
Om de misleiding te laten slagen,
mag je je niet inhouden.
305
00:43:59,052 --> 00:44:00,763
Niets. Begrepen?
306
00:44:04,770 --> 00:44:06,148
Geef hem wat hij wil.
307
00:44:15,664 --> 00:44:16,834
Nou?
308
00:44:18,128 --> 00:44:19,385
Draai je om.
309
00:44:19,546 --> 00:44:22,474
Nee.
- Draai je om, zei ik.
310
00:44:29,226 --> 00:44:31,014
Kijk niet naar haar.
311
00:44:34,026 --> 00:44:35,950
Ik wil je het zien doen.
312
00:44:37,660 --> 00:44:38,786
Kijk me aan.
313
00:44:42,376 --> 00:44:43,462
Kijk me aan.
314
00:44:47,256 --> 00:44:49,204
Kijk me aan, zei ik.
315
00:45:05,771 --> 00:45:06,901
Nou?
316
00:45:14,622 --> 00:45:16,203
Waar wacht je op?
317
00:45:19,338 --> 00:45:22,727
Ik ben klaar.
Ga je me wel of niet neuken?
318
00:45:30,440 --> 00:45:31,731
Niets?
319
00:45:36,350 --> 00:45:37,476
Jammer.
320
00:45:38,226 --> 00:45:39,637
Kreng.
321
00:45:43,110 --> 00:45:44,195
Macht.
322
00:45:45,866 --> 00:45:47,627
Dat wil hij.
323
00:45:48,242 --> 00:45:49,807
Kleed je aan.
324
00:46:02,101 --> 00:46:04,833
Er staat een auto richting Moskou klaar.
325
00:46:04,868 --> 00:46:09,660
Ik heb alles gedaan wat u van me vroeg.
- Integendeel.
326
00:46:10,487 --> 00:46:12,784
Je hebt niets gedaan van wat ik vroeg.
327
00:46:12,867 --> 00:46:15,214
Maar mijn oversten denken daar anders over.
328
00:46:19,338 --> 00:46:21,527
Dat ondervinden we wel.
329
00:46:27,183 --> 00:46:28,681
Vaarwel...
330
00:46:29,895 --> 00:46:31,679
Dominika.
331
00:46:39,872 --> 00:46:41,375
Hallo, mama.
332
00:46:48,094 --> 00:46:49,843
Jij bent het.
333
00:46:49,889 --> 00:46:53,266
Ik ben thuis.
- Mijn lieverd...
334
00:47:05,787 --> 00:47:07,125
Hallo?
335
00:47:12,258 --> 00:47:13,468
Ja.
336
00:47:18,100 --> 00:47:20,063
Hij laat je nooit los.
337
00:47:21,774 --> 00:47:23,316
Ik vind wel een manier.
338
00:47:35,965 --> 00:47:41,222
Welkom thuis. Hoe gaat het?
Ga zitten.
339
00:47:43,935 --> 00:47:45,982
Kan ik je iets aanbieden?
- Ik heb geen honger.
340
00:47:46,106 --> 00:47:47,276
Komaan.
341
00:47:47,633 --> 00:47:49,572
Als kind vond je het hier geweldig.
342
00:47:49,696 --> 00:47:52,910
Je was altijd zo serieus
met je grote, volwassenogen...
343
00:47:53,034 --> 00:47:55,998
op je kindergezicht.
- Wat wil je, oom?
344
00:47:56,965 --> 00:48:02,035
Er zit een verrader in de regering.
Wellicht in een van de inlichtingendiensten.
345
00:48:02,109 --> 00:48:03,662
Een mol.
346
00:48:05,038 --> 00:48:07,418
Zijn meest recente contact...
347
00:48:08,836 --> 00:48:13,697
is een Amerikaan nu in Boedapest.
Ik wil dat je hem benadert.
348
00:48:13,969 --> 00:48:18,062
En een vertrouwen opbouwt.
En daarna bezorg je me de naam van de mol.
349
00:48:18,297 --> 00:48:23,962
Volg het spoor, waar die ook heen leidt.
Offer wat er opgeofferd moet worden. Begrepen?
350
00:48:24,739 --> 00:48:26,033
Ja, oom.
351
00:48:26,614 --> 00:48:27,992
Dit is voor jou.
352
00:48:29,955 --> 00:48:33,778
Wat is dit?
- Nieuw paspoort. Referenties.
353
00:48:33,802 --> 00:48:37,425
Nieuwe naam. Katerina Zubkova.
354
00:48:37,801 --> 00:48:41,847
En welke beloning geven ze jou?
355
00:48:41,975 --> 00:48:43,226
Een promotie?
356
00:48:44,187 --> 00:48:48,903
Ik begrijp je boosheid naar mij toe.
- Je stuurde me naar hoerenschool.
357
00:48:49,027 --> 00:48:53,366
Ik heb je weer speciaal gemaakt.
Je hebt een talent, net zoals ik.
358
00:48:53,495 --> 00:48:54,869
Jij doorziet mensen.
359
00:48:54,997 --> 00:48:56,584
Je ziet wat ze echt zijn.
360
00:48:56,708 --> 00:48:58,836
En je blijft ze altijd een stap voor.
361
00:48:58,960 --> 00:49:02,004
Doe dit voor mij en ik laat je los,
als dat is wat je wil.
362
00:49:02,039 --> 00:49:04,048
Maar ik voel dat het dat niet is.
363
00:49:04,721 --> 00:49:07,210
Hiervoor ben je geboren.
364
00:49:07,626 --> 00:49:09,213
Ja, oom.
365
00:49:10,715 --> 00:49:11,966
Laten we eten.
366
00:49:12,090 --> 00:49:13,512
Pardon.
367
00:49:15,095 --> 00:49:17,293
Alles twee keer.
- Ja, meneer.
368
00:49:17,328 --> 00:49:18,818
Is dat goed?
369
00:49:42,869 --> 00:49:44,728
Welkom in Boedapest.
370
00:50:09,605 --> 00:50:11,897
Jij moet Katerina zijn.
- Hallo.
371
00:50:12,819 --> 00:50:14,361
Je bent knap.
372
00:50:19,678 --> 00:50:23,353
Ik toon je je kamer.
Badkamer aan 't einde van de gang.
373
00:50:24,102 --> 00:50:26,890
Ik slaap daar. En jij ginds.
374
00:50:32,576 --> 00:50:35,824
Ik doe mijn deur op slot.
Je doet beter hetzelfde.
375
00:50:35,913 --> 00:50:39,226
Als we elkaar niet hinderen,
komen we goed overeen.
376
00:50:39,463 --> 00:50:41,152
Duidelijk?
377
00:50:41,883 --> 00:50:45,597
Morgen zal je wellicht
ons afdelingshoofd ontmoeten.
378
00:50:46,767 --> 00:50:47,893
Een waarschuwing.
379
00:50:48,017 --> 00:50:51,585
Baas Volontov wil voor elk idee de eer opstrijken.
380
00:50:51,620 --> 00:50:54,280
En hij probeert het graag
bij de nieuwe meisjes...
381
00:50:54,404 --> 00:50:56,848
wanneer hij geen strippers achterna zit.
382
00:50:57,409 --> 00:50:58,832
Hij gaat je leuk vinden.
383
00:50:58,867 --> 00:51:02,162
Vertel me over de Amerikaan.
- Hij is niet zo stereotiep.
384
00:51:02,501 --> 00:51:05,078
Hij zwemt elke namiddag.
385
00:51:05,086 --> 00:51:09,149
Neemt zijn tijd op.
Maar hij drinkt te veel.
386
00:51:10,723 --> 00:51:13,327
Hij kijkt naar porno.
387
00:51:13,937 --> 00:51:16,128
Niets speciaal.
388
00:51:16,441 --> 00:51:19,807
Anaal. Triootjes.
389
00:51:20,111 --> 00:51:22,575
Meestal twee mannen en een meisje.
390
00:51:24,955 --> 00:51:26,914
Geen relaties.
391
00:51:26,942 --> 00:51:32,390
Een paar meisjes betaalt hij soms,
maar geeft veel fooi omwille van schuldgevoelens.
392
00:51:32,423 --> 00:51:37,338
Misschien hebben we meer succes
als we weten wat we zoeken.
393
00:51:37,374 --> 00:51:40,605
Ik bied de volledige samenwerking
met mijn bureau aan.
394
00:51:40,640 --> 00:51:43,636
En in ruil, hoop ik...
395
00:51:44,443 --> 00:51:47,695
dat je ons ge�nformeerd houdt
over je vooruitgang.
396
00:51:47,730 --> 00:51:49,226
Uiteraard.
397
00:52:27,976 --> 00:52:29,477
Hulp nodig?
398
00:52:29,687 --> 00:52:31,295
Nee, bedankt.
399
00:52:31,330 --> 00:52:34,376
Wil je dat het goed is?
Laat me je dan helpen.
400
00:52:34,735 --> 00:52:36,793
Kom op, geef hier.
401
00:52:40,581 --> 00:52:44,085
Elk mens is een puzzel van behoeften.
402
00:52:46,006 --> 00:52:50,261
Leer het ontbrekende stukje te zijn
en dan zullen ze je alles geven.
403
00:52:53,851 --> 00:52:55,938
Dacht je de enige te zijn?
404
00:53:00,322 --> 00:53:02,890
Wij zullen altijd hun hoeren zijn.
405
00:53:07,457 --> 00:53:12,155
Tenzij we natuurlijk iets hebben
wat zij willen.
406
00:53:20,395 --> 00:53:22,967
Als ik jou was, zou ik iets zoeken.
407
00:53:25,740 --> 00:53:30,383
Het zwembad is open van zes uur 's morgens
tot tien uur 's avonds, van maandag tot vrijdag.
408
00:53:30,418 --> 00:53:32,651
Van zes uur tot acht uur in 't weekend.
409
00:53:33,753 --> 00:53:37,011
Er zijn geen persoonlijke bezittingen
toegestaan in het zwembad.
410
00:53:39,218 --> 00:53:41,341
Ik heb een fout gemaakt. Sorry.
411
00:53:42,267 --> 00:53:45,020
Geef hier je lidkaart af
voor de sleutel van een kluisje.
412
00:53:45,144 --> 00:53:48,121
Je krijgt je kaart terug
wanneer je de sleutel terugbrengt.
413
00:53:48,570 --> 00:53:51,030
Nog vragen?
- Nee.
414
00:54:42,123 --> 00:54:45,248
Hoe wist je dat ik Russisch ben?
- Een wilde gok.
415
00:54:47,592 --> 00:54:50,272
Je spreekt de taal goed.
- Ik woonde in Moskou.
416
00:54:50,307 --> 00:54:53,642
Mis je het?
- Het eten en de mensen.
417
00:54:53,767 --> 00:54:58,037
Wat doe jij in Boedapest?
- Een tolk bij de Ambassade. Jij?
418
00:54:58,059 --> 00:55:02,703
Commercieel adviseur voor medische producten.
Ik heb je nog nooit bij evenementen gezien.
419
00:55:03,118 --> 00:55:05,006
Ik ben hier nog niet lang.
420
00:55:05,498 --> 00:55:06,880
Pardon.
421
00:55:14,846 --> 00:55:16,637
Blond staat je goed, trouwens.
422
00:55:17,598 --> 00:55:19,043
Kennen wij elkaar?
423
00:55:19,078 --> 00:55:22,964
Ik dacht je gisteren in het zwembad
en op de tram gezien te hebben.
424
00:55:23,316 --> 00:55:24,862
Je vergist je.
425
00:55:27,535 --> 00:55:31,261
Zou je iets willen gaan eten met mij?
Ik ken een Turkse tent aan 't station.
426
00:55:31,313 --> 00:55:33,742
Het is een krot, maar vrij lekker.
427
00:55:34,398 --> 00:55:35,673
Misschien ken je het wel.
428
00:55:36,049 --> 00:55:39,463
Ik heb geen honger.
Misschien een andere keer.
429
00:55:45,529 --> 00:55:47,505
Tot in het zwembad dan.
430
00:56:21,447 --> 00:56:23,081
Je ID-kaart is weg.
431
00:56:24,762 --> 00:56:26,181
Ben je zeker?
432
00:56:27,070 --> 00:56:32,067
Ik heb het er zelf ingestoken.
Sorry, ik ga een nieuwe moeten maken.
433
00:56:32,191 --> 00:56:35,308
Ik heb je foto digitaal.
- Doe maar rustig.
434
00:56:35,320 --> 00:56:40,228
Ze kwam het land binnen
onder de naam Katerina Zubkova.
435
00:56:40,372 --> 00:56:43,193
Geregistreerd als tolk voor de ambassade.
436
00:56:43,217 --> 00:56:47,693
Maar haar echte naam is Dominika Egorova.
437
00:56:48,069 --> 00:56:51,150
Ze danste bij het Bolshoi.
438
00:56:51,185 --> 00:56:55,690
Er is officieel geen dossier dat ze SVR is,
maar dat is onzin. Ze is hier voor Marble.
439
00:56:55,714 --> 00:56:58,413
Blijf bij haar vandaan.
- Volgens mij is ze waardevol.
440
00:56:58,448 --> 00:57:00,297
En je wil haar rekruteren?
- Misschien.
441
00:57:00,422 --> 00:57:04,034
Daarom ben je niet hier.
Blijf doen wat je doet.
442
00:57:04,134 --> 00:57:07,703
Dood spelen. Laat het rusten
en bid dat Marble weer tevoorschijn komt...
443
00:57:07,723 --> 00:57:12,107
zodat we hem weer kunnen gebruiken.
- Ze is de nicht van Ivan Egorov.
444
00:57:16,781 --> 00:57:18,964
Adjunct-directeur van de SVR?
445
00:57:19,000 --> 00:57:20,504
Ik heb nichten.
446
00:57:20,539 --> 00:57:23,043
Ze geven zich voornamelijk bloot op 't internet.
447
00:57:23,167 --> 00:57:25,192
Waarom gebruikt ze haar echte naam?
448
00:57:25,227 --> 00:57:28,609
Omdat ze onschuldig is.
- Of het is een provocatie.
449
00:57:28,644 --> 00:57:31,328
Beide goede redenen
om bij haar vandaan te blijven.
450
00:57:31,363 --> 00:57:35,637
Er is iets aan dit meisje.
Ze is perfect. Ik weet 't.
451
00:57:37,104 --> 00:57:39,266
Zie wat je te weten kan komen.
452
00:57:40,264 --> 00:57:41,598
Dank je.
- Doe rustig aan.
453
00:57:43,978 --> 00:57:46,883
Als je haar toch mag neuken,
is ze zeer zeker SVR...
454
00:57:46,907 --> 00:57:50,000
want je kan niet aan haar tippen.
455
00:57:55,582 --> 00:57:59,083
Je moet me op een lijst voor een
evenement van de ambassade krijgen.
456
00:57:59,118 --> 00:58:00,655
Dat kan ik.
- Dank je.
457
00:58:00,690 --> 00:58:02,048
Als...
458
00:58:02,173 --> 00:58:05,287
je me in ruil verslag uitbrengt.
459
00:58:05,306 --> 00:58:08,153
Ik heb contact gelegd.
- Contact?
460
00:58:08,189 --> 00:58:10,741
Ik dacht dat je al met je benen
open zou liggen.
461
00:58:11,608 --> 00:58:15,747
Er gingen altijd geruchten over Sparrows.
462
00:58:17,117 --> 00:58:20,494
De mogelijkheid om trucs uit te halen
met een man z'n gedachten.
463
00:58:20,747 --> 00:58:23,445
De rest van zijn lichaam
buiten beschouwing gelaten.
464
00:58:24,586 --> 00:58:27,967
Een magisch poesje.
Dat zegt men.
465
00:58:29,009 --> 00:58:30,849
Misschien kom ik het wel te weten.
466
00:58:35,396 --> 00:58:36,938
Gewoon wat plezier.
467
00:58:38,401 --> 00:58:42,539
Maar het aanbod blijft.
Twijfel niet om hulp te vragen.
468
00:58:42,908 --> 00:58:47,773
Iedereen heeft een vriend nodig.
469
00:58:47,776 --> 00:58:50,212
Het succes van deze inspanningen
zullen belangrijk zijn...
470
00:58:50,337 --> 00:58:53,177
om de economie met de buurlanden
van Hongarije veilig te stellen.
471
00:58:53,302 --> 00:58:55,553
De wereld verandert snel momenteel...
472
00:58:55,682 --> 00:58:59,654
dus is het noodzakelijk dat elke regio
competitief blijft.
473
00:58:59,768 --> 00:59:02,029
Bedankt aan de Hongaarse President
voor de ontvangst...
474
00:59:02,064 --> 00:59:04,525
en de Amerikaanse ambassadeur
om dit mee te organiseren.
475
00:59:05,322 --> 00:59:09,284
Tenslotte zou ik graag mijn stafchef,
Stephanie Boucher, bedanken...
476
00:59:09,412 --> 00:59:12,529
vanwege haar harde werk.
477
00:59:36,165 --> 00:59:38,150
Dominika Egorova.
478
00:59:38,833 --> 00:59:40,433
Je kent mijn naam?
479
00:59:40,757 --> 00:59:42,298
Je hebt het me verteld.
480
00:59:43,509 --> 00:59:45,827
Jij hebt mijn ID gestolen in 't zwembad.
481
00:59:46,390 --> 00:59:48,111
Dat zou illegaal zijn.
482
00:59:49,603 --> 00:59:53,315
Zocht je mij?
- Dan had ik je wel gevonden.
483
00:59:54,051 --> 00:59:57,885
Wou je dat ik wist dat je me volgde,
of ben je echt onhandig?
484
00:59:57,920 --> 01:00:01,524
Amerikanen denken altijd dat de rest
ge�nteresseerd is in jullie, h�?
485
01:00:01,872 --> 01:00:04,480
Waarom wou je een tolk worden?
486
01:00:04,515 --> 01:00:07,489
Dat weet je vast ook wel over me,
aangezien je mijn naam kent.
487
01:00:07,617 --> 01:00:12,485
Ik vroeg me af hoe het is als je je hele leven
iets nastreeft en het je dan wordt ontnomen.
488
01:00:14,353 --> 01:00:16,042
Hoe het is?
489
01:00:16,077 --> 01:00:18,920
Hoe voel je je daar bij?
- Wat maakt dat uit?
490
01:00:20,110 --> 01:00:22,450
Mijn moeder is ziek.
Als ik voor de regering werk...
491
01:00:22,474 --> 01:00:24,770
helpt de staat me bij haar verzorging.
492
01:00:25,411 --> 01:00:27,470
Mijn oom hielp me aan de job.
493
01:00:27,505 --> 01:00:29,386
Je oom is een zeer machtig man.
494
01:00:29,421 --> 01:00:33,334
Als je in mijn land niet belangrijk bent
voor de mannen met macht, dan ben je niets.
495
01:00:33,633 --> 01:00:35,606
Is dat zo anders in jouw land?
496
01:00:35,848 --> 01:00:38,256
Dat zou zo moeten zijn, maar...
497
01:00:39,186 --> 01:00:40,935
Ben je een patriot?
498
01:00:42,147 --> 01:00:43,485
Nee.
499
01:00:43,609 --> 01:00:46,748
Waarom doe je dan wat je doet?
- Beter dan autobanden verkopen.
500
01:00:47,323 --> 01:00:50,121
Heb je dat dan ooit gedaan?
- Nee.
501
01:00:50,156 --> 01:00:52,420
Dan weet je dat niet, toch?
502
01:00:53,001 --> 01:00:54,002
Goed punt.
503
01:00:56,507 --> 01:01:01,111
Ik zou je graag nog eens zien.
- Waarom? Worden we vrienden?
504
01:01:01,391 --> 01:01:02,765
Wil je dat?
505
01:01:03,518 --> 01:01:05,021
Ik heb geen vrienden.
506
01:01:05,045 --> 01:01:09,458
Er is een Russisch restaurant vlak aan de opera.
Ga samen iets eten met me.
507
01:01:09,484 --> 01:01:10,975
Morgen om acht uur.
508
01:01:32,442 --> 01:01:33,652
Marta?
509
01:02:46,068 --> 01:02:48,673
STEPHANIE BOUCHER,
STAFCHEF VAN DE SENATOR. SWAN
510
01:02:55,332 --> 01:02:57,736
EERSTE BETALING: 250.000?
511
01:03:38,617 --> 01:03:40,046
Je bent thuis.
512
01:03:42,207 --> 01:03:45,154
Dat was 'm bij de ambassade.
- Ja.
513
01:03:45,189 --> 01:03:47,132
Je geeft niet snel toe, h�?
514
01:03:47,167 --> 01:03:50,901
Geen vervanging voor een goede,
ouderwetse pijpbeurt, in mijn ervaring.
515
01:03:50,936 --> 01:03:52,207
Zo is hij niet.
516
01:03:56,815 --> 01:03:57,857
Wat is dit?
517
01:03:57,885 --> 01:04:00,833
Een kopie van 't verslag dat Volontov
naar Moskou stuurde.
518
01:04:00,868 --> 01:04:03,218
Je hebt blijkbaar een vijand gemaakt.
519
01:04:20,022 --> 01:04:22,825
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
520
01:04:46,353 --> 01:04:48,375
Is dit toeval?
521
01:04:48,733 --> 01:04:51,867
Je had gelijk. Ik heb een vriend nodig.
522
01:04:53,449 --> 01:04:55,691
Iedereen heeft een vriend nodig.
523
01:04:57,540 --> 01:05:02,968
Stuur een verslag uit dat je onder de indruk bent
van mijn vooruitgang met Nash.
524
01:05:03,466 --> 01:05:05,598
Ik heb meer tijd nodig.
525
01:05:05,722 --> 01:05:07,734
En dan sta ik bij je in 't krijt.
526
01:05:09,893 --> 01:05:12,357
Hoe weet ik dat je je schulden inlost?
527
01:05:21,957 --> 01:05:24,253
Je had gelijk over Sparrows.
528
01:05:24,377 --> 01:05:26,256
We zijn speciaal.
529
01:05:26,380 --> 01:05:28,786
Weet je wat ze ons leren?
530
01:05:28,821 --> 01:05:32,117
Bepalen wat een minnaar nodig heeft.
531
01:05:32,222 --> 01:05:36,437
En ik wist meteen wat jij nodig hebt.
532
01:05:37,939 --> 01:05:41,405
Iemand die niet lacht
met je minuscule lul.
533
01:05:46,666 --> 01:05:50,788
Laat me los.
- Kijk naar de camera links van me.
534
01:05:50,823 --> 01:05:55,279
Morgen schrijf je een gunstig verslag,
of ik laat je arresteren voor aanranding.
535
01:05:55,929 --> 01:05:59,550
Je zal terug naar Moskou geroepen worden
en einde carri�re.
536
01:06:00,268 --> 01:06:01,398
Goedenavond.
537
01:06:42,799 --> 01:06:43,997
Hallo?
538
01:06:43,998 --> 01:06:48,466
De digitale telefoonlijn wordt
automatisch getest. Sorry voor de onderbreking.
539
01:06:49,443 --> 01:06:51,614
Alpha, Charlie, Zero, Whiskey.
540
01:07:09,268 --> 01:07:10,313
Wenen.
541
01:07:22,954 --> 01:07:24,891
Met Dominika.
542
01:07:25,254 --> 01:07:26,881
Kom naar boven.
543
01:07:34,992 --> 01:07:36,617
Krijg ik een borrel?
544
01:07:36,858 --> 01:07:38,108
Kom binnen.
545
01:07:40,736 --> 01:07:42,489
Whisky.
546
01:07:43,741 --> 01:07:45,216
Dank je.
547
01:07:52,632 --> 01:07:54,920
Wat is er gebeurd?
548
01:07:56,598 --> 01:08:00,030
Mijn varken van een baas is beledigd
dat ik niet met hem wil slapen.
549
01:08:00,065 --> 01:08:01,569
Wat is zijn naam?
550
01:08:02,648 --> 01:08:06,110
Maxim Volontov.
- Ik heb van hem gehoord.
551
01:08:09,035 --> 01:08:10,990
Hoe weet je waar ik woon?
552
01:08:28,151 --> 01:08:30,273
Waarom heb je Rusland verlaten?
553
01:08:31,028 --> 01:08:33,117
Ik heb 't verpest op mijn werk.
554
01:08:34,702 --> 01:08:39,063
Waarom zou een CIA-agent
zijn wapen afvuren in een park?
555
01:08:40,171 --> 01:08:42,381
Ik deed het voor een vriend.
556
01:08:42,839 --> 01:08:47,864
Omdat ik wist wat ze met hem zouden doen.
Jij weet dat ook.
557
01:09:04,375 --> 01:09:06,130
Wat wil je, Dominika?
558
01:09:11,431 --> 01:09:14,609
Ga maar naar huis om dat uit te zoeken.
559
01:09:23,283 --> 01:09:24,617
Tot morgen.
560
01:09:25,787 --> 01:09:27,620
Je weet me te vinden.
561
01:11:09,712 --> 01:11:12,909
Katerina. Je hebt je haarsnit veranderd.
562
01:11:15,722 --> 01:11:19,166
Ik laat jullie alleen.
- Aangenaam.
563
01:11:23,483 --> 01:11:26,821
Wil je graag een borrel?
- Ja, maar ik heb weinig tijd.
564
01:11:26,856 --> 01:11:29,507
Ik wist niet dat je zou komen.
Wat is de gelegenheid?
565
01:11:29,537 --> 01:11:31,106
Heb ik dat nodig?
566
01:11:31,621 --> 01:11:36,031
Ik ga naar een vergadering in Wenen
en ik wou eens bij je langskomen.
567
01:11:36,172 --> 01:11:39,186
Wat is er met je oog gebeurd?
- Gestoten in het zwembad.
568
01:11:39,221 --> 01:11:42,266
Nog nieuws over onze Amerikaanse vriend?
569
01:11:42,390 --> 01:11:45,281
Hij stelt zich iets meer open bij me.
570
01:11:45,604 --> 01:11:50,587
Hij zei me wat er is gebeurd in het park,
nadat ik vertrouwen had opgebouwd.
571
01:11:57,792 --> 01:12:00,149
Hoe was hij?
- Vergeetbaar.
572
01:12:00,461 --> 01:12:02,928
Maar hij is knap, toch?
- Is dat zo?
573
01:12:07,933 --> 01:12:11,729
Is er iets ongewoon
dat je zou willen rapporteren?
574
01:12:11,764 --> 01:12:13,318
Als je contact verliest...
575
01:12:14,151 --> 01:12:16,445
of als hij voor een dag of meer verdwijnt...
576
01:12:16,480 --> 01:12:19,785
laat me dat weten,
want onze oversten worden ongeduldig.
577
01:12:19,909 --> 01:12:21,605
Ik heb iets voor je.
578
01:12:24,128 --> 01:12:25,418
Iets nieuws.
579
01:12:26,131 --> 01:12:28,223
Een zaak met veel potentie.
580
01:12:28,258 --> 01:12:31,220
Je hebt maar ��n missie.
581
01:12:31,348 --> 01:12:35,894
Een Russische agent in de Amerikaanse
regering is altijd van waarde, niet?
582
01:12:36,148 --> 01:12:39,383
Marta en ik werken samen aan 't doelwit.
583
01:12:39,401 --> 01:12:43,011
De stafchef van een senator.
- En ze wil meewerken?
584
01:12:43,046 --> 01:12:44,870
Ze loopt risico. Ze moet wel.
585
01:12:44,995 --> 01:12:47,080
Wanneer ontmoet je haar weer?
- In Londen.
586
01:12:47,115 --> 01:12:50,103
Over een week.
Maar we hebben meer geld nodig.
587
01:12:50,127 --> 01:12:53,371
Chantage zal niet genoeg zijn
voor een langetermijnuitwisseling.
588
01:12:53,406 --> 01:12:56,539
Aan hoeveel dacht je?
- 250.000 dollar.
589
01:13:00,020 --> 01:13:01,759
Dat is veel geld.
590
01:13:01,794 --> 01:13:03,197
Maar je geraakt er wel aan.
591
01:13:10,285 --> 01:13:11,956
Ik moet vertrekken.
592
01:13:15,546 --> 01:13:18,536
Ik ben mijn jas vergeten.
- Ik haal hem wel.
593
01:13:35,703 --> 01:13:36,913
Dank je.
594
01:13:54,943 --> 01:13:59,118
Ik heb levenslang gewacht
voor iets zoals Swan.
595
01:13:59,242 --> 01:14:01,622
Ik heb een jaar aan haar gewerkt.
596
01:14:02,580 --> 01:14:06,721
Jij mag niet met haar ruilen.
- Nu heb je het geld voor de ruil.
597
01:14:06,756 --> 01:14:08,590
Ik zorg dat je het krijgt.
598
01:14:08,718 --> 01:14:11,607
Ik heb gewoon meer tijd nodig. Alsjeblieft.
599
01:14:11,642 --> 01:14:14,746
Waarmee chanteren ze je?
- Ik zag iets dat ik niet moest zien.
600
01:14:14,781 --> 01:14:16,146
Wat?
601
01:14:18,190 --> 01:14:20,415
Je krijgt Swan niet gratis.
602
01:14:20,451 --> 01:14:25,642
Ik was erbij toen ze Dmitri Ustinov vermoordden.
Ze vermoorden me als ik dat met iemand deel.
603
01:14:27,289 --> 01:14:31,171
Ga je me helpen?
- Ik kan niet anders.
604
01:15:26,888 --> 01:15:31,102
Wat zou je me geven,
als ik je zou zeggen hoe je Katerina kwijtraakt?
605
01:15:36,156 --> 01:15:37,559
Wat wil je?
606
01:15:38,992 --> 01:15:41,080
Ben ik te laat?
607
01:15:42,290 --> 01:15:45,322
Sorry, we zijn gesloten.
Kom morgen om negen uur terug.
608
01:15:45,463 --> 01:15:48,862
Ik ben hier morgen niet.
Kan je een uitzondering maken?
609
01:15:49,177 --> 01:15:53,914
Toe. Ik wou een rekening openen
indien er me iets overkomt.
610
01:15:53,949 --> 01:15:55,360
Ik kan je niet binnenlaten.
611
01:15:55,396 --> 01:16:01,056
Misschien kan jij het formulier halen.
Dan haal ik koffie en vullen we het samen in.
612
01:16:02,616 --> 01:16:05,890
Heb je je paspoort en al de informatie?
- Ja, alles.
613
01:16:06,060 --> 01:16:08,121
Uitstekend.
- Bedankt.
614
01:16:33,667 --> 01:16:34,709
Marta?
615
01:16:42,731 --> 01:16:44,025
Marta?
616
01:17:06,598 --> 01:17:08,339
Ooit op een boerderij geweest?
617
01:17:09,403 --> 01:17:13,604
Zo ruikt het wanneer je een dier slacht.
618
01:17:13,951 --> 01:17:15,875
Ik nam mijn tijd met haar.
619
01:17:17,080 --> 01:17:21,384
Je zal merken wat er gebeurt
wanneer je geheimen vertelt.
620
01:17:21,419 --> 01:17:23,799
Toe.
621
01:17:23,927 --> 01:17:25,971
Dit is je enige waarschuwing.
622
01:17:29,268 --> 01:17:30,946
Bel de politie.
623
01:17:39,870 --> 01:17:42,148
Waar heb jij gezeten?
624
01:17:49,301 --> 01:17:50,387
Sluit je deur.
625
01:17:57,731 --> 01:18:01,503
Marble kwam boven.
- Jezus Christus. Hier?
626
01:18:02,115 --> 01:18:03,116
Wenen.
627
01:18:03,241 --> 01:18:05,997
Zeg jij niets?
- Wat is dat?
628
01:18:06,121 --> 01:18:07,999
Een waarschuwing.
629
01:18:08,958 --> 01:18:12,524
Ze is een verdomde Sparrow.
Niet aan te tippen dus.
630
01:18:12,559 --> 01:18:14,603
Ze is nog altijd te rekruteren.
631
01:18:14,928 --> 01:18:17,674
Misschien des te meer, nu we dit weten.
632
01:18:17,725 --> 01:18:21,814
Als Sparrow kunnen we geen
woord geloven van wat ze zegt.
633
01:18:25,738 --> 01:18:26,820
Wanneer?
634
01:18:27,196 --> 01:18:29,912
En je vond haar zo thuis?
635
01:18:30,238 --> 01:18:31,788
Ja.
636
01:18:35,210 --> 01:18:37,133
Dit was niet gewoon een inbraak.
637
01:18:37,168 --> 01:18:39,385
Dit was marteling. Een straf.
638
01:18:39,409 --> 01:18:42,024
Enig idee waarom iemand dit zou doen?
639
01:18:45,519 --> 01:18:47,942
Wat is er met je oog gebeurd?
640
01:18:50,487 --> 01:18:52,114
Kon je het vinden met haar?
641
01:18:53,492 --> 01:18:56,413
Je ziet er van streek uit.
- Uiteraard.
642
01:19:03,633 --> 01:19:05,636
Je weet iets, h�?
643
01:19:06,971 --> 01:19:09,375
Wie je ook beschermt...
644
01:19:09,683 --> 01:19:11,895
van wie je ook bang bent...
645
01:19:12,524 --> 01:19:14,936
we kunnen je beschermen.
- Mag ik gaan?
646
01:19:19,283 --> 01:19:21,539
Ik neem aan dat jullie hecht waren.
647
01:19:23,126 --> 01:19:25,417
Je moet wel bang zijn.
648
01:19:25,918 --> 01:19:27,549
Voor jezelf.
649
01:19:27,673 --> 01:19:32,053
In Moskou spraken ze over een programma
dat Khrushchev had opgezet.
650
01:19:32,557 --> 01:19:37,033
Jonge agenten.
Opgeleid tot verleiden en manipuleren.
651
01:19:37,068 --> 01:19:38,589
Ze noemden ze Sparrows.
652
01:19:39,361 --> 01:19:40,943
Dat was ze, h�?
653
01:19:41,320 --> 01:19:43,323
Hetgeen waar ik niet omheen kan...
654
01:19:43,447 --> 01:19:48,123
is waarom een man zijn nicht
zoiets laat doorstaan.
655
01:19:55,596 --> 01:19:58,893
Ik moest een man meenemen
naar een hotel.
656
01:19:59,017 --> 01:20:00,520
Voor info.
657
01:20:02,607 --> 01:20:05,787
Een vijand van de staat, zeiden ze.
658
01:20:05,822 --> 01:20:09,381
En in ruil zou mijn moeder
de arts krijgen die ze nodig heeft.
659
01:20:11,622 --> 01:20:15,387
Ze hebben in plaats daarvan zijn
keel doorgesneden.
660
01:20:18,634 --> 01:20:22,224
Er konden geen getuigen zijn,
dus gaf mijn oom me een keuze.
661
01:20:22,348 --> 01:20:25,764
Sterven of een Sparrow worden.
662
01:20:26,046 --> 01:20:28,142
Marta was nu een boodschap.
663
01:20:28,177 --> 01:20:31,519
Ze lieten me zien wat ze met me doen
als ik hen niet geef wat ze willen.
664
01:20:31,855 --> 01:20:33,623
Wat willen ze?
- Een naam.
665
01:20:33,651 --> 01:20:35,788
Ze denken dat je een agent
onder je hoede hebt.
666
01:20:35,824 --> 01:20:38,396
Wat denk jij?
- Boeit me niet.
667
01:20:39,425 --> 01:20:40,995
Ik wil dat mijn moeder veilig is.
668
01:20:41,019 --> 01:20:45,371
Je werkgevers, mannen zoals je oom,
laten je nooit gaan, ongeacht wat.
669
01:20:45,395 --> 01:20:47,290
Zo werken ze.
670
01:20:47,414 --> 01:20:52,656
Ze geven enkel om je talenten.
Je bestaat enkel als zij dat willen.
671
01:20:53,841 --> 01:21:00,286
En niet enkel nu.
Eerder danste je voor hen.
672
01:21:00,396 --> 01:21:03,529
Omdat ze het toelieten.
Dat zie je nu toch in?
673
01:21:03,564 --> 01:21:06,153
Je was je hele leven hun bezit.
674
01:21:10,020 --> 01:21:13,317
Dominika, werk dus met me.
675
01:21:15,068 --> 01:21:17,624
Zorg dat dit iets wordt dat jij bezit...
676
01:21:17,659 --> 01:21:19,489
voor 't eerst in je leven.
677
01:21:20,838 --> 01:21:24,340
En laat ze verdomme boeten.
678
01:21:24,416 --> 01:21:27,383
Wat wil je van me?
- Eender wat.
679
01:21:27,757 --> 01:21:31,349
Maar als ik kon kiezen:
toegang tot je oom.
680
01:21:31,804 --> 01:21:33,715
Jouw spion zijn?
681
01:21:33,851 --> 01:21:37,528
Is dat anders dan zijn spion zijn?
682
01:21:37,563 --> 01:21:40,473
Ja, want ik zou nooit vragen
wat hij van je verlangde.
683
01:21:40,509 --> 01:21:42,532
Niets is dat waard.
684
01:21:43,824 --> 01:21:47,706
Ik moet slapen.
- Neem mijn kamer maar.
685
01:21:55,011 --> 01:21:58,392
Toen je me vroeg waarom ik mijn wapen
afvuurde in Moskou...
686
01:21:58,516 --> 01:22:02,355
De man die ik beschermde
had alles te verliezen.
687
01:22:02,479 --> 01:22:04,775
Hij had voordeel van het systeem...
688
01:22:04,803 --> 01:22:07,572
maar toen hij zag wat er gebeurde
in zijn naam...
689
01:22:07,700 --> 01:22:09,727
zei hij niet gewoon dat hij het niet wist.
690
01:22:09,751 --> 01:22:12,287
Hij riskeerde zijn leven. Alles.
691
01:22:12,416 --> 01:22:14,667
Hij verdiende niet te sterven
ergens in een kelder.
692
01:22:14,792 --> 01:22:16,422
Als je dit doet...
693
01:22:16,546 --> 01:22:19,175
doe ik alles wat ik kan om je te beschermen.
694
01:22:48,892 --> 01:22:50,435
Kan ik je vertrouwen?
695
01:22:52,855 --> 01:22:54,486
Dat beloof ik.
696
01:23:05,083 --> 01:23:07,451
Wacht, niet doen.
697
01:24:16,787 --> 01:24:17,916
Dank je.
698
01:24:23,297 --> 01:24:25,930
Ik heb hier mijn eerste solo op gedanst.
699
01:24:27,220 --> 01:24:28,682
Het is Grieg.
700
01:24:29,684 --> 01:24:34,151
Ik was zo gespannen de avond ervoor,
dat ik niet kon slapen.
701
01:24:35,317 --> 01:24:40,202
En ik speelde die muziek in mijn kamer
en daarna viel ik in slaap.
702
01:24:40,326 --> 01:24:44,793
Ik droomde dat de muziek een kleur was...
703
01:24:44,917 --> 01:24:49,970
en ik het kon tekenen
op alle gezichten van het publiek...
704
01:24:50,094 --> 01:24:51,597
met mijn handen.
705
01:25:03,448 --> 01:25:05,868
Het spijt me wat er met jou gebeurd is.
706
01:25:06,830 --> 01:25:12,547
Maar, ik ben heel blij dat je hier bent.
707
01:25:12,672 --> 01:25:15,721
Ik ook.
- Weet je dit zeker?
708
01:25:17,347 --> 01:25:19,475
Luister.
709
01:25:24,359 --> 01:25:27,989
Dit is wat ik wil dat je doet.
Ga terug naar je normale routine.
710
01:25:28,113 --> 01:25:32,148
Ga terug naar het werk
en schrijf een verslag over mij.
711
01:25:32,172 --> 01:25:35,502
Over de tijd die we doorbrachten
en hoe close we werden.
712
01:25:36,547 --> 01:25:39,152
Schrijf dat ik een sukkel ben
en je me beet hebt.
713
01:25:39,176 --> 01:25:43,960
Schrijf op dat ik ambitieus ben maar dat ik drink.
En dat ik mijn vader iets wil bewijzen...
714
01:25:43,984 --> 01:25:48,415
wat betekent dat ik een fout zal maken.
Daarna wil ik dat je naar huis gaat.
715
01:25:48,940 --> 01:25:52,073
De politie zal dan klaar zijn met het onderzoeken
van jouw appartement.
716
01:25:52,197 --> 01:25:53,656
Wacht dan op mijn signaal.
717
01:25:57,547 --> 01:25:58,548
Hallo?
718
01:26:08,140 --> 01:26:11,979
Ik ga je wat routinevragen stellen
voordat we beginnen.
719
01:26:12,107 --> 01:26:14,859
Naam?
- Dominika Egorova.
720
01:26:15,985 --> 01:26:18,866
Heb je ontbeten vanmorgen?
- Ja.
721
01:26:18,990 --> 01:26:22,039
Ben jij een agent
van de Russische inlichtingendienst?
722
01:26:22,164 --> 01:26:23,249
Ja.
723
01:26:23,834 --> 01:26:27,464
Ben jij hier omdat CIA-agent Nate Nash
jou gerekruteerd heeft?
724
01:26:27,589 --> 01:26:28,634
Ja.
725
01:26:30,678 --> 01:26:33,014
Ben je bereid
voor de Amerikaanse overheid te werken?
726
01:26:33,142 --> 01:26:34,184
Ja.
727
01:26:34,684 --> 01:26:39,108
En ben je bereid ons goede informatie te geven?
- Ja of nee?
728
01:26:39,232 --> 01:26:40,234
Ja.
729
01:26:40,278 --> 01:26:43,030
Waarom wil je dat doen?
- Ik dacht dat het gewoon ja of nee was.
730
01:26:43,159 --> 01:26:47,622
Ik ben gewoon nieuwsgierig.
- Ik ken de mannen voor wie ik werk.
731
01:26:47,746 --> 01:26:48,956
Waarom werk je dan voor hun?
732
01:26:48,984 --> 01:26:50,129
Ze gaven me geen keuze.
733
01:26:50,130 --> 01:26:56,255
Ik heb een vraag.. Je piekt bij de naam Nate.
Had je seks met hem?
734
01:26:56,256 --> 01:26:58,327
Rustig aan.
- Want dat is wat je doet, toch?
735
01:26:58,451 --> 01:27:00,082
Daar ben je voor getraind.
- Marty?
736
01:27:00,206 --> 01:27:03,240
Heeft iemand je ooit verteld dat...
- Waarom wil je dat weten, Bratok?
737
01:27:03,868 --> 01:27:07,041
Big Brother?
- Beantwoord de vraag.
738
01:27:07,165 --> 01:27:10,170
We willen weten of het iets voor je betekent.
- Het antwoord is nee.
739
01:27:13,885 --> 01:27:15,640
Tevreden?
740
01:27:16,389 --> 01:27:18,060
Ja.
- Als ik voor jullie ga werken...
741
01:27:18,184 --> 01:27:21,273
heb ik geld nodig dat overgemaakt is
naar een rekeningnummer in Wenen.
742
01:27:22,443 --> 01:27:24,610
30.000 dollar om mee te beginnen.
743
01:27:26,157 --> 01:27:29,410
Ik denk dat we een beetje te snel gaan.
744
01:27:29,539 --> 01:27:33,016
We moeten onderzoeken wat jij ons geeft.
Als dat belangrijk is...
745
01:27:33,045 --> 01:27:36,382
Wat dacht je van een stafchef van een senator?
- Pardon?
746
01:27:36,506 --> 01:27:38,886
Een stafchef die werkt voor de SVR?
747
01:27:39,010 --> 01:27:42,725
Ze ging akkoord met het verkopen van info
over een satelliet verdedigingssysteem.
748
01:27:42,753 --> 01:27:45,065
Ik vlieg vrijdag naar Londen om haar te ontmoeten.
749
01:27:47,609 --> 01:27:50,029
Zal ik mijn rekeningnummer vast geven?
750
01:28:08,143 --> 01:28:09,313
Daar is ze.
751
01:28:24,210 --> 01:28:25,756
Aan de linkerkant.
752
01:28:31,682 --> 01:28:32,852
We krijgen het wel.
753
01:28:44,828 --> 01:28:46,122
Wat doe jij hier?
754
01:28:46,246 --> 01:28:50,213
Ik dacht dat je wat hulp kon gebruiken
na wat er met Marta is gebeurd.
755
01:28:51,090 --> 01:28:56,848
Natuurlijk had jij het geluk niet gewond te raken.
- Ik waardeer je bezorgdheid.
756
01:28:56,876 --> 01:28:59,436
Hoe zou Swan reageren als zij mij met jou zag?
757
01:28:59,561 --> 01:29:05,615
Wil jij degene zijn die deze operatie verpest?
Directeur Egorov zal erg ontevreden zijn.
758
01:29:06,280 --> 01:29:10,162
Ga naar boven. Kamer 624.
Ik bel je als ik je nodig heb.
759
01:29:11,248 --> 01:29:12,250
Ga.
760
01:29:28,192 --> 01:29:30,532
Wie is dat?
- Hij heeft een sleutel.
761
01:29:30,656 --> 01:29:32,283
Heeft ze iets over iemand gezegd?
762
01:29:32,407 --> 01:29:37,752
Nee, ik denk dat dat Volontov is.
Dat is haar baas.
763
01:29:45,681 --> 01:29:46,683
Wodka.
764
01:30:05,278 --> 01:30:07,910
Ken ik jou?
- We hebben een gezamenlijke vriend.
765
01:30:08,744 --> 01:30:15,130
Waar is zij dan?
- Helaas kon Marta niet. Dus stuurde ze mij.
766
01:30:18,720 --> 01:30:20,139
Ik ging net weg.
767
01:30:34,455 --> 01:30:38,045
Denk je dat het me wat uitmaakt
als mensen weten wie ik ontmoet?
768
01:30:38,670 --> 01:30:43,177
In dit geval wel.
Marta is een bekende inlichtingenofficier.
769
01:30:43,301 --> 01:30:48,394
Als foto's van jullie relatie naar buiten komen,
verlies je je veiligheidsmachtiging en je werk.
770
01:30:48,518 --> 01:30:52,485
Maar ik denk dat beide niet nodig zijn.
Je bent hier voor zaken, net als ik.
771
01:30:52,609 --> 01:30:56,323
250.000 was de prijs die we afgesproken hadden.
772
01:30:56,447 --> 01:31:01,872
Het collegegeld van je dochter komt eraan.
Ik geloof dat je ex-man zijn werk kwijtraakt.
773
01:31:05,090 --> 01:31:08,095
Zou je het fijner vinden
om in een aparte kamer te praten?
774
01:31:08,968 --> 01:31:11,933
Waar hebben ze jou gevonden?
- Volg mij.
775
01:31:12,057 --> 01:31:13,520
Daar gaan we.
776
01:31:13,644 --> 01:31:15,940
Laten we dit afmaken.
777
01:31:19,237 --> 01:31:24,121
Dit is kolonel Maxim Volontov.
Hij is de baas van de rezidentura van Boedapest.
778
01:31:25,331 --> 01:31:27,459
Bied je me wat drinken aan, Boris?
779
01:31:29,254 --> 01:31:32,383
Laten we gewoon doorgaan.
- Je hebt haar gehoord. Pak wat te drinken.
780
01:31:36,350 --> 01:31:37,431
Zullen we verder gaan?
781
01:31:37,560 --> 01:31:43,025
Ik wil even duidelijk zijn.
Ik ben hier op een verkennende manier.
782
01:31:43,153 --> 01:31:46,991
Zolang wat je aanbiedt van waarde is
zullen wij geen problemen hebben.
783
01:31:47,116 --> 01:31:51,246
Ik ben een stafchef van een Amerikaanse senator.
784
01:31:51,747 --> 01:31:54,380
De laatste persoon die mijn baan had
is nu hoofd van de CIA.
785
01:31:54,404 --> 01:31:59,011
En was in ��n kamer met mij. Heel hinderlijk.
786
01:31:59,897 --> 01:32:02,902
Ik denk dat ze dronken is.
- Denk je dat?
787
01:32:03,026 --> 01:32:08,119
En ik weet zeker dat als jij zo belangrijk bent
als je zegt, je geen tijd wil verspillen.
788
01:32:08,243 --> 01:32:13,211
Dus heb je iets in de aanbieding?
- Ik heb de eerste set diskettes bij me.
789
01:32:14,045 --> 01:32:15,046
Vandaag.
790
01:32:15,675 --> 01:32:22,018
Ik wil even benadrukken dat ik dit niet doe
uit ideologie of pacifisme of zo.
791
01:32:22,142 --> 01:32:26,149
Waar zijn de diskettes, Stephanie?
- Waar is mijn geld?
792
01:32:26,273 --> 01:32:29,402
250.000 dollar, zoals afgesproken.
793
01:32:54,071 --> 01:32:56,323
Ik moet kijken of ze echt zijn.
794
01:33:13,019 --> 01:33:16,316
Waarom geef je me niet een echte borrel, Boris?
795
01:33:17,819 --> 01:33:19,822
Waarom pak je het zelf niet?
796
01:33:21,196 --> 01:33:22,619
Met plezier.
797
01:33:33,345 --> 01:33:36,891
Alles in orde?
- Ik moet wachten tot ze laden.
798
01:33:54,961 --> 01:34:00,931
Zeg eens Boris,
heb jij een babushka in Moskou?
799
01:34:01,055 --> 01:34:05,061
Natuurlijk heb jij die.
Dat verbaast me niets.
800
01:34:05,190 --> 01:34:10,070
Waarom zijn alle Russische vrouwen zo sexy?
Alle mannen lijken op padden.
801
01:34:20,171 --> 01:34:21,966
Nee, niet doen.
802
01:34:24,702 --> 01:34:27,335
Waar ga je heen?
- Ik geef haar wat meer tijd.
803
01:34:28,837 --> 01:34:30,712
Waarom duurt het zo lang?
- Nog ��n minuut.
804
01:34:33,268 --> 01:34:34,595
Wie is dat?
805
01:34:37,892 --> 01:34:41,138
Ik wilde even controleren of alles in orde is
met uw kamer.
806
01:34:41,166 --> 01:34:44,103
Zal ik de minibar nog even controleren?
- Dat is niet nodig.
807
01:34:49,580 --> 01:34:51,082
Sorry voor het storen.
808
01:35:02,265 --> 01:35:05,289
Het is klaar.
Alles lijkt goed te zijn.
809
01:35:05,398 --> 01:35:08,842
Mooi. Ik wil geen minuut langer doorbrengen
met deze kut.
810
01:35:08,862 --> 01:35:11,869
Ik wil haar doodschieten.
811
01:35:12,474 --> 01:35:15,231
Heeft ze ze?
- Ja.
812
01:35:16,817 --> 01:35:18,276
Mooi accent.
813
01:35:18,400 --> 01:35:23,993
Wij gaan nu weg. Wacht een uur en dan ga jij.
We houden contact voor de volgende levering.
814
01:35:28,501 --> 01:35:30,131
Natuurlijk.
815
01:36:05,106 --> 01:36:09,821
Ze heeft het geld gepakt.
- Op heterdaad.
816
01:36:09,946 --> 01:36:14,746
Pak de diskettes en breng ze naar het kantoor.
Ik volg zo snel mogelijk.
817
01:37:41,682 --> 01:37:43,894
Maak de nodige voorbereidingen.
818
01:37:44,018 --> 01:37:46,775
Verandering van plannen.
We gaan gelijk naar Heathrow.
819
01:37:46,899 --> 01:37:51,615
Moskou wil ons persoonlijk feliciteren.
- Ik bel directeur Egorov.
820
01:37:51,907 --> 01:37:56,415
Dat is niet nodig.
Directeur Egorov gaf zelf de opdracht.
821
01:37:56,439 --> 01:37:59,296
De diskettes en je paspoort.
822
01:38:07,766 --> 01:38:09,312
Draai de auto om.
823
01:38:26,489 --> 01:38:29,955
Boucher is dood.
- Waar heb je het over?
824
01:38:30,079 --> 01:38:32,515
Onze jongens buiten gingen te snel
achter het geld aan.
825
01:38:32,543 --> 01:38:35,464
Ze raakte in paniek.
Stapte voor een rijdende vrachtwagen.
826
01:38:38,008 --> 01:38:41,097
Denk je dat ze iemand in het hotel hadden?
- Ik zou het zo doen.
827
01:38:41,221 --> 01:38:43,934
Als ze denken dat ze ons getipt heeft
gaan ze haar vermoorden.
828
01:38:44,062 --> 01:38:47,524
En Nate, ze zijn van richting veranderd.
829
01:38:47,648 --> 01:38:52,909
Ze lijken gelijk naar Heathrow te gaan.
- Verdomme, Trish. We hebben haar genaaid.
830
01:39:00,169 --> 01:39:01,924
Je ziet er nerveus uit.
831
01:39:41,931 --> 01:39:45,312
Ze gaan terminal twee in.
Lijkt op Aeroflot.
832
01:40:05,390 --> 01:40:07,517
Dit is een instapmelding.
833
01:40:07,641 --> 01:40:13,776
British European Airways vlucht 422 naar Amsterdam
zal zo vertrekken.
834
01:40:13,904 --> 01:40:18,267
Willen alle passagiers zich melden bij Gate B-42.
835
01:40:28,676 --> 01:40:29,678
Paspoort?
836
01:40:33,400 --> 01:40:34,979
Geniet van je vlucht.
837
01:41:13,583 --> 01:41:15,923
Ik had altijd al mijn twijfels over haar.
838
01:41:17,009 --> 01:41:19,593
Ze is mijn nicht.
- Wat?
839
01:41:19,721 --> 01:41:21,224
De dochter van mijn broer.
840
01:41:21,248 --> 01:41:26,649
Geef me de diskettes. Alsjeblieft.
- Natuurlijk.
841
01:41:27,651 --> 01:41:29,486
Dank je. Breng hem weg.
842
01:41:47,684 --> 01:41:50,521
Heb jij Ms Boucher aan de Amerikanen gegeven?
843
01:41:53,650 --> 01:41:54,736
Nee.
844
01:41:54,860 --> 01:41:57,448
Wie dan wel?
- Ik weet het niet.
845
01:42:02,917 --> 01:42:04,167
Je kan beginnen.
846
01:42:43,986 --> 01:42:45,821
Laten we opnieuw beginnen.
847
01:42:46,614 --> 01:42:51,582
Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven?
- Nee.
848
01:43:01,599 --> 01:43:05,854
Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven?
- Nee.
849
01:43:21,756 --> 01:43:26,432
Werk jij voor de Amerikanen?
- Ik hou van mijn land.
850
01:43:44,879 --> 01:43:47,507
Jij hebt Boucher aan de Amerikanen gegeven.
851
01:43:49,871 --> 01:43:55,421
Voor geld? Of voor de knappe Amerikaan?
852
01:43:57,300 --> 01:43:58,301
Nee.
853
01:44:13,158 --> 01:44:17,790
Heb je de Amerikanen verteld over Boucher?
- Nee.
854
01:44:25,138 --> 01:44:28,728
Laatste keer.
Heb jij de Amerikanen verteld over Boucher?
855
01:44:28,852 --> 01:44:30,231
Nee.
856
01:44:47,507 --> 01:44:52,476
Laatste keer.
Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven?
857
01:44:59,027 --> 01:45:00,112
Nee.
858
01:45:40,937 --> 01:45:44,571
Alsjeblieft. Laat het ophouden.
859
01:45:44,695 --> 01:45:46,322
Je hebt een fout gemaakt.
860
01:45:57,256 --> 01:46:01,182
Het is niet jouw schuld.
Maar je moet ze vertellen wat ze willen weten.
861
01:46:01,307 --> 01:46:02,685
Alsjeblieft.
862
01:46:03,394 --> 01:46:07,773
Ik kan je alleen beschermen
als je me de waarheid vertelt.
863
01:46:09,196 --> 01:46:10,530
De waarheid?
864
01:46:13,202 --> 01:46:16,416
Er is geen andere missie dan deze.
865
01:46:18,667 --> 01:46:21,925
Volg het spoor, waar die ook heen leidt.
866
01:46:22,426 --> 01:46:25,471
Offer wat er opgeofferd moet worden.
867
01:46:25,595 --> 01:46:29,602
Als ze mijn echte naam hebben,
als ze Swan hebben...
868
01:46:30,239 --> 01:46:35,155
als ze me martelen zullen ze mij vertrouwen.
869
01:46:35,279 --> 01:46:40,247
Hoe zouden ze dat niet kunnen.
Jij wil niet opgeven nu.
870
01:46:41,081 --> 01:46:44,002
Stuur me terug.
Laat me afmaken wat we begonnen zijn.
871
01:46:48,132 --> 01:46:49,843
Heb ik het niet goed gedaan, oom?
872
01:46:55,272 --> 01:46:56,562
Heb ik dat niet?
873
01:47:16,263 --> 01:47:22,149
Mijn kind. Wat is er met je gebeurt?
874
01:47:22,273 --> 01:47:27,907
Ik ben ondervraagd door de beveiligingsdienst.
- Maar ze lieten je gaan?
875
01:47:28,035 --> 01:47:30,495
Natuurlijk. Ik ben onschuldig.
876
01:47:48,201 --> 01:47:50,597
Chief Zakharov verwacht u, adjunct-directeur.
877
01:47:50,821 --> 01:47:53,770
De president is woedend over het verlies
van Boucher.
878
01:47:53,894 --> 01:47:55,545
De mol zou haar toch krijgen.
879
01:47:55,573 --> 01:48:00,405
Nu hebben we er iets voor in de plaats.
- Zijn geduld met jouw nicht is flinterdun.
880
01:48:00,830 --> 01:48:03,574
De Amerikanen zullen haar vertrouwen.
- Jij zegt het.
881
01:48:03,702 --> 01:48:05,662
Ik denk dat Dominika haar kans heeft gehad.
882
01:48:07,164 --> 01:48:11,507
Ik ben van mening dat ze gevoelens
ontwikkeld heeft voor die Amerikaan.
883
01:48:12,217 --> 01:48:14,220
Ze heeft je voor de gek gehouden, Ivan.
884
01:48:14,893 --> 01:48:18,559
Stuur haar terug naar Nash.
Laat Matorin haar volgen.
885
01:48:18,583 --> 01:48:24,345
Als ze is overgelopen, zal hij het ontdekken.
- De Amerikanen zullen reageren.
886
01:48:25,322 --> 01:48:28,744
Niets dat we niet aan kunnen.
- En hoe zit het met Dominika?
887
01:48:29,201 --> 01:48:31,581
Ik laat dat besluit over aan haar oom.
888
01:48:32,743 --> 01:48:37,799
Zullen we de president vertellen
dat je jouw nicht boven de missie verkoos?
889
01:48:37,823 --> 01:48:39,927
Als ze is overgelopen...
890
01:48:41,557 --> 01:48:45,019
zal ze uitgeschakeld worden, dat beloof ik.
891
01:48:46,774 --> 01:48:51,947
Dank je, Ivan.
- Graag gedaan, Chief Zakharov.
892
01:48:54,787 --> 01:48:56,622
Geniet van je avond.
893
01:49:11,399 --> 01:49:15,446
Ik zou je vragen hoe je binnen kwam
maar dat is wat we je geleerd hebben, toch?
894
01:49:16,740 --> 01:49:21,079
Hebben ze mijn verzoek ingewilligd?
- Ja.
895
01:49:48,669 --> 01:49:52,884
Je had gelijk. Ik ben zoals jij, oom.
896
01:50:37,358 --> 01:50:39,818
Je weet hoe dit eruit ziet, toch?
897
01:50:41,281 --> 01:50:44,494
Ze laten je gewoon gaan?
Waarom zouden ze dat doen?
898
01:50:44,618 --> 01:50:47,707
Omdat ik ze verteld heb
dat jij mij zou vertrouwen.
899
01:50:48,208 --> 01:50:50,588
Genoeg om me de naam van de mol te geven.
900
01:50:53,177 --> 01:50:56,891
Maar je weet dat ik dat niet kan.
- Natuurlijk.
901
01:50:58,185 --> 01:50:59,559
Dus wat is het volgende?
902
01:50:59,587 --> 01:51:04,175
Ik wil naar Amerika toe
waar ik veilig kan zijn. Alsjeblieft.
903
01:51:06,014 --> 01:51:07,641
Ok�.
- En mijn moeder?
904
01:51:08,310 --> 01:51:10,898
Het zal wat tijd kosten,
maar we zullen haar daar ook krijgen.
905
01:51:11,479 --> 01:51:13,527
En het geld dat me beloofd was?
906
01:51:13,551 --> 01:51:16,295
Je zal het krijgen.
30.000 dollar op een rekening in Wenen.
907
01:51:16,323 --> 01:51:19,788
We konden het niet overmaken omdat je vast zat.
- Het is niet genoeg.
908
01:51:20,710 --> 01:51:23,467
Hoeveel wil je dan?
909
01:51:23,800 --> 01:51:28,552
Ik wil 250.000. Voor het opnieuw opbouwen.
910
01:51:31,513 --> 01:51:36,357
Je helpt me. Zonder bijkomend voordeel.
911
01:51:36,729 --> 01:51:39,109
Dat is niet wat ik verwacht had.
912
01:51:39,233 --> 01:51:42,992
Als ik je niet had weggestuurd op het vliegveld
wat zou je dan gedaan hebben?
913
01:51:43,116 --> 01:51:44,787
Ik had hem voor jou vermoord.
914
01:53:52,956 --> 01:53:57,884
Weet je wat dit is?
Ze gebruiken het voor huidtransplantatie.
915
01:53:58,425 --> 01:54:04,050
Slachtoffers van verbranding.
Een mes dat zo fijn is, dat je nauwelijks bloedt.
916
01:54:04,074 --> 01:54:08,193
Weet je hoelang het duurt
om de huid van een mens eraf te halen?
917
01:54:08,317 --> 01:54:12,448
Uren. Zelfs als je er goed in bent.
918
01:54:13,117 --> 01:54:15,914
En ik neem mijn tijd ervoor.
919
01:54:17,665 --> 01:54:20,546
Laagje voor laagje.
920
01:54:22,465 --> 01:54:25,931
Totdat ik het wit van het bot zie.
921
01:54:30,310 --> 01:54:32,650
Je weet wat wij willen weten...
922
01:54:33,652 --> 01:54:36,488
maar ik zal niet stoppen nadat jij besloten hebt
om te gaan praten.
923
01:54:37,257 --> 01:54:41,998
Als je wegvalt
zal ik adrenaline in je lijf spuiten.
924
01:54:42,122 --> 01:54:45,171
Jij zal erbij blijven totdat we klaar zijn.
925
01:55:15,053 --> 01:55:18,390
Wat is de naam, Nate?
926
01:55:21,772 --> 01:55:25,939
Wil je meer?
- Nee, alsjeblieft.
927
01:55:25,963 --> 01:55:28,198
Dan gaan we dieper.
928
01:55:49,069 --> 01:55:53,200
Kom op, Nate. De naam.
Wat is de naam?
929
01:55:57,900 --> 01:56:02,908
Geef het aan mij. Laat mij het proberen.
- Wacht.
930
01:57:27,826 --> 01:57:30,955
Bel de ambassade.
931
01:58:17,909 --> 01:58:21,455
Jij hebt Matorin vermoord toch?
- Ik kan het uitleggen.
932
01:58:21,479 --> 01:58:22,773
Dat kan je zeker.
933
01:58:25,486 --> 01:58:29,909
Mijn vrouw had dromen over dansen.
Lang voordat ik haar ontmoette.
934
01:58:30,029 --> 01:58:35,002
Natuurlijk, ze betekende niets voor jou,
maar ze danste voor mij in onze woonkamer.
935
01:58:35,471 --> 01:58:38,932
Toen ze zich ziek voelde,
weigerde de Russische ambassade in New York...
936
01:58:38,960 --> 01:58:42,098
om een Amerikaanse dokter haar te laten opereren.
937
01:58:43,476 --> 01:58:49,069
Bureaucratie heeft haar ter dood veroordeeld.
938
01:58:49,193 --> 01:58:51,281
Wat komt voor macht.
939
01:58:53,657 --> 01:58:58,124
Ik weet dat je de Amerikanen Boucher gaf.
- Alleen zodat ze mij zouden vertrouwen.
940
01:58:58,248 --> 01:59:00,006
En nu moeten we jou vertrouwen?
941
01:59:07,308 --> 01:59:13,109
Ik werd drie dagen
na het bevestigen van Stalin geboren.
942
01:59:14,403 --> 01:59:16,655
Mijn vader vocht voor hem tijdens de oorlog.
943
01:59:18,282 --> 01:59:21,163
Hij was lid, we kregen voordelen.
944
01:59:25,085 --> 01:59:28,258
Het heeft me jaren gekost om te beseffen
dat ik in gevangenschap geboren was.
945
01:59:28,383 --> 01:59:30,763
Gevangenissen maken een beest van iemand.
946
01:59:30,887 --> 01:59:36,356
Ik leerde om te bedriegen, te liegen,
anderen te doden voordat ze mij zouden doden.
947
01:59:37,149 --> 01:59:43,408
Om te overleven, voor welke reden dan ook.
Dus ik moest een beslissing maken.
948
01:59:43,532 --> 01:59:49,963
Sterven in de gevangenis waar ik geboren was
of de andere kant kiezen.
949
01:59:50,752 --> 01:59:57,183
Onze slordige Amerikaanse vrienden
voor wie individuele vrijheid een streven is.
950
01:59:59,687 --> 02:00:05,444
Dus nu weet je het. Ik ben de mol.
Ik ben de man waar je naar zoekt.
951
02:00:05,568 --> 02:00:09,074
Je bent vrij om mij te overhandigen aan jouw oom.
Geef die mensen wat ze willen.
952
02:00:09,203 --> 02:00:12,580
Natuurlijk is er een andere manier.
- Wat dan?
953
02:00:12,708 --> 02:00:17,380
Nadat je mij overgeleverd hebt,
zal je een held zijn zonder verdenking.
954
02:00:18,798 --> 02:00:24,728
De ideale positie om mijn plek over te nemen
en mijn werk met de Amerikanen voort te zetten.
955
02:00:24,853 --> 02:00:28,398
Laat jouw oom en zijn soort boeten
voor wat ze gedaan hebben tegen ons land.
956
02:00:28,527 --> 02:00:31,988
Ze zullen je vermoorden.
- Iemand zal ons allemaal afmaken.
957
02:00:33,952 --> 02:00:37,542
Jij hebt de macht om te beslissen
of ik wel of niet tevergeefs sterf.
958
02:00:41,212 --> 02:00:44,301
Jij bent hier beter in dan wie dan ook.
959
02:00:44,509 --> 02:00:49,225
Dit is de enige manier voor jou
om terug te keren naar je moeder.
960
02:00:50,688 --> 02:00:55,027
Jij hebt Matorin gestuurd, toch?
Zodat ik geen keus had.
961
02:00:55,988 --> 02:01:00,288
Zodat je het zou zien. Maar dat deed je niet.
962
02:01:46,497 --> 02:01:50,419
Hallo?
963
02:01:57,391 --> 02:01:58,393
Ik...
964
02:02:27,233 --> 02:02:28,483
Gezicht tegen de muur.
965
02:02:31,948 --> 02:02:34,392
Ik wil met de Russische ambassadeur spreken.
966
02:02:34,417 --> 02:02:38,616
Mijn naam is Mikhail Sergev.
Ik ben de ambassadeur hier in Boedapest.
967
02:02:38,744 --> 02:02:42,414
Helaas zien de Hongaren af
van diplomatieke onschendbaarheid.
968
02:02:42,538 --> 02:02:47,883
Bel Zakharov.
Zeg hem dat ik heb wat hij wil.
969
02:02:50,263 --> 02:02:51,765
Ik heb de naam van de mol.
970
02:02:51,890 --> 02:02:54,518
Waarom vertel je het mij niet?
Dan geef ik het door.
971
02:02:57,691 --> 02:02:59,735
Luister goed naar me.
972
02:02:59,859 --> 02:03:03,200
Jij bent een boodschappenjongen.
Ik heb een boodschap.
973
02:03:03,325 --> 02:03:06,330
Jij belt Zakharov.
Jij zegt dat je een overdracht wil doen.
974
02:03:06,454 --> 02:03:08,125
Ik voor de mol.
975
02:03:08,834 --> 02:03:13,301
Als dat geregeld is
zal ik de naam persoonlijk aan Zakharov geven.
976
02:03:14,844 --> 02:03:19,099
Doe dit goed, meneer de ambassadeur
en ik zal ze vertellen dat dit jouw idee was.
977
02:03:20,938 --> 02:03:23,065
Ik zal kijken wat ik kan doen.
978
02:03:26,447 --> 02:03:30,117
Dank je, directeur Zakharov.
- Praat hier met niemand over.
979
02:03:38,131 --> 02:03:42,766
Geen losse eindjes.
Niets dat terug leidt tot de president.
980
02:03:42,890 --> 02:03:44,561
En de meid?
981
02:05:37,249 --> 02:05:38,751
Je kunt haar los maken.
982
02:05:43,840 --> 02:05:48,560
Zo gaan we het doen.
Nate zal je een stuk begeleiden.
983
02:05:48,848 --> 02:05:52,606
Als hij eenmaal de identiteit van de mol
heeft bevestigd ga je zelf verder.
984
02:05:52,731 --> 02:05:57,446
Je passeert het middelpunt. Stop niet.
Zeg niets, kijk niet achterom.
985
02:05:59,786 --> 02:06:01,970
Als er iets mis gaat, breken we de missie af.
986
02:06:01,998 --> 02:06:05,588
Als je probeert te vluchten,
zijn we geautoriseerd om te schieten.
987
02:06:05,712 --> 02:06:08,008
We zullen niet twijfelen, begrepen?
988
02:06:09,302 --> 02:06:11,097
Nate, het is tijd.
989
02:06:21,571 --> 02:06:25,701
Je oom zal erg trots zijn.
- Wellicht.
990
02:06:32,421 --> 02:06:35,093
Ga je me nog vertellen
hoe je achter zijn naam bent gekomen?
991
02:06:35,217 --> 02:06:36,972
Zal het een verschil maken?
992
02:06:37,140 --> 02:06:41,648
Er is een onderzoek.
Ze denken dat ik het ben.
993
02:06:43,022 --> 02:06:46,612
Ik denk dat dat al die tijd het plan was?
994
02:06:47,822 --> 02:06:49,325
Stop hier.
995
02:06:51,580 --> 02:06:55,836
Ik heb hem voor je terug gehaald.
- Denk je dat ze hem levend laten oversteken?
996
02:06:55,960 --> 02:06:58,841
Je beseft dat je hem ter dood veroordeeld?
997
02:07:02,182 --> 02:07:07,190
Ik denk dat je het op een dag zal begrijpen.
- Ik denk het niet.
998
02:07:07,315 --> 02:07:11,405
Sommige dingen kunnen niet worden geofferd.
We gooien geen mensen weg.
999
02:07:14,951 --> 02:07:16,286
Laat ons zijn gezicht zien.
1000
02:07:33,735 --> 02:07:35,738
Wat is er aan de hand?
1001
02:07:37,072 --> 02:07:40,602
Waarom is er vertraging?
Bevestig de identiteit van je agent.
1002
02:07:42,413 --> 02:07:46,712
Dat is onze man.
- Ze heeft ze opgelicht.
1003
02:07:46,881 --> 02:07:48,507
Vaarwel, Nate.
1004
02:08:00,760 --> 02:08:02,138
Goedemorgen.
1005
02:08:03,472 --> 02:08:05,143
Ga zitten.
1006
02:08:05,267 --> 02:08:07,940
Je had gelijk over je nicht.
Ze heeft het goed gedaan.
1007
02:08:08,064 --> 02:08:12,407
Ze belde vanuit Boedapest.
Gaf ons de naam van de mol.
1008
02:08:13,701 --> 02:08:15,036
Geweldig nieuws.
1009
02:08:15,368 --> 02:08:21,338
Ik heb zijn kantoor laten doorzoeken.
Zijn appartement.
1010
02:08:23,133 --> 02:08:29,307
Zijn appartement was bedekt
met afdrukken van Nash.
1011
02:08:33,021 --> 02:08:38,699
Dit is een bericht van een geopende rekening
bij een priv�bank in Wenen...
1012
02:08:38,823 --> 02:08:42,081
waar de Amerikanen recentelijk
een bedrag op hebben gestort...
1013
02:08:42,205 --> 02:08:47,506
van 250.000 dollar.
Geld betaald aan een overloper.
1014
02:08:48,006 --> 02:08:50,803
De rekening staat op jouw naam
met jouw paspoortnummer.
1015
02:08:50,927 --> 02:08:53,015
Ik ben mijn jas vergeten.
- Ik haal hem wel.
1016
02:08:55,495 --> 02:08:58,776
Jij hebt recentelijk
een reis gemaakt naar Wenen, toch?
1017
02:08:58,901 --> 02:09:02,170
Je weet dat mijn nicht dit gedaan heeft?
Ze is boos op mij.
1018
02:09:02,198 --> 02:09:08,280
Dit is een van de diskettes die Boucher ons gaf.
De diskettes die je aan de president gaf.
1019
02:09:08,308 --> 02:09:10,460
Jouw persoonlijke overwinning.
1020
02:09:11,654 --> 02:09:14,719
Het zou bij het Ministerie van Defensie
vandaan moeten komen.
1021
02:09:14,743 --> 02:09:19,250
Maar op verzoek van jouw nicht,
hebben we het nader onderzocht.
1022
02:09:20,893 --> 02:09:25,236
De ge�ncrypteerde handtekening
laat zien dat het geschreven is in Langley.
1023
02:09:25,361 --> 02:09:26,611
Het is nep.
1024
02:09:29,283 --> 02:09:34,460
Jij bent speciaal. Net zoals ik.
Jij doorziet mensen. Je ziet wat ze echt zijn.
1025
02:09:34,961 --> 02:09:37,673
En je blijft ze altijd een stap voor.
1026
02:09:40,554 --> 02:09:42,637
Fijne familie heb ik.
1027
02:09:56,581 --> 02:10:01,168
Je hebt me vermoord.
- Heb ik het niet goed gedaan, oom?
1028
02:10:21,246 --> 02:10:23,081
Het doel is binnen bereik.
1029
02:12:24,699 --> 02:12:30,128
Hallo?
1030
02:12:49,589 --> 02:12:54,706
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy, TDK & Nightfalls
1031
02:12:54,707 --> 02:12:58,795
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
86552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.