All language subtitles for Red.Sparrow.2018.720p.HC.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:41,456 De digitale telefoonlijn wordt automatisch getest. Sorry voor de onderbreking. 2 00:00:42,670 --> 00:00:49,090 Charlie, Victor, Whiskey, Zero, Edward, X, Lincoln, Ida, Alpha, Frank, Alpha. 3 00:00:50,431 --> 00:00:53,984 Je bent wakker, mama. - Goedemorgen, lieverd. 4 00:00:54,690 --> 00:00:57,526 Hoe heb je geslapen? - Niet best. 5 00:00:57,651 --> 00:01:00,656 Wat vervelend. - Klaar? 6 00:01:03,160 --> 00:01:05,664 Hoe voel je je? - Wat stijfjes. 7 00:01:05,688 --> 00:01:08,000 Langzaam lopen, dan zet ik thee. 8 00:01:50,815 --> 00:01:52,217 Knijpen. 9 00:01:53,988 --> 00:01:55,122 Goed zo. 10 00:02:20,120 --> 00:02:22,257 Hallo. - Je bent laat. 11 00:02:22,258 --> 00:02:24,773 Heb je haast? - Altijd. Ik ben een drukke vrouw. 12 00:02:25,797 --> 00:02:29,596 Succes, schat. - Ik zou om tien uur terug moeten zijn. 13 00:02:29,720 --> 00:02:32,060 Hallo, Leni. - Hallo, schoonheid. 14 00:03:05,780 --> 00:03:08,160 Vanavond ben je de trots van Rusland. 15 00:03:09,454 --> 00:03:14,923 Dit is mijn nicht, Dominika Egorova. En Dmitri Ustinov, vriend van de kunsten. 16 00:03:15,632 --> 00:03:19,639 Als ik ooit iets voor je kan doen, vraag het dan gerust. 17 00:03:20,765 --> 00:03:22,836 Kunnen we op de foto? 18 00:06:42,432 --> 00:06:43,578 Amerikaan. 19 00:06:47,385 --> 00:06:50,530 Amerikaan. Niet schieten. 20 00:06:51,391 --> 00:06:52,994 Amerikaan. - Op je knie�n. 21 00:07:24,546 --> 00:07:28,000 Heb je iets gehoord? - Zover we weten, is hij ontkomen. 22 00:07:28,593 --> 00:07:33,970 Ze zijn nu bij je thuis. Ligt er iets gevoeligs? - Nee, natuurlijk niet. 23 00:07:33,994 --> 00:07:37,448 Je vliegt morgen naar DC. Het wordt lastig, maar we krijgen je eruit. 24 00:07:37,476 --> 00:07:41,198 Er zijn geen doden gevallen, maar Washington heeft vragen. 25 00:07:41,322 --> 00:07:45,790 Ik moet het vragen. Wat dacht je in godsnaam? - Ik beschermde mijn asset. 26 00:07:45,914 --> 00:07:48,542 Hoe ging dat? - Hij is toch ontsnapt? 27 00:07:48,667 --> 00:07:54,745 Dan hoor je het van mij. Die mannen in het park? Het gerucht gaat dat het vice-agenten waren. 28 00:07:54,769 --> 00:07:58,703 Op zoek naar Tsjetsjeense dealers of een familieman die gepijpt wordt. 29 00:07:58,727 --> 00:08:04,653 Ze waren daar niet voor Marble. Ze hadden geluk. Ze hadden je vast ondervraagd en vrijgelaten. 30 00:08:07,282 --> 00:08:10,122 Reken maar dat ze hem nu wel zoeken. 31 00:08:18,929 --> 00:08:21,850 Ze verwachten u, adjunct-directeur. - Dank je. 32 00:08:25,396 --> 00:08:27,692 Vreselijk nieuws over je nicht. 33 00:08:29,655 --> 00:08:33,694 Ik ga ervan uit dat ze herstelt. - Ze wordt nu geopereerd. 34 00:08:34,118 --> 00:08:39,042 Maar de prognose voor haar been is slecht. - Wat vervelend. Drankje? 35 00:08:39,471 --> 00:08:42,925 Dat ligt aan de gelegenheid. - Ik denk dat je er wel eentje wilt. 36 00:08:45,722 --> 00:08:48,967 Er is gisteravond iets in Gorky Park gebeurd. 37 00:08:49,059 --> 00:08:55,538 Undercover narcotica-agenten dachten een drugsdeal te zien. 38 00:08:55,907 --> 00:09:02,001 Toen ze deze man wilde ondervragen, schoot de andere man zijn wapen af. 39 00:09:02,125 --> 00:09:07,257 Een duidelijke poging tot afleiding. We weten dat hij Nate Nash heet. 40 00:09:07,382 --> 00:09:11,933 Officieel een commercieel adviseur, maar hij is CIA. 41 00:09:12,057 --> 00:09:15,623 Hij verliet het land vanochtend met een diplomatisch paspoort. 42 00:09:15,643 --> 00:09:20,419 Maar de man die hij ontmoette, raakte niet in paniek en vluchtte niet. 43 00:09:20,688 --> 00:09:23,324 Hij loopt gewoon weg. 44 00:09:24,686 --> 00:09:28,701 Mijn vraag is: wie is hij? 45 00:10:20,570 --> 00:10:24,878 Quality over Quantity (QoQ) Releases Red Sparrow (2018) 46 00:10:24,979 --> 00:10:27,483 Vertaling: Mandy, TDK & Nightfalls 47 00:10:27,684 --> 00:10:30,088 DRIE MAANDEN LATER 48 00:10:45,681 --> 00:10:49,103 Jouw oom Vanya komt de invaliden bezoeken. 49 00:10:51,262 --> 00:10:54,812 Je ziet er goed uit. Volgens de artsen zou je maanden niet kunnen lopen. 50 00:10:55,938 --> 00:10:59,067 Artsen weten niet alles. - Dat klopt. 51 00:10:59,652 --> 00:11:02,950 Ik zal thee zetten. - Ik help je. 52 00:11:10,130 --> 00:11:13,876 Ik ben blij dat mijn broer niet kan zien wat die kluns je heeft aangedaan. 53 00:11:15,054 --> 00:11:18,760 Het zou zijn hart hebben gebroken. - Het was een ongeluk. 54 00:11:22,150 --> 00:11:27,242 Rook je? Ik kan het ruiken. - Waarom niet? 55 00:11:28,476 --> 00:11:32,984 Ik heb gehoord dat ze je al vervangen hebben. 56 00:11:33,208 --> 00:11:37,467 Ene Sonya. Ze schijnt goed te zijn. 57 00:11:37,491 --> 00:11:40,721 Niet zo goed als jij, maar dat kan ze leren. 58 00:11:41,598 --> 00:11:45,413 Heb je de reviews gelezen? Competitief als je bent. 59 00:11:45,437 --> 00:11:49,035 Ben je hier om medelijden te tonen, oom? - Ik ben hier om te helpen. 60 00:11:49,604 --> 00:11:53,410 Dit appartement is toch van het Bolshoi? 61 00:11:54,035 --> 00:11:58,418 Hoelang zou je hier mogen blijven, nu je geen deel van het gezelschap uitmaakt? 62 00:11:58,542 --> 00:12:05,021 Drie maanden? Zes? Als ze gul zijn. Betalen ze ook de medische kosten voor je moeder? 63 00:12:06,047 --> 00:12:08,968 Weet ze dat? - Ze is niet dom. 64 00:12:09,092 --> 00:12:13,736 Natuurlijk niet. Ik weet dat ik er niet veel ben geweest sinds mijn broer is gestorven. 65 00:12:14,637 --> 00:12:19,630 Maar ik ben er nu. En ik wil je helpen. 66 00:12:20,455 --> 00:12:25,339 Zoek me op als je er klaar voor bent. Ik heb iets voor je. 67 00:12:35,312 --> 00:12:41,638 Dominika, ongelukken bestaan niet. We maken ons eigen lot. 68 00:12:56,355 --> 00:13:02,449 Sonya, hoe gaat het? - Wat is er? 69 00:13:04,192 --> 00:13:08,783 Ik ben bang. Ik heb haar in het ziekenhuis opgezocht. 70 00:13:08,912 --> 00:13:13,407 Hoe ze naar me keek... Ze weet het. - Ze weet het niet. 71 00:13:14,309 --> 00:13:19,201 Wat we gedaan hebben is een zonde. - Ze was altijd hun favoriet. 72 00:13:19,229 --> 00:13:24,970 Niemand anders kreeg een kans. Is dat eerlijk? Is dat geen zonde? 73 00:13:27,150 --> 00:13:32,166 Goed, het is genoeg voor vanavond. Rust wat uit. 74 00:13:34,286 --> 00:13:35,872 Over drie minuten. 75 00:15:22,499 --> 00:15:27,884 Er is een ongeluk in het Bolshoi Theater gebeurd. In de vrouwenkleedkamer. Schiet op. 76 00:15:37,740 --> 00:15:38,870 Leni? 77 00:15:41,114 --> 00:15:42,448 Mama? 78 00:15:45,773 --> 00:15:47,056 Mama? 79 00:15:48,758 --> 00:15:53,486 Wat is er gebeurd? - Er was niemand. 80 00:15:54,227 --> 00:15:59,060 Waar was Leni? - Het Bolshoi wil haar niet meer betalen. 81 00:16:01,363 --> 00:16:05,871 Ik zal voor ons zorgen. Ik zorg nu voor ons. 82 00:16:18,344 --> 00:16:22,334 Je had naar m'n kantoor kunnen komen. Het is koud. - Nog niet. 83 00:16:22,651 --> 00:16:24,526 Je brak haar kaak. 84 00:16:27,715 --> 00:16:30,704 Je was altijd al een driftkikker. - Je zei dat je kon helpen. 85 00:16:31,005 --> 00:16:34,587 Als je mij helpt. - Wat moet ik doen? 86 00:16:35,929 --> 00:16:40,188 Staatsveiligheid wil meer weten over Dmitri Ustinov. 87 00:16:41,482 --> 00:16:44,319 Je hebt hem bij het Bolshoi ontmoet, weet je nog? 88 00:16:45,737 --> 00:16:50,521 Hij mag je. Een gewonde vogel die hij kan helpen. Iets wat zijn ego niet kan weerstaan. 89 00:16:50,545 --> 00:16:56,715 Als je been over een paar weken beter is, moet je 'm leren kennen. Zijn vertrouwen winnen. 90 00:16:56,732 --> 00:16:59,336 Hoe moet ik dat doen? 91 00:17:00,386 --> 00:17:03,266 Je weet hoe je een show moet opvoeren. - Zoek iemand anders. 92 00:17:03,290 --> 00:17:06,488 Heb je ooit een door de overheid gerunde hospice gezien? 93 00:17:07,850 --> 00:17:10,470 Ratten in de gangen. Pati�nten in hun eigen vuil? 94 00:17:10,695 --> 00:17:15,122 Als je dit doet, Dominika, zorg ik ervoor dat je moeder haar artsen houdt. 95 00:17:15,146 --> 00:17:20,840 Ik kan regelen dat je je appartement mag houden, maar alleen als je van waarde voor de staat bent. 96 00:17:22,274 --> 00:17:28,192 Ik vraag maar om ��n avond. Doe het voor je moeder, Dominika. 97 00:17:30,648 --> 00:17:34,278 Hij dineert elke vrijdag om negen uur in Hotel Andarja. 98 00:17:34,595 --> 00:17:40,420 Een auto haalt je bij je appartement op om je naar het hotel te brengen. Neem niets mee. 99 00:17:40,645 --> 00:17:43,457 Wij regelen een kamer en kleding. 100 00:17:46,262 --> 00:17:52,292 Maak jezelf toonbaar en draag je haar hetzelfde als die avond in het Bolshoi. 101 00:17:52,957 --> 00:17:55,413 Zorg dat hij je ziet. Ga aan de bar zitten. 102 00:17:55,570 --> 00:17:58,819 Hij zit aan dezelfde tafel, waar hij het restaurant kan overzien. 103 00:17:58,843 --> 00:18:03,936 Je zult opvallen tussen de vrouwen die er normaal komen. Hij zal contact zoeken. 104 00:18:04,060 --> 00:18:09,545 Doe wat hij vraagt en als hij niet oplet, vervang je zijn telefoon voor een kopie. 105 00:18:10,014 --> 00:18:12,418 Ik zorg dat je veilig bent. 106 00:18:32,251 --> 00:18:34,354 Een glas champagne. - Natuurlijk. 107 00:18:44,751 --> 00:18:48,978 Dominika Egorova, wat fijn om je te zien. Mag ik erbij komen zitten? 108 00:18:49,003 --> 00:18:53,386 Ik wacht eigenlijk op een vriend. - Dan hou ik je gezelschap tijdens het wachten. 109 00:18:53,410 --> 00:18:54,576 Ga zitten. 110 00:18:58,182 --> 00:19:00,814 Vreselijk wat je is overkomen. - Het was pech. 111 00:19:00,838 --> 00:19:06,854 Dat geloof je zelf niet. Mijn vader dronk zich op zijn 43ste dood en liet ons met niets achter. 112 00:19:07,876 --> 00:19:12,007 Nu kan ik dit gebouw en iedereen erin kopen. Is dat geluk? 113 00:19:12,450 --> 00:19:15,879 Zou iedereen die geboren wordt in mijn situatie hetzelfde kunnen doen? 114 00:19:16,825 --> 00:19:21,432 Geluk is onmogelijk, evenals het feit dat jij hier bent. 115 00:19:22,807 --> 00:19:24,526 Er is geen vriend, h�? 116 00:19:27,242 --> 00:19:29,454 Vertel me waarom je hier echt bent. 117 00:19:40,212 --> 00:19:44,311 Ik ben hier voor jou. - Wat wil je van mij? 118 00:19:44,719 --> 00:19:50,789 Ik wilde niets liever dan danseres worden. Vanaf dat ik een klein meisje was... 119 00:19:51,631 --> 00:19:54,820 toen ik na school met de bus naar de repetitie ging... 120 00:19:55,088 --> 00:19:59,275 en uit het raam naar mensen keek die hun levens leefden. 121 00:19:59,544 --> 00:20:04,468 Die half slapend naar hun werk gingen. En dan zei ik tegen mezelf: 122 00:20:04,692 --> 00:20:08,952 Ik ben niet zoals zij en dat zal ik nooit worden... 123 00:20:09,977 --> 00:20:11,764 omdat ik speciaal ben. 124 00:20:14,292 --> 00:20:16,332 Ik wil weer speciaal zijn. 125 00:20:41,229 --> 00:20:45,272 Een prachtige kamer. Het verrast me dat je het kunt betalen. 126 00:20:46,831 --> 00:20:51,290 Ik ben zo weer terug. - Natuurlijk. 127 00:21:22,534 --> 00:21:24,008 Mogen we wat privacy? 128 00:21:38,016 --> 00:21:39,450 Trek je jurk uit. 129 00:21:50,681 --> 00:21:52,600 Trek je jurk uit. 130 00:22:17,473 --> 00:22:18,643 Kom hier. 131 00:22:25,110 --> 00:22:26,296 Mag ik? 132 00:22:36,044 --> 00:22:41,930 Een scheur in de vaas. Echte waarde komt uit de kleinste imperfectie. 133 00:22:44,735 --> 00:22:46,606 Een bepalend detail... 134 00:22:48,140 --> 00:22:52,600 waardoor het een verzameling waard is. 135 00:23:04,976 --> 00:23:06,479 Rustig aan. 136 00:23:12,104 --> 00:23:18,207 Rustig aan. Nee, rustig. 137 00:24:33,176 --> 00:24:34,610 Jullie daar. 138 00:25:44,980 --> 00:25:46,438 Hoe is het gebeurd? 139 00:25:46,562 --> 00:25:51,238 Ustinov liet zijn beveiligers vertrekken, dus ik pakte de kans. 140 00:25:52,949 --> 00:25:56,330 Waarom zou hij dat doen? - Omdat ze hem dat vroeg. 141 00:26:00,005 --> 00:26:04,761 Ze kan van nut zijn. - Ze is een getuige. Ruim haar uit de weg. 142 00:26:05,269 --> 00:26:06,732 Ik vertrouw op haar discretie. 143 00:26:07,597 --> 00:26:11,772 Ik zou daar maar heel zeker van zijn als ik jou was. 144 00:26:13,191 --> 00:26:16,656 Wie is ze? - Mijn nicht. 145 00:26:17,950 --> 00:26:21,833 De danseres? - Ja. 146 00:26:28,344 --> 00:26:29,670 Zonde. 147 00:26:48,541 --> 00:26:52,232 Je wist wat er zou gebeuren als ik hem in de kamer kreeg, h�? 148 00:26:52,256 --> 00:26:54,852 Je was niet gegaan als je wist wat er moest gebeuren. 149 00:26:54,888 --> 00:26:57,717 Dan had ik een keuze gehad. - Je weet wat ik doe. 150 00:26:58,266 --> 00:27:03,226 Je kwam naar mij. Dat was jouw keuze. - Je bent mijn oom. 151 00:27:04,235 --> 00:27:07,825 Ik zou hem je geen pijn hebben laten doen. - Hij zat in me. 152 00:27:11,123 --> 00:27:14,661 Ik wil niet dood. - Dat hoeft ook niet. 153 00:27:15,086 --> 00:27:20,430 Er is een ander leven voor je als je dat wilt. Je hebt veel potentie. 154 00:27:21,512 --> 00:27:23,391 Hoe je hem alleen kreeg was goed gedaan. 155 00:27:23,516 --> 00:27:28,652 Wat je in de bar zei klopte precies, omdat je zei wat hij wilde horen. 156 00:27:28,776 --> 00:27:32,783 Er is een programma waar je alles kunt leren wat je moet weten. 157 00:27:32,907 --> 00:27:36,573 De training is heel moeilijk. Slechts weinigen halen het. 158 00:27:36,597 --> 00:27:39,418 Maar jij bent een overlever. Daarom koos ik jou. 159 00:27:41,005 --> 00:27:46,722 Tenzij ik het mis heb en je mijn werk niets vindt of het afkeurt. 160 00:27:47,892 --> 00:27:52,448 In dat geval ligt jouw toekomst niet meer in mijn handen. 161 00:27:54,459 --> 00:27:55,629 Het spijt me. 162 00:28:08,759 --> 00:28:11,680 Goedemorgen, mama. - Wat is er? 163 00:28:15,895 --> 00:28:20,394 Ik moet een tijdje weg. Leni blijft hier. 164 00:28:22,690 --> 00:28:25,403 Het is iets wat jouw oom heeft geregeld. 165 00:28:26,196 --> 00:28:29,962 Ik kan nu voor ons zorgen. - Je hoeft dit niet te doen. 166 00:28:30,663 --> 00:28:34,778 Daar is het nu te laat voor. - Wat heb je gedaan? 167 00:28:35,003 --> 00:28:39,602 Het spijt me. - Ik heb je voor hem gewaarschuwd. 168 00:28:40,135 --> 00:28:43,985 Hoe hij naar je keek als kind... - Mama. 169 00:28:44,434 --> 00:28:49,795 Ik probeerde hem op afstand te houden en je te beschermen. 170 00:28:50,536 --> 00:28:55,677 Hou je iets achter? Geef niet alles van jezelf aan hem. 171 00:28:57,424 --> 00:29:00,677 Zo overleef je. - Ja, mama. 172 00:29:07,966 --> 00:29:12,141 Welkom bij Staatsschool Vier. Ik ben de directrice. 173 00:29:12,265 --> 00:29:15,562 Hierin staat de naam die je tijdens de training zult gebruiken. 174 00:29:15,686 --> 00:29:20,318 Je geeft nooit je echte naam of persoonlijke informatie... 175 00:29:20,446 --> 00:29:24,661 aan een cadet of personeel. Begrepen? 176 00:29:24,786 --> 00:29:27,206 Mooi. Ik breng je naar je kamer. 177 00:29:34,341 --> 00:29:40,728 Je bent niet zoals de andere rekruten. De meesten hebben al militaire training gehad. 178 00:29:40,852 --> 00:29:42,816 Je moet hard werken om bij te blijven. 179 00:29:42,940 --> 00:29:46,361 Ik doe wat me gevraagd wordt. - Dat geloof ik graag. 180 00:29:46,654 --> 00:29:52,900 Iemand als jij komt hier niet vrijwillig terecht. Een prima ballerina met een oom bij de SVR. 181 00:29:54,335 --> 00:29:59,383 Wat heb je gedaan? Het maakt ook niet uit. 182 00:30:00,096 --> 00:30:03,766 Als je de staat niet van dienst kunt zijn, word je doodgeschoten. 183 00:30:07,481 --> 00:30:12,325 De Koude Oorlog is niet afgelopen. Het is in duizend gevaarlijke stukken gebroken. 184 00:30:12,617 --> 00:30:17,541 Het Westen is zwak geworden. Dronken van het shoppen en social media. 185 00:30:18,391 --> 00:30:24,701 Uit elkaar gerukt door haat tussen de rassen. Het resultaat is chaos in de wereld. 186 00:30:25,803 --> 00:30:30,162 Alleen Rusland wil de opofferingen voor de overwinning maken. 187 00:30:30,387 --> 00:30:35,756 Als we vrede willen, moeten we onszelf weer aan het hoofd van de naties plaatsen. 188 00:30:36,112 --> 00:30:42,030 Vanaf vandaag zijn jullie Sparrows. Wapens in een wereldwijd gevecht voor macht. 189 00:30:43,084 --> 00:30:48,377 Jullie zijn geselecteerd voor jullie schoonheid. Voor jullie kracht. 190 00:30:49,094 --> 00:30:52,255 En in sommige gevallen voor jullie kwetsbaarheid. 191 00:30:55,497 --> 00:30:58,902 Katya, Viktor, kom hier, alsjeblieft. 192 00:31:05,205 --> 00:31:08,710 Hier doen we aan psychologische manipulatie. 193 00:31:08,835 --> 00:31:12,164 Jullie worden getraind om de zwakte van een doelwit te bepalen... 194 00:31:12,188 --> 00:31:18,335 die zwakte met verleiding uit te buiten en informatie te krijgen. 195 00:31:20,302 --> 00:31:21,764 Trek jullie kleren uit. 196 00:31:27,113 --> 00:31:29,177 Je lichaam is eigendom van de staat. 197 00:31:29,301 --> 00:31:33,752 De staat heeft er sinds je geboorte voor gezorgd. Nu wil het iets terug. 198 00:31:39,301 --> 00:31:43,148 Je moet leren om opofferingen te maken voor het algemeen belang. 199 00:31:43,849 --> 00:31:49,318 Om over de grens te gaan en het sentimentele moraal waarmee je bent opgegroeid te vergeten. 200 00:31:51,029 --> 00:31:52,656 Of is het trots? 201 00:31:53,701 --> 00:31:57,464 In mijn ervaring zijn trotse mensen de eerste die vallen. 202 00:32:02,216 --> 00:32:04,259 Viktor, kleed je aan. 203 00:32:16,103 --> 00:32:17,681 Ze zijn klaar voor je. 204 00:32:18,567 --> 00:32:24,669 Het panel wil je voor onbepaalde tijd schorsen van buitenlandse missies. 205 00:32:24,693 --> 00:32:28,924 Je blijft hier in de VS, Nate. - Wie handelt Marble af? 206 00:32:29,353 --> 00:32:32,666 Dat is jouw zorg niet meer. - Simon. 207 00:32:33,892 --> 00:32:37,098 Ik ken die man al drie jaar. 208 00:32:37,931 --> 00:32:44,270 Hij doet niets met iemand die hij niet kent of niet vertrouwt. 209 00:32:45,435 --> 00:32:49,358 Zoals ik al zei: dat is jouw zorg niet meer. 210 00:33:08,610 --> 00:33:14,452 Metka, een onzichtbare chemische samenstelling, aangepast op elk persoon. 211 00:33:15,422 --> 00:33:21,448 Het zit op de handen na intiem contact. Daarna is het doelwit tot zes weken te volgen. 212 00:33:29,477 --> 00:33:32,606 Elk mens is een puzzel van behoeften. 213 00:33:32,630 --> 00:33:36,357 Je moet leren aanvoelen wat er ontbreekt, het ontbrekende stukje worden... 214 00:33:36,781 --> 00:33:38,632 en dan zullen ze je alles geven. 215 00:33:40,395 --> 00:33:45,335 Hij is diplomaat bij de Nederlandse ambassade, met toegang tot militaire plannen van de NAVO. 216 00:33:45,460 --> 00:33:51,005 Hij scheidde zes jaar gelden, toen de politie bij hem langskwam voor huiselijk geweld. 217 00:33:51,329 --> 00:33:55,929 Zijn vrouw beschuldigde hem ervan dat hij hun dochter had aangerand. 218 00:33:56,314 --> 00:34:01,278 Meerdere avonden per week huurt hij meisjes in. Weglopers en verslaafden. 219 00:34:02,240 --> 00:34:04,936 Wat wil hij? - Hij wil iets ruigs. 220 00:34:04,960 --> 00:34:08,210 Hij gaat naar weglopers omdat ze de politie niet kunnen bellen. 221 00:34:08,234 --> 00:34:10,045 Nee. - Je bent het er niet mee eens? 222 00:34:10,069 --> 00:34:15,602 Hij wil een dochter. Iemand om voor te zorgen. Daar betaalt hij voor. 223 00:34:16,972 --> 00:34:22,605 Heel goed, Katya. Hij raakt de meisjes nooit aan. Hij gaat met ze uit eten. 224 00:34:24,737 --> 00:34:29,561 Volgende. Deze man vertegenwoordigde Tsjoevasji� in het parlement. 225 00:34:29,769 --> 00:34:34,670 Hij was tegenstander van de president, tot hij gearresteerd werd voor ongepast gedrag. 226 00:34:36,713 --> 00:34:40,804 Wat wilde hij? - Hij ziet er onzedelijk uit. 227 00:34:41,136 --> 00:34:45,560 Bedoel je daar een homoseksueel mee? Correct. 228 00:34:45,688 --> 00:34:51,906 We mogen niet oordelen. Iedereen heeft passies. Die van hem zijn gewoon heel jong. 229 00:34:54,366 --> 00:34:56,598 Anya, kom eens hier. 230 00:35:14,801 --> 00:35:20,562 Hier is hij. Geef hem wat hij wil. - Wat bedoelt u? 231 00:35:21,440 --> 00:35:26,011 Je noemde hem onzedelijk? Dan wil hij niet wat tussen je benen zit. 232 00:35:26,640 --> 00:35:28,259 Wees dus een jongen. 233 00:35:29,910 --> 00:35:31,536 Op je knie�n. 234 00:35:37,406 --> 00:35:39,117 Het is vast niet de eerste keer. 235 00:35:39,141 --> 00:35:44,570 Een jongen op een veld achter je huis, of een meisje bij een bushalte? 236 00:35:44,794 --> 00:35:49,610 We denken graag dat het iets uitmaakt, maar dat is niet zo. Het is gewoon vlees. 237 00:35:53,309 --> 00:35:57,624 Ik kan het niet. - Jawel. Morgen probeer je het nog eens. 238 00:35:59,002 --> 00:36:00,837 En nogmaals de dag erna. 239 00:36:06,787 --> 00:36:09,728 Je moet wennen aan dingen die je walgelijk vindt. 240 00:36:12,188 --> 00:36:18,242 Vind schoonheid in de menselijke illusie dat het genot van het vlees ons compleet maakt. 241 00:36:20,330 --> 00:36:24,324 Zelfs als het doelwit walgelijk is, kan het lichaam voor de gek gehouden worden. 242 00:36:34,361 --> 00:36:40,403 Vingers die naar de dij glijden, laat het bloed naar het kruis stromen. 243 00:36:40,772 --> 00:36:43,616 Het manipuleren van de tepels... 244 00:36:46,145 --> 00:36:47,899 leidt tot opwinding. 245 00:36:51,638 --> 00:36:57,515 Audiosignalen triggeren begeerte. 246 00:36:58,080 --> 00:37:04,102 Maar fysieke manipulatie is niet genoeg. Je moet leren om op commando lief te hebben. 247 00:37:06,807 --> 00:37:08,718 Hoe is het om van gehouden te worden? 248 00:37:10,978 --> 00:37:14,251 Om te worden gezien en erkend te worden? 249 00:37:16,363 --> 00:37:18,214 Om je niet meer eenzaam te voelen? 250 00:37:35,435 --> 00:37:38,732 Wall houdt de rechterkant in de gaten. De bal gaat naar Smith. 251 00:37:38,760 --> 00:37:42,991 Double team. De bal gaat weer naar Wall. Schot van vijf meter van de linkerkant. 252 00:37:43,116 --> 00:37:48,749 Te goed voor de verdediging. Rebound gepakt door Sellers, zijn achtste. 253 00:37:48,777 --> 00:37:51,405 De grote man in zijn negende jaar in Colorado State... 254 00:37:51,429 --> 00:37:54,202 Wanneer merkte je dat je gevolgd werd? - Vorige week. 255 00:37:54,226 --> 00:37:55,652 Wat maak je daarvan? 256 00:37:55,676 --> 00:38:00,184 Als de Russen me volgen, dan zoeken ze hem. Dan leeft Marble nog. 257 00:38:00,352 --> 00:38:03,658 Voor zover we weten. - Je praat niet met hem. 258 00:38:03,682 --> 00:38:09,700 Marble wil al vier maanden niet communiceren. - Hij komt wel voor mij. 259 00:38:11,246 --> 00:38:15,393 Jullie krijgen me niet in Rusland, maar wel ergens dichtbij. In Oost Europa. 260 00:38:15,922 --> 00:38:21,555 Dan zit de SVR er meteen bovenop. Marble zal het horen en zich laten zien. 261 00:38:21,580 --> 00:38:26,812 Anders blijft hij ondergedoken. Stuur me terug. - Goed. 262 00:38:26,940 --> 00:38:33,283 Je hebt ��n opdracht. Contact maken en zorgen dat hij met een andere agent wil werken. 263 00:38:33,740 --> 00:38:38,291 Dat ben ik. We gaan met je mee. - Heb je daar problemen mee? 264 00:38:38,416 --> 00:38:39,794 Nee. 265 00:38:47,891 --> 00:38:52,231 Deze soldaten zijn bijna een jaar weggeweest. 266 00:38:55,568 --> 00:38:57,071 Verwelkom ze thuis. 267 00:39:17,388 --> 00:39:21,030 Doe het licht uit. - Geen haast. Hoe heet je? 268 00:39:22,032 --> 00:39:23,214 Pyotr. 269 00:39:45,736 --> 00:39:49,742 Heb je iemand thuis? Iemand waar je aan denkt? 270 00:39:52,290 --> 00:39:53,625 Sluit je ogen. 271 00:40:01,346 --> 00:40:05,685 Denk aan haar gezicht, haar geur en haar aanraking. 272 00:40:06,386 --> 00:40:11,089 Wat kunnen we hiervan zeggen? Lief, sentimenteel, in controle. 273 00:40:11,982 --> 00:40:17,644 Maar je koos een jongen, Katya, zodat je jezelf niet hoefde te geven. 274 00:40:17,668 --> 00:40:21,358 Het is niet altijd zo makkelijk. Volgende. 275 00:40:50,823 --> 00:40:53,988 Drie dagen geleden is Nash naar Boedapest gestuurd. 276 00:40:54,313 --> 00:40:58,992 Ik denk dat hij contact met de mol wil zoeken. - We hebben vrienden in Boedapest. 277 00:40:59,013 --> 00:41:03,127 Laat ze hem ophalen en de informatie uit hem krijgen. 278 00:41:03,151 --> 00:41:08,352 Dan moeten we de president uitleggen waarom elke agent in West Europa uit wraak is opgepakt. 279 00:41:08,376 --> 00:41:10,107 Vanya heeft gelijk. 280 00:41:10,331 --> 00:41:15,572 De president zal niets goedkeuren wat de Amerikanen onnodig zal irriteren. 281 00:41:18,128 --> 00:41:21,442 Nog niet. - Wat stel je voor, Ivan? 282 00:41:21,466 --> 00:41:27,067 Nash is een goede agent. Die avond in het park maakte hij een fout. 283 00:41:27,492 --> 00:41:33,177 Hij reageerde met zijn emoties, waardoor ik denk dat hij om de man geeft. 284 00:41:34,319 --> 00:41:37,769 Ik stel voor om hem iemand anders te geven waar hij om kan geven. 285 00:41:57,726 --> 00:42:01,949 Je wordt beschuldigd van mishandeling. - Hij wilde me verkrachten. 286 00:42:02,073 --> 00:42:05,780 En jouw deugdzaamheid is het waard om Rusland een goede cadet te ontnemen? 287 00:42:05,808 --> 00:42:11,998 Ik wilde Rusland niets ontnemen. - En toch zitten we hier. 288 00:42:12,775 --> 00:42:14,795 Directrice, wat is jouw mening? 289 00:42:14,823 --> 00:42:19,362 Ze zit hier pas drie maanden, maar ik vind dat Katya nog steeds potentie heeft. 290 00:42:19,787 --> 00:42:22,475 Ik wil graag een moment alleen met de verdachte. 291 00:42:32,500 --> 00:42:35,249 Je deed het goed met Ustinov in Moskou. 292 00:42:35,938 --> 00:42:41,383 Daarom kreeg je deze kans. Je weet wat er gebeurt als je hier faalt? 293 00:42:41,407 --> 00:42:43,927 Ja. - Waarom liet je hem zijn gang dan niet gaan? 294 00:42:43,951 --> 00:42:47,601 Ik dien de staat, onze president... 295 00:42:49,088 --> 00:42:53,487 en u, generaal, maar ik ben hem niets verschuldigd. 296 00:42:53,788 --> 00:42:57,794 Wat voor man stuurt zijn nicht naar Staatsschool Vier? 297 00:42:58,227 --> 00:42:59,689 Een patriot. 298 00:43:03,095 --> 00:43:07,466 Mijn vrouw en ik hebben je weleens zien dansen. - Dat was een ander leven. 299 00:43:07,635 --> 00:43:11,517 Er zijn er zo veel, vind je ook niet? 300 00:43:15,632 --> 00:43:16,918 Je mag gaan. 301 00:43:27,776 --> 00:43:33,618 Sparrows moeten immuun zijn voor zwakte en sentimentaliteit en het zien voor wat het is. 302 00:43:34,147 --> 00:43:35,605 Ego�sme. 303 00:43:40,273 --> 00:43:45,153 Vertel me wat hij wil, Katya. Kom maar hier. 304 00:43:54,168 --> 00:43:58,010 Om de misleiding te laten slagen, mag je je niet inhouden. 305 00:43:59,052 --> 00:44:00,763 Niets. Begrepen? 306 00:44:04,770 --> 00:44:06,148 Geef hem wat hij wil. 307 00:44:15,664 --> 00:44:16,834 Nou? 308 00:44:18,128 --> 00:44:19,385 Draai je om. 309 00:44:19,546 --> 00:44:22,474 Nee. - Draai je om, zei ik. 310 00:44:29,226 --> 00:44:31,014 Kijk niet naar haar. 311 00:44:34,026 --> 00:44:35,950 Ik wil je het zien doen. 312 00:44:37,660 --> 00:44:38,786 Kijk me aan. 313 00:44:42,376 --> 00:44:43,462 Kijk me aan. 314 00:44:47,256 --> 00:44:49,204 Kijk me aan, zei ik. 315 00:45:05,771 --> 00:45:06,901 Nou? 316 00:45:14,622 --> 00:45:16,203 Waar wacht je op? 317 00:45:19,338 --> 00:45:22,727 Ik ben klaar. Ga je me wel of niet neuken? 318 00:45:30,440 --> 00:45:31,731 Niets? 319 00:45:36,350 --> 00:45:37,476 Jammer. 320 00:45:38,226 --> 00:45:39,637 Kreng. 321 00:45:43,110 --> 00:45:44,195 Macht. 322 00:45:45,866 --> 00:45:47,627 Dat wil hij. 323 00:45:48,242 --> 00:45:49,807 Kleed je aan. 324 00:46:02,101 --> 00:46:04,833 Er staat een auto richting Moskou klaar. 325 00:46:04,868 --> 00:46:09,660 Ik heb alles gedaan wat u van me vroeg. - Integendeel. 326 00:46:10,487 --> 00:46:12,784 Je hebt niets gedaan van wat ik vroeg. 327 00:46:12,867 --> 00:46:15,214 Maar mijn oversten denken daar anders over. 328 00:46:19,338 --> 00:46:21,527 Dat ondervinden we wel. 329 00:46:27,183 --> 00:46:28,681 Vaarwel... 330 00:46:29,895 --> 00:46:31,679 Dominika. 331 00:46:39,872 --> 00:46:41,375 Hallo, mama. 332 00:46:48,094 --> 00:46:49,843 Jij bent het. 333 00:46:49,889 --> 00:46:53,266 Ik ben thuis. - Mijn lieverd... 334 00:47:05,787 --> 00:47:07,125 Hallo? 335 00:47:12,258 --> 00:47:13,468 Ja. 336 00:47:18,100 --> 00:47:20,063 Hij laat je nooit los. 337 00:47:21,774 --> 00:47:23,316 Ik vind wel een manier. 338 00:47:35,965 --> 00:47:41,222 Welkom thuis. Hoe gaat het? Ga zitten. 339 00:47:43,935 --> 00:47:45,982 Kan ik je iets aanbieden? - Ik heb geen honger. 340 00:47:46,106 --> 00:47:47,276 Komaan. 341 00:47:47,633 --> 00:47:49,572 Als kind vond je het hier geweldig. 342 00:47:49,696 --> 00:47:52,910 Je was altijd zo serieus met je grote, volwassenogen... 343 00:47:53,034 --> 00:47:55,998 op je kindergezicht. - Wat wil je, oom? 344 00:47:56,965 --> 00:48:02,035 Er zit een verrader in de regering. Wellicht in een van de inlichtingendiensten. 345 00:48:02,109 --> 00:48:03,662 Een mol. 346 00:48:05,038 --> 00:48:07,418 Zijn meest recente contact... 347 00:48:08,836 --> 00:48:13,697 is een Amerikaan nu in Boedapest. Ik wil dat je hem benadert. 348 00:48:13,969 --> 00:48:18,062 En een vertrouwen opbouwt. En daarna bezorg je me de naam van de mol. 349 00:48:18,297 --> 00:48:23,962 Volg het spoor, waar die ook heen leidt. Offer wat er opgeofferd moet worden. Begrepen? 350 00:48:24,739 --> 00:48:26,033 Ja, oom. 351 00:48:26,614 --> 00:48:27,992 Dit is voor jou. 352 00:48:29,955 --> 00:48:33,778 Wat is dit? - Nieuw paspoort. Referenties. 353 00:48:33,802 --> 00:48:37,425 Nieuwe naam. Katerina Zubkova. 354 00:48:37,801 --> 00:48:41,847 En welke beloning geven ze jou? 355 00:48:41,975 --> 00:48:43,226 Een promotie? 356 00:48:44,187 --> 00:48:48,903 Ik begrijp je boosheid naar mij toe. - Je stuurde me naar hoerenschool. 357 00:48:49,027 --> 00:48:53,366 Ik heb je weer speciaal gemaakt. Je hebt een talent, net zoals ik. 358 00:48:53,495 --> 00:48:54,869 Jij doorziet mensen. 359 00:48:54,997 --> 00:48:56,584 Je ziet wat ze echt zijn. 360 00:48:56,708 --> 00:48:58,836 En je blijft ze altijd een stap voor. 361 00:48:58,960 --> 00:49:02,004 Doe dit voor mij en ik laat je los, als dat is wat je wil. 362 00:49:02,039 --> 00:49:04,048 Maar ik voel dat het dat niet is. 363 00:49:04,721 --> 00:49:07,210 Hiervoor ben je geboren. 364 00:49:07,626 --> 00:49:09,213 Ja, oom. 365 00:49:10,715 --> 00:49:11,966 Laten we eten. 366 00:49:12,090 --> 00:49:13,512 Pardon. 367 00:49:15,095 --> 00:49:17,293 Alles twee keer. - Ja, meneer. 368 00:49:17,328 --> 00:49:18,818 Is dat goed? 369 00:49:42,869 --> 00:49:44,728 Welkom in Boedapest. 370 00:50:09,605 --> 00:50:11,897 Jij moet Katerina zijn. - Hallo. 371 00:50:12,819 --> 00:50:14,361 Je bent knap. 372 00:50:19,678 --> 00:50:23,353 Ik toon je je kamer. Badkamer aan 't einde van de gang. 373 00:50:24,102 --> 00:50:26,890 Ik slaap daar. En jij ginds. 374 00:50:32,576 --> 00:50:35,824 Ik doe mijn deur op slot. Je doet beter hetzelfde. 375 00:50:35,913 --> 00:50:39,226 Als we elkaar niet hinderen, komen we goed overeen. 376 00:50:39,463 --> 00:50:41,152 Duidelijk? 377 00:50:41,883 --> 00:50:45,597 Morgen zal je wellicht ons afdelingshoofd ontmoeten. 378 00:50:46,767 --> 00:50:47,893 Een waarschuwing. 379 00:50:48,017 --> 00:50:51,585 Baas Volontov wil voor elk idee de eer opstrijken. 380 00:50:51,620 --> 00:50:54,280 En hij probeert het graag bij de nieuwe meisjes... 381 00:50:54,404 --> 00:50:56,848 wanneer hij geen strippers achterna zit. 382 00:50:57,409 --> 00:50:58,832 Hij gaat je leuk vinden. 383 00:50:58,867 --> 00:51:02,162 Vertel me over de Amerikaan. - Hij is niet zo stereotiep. 384 00:51:02,501 --> 00:51:05,078 Hij zwemt elke namiddag. 385 00:51:05,086 --> 00:51:09,149 Neemt zijn tijd op. Maar hij drinkt te veel. 386 00:51:10,723 --> 00:51:13,327 Hij kijkt naar porno. 387 00:51:13,937 --> 00:51:16,128 Niets speciaal. 388 00:51:16,441 --> 00:51:19,807 Anaal. Triootjes. 389 00:51:20,111 --> 00:51:22,575 Meestal twee mannen en een meisje. 390 00:51:24,955 --> 00:51:26,914 Geen relaties. 391 00:51:26,942 --> 00:51:32,390 Een paar meisjes betaalt hij soms, maar geeft veel fooi omwille van schuldgevoelens. 392 00:51:32,423 --> 00:51:37,338 Misschien hebben we meer succes als we weten wat we zoeken. 393 00:51:37,374 --> 00:51:40,605 Ik bied de volledige samenwerking met mijn bureau aan. 394 00:51:40,640 --> 00:51:43,636 En in ruil, hoop ik... 395 00:51:44,443 --> 00:51:47,695 dat je ons ge�nformeerd houdt over je vooruitgang. 396 00:51:47,730 --> 00:51:49,226 Uiteraard. 397 00:52:27,976 --> 00:52:29,477 Hulp nodig? 398 00:52:29,687 --> 00:52:31,295 Nee, bedankt. 399 00:52:31,330 --> 00:52:34,376 Wil je dat het goed is? Laat me je dan helpen. 400 00:52:34,735 --> 00:52:36,793 Kom op, geef hier. 401 00:52:40,581 --> 00:52:44,085 Elk mens is een puzzel van behoeften. 402 00:52:46,006 --> 00:52:50,261 Leer het ontbrekende stukje te zijn en dan zullen ze je alles geven. 403 00:52:53,851 --> 00:52:55,938 Dacht je de enige te zijn? 404 00:53:00,322 --> 00:53:02,890 Wij zullen altijd hun hoeren zijn. 405 00:53:07,457 --> 00:53:12,155 Tenzij we natuurlijk iets hebben wat zij willen. 406 00:53:20,395 --> 00:53:22,967 Als ik jou was, zou ik iets zoeken. 407 00:53:25,740 --> 00:53:30,383 Het zwembad is open van zes uur 's morgens tot tien uur 's avonds, van maandag tot vrijdag. 408 00:53:30,418 --> 00:53:32,651 Van zes uur tot acht uur in 't weekend. 409 00:53:33,753 --> 00:53:37,011 Er zijn geen persoonlijke bezittingen toegestaan in het zwembad. 410 00:53:39,218 --> 00:53:41,341 Ik heb een fout gemaakt. Sorry. 411 00:53:42,267 --> 00:53:45,020 Geef hier je lidkaart af voor de sleutel van een kluisje. 412 00:53:45,144 --> 00:53:48,121 Je krijgt je kaart terug wanneer je de sleutel terugbrengt. 413 00:53:48,570 --> 00:53:51,030 Nog vragen? - Nee. 414 00:54:42,123 --> 00:54:45,248 Hoe wist je dat ik Russisch ben? - Een wilde gok. 415 00:54:47,592 --> 00:54:50,272 Je spreekt de taal goed. - Ik woonde in Moskou. 416 00:54:50,307 --> 00:54:53,642 Mis je het? - Het eten en de mensen. 417 00:54:53,767 --> 00:54:58,037 Wat doe jij in Boedapest? - Een tolk bij de Ambassade. Jij? 418 00:54:58,059 --> 00:55:02,703 Commercieel adviseur voor medische producten. Ik heb je nog nooit bij evenementen gezien. 419 00:55:03,118 --> 00:55:05,006 Ik ben hier nog niet lang. 420 00:55:05,498 --> 00:55:06,880 Pardon. 421 00:55:14,846 --> 00:55:16,637 Blond staat je goed, trouwens. 422 00:55:17,598 --> 00:55:19,043 Kennen wij elkaar? 423 00:55:19,078 --> 00:55:22,964 Ik dacht je gisteren in het zwembad en op de tram gezien te hebben. 424 00:55:23,316 --> 00:55:24,862 Je vergist je. 425 00:55:27,535 --> 00:55:31,261 Zou je iets willen gaan eten met mij? Ik ken een Turkse tent aan 't station. 426 00:55:31,313 --> 00:55:33,742 Het is een krot, maar vrij lekker. 427 00:55:34,398 --> 00:55:35,673 Misschien ken je het wel. 428 00:55:36,049 --> 00:55:39,463 Ik heb geen honger. Misschien een andere keer. 429 00:55:45,529 --> 00:55:47,505 Tot in het zwembad dan. 430 00:56:21,447 --> 00:56:23,081 Je ID-kaart is weg. 431 00:56:24,762 --> 00:56:26,181 Ben je zeker? 432 00:56:27,070 --> 00:56:32,067 Ik heb het er zelf ingestoken. Sorry, ik ga een nieuwe moeten maken. 433 00:56:32,191 --> 00:56:35,308 Ik heb je foto digitaal. - Doe maar rustig. 434 00:56:35,320 --> 00:56:40,228 Ze kwam het land binnen onder de naam Katerina Zubkova. 435 00:56:40,372 --> 00:56:43,193 Geregistreerd als tolk voor de ambassade. 436 00:56:43,217 --> 00:56:47,693 Maar haar echte naam is Dominika Egorova. 437 00:56:48,069 --> 00:56:51,150 Ze danste bij het Bolshoi. 438 00:56:51,185 --> 00:56:55,690 Er is officieel geen dossier dat ze SVR is, maar dat is onzin. Ze is hier voor Marble. 439 00:56:55,714 --> 00:56:58,413 Blijf bij haar vandaan. - Volgens mij is ze waardevol. 440 00:56:58,448 --> 00:57:00,297 En je wil haar rekruteren? - Misschien. 441 00:57:00,422 --> 00:57:04,034 Daarom ben je niet hier. Blijf doen wat je doet. 442 00:57:04,134 --> 00:57:07,703 Dood spelen. Laat het rusten en bid dat Marble weer tevoorschijn komt... 443 00:57:07,723 --> 00:57:12,107 zodat we hem weer kunnen gebruiken. - Ze is de nicht van Ivan Egorov. 444 00:57:16,781 --> 00:57:18,964 Adjunct-directeur van de SVR? 445 00:57:19,000 --> 00:57:20,504 Ik heb nichten. 446 00:57:20,539 --> 00:57:23,043 Ze geven zich voornamelijk bloot op 't internet. 447 00:57:23,167 --> 00:57:25,192 Waarom gebruikt ze haar echte naam? 448 00:57:25,227 --> 00:57:28,609 Omdat ze onschuldig is. - Of het is een provocatie. 449 00:57:28,644 --> 00:57:31,328 Beide goede redenen om bij haar vandaan te blijven. 450 00:57:31,363 --> 00:57:35,637 Er is iets aan dit meisje. Ze is perfect. Ik weet 't. 451 00:57:37,104 --> 00:57:39,266 Zie wat je te weten kan komen. 452 00:57:40,264 --> 00:57:41,598 Dank je. - Doe rustig aan. 453 00:57:43,978 --> 00:57:46,883 Als je haar toch mag neuken, is ze zeer zeker SVR... 454 00:57:46,907 --> 00:57:50,000 want je kan niet aan haar tippen. 455 00:57:55,582 --> 00:57:59,083 Je moet me op een lijst voor een evenement van de ambassade krijgen. 456 00:57:59,118 --> 00:58:00,655 Dat kan ik. - Dank je. 457 00:58:00,690 --> 00:58:02,048 Als... 458 00:58:02,173 --> 00:58:05,287 je me in ruil verslag uitbrengt. 459 00:58:05,306 --> 00:58:08,153 Ik heb contact gelegd. - Contact? 460 00:58:08,189 --> 00:58:10,741 Ik dacht dat je al met je benen open zou liggen. 461 00:58:11,608 --> 00:58:15,747 Er gingen altijd geruchten over Sparrows. 462 00:58:17,117 --> 00:58:20,494 De mogelijkheid om trucs uit te halen met een man z'n gedachten. 463 00:58:20,747 --> 00:58:23,445 De rest van zijn lichaam buiten beschouwing gelaten. 464 00:58:24,586 --> 00:58:27,967 Een magisch poesje. Dat zegt men. 465 00:58:29,009 --> 00:58:30,849 Misschien kom ik het wel te weten. 466 00:58:35,396 --> 00:58:36,938 Gewoon wat plezier. 467 00:58:38,401 --> 00:58:42,539 Maar het aanbod blijft. Twijfel niet om hulp te vragen. 468 00:58:42,908 --> 00:58:47,773 Iedereen heeft een vriend nodig. 469 00:58:47,776 --> 00:58:50,212 Het succes van deze inspanningen zullen belangrijk zijn... 470 00:58:50,337 --> 00:58:53,177 om de economie met de buurlanden van Hongarije veilig te stellen. 471 00:58:53,302 --> 00:58:55,553 De wereld verandert snel momenteel... 472 00:58:55,682 --> 00:58:59,654 dus is het noodzakelijk dat elke regio competitief blijft. 473 00:58:59,768 --> 00:59:02,029 Bedankt aan de Hongaarse President voor de ontvangst... 474 00:59:02,064 --> 00:59:04,525 en de Amerikaanse ambassadeur om dit mee te organiseren. 475 00:59:05,322 --> 00:59:09,284 Tenslotte zou ik graag mijn stafchef, Stephanie Boucher, bedanken... 476 00:59:09,412 --> 00:59:12,529 vanwege haar harde werk. 477 00:59:36,165 --> 00:59:38,150 Dominika Egorova. 478 00:59:38,833 --> 00:59:40,433 Je kent mijn naam? 479 00:59:40,757 --> 00:59:42,298 Je hebt het me verteld. 480 00:59:43,509 --> 00:59:45,827 Jij hebt mijn ID gestolen in 't zwembad. 481 00:59:46,390 --> 00:59:48,111 Dat zou illegaal zijn. 482 00:59:49,603 --> 00:59:53,315 Zocht je mij? - Dan had ik je wel gevonden. 483 00:59:54,051 --> 00:59:57,885 Wou je dat ik wist dat je me volgde, of ben je echt onhandig? 484 00:59:57,920 --> 01:00:01,524 Amerikanen denken altijd dat de rest ge�nteresseerd is in jullie, h�? 485 01:00:01,872 --> 01:00:04,480 Waarom wou je een tolk worden? 486 01:00:04,515 --> 01:00:07,489 Dat weet je vast ook wel over me, aangezien je mijn naam kent. 487 01:00:07,617 --> 01:00:12,485 Ik vroeg me af hoe het is als je je hele leven iets nastreeft en het je dan wordt ontnomen. 488 01:00:14,353 --> 01:00:16,042 Hoe het is? 489 01:00:16,077 --> 01:00:18,920 Hoe voel je je daar bij? - Wat maakt dat uit? 490 01:00:20,110 --> 01:00:22,450 Mijn moeder is ziek. Als ik voor de regering werk... 491 01:00:22,474 --> 01:00:24,770 helpt de staat me bij haar verzorging. 492 01:00:25,411 --> 01:00:27,470 Mijn oom hielp me aan de job. 493 01:00:27,505 --> 01:00:29,386 Je oom is een zeer machtig man. 494 01:00:29,421 --> 01:00:33,334 Als je in mijn land niet belangrijk bent voor de mannen met macht, dan ben je niets. 495 01:00:33,633 --> 01:00:35,606 Is dat zo anders in jouw land? 496 01:00:35,848 --> 01:00:38,256 Dat zou zo moeten zijn, maar... 497 01:00:39,186 --> 01:00:40,935 Ben je een patriot? 498 01:00:42,147 --> 01:00:43,485 Nee. 499 01:00:43,609 --> 01:00:46,748 Waarom doe je dan wat je doet? - Beter dan autobanden verkopen. 500 01:00:47,323 --> 01:00:50,121 Heb je dat dan ooit gedaan? - Nee. 501 01:00:50,156 --> 01:00:52,420 Dan weet je dat niet, toch? 502 01:00:53,001 --> 01:00:54,002 Goed punt. 503 01:00:56,507 --> 01:01:01,111 Ik zou je graag nog eens zien. - Waarom? Worden we vrienden? 504 01:01:01,391 --> 01:01:02,765 Wil je dat? 505 01:01:03,518 --> 01:01:05,021 Ik heb geen vrienden. 506 01:01:05,045 --> 01:01:09,458 Er is een Russisch restaurant vlak aan de opera. Ga samen iets eten met me. 507 01:01:09,484 --> 01:01:10,975 Morgen om acht uur. 508 01:01:32,442 --> 01:01:33,652 Marta? 509 01:02:46,068 --> 01:02:48,673 STEPHANIE BOUCHER, STAFCHEF VAN DE SENATOR. SWAN 510 01:02:55,332 --> 01:02:57,736 EERSTE BETALING: 250.000? 511 01:03:38,617 --> 01:03:40,046 Je bent thuis. 512 01:03:42,207 --> 01:03:45,154 Dat was 'm bij de ambassade. - Ja. 513 01:03:45,189 --> 01:03:47,132 Je geeft niet snel toe, h�? 514 01:03:47,167 --> 01:03:50,901 Geen vervanging voor een goede, ouderwetse pijpbeurt, in mijn ervaring. 515 01:03:50,936 --> 01:03:52,207 Zo is hij niet. 516 01:03:56,815 --> 01:03:57,857 Wat is dit? 517 01:03:57,885 --> 01:04:00,833 Een kopie van 't verslag dat Volontov naar Moskou stuurde. 518 01:04:00,868 --> 01:04:03,218 Je hebt blijkbaar een vijand gemaakt. 519 01:04:20,022 --> 01:04:22,825 Goedenavond. - Goedenavond, meneer. 520 01:04:46,353 --> 01:04:48,375 Is dit toeval? 521 01:04:48,733 --> 01:04:51,867 Je had gelijk. Ik heb een vriend nodig. 522 01:04:53,449 --> 01:04:55,691 Iedereen heeft een vriend nodig. 523 01:04:57,540 --> 01:05:02,968 Stuur een verslag uit dat je onder de indruk bent van mijn vooruitgang met Nash. 524 01:05:03,466 --> 01:05:05,598 Ik heb meer tijd nodig. 525 01:05:05,722 --> 01:05:07,734 En dan sta ik bij je in 't krijt. 526 01:05:09,893 --> 01:05:12,357 Hoe weet ik dat je je schulden inlost? 527 01:05:21,957 --> 01:05:24,253 Je had gelijk over Sparrows. 528 01:05:24,377 --> 01:05:26,256 We zijn speciaal. 529 01:05:26,380 --> 01:05:28,786 Weet je wat ze ons leren? 530 01:05:28,821 --> 01:05:32,117 Bepalen wat een minnaar nodig heeft. 531 01:05:32,222 --> 01:05:36,437 En ik wist meteen wat jij nodig hebt. 532 01:05:37,939 --> 01:05:41,405 Iemand die niet lacht met je minuscule lul. 533 01:05:46,666 --> 01:05:50,788 Laat me los. - Kijk naar de camera links van me. 534 01:05:50,823 --> 01:05:55,279 Morgen schrijf je een gunstig verslag, of ik laat je arresteren voor aanranding. 535 01:05:55,929 --> 01:05:59,550 Je zal terug naar Moskou geroepen worden en einde carri�re. 536 01:06:00,268 --> 01:06:01,398 Goedenavond. 537 01:06:42,799 --> 01:06:43,997 Hallo? 538 01:06:43,998 --> 01:06:48,466 De digitale telefoonlijn wordt automatisch getest. Sorry voor de onderbreking. 539 01:06:49,443 --> 01:06:51,614 Alpha, Charlie, Zero, Whiskey. 540 01:07:09,268 --> 01:07:10,313 Wenen. 541 01:07:22,954 --> 01:07:24,891 Met Dominika. 542 01:07:25,254 --> 01:07:26,881 Kom naar boven. 543 01:07:34,992 --> 01:07:36,617 Krijg ik een borrel? 544 01:07:36,858 --> 01:07:38,108 Kom binnen. 545 01:07:40,736 --> 01:07:42,489 Whisky. 546 01:07:43,741 --> 01:07:45,216 Dank je. 547 01:07:52,632 --> 01:07:54,920 Wat is er gebeurd? 548 01:07:56,598 --> 01:08:00,030 Mijn varken van een baas is beledigd dat ik niet met hem wil slapen. 549 01:08:00,065 --> 01:08:01,569 Wat is zijn naam? 550 01:08:02,648 --> 01:08:06,110 Maxim Volontov. - Ik heb van hem gehoord. 551 01:08:09,035 --> 01:08:10,990 Hoe weet je waar ik woon? 552 01:08:28,151 --> 01:08:30,273 Waarom heb je Rusland verlaten? 553 01:08:31,028 --> 01:08:33,117 Ik heb 't verpest op mijn werk. 554 01:08:34,702 --> 01:08:39,063 Waarom zou een CIA-agent zijn wapen afvuren in een park? 555 01:08:40,171 --> 01:08:42,381 Ik deed het voor een vriend. 556 01:08:42,839 --> 01:08:47,864 Omdat ik wist wat ze met hem zouden doen. Jij weet dat ook. 557 01:09:04,375 --> 01:09:06,130 Wat wil je, Dominika? 558 01:09:11,431 --> 01:09:14,609 Ga maar naar huis om dat uit te zoeken. 559 01:09:23,283 --> 01:09:24,617 Tot morgen. 560 01:09:25,787 --> 01:09:27,620 Je weet me te vinden. 561 01:11:09,712 --> 01:11:12,909 Katerina. Je hebt je haarsnit veranderd. 562 01:11:15,722 --> 01:11:19,166 Ik laat jullie alleen. - Aangenaam. 563 01:11:23,483 --> 01:11:26,821 Wil je graag een borrel? - Ja, maar ik heb weinig tijd. 564 01:11:26,856 --> 01:11:29,507 Ik wist niet dat je zou komen. Wat is de gelegenheid? 565 01:11:29,537 --> 01:11:31,106 Heb ik dat nodig? 566 01:11:31,621 --> 01:11:36,031 Ik ga naar een vergadering in Wenen en ik wou eens bij je langskomen. 567 01:11:36,172 --> 01:11:39,186 Wat is er met je oog gebeurd? - Gestoten in het zwembad. 568 01:11:39,221 --> 01:11:42,266 Nog nieuws over onze Amerikaanse vriend? 569 01:11:42,390 --> 01:11:45,281 Hij stelt zich iets meer open bij me. 570 01:11:45,604 --> 01:11:50,587 Hij zei me wat er is gebeurd in het park, nadat ik vertrouwen had opgebouwd. 571 01:11:57,792 --> 01:12:00,149 Hoe was hij? - Vergeetbaar. 572 01:12:00,461 --> 01:12:02,928 Maar hij is knap, toch? - Is dat zo? 573 01:12:07,933 --> 01:12:11,729 Is er iets ongewoon dat je zou willen rapporteren? 574 01:12:11,764 --> 01:12:13,318 Als je contact verliest... 575 01:12:14,151 --> 01:12:16,445 of als hij voor een dag of meer verdwijnt... 576 01:12:16,480 --> 01:12:19,785 laat me dat weten, want onze oversten worden ongeduldig. 577 01:12:19,909 --> 01:12:21,605 Ik heb iets voor je. 578 01:12:24,128 --> 01:12:25,418 Iets nieuws. 579 01:12:26,131 --> 01:12:28,223 Een zaak met veel potentie. 580 01:12:28,258 --> 01:12:31,220 Je hebt maar ��n missie. 581 01:12:31,348 --> 01:12:35,894 Een Russische agent in de Amerikaanse regering is altijd van waarde, niet? 582 01:12:36,148 --> 01:12:39,383 Marta en ik werken samen aan 't doelwit. 583 01:12:39,401 --> 01:12:43,011 De stafchef van een senator. - En ze wil meewerken? 584 01:12:43,046 --> 01:12:44,870 Ze loopt risico. Ze moet wel. 585 01:12:44,995 --> 01:12:47,080 Wanneer ontmoet je haar weer? - In Londen. 586 01:12:47,115 --> 01:12:50,103 Over een week. Maar we hebben meer geld nodig. 587 01:12:50,127 --> 01:12:53,371 Chantage zal niet genoeg zijn voor een langetermijnuitwisseling. 588 01:12:53,406 --> 01:12:56,539 Aan hoeveel dacht je? - 250.000 dollar. 589 01:13:00,020 --> 01:13:01,759 Dat is veel geld. 590 01:13:01,794 --> 01:13:03,197 Maar je geraakt er wel aan. 591 01:13:10,285 --> 01:13:11,956 Ik moet vertrekken. 592 01:13:15,546 --> 01:13:18,536 Ik ben mijn jas vergeten. - Ik haal hem wel. 593 01:13:35,703 --> 01:13:36,913 Dank je. 594 01:13:54,943 --> 01:13:59,118 Ik heb levenslang gewacht voor iets zoals Swan. 595 01:13:59,242 --> 01:14:01,622 Ik heb een jaar aan haar gewerkt. 596 01:14:02,580 --> 01:14:06,721 Jij mag niet met haar ruilen. - Nu heb je het geld voor de ruil. 597 01:14:06,756 --> 01:14:08,590 Ik zorg dat je het krijgt. 598 01:14:08,718 --> 01:14:11,607 Ik heb gewoon meer tijd nodig. Alsjeblieft. 599 01:14:11,642 --> 01:14:14,746 Waarmee chanteren ze je? - Ik zag iets dat ik niet moest zien. 600 01:14:14,781 --> 01:14:16,146 Wat? 601 01:14:18,190 --> 01:14:20,415 Je krijgt Swan niet gratis. 602 01:14:20,451 --> 01:14:25,642 Ik was erbij toen ze Dmitri Ustinov vermoordden. Ze vermoorden me als ik dat met iemand deel. 603 01:14:27,289 --> 01:14:31,171 Ga je me helpen? - Ik kan niet anders. 604 01:15:26,888 --> 01:15:31,102 Wat zou je me geven, als ik je zou zeggen hoe je Katerina kwijtraakt? 605 01:15:36,156 --> 01:15:37,559 Wat wil je? 606 01:15:38,992 --> 01:15:41,080 Ben ik te laat? 607 01:15:42,290 --> 01:15:45,322 Sorry, we zijn gesloten. Kom morgen om negen uur terug. 608 01:15:45,463 --> 01:15:48,862 Ik ben hier morgen niet. Kan je een uitzondering maken? 609 01:15:49,177 --> 01:15:53,914 Toe. Ik wou een rekening openen indien er me iets overkomt. 610 01:15:53,949 --> 01:15:55,360 Ik kan je niet binnenlaten. 611 01:15:55,396 --> 01:16:01,056 Misschien kan jij het formulier halen. Dan haal ik koffie en vullen we het samen in. 612 01:16:02,616 --> 01:16:05,890 Heb je je paspoort en al de informatie? - Ja, alles. 613 01:16:06,060 --> 01:16:08,121 Uitstekend. - Bedankt. 614 01:16:33,667 --> 01:16:34,709 Marta? 615 01:16:42,731 --> 01:16:44,025 Marta? 616 01:17:06,598 --> 01:17:08,339 Ooit op een boerderij geweest? 617 01:17:09,403 --> 01:17:13,604 Zo ruikt het wanneer je een dier slacht. 618 01:17:13,951 --> 01:17:15,875 Ik nam mijn tijd met haar. 619 01:17:17,080 --> 01:17:21,384 Je zal merken wat er gebeurt wanneer je geheimen vertelt. 620 01:17:21,419 --> 01:17:23,799 Toe. 621 01:17:23,927 --> 01:17:25,971 Dit is je enige waarschuwing. 622 01:17:29,268 --> 01:17:30,946 Bel de politie. 623 01:17:39,870 --> 01:17:42,148 Waar heb jij gezeten? 624 01:17:49,301 --> 01:17:50,387 Sluit je deur. 625 01:17:57,731 --> 01:18:01,503 Marble kwam boven. - Jezus Christus. Hier? 626 01:18:02,115 --> 01:18:03,116 Wenen. 627 01:18:03,241 --> 01:18:05,997 Zeg jij niets? - Wat is dat? 628 01:18:06,121 --> 01:18:07,999 Een waarschuwing. 629 01:18:08,958 --> 01:18:12,524 Ze is een verdomde Sparrow. Niet aan te tippen dus. 630 01:18:12,559 --> 01:18:14,603 Ze is nog altijd te rekruteren. 631 01:18:14,928 --> 01:18:17,674 Misschien des te meer, nu we dit weten. 632 01:18:17,725 --> 01:18:21,814 Als Sparrow kunnen we geen woord geloven van wat ze zegt. 633 01:18:25,738 --> 01:18:26,820 Wanneer? 634 01:18:27,196 --> 01:18:29,912 En je vond haar zo thuis? 635 01:18:30,238 --> 01:18:31,788 Ja. 636 01:18:35,210 --> 01:18:37,133 Dit was niet gewoon een inbraak. 637 01:18:37,168 --> 01:18:39,385 Dit was marteling. Een straf. 638 01:18:39,409 --> 01:18:42,024 Enig idee waarom iemand dit zou doen? 639 01:18:45,519 --> 01:18:47,942 Wat is er met je oog gebeurd? 640 01:18:50,487 --> 01:18:52,114 Kon je het vinden met haar? 641 01:18:53,492 --> 01:18:56,413 Je ziet er van streek uit. - Uiteraard. 642 01:19:03,633 --> 01:19:05,636 Je weet iets, h�? 643 01:19:06,971 --> 01:19:09,375 Wie je ook beschermt... 644 01:19:09,683 --> 01:19:11,895 van wie je ook bang bent... 645 01:19:12,524 --> 01:19:14,936 we kunnen je beschermen. - Mag ik gaan? 646 01:19:19,283 --> 01:19:21,539 Ik neem aan dat jullie hecht waren. 647 01:19:23,126 --> 01:19:25,417 Je moet wel bang zijn. 648 01:19:25,918 --> 01:19:27,549 Voor jezelf. 649 01:19:27,673 --> 01:19:32,053 In Moskou spraken ze over een programma dat Khrushchev had opgezet. 650 01:19:32,557 --> 01:19:37,033 Jonge agenten. Opgeleid tot verleiden en manipuleren. 651 01:19:37,068 --> 01:19:38,589 Ze noemden ze Sparrows. 652 01:19:39,361 --> 01:19:40,943 Dat was ze, h�? 653 01:19:41,320 --> 01:19:43,323 Hetgeen waar ik niet omheen kan... 654 01:19:43,447 --> 01:19:48,123 is waarom een man zijn nicht zoiets laat doorstaan. 655 01:19:55,596 --> 01:19:58,893 Ik moest een man meenemen naar een hotel. 656 01:19:59,017 --> 01:20:00,520 Voor info. 657 01:20:02,607 --> 01:20:05,787 Een vijand van de staat, zeiden ze. 658 01:20:05,822 --> 01:20:09,381 En in ruil zou mijn moeder de arts krijgen die ze nodig heeft. 659 01:20:11,622 --> 01:20:15,387 Ze hebben in plaats daarvan zijn keel doorgesneden. 660 01:20:18,634 --> 01:20:22,224 Er konden geen getuigen zijn, dus gaf mijn oom me een keuze. 661 01:20:22,348 --> 01:20:25,764 Sterven of een Sparrow worden. 662 01:20:26,046 --> 01:20:28,142 Marta was nu een boodschap. 663 01:20:28,177 --> 01:20:31,519 Ze lieten me zien wat ze met me doen als ik hen niet geef wat ze willen. 664 01:20:31,855 --> 01:20:33,623 Wat willen ze? - Een naam. 665 01:20:33,651 --> 01:20:35,788 Ze denken dat je een agent onder je hoede hebt. 666 01:20:35,824 --> 01:20:38,396 Wat denk jij? - Boeit me niet. 667 01:20:39,425 --> 01:20:40,995 Ik wil dat mijn moeder veilig is. 668 01:20:41,019 --> 01:20:45,371 Je werkgevers, mannen zoals je oom, laten je nooit gaan, ongeacht wat. 669 01:20:45,395 --> 01:20:47,290 Zo werken ze. 670 01:20:47,414 --> 01:20:52,656 Ze geven enkel om je talenten. Je bestaat enkel als zij dat willen. 671 01:20:53,841 --> 01:21:00,286 En niet enkel nu. Eerder danste je voor hen. 672 01:21:00,396 --> 01:21:03,529 Omdat ze het toelieten. Dat zie je nu toch in? 673 01:21:03,564 --> 01:21:06,153 Je was je hele leven hun bezit. 674 01:21:10,020 --> 01:21:13,317 Dominika, werk dus met me. 675 01:21:15,068 --> 01:21:17,624 Zorg dat dit iets wordt dat jij bezit... 676 01:21:17,659 --> 01:21:19,489 voor 't eerst in je leven. 677 01:21:20,838 --> 01:21:24,340 En laat ze verdomme boeten. 678 01:21:24,416 --> 01:21:27,383 Wat wil je van me? - Eender wat. 679 01:21:27,757 --> 01:21:31,349 Maar als ik kon kiezen: toegang tot je oom. 680 01:21:31,804 --> 01:21:33,715 Jouw spion zijn? 681 01:21:33,851 --> 01:21:37,528 Is dat anders dan zijn spion zijn? 682 01:21:37,563 --> 01:21:40,473 Ja, want ik zou nooit vragen wat hij van je verlangde. 683 01:21:40,509 --> 01:21:42,532 Niets is dat waard. 684 01:21:43,824 --> 01:21:47,706 Ik moet slapen. - Neem mijn kamer maar. 685 01:21:55,011 --> 01:21:58,392 Toen je me vroeg waarom ik mijn wapen afvuurde in Moskou... 686 01:21:58,516 --> 01:22:02,355 De man die ik beschermde had alles te verliezen. 687 01:22:02,479 --> 01:22:04,775 Hij had voordeel van het systeem... 688 01:22:04,803 --> 01:22:07,572 maar toen hij zag wat er gebeurde in zijn naam... 689 01:22:07,700 --> 01:22:09,727 zei hij niet gewoon dat hij het niet wist. 690 01:22:09,751 --> 01:22:12,287 Hij riskeerde zijn leven. Alles. 691 01:22:12,416 --> 01:22:14,667 Hij verdiende niet te sterven ergens in een kelder. 692 01:22:14,792 --> 01:22:16,422 Als je dit doet... 693 01:22:16,546 --> 01:22:19,175 doe ik alles wat ik kan om je te beschermen. 694 01:22:48,892 --> 01:22:50,435 Kan ik je vertrouwen? 695 01:22:52,855 --> 01:22:54,486 Dat beloof ik. 696 01:23:05,083 --> 01:23:07,451 Wacht, niet doen. 697 01:24:16,787 --> 01:24:17,916 Dank je. 698 01:24:23,297 --> 01:24:25,930 Ik heb hier mijn eerste solo op gedanst. 699 01:24:27,220 --> 01:24:28,682 Het is Grieg. 700 01:24:29,684 --> 01:24:34,151 Ik was zo gespannen de avond ervoor, dat ik niet kon slapen. 701 01:24:35,317 --> 01:24:40,202 En ik speelde die muziek in mijn kamer en daarna viel ik in slaap. 702 01:24:40,326 --> 01:24:44,793 Ik droomde dat de muziek een kleur was... 703 01:24:44,917 --> 01:24:49,970 en ik het kon tekenen op alle gezichten van het publiek... 704 01:24:50,094 --> 01:24:51,597 met mijn handen. 705 01:25:03,448 --> 01:25:05,868 Het spijt me wat er met jou gebeurd is. 706 01:25:06,830 --> 01:25:12,547 Maar, ik ben heel blij dat je hier bent. 707 01:25:12,672 --> 01:25:15,721 Ik ook. - Weet je dit zeker? 708 01:25:17,347 --> 01:25:19,475 Luister. 709 01:25:24,359 --> 01:25:27,989 Dit is wat ik wil dat je doet. Ga terug naar je normale routine. 710 01:25:28,113 --> 01:25:32,148 Ga terug naar het werk en schrijf een verslag over mij. 711 01:25:32,172 --> 01:25:35,502 Over de tijd die we doorbrachten en hoe close we werden. 712 01:25:36,547 --> 01:25:39,152 Schrijf dat ik een sukkel ben en je me beet hebt. 713 01:25:39,176 --> 01:25:43,960 Schrijf op dat ik ambitieus ben maar dat ik drink. En dat ik mijn vader iets wil bewijzen... 714 01:25:43,984 --> 01:25:48,415 wat betekent dat ik een fout zal maken. Daarna wil ik dat je naar huis gaat. 715 01:25:48,940 --> 01:25:52,073 De politie zal dan klaar zijn met het onderzoeken van jouw appartement. 716 01:25:52,197 --> 01:25:53,656 Wacht dan op mijn signaal. 717 01:25:57,547 --> 01:25:58,548 Hallo? 718 01:26:08,140 --> 01:26:11,979 Ik ga je wat routinevragen stellen voordat we beginnen. 719 01:26:12,107 --> 01:26:14,859 Naam? - Dominika Egorova. 720 01:26:15,985 --> 01:26:18,866 Heb je ontbeten vanmorgen? - Ja. 721 01:26:18,990 --> 01:26:22,039 Ben jij een agent van de Russische inlichtingendienst? 722 01:26:22,164 --> 01:26:23,249 Ja. 723 01:26:23,834 --> 01:26:27,464 Ben jij hier omdat CIA-agent Nate Nash jou gerekruteerd heeft? 724 01:26:27,589 --> 01:26:28,634 Ja. 725 01:26:30,678 --> 01:26:33,014 Ben je bereid voor de Amerikaanse overheid te werken? 726 01:26:33,142 --> 01:26:34,184 Ja. 727 01:26:34,684 --> 01:26:39,108 En ben je bereid ons goede informatie te geven? - Ja of nee? 728 01:26:39,232 --> 01:26:40,234 Ja. 729 01:26:40,278 --> 01:26:43,030 Waarom wil je dat doen? - Ik dacht dat het gewoon ja of nee was. 730 01:26:43,159 --> 01:26:47,622 Ik ben gewoon nieuwsgierig. - Ik ken de mannen voor wie ik werk. 731 01:26:47,746 --> 01:26:48,956 Waarom werk je dan voor hun? 732 01:26:48,984 --> 01:26:50,129 Ze gaven me geen keuze. 733 01:26:50,130 --> 01:26:56,255 Ik heb een vraag.. Je piekt bij de naam Nate. Had je seks met hem? 734 01:26:56,256 --> 01:26:58,327 Rustig aan. - Want dat is wat je doet, toch? 735 01:26:58,451 --> 01:27:00,082 Daar ben je voor getraind. - Marty? 736 01:27:00,206 --> 01:27:03,240 Heeft iemand je ooit verteld dat... - Waarom wil je dat weten, Bratok? 737 01:27:03,868 --> 01:27:07,041 Big Brother? - Beantwoord de vraag. 738 01:27:07,165 --> 01:27:10,170 We willen weten of het iets voor je betekent. - Het antwoord is nee. 739 01:27:13,885 --> 01:27:15,640 Tevreden? 740 01:27:16,389 --> 01:27:18,060 Ja. - Als ik voor jullie ga werken... 741 01:27:18,184 --> 01:27:21,273 heb ik geld nodig dat overgemaakt is naar een rekeningnummer in Wenen. 742 01:27:22,443 --> 01:27:24,610 30.000 dollar om mee te beginnen. 743 01:27:26,157 --> 01:27:29,410 Ik denk dat we een beetje te snel gaan. 744 01:27:29,539 --> 01:27:33,016 We moeten onderzoeken wat jij ons geeft. Als dat belangrijk is... 745 01:27:33,045 --> 01:27:36,382 Wat dacht je van een stafchef van een senator? - Pardon? 746 01:27:36,506 --> 01:27:38,886 Een stafchef die werkt voor de SVR? 747 01:27:39,010 --> 01:27:42,725 Ze ging akkoord met het verkopen van info over een satelliet verdedigingssysteem. 748 01:27:42,753 --> 01:27:45,065 Ik vlieg vrijdag naar Londen om haar te ontmoeten. 749 01:27:47,609 --> 01:27:50,029 Zal ik mijn rekeningnummer vast geven? 750 01:28:08,143 --> 01:28:09,313 Daar is ze. 751 01:28:24,210 --> 01:28:25,756 Aan de linkerkant. 752 01:28:31,682 --> 01:28:32,852 We krijgen het wel. 753 01:28:44,828 --> 01:28:46,122 Wat doe jij hier? 754 01:28:46,246 --> 01:28:50,213 Ik dacht dat je wat hulp kon gebruiken na wat er met Marta is gebeurd. 755 01:28:51,090 --> 01:28:56,848 Natuurlijk had jij het geluk niet gewond te raken. - Ik waardeer je bezorgdheid. 756 01:28:56,876 --> 01:28:59,436 Hoe zou Swan reageren als zij mij met jou zag? 757 01:28:59,561 --> 01:29:05,615 Wil jij degene zijn die deze operatie verpest? Directeur Egorov zal erg ontevreden zijn. 758 01:29:06,280 --> 01:29:10,162 Ga naar boven. Kamer 624. Ik bel je als ik je nodig heb. 759 01:29:11,248 --> 01:29:12,250 Ga. 760 01:29:28,192 --> 01:29:30,532 Wie is dat? - Hij heeft een sleutel. 761 01:29:30,656 --> 01:29:32,283 Heeft ze iets over iemand gezegd? 762 01:29:32,407 --> 01:29:37,752 Nee, ik denk dat dat Volontov is. Dat is haar baas. 763 01:29:45,681 --> 01:29:46,683 Wodka. 764 01:30:05,278 --> 01:30:07,910 Ken ik jou? - We hebben een gezamenlijke vriend. 765 01:30:08,744 --> 01:30:15,130 Waar is zij dan? - Helaas kon Marta niet. Dus stuurde ze mij. 766 01:30:18,720 --> 01:30:20,139 Ik ging net weg. 767 01:30:34,455 --> 01:30:38,045 Denk je dat het me wat uitmaakt als mensen weten wie ik ontmoet? 768 01:30:38,670 --> 01:30:43,177 In dit geval wel. Marta is een bekende inlichtingenofficier. 769 01:30:43,301 --> 01:30:48,394 Als foto's van jullie relatie naar buiten komen, verlies je je veiligheidsmachtiging en je werk. 770 01:30:48,518 --> 01:30:52,485 Maar ik denk dat beide niet nodig zijn. Je bent hier voor zaken, net als ik. 771 01:30:52,609 --> 01:30:56,323 250.000 was de prijs die we afgesproken hadden. 772 01:30:56,447 --> 01:31:01,872 Het collegegeld van je dochter komt eraan. Ik geloof dat je ex-man zijn werk kwijtraakt. 773 01:31:05,090 --> 01:31:08,095 Zou je het fijner vinden om in een aparte kamer te praten? 774 01:31:08,968 --> 01:31:11,933 Waar hebben ze jou gevonden? - Volg mij. 775 01:31:12,057 --> 01:31:13,520 Daar gaan we. 776 01:31:13,644 --> 01:31:15,940 Laten we dit afmaken. 777 01:31:19,237 --> 01:31:24,121 Dit is kolonel Maxim Volontov. Hij is de baas van de rezidentura van Boedapest. 778 01:31:25,331 --> 01:31:27,459 Bied je me wat drinken aan, Boris? 779 01:31:29,254 --> 01:31:32,383 Laten we gewoon doorgaan. - Je hebt haar gehoord. Pak wat te drinken. 780 01:31:36,350 --> 01:31:37,431 Zullen we verder gaan? 781 01:31:37,560 --> 01:31:43,025 Ik wil even duidelijk zijn. Ik ben hier op een verkennende manier. 782 01:31:43,153 --> 01:31:46,991 Zolang wat je aanbiedt van waarde is zullen wij geen problemen hebben. 783 01:31:47,116 --> 01:31:51,246 Ik ben een stafchef van een Amerikaanse senator. 784 01:31:51,747 --> 01:31:54,380 De laatste persoon die mijn baan had is nu hoofd van de CIA. 785 01:31:54,404 --> 01:31:59,011 En was in ��n kamer met mij. Heel hinderlijk. 786 01:31:59,897 --> 01:32:02,902 Ik denk dat ze dronken is. - Denk je dat? 787 01:32:03,026 --> 01:32:08,119 En ik weet zeker dat als jij zo belangrijk bent als je zegt, je geen tijd wil verspillen. 788 01:32:08,243 --> 01:32:13,211 Dus heb je iets in de aanbieding? - Ik heb de eerste set diskettes bij me. 789 01:32:14,045 --> 01:32:15,046 Vandaag. 790 01:32:15,675 --> 01:32:22,018 Ik wil even benadrukken dat ik dit niet doe uit ideologie of pacifisme of zo. 791 01:32:22,142 --> 01:32:26,149 Waar zijn de diskettes, Stephanie? - Waar is mijn geld? 792 01:32:26,273 --> 01:32:29,402 250.000 dollar, zoals afgesproken. 793 01:32:54,071 --> 01:32:56,323 Ik moet kijken of ze echt zijn. 794 01:33:13,019 --> 01:33:16,316 Waarom geef je me niet een echte borrel, Boris? 795 01:33:17,819 --> 01:33:19,822 Waarom pak je het zelf niet? 796 01:33:21,196 --> 01:33:22,619 Met plezier. 797 01:33:33,345 --> 01:33:36,891 Alles in orde? - Ik moet wachten tot ze laden. 798 01:33:54,961 --> 01:34:00,931 Zeg eens Boris, heb jij een babushka in Moskou? 799 01:34:01,055 --> 01:34:05,061 Natuurlijk heb jij die. Dat verbaast me niets. 800 01:34:05,190 --> 01:34:10,070 Waarom zijn alle Russische vrouwen zo sexy? Alle mannen lijken op padden. 801 01:34:20,171 --> 01:34:21,966 Nee, niet doen. 802 01:34:24,702 --> 01:34:27,335 Waar ga je heen? - Ik geef haar wat meer tijd. 803 01:34:28,837 --> 01:34:30,712 Waarom duurt het zo lang? - Nog ��n minuut. 804 01:34:33,268 --> 01:34:34,595 Wie is dat? 805 01:34:37,892 --> 01:34:41,138 Ik wilde even controleren of alles in orde is met uw kamer. 806 01:34:41,166 --> 01:34:44,103 Zal ik de minibar nog even controleren? - Dat is niet nodig. 807 01:34:49,580 --> 01:34:51,082 Sorry voor het storen. 808 01:35:02,265 --> 01:35:05,289 Het is klaar. Alles lijkt goed te zijn. 809 01:35:05,398 --> 01:35:08,842 Mooi. Ik wil geen minuut langer doorbrengen met deze kut. 810 01:35:08,862 --> 01:35:11,869 Ik wil haar doodschieten. 811 01:35:12,474 --> 01:35:15,231 Heeft ze ze? - Ja. 812 01:35:16,817 --> 01:35:18,276 Mooi accent. 813 01:35:18,400 --> 01:35:23,993 Wij gaan nu weg. Wacht een uur en dan ga jij. We houden contact voor de volgende levering. 814 01:35:28,501 --> 01:35:30,131 Natuurlijk. 815 01:36:05,106 --> 01:36:09,821 Ze heeft het geld gepakt. - Op heterdaad. 816 01:36:09,946 --> 01:36:14,746 Pak de diskettes en breng ze naar het kantoor. Ik volg zo snel mogelijk. 817 01:37:41,682 --> 01:37:43,894 Maak de nodige voorbereidingen. 818 01:37:44,018 --> 01:37:46,775 Verandering van plannen. We gaan gelijk naar Heathrow. 819 01:37:46,899 --> 01:37:51,615 Moskou wil ons persoonlijk feliciteren. - Ik bel directeur Egorov. 820 01:37:51,907 --> 01:37:56,415 Dat is niet nodig. Directeur Egorov gaf zelf de opdracht. 821 01:37:56,439 --> 01:37:59,296 De diskettes en je paspoort. 822 01:38:07,766 --> 01:38:09,312 Draai de auto om. 823 01:38:26,489 --> 01:38:29,955 Boucher is dood. - Waar heb je het over? 824 01:38:30,079 --> 01:38:32,515 Onze jongens buiten gingen te snel achter het geld aan. 825 01:38:32,543 --> 01:38:35,464 Ze raakte in paniek. Stapte voor een rijdende vrachtwagen. 826 01:38:38,008 --> 01:38:41,097 Denk je dat ze iemand in het hotel hadden? - Ik zou het zo doen. 827 01:38:41,221 --> 01:38:43,934 Als ze denken dat ze ons getipt heeft gaan ze haar vermoorden. 828 01:38:44,062 --> 01:38:47,524 En Nate, ze zijn van richting veranderd. 829 01:38:47,648 --> 01:38:52,909 Ze lijken gelijk naar Heathrow te gaan. - Verdomme, Trish. We hebben haar genaaid. 830 01:39:00,169 --> 01:39:01,924 Je ziet er nerveus uit. 831 01:39:41,931 --> 01:39:45,312 Ze gaan terminal twee in. Lijkt op Aeroflot. 832 01:40:05,390 --> 01:40:07,517 Dit is een instapmelding. 833 01:40:07,641 --> 01:40:13,776 British European Airways vlucht 422 naar Amsterdam zal zo vertrekken. 834 01:40:13,904 --> 01:40:18,267 Willen alle passagiers zich melden bij Gate B-42. 835 01:40:28,676 --> 01:40:29,678 Paspoort? 836 01:40:33,400 --> 01:40:34,979 Geniet van je vlucht. 837 01:41:13,583 --> 01:41:15,923 Ik had altijd al mijn twijfels over haar. 838 01:41:17,009 --> 01:41:19,593 Ze is mijn nicht. - Wat? 839 01:41:19,721 --> 01:41:21,224 De dochter van mijn broer. 840 01:41:21,248 --> 01:41:26,649 Geef me de diskettes. Alsjeblieft. - Natuurlijk. 841 01:41:27,651 --> 01:41:29,486 Dank je. Breng hem weg. 842 01:41:47,684 --> 01:41:50,521 Heb jij Ms Boucher aan de Amerikanen gegeven? 843 01:41:53,650 --> 01:41:54,736 Nee. 844 01:41:54,860 --> 01:41:57,448 Wie dan wel? - Ik weet het niet. 845 01:42:02,917 --> 01:42:04,167 Je kan beginnen. 846 01:42:43,986 --> 01:42:45,821 Laten we opnieuw beginnen. 847 01:42:46,614 --> 01:42:51,582 Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven? - Nee. 848 01:43:01,599 --> 01:43:05,854 Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven? - Nee. 849 01:43:21,756 --> 01:43:26,432 Werk jij voor de Amerikanen? - Ik hou van mijn land. 850 01:43:44,879 --> 01:43:47,507 Jij hebt Boucher aan de Amerikanen gegeven. 851 01:43:49,871 --> 01:43:55,421 Voor geld? Of voor de knappe Amerikaan? 852 01:43:57,300 --> 01:43:58,301 Nee. 853 01:44:13,158 --> 01:44:17,790 Heb je de Amerikanen verteld over Boucher? - Nee. 854 01:44:25,138 --> 01:44:28,728 Laatste keer. Heb jij de Amerikanen verteld over Boucher? 855 01:44:28,852 --> 01:44:30,231 Nee. 856 01:44:47,507 --> 01:44:52,476 Laatste keer. Heb jij Boucher aan de Amerikanen gegeven? 857 01:44:59,027 --> 01:45:00,112 Nee. 858 01:45:40,937 --> 01:45:44,571 Alsjeblieft. Laat het ophouden. 859 01:45:44,695 --> 01:45:46,322 Je hebt een fout gemaakt. 860 01:45:57,256 --> 01:46:01,182 Het is niet jouw schuld. Maar je moet ze vertellen wat ze willen weten. 861 01:46:01,307 --> 01:46:02,685 Alsjeblieft. 862 01:46:03,394 --> 01:46:07,773 Ik kan je alleen beschermen als je me de waarheid vertelt. 863 01:46:09,196 --> 01:46:10,530 De waarheid? 864 01:46:13,202 --> 01:46:16,416 Er is geen andere missie dan deze. 865 01:46:18,667 --> 01:46:21,925 Volg het spoor, waar die ook heen leidt. 866 01:46:22,426 --> 01:46:25,471 Offer wat er opgeofferd moet worden. 867 01:46:25,595 --> 01:46:29,602 Als ze mijn echte naam hebben, als ze Swan hebben... 868 01:46:30,239 --> 01:46:35,155 als ze me martelen zullen ze mij vertrouwen. 869 01:46:35,279 --> 01:46:40,247 Hoe zouden ze dat niet kunnen. Jij wil niet opgeven nu. 870 01:46:41,081 --> 01:46:44,002 Stuur me terug. Laat me afmaken wat we begonnen zijn. 871 01:46:48,132 --> 01:46:49,843 Heb ik het niet goed gedaan, oom? 872 01:46:55,272 --> 01:46:56,562 Heb ik dat niet? 873 01:47:16,263 --> 01:47:22,149 Mijn kind. Wat is er met je gebeurt? 874 01:47:22,273 --> 01:47:27,907 Ik ben ondervraagd door de beveiligingsdienst. - Maar ze lieten je gaan? 875 01:47:28,035 --> 01:47:30,495 Natuurlijk. Ik ben onschuldig. 876 01:47:48,201 --> 01:47:50,597 Chief Zakharov verwacht u, adjunct-directeur. 877 01:47:50,821 --> 01:47:53,770 De president is woedend over het verlies van Boucher. 878 01:47:53,894 --> 01:47:55,545 De mol zou haar toch krijgen. 879 01:47:55,573 --> 01:48:00,405 Nu hebben we er iets voor in de plaats. - Zijn geduld met jouw nicht is flinterdun. 880 01:48:00,830 --> 01:48:03,574 De Amerikanen zullen haar vertrouwen. - Jij zegt het. 881 01:48:03,702 --> 01:48:05,662 Ik denk dat Dominika haar kans heeft gehad. 882 01:48:07,164 --> 01:48:11,507 Ik ben van mening dat ze gevoelens ontwikkeld heeft voor die Amerikaan. 883 01:48:12,217 --> 01:48:14,220 Ze heeft je voor de gek gehouden, Ivan. 884 01:48:14,893 --> 01:48:18,559 Stuur haar terug naar Nash. Laat Matorin haar volgen. 885 01:48:18,583 --> 01:48:24,345 Als ze is overgelopen, zal hij het ontdekken. - De Amerikanen zullen reageren. 886 01:48:25,322 --> 01:48:28,744 Niets dat we niet aan kunnen. - En hoe zit het met Dominika? 887 01:48:29,201 --> 01:48:31,581 Ik laat dat besluit over aan haar oom. 888 01:48:32,743 --> 01:48:37,799 Zullen we de president vertellen dat je jouw nicht boven de missie verkoos? 889 01:48:37,823 --> 01:48:39,927 Als ze is overgelopen... 890 01:48:41,557 --> 01:48:45,019 zal ze uitgeschakeld worden, dat beloof ik. 891 01:48:46,774 --> 01:48:51,947 Dank je, Ivan. - Graag gedaan, Chief Zakharov. 892 01:48:54,787 --> 01:48:56,622 Geniet van je avond. 893 01:49:11,399 --> 01:49:15,446 Ik zou je vragen hoe je binnen kwam maar dat is wat we je geleerd hebben, toch? 894 01:49:16,740 --> 01:49:21,079 Hebben ze mijn verzoek ingewilligd? - Ja. 895 01:49:48,669 --> 01:49:52,884 Je had gelijk. Ik ben zoals jij, oom. 896 01:50:37,358 --> 01:50:39,818 Je weet hoe dit eruit ziet, toch? 897 01:50:41,281 --> 01:50:44,494 Ze laten je gewoon gaan? Waarom zouden ze dat doen? 898 01:50:44,618 --> 01:50:47,707 Omdat ik ze verteld heb dat jij mij zou vertrouwen. 899 01:50:48,208 --> 01:50:50,588 Genoeg om me de naam van de mol te geven. 900 01:50:53,177 --> 01:50:56,891 Maar je weet dat ik dat niet kan. - Natuurlijk. 901 01:50:58,185 --> 01:50:59,559 Dus wat is het volgende? 902 01:50:59,587 --> 01:51:04,175 Ik wil naar Amerika toe waar ik veilig kan zijn. Alsjeblieft. 903 01:51:06,014 --> 01:51:07,641 Ok�. - En mijn moeder? 904 01:51:08,310 --> 01:51:10,898 Het zal wat tijd kosten, maar we zullen haar daar ook krijgen. 905 01:51:11,479 --> 01:51:13,527 En het geld dat me beloofd was? 906 01:51:13,551 --> 01:51:16,295 Je zal het krijgen. 30.000 dollar op een rekening in Wenen. 907 01:51:16,323 --> 01:51:19,788 We konden het niet overmaken omdat je vast zat. - Het is niet genoeg. 908 01:51:20,710 --> 01:51:23,467 Hoeveel wil je dan? 909 01:51:23,800 --> 01:51:28,552 Ik wil 250.000. Voor het opnieuw opbouwen. 910 01:51:31,513 --> 01:51:36,357 Je helpt me. Zonder bijkomend voordeel. 911 01:51:36,729 --> 01:51:39,109 Dat is niet wat ik verwacht had. 912 01:51:39,233 --> 01:51:42,992 Als ik je niet had weggestuurd op het vliegveld wat zou je dan gedaan hebben? 913 01:51:43,116 --> 01:51:44,787 Ik had hem voor jou vermoord. 914 01:53:52,956 --> 01:53:57,884 Weet je wat dit is? Ze gebruiken het voor huidtransplantatie. 915 01:53:58,425 --> 01:54:04,050 Slachtoffers van verbranding. Een mes dat zo fijn is, dat je nauwelijks bloedt. 916 01:54:04,074 --> 01:54:08,193 Weet je hoelang het duurt om de huid van een mens eraf te halen? 917 01:54:08,317 --> 01:54:12,448 Uren. Zelfs als je er goed in bent. 918 01:54:13,117 --> 01:54:15,914 En ik neem mijn tijd ervoor. 919 01:54:17,665 --> 01:54:20,546 Laagje voor laagje. 920 01:54:22,465 --> 01:54:25,931 Totdat ik het wit van het bot zie. 921 01:54:30,310 --> 01:54:32,650 Je weet wat wij willen weten... 922 01:54:33,652 --> 01:54:36,488 maar ik zal niet stoppen nadat jij besloten hebt om te gaan praten. 923 01:54:37,257 --> 01:54:41,998 Als je wegvalt zal ik adrenaline in je lijf spuiten. 924 01:54:42,122 --> 01:54:45,171 Jij zal erbij blijven totdat we klaar zijn. 925 01:55:15,053 --> 01:55:18,390 Wat is de naam, Nate? 926 01:55:21,772 --> 01:55:25,939 Wil je meer? - Nee, alsjeblieft. 927 01:55:25,963 --> 01:55:28,198 Dan gaan we dieper. 928 01:55:49,069 --> 01:55:53,200 Kom op, Nate. De naam. Wat is de naam? 929 01:55:57,900 --> 01:56:02,908 Geef het aan mij. Laat mij het proberen. - Wacht. 930 01:57:27,826 --> 01:57:30,955 Bel de ambassade. 931 01:58:17,909 --> 01:58:21,455 Jij hebt Matorin vermoord toch? - Ik kan het uitleggen. 932 01:58:21,479 --> 01:58:22,773 Dat kan je zeker. 933 01:58:25,486 --> 01:58:29,909 Mijn vrouw had dromen over dansen. Lang voordat ik haar ontmoette. 934 01:58:30,029 --> 01:58:35,002 Natuurlijk, ze betekende niets voor jou, maar ze danste voor mij in onze woonkamer. 935 01:58:35,471 --> 01:58:38,932 Toen ze zich ziek voelde, weigerde de Russische ambassade in New York... 936 01:58:38,960 --> 01:58:42,098 om een Amerikaanse dokter haar te laten opereren. 937 01:58:43,476 --> 01:58:49,069 Bureaucratie heeft haar ter dood veroordeeld. 938 01:58:49,193 --> 01:58:51,281 Wat komt voor macht. 939 01:58:53,657 --> 01:58:58,124 Ik weet dat je de Amerikanen Boucher gaf. - Alleen zodat ze mij zouden vertrouwen. 940 01:58:58,248 --> 01:59:00,006 En nu moeten we jou vertrouwen? 941 01:59:07,308 --> 01:59:13,109 Ik werd drie dagen na het bevestigen van Stalin geboren. 942 01:59:14,403 --> 01:59:16,655 Mijn vader vocht voor hem tijdens de oorlog. 943 01:59:18,282 --> 01:59:21,163 Hij was lid, we kregen voordelen. 944 01:59:25,085 --> 01:59:28,258 Het heeft me jaren gekost om te beseffen dat ik in gevangenschap geboren was. 945 01:59:28,383 --> 01:59:30,763 Gevangenissen maken een beest van iemand. 946 01:59:30,887 --> 01:59:36,356 Ik leerde om te bedriegen, te liegen, anderen te doden voordat ze mij zouden doden. 947 01:59:37,149 --> 01:59:43,408 Om te overleven, voor welke reden dan ook. Dus ik moest een beslissing maken. 948 01:59:43,532 --> 01:59:49,963 Sterven in de gevangenis waar ik geboren was of de andere kant kiezen. 949 01:59:50,752 --> 01:59:57,183 Onze slordige Amerikaanse vrienden voor wie individuele vrijheid een streven is. 950 01:59:59,687 --> 02:00:05,444 Dus nu weet je het. Ik ben de mol. Ik ben de man waar je naar zoekt. 951 02:00:05,568 --> 02:00:09,074 Je bent vrij om mij te overhandigen aan jouw oom. Geef die mensen wat ze willen. 952 02:00:09,203 --> 02:00:12,580 Natuurlijk is er een andere manier. - Wat dan? 953 02:00:12,708 --> 02:00:17,380 Nadat je mij overgeleverd hebt, zal je een held zijn zonder verdenking. 954 02:00:18,798 --> 02:00:24,728 De ideale positie om mijn plek over te nemen en mijn werk met de Amerikanen voort te zetten. 955 02:00:24,853 --> 02:00:28,398 Laat jouw oom en zijn soort boeten voor wat ze gedaan hebben tegen ons land. 956 02:00:28,527 --> 02:00:31,988 Ze zullen je vermoorden. - Iemand zal ons allemaal afmaken. 957 02:00:33,952 --> 02:00:37,542 Jij hebt de macht om te beslissen of ik wel of niet tevergeefs sterf. 958 02:00:41,212 --> 02:00:44,301 Jij bent hier beter in dan wie dan ook. 959 02:00:44,509 --> 02:00:49,225 Dit is de enige manier voor jou om terug te keren naar je moeder. 960 02:00:50,688 --> 02:00:55,027 Jij hebt Matorin gestuurd, toch? Zodat ik geen keus had. 961 02:00:55,988 --> 02:01:00,288 Zodat je het zou zien. Maar dat deed je niet. 962 02:01:46,497 --> 02:01:50,419 Hallo? 963 02:01:57,391 --> 02:01:58,393 Ik... 964 02:02:27,233 --> 02:02:28,483 Gezicht tegen de muur. 965 02:02:31,948 --> 02:02:34,392 Ik wil met de Russische ambassadeur spreken. 966 02:02:34,417 --> 02:02:38,616 Mijn naam is Mikhail Sergev. Ik ben de ambassadeur hier in Boedapest. 967 02:02:38,744 --> 02:02:42,414 Helaas zien de Hongaren af van diplomatieke onschendbaarheid. 968 02:02:42,538 --> 02:02:47,883 Bel Zakharov. Zeg hem dat ik heb wat hij wil. 969 02:02:50,263 --> 02:02:51,765 Ik heb de naam van de mol. 970 02:02:51,890 --> 02:02:54,518 Waarom vertel je het mij niet? Dan geef ik het door. 971 02:02:57,691 --> 02:02:59,735 Luister goed naar me. 972 02:02:59,859 --> 02:03:03,200 Jij bent een boodschappenjongen. Ik heb een boodschap. 973 02:03:03,325 --> 02:03:06,330 Jij belt Zakharov. Jij zegt dat je een overdracht wil doen. 974 02:03:06,454 --> 02:03:08,125 Ik voor de mol. 975 02:03:08,834 --> 02:03:13,301 Als dat geregeld is zal ik de naam persoonlijk aan Zakharov geven. 976 02:03:14,844 --> 02:03:19,099 Doe dit goed, meneer de ambassadeur en ik zal ze vertellen dat dit jouw idee was. 977 02:03:20,938 --> 02:03:23,065 Ik zal kijken wat ik kan doen. 978 02:03:26,447 --> 02:03:30,117 Dank je, directeur Zakharov. - Praat hier met niemand over. 979 02:03:38,131 --> 02:03:42,766 Geen losse eindjes. Niets dat terug leidt tot de president. 980 02:03:42,890 --> 02:03:44,561 En de meid? 981 02:05:37,249 --> 02:05:38,751 Je kunt haar los maken. 982 02:05:43,840 --> 02:05:48,560 Zo gaan we het doen. Nate zal je een stuk begeleiden. 983 02:05:48,848 --> 02:05:52,606 Als hij eenmaal de identiteit van de mol heeft bevestigd ga je zelf verder. 984 02:05:52,731 --> 02:05:57,446 Je passeert het middelpunt. Stop niet. Zeg niets, kijk niet achterom. 985 02:05:59,786 --> 02:06:01,970 Als er iets mis gaat, breken we de missie af. 986 02:06:01,998 --> 02:06:05,588 Als je probeert te vluchten, zijn we geautoriseerd om te schieten. 987 02:06:05,712 --> 02:06:08,008 We zullen niet twijfelen, begrepen? 988 02:06:09,302 --> 02:06:11,097 Nate, het is tijd. 989 02:06:21,571 --> 02:06:25,701 Je oom zal erg trots zijn. - Wellicht. 990 02:06:32,421 --> 02:06:35,093 Ga je me nog vertellen hoe je achter zijn naam bent gekomen? 991 02:06:35,217 --> 02:06:36,972 Zal het een verschil maken? 992 02:06:37,140 --> 02:06:41,648 Er is een onderzoek. Ze denken dat ik het ben. 993 02:06:43,022 --> 02:06:46,612 Ik denk dat dat al die tijd het plan was? 994 02:06:47,822 --> 02:06:49,325 Stop hier. 995 02:06:51,580 --> 02:06:55,836 Ik heb hem voor je terug gehaald. - Denk je dat ze hem levend laten oversteken? 996 02:06:55,960 --> 02:06:58,841 Je beseft dat je hem ter dood veroordeeld? 997 02:07:02,182 --> 02:07:07,190 Ik denk dat je het op een dag zal begrijpen. - Ik denk het niet. 998 02:07:07,315 --> 02:07:11,405 Sommige dingen kunnen niet worden geofferd. We gooien geen mensen weg. 999 02:07:14,951 --> 02:07:16,286 Laat ons zijn gezicht zien. 1000 02:07:33,735 --> 02:07:35,738 Wat is er aan de hand? 1001 02:07:37,072 --> 02:07:40,602 Waarom is er vertraging? Bevestig de identiteit van je agent. 1002 02:07:42,413 --> 02:07:46,712 Dat is onze man. - Ze heeft ze opgelicht. 1003 02:07:46,881 --> 02:07:48,507 Vaarwel, Nate. 1004 02:08:00,760 --> 02:08:02,138 Goedemorgen. 1005 02:08:03,472 --> 02:08:05,143 Ga zitten. 1006 02:08:05,267 --> 02:08:07,940 Je had gelijk over je nicht. Ze heeft het goed gedaan. 1007 02:08:08,064 --> 02:08:12,407 Ze belde vanuit Boedapest. Gaf ons de naam van de mol. 1008 02:08:13,701 --> 02:08:15,036 Geweldig nieuws. 1009 02:08:15,368 --> 02:08:21,338 Ik heb zijn kantoor laten doorzoeken. Zijn appartement. 1010 02:08:23,133 --> 02:08:29,307 Zijn appartement was bedekt met afdrukken van Nash. 1011 02:08:33,021 --> 02:08:38,699 Dit is een bericht van een geopende rekening bij een priv�bank in Wenen... 1012 02:08:38,823 --> 02:08:42,081 waar de Amerikanen recentelijk een bedrag op hebben gestort... 1013 02:08:42,205 --> 02:08:47,506 van 250.000 dollar. Geld betaald aan een overloper. 1014 02:08:48,006 --> 02:08:50,803 De rekening staat op jouw naam met jouw paspoortnummer. 1015 02:08:50,927 --> 02:08:53,015 Ik ben mijn jas vergeten. - Ik haal hem wel. 1016 02:08:55,495 --> 02:08:58,776 Jij hebt recentelijk een reis gemaakt naar Wenen, toch? 1017 02:08:58,901 --> 02:09:02,170 Je weet dat mijn nicht dit gedaan heeft? Ze is boos op mij. 1018 02:09:02,198 --> 02:09:08,280 Dit is een van de diskettes die Boucher ons gaf. De diskettes die je aan de president gaf. 1019 02:09:08,308 --> 02:09:10,460 Jouw persoonlijke overwinning. 1020 02:09:11,654 --> 02:09:14,719 Het zou bij het Ministerie van Defensie vandaan moeten komen. 1021 02:09:14,743 --> 02:09:19,250 Maar op verzoek van jouw nicht, hebben we het nader onderzocht. 1022 02:09:20,893 --> 02:09:25,236 De ge�ncrypteerde handtekening laat zien dat het geschreven is in Langley. 1023 02:09:25,361 --> 02:09:26,611 Het is nep. 1024 02:09:29,283 --> 02:09:34,460 Jij bent speciaal. Net zoals ik. Jij doorziet mensen. Je ziet wat ze echt zijn. 1025 02:09:34,961 --> 02:09:37,673 En je blijft ze altijd een stap voor. 1026 02:09:40,554 --> 02:09:42,637 Fijne familie heb ik. 1027 02:09:56,581 --> 02:10:01,168 Je hebt me vermoord. - Heb ik het niet goed gedaan, oom? 1028 02:10:21,246 --> 02:10:23,081 Het doel is binnen bereik. 1029 02:12:24,699 --> 02:12:30,128 Hallo? 1030 02:12:49,589 --> 02:12:54,706 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mandy, TDK & Nightfalls 1031 02:12:54,707 --> 02:12:58,795 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 86552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.