Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,733 --> 00:00:39,789
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
2
00:00:40,112 --> 00:00:41,813
Lamentamos la interrupción.
3
00:00:43,146 --> 00:00:44,347
Charlie. Victor. Whisky.
4
00:00:44,691 --> 00:00:45,493
- Zulú.
- Edward.
5
00:00:45,696 --> 00:00:46,696
- Equis.
- Lincoln.
6
00:00:46,871 --> 00:00:47,575
- Ida.
- Alfa.
7
00:00:47,894 --> 00:00:48,894
- Frank.
- Alfa.
8
00:00:50,895 --> 00:00:51,895
Estás despierta, mamá.
9
00:00:52,095 --> 00:00:53,897
Buenos días, mi amor.
10
00:00:55,143 --> 00:00:56,144
¿Cómo dormiste?
11
00:00:56,621 --> 00:00:57,704
No muy bien.
12
00:00:58,744 --> 00:01:00,531
- Lo siento.
- ¿Lista?
13
00:01:03,614 --> 00:01:04,614
¿Cómo te sientes?
14
00:01:04,853 --> 00:01:05,913
Algo rígida.
15
00:01:06,238 --> 00:01:08,337
Despacio. Voy a preparar té.
16
00:01:51,043 --> 00:01:52,043
Apriete.
17
00:01:54,197 --> 00:01:55,197
Bien.
18
00:02:20,545 --> 00:02:21,891
- Hola.
- Llegas tarde.
19
00:02:22,224 --> 00:02:23,224
¿Tienes prisa?
20
00:02:23,425 --> 00:02:25,038
Siempre. Soy una mujer ocupada.
21
00:02:26,226 --> 00:02:26,975
Suerte, mi vida.
22
00:02:27,238 --> 00:02:29,850
- Volveré como a las 10:00.
- Está bien.
23
00:02:30,095 --> 00:02:32,318
- Hola, Leni.
- Hola, preciosa.
24
00:03:06,161 --> 00:03:08,351
Esta noche,
eres el orgullo de Rusia.
25
00:03:09,829 --> 00:03:12,178
Te presento a mi sobrina,
Dominika Egorova.
26
00:03:12,528 --> 00:03:15,222
Y Dmitri Ustinov,
un gran amigo de las artes.
27
00:03:15,989 --> 00:03:19,880
Si alguna vez puedo hacer algo por usted,
no dude en pedirlo.
28
00:03:21,103 --> 00:03:22,148
¿Me permite una foto?
29
00:03:22,438 --> 00:03:23,438
Sí.
30
00:06:42,690 --> 00:06:43,690
¡Norteamericano!
31
00:06:47,741 --> 00:06:49,074
¡Norteamericano! ¡No disparen!
32
00:06:49,697 --> 00:06:50,697
¡Norteamericano!
33
00:06:51,743 --> 00:06:53,063
- ¡Norteamericano!
- ¡De rodillas!
34
00:07:24,774 --> 00:07:25,775
¿Alguna noticia?
35
00:07:26,097 --> 00:07:27,865
Hasta donde sabemos, escapó.
36
00:07:28,787 --> 00:07:31,007
Deben estar en tu departamento.
¿Algo revelador?
37
00:07:32,556 --> 00:07:33,822
Claro que no.
38
00:07:34,056 --> 00:07:35,616
Volarás a Washington D.C por la mañana.
39
00:07:35,830 --> 00:07:37,170
Será difícil, pero te sacaremos.
40
00:07:37,470 --> 00:07:39,926
No parece que hayan matado a nadie...
41
00:07:40,170 --> 00:07:41,503
pero Washington tiene preguntas.
42
00:07:41,527 --> 00:07:44,018
Necesito saber.
¿En qué mierda estabas pensando?
43
00:07:44,274 --> 00:07:45,819
Protegía a mi activo.
44
00:07:46,059 --> 00:07:48,576
- ¿Cómo te resultó?
- Escapó, ¿no?
45
00:07:48,865 --> 00:07:50,792
Creo que deberías escucharlo de mí.
46
00:07:51,934 --> 00:07:52,934
Los hombres del parque...
47
00:07:53,257 --> 00:07:55,538
se dice que eran policías buscando
dealers chechenos...
48
00:07:55,802 --> 00:07:58,626
o a un hombre de familia recibiendo
sexo oral en los arbustos.
49
00:07:58,959 --> 00:08:01,628
No buscaban a Marble.
Solo tuvieron suerte.
50
00:08:01,775 --> 00:08:04,707
Seguro te hubieran interrogado y soltado.
51
00:08:07,449 --> 00:08:10,145
Pero ahora, puedes estar seguro
de que lo están buscando.
52
00:08:19,093 --> 00:08:20,749
Lo están esperando, subdirector.
53
00:08:21,025 --> 00:08:22,025
Gracias.
54
00:08:25,586 --> 00:08:27,770
Lamento mucho lo de su sobrina.
55
00:08:29,835 --> 00:08:31,834
Espero que esté recuperándose.
56
00:08:31,982 --> 00:08:33,945
Está en cirugía.
57
00:08:34,256 --> 00:08:36,817
Pero el diagnóstico
de su pierna no es bueno.
58
00:08:37,025 --> 00:08:39,048
Lamento escucharlo.
¿Una bebida?
59
00:08:39,283 --> 00:08:41,227
Depende. ¿Qué celebramos?
60
00:08:41,556 --> 00:08:43,006
Creo que querrá uno.
61
00:08:45,893 --> 00:08:48,831
Anoche hubo un incidente
en el parque Gorky.
62
00:08:49,299 --> 00:08:53,409
Agentes de narcóticos encubiertos vieron
lo que pensaron...
63
00:08:53,829 --> 00:08:55,760
que era un negocio de drogas.
64
00:08:56,046 --> 00:08:59,301
Cuando procedieron
a interrogar a este hombre...
65
00:08:59,677 --> 00:09:01,956
el otro disparó su arma.
66
00:09:02,229 --> 00:09:03,985
Claramente como distracción.
67
00:09:04,151 --> 00:09:07,180
Ahora sabemos
que su nombre es Nate Nash.
68
00:09:07,520 --> 00:09:11,878
Oficialmente, un asesor comercial,
pero es de la CIA.
69
00:09:12,201 --> 00:09:15,481
Salió del país esta mañana
con un pasaporte diplomático.
70
00:09:15,815 --> 00:09:18,028
Sin embargo,
el hombre con el que se iba a reunir...
71
00:09:18,304 --> 00:09:20,328
no entró en pánico ni corrió.
72
00:09:20,627 --> 00:09:23,305
Simplemente se retiró caminando.
73
00:09:24,931 --> 00:09:26,419
Mi pregunta es:
74
00:09:27,386 --> 00:09:28,642
¿Quién es él?
75
00:10:20,683 --> 00:10:24,576
OPERACIÓN
RED SPARROW
76
00:10:27,716 --> 00:10:30,084
TRES MESES DEPUÉS
77
00:10:45,430 --> 00:10:48,722
Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida.
78
00:10:51,331 --> 00:10:52,331
Te ves bien.
79
00:10:52,426 --> 00:10:54,829
El doctor dijo que no caminarías en meses.
80
00:10:55,992 --> 00:10:57,290
Los médicos no lo saben todo.
81
00:10:57,571 --> 00:10:59,038
Tienen razón.
82
00:10:59,740 --> 00:11:00,874
Haré algo de té.
83
00:11:01,773 --> 00:11:02,838
Déjame ayudar.
84
00:11:10,167 --> 00:11:13,691
Me alegra que mi hermano no esté aquí
para ver lo que te hizo ese idiota.
85
00:11:15,113 --> 00:11:16,793
Le habría roto el corazón.
86
00:11:17,044 --> 00:11:18,071
Fue un accidente.
87
00:11:22,184 --> 00:11:23,237
¿Estás fumando?
88
00:11:24,351 --> 00:11:25,596
Hueles.
89
00:11:25,921 --> 00:11:27,130
¿Por qué no?
90
00:11:28,580 --> 00:11:32,970
Me enteré de que ya tienen
a tu reemplazo en la compañía teatral.
91
00:11:33,256 --> 00:11:35,258
Una chica llamada Sonya.
92
00:11:36,093 --> 00:11:37,293
Al parecer, es buena.
93
00:11:37,659 --> 00:11:40,661
No tanto como tú,
pero con el tiempo, aprenderá.
94
00:11:41,661 --> 00:11:43,659
¿Ya leíste las críticas?
95
00:11:44,019 --> 00:11:45,238
Competitiva como tú.
96
00:11:45,508 --> 00:11:47,109
¿Viniste a compadecerte, tío?
97
00:11:47,383 --> 00:11:48,571
No, vine a ayudar.
98
00:11:49,946 --> 00:11:53,247
Este departamento pertenece
al Bolshoi, ¿no?
99
00:11:54,069 --> 00:11:55,778
¿Cuánto tiempo crees
que te dejen quedarte aquí?
100
00:11:55,802 --> 00:11:58,258
¿Ahora que ya no
perteneces a la compañía?
101
00:11:58,566 --> 00:12:00,962
¿Tres meses, seis meses?
Si son generosos.
102
00:12:01,229 --> 00:12:03,092
Y ¿qué hay de los gastos médicos
de tu madre?
103
00:12:03,475 --> 00:12:05,569
- También los pagas, ¿no?
- Sí.
104
00:12:05,854 --> 00:12:07,055
¿Ella lo sabe?
105
00:12:07,379 --> 00:12:08,711
No es estúpida.
106
00:12:08,991 --> 00:12:09,991
Claro que no.
107
00:12:10,055 --> 00:12:13,581
Y sé que no he estado muy presente
desde que mi hermano falleció.
108
00:12:14,670 --> 00:12:16,783
Pero aquí estoy ahora.
109
00:12:18,083 --> 00:12:20,031
Y quiero ayudarte.
110
00:12:20,468 --> 00:12:23,005
Ve a verme cuando estés lista, por favor.
111
00:12:24,220 --> 00:12:25,224
Tengo algo para ti.
112
00:12:35,327 --> 00:12:36,938
¿Sabes, Dominika?
113
00:12:38,239 --> 00:12:39,494
Las coincidencias no existen.
114
00:12:39,859 --> 00:12:41,642
Creamos nuestro propio destino.
115
00:12:56,206 --> 00:12:57,206
¿Sonya?
116
00:12:57,817 --> 00:12:58,916
Hola.
117
00:12:59,706 --> 00:13:00,963
¿Cómo estás?
118
00:13:01,252 --> 00:13:02,590
¿Qué pasa?
119
00:13:04,139 --> 00:13:06,066
Tengo miedo.
120
00:13:06,413 --> 00:13:08,573
Fui a verla al hospital.
121
00:13:08,910 --> 00:13:10,947
Por su forma de mirarme,
ya lo sabe.
122
00:13:11,647 --> 00:13:12,914
No lo sabe.
123
00:13:14,715 --> 00:13:16,392
Lo que hicimos es un pecado.
124
00:13:17,116 --> 00:13:18,717
Siempre le dieron preferencia.
125
00:13:19,917 --> 00:13:22,412
Nadie más tenía oportunidad.
¿Eso es justo?
126
00:13:22,665 --> 00:13:24,654
¿No es eso un pecado?
127
00:13:27,146 --> 00:13:30,342
¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy.
128
00:13:30,669 --> 00:13:31,702
Descansen.
129
00:13:34,225 --> 00:13:35,660
En tres minutos.
130
00:15:23,197 --> 00:15:25,839
Hubo un accidente en el teatro Bolshoin.
131
00:15:26,022 --> 00:15:27,877
En el vestidor de mujeres. Apresúrense.
132
00:15:38,140 --> 00:15:39,140
¿Leni?
133
00:15:41,305 --> 00:15:42,564
¿Mamá?
134
00:15:46,034 --> 00:15:47,034
¿Mamá?
135
00:15:49,110 --> 00:15:51,085
¿Qué pasó?
136
00:15:52,183 --> 00:15:53,484
No había nadie aquí.
137
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
¿Dónde estaba Leni?
138
00:15:55,938 --> 00:15:59,052
El Bolshoi dijo
que dejaría de pagarle.
139
00:16:01,741 --> 00:16:03,465
Yo veré por nosotras.
140
00:16:03,853 --> 00:16:06,026
Yo veré por nosotras ahora.
141
00:16:18,648 --> 00:16:19,768
Pudiste entrar a mi oficina.
142
00:16:20,019 --> 00:16:21,019
Hace frío.
143
00:16:21,129 --> 00:16:22,165
Aún no.
144
00:16:23,144 --> 00:16:24,392
Le rompiste la mandíbula.
145
00:16:28,129 --> 00:16:29,369
Siempre has sido temperamental.
146
00:16:29,527 --> 00:16:30,687
Dijiste que podías ayudarnos.
147
00:16:31,218 --> 00:16:32,342
Si tú me ayudas a mí.
148
00:16:33,092 --> 00:16:34,483
¿Qué quieres que yo haga?
149
00:16:36,192 --> 00:16:40,242
A seguridad estatal le interesa
saber más sobre Dmitri Ustinov.
150
00:16:41,706 --> 00:16:44,278
Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas?
151
00:16:45,968 --> 00:16:46,968
Le agradas.
152
00:16:47,112 --> 00:16:48,592
Un pajarito roto que puede ayudar.
153
00:16:48,914 --> 00:16:50,683
Algo que su ego no resistirá.
154
00:16:50,940 --> 00:16:52,620
En unas semanas,
cuando mejore tu pierna...
155
00:16:52,771 --> 00:16:54,475
quiero que lo conozcas.
156
00:16:54,596 --> 00:16:56,328
Acércate a él
y gánate su confianza.
157
00:16:56,985 --> 00:16:59,347
¿Cómo sugieres que me gane su confianza?
158
00:17:00,588 --> 00:17:02,453
Siempre has sabido
cómo armar un teatro, Dominika.
159
00:17:02,477 --> 00:17:03,477
Busca a alguien más.
160
00:17:03,589 --> 00:17:06,221
¿Has visto un hospicio administrado
por el estado?
161
00:17:08,346 --> 00:17:10,631
Ratas en los pasillos,
pacientes en sus propias heces.
162
00:17:10,920 --> 00:17:12,649
Si haces esto, Dominika...
163
00:17:12,889 --> 00:17:15,236
me aseguraré
de que tu madre conserve a sus médicos.
164
00:17:15,451 --> 00:17:17,691
Y me aseguraré
de que puedan quedarse en el departamento.
165
00:17:17,837 --> 00:17:20,925
Pero solo si puedo probar
que eres valiosa para el estado.
166
00:17:22,314 --> 00:17:24,059
Solo te pido una noche.
167
00:17:25,656 --> 00:17:28,085
Hazlo por tu madre, Dominika.
168
00:17:30,804 --> 00:17:33,750
Cena en el hotel Andarja
todos los viernes a las 9:00.
169
00:17:34,907 --> 00:17:38,481
Llegará un auto a tu departamento
para llevarte al hotel.
170
00:17:38,757 --> 00:17:40,542
No lleves nada contigo.
171
00:17:40,948 --> 00:17:43,493
Te daremos una habitación
y algo para que te pongas.
172
00:17:46,647 --> 00:17:47,944
Ponte presentable.
173
00:17:49,304 --> 00:17:51,899
Y arregla tu cabello
como lo llevabas esa noche en el Bolshoi.
174
00:17:53,227 --> 00:17:55,407
Deja que te vea.
Solo siéntate en el bar.
175
00:17:55,907 --> 00:17:58,831
Siempre se sienta en la misma mesa,
con vista hacia el restaurante.
176
00:17:59,150 --> 00:18:01,633
Destacarás de entre todas las mujeres
que suelen ir ahí.
177
00:18:01,921 --> 00:18:04,034
Estoy seguro
de que hará el primer contacto.
178
00:18:04,323 --> 00:18:06,036
Solo haz lo que te diga.
179
00:18:06,353 --> 00:18:09,096
Y cuando baje la guardia,
reemplaza su teléfono con un duplicado.
180
00:18:10,400 --> 00:18:12,162
Me aseguraré de que estés a salvo.
181
00:18:32,349 --> 00:18:34,294
- Una copa de champaña, por favor.
- Desde luego.
182
00:18:45,000 --> 00:18:46,813
Dominika Egorova.
183
00:18:47,102 --> 00:18:49,212
Qué placer.
¿Puedo acompañarte?
184
00:18:49,549 --> 00:18:51,072
Estoy esperando a un amigo.
185
00:18:51,382 --> 00:18:53,204
Déjame acompañarte mientras esperas.
186
00:18:53,528 --> 00:18:54,663
Por favor.
187
00:18:58,206 --> 00:18:59,474
Terrible lo que te pasó.
188
00:18:59,753 --> 00:19:00,753
Fue mala suerte.
189
00:19:00,910 --> 00:19:02,015
No creo que pienses eso.
190
00:19:02,400 --> 00:19:06,748
Mi padre murió por la bebida
a los 43 años y nos dejó en la calle.
191
00:19:08,114 --> 00:19:10,571
Ahora, podría comprar este lugar
y a todos sus ocupantes.
192
00:19:10,904 --> 00:19:12,150
¿Eso es suerte?
193
00:19:12,794 --> 00:19:15,817
¿Cualquiera en mi situación podría
hacer lo mismo?
194
00:19:16,963 --> 00:19:19,199
Nada ocurre por azar.
195
00:19:19,465 --> 00:19:21,252
Como el hecho de que tú estés aquí.
196
00:19:22,822 --> 00:19:24,056
No esperas a nadie, ¿o sí?
197
00:19:27,471 --> 00:19:29,521
Dime la verdadera razón
por la que estás aquí.
198
00:19:40,188 --> 00:19:41,477
Vine a verlo a usted.
199
00:19:42,054 --> 00:19:44,364
¿Y qué es lo que quieres de mí?
200
00:19:44,811 --> 00:19:47,155
Mi mayor sueño era ser bailarina.
201
00:19:48,393 --> 00:19:51,051
Desde que era pequeña.
202
00:19:51,705 --> 00:19:54,707
Cuando tomaba el autobús al ensayo
después de la escuela...
203
00:19:55,496 --> 00:19:58,376
miraba por la ventana
a las personas que hacían su vida.
204
00:19:59,743 --> 00:20:02,043
Yendo a trabajar, medio dormidas.
205
00:20:02,399 --> 00:20:04,540
Y yo me decía:
206
00:20:04,791 --> 00:20:06,846
"No soy como ellos.
207
00:20:07,180 --> 00:20:09,837
"Y jamás lo seré.
208
00:20:10,148 --> 00:20:11,586
"Porque yo soy especial".
209
00:20:14,428 --> 00:20:16,636
Quiero volver a ser especial.
210
00:20:41,200 --> 00:20:42,800
Qué hermosa habitación.
211
00:20:43,611 --> 00:20:45,398
Me sorprende que puedas pagarla.
212
00:20:47,014 --> 00:20:49,619
¿Me disculpa un momento?
213
00:20:50,098 --> 00:20:51,194
Claro.
214
00:21:22,590 --> 00:21:23,791
¿Nos pueden dejar?
215
00:21:38,032 --> 00:21:39,275
Quítate el vestido.
216
00:21:50,553 --> 00:21:52,369
Quítate el vestido.
217
00:22:17,335 --> 00:22:18,466
Ven aquí.
218
00:22:25,025 --> 00:22:26,025
¿Puedo?
219
00:22:35,933 --> 00:22:37,532
Una grieta en el jarrón.
220
00:22:38,466 --> 00:22:41,622
El verdadero valor está
en la mínima imperfección.
221
00:22:44,784 --> 00:22:46,336
Un detalle característico...
222
00:22:48,321 --> 00:22:52,440
que lo hace digno de colección.
223
00:23:05,017 --> 00:23:06,344
Despacio.
224
00:23:11,976 --> 00:23:13,573
Despacio.
225
00:23:14,457 --> 00:23:16,931
¡No! ¡Despacio!
226
00:23:17,213 --> 00:23:18,213
¡Despacio!
227
00:24:33,429 --> 00:24:34,597
¡Oye, tú!
228
00:25:45,338 --> 00:25:46,515
¿Cómo ocurrió?
229
00:25:46,806 --> 00:25:51,294
Ustinov se deshizo de su seguridad,
así que aproveche la oportunidad.
230
00:25:53,147 --> 00:25:54,724
¿Por qué hizo eso?
231
00:25:54,991 --> 00:25:56,456
Ella se lo pidió.
232
00:26:00,291 --> 00:26:01,834
Podría ser útil.
233
00:26:02,147 --> 00:26:03,293
Es testigo.
234
00:26:03,548 --> 00:26:04,769
Deshazte de ella.
235
00:26:05,481 --> 00:26:06,815
Confío en su discreción.
236
00:26:07,951 --> 00:26:11,953
Si yo fuera tú,
me aseguraría de eso.
237
00:26:13,548 --> 00:26:14,654
¿Quién es?
238
00:26:15,664 --> 00:26:16,855
Mi sobrina.
239
00:26:18,437 --> 00:26:19,513
¿La bailarina?
240
00:26:20,991 --> 00:26:22,060
Sí.
241
00:26:28,637 --> 00:26:29,637
Qué pena.
242
00:26:49,008 --> 00:26:52,369
Sabías lo que iba a pasar
cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto?
243
00:26:52,653 --> 00:26:54,973
No lo habrías hecho
si te hubiera dicho lo que iba a pasar.
244
00:26:55,252 --> 00:26:56,252
Hubiera podido elegir.
245
00:26:56,523 --> 00:26:57,813
Sabes lo que hago.
246
00:26:58,686 --> 00:27:00,926
Tú me buscaste.
Fue tu elección.
247
00:27:01,980 --> 00:27:03,305
Eres mi tío.
248
00:27:04,627 --> 00:27:06,129
No hubiera dejado que te lastimara.
249
00:27:06,543 --> 00:27:08,074
Estuvo dentro de mí.
250
00:27:11,509 --> 00:27:13,303
No quiero morir.
251
00:27:13,687 --> 00:27:15,215
No tienes qué.
252
00:27:15,384 --> 00:27:18,035
Hay otra vida para ti, si la quieres.
253
00:27:18,334 --> 00:27:20,774
Tienes mucho potencial.
254
00:27:21,891 --> 00:27:23,482
Hiciste bien en aislarlo.
255
00:27:23,872 --> 00:27:25,836
Lo que le dijiste
en el bar fue justo lo correcto.
256
00:27:26,128 --> 00:27:28,785
Porque le dijiste
exactamente lo que quería escuchar.
257
00:27:29,141 --> 00:27:32,997
Hay un programa que puede enseñarte
todo lo que necesitas saber.
258
00:27:33,321 --> 00:27:35,244
El entrenamiento es muy arduo.
259
00:27:35,523 --> 00:27:36,622
Muy pocos lo logran.
260
00:27:36,878 --> 00:27:39,637
Pero tú sabes sobrevivir.
Por eso te elegí a ti.
261
00:27:41,348 --> 00:27:42,348
A menos que me equivoque.
262
00:27:43,516 --> 00:27:46,963
Tal vez no te guste a lo que me dedico,
tal vez no lo apruebas.
263
00:27:48,206 --> 00:27:49,261
En ese caso...
264
00:27:50,053 --> 00:27:52,354
tu futuro no estará en mis manos.
265
00:27:54,682 --> 00:27:55,682
Lo siento.
266
00:28:09,096 --> 00:28:10,243
Buenos días, mamá.
267
00:28:10,765 --> 00:28:11,776
¿Qué ocurre?
268
00:28:16,222 --> 00:28:18,183
Tengo que irme unos días.
269
00:28:18,988 --> 00:28:20,338
Leni vendrá a quedarse.
270
00:28:22,862 --> 00:28:25,404
Es algo que arregló tu tío.
271
00:28:26,328 --> 00:28:27,696
Ahora podré ver por nosotras.
272
00:28:28,018 --> 00:28:30,176
No tienes que hacer esto.
273
00:28:30,786 --> 00:28:32,034
Ya es tarde para eso.
274
00:28:32,277 --> 00:28:34,927
Ay, no. ¿Qué has hecho?
275
00:28:35,113 --> 00:28:36,234
Lo siento.
276
00:28:37,163 --> 00:28:39,423
Te advertí sobre él.
277
00:28:40,318 --> 00:28:42,776
Su forma de verte cuando eras niña.
278
00:28:43,051 --> 00:28:44,127
Mamá.
279
00:28:44,560 --> 00:28:46,542
Intenté alejarlo.
280
00:28:48,164 --> 00:28:50,228
Intenté protegerte.
281
00:28:50,842 --> 00:28:52,627
Algo me ocultas.
282
00:28:54,009 --> 00:28:55,506
No le des todo de ti.
283
00:28:57,724 --> 00:28:59,201
Así es como sobrevives.
284
00:28:59,645 --> 00:29:00,906
Sí, mamá.
285
00:29:08,368 --> 00:29:10,557
Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro.
286
00:29:10,887 --> 00:29:12,421
Me conocerás como Matron.
287
00:29:12,655 --> 00:29:15,759
Adentro encontrarás el nombre
que usarás durante tu entrenamiento.
288
00:29:16,045 --> 00:29:18,665
Bajo ninguna circunstancia revelarás
tu verdadero nombre...
289
00:29:18,881 --> 00:29:22,849
ni cualquier información personal,
a un cadete o miembro del personal.
290
00:29:23,127 --> 00:29:25,016
- ¿Entendido?
- Sí.
291
00:29:25,183 --> 00:29:27,490
Bien. Te llevaré a tu habitación.
292
00:29:34,746 --> 00:29:36,894
No eres como casi todos los reclutas.
293
00:29:37,267 --> 00:29:40,997
La mayoría viene de la milicia
con algo de entrenamiento.
294
00:29:41,270 --> 00:29:43,028
Tendrás que esforzarte para alcanzarlos.
295
00:29:43,361 --> 00:29:45,285
Haré lo que me pidan.
296
00:29:45,618 --> 00:29:46,618
Sé que lo harás.
297
00:29:47,074 --> 00:29:49,936
Pero alguien como tú no termina aquí
por elección.
298
00:29:50,236 --> 00:29:53,300
Una bailarina destacada
con un tío en la SVR.
299
00:29:54,708 --> 00:29:55,847
¿Qué crimen cometiste?
300
00:29:57,492 --> 00:29:59,694
Supongo que no importa.
301
00:30:00,460 --> 00:30:03,843
Si no le resultas útil al estado,
te atravesaré la cabeza con una bala.
302
00:30:07,886 --> 00:30:09,220
La Guerra Fría no terminó.
303
00:30:09,532 --> 00:30:12,764
Se destrozó en mil piezas peligrosas.
304
00:30:13,012 --> 00:30:15,013
Occidente se ha vuelto débil.
305
00:30:15,290 --> 00:30:17,815
Drogado con el consumismo
y las redes sociales.
306
00:30:18,648 --> 00:30:21,682
Despedazado por el odio entre razas.
307
00:30:22,236 --> 00:30:24,898
Como resultado, el mundo está en caos.
308
00:30:26,131 --> 00:30:30,098
Solo Rusia está dispuesto a hacer los
sacrificios necesarios para la victoria.
309
00:30:30,544 --> 00:30:31,544
Para que haya paz...
310
00:30:31,822 --> 00:30:35,921
debemos colocarnos nuevamente
a la cabeza de las naciones.
311
00:30:36,501 --> 00:30:38,811
A partir de hoy,
se convertirán en Sparrows.
312
00:30:39,359 --> 00:30:41,983
Armas en una lucha global por el poder.
313
00:30:43,395 --> 00:30:45,640
Fueron seleccionados por su belleza.
314
00:30:47,023 --> 00:30:48,278
Por su fuerza.
315
00:30:49,410 --> 00:30:52,255
Y en algunos casos,
por su vulnerabilidad.
316
00:30:55,733 --> 00:30:59,115
Katya, Viktor, vengan, por favor.
317
00:31:05,529 --> 00:31:08,887
Aquí, los entrenamos
en manipulación psicológica.
318
00:31:09,165 --> 00:31:12,023
Aprenderán a determinar
la debilidad de un objetivo...
319
00:31:12,423 --> 00:31:15,016
a explotar esa debilidad
a través de la seducción...
320
00:31:16,434 --> 00:31:18,060
y a extraer información.
321
00:31:20,427 --> 00:31:21,646
Desvístanse.
322
00:31:27,454 --> 00:31:29,188
Tu cuerpo le pertenece al estado.
323
00:31:29,486 --> 00:31:33,967
Desde tu nacimiento, el estado lo nutrió.
Ahora, el estado te pide algo a cambio.
324
00:31:39,603 --> 00:31:43,017
Debes aprender a sacrificar
por un propósito superior...
325
00:31:44,174 --> 00:31:46,385
a presionarte
más allá de todos los limites...
326
00:31:46,697 --> 00:31:49,465
y a olvidar la moral sentimental
con la que te criaron.
327
00:31:51,344 --> 00:31:52,878
¿O es soberbia?
328
00:31:53,945 --> 00:31:57,391
En mi experiencia,
los soberbios son los primeros en caer.
329
00:32:02,496 --> 00:32:04,377
Viktor, vístete.
330
00:32:16,287 --> 00:32:17,577
Ya puede pasar.
331
00:32:18,782 --> 00:32:20,694
La recomendación de este panel es...
332
00:32:21,005 --> 00:32:24,285
que seas suspendido definitivamente
de misiones en el exterior.
333
00:32:24,707 --> 00:32:26,963
Te quedarás en Estados Unidos, Nate.
334
00:32:27,263 --> 00:32:29,166
¿Y quién se encargará de Marble?
335
00:32:29,465 --> 00:32:30,908
Eso ya no te concierne.
336
00:32:31,479 --> 00:32:32,589
Simon.
337
00:32:34,287 --> 00:32:37,170
Me encargo de este hombre
desde hace tres años.
338
00:32:38,103 --> 00:32:41,405
No colaborará con nadie...
339
00:32:41,760 --> 00:32:44,147
que no conozca
y en quien no confié.
340
00:32:45,419 --> 00:32:49,267
Como dije,
eso ya no te concierne.
341
00:33:08,787 --> 00:33:09,855
Metka.
342
00:33:10,986 --> 00:33:14,498
Un compuesto químico invisible
diseñado para cada individuo.
343
00:33:15,792 --> 00:33:18,015
Usado en las manos
después de un contacto íntimo...
344
00:33:18,305 --> 00:33:21,582
el sujeto será rastreable
hasta por seis semanas.
345
00:33:29,633 --> 00:33:32,426
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
346
00:33:32,799 --> 00:33:34,596
Deben aprender a intuir lo que falta.
347
00:33:34,825 --> 00:33:36,641
Conviértanse en la pieza faltante...
348
00:33:36,902 --> 00:33:38,504
y les darán lo que sea.
349
00:33:40,683 --> 00:33:45,262
Este diplomático holandés tiene acceso
a planeación militar de la OTAN.
350
00:33:45,554 --> 00:33:47,114
Hace seis años,
su matrimonio terminó...
351
00:33:47,354 --> 00:33:51,277
cuando la policía llegó a su
departamento por problemas intrafamiliares.
352
00:33:51,600 --> 00:33:55,713
Su esposa lo acusó
de tocar inapropiadamente a su hija.
353
00:33:56,448 --> 00:33:58,949
Varias noches a la semana,
contrata a mujeres jóvenes.
354
00:33:59,260 --> 00:34:01,316
Fugadas de casa, adictas.
355
00:34:02,451 --> 00:34:05,018
- ¿Qué es lo que quiere?
- Quiero algo rudo.
356
00:34:05,299 --> 00:34:08,167
Busca chicas que se fugan de casa
porque no llaman a la policía.
357
00:34:08,419 --> 00:34:10,021
- No.
- ¿No estás de acuerdo?
358
00:34:10,344 --> 00:34:11,366
Quiere una hija...
359
00:34:11,667 --> 00:34:15,326
alguien a quien cuidar.
Y pagará por ello.
360
00:34:17,181 --> 00:34:18,249
Muy bien, Katya.
361
00:34:19,727 --> 00:34:20,839
Jamás las toca.
362
00:34:21,116 --> 00:34:22,553
Las invita a cenar.
363
00:34:24,831 --> 00:34:25,941
Siguiente.
364
00:34:26,153 --> 00:34:29,203
Este hombre representó
a Chuvashia en el Parlamento.
365
00:34:30,035 --> 00:34:34,661
Era fuerte crítico del presidente,
hasta que lo arrestaron por indecencia.
366
00:34:36,831 --> 00:34:38,741
¿Qué quería?
367
00:34:39,261 --> 00:34:40,739
Parece un degenerado.
368
00:34:41,262 --> 00:34:43,893
Con degenerado,
¿quieres decir homosexual?
369
00:34:44,270 --> 00:34:45,476
- Sí.
- Correcto.
370
00:34:45,788 --> 00:34:48,378
Aunque no debes ser tan prejuiciosa.
371
00:34:48,870 --> 00:34:51,956
Todos tenemos pasiones.
La suya son los jóvenes.
372
00:34:54,470 --> 00:34:56,449
Anya, ven aquí un momento.
373
00:35:14,857 --> 00:35:16,096
Aquí está él.
374
00:35:16,883 --> 00:35:18,083
Dale lo que quiere.
375
00:35:19,296 --> 00:35:20,637
¿A qué se refiere?
376
00:35:21,608 --> 00:35:23,526
Lo llamaste degenerado.
377
00:35:23,791 --> 00:35:26,635
Por lo tanto, no quiere
lo que tienes entre las piernas.
378
00:35:26,937 --> 00:35:28,181
Sé un muchacho.
379
00:35:30,090 --> 00:35:31,504
De rodillas.
380
00:35:37,686 --> 00:35:39,196
Seguramente no es tu primera vez.
381
00:35:39,518 --> 00:35:42,719
Debió haber algún chico
en un campo detrás de tu casa.
382
00:35:42,952 --> 00:35:44,742
Alguna chica en una parada de autobús.
383
00:35:45,032 --> 00:35:46,888
Nos gusta pensar que es diferente.
384
00:35:47,090 --> 00:35:48,090
Pero no lo es.
385
00:35:48,342 --> 00:35:49,578
Solo es carne.
386
00:35:53,556 --> 00:35:54,556
¡No puedo!
387
00:35:54,782 --> 00:35:55,893
Si puedes.
388
00:35:56,159 --> 00:35:57,760
Mañana lo intentarás de nuevo.
389
00:35:59,189 --> 00:36:00,780
Y de nuevo al día siguiente.
390
00:36:07,053 --> 00:36:09,828
Deben entregarse
a lo que les parece repulsivo.
391
00:36:12,355 --> 00:36:14,378
Ver la belleza en el delirio humano...
392
00:36:14,615 --> 00:36:18,341
de que los placeres
de la carne nos devolverán la plenitud.
393
00:36:20,496 --> 00:36:24,145
Aunque el sujeto sea repulsivo,
se puede engañar al cuerpo.
394
00:36:34,704 --> 00:36:37,694
Un roce de los dedos en el muslo...
395
00:36:38,562 --> 00:36:40,391
hace que la sangre fluya a la ingle.
396
00:36:41,226 --> 00:36:43,685
La manipulación del pezón...
397
00:36:46,342 --> 00:36:47,971
causa excitación.
398
00:36:51,958 --> 00:36:54,884
Señales auditivas despiertan...
399
00:36:55,971 --> 00:36:57,478
el deseo sexual.
400
00:36:58,316 --> 00:37:01,018
Pero si la manipulación física
no funciona...
401
00:37:01,624 --> 00:37:04,383
deben aprender a amar a voluntad.
402
00:37:06,991 --> 00:37:08,676
¿Qué es ser amado?
403
00:37:11,223 --> 00:37:12,654
Ser visto.
404
00:37:12,924 --> 00:37:14,092
Ser reconocido.
405
00:37:16,531 --> 00:37:18,117
Dejar de sentirte solo.
406
00:37:35,638 --> 00:37:37,718
Wall está en la zona de tiro libre,
del lado derecho.
407
00:37:37,895 --> 00:37:38,895
Pasa a Smith.
408
00:37:39,074 --> 00:37:40,910
Aquí viene. Devuelve a Wall.
409
00:37:41,286 --> 00:37:43,010
Tiro de cinco metros
desde la izquierda.
410
00:37:43,276 --> 00:37:44,700
Demasiado fuerte para encestar.
411
00:37:45,067 --> 00:37:48,457
Sellers controla.
412
00:37:49,058 --> 00:37:51,502
Un hombre grande,
a nueve años de salir de Colorado.
413
00:37:51,781 --> 00:37:53,070
¿Cuándo notaste que te seguían?
414
00:37:53,393 --> 00:37:54,393
Hace una semana.
415
00:37:54,594 --> 00:37:55,594
¿A qué se lo atribuyes?
416
00:37:55,949 --> 00:37:58,516
Si los rusos aún me siguen,
significa que lo están buscando...
417
00:37:58,750 --> 00:38:00,390
que Marble sigue vivo en alguna parte.
418
00:38:00,551 --> 00:38:01,973
Hasta donde sabemos.
419
00:38:02,977 --> 00:38:04,128
No tienen comunicación con él.
420
00:38:04,152 --> 00:38:06,222
Marble ha rechazado
todo intento de comunicación...
421
00:38:06,555 --> 00:38:08,054
en los últimos cuatro meses y medio.
422
00:38:08,078 --> 00:38:09,695
Me responderá a mí.
423
00:38:11,431 --> 00:38:13,486
Sé que a Rusia no,
pero envíenme a un lugar cercano.
424
00:38:13,703 --> 00:38:15,817
Algún lugar de Europa Oriental.
425
00:38:16,115 --> 00:38:17,905
La SVR me detectará de inmediato...
426
00:38:19,104 --> 00:38:21,616
y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá.
427
00:38:21,858 --> 00:38:23,742
De otra forma,
les aseguro que se mantendrá oculto.
428
00:38:23,766 --> 00:38:25,654
Simon, tienes que enviarme de vuelta.
429
00:38:25,966 --> 00:38:26,966
Está bien.
430
00:38:27,096 --> 00:38:28,600
Pero tendrás una misión.
431
00:38:29,523 --> 00:38:33,269
Hacer contacto y convencerlo
de que trabaje con otro oficial.
432
00:38:34,616 --> 00:38:36,472
O sea; conmigo.
Iremos contigo.
433
00:38:36,772 --> 00:38:38,360
¿Algún problema con eso?
434
00:38:38,596 --> 00:38:39,855
Ninguno.
435
00:38:48,059 --> 00:38:52,344
Estos soldados pasaron casi un año
en el extranjero.
436
00:38:55,718 --> 00:38:57,107
Denles la bienvenida.
437
00:39:17,829 --> 00:39:19,695
- Apaga la luz.
- No hay prisa.
438
00:39:19,975 --> 00:39:21,040
¿Cómo te llamas?
439
00:39:21,998 --> 00:39:23,138
Pyotr.
440
00:39:45,879 --> 00:39:47,912
¿Tienes a alguien en casa?
441
00:39:48,046 --> 00:39:49,714
¿Alguien en quien pienses?
442
00:39:52,415 --> 00:39:53,716
Cierra los ojos.
443
00:40:01,458 --> 00:40:02,922
Piensa en su rostro.
444
00:40:03,103 --> 00:40:06,054
Recuerda su aroma,
su forma de tocarte.
445
00:40:06,280 --> 00:40:07,791
¿Qué podemos ver aquí?
446
00:40:08,223 --> 00:40:11,179
Dulce, sentimental, mantiene el control.
447
00:40:12,093 --> 00:40:14,003
Pero elegiste a un muchacho, Katya.
448
00:40:14,227 --> 00:40:17,624
Elegiste a un muchacho
para no tener que entregarte.
449
00:40:17,963 --> 00:40:20,335
No siempre será tan fácil.
450
00:40:20,698 --> 00:40:21,698
Siguiente.
451
00:40:50,948 --> 00:40:54,305
Hace tres días,
Nash fue reasignada a Budapest.
452
00:40:54,573 --> 00:40:57,651
Creo que es un intento
por restablecer contacto con el topo.
453
00:40:57,988 --> 00:40:59,098
Tenemos amigos en Budapest.
454
00:40:59,397 --> 00:41:03,422
Que ellos lo busquen
y extraigan la información directamente.
455
00:41:03,710 --> 00:41:05,750
Para eso,
tendríamos que explicarle al presidente...
456
00:41:05,782 --> 00:41:08,885
por qué nuestros oficiales en Europa
Occidental buscan tomar represalias.
457
00:41:09,081 --> 00:41:10,587
Vanya tiene razón.
458
00:41:10,887 --> 00:41:15,604
Él no condonará nada que antagonice
norteamericanos innecesariamente.
459
00:41:18,449 --> 00:41:19,563
Aún no.
460
00:41:20,530 --> 00:41:21,565
¿Qué propones, Ivan?
461
00:41:21,822 --> 00:41:23,168
Nash es un oficial capaz.
462
00:41:23,288 --> 00:41:27,568
Aquella noche en el parque,
cometió una equivocación.
463
00:41:27,872 --> 00:41:29,151
Reaccionó emocionalmente...
464
00:41:29,668 --> 00:41:33,071
lo que me dice
que el hombre le importa.
465
00:41:34,672 --> 00:41:38,136
Propongo que le demos a alguien más
de quien preocuparse.
466
00:41:57,864 --> 00:42:00,300
Se te acusa de atacar a un compañero.
467
00:42:00,586 --> 00:42:02,114
Intentó violarme.
468
00:42:02,387 --> 00:42:05,723
¿Y tu honor vale más que arrebatarle
a Rusia un cadete prometedor?
469
00:42:06,012 --> 00:42:10,393
Jamás fue mi intención
arrebatarle nada a Rusia.
470
00:42:10,641 --> 00:42:11,993
Sin embargo, aquí estamos.
471
00:42:13,005 --> 00:42:14,740
Matron, ¿qué opina?
472
00:42:15,040 --> 00:42:16,335
Solo han pasado tres meses...
473
00:42:16,614 --> 00:42:19,717
pero creo que Katya aún tiene potencial.
474
00:42:20,009 --> 00:42:22,399
Quisiera un momento a solas
con la acusada.
475
00:42:32,805 --> 00:42:35,235
Hiciste bien con Ustinov en Moscú.
476
00:42:36,187 --> 00:42:38,107
Por eso, se te dio esta oportunidad.
477
00:42:38,454 --> 00:42:41,384
¿Te dijeron lo que te pasaría
si fallabas aquí?
478
00:42:41,609 --> 00:42:43,874
- Sí.
- ¿Por qué no dejaste que te tomara?
479
00:42:44,167 --> 00:42:45,487
Sirvo al Estado.
480
00:42:46,213 --> 00:42:47,551
Sirvo a nuestro presidente.
481
00:42:49,314 --> 00:42:53,458
Le sirvo a usted, general.
Pero a él no le debo nada.
482
00:42:54,119 --> 00:42:57,986
¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina
a la Escuela Estatal Cuatro?
483
00:42:58,378 --> 00:42:59,685
Un patriota.
484
00:43:03,322 --> 00:43:05,562
Mi esposa y yo te vimos bailar una vez.
485
00:43:05,812 --> 00:43:07,380
Fue una vida diferente.
486
00:43:07,725 --> 00:43:11,594
Hay muchas. ¿No te parece?
487
00:43:15,836 --> 00:43:16,836
Puedes retirarte.
488
00:43:27,971 --> 00:43:31,274
Un Sparrow debe endurecerse
ante la debilidad y el sentimentalismo...
489
00:43:31,552 --> 00:43:34,149
y ver esas cosas como lo que son.
490
00:43:34,374 --> 00:43:35,846
Egoísmo.
491
00:43:40,344 --> 00:43:41,468
Dime, Katya.
492
00:43:41,978 --> 00:43:42,978
¿Qué quiere él?
493
00:43:44,160 --> 00:43:45,160
Ven al frente.
494
00:43:54,860 --> 00:43:57,825
Para que la decepción sea absoluta,
no debes reprimir nada.
495
00:43:59,132 --> 00:44:00,787
Nada. ¿Entiendo?
496
00:44:04,823 --> 00:44:06,051
Dale lo que quiere.
497
00:44:15,719 --> 00:44:16,820
¿Y bien?
498
00:44:18,132 --> 00:44:19,265
Date la vuelta.
499
00:44:19,500 --> 00:44:22,057
- No.
- ¡Date la vuelta, he dicho!
500
00:44:29,295 --> 00:44:30,471
No la mires a ella.
501
00:44:34,073 --> 00:44:35,875
Quiero ver cómo lo haces.
502
00:44:37,698 --> 00:44:38,818
¡Mírame!
503
00:44:42,412 --> 00:44:43,442
Mírame.
504
00:44:47,300 --> 00:44:48,667
¡Que me mires!
505
00:45:05,911 --> 00:45:06,968
¿Y bien?
506
00:45:14,730 --> 00:45:15,883
¿Qué esperas?
507
00:45:19,445 --> 00:45:20,598
Estoy lista.
508
00:45:20,877 --> 00:45:22,039
¿Vas a follarme o no?
509
00:45:30,444 --> 00:45:31,505
¿Nada?
510
00:45:36,498 --> 00:45:37,542
Qué pena.
511
00:45:38,444 --> 00:45:39,444
Estúpida.
512
00:45:43,269 --> 00:45:44,273
Poder.
513
00:45:46,093 --> 00:45:47,538
Eso quiere.
514
00:45:48,399 --> 00:45:49,445
Vístete.
515
00:46:02,168 --> 00:46:04,391
Un auto espera para llevarte a Moscú.
516
00:46:04,798 --> 00:46:08,005
He hecho todo lo que me ha pedido.
517
00:46:08,243 --> 00:46:09,243
Al contrario.
518
00:46:10,662 --> 00:46:12,485
No has hecho nada
de lo que te he pedido.
519
00:46:13,029 --> 00:46:14,847
Pero mis superiores no piensan igual.
520
00:46:19,499 --> 00:46:21,033
Supongo que lo averiguaremos.
521
00:46:27,338 --> 00:46:28,438
Adiós...
522
00:46:30,073 --> 00:46:31,173
Dominika.
523
00:46:40,043 --> 00:46:41,390
Hola, mamá.
524
00:46:48,248 --> 00:46:49,513
Eres tú.
525
00:46:50,050 --> 00:46:51,187
Ya estoy en casa.
526
00:46:51,485 --> 00:46:52,751
Mi bebé.
527
00:47:05,914 --> 00:47:07,144
¿Hola?
528
00:47:12,321 --> 00:47:13,554
Sí.
529
00:47:18,254 --> 00:47:20,135
Jamás te dejará ir.
530
00:47:21,913 --> 00:47:23,368
Buscaré la forma.
531
00:47:36,075 --> 00:47:39,312
Bienvenida. ¿Cómo estás?
532
00:47:39,612 --> 00:47:41,279
Siéntate.
533
00:47:44,016 --> 00:47:45,967
- ¿Qué te pido?
- No tengo hambre.
534
00:47:46,228 --> 00:47:49,529
Por favor.
Amabas este lugar cuando eras pequeña.
535
00:47:49,807 --> 00:47:53,835
Siempre tan seria con tus grandes ojos
de adulta y tu rostro de niña.
536
00:47:54,086 --> 00:47:55,820
¿Qué quieres, tío?
537
00:47:57,289 --> 00:47:59,089
Hay un traidor
en un alto puesto del gobierno.
538
00:47:59,725 --> 00:48:02,269
Seguramente en una agencia
de inteligencia.
539
00:48:02,592 --> 00:48:03,904
Un topo.
540
00:48:05,225 --> 00:48:07,534
Su último contacto...
541
00:48:09,018 --> 00:48:11,018
es un norteamericano
que ahora está en Budapest.
542
00:48:11,227 --> 00:48:13,479
Lo que quiero es que te acerques a él...
543
00:48:14,143 --> 00:48:15,633
y te ganes su confianza.
544
00:48:15,855 --> 00:48:17,855
Y luego, tráeme el nombre del topo.
545
00:48:18,306 --> 00:48:19,866
Sigue el rastro hasta donde te lleve...
546
00:48:19,974 --> 00:48:22,670
y sacrifica lo que haya que sacrificar.
547
00:48:23,016 --> 00:48:24,016
¿Entendido?
548
00:48:24,917 --> 00:48:26,075
Sí, tío.
549
00:48:26,804 --> 00:48:27,994
Esto es para ti.
550
00:48:30,141 --> 00:48:31,141
¿Qué es?
551
00:48:31,264 --> 00:48:33,960
Un nuevo pasaporte. Credenciales.
552
00:48:34,138 --> 00:48:37,318
Un nuevo nombre. Katerina Zubkova.
553
00:48:37,884 --> 00:48:41,878
¿Y qué recompensa te darán?
554
00:48:42,212 --> 00:48:43,315
¿Un ascenso?
555
00:48:44,257 --> 00:48:46,061
Entiendo que estés enojada conmigo.
556
00:48:46,341 --> 00:48:48,905
Me enviaste a una escuela de putas.
557
00:48:49,240 --> 00:48:50,999
Te hice especial de nuevo.
558
00:48:52,021 --> 00:48:53,357
Tienes un don. Como yo.
559
00:48:53,654 --> 00:48:56,527
Las personas no te engañan.
Las ves como son en realidad.
560
00:48:56,777 --> 00:48:58,710
Y siempre estás a un paso adelante.
561
00:48:59,146 --> 00:49:01,948
Haz esto por mí,
y te dejaré ir, si es lo que quieres.
562
00:49:02,192 --> 00:49:04,126
Pero siento que no querrás eso.
563
00:49:05,404 --> 00:49:07,383
Naciste para hacer esto.
564
00:49:07,873 --> 00:49:09,362
Sí, tío.
565
00:49:11,001 --> 00:49:12,061
Comamos.
566
00:49:12,398 --> 00:49:13,721
Disculpe.
567
00:49:15,377 --> 00:49:17,089
- Traiga dos de todo.
- Sí, señor.
568
00:49:17,511 --> 00:49:18,550
¿Qué te parece?
569
00:49:43,191 --> 00:49:44,831
Bienvenida a Budapest.
570
00:50:09,840 --> 00:50:10,850
Tú debes ser Katerina.
571
00:50:11,097 --> 00:50:12,097
Hola.
572
00:50:12,997 --> 00:50:14,444
Eres bonita.
573
00:50:19,902 --> 00:50:23,171
Te mostraré tu habitación.
El baño está al fondo.
574
00:50:24,315 --> 00:50:27,451
Yo duermo ahí.
Y tú, ahí.
575
00:50:32,799 --> 00:50:35,867
Mantengo mi puerta asegurada.
Si fuera tú, haría lo mismo.
576
00:50:36,145 --> 00:50:39,375
No te metas conmigo, yo no me meteré
contigo, y nos llevaremos bien.
577
00:50:39,680 --> 00:50:41,685
- ¿Quedó claro?
- Si.
578
00:50:41,979 --> 00:50:45,703
Imagino que mañana conocerás
al jefe de estación.
579
00:50:47,021 --> 00:50:48,021
Te lo advierto.
580
00:50:48,305 --> 00:50:51,331
El jefe Volontov siempre se lleva
el crédito por todas las ideas.
581
00:50:51,686 --> 00:50:54,366
Y le gusta probar a las chicas nuevas...
582
00:50:54,622 --> 00:50:56,795
cuando no está babeando
por una ramera.
583
00:50:57,634 --> 00:50:58,634
Le vas a agradar.
584
00:50:58,878 --> 00:50:59,958
Háblame del norteamericano.
585
00:51:00,269 --> 00:51:02,381
No lleva una vida muy sana.
586
00:51:02,752 --> 00:51:04,961
Nada todas las tardes.
587
00:51:05,306 --> 00:51:08,740
Registra sus tiempos,
pero bebe demasiado.
588
00:51:10,941 --> 00:51:13,356
Ve pornografía.
589
00:51:14,133 --> 00:51:15,832
Nada fue de lo ordinario.
590
00:51:16,578 --> 00:51:20,026
Anal. Tríos.
591
00:51:20,302 --> 00:51:22,604
Por lo general,
dos hombres contra una.
592
00:51:25,153 --> 00:51:26,906
No tiene una relación formal.
593
00:51:27,205 --> 00:51:29,798
Le ha pagado
a unas chicas un par de veces...
594
00:51:30,096 --> 00:51:32,096
pero luego se siente culpable
y les paga de más.
595
00:51:32,609 --> 00:51:37,102
Tal vez tendríamos más éxito
si supiéramos lo que buscamos.
596
00:51:37,412 --> 00:51:40,512
Ofrezco la absoluta cooperación
de mi oficina.
597
00:51:40,764 --> 00:51:43,248
Y a cambio, espero que tú...
598
00:51:44,593 --> 00:51:47,217
nos mantengas informados de tu avance.
599
00:51:47,808 --> 00:51:48,889
Por supuesto.
600
00:52:28,118 --> 00:52:29,118
¿Necesitas ayuda?
601
00:52:29,841 --> 00:52:30,841
No, estoy bien.
602
00:52:31,231 --> 00:52:32,422
¿Quieres que quede bien?
603
00:52:32,978 --> 00:52:33,978
Déjame ayudarte.
604
00:52:34,833 --> 00:52:36,544
Dámelo.
605
00:52:40,750 --> 00:52:43,605
Cada ser humano es
un rompecabezas de necesidad.
606
00:52:46,151 --> 00:52:50,253
Si aprendes a ser la pieza faltante,
te darán lo que sea.
607
00:52:53,990 --> 00:52:55,969
¿Creíste que eras la única?
608
00:53:00,459 --> 00:53:02,860
Siempre seremos sus putas.
609
00:53:07,552 --> 00:53:11,752
A menos que tengamos algo que quieren.
610
00:53:20,471 --> 00:53:23,277
Si fuera tú, buscaría algo.
611
00:53:25,873 --> 00:53:27,713
La piscina está abierta
de 6:00 de la mañana...
612
00:53:27,899 --> 00:53:29,775
a 10:00 de la noche
de lunes a viernes.
613
00:53:30,431 --> 00:53:31,933
De 6:00 a 8:00 los fines de semana.
614
00:53:33,877 --> 00:53:36,212
No se permiten objetos personales
en la zona de la piscina.
615
00:53:39,242 --> 00:53:41,197
Cometí un error. Lo siento.
616
00:53:42,405 --> 00:53:44,973
Entregue su tarjeta de membrecía
para que le den una llave.
617
00:53:45,217 --> 00:53:47,186
Le devolvemos su tarjeta
al devolver la llave.
618
00:53:48,686 --> 00:53:49,776
¿Alguna duda?
619
00:53:50,082 --> 00:53:51,082
No.
620
00:54:42,372 --> 00:54:43,679
¿Cómo supiste que soy rusa?
621
00:54:43,962 --> 00:54:45,013
Adiviné.
622
00:54:47,798 --> 00:54:48,587
Lo hablas bien.
623
00:54:48,820 --> 00:54:50,189
Viví en Moscú.
624
00:54:50,521 --> 00:54:52,122
¿Lo extrañas?
625
00:54:52,382 --> 00:54:53,773
La comida, la gente.
626
00:54:54,006 --> 00:54:55,258
¿Qué haces en Budapest?
627
00:54:55,568 --> 00:54:58,115
Soy traductora de la embajada. ¿Tú?
628
00:54:58,348 --> 00:55:00,192
Asesor comercial. Material médico.
629
00:55:00,526 --> 00:55:02,406
Jamás te he visto
en los eventos de la embajada.
630
00:55:03,363 --> 00:55:05,396
No llevo mucho aquí.
631
00:55:05,765 --> 00:55:06,765
Disculpa.
632
00:55:15,066 --> 00:55:16,593
Te queda el cabello rubio.
633
00:55:17,857 --> 00:55:19,014
¿Nos conocemos?
634
00:55:19,383 --> 00:55:23,260
Creo haberte visto
ayer en la piscina y en el tranvía.
635
00:55:23,562 --> 00:55:24,942
Estás equivocado.
636
00:55:27,740 --> 00:55:29,337
¿Te gustaría ir a comer conmigo?
637
00:55:29,629 --> 00:55:31,408
Conozco un lugar turco en la estación.
638
00:55:31,643 --> 00:55:33,826
Es horrible,
pero la comida es buena.
639
00:55:34,324 --> 00:55:35,446
Tal vez lo conozcas.
640
00:55:36,228 --> 00:55:37,443
No tengo hambre.
641
00:55:37,647 --> 00:55:39,405
Tal vez en otra ocasión.
642
00:55:45,953 --> 00:55:47,327
Te veré en la piscina.
643
00:56:21,482 --> 00:56:23,072
No está su identificación.
644
00:56:25,173 --> 00:56:26,411
¿Está segura?
645
00:56:26,680 --> 00:56:28,753
Sí. Yo misma la puse aquí.
646
00:56:29,267 --> 00:56:32,183
Lo siento.
Tengo que hacer una nueva.
647
00:56:32,577 --> 00:56:34,153
Tengo su foto en el archivo.
648
00:56:34,480 --> 00:56:35,481
No hay prisa.
649
00:56:35,682 --> 00:56:40,006
Llegó con el nombre de Katerina Zubkova.
650
00:56:40,784 --> 00:56:43,426
Se registró
como traductora de la embajada.
651
00:56:43,830 --> 00:56:47,797
Pero su verdadero nombre es
Dominika Egorova.
652
00:56:48,387 --> 00:56:51,011
Era bailarina en el Bolshoi.
653
00:56:51,312 --> 00:56:53,813
Oficialmente, no hay registro
de que pertenezca a la SVR...
654
00:56:54,042 --> 00:56:55,937
pero yo no me lo creo.
Busca a Marble. Lo sé.
655
00:56:56,237 --> 00:56:58,282
- Aléjate de ella.
- Creo que es valiosa.
656
00:56:58,588 --> 00:57:00,388
- Y ¿ahora crees que es reclutable?
- Tal vez.
657
00:57:00,695 --> 00:57:01,982
No estás aquí para eso.
658
00:57:02,341 --> 00:57:03,763
Solo sigue haciendo lo que haces.
659
00:57:04,074 --> 00:57:05,118
Hazte el muerto.
660
00:57:05,382 --> 00:57:07,688
Olvida lo demás y espera
a que Marble saque la cabeza...
661
00:57:08,010 --> 00:57:09,978
para que entre al juego otra vez.
Esa es la prioridad.
662
00:57:10,002 --> 00:57:12,153
Es la sobrina de Ivan Egorov.
663
00:57:17,049 --> 00:57:18,650
¿El subdirector de la SVR?
664
00:57:18,882 --> 00:57:20,506
Yo tengo sobrinas.
665
00:57:20,784 --> 00:57:23,136
Pasan casi todo su tiempo exponiéndose
en Internet.
666
00:57:23,441 --> 00:57:25,009
¿Por qué usaría su verdadero nombre?
667
00:57:25,243 --> 00:57:26,465
Porque es una ingenua.
668
00:57:26,721 --> 00:57:28,957
O porque es una provocación.
669
00:57:29,244 --> 00:57:31,083
Ambas son buenas razones
para alejarte de ella.
670
00:57:31,107 --> 00:57:32,935
Creo que esta chica es importante.
671
00:57:33,069 --> 00:57:35,384
Es oro. Lo sé.
672
00:57:36,460 --> 00:57:38,989
Está bien.
A ver qué averiguas.
673
00:57:40,617 --> 00:57:42,033
- Gracias.
- Con cuidado, ¿está bien?
674
00:57:42,057 --> 00:57:43,057
Sí.
675
00:57:43,263 --> 00:57:44,263
¿Nate?
676
00:57:44,342 --> 00:57:47,176
Si deja que la lleves a la cama,
definitivamente es de la SVR.
677
00:57:47,415 --> 00:57:50,111
Porque está muy fuera de tu alcance.
678
00:57:55,926 --> 00:57:58,798
Necesito entrar en la lista de un evento
en la embajada de EE.UU.
679
00:57:59,072 --> 00:58:00,200
Podría hacer eso.
680
00:58:00,419 --> 00:58:02,229
- Gracias.
- Sí...
681
00:58:02,629 --> 00:58:04,899
a cambio me das
un informe de avances.
682
00:58:05,675 --> 00:58:06,968
Ya establecí contacto.
683
00:58:07,276 --> 00:58:08,276
¿Contacto?
684
00:58:08,367 --> 00:58:10,311
Creí que ya estarías debajo de él.
685
00:58:11,746 --> 00:58:12,746
¿Sabes?
686
00:58:12,869 --> 00:58:15,842
Hay muchas historias sobre las Sparrow.
687
00:58:17,438 --> 00:58:20,228
Que son capaces
de manipular la mente de un hombre.
688
00:58:21,073 --> 00:58:22,974
Sin mencionar el resto de su cuerpo.
689
00:58:24,919 --> 00:58:26,376
Vaginas mágicas.
690
00:58:26,804 --> 00:58:28,264
Eso dicen.
691
00:58:29,300 --> 00:58:30,445
Tal vez lo averigüe.
692
00:58:35,714 --> 00:58:37,139
Solo estoy bromeando.
693
00:58:38,693 --> 00:58:39,813
Pero la oferta sigue en pie.
694
00:58:39,849 --> 00:58:42,152
Si necesitas ayuda,
no dudes en pedírmela.
695
00:58:43,208 --> 00:58:47,743
Después de todo,
todo el mundo necesita un amigo.
696
00:58:48,137 --> 00:58:49,337
El éxito de estos esfuerzos...
697
00:58:49,522 --> 00:58:53,348
será crítico para asegurar los lazos
económicos de Hungría con sus vecinos.
698
00:58:53,613 --> 00:58:55,933
Claramente, es un momento
de cambios rápidos en el mundo...
699
00:58:55,993 --> 00:58:59,573
lo que hace imperante
que cada región se mantenga competitiva.
700
00:59:00,030 --> 00:59:01,918
Gracias al presidente húngaro
por recibirnos...
701
00:59:02,218 --> 00:59:05,032
y al embajador estadounidense
por su participación.
702
00:59:05,628 --> 00:59:09,436
Para terminar, quiero darle las gracias
a mi jefa de personal, Stephanie Boucher.
703
00:59:09,720 --> 00:59:11,836
Sin su esfuerzo,
no estaríamos aquí esta noche.
704
00:59:12,091 --> 00:59:13,091
Stephanie.
705
00:59:36,481 --> 00:59:37,585
Dominika Egorova.
706
00:59:39,003 --> 00:59:40,529
¿Sabes mi nombre?
707
00:59:41,010 --> 00:59:42,042
Tú me lo dijiste.
708
00:59:43,686 --> 00:59:45,402
Robaste mi identificación en la piscina.
709
00:59:46,602 --> 00:59:47,956
Eso sería ilegal.
710
00:59:49,849 --> 00:59:50,889
¿Estabas buscándome?
711
00:59:51,124 --> 00:59:53,470
Sé dónde encontrarte si eso quisiera.
712
00:59:53,892 --> 00:59:56,422
Tengo curiosidad. ¿Querías que
supiera que estás siguiéndome?
713
00:59:56,641 --> 00:59:58,253
¿O solo eres muy torpe?
714
00:59:58,572 --> 01:00:01,795
Los norteamericanos creen que los demás
estamos muy interesados en ustedes.
715
01:00:02,120 --> 01:00:04,096
¿Qué te hizo querer ser traductora?
716
01:00:04,432 --> 01:00:07,622
Si averiguaste mi nombre,
seguro sabes otras cosas sobre mí.
717
01:00:07,968 --> 01:00:10,405
Me pregunto qué se sentirá
perseguir algo toda tu vida...
718
01:00:10,782 --> 01:00:12,316
para que después te lo arrebaten.
719
01:00:14,599 --> 01:00:15,717
¿Qué se siente?
720
01:00:15,978 --> 01:00:17,469
Si. ¿Cómo te hace sentir?
721
01:00:17,731 --> 01:00:19,620
¿Eso qué importa?
722
01:00:20,357 --> 01:00:21,357
Mi madre no esta bien.
723
01:00:21,595 --> 01:00:24,559
Si trabajo para el gobierno,
el estado me ayuda a cuidarla.
724
01:00:25,655 --> 01:00:27,433
Mi tío me ayudó a conseguir el empleo.
725
01:00:27,711 --> 01:00:29,293
Tu tío es un hombre muy poderoso.
726
01:00:29,590 --> 01:00:33,004
En mi país, si no le importas
a los hombres en el poder, tú no importas.
727
01:00:33,843 --> 01:00:35,546
¿Es tan diferente en tu país?
728
01:00:36,115 --> 01:00:37,796
Se supone que sí, pero...
729
01:00:39,349 --> 01:00:40,618
¿Eres patriota?
730
01:00:42,345 --> 01:00:43,465
No.
731
01:00:43,820 --> 01:00:45,053
¿Por qué haces esto, entonces?
732
01:00:45,270 --> 01:00:46,641
Es mejor que vender neumáticos.
733
01:00:47,566 --> 01:00:48,966
¿Alguna vez has vendido neumáticos?
734
01:00:49,102 --> 01:00:50,102
No.
735
01:00:50,234 --> 01:00:52,257
Entonces no puedes saberlo, ¿o sí?
736
01:00:53,237 --> 01:00:54,237
Buen punto.
737
01:00:56,839 --> 01:00:58,315
Oye, me gustaría verte de nuevo.
738
01:00:58,972 --> 01:01:00,925
¿Vamos a hacernos amigos?
739
01:01:01,641 --> 01:01:02,875
¿Eso quieres?
740
01:01:03,730 --> 01:01:05,065
No tengo ninguno.
741
01:01:05,377 --> 01:01:07,601
Hay un restaurante ruso
cerca de la ópera.
742
01:01:07,857 --> 01:01:08,857
Cena conmigo ahí.
743
01:01:09,611 --> 01:01:11,070
Mañana a las 8:00.
744
01:01:12,692 --> 01:01:13,692
Está bien.
745
01:01:32,647 --> 01:01:33,753
¿Marta?
746
01:02:46,461 --> 01:02:48,261
Stephanie Boucher
Jefa de personal del senador
747
01:02:55,340 --> 01:02:57,603
HEATHROW 03/22-13:00
PAGO INICIAL $250.000
748
01:02:59,452 --> 01:03:01,097
HEATHROW-LONDRES
749
01:03:38,931 --> 01:03:39,931
Llegaste.
750
01:03:42,533 --> 01:03:43,533
Era él de la embajada.
751
01:03:43,844 --> 01:03:45,009
Así es.
752
01:03:45,221 --> 01:03:46,808
Te haces la difícil, ¿eh?
753
01:03:47,423 --> 01:03:50,447
En mi experiencia,
no hay sustituto para un buen sexo oral.
754
01:03:50,825 --> 01:03:51,850
Él no es así.
755
01:03:57,106 --> 01:03:58,106
¿Qué es esto?
756
01:03:58,306 --> 01:04:01,087
Una copia del informe
que Volontov envió a Moscú hace tres días.
757
01:04:01,302 --> 01:04:02,698
Al parecer, hiciste un enemigo.
758
01:04:19,904 --> 01:04:21,276
Buenas noches.
759
01:04:21,561 --> 01:04:22,731
Buenas noches, señor.
760
01:04:46,639 --> 01:04:48,129
¿Es una coincidencia?
761
01:04:49,020 --> 01:04:51,782
Tenía razón.
Necesito un amigo.
762
01:04:53,660 --> 01:04:55,559
Todo el mundo necesita amigos.
763
01:04:57,824 --> 01:04:59,318
Necesito que envíe un informe...
764
01:04:59,598 --> 01:05:02,721
diciendo que impresiona
el avance que hecho con Nash.
765
01:05:03,665 --> 01:05:05,695
Necesito más tiempo.
766
01:05:05,979 --> 01:05:07,668
Y le debería una.
767
01:05:10,103 --> 01:05:12,218
¿Cómo sé que pagas tus deudas?
768
01:05:22,131 --> 01:05:24,214
Tenía razón sobre las Sparrow.
769
01:05:24,590 --> 01:05:26,356
Somos especiales.
770
01:05:26,601 --> 01:05:28,766
¿Sabe lo que nos enseñan?
771
01:05:28,988 --> 01:05:32,158
Cómo determinar
lo que necesita un amante.
772
01:05:32,479 --> 01:05:36,630
Y supe lo que usted necesitaba
desde la primera vez que lo vi.
773
01:05:38,199 --> 01:05:41,569
Alguien que no se burlara
de su pene microscópico.
774
01:05:46,926 --> 01:05:48,046
Quítame las manos de encima.
775
01:05:48,215 --> 01:05:50,424
Mire la cámara en mi lado izquierdo.
776
01:05:50,806 --> 01:05:55,095
Mañana escribirá un informe favorable,
o haré que lo arresten por atacarme.
777
01:05:56,027 --> 01:05:59,698
Lo enviarán a Moscú
y será el fin de su carrera.
778
01:06:00,499 --> 01:06:01,499
Buenas noches.
779
01:06:43,121 --> 01:06:43,879
¿Hola?
780
01:06:44,124 --> 01:06:46,250
Esta es una prueba automática
de su línea digital.
781
01:06:46,567 --> 01:06:48,066
Lamentamos la interrupción.
782
01:06:49,833 --> 01:06:50,833
- Alfa.
- Charlie.
783
01:06:50,972 --> 01:06:51,972
- Zulú.
- Whisky.
784
01:07:09,604 --> 01:07:10,604
Viena.
785
01:07:23,657 --> 01:07:24,657
Soy Dominika.
786
01:07:26,146 --> 01:07:27,186
Sube.
787
01:07:34,508 --> 01:07:36,430
- Hola.
- ¿Me invitas un trago?
788
01:07:37,182 --> 01:07:38,460
Pasa.
789
01:07:41,067 --> 01:07:42,067
Whisky.
790
01:07:44,091 --> 01:07:45,091
Gracias.
791
01:07:52,962 --> 01:07:54,763
¿Quieres decirme qué te pasó?
792
01:07:56,963 --> 01:07:59,702
Al cerdo de mi jefe le insultó
que no quisiera acostarme con él.
793
01:08:00,000 --> 01:08:01,450
¿Cómo se llama?
794
01:08:03,013 --> 01:08:04,287
Maxim Volontov.
795
01:08:04,839 --> 01:08:05,902
He escuchado de él.
796
01:08:09,371 --> 01:08:10,800
¿Cómo sabes dónde vivo?
797
01:08:28,476 --> 01:08:30,134
¿Por qué saliste de Rusia?
798
01:08:31,383 --> 01:08:33,054
Metí la pata en el trabajo.
799
01:08:35,053 --> 01:08:38,854
¿Por qué dispararía su arma un agente
de la CIA en un parque público?
800
01:08:40,501 --> 01:08:42,151
Lo hice por un amigo.
801
01:08:43,180 --> 01:08:47,608
Porque sabía lo que le harían.
Como tú.
802
01:09:04,658 --> 01:09:06,359
¿Qué quieres, Dominika?
803
01:09:11,718 --> 01:09:14,579
Creo que deberías
irte a casa a averiguarlo.
804
01:09:23,528 --> 01:09:24,834
Hasta mañana.
805
01:09:26,094 --> 01:09:27,714
Sabes dónde encontrarme.
806
01:11:10,076 --> 01:11:13,043
Katerina. Te cambiaste el tono de cabello.
807
01:11:16,083 --> 01:11:17,584
Los dejo.
808
01:11:17,912 --> 01:11:18,978
Fue un placer.
809
01:11:23,770 --> 01:11:25,504
¿Prefieres un trago?
810
01:11:25,682 --> 01:11:27,042
Claro. Pero no tengo mucho tiempo.
811
01:11:27,187 --> 01:11:29,561
No sabía que vendrías.
¿A qué se debe?
812
01:11:29,883 --> 01:11:31,654
¿Necesito escusa?
813
01:11:31,988 --> 01:11:33,508
Voy camino a Viena para una reunión...
814
01:11:33,820 --> 01:11:36,260
y quise venir a verte.
815
01:11:36,483 --> 01:11:37,483
¿Qué te pasó en el ojo?
816
01:11:37,755 --> 01:11:39,278
Me golpeé en la piscina.
817
01:11:39,590 --> 01:11:42,414
¿Tienes noticias
sobre nuestro amigo norteamericano?
818
01:11:42,682 --> 01:11:45,338
Ya empieza a bajar la guardia conmigo.
819
01:11:45,915 --> 01:11:50,208
Me contó lo que pasó en el parque
después de que me gané su confianza.
820
01:11:58,134 --> 01:12:00,100
- ¿Cómo estuvo con él?
- Nada memorable.
821
01:12:00,814 --> 01:12:01,814
Pero es guapo, ¿no?
822
01:12:02,102 --> 01:12:03,236
¿Lo es?
823
01:12:08,229 --> 01:12:11,541
¿Hay algo afuera de lo ordinario
que quieras informar?
824
01:12:11,852 --> 01:12:14,189
Si pierdes contacto...
825
01:12:14,465 --> 01:12:16,476
si desaparece durante un día o más...
826
01:12:16,710 --> 01:12:19,913
tienes que avisarme,
porque nuestros superiores se impacientan.
827
01:12:20,212 --> 01:12:21,710
Tengo algo para ti.
828
01:12:24,436 --> 01:12:25,648
Algo nuevo.
829
01:12:26,422 --> 01:12:28,006
Un caso con mucho potencial.
830
01:12:28,440 --> 01:12:31,252
Creí que había quedado claro
que solo tienes una misión.
831
01:12:31,652 --> 01:12:34,000
Una agente rusa
dentro del gobierno estadounidense...
832
01:12:34,286 --> 01:12:35,885
siempre es de valor, ¿no?
833
01:12:36,429 --> 01:12:39,546
Marta y yo la estamos manejando juntas.
834
01:12:39,791 --> 01:12:41,208
La jefa de personal de un senador.
835
01:12:41,525 --> 01:12:43,024
Y ¿está dispuesta a cooperar?
836
01:12:43,359 --> 01:12:44,982
Está expuesta. No tiene opción.
837
01:12:45,235 --> 01:12:46,997
- ¿Cuándo lo verás de nuevo?
- En Londres.
838
01:12:47,238 --> 01:12:50,174
En una semana.
Pero necesitamos más dinero.
839
01:12:50,437 --> 01:12:53,179
El chantaje no bastará
para mantener contacto a largo plazo.
840
01:12:53,459 --> 01:12:54,580
¿Cuánto tienes en mente?
841
01:12:54,831 --> 01:12:56,400
250,000 dólares.
842
01:13:00,312 --> 01:13:01,312
Es mucho dinero.
843
01:13:01,855 --> 01:13:03,359
Pero tú puedes conseguirlo.
844
01:13:10,575 --> 01:13:12,079
Me tengo que ir.
845
01:13:15,811 --> 01:13:17,050
Olvidé mi abrigo.
846
01:13:17,344 --> 01:13:18,344
Yo lo traigo.
847
01:13:35,989 --> 01:13:37,114
Gracias.
848
01:13:55,199 --> 01:13:59,264
Esperé toda mi vida
por algo como lo de Swan.
849
01:13:59,426 --> 01:14:01,697
Trabajé un año manejándola.
850
01:14:02,770 --> 01:14:04,072
No es tu elemento.
851
01:14:04,397 --> 01:14:06,708
Ahora, tienes el dinero
para cerrar el trato.
852
01:14:06,861 --> 01:14:08,696
Me aseguraré de que te lleves el crédito.
853
01:14:08,973 --> 01:14:11,420
Solo necesito más tiempo. Por favor.
854
01:14:11,619 --> 01:14:12,619
¿Qué saben de ti?
855
01:14:12,842 --> 01:14:14,618
Vi algo que no debí ver.
856
01:14:14,920 --> 01:14:16,311
¿Qué viste?
857
01:14:18,422 --> 01:14:20,236
No tendrás a Swan gratis.
858
01:14:20,524 --> 01:14:22,871
Estuve ahí la noche
en que mataron a Dmitri Ustinov.
859
01:14:23,123 --> 01:14:25,630
Por decirte eso, me cortarían el cuello.
860
01:14:27,501 --> 01:14:28,598
¿Me ayudarás?
861
01:14:29,038 --> 01:14:31,288
No tengo puta opción.
862
01:14:53,022 --> 01:14:54,930
Viena
863
01:15:27,074 --> 01:15:30,810
¿Qué me daría si le dijera
cómo deshacerse de Katerina?
864
01:15:36,323 --> 01:15:37,323
¿Qué quieres?
865
01:15:39,824 --> 01:15:41,180
¿Llegué tarde?
866
01:15:42,363 --> 01:15:43,407
Lo siento. Ya cerramos.
867
01:15:43,605 --> 01:15:45,367
Regrese mañana. Abrimos a las 9:00.
868
01:15:45,599 --> 01:15:48,630
No voy a estar aquí mañana.
¿Hay forma de hacer una excepción?
869
01:15:49,353 --> 01:15:52,335
Por favor.
Quería abrir una cuenta para un familiar...
870
01:15:52,677 --> 01:15:53,917
en caso de que algo me pase.
871
01:15:53,980 --> 01:15:55,081
No puedo dejarla entrar.
872
01:15:55,390 --> 01:15:58,286
Podría ir a buscar un formulario
y luego, le invito un café.
873
01:15:58,571 --> 01:16:00,986
Podríamos llenarlo juntos.
874
01:16:02,794 --> 01:16:04,234
¿Trae el pasaporte y la información?
875
01:16:04,283 --> 01:16:05,283
Sí, aquí tengo todo.
876
01:16:05,583 --> 01:16:07,708
- Bien. Excelente.
- Gracias.
877
01:16:33,800 --> 01:16:34,800
¿Marta?
878
01:16:43,061 --> 01:16:44,205
¿Marta?
879
01:17:07,180 --> 01:17:08,915
¿Has visitado una granja?
880
01:17:09,748 --> 01:17:13,394
Así huele cuando matas a un animal.
881
01:17:14,094 --> 01:17:16,099
Me tomé mi tiempo con ella.
882
01:17:17,346 --> 01:17:21,417
Para que veas lo que pasa
cuando cuentas secretos.
883
01:17:21,665 --> 01:17:23,845
Por favor.
884
01:17:24,197 --> 01:17:26,168
Es tu única advertencia.
885
01:17:27,934 --> 01:17:28,934
Ahora...
886
01:17:29,481 --> 01:17:30,581
llama a la policía.
887
01:17:40,108 --> 01:17:41,783
¿Dónde coño estabas?
888
01:17:49,545 --> 01:17:50,545
Cierra la puerta.
889
01:17:57,918 --> 01:17:59,430
Marble reapareció.
890
01:17:59,729 --> 01:18:01,665
No es cierto. ¿Aquí?
891
01:18:02,298 --> 01:18:03,298
En Viena.
892
01:18:03,487 --> 01:18:04,677
¿No dices nada?
893
01:18:04,884 --> 01:18:06,022
¿Qué es eso?
894
01:18:06,333 --> 01:18:07,433
Una advertencia.
895
01:18:09,179 --> 01:18:10,695
Sí es una Sparrow.
896
01:18:11,002 --> 01:18:12,508
Te dije que no estaba a tu alcance.
897
01:18:12,781 --> 01:18:14,965
Creo que aún es reclutable.
898
01:18:15,137 --> 01:18:17,559
Ahora que sabemos lo que enfrentamos,
tal vez incluso más.
899
01:18:17,864 --> 01:18:18,884
Si es una Sparrow...
900
01:18:19,150 --> 01:18:21,378
no podemos confiar
en nada que salga de su boca.
901
01:18:23,797 --> 01:18:24,797
¿Sí?
902
01:18:25,937 --> 01:18:26,937
¿Cuándo?
903
01:18:27,409 --> 01:18:29,823
Cuando llegó a casa, ¿la encontró así?
904
01:18:30,263 --> 01:18:31,960
Sí.
905
01:18:35,404 --> 01:18:36,965
No fue un simple allanamiento.
906
01:18:37,238 --> 01:18:39,479
Fue tortura. Castigo.
907
01:18:39,748 --> 01:18:41,919
¿Tiene idea
de por qué alguien le haría eso?
908
01:18:45,680 --> 01:18:47,597
¿Qué le pasó en el ojo?
909
01:18:50,679 --> 01:18:52,213
¿Se llevaba bien con ella?
910
01:18:53,680 --> 01:18:56,481
- Parece alterada.
- ¡Claro que estoy alterada, joder!
911
01:19:03,830 --> 01:19:05,751
Sabe algo, ¿cierto?
912
01:19:07,172 --> 01:19:09,645
A quienquiera que esté protegiendo...
913
01:19:09,888 --> 01:19:11,990
a quienquiera que le tenga miedo...
914
01:19:12,713 --> 01:19:14,494
- podemos protegerla.
- ¿Puedo irme?
915
01:19:19,427 --> 01:19:21,560
Supongo que eran bastante unidas.
916
01:19:23,289 --> 01:19:25,496
Debes estar muy asustada.
917
01:19:26,096 --> 01:19:27,708
Por tu seguridad.
918
01:19:27,920 --> 01:19:32,511
En Moscú, hablaban de un programa
que Khrushchev fundó.
919
01:19:32,734 --> 01:19:36,903
Jóvenes oficiales.
Entrenados para seducir y manipular.
920
01:19:37,303 --> 01:19:38,669
Los llamaban Sparrows.
921
01:19:39,503 --> 01:19:40,993
Eso era ella, ¿no?
922
01:19:41,505 --> 01:19:43,328
Lo que no alcanzo a comprender es...
923
01:19:43,628 --> 01:19:48,097
Por qué un hombre sometería
a su sobrina a algo así.
924
01:19:55,735 --> 01:19:58,846
Me dijeron que llevara
a un hombre a un hotel.
925
01:19:59,176 --> 01:20:00,615
Para extraer información.
926
01:20:02,664 --> 01:20:05,305
Dijeron que era un enemigo del estado.
927
01:20:06,050 --> 01:20:09,324
Y a cambio,
mi madre tendría al doctor que necesitaba.
928
01:20:11,776 --> 01:20:15,418
En vez de eso, le cortaron
el cuello al hombre. Murió encima de mí.
929
01:20:18,780 --> 01:20:22,223
No podía haber testigos,
así que mi tío me dio a elegir.
930
01:20:22,436 --> 01:20:25,472
Morir o volverme una Sparrow.
931
01:20:26,284 --> 01:20:27,964
Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje.
932
01:20:28,152 --> 01:20:30,129
La masacraron
para mostrarme lo que me harán a mí.
933
01:20:30,363 --> 01:20:31,643
Si no les doy lo que quieren.
934
01:20:31,874 --> 01:20:33,793
- ¿Qué es lo que quieren?
- Un hombre.
935
01:20:34,086 --> 01:20:35,406
Creen que tú manejas a un agente.
936
01:20:35,844 --> 01:20:36,982
¿Tú qué crees?
937
01:20:37,256 --> 01:20:38,566
No me importa.
938
01:20:39,767 --> 01:20:41,466
Solo quiero que mi madre esté bien.
939
01:20:41,657 --> 01:20:43,512
Los hombres
para los que trabajas, como tu tío...
940
01:20:43,536 --> 01:20:45,475
jamás te dejan ir,
no importa lo que les des.
941
01:20:45,737 --> 01:20:47,341
Así funcionan.
942
01:20:47,616 --> 01:20:49,628
Solo importas
por lo que puedes hacer por ellos.
943
01:20:49,885 --> 01:20:52,526
No existes a menos que ellos lo digan.
944
01:20:54,019 --> 01:20:57,899
Y no solo ahora.
Cuando bailabas...
945
01:20:59,267 --> 01:21:00,344
bailabas para ellos.
946
01:21:00,670 --> 01:21:02,001
Porque ellos te dejaban.
947
01:21:02,246 --> 01:21:03,302
Ahora lo ves, ¿no?
948
01:21:03,614 --> 01:21:06,250
Les has pertenecido
prácticamente toda tu vida.
949
01:21:10,339 --> 01:21:13,497
Entonces, trabaja conmigo, Dominika.
950
01:21:15,375 --> 01:21:19,548
Haz que esto sea algo que tú controlas
por primera vez en tu vida.
951
01:21:21,352 --> 01:21:24,501
Y haz que los desgraciados paguen.
952
01:21:24,704 --> 01:21:25,948
¿Qué quieres de mí?
953
01:21:26,283 --> 01:21:27,805
Lo que puedas darnos.
954
01:21:28,073 --> 01:21:29,739
Pero si pudiera elegir...
955
01:21:30,129 --> 01:21:31,529
acceso a tu tío.
956
01:21:32,085 --> 01:21:33,608
¿Ser tu espía?
957
01:21:34,119 --> 01:21:37,299
¿Eso es tan diferente de ser el suyo?
958
01:21:37,588 --> 01:21:40,266
Sí, porque yo jamás te pedirías
que hicieras lo que él te pidió.
959
01:21:40,588 --> 01:21:42,170
Nada lo vale.
960
01:21:44,102 --> 01:21:45,606
Necesito dormir.
961
01:21:45,958 --> 01:21:47,515
¿Por qué no tomas mi habitación?
962
01:21:55,641 --> 01:21:58,476
¿Recuerdas que me preguntaste
por qué disparé mi arma en Moscú?
963
01:21:58,769 --> 01:22:02,383
El hombre al que protegía
tenía todo que perder.
964
01:22:02,778 --> 01:22:04,856
Se beneficiaba del sistema...
965
01:22:05,178 --> 01:22:07,682
pero cuando vio
lo que estaba pasando en su nombre...
966
01:22:07,961 --> 01:22:09,903
no solo dijo que no sabía nada.
967
01:22:10,205 --> 01:22:12,430
Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo.
968
01:22:12,758 --> 01:22:14,769
No merecía morir en una celda sombría.
969
01:22:15,106 --> 01:22:16,606
Si haces esto...
970
01:22:16,851 --> 01:22:19,302
haré todo lo que esté
en mis manos para protegerte.
971
01:22:49,135 --> 01:22:50,510
¿Puedo confiar en ti?
972
01:22:53,082 --> 01:22:54,600
Te prometo que sí.
973
01:23:05,325 --> 01:23:07,006
Espera. No.
974
01:24:15,170 --> 01:24:16,238
Hola.
975
01:24:16,971 --> 01:24:17,972
Gracias.
976
01:24:23,486 --> 01:24:26,053
Bailé mi primer solo con esto.
977
01:24:27,417 --> 01:24:28,692
Es Grieg.
978
01:24:29,855 --> 01:24:34,176
Estaba tan nerviosa la noche anterior,
que no podía dormir.
979
01:24:35,480 --> 01:24:38,029
Puse esta música en mi habitación...
980
01:24:39,167 --> 01:24:42,325
y cuando me quedé dormida, soñé que...
981
01:24:42,502 --> 01:24:46,419
la música era color, y yo pintaba...
982
01:24:46,761 --> 01:24:51,405
todas las caras en el auditorio
con mis manos.
983
01:25:03,628 --> 01:25:05,896
Lamento lo que te pasó.
984
01:25:09,739 --> 01:25:12,588
Pero me alegra mucho que estés aquí.
985
01:25:12,866 --> 01:25:13,967
A mí también.
986
01:25:14,522 --> 01:25:15,699
¿Estás segura de esto?
987
01:25:17,479 --> 01:25:19,538
Está bien. Escucha.
988
01:25:24,482 --> 01:25:26,052
Esto es lo que quiero que hagas.
989
01:25:26,396 --> 01:25:27,959
Vuelve a tu rutina habitual.
990
01:25:28,240 --> 01:25:32,280
Ve a trabajar
y escribe un informe sobre mí.
991
01:25:32,487 --> 01:25:35,479
Sobre el tiempo que pasamos
y lo allegados que nos hemos vuelto.
992
01:25:36,689 --> 01:25:39,044
Di que soy un tonto
y que me tienes enganchado.
993
01:25:39,268 --> 01:25:42,246
Diles que soy ambicioso,
pero bebo.
994
01:25:42,537 --> 01:25:44,217
Y que tengo algo
que probarle a mi padre...
995
01:25:44,338 --> 01:25:46,595
lo que significa
que cometeré un error.
996
01:25:46,895 --> 01:25:48,751
Luego, necesito que te vayas a casa.
997
01:25:49,034 --> 01:25:52,070
La policía terminará
con tu departamento esta noche.
998
01:25:52,331 --> 01:25:53,630
Después, espera mi señal.
999
01:25:57,836 --> 01:25:58,836
¿Hola?
1000
01:26:08,404 --> 01:26:12,106
Te haré unas preguntas
de rutina para empezar.
1001
01:26:12,341 --> 01:26:13,408
¿Nombre?
1002
01:26:13,655 --> 01:26:14,981
Dominika Egorova.
1003
01:26:16,271 --> 01:26:17,888
¿Desayunaste esta mañana?
1004
01:26:18,144 --> 01:26:19,144
Sí.
1005
01:26:19,256 --> 01:26:22,155
¿Eres oficial
del servicio de inteligencia rusa?
1006
01:26:22,412 --> 01:26:23,412
Si.
1007
01:26:24,091 --> 01:26:27,515
¿Estás aquí porque te reclutó
el oficial de la CIA, Nate Nash?
1008
01:26:27,814 --> 01:26:28,814
Si.
1009
01:26:30,950 --> 01:26:33,310
¿Estás dispuesta a trabajar
para el gobierno estadounidense?
1010
01:26:33,363 --> 01:26:34,363
Si.
1011
01:26:34,919 --> 01:26:37,745
Y ¿pretendes darnos información genuina?
1012
01:26:38,240 --> 01:26:39,266
¿Sí o no?
1013
01:26:39,505 --> 01:26:40,279
Si.
1014
01:26:40,526 --> 01:26:41,526
¿Por qué lo harías?
1015
01:26:41,602 --> 01:26:43,047
¿No era solo sí o no?
1016
01:26:43,403 --> 01:26:45,560
Tengo curiosidad.
1017
01:26:45,824 --> 01:26:47,973
Conozco la naturaleza de los hombres
para los que trabajo.
1018
01:26:47,997 --> 01:26:49,197
Y ¿por qué trabajas con ellos?
1019
01:26:49,337 --> 01:26:51,171
- No me dieron elección.
- Yo tengo una duda.
1020
01:26:51,505 --> 01:26:53,694
Hay un pico cada vez que se menciona
el nombre de Nate.
1021
01:26:54,017 --> 01:26:56,053
¿Tuviste relaciones sexuales con él?
1022
01:26:56,250 --> 01:26:57,330
Oye, eso es...
1023
01:26:57,599 --> 01:26:59,258
- Tranquilo.
- Porque es lo que haces. ¿no?
1024
01:26:59,282 --> 01:27:00,554
- Marty.
- Para eso te entrenaron.
1025
01:27:00,578 --> 01:27:01,698
¿Alguien te ha dicho que...?
1026
01:27:01,729 --> 01:27:03,169
¿Por qué necesito saberlo, bratok?
1027
01:27:04,032 --> 01:27:05,032
¿Hermano mayor?
1028
01:27:05,636 --> 01:27:06,970
Por favor, responde la pregunta.
1029
01:27:07,275 --> 01:27:09,192
Necesitamos saber
si estás involucrada emocionalmente.
1030
01:27:09,216 --> 01:27:10,216
La respuesta es no.
1031
01:27:13,984 --> 01:27:15,628
¿Ya estás satisfecho?
1032
01:27:16,541 --> 01:27:18,108
- Sí.
- Para trabajar con ustedes...
1033
01:27:18,331 --> 01:27:21,269
necesito que transfieran fondos
a una cuenta de banco en Viena.
1034
01:27:22,568 --> 01:27:24,545
$30,000 para empezar.
1035
01:27:26,251 --> 01:27:27,724
No sé qué discutieron tú y Nate...
1036
01:27:28,070 --> 01:27:29,646
pero creo que nos estamos adelantando.
1037
01:27:29,670 --> 01:27:32,983
Tendríamos que ver qué conseguiste.
Si tiene valor...
1038
01:27:33,228 --> 01:27:35,323
¿Qué les parece
la jefa de personal de un senador?
1039
01:27:36,089 --> 01:27:38,898
Una jefa de personal manejada por la SVR.
1040
01:27:39,442 --> 01:27:42,644
Aceptó vender información
de un sistema de defensa satelital.
1041
01:27:42,950 --> 01:27:45,034
El viernes volaré a Londres
para reunirme con ella.
1042
01:27:47,725 --> 01:27:50,058
¿Les proporciono
la información de la cuenta?
1043
01:28:08,208 --> 01:28:09,232
Ahí está.
1044
01:28:24,287 --> 01:28:25,676
A la izquierda.
1045
01:28:31,780 --> 01:28:32,780
Lo conseguiremos.
1046
01:28:44,895 --> 01:28:46,011
¿Qué hace aquí?
1047
01:28:46,310 --> 01:28:50,119
Creí que necesitarías ayuda después
de lo que le pasó a la pobre de Marta.
1048
01:28:51,180 --> 01:28:54,290
Claro que, tuviste suerte
de no resultar lastimada.
1049
01:28:54,520 --> 01:28:56,773
Agradezco su interés.
1050
01:28:57,027 --> 01:28:59,387
Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan
si me ve con usted.
1051
01:28:59,616 --> 01:29:02,195
¿Quiere ser la persona
que arruine toda esta operación?
1052
01:29:02,614 --> 01:29:05,620
El director Egorov se molestaría mucho.
1053
01:29:06,354 --> 01:29:10,146
Suba a la habitación 624.
Llamaré si lo necesito.
1054
01:29:11,286 --> 01:29:12,286
Vaya.
1055
01:29:28,242 --> 01:29:30,361
- ¿Quién es él?
- Tiene llave.
1056
01:29:30,689 --> 01:29:32,409
¿Ella dijo que habría alguien más
en esa habitación?
1057
01:29:32,433 --> 01:29:35,759
No. Creo que es...
Sí, es Volontov.
1058
01:29:36,723 --> 01:29:37,727
Es su jefa.
1059
01:29:45,696 --> 01:29:46,696
Vodka.
1060
01:30:05,457 --> 01:30:06,160
¿Te conozco?
1061
01:30:06,463 --> 01:30:07,829
Tenemos una amiga en común.
1062
01:30:09,678 --> 01:30:10,678
¿Dónde está ella?
1063
01:30:10,978 --> 01:30:15,149
Por desgracia, Marta no pudo venir.
Me envió a mí.
1064
01:30:18,836 --> 01:30:20,149
Entonces me voy.
1065
01:30:34,558 --> 01:30:37,932
¿De verdad crees que me importa
que la gente sepa con quién me reúno?
1066
01:30:38,742 --> 01:30:40,202
En este caso, tal vez sí.
1067
01:30:40,469 --> 01:30:43,070
Marta es una agente
de inteligencia conocida.
1068
01:30:43,393 --> 01:30:45,448
Si las fotos
de su relación se hacen públicas...
1069
01:30:45,705 --> 01:30:48,309
perderás tu acceso de seguridad
y tu trabajo.
1070
01:30:48,580 --> 01:30:50,413
Pero no creo
que todo eso sea necesario.
1071
01:30:50,774 --> 01:30:52,453
Estás aquí para negociar, como yo.
1072
01:30:52,686 --> 01:30:56,250
Acordaron la suma de $250,000.
1073
01:30:56,488 --> 01:30:59,464
Pronto debes pagar
la colegiatura de tu hija.
1074
01:30:59,757 --> 01:31:01,877
Me parece que tu exesposo está
por perder otro empleo.
1075
01:31:05,171 --> 01:31:08,017
¿No estarías más cómoda
en una habitación privada?
1076
01:31:08,932 --> 01:31:10,467
¿De dónde las sacan?
1077
01:31:10,997 --> 01:31:11,997
Sígueme.
1078
01:31:12,130 --> 01:31:13,130
Aquí vamos.
1079
01:31:13,687 --> 01:31:15,821
Que comience la acción.
1080
01:31:19,259 --> 01:31:21,146
Él es el coronel Maxim Volontov.
1081
01:31:21,710 --> 01:31:23,975
Es el jefe de la estación de Budapest.
1082
01:31:25,323 --> 01:31:27,371
Sírveme un trago, ¿quieres, Boris?
1083
01:31:29,317 --> 01:31:30,396
Terminemos con esto.
1084
01:31:30,703 --> 01:31:32,328
Ya la escuchó.
Sírvale un trago.
1085
01:31:34,072 --> 01:31:35,072
Entonces.
1086
01:31:36,413 --> 01:31:37,413
¿Procedemos?
1087
01:31:37,607 --> 01:31:42,849
Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí
en una estricta visita exploratoria.
1088
01:31:43,191 --> 01:31:45,151
Mientras lo que tengas
que ofrecer sea de valor...
1089
01:31:45,192 --> 01:31:46,779
no tendremos ningún problema.
1090
01:31:47,136 --> 01:31:51,082
Soy la jefa de personal
de un senador de Estados Unidos.
1091
01:31:51,781 --> 01:31:54,285
La última persona
que tuvo mi puesto es jefe de la CIA.
1092
01:31:54,563 --> 01:31:56,976
He convivido con él.
1093
01:31:57,331 --> 01:31:59,009
Eso es de jodido valor.
1094
01:32:00,154 --> 01:32:01,600
Creo que está borracha.
1095
01:32:01,933 --> 01:32:02,946
- ¿Tú crees?
- Lo está.
1096
01:32:03,233 --> 01:32:05,569
Y estoy segura de que si eres
tan importante como dices...
1097
01:32:05,847 --> 01:32:08,170
no querrás perder el tiempo.
1098
01:32:08,443 --> 01:32:10,692
¿Tienes algo que vender?
1099
01:32:10,939 --> 01:32:13,295
Aquí tengo el primer juego de discos.
1100
01:32:14,229 --> 01:32:15,229
Hoy.
1101
01:32:15,671 --> 01:32:17,607
Solo quiero aclarar que no hago esto...
1102
01:32:17,931 --> 01:32:22,101
porque sea una idealista,
pacifista o algo parecido.
1103
01:32:22,368 --> 01:32:24,957
¿Dónde están los discos, Stephanie?
1104
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
¿Dónde está mi dinero?
1105
01:32:26,503 --> 01:32:29,505
$250,000 a la entrega, como se acordó.
1106
01:32:39,141 --> 01:32:40,201
Sí.
1107
01:32:45,711 --> 01:32:46,854
Lo siento.
1108
01:32:54,236 --> 01:32:56,406
Solo tengo que autentificarlos.
1109
01:33:13,205 --> 01:33:16,428
¿Por qué no me sirves
algo más fuerte, Boris?
1110
01:33:17,985 --> 01:33:20,042
¿¡Por qué no te sirves tú misma!?
1111
01:33:21,358 --> 01:33:22,631
No me molesta hacerlo.
1112
01:33:33,500 --> 01:33:34,500
¿Todo en orden?
1113
01:33:35,283 --> 01:33:36,944
Tengo que esperar a que carguen.
1114
01:33:55,036 --> 01:33:56,548
Dime, Boris.
1115
01:33:57,026 --> 01:34:00,951
¿Tienes una babushka esperándote en Moscú?
1116
01:34:01,074 --> 01:34:02,197
Por supuesto que sí.
1117
01:34:03,144 --> 01:34:05,020
Nunca dejan de sorprenderme.
1118
01:34:05,302 --> 01:34:07,988
¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas?
1119
01:34:08,787 --> 01:34:10,067
Todos los hombres parecen sapos.
1120
01:34:20,317 --> 01:34:21,510
No.
1121
01:34:24,963 --> 01:34:27,510
- ¿Adónde vas?
- A conseguirle algo de tiempo.
1122
01:34:29,077 --> 01:34:30,840
- ¿Por qué tarda tanto?
- Solo un minuto más.
1123
01:34:32,223 --> 01:34:34,758
¿Quién cojones toca?
1124
01:34:38,253 --> 01:34:40,006
¿Todo bien con su habitación, señor?
1125
01:34:40,305 --> 01:34:41,305
Todo bien.
1126
01:34:41,372 --> 01:34:42,843
¿Puedo revisar el mini bar?
1127
01:34:43,173 --> 01:34:44,173
No es necesario.
1128
01:34:49,804 --> 01:34:51,220
Perdón por la molestia.
1129
01:35:02,449 --> 01:35:05,617
Listo. Todo parece estar en orden.
1130
01:35:05,818 --> 01:35:08,891
Qué bien, porque si tengo que pasar
otro minuto con esta ramera...
1131
01:35:09,203 --> 01:35:11,883
le voy a disparar en la cara.
1132
01:35:12,789 --> 01:35:13,956
¿Lo logró?
1133
01:35:14,323 --> 01:35:15,379
Sí.
1134
01:35:16,992 --> 01:35:18,415
Lindo acento.
1135
01:35:18,715 --> 01:35:20,139
Ya nos vamos.
1136
01:35:20,492 --> 01:35:22,038
Espera una hora y luego vete.
1137
01:35:22,280 --> 01:35:24,160
Estaremos en contacto
para la siguiente entrega.
1138
01:35:29,197 --> 01:35:30,243
Seguro.
1139
01:35:55,316 --> 01:35:56,411
A la mierda.
1140
01:36:05,360 --> 01:36:07,138
Tomó el dinero.
1141
01:36:07,373 --> 01:36:08,673
¡Tomó el dinero!
1142
01:36:08,940 --> 01:36:10,018
Ahí está.
1143
01:36:10,206 --> 01:36:12,046
Ve a buscar los discos
y llévalos a la oficina.
1144
01:36:12,864 --> 01:36:14,899
Te alcanzaré en cuanto resuelva esto.
1145
01:37:35,173 --> 01:37:36,362
¿Sí?
1146
01:37:41,865 --> 01:37:43,875
Haz los preparativos necesarios.
1147
01:37:44,223 --> 01:37:46,727
Cambio de planes.
Iremos directo a Heathrow.
1148
01:37:47,102 --> 01:37:50,078
Moscú quiere felicitarnos en persona.
1149
01:37:50,303 --> 01:37:51,671
Llamaré al director Egorov.
1150
01:37:52,105 --> 01:37:53,105
No es necesario.
1151
01:37:53,429 --> 01:37:56,370
El mismo director Egorov dio la orden.
1152
01:37:56,713 --> 01:37:59,369
Los discos y tu pasaporte.
1153
01:38:07,960 --> 01:38:09,380
Da la vuelta.
1154
01:38:25,042 --> 01:38:26,042
¿Sí?
1155
01:38:26,732 --> 01:38:27,825
Boucher está muerta.
1156
01:38:28,724 --> 01:38:30,095
¿De qué hablas?
1157
01:38:30,325 --> 01:38:32,295
Nuestros hombres se adelantaron
con el dinero.
1158
01:38:32,575 --> 01:38:35,583
Ella entró en pánico.
Se puso enfrente de un jodido camión.
1159
01:38:35,847 --> 01:38:38,031
Joder.
1160
01:38:38,217 --> 01:38:40,030
¿Crees que tuvieran
a alguien en el hotel?
1161
01:38:40,319 --> 01:38:41,439
Yo hubiera tenido a alguien.
1162
01:38:41,497 --> 01:38:44,066
Si sospechan que nos dio información,
la matarán.
1163
01:38:44,266 --> 01:38:47,546
Y Nate, me dicen
que el auto cambió de dirección.
1164
01:38:47,884 --> 01:38:49,235
Parece que se dirigen a Heathrow.
1165
01:38:49,535 --> 01:38:53,004
Mierda, Trish. La jodimos.
1166
01:39:00,431 --> 01:39:01,953
Pareces nerviosa.
1167
01:39:42,228 --> 01:39:43,729
Entran a la terminal dos.
1168
01:39:44,052 --> 01:39:46,530
Parece que es Aeroflot.
1169
01:40:05,975 --> 01:40:07,620
Aviso de abordaje.
1170
01:40:07,954 --> 01:40:11,491
El vuelo 422 de British European Aiways
con destino a Amsterdam...
1171
01:40:11,798 --> 01:40:13,900
pronto comenzará a abordar.
1172
01:40:14,200 --> 01:40:17,546
Todos los pasajeros,
favor de pasar a la sala B-42.
1173
01:40:28,952 --> 01:40:29,952
¿Pasaporte?
1174
01:40:33,886 --> 01:40:35,197
Disfrute el vuelo.
1175
01:40:57,969 --> 01:40:58,969
¡Mierda!
1176
01:41:13,811 --> 01:41:16,101
Siempre tuve mis dudas sobre ella.
1177
01:41:17,242 --> 01:41:18,402
Es mi sobrina.
1178
01:41:19,002 --> 01:41:19,749
¿Qué?
1179
01:41:19,980 --> 01:41:20,980
La hija de mi hermano.
1180
01:41:21,609 --> 01:41:24,393
Dame los discos. Por favor.
1181
01:41:25,683 --> 01:41:26,806
Por supuesto.
1182
01:41:27,863 --> 01:41:29,612
Gracias. Llévatelo.
1183
01:41:47,739 --> 01:41:50,515
¿Entregaste a la Srta Boucher
a los norteamericanos?
1184
01:41:53,719 --> 01:41:54,719
No.
1185
01:41:54,909 --> 01:41:56,010
¿Quién lo hizo?
1186
01:41:56,265 --> 01:41:57,275
No lo sé.
1187
01:42:02,936 --> 01:42:04,073
Empiecen ya.
1188
01:42:44,000 --> 01:42:45,823
Empecemos de nuevo.
1189
01:42:46,623 --> 01:42:49,069
¿Entregaste a la Srta. Boucher
a los norteamericanos?
1190
01:42:50,529 --> 01:42:51,529
No.
1191
01:43:01,631 --> 01:43:04,232
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1192
01:43:04,665 --> 01:43:05,665
No.
1193
01:43:21,764 --> 01:43:23,205
¿Trabajas para los norteamericanos?
1194
01:43:24,096 --> 01:43:26,269
Amo a mi país.
1195
01:43:44,830 --> 01:43:47,312
Entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1196
01:43:49,923 --> 01:43:51,292
¿Por dinero?
1197
01:43:52,975 --> 01:43:55,368
¿O por el norteamericano guapo?
1198
01:43:57,383 --> 01:43:58,383
No.
1199
01:44:13,169 --> 01:44:15,871
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1200
01:44:16,719 --> 01:44:17,719
No.
1201
01:44:25,199 --> 01:44:26,310
Por última vez.
1202
01:44:26,476 --> 01:44:28,708
¿Les dijiste a los norteamericanos
sobre Boucher?
1203
01:44:28,911 --> 01:44:30,131
No.
1204
01:44:47,465 --> 01:44:48,722
Por última vez.
1205
01:44:50,088 --> 01:44:52,362
¿Entregaste a Boucher
a los norteamericanos?
1206
01:44:59,005 --> 01:45:00,005
No.
1207
01:45:41,053 --> 01:45:42,316
Por favor.
1208
01:45:43,638 --> 01:45:44,672
Haz que paren.
1209
01:45:44,906 --> 01:45:46,463
Comiste una equivocación.
1210
01:45:57,445 --> 01:45:58,779
No es tu culpa.
1211
01:45:59,223 --> 01:46:01,220
Pero tienes que decirles
lo que quieren saber.
1212
01:46:01,486 --> 01:46:02,831
Por favor.
1213
01:46:03,566 --> 01:46:07,882
Solo puedo protegerte
si me dices la verdad.
1214
01:46:09,373 --> 01:46:10,579
¿La verdad?
1215
01:46:13,323 --> 01:46:16,435
No hay otra misión además de esta.
1216
01:46:18,835 --> 01:46:21,892
Sigue el rastro hasta donde te lleve.
1217
01:46:22,541 --> 01:46:25,527
Sacrifica lo que haya que sacrificar.
1218
01:46:25,778 --> 01:46:27,945
Si tienen mi verdadero nombre...
1219
01:46:28,262 --> 01:46:29,625
si tienen a Swan...
1220
01:46:30,597 --> 01:46:32,372
si tú me torturas...
1221
01:46:33,241 --> 01:46:35,143
confiarán en mí.
1222
01:46:35,344 --> 01:46:36,631
¿Cómo no van a hacerlo?
1223
01:46:38,451 --> 01:46:40,314
No te des por vencido ahora.
1224
01:46:41,246 --> 01:46:42,247
Envíame de vuelta.
1225
01:46:42,547 --> 01:46:44,101
Déjame terminar lo que empezamos.
1226
01:46:48,296 --> 01:46:49,951
¿No hice bien, tío?
1227
01:46:55,411 --> 01:46:56,578
¿No?
1228
01:47:16,398 --> 01:47:19,061
Ay, mi niña.
1229
01:47:20,466 --> 01:47:22,123
¿Qué te pasó?
1230
01:47:22,402 --> 01:47:25,703
Fui interrogada
por Servicio de Seguridad.
1231
01:47:25,992 --> 01:47:27,887
Pero ¿te dejaron ir?
1232
01:47:28,170 --> 01:47:30,571
Claro. Soy inocente.
1233
01:47:48,508 --> 01:47:50,811
El jefe Zakharov lo espera, subdirector.
1234
01:47:51,427 --> 01:47:53,864
El presidente está furioso
por la pérdida de Boucher.
1235
01:47:54,073 --> 01:47:57,409
El topo la hubiera eliminado.
Ahora tenemos algo a cambio.
1236
01:47:57,686 --> 01:48:00,521
Su paciencia con tu sobrina se agota.
1237
01:48:01,266 --> 01:48:02,786
Los norteamericanos confiarán en ella.
1238
01:48:02,814 --> 01:48:03,814
Eso dices.
1239
01:48:03,989 --> 01:48:05,773
Creo que Dominika ya tuvo
su oportunidad.
1240
01:48:07,347 --> 01:48:11,592
En mi opinión, está empezando
a sentir algo por el norteamericano.
1241
01:48:12,371 --> 01:48:14,280
Te vio la cara de tonto, Ivan.
1242
01:48:15,306 --> 01:48:16,594
Envíenla con Nash.
1243
01:48:16,882 --> 01:48:18,596
Hagan que Matorin la siga.
1244
01:48:18,852 --> 01:48:21,675
Si nos traicionó, él lo descubrirá.
1245
01:48:22,631 --> 01:48:24,487
Los norteamericanos responderán.
1246
01:48:25,518 --> 01:48:26,924
Nada que no podamos manejar.
1247
01:48:27,181 --> 01:48:28,746
¿Qué pasará con Dominika?
1248
01:48:29,358 --> 01:48:30,692
Le dejaré esa decisión a su tío.
1249
01:48:33,093 --> 01:48:35,617
¿Le decimos al presidente
que pones primero?
1250
01:48:35,839 --> 01:48:37,906
¿La seguridad de su sobrina
que la misión?
1251
01:48:38,174 --> 01:48:40,063
Si ella nos traicionó...
1252
01:48:41,732 --> 01:48:45,026
se los prometo, será eliminada.
1253
01:48:46,881 --> 01:48:48,657
Gracias, Ivan.
1254
01:48:49,926 --> 01:48:51,965
De nada, jefe Zakharov.
1255
01:48:54,949 --> 01:48:56,704
Disfrute su velada.
1256
01:49:11,569 --> 01:49:15,330
Te preguntaría cómo entraste,
pero eso es lo que te enseñamos, ¿no?
1257
01:49:16,856 --> 01:49:19,184
¿Concedieron mi petición?
1258
01:49:19,429 --> 01:49:21,049
Sí.
1259
01:49:48,789 --> 01:49:50,245
Tenías razón.
1260
01:49:51,445 --> 01:49:52,834
Soy como tú, tío.
1261
01:50:29,520 --> 01:50:30,633
Ay, Dios.
1262
01:50:31,966 --> 01:50:33,402
Estás viva, gracias a Dios.
1263
01:50:37,547 --> 01:50:39,880
Sabes lo que parece esto, ¿no?
1264
01:50:41,439 --> 01:50:44,607
¿Solo te dejaron ir?
¿Por qué harían eso?
1265
01:50:44,806 --> 01:50:47,819
Porque les dijiste que ahora,
tú confiarías en mí.
1266
01:50:48,386 --> 01:50:50,661
Lo suficiente
para darme el nombre del topo.
1267
01:50:53,309 --> 01:50:55,503
Pero sabes que no puedo hacerlo.
1268
01:50:55,725 --> 01:50:56,868
Por supuesto que lo sé.
1269
01:50:58,403 --> 01:50:59,486
¿Qué sigue, entonces?
1270
01:50:59,837 --> 01:51:01,612
Quiero ir a Estados Unidos...
1271
01:51:02,413 --> 01:51:04,372
donde estaré segura. Por favor.
1272
01:51:06,262 --> 01:51:07,740
- Está bien.
- ¿Y mi madre?
1273
01:51:08,585 --> 01:51:10,988
Llevará tiempo, pero podemos lograrlo.
1274
01:51:11,677 --> 01:51:13,550
¿Y el dinero que me prometieron?
1275
01:51:13,922 --> 01:51:16,307
Lo tendrás.
$30,000 en un banco en Viena.
1276
01:51:16,591 --> 01:51:18,631
No pudimos hacer el pago
cuando estabas en custodia.
1277
01:51:18,894 --> 01:51:20,199
No es suficiente.
1278
01:51:21,247 --> 01:51:23,349
¿Cuánto quieres?
1279
01:51:24,238 --> 01:51:25,899
Necesito $250,000.
1280
01:51:26,980 --> 01:51:28,695
Para un arreglo.
1281
01:51:28,895 --> 01:51:29,895
Está bien.
1282
01:51:31,686 --> 01:51:33,097
Estás ayudándome.
1283
01:51:33,943 --> 01:51:36,540
Sin ninguna ventaja evidente.
1284
01:51:36,977 --> 01:51:39,090
No es lo que esperaba.
1285
01:51:39,445 --> 01:51:43,169
Si no te hubiera hecho la seña
en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho?
1286
01:51:43,413 --> 01:51:44,839
Lo habría matado por ti.
1287
01:52:25,881 --> 01:52:26,926
¿Nate?
1288
01:52:34,723 --> 01:52:35,860
¿Nate?
1289
01:53:53,058 --> 01:53:54,670
¿Sabes lo que es esto?
1290
01:53:55,960 --> 01:53:57,857
Lo usan para retirar capas de piel.
1291
01:53:58,573 --> 01:53:59,830
Víctimas de quemaduras.
1292
01:54:00,963 --> 01:54:04,205
Una navaja tan afilada,
que apenas y sangras.
1293
01:54:04,610 --> 01:54:08,194
¿Sabes cuánto tiempo lleva
pelarle la piel a un ser humano?
1294
01:54:08,456 --> 01:54:12,479
Horas. Aunque seas muy bueno en esto.
1295
01:54:13,158 --> 01:54:15,860
Y yo me tomo mi tiempo.
1296
01:54:17,702 --> 01:54:20,564
Capa por capa.
1297
01:54:22,585 --> 01:54:25,923
Hasta que veo el blanco del hueso.
1298
01:54:30,415 --> 01:54:32,626
Sabes lo que queremos saber.
1299
01:54:33,759 --> 01:54:36,894
Pero no me detendré hasta mucho después
de que estés listo para hablar.
1300
01:54:37,618 --> 01:54:41,920
Si te desmayas,
te inyectaré un estimulante.
1301
01:54:42,211 --> 01:54:45,200
Estarás consciente
hasta que terminemos.
1302
01:55:15,173 --> 01:55:16,569
El nombre, Nate.
1303
01:55:16,881 --> 01:55:18,643
Dinos el nombre.
1304
01:55:19,739 --> 01:55:20,739
¿No?
1305
01:55:21,851 --> 01:55:23,208
¿Quieres más?
1306
01:55:23,718 --> 01:55:26,188
No. Por favor.
1307
01:55:26,441 --> 01:55:27,532
Ahora más profundo.
1308
01:55:31,133 --> 01:55:32,163
¡No!
1309
01:55:46,060 --> 01:55:47,533
¿No?
1310
01:55:49,012 --> 01:55:50,932
El nombre, Nate.
1311
01:55:51,477 --> 01:55:53,110
Danos el nombre.
1312
01:55:55,633 --> 01:55:56,658
¿No?
1313
01:55:58,070 --> 01:55:59,780
Déjame intentar.
1314
01:56:01,237 --> 01:56:02,881
Espera, espera.
1315
01:56:07,839 --> 01:56:09,866
¡Dios!
1316
01:56:19,042 --> 01:56:20,127
¿No?
1317
01:57:25,681 --> 01:57:26,681
¿Nate?
1318
01:57:27,045 --> 01:57:28,045
Nate.
1319
01:57:28,083 --> 01:57:31,110
Llama a la embajada.
1320
01:58:18,064 --> 01:58:20,209
Fuiste tú quien asesinó
a Matorin, ¿cierto?
1321
01:58:20,419 --> 01:58:21,419
Hay una explicación.
1322
01:58:21,790 --> 01:58:22,954
Seguramente.
1323
01:58:25,681 --> 01:58:27,908
Mi esposa soñaba con ser bailarina.
1324
01:58:28,305 --> 01:58:30,022
Mucho antes de conocerla.
1325
01:58:30,550 --> 01:58:31,768
No era tan buena como tú...
1326
01:58:32,048 --> 01:58:35,211
pero me bailaba en la sala.
1327
01:58:35,951 --> 01:58:37,140
Cuando enfermó...
1328
01:58:37,952 --> 01:58:39,392
la embajada rusa en Nueva York...
1329
01:58:39,598 --> 01:58:42,196
se negó a que la operara un médico
de EE.UU.
1330
01:58:43,609 --> 01:58:47,222
Algún burógrata mediocre que ofendí...
1331
01:58:47,424 --> 01:58:49,102
la condenó a muerte.
1332
01:58:49,449 --> 01:58:51,425
Lo que se hace por poder.
1333
01:58:53,894 --> 01:58:56,664
Sé que tú entregaste a Boucher
a los norteamericanos.
1334
01:58:56,952 --> 01:58:58,295
Para que confiaran en mí.
1335
01:58:58,497 --> 01:58:59,857
Y ahora,
¿nosotros debemos hacerlo?
1336
01:59:07,579 --> 01:59:13,237
Yo nací tres días
después de que falleció Stalin.
1337
01:59:14,573 --> 01:59:16,742
Mi padre peleó
por él durante la guerra.
1338
01:59:18,541 --> 01:59:21,247
Era un miembro del partido,
éramos privilegiados.
1339
01:59:25,302 --> 01:59:28,248
Me llevó años entender
que había nacido en una prisión.
1340
01:59:28,588 --> 01:59:30,846
La prisión convierte
a los hombres en bestias.
1341
01:59:31,062 --> 01:59:33,847
Aprendí a mentir, a engañar...
1342
01:59:34,192 --> 01:59:36,490
a hacer a los demás
antes de que me hicieran a mí.
1343
01:59:37,316 --> 01:59:41,264
A sobrevivir a toda costa.
1344
01:59:42,229 --> 01:59:43,455
Así que tuve que decidir.
1345
01:59:43,752 --> 01:59:46,732
Morir en la prisión
en la que había nacido...
1346
01:59:48,200 --> 01:59:50,014
o elegir otro bando.
1347
01:59:50,956 --> 01:59:52,857
Nuestros torpes amigos norteamericanos...
1348
01:59:53,613 --> 01:59:57,282
para quienes la libertad individual
al menos es una aspiración.
1349
01:59:59,895 --> 02:00:02,754
Ahora lo sabes.
Yo soy el topo.
1350
02:00:03,842 --> 02:00:05,388
Yo soy el hombre que buscas.
1351
02:00:05,765 --> 02:00:07,377
Tienes la libertad
de entregarme a tu tío...
1352
02:00:07,401 --> 02:00:09,123
darles lo que quieren e irte a casa.
1353
02:00:09,445 --> 02:00:11,290
Claro que hay otro camino.
1354
02:00:11,590 --> 02:00:12,736
¿Qué otro camino?
1355
02:00:12,968 --> 02:00:15,283
Después de entregarme,
serás una heroína...
1356
02:00:16,209 --> 02:00:17,509
libre de sospechas.
1357
02:00:18,994 --> 02:00:24,774
La posición ideal para tomar mi lugar
y continuar mi trabajo con EE.UU.
1358
02:00:25,021 --> 02:00:28,421
Hacer que tu tío y los suyos paguen
por lo que le hicieron al país.
1359
02:00:28,629 --> 02:00:29,800
Te matarán.
1360
02:00:30,371 --> 02:00:32,035
De algo tenemos que morir.
1361
02:00:34,134 --> 02:00:37,516
Tú tienes el poder para decidir
si muero en vano o no.
1362
02:00:41,371 --> 02:00:44,318
Eres mejor para esto
que cualquiera de nosotros.
1363
02:00:44,739 --> 02:00:49,331
Es la única forma
de regresar con tu madre.
1364
02:00:50,821 --> 02:00:53,795
Tú enviaste a Matorin, ¿cierto?
1365
02:00:54,111 --> 02:00:55,391
Para que no tuviera alternativa.
1366
02:00:56,125 --> 02:00:58,431
Para que te dieras cuenta.
1367
02:00:59,311 --> 02:01:00,325
Nunca lo hiciste.
1368
02:01:46,817 --> 02:01:47,817
¿Hola?
1369
02:01:49,541 --> 02:01:50,619
¿Hola?
1370
02:01:57,655 --> 02:01:58,655
Yo...
1371
02:02:22,768 --> 02:02:23,904
Alto.
1372
02:02:27,494 --> 02:02:28,660
Contra la pared.
1373
02:02:32,274 --> 02:02:34,568
Quiero hablar con el embajador ruso.
1374
02:02:34,838 --> 02:02:36,430
Mi nombre es Mikhail Sergev.
1375
02:02:36,742 --> 02:02:38,720
Soy el embajador aquí, en Budapest.
1376
02:02:39,121 --> 02:02:42,564
Por desgracia,
los húngaros niegan inmunidad diplomática.
1377
02:02:42,911 --> 02:02:44,537
Llame a Zakharov.
1378
02:02:44,846 --> 02:02:48,180
Dígale que tengo lo que quiere.
1379
02:02:50,632 --> 02:02:51,980
Tengo el nombre del topo.
1380
02:02:52,246 --> 02:02:54,803
Dígamelo a mí.
Yo podré decírselo.
1381
02:02:58,096 --> 02:02:59,930
Escúcheme con mucha atención.
1382
02:03:00,222 --> 02:03:03,343
Usted es el de los mandados.
Tengo un encargo.
1383
02:03:03,645 --> 02:03:06,459
Llamará a Zakharov
y le dirá que haga un intercambio.
1384
02:03:06,860 --> 02:03:08,380
El topo por mí.
1385
02:03:09,194 --> 02:03:13,596
Cuando se arregle,
le daré el nombre a Zakharov en persona.
1386
02:03:15,186 --> 02:03:19,268
Hágalo bien, señor embajador,
e incluso tal vez le diga que fue su idea.
1387
02:03:21,282 --> 02:03:23,198
Veré qué puedo hacer.
1388
02:03:26,803 --> 02:03:28,448
Gracias, director Zakharov.
1389
02:03:28,821 --> 02:03:30,343
No hables de esto con nadie.
1390
02:03:30,593 --> 02:03:31,593
Sí, señor.
1391
02:03:38,475 --> 02:03:40,364
No quiero cabos sueltos.
1392
02:03:40,742 --> 02:03:42,897
Nada que pueda involucrar al presidente.
1393
02:03:43,199 --> 02:03:44,776
¿Y la chica?
1394
02:05:37,502 --> 02:05:38,827
Quítale las esposas.
1395
02:05:44,064 --> 02:05:46,365
Así haremos esto.
1396
02:05:46,663 --> 02:05:48,642
Nate te escoltará parte del camino.
1397
02:05:49,168 --> 02:05:52,690
Cuando confirme la identidad
de nuestro topo, continuarás sola.
1398
02:05:52,957 --> 02:05:55,011
Pasa el punto medio.
No te detengas.
1399
02:05:55,235 --> 02:05:57,570
No digas una palabra.
No mires atrás.
1400
02:05:59,981 --> 02:06:01,948
Si algo sale mal, abortamos todo.
1401
02:06:02,261 --> 02:06:05,618
Si intentas correr,
estamos autorizados para disparar.
1402
02:06:05,900 --> 02:06:08,161
No lo dudaremos, ¿entendido?
1403
02:06:09,532 --> 02:06:11,203
Es hora, Nate.
1404
02:06:21,808 --> 02:06:24,445
Tu tío estará muy orgulloso.
1405
02:06:24,762 --> 02:06:25,771
Es posible.
1406
02:06:32,556 --> 02:06:35,148
¿Vas a decirme
cómo averiguaste su nombre?
1407
02:06:35,368 --> 02:06:37,068
¿Decírtelo cambiará las cosas?
1408
02:06:37,367 --> 02:06:39,276
Hay una investigación.
1409
02:06:40,192 --> 02:06:41,712
Creen que fui yo.
1410
02:06:43,239 --> 02:06:46,686
Supongo que esa siempre fue
la maniobra, ¿no?
1411
02:06:48,029 --> 02:06:49,374
Alto aquí.
1412
02:06:51,812 --> 02:06:52,876
Me vengué de él por ti.
1413
02:06:53,176 --> 02:06:56,010
¿Crees que van a dejar
que cruce con vida?
1414
02:06:56,167 --> 02:06:58,955
¿Te das cuenta
de que tal vez tú lo matarás?
1415
02:07:02,380 --> 02:07:04,328
Creo que algún día lo entenderás.
1416
02:07:04,575 --> 02:07:07,229
No, no lo creo.
1417
02:07:07,495 --> 02:07:09,507
Hay cosas que no pueden sacrificarse.
1418
02:07:09,773 --> 02:07:11,452
Las personas no son objetos.
1419
02:07:15,174 --> 02:07:16,311
¡Muéstrenos su rostro!
1420
02:07:33,931 --> 02:07:35,832
¿Qué demonios está pasando?
1421
02:07:37,284 --> 02:07:38,333
¿Por qué la demora?
1422
02:07:38,600 --> 02:07:40,189
¡Confirme la identidad de su agente!
1423
02:07:40,471 --> 02:07:41,622
¡Sí!
1424
02:07:42,546 --> 02:07:43,547
¡Es nuestro hombre!
1425
02:07:45,129 --> 02:07:46,726
Los engañó.
1426
02:07:46,933 --> 02:07:48,550
Adiós, Nate.
1427
02:08:01,052 --> 02:08:02,157
Buenos días.
1428
02:08:03,597 --> 02:08:05,169
Por favor, siéntate.
1429
02:08:05,513 --> 02:08:07,950
Acertaste con tu sobrina.
Hizo muy bien.
1430
02:08:08,292 --> 02:08:12,486
Llamó de Budapest.
Nos dio el nombre del topo.
1431
02:08:13,938 --> 02:08:15,173
Qué buena noticia.
1432
02:08:15,618 --> 02:08:19,815
Hice que un equipo de seguridad registrara
la oficina del topo.
1433
02:08:20,120 --> 02:08:21,464
Su departamento.
1434
02:08:23,424 --> 02:08:27,225
El departamento estaba lleno de metka...
1435
02:08:27,555 --> 02:08:29,471
asignada a Nash.
1436
02:08:33,263 --> 02:08:35,628
Este es el detalle...
1437
02:08:35,909 --> 02:08:38,720
de una cuenta que se abrió
en un banco privado en Viena...
1438
02:08:39,077 --> 02:08:42,178
en la que los norteamericanos acaban
de depositar...
1439
02:08:42,431 --> 02:08:45,619
250,000 dólares.
1440
02:08:45,858 --> 02:08:47,591
Una especie de pago hecho a un desertor.
1441
02:08:48,341 --> 02:08:50,902
La cuenta está a tu nombre
con tu número de pasaporte.
1442
02:08:51,171 --> 02:08:53,088
- Olvidé mi abrigo.
- Yo lo traigo.
1443
02:08:56,081 --> 02:08:58,842
Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto?
1444
02:08:59,123 --> 02:09:02,143
Sabe que se trata de mi sobrina.
Está enojado conmigo.
1445
02:09:02,444 --> 02:09:05,165
Este es uno de los discos
que Boucher nos dio.
1446
02:09:06,057 --> 02:09:08,575
Los discos
que le presentaste al presidente.
1447
02:09:08,925 --> 02:09:10,560
Tu victoria personal.
1448
02:09:11,960 --> 02:09:14,676
Se supone que vienen
del Departamento de Defensa.
1449
02:09:14,984 --> 02:09:19,426
Pero a petición de tu sobrina,
los examinamos más de cerca.
1450
02:09:21,098 --> 02:09:25,255
La encriptación indica
que fueron creados en Langley.
1451
02:09:25,544 --> 02:09:26,667
Son falsos.
1452
02:09:29,436 --> 02:09:30,953
Eres especial.
Tienes un don. Como yo.
1453
02:09:31,259 --> 02:09:34,438
Las personas no te engañan.
Las ves como son en realidad.
1454
02:09:35,163 --> 02:09:37,702
Y siempre estás un paso adelante.
1455
02:09:40,700 --> 02:09:42,720
Tengo una hermosa familia.
1456
02:09:56,761 --> 02:09:58,634
Me mataste.
1457
02:09:59,217 --> 02:10:01,200
¿No hice bien, tío?
1458
02:10:21,396 --> 02:10:23,140
Objetivo en la mira.
1459
02:12:24,783 --> 02:12:25,838
¿Hola?
1460
02:12:28,907 --> 02:12:30,149
¿Hola?
1461
02:12:43,816 --> 02:12:49,815
Subtitulado por Antillan0
1462
02:12:49,900 --> 02:12:56,894
OPERACIÓN
RED SPARROW
105080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.