All language subtitles for Red.Sparrow.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,733 --> 00:00:39,789 Esta es una prueba automática de su línea digital. 2 00:00:40,112 --> 00:00:41,813 Lamentamos la interrupción. 3 00:00:43,146 --> 00:00:44,347 Charlie. Victor. Whisky. 4 00:00:44,691 --> 00:00:45,493 - Zulú. - Edward. 5 00:00:45,696 --> 00:00:46,696 - Equis. - Lincoln. 6 00:00:46,871 --> 00:00:47,575 - Ida. - Alfa. 7 00:00:47,894 --> 00:00:48,894 - Frank. - Alfa. 8 00:00:50,895 --> 00:00:51,895 Estás despierta, mamá. 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,897 Buenos días, mi amor. 10 00:00:55,143 --> 00:00:56,144 ¿Cómo dormiste? 11 00:00:56,621 --> 00:00:57,704 No muy bien. 12 00:00:58,744 --> 00:01:00,531 - Lo siento. - ¿Lista? 13 00:01:03,614 --> 00:01:04,614 ¿Cómo te sientes? 14 00:01:04,853 --> 00:01:05,913 Algo rígida. 15 00:01:06,238 --> 00:01:08,337 Despacio. Voy a preparar té. 16 00:01:51,043 --> 00:01:52,043 Apriete. 17 00:01:54,197 --> 00:01:55,197 Bien. 18 00:02:20,545 --> 00:02:21,891 - Hola. - Llegas tarde. 19 00:02:22,224 --> 00:02:23,224 ¿Tienes prisa? 20 00:02:23,425 --> 00:02:25,038 Siempre. Soy una mujer ocupada. 21 00:02:26,226 --> 00:02:26,975 Suerte, mi vida. 22 00:02:27,238 --> 00:02:29,850 - Volveré como a las 10:00. - Está bien. 23 00:02:30,095 --> 00:02:32,318 - Hola, Leni. - Hola, preciosa. 24 00:03:06,161 --> 00:03:08,351 Esta noche, eres el orgullo de Rusia. 25 00:03:09,829 --> 00:03:12,178 Te presento a mi sobrina, Dominika Egorova. 26 00:03:12,528 --> 00:03:15,222 Y Dmitri Ustinov, un gran amigo de las artes. 27 00:03:15,989 --> 00:03:19,880 Si alguna vez puedo hacer algo por usted, no dude en pedirlo. 28 00:03:21,103 --> 00:03:22,148 ¿Me permite una foto? 29 00:03:22,438 --> 00:03:23,438 Sí. 30 00:06:42,690 --> 00:06:43,690 ¡Norteamericano! 31 00:06:47,741 --> 00:06:49,074 ¡Norteamericano! ¡No disparen! 32 00:06:49,697 --> 00:06:50,697 ¡Norteamericano! 33 00:06:51,743 --> 00:06:53,063 - ¡Norteamericano! - ¡De rodillas! 34 00:07:24,774 --> 00:07:25,775 ¿Alguna noticia? 35 00:07:26,097 --> 00:07:27,865 Hasta donde sabemos, escapó. 36 00:07:28,787 --> 00:07:31,007 Deben estar en tu departamento. ¿Algo revelador? 37 00:07:32,556 --> 00:07:33,822 Claro que no. 38 00:07:34,056 --> 00:07:35,616 Volarás a Washington D.C por la mañana. 39 00:07:35,830 --> 00:07:37,170 Será difícil, pero te sacaremos. 40 00:07:37,470 --> 00:07:39,926 No parece que hayan matado a nadie... 41 00:07:40,170 --> 00:07:41,503 pero Washington tiene preguntas. 42 00:07:41,527 --> 00:07:44,018 Necesito saber. ¿En qué mierda estabas pensando? 43 00:07:44,274 --> 00:07:45,819 Protegía a mi activo. 44 00:07:46,059 --> 00:07:48,576 - ¿Cómo te resultó? - Escapó, ¿no? 45 00:07:48,865 --> 00:07:50,792 Creo que deberías escucharlo de mí. 46 00:07:51,934 --> 00:07:52,934 Los hombres del parque... 47 00:07:53,257 --> 00:07:55,538 se dice que eran policías buscando dealers chechenos... 48 00:07:55,802 --> 00:07:58,626 o a un hombre de familia recibiendo sexo oral en los arbustos. 49 00:07:58,959 --> 00:08:01,628 No buscaban a Marble. Solo tuvieron suerte. 50 00:08:01,775 --> 00:08:04,707 Seguro te hubieran interrogado y soltado. 51 00:08:07,449 --> 00:08:10,145 Pero ahora, puedes estar seguro de que lo están buscando. 52 00:08:19,093 --> 00:08:20,749 Lo están esperando, subdirector. 53 00:08:21,025 --> 00:08:22,025 Gracias. 54 00:08:25,586 --> 00:08:27,770 Lamento mucho lo de su sobrina. 55 00:08:29,835 --> 00:08:31,834 Espero que esté recuperándose. 56 00:08:31,982 --> 00:08:33,945 Está en cirugía. 57 00:08:34,256 --> 00:08:36,817 Pero el diagnóstico de su pierna no es bueno. 58 00:08:37,025 --> 00:08:39,048 Lamento escucharlo. ¿Una bebida? 59 00:08:39,283 --> 00:08:41,227 Depende. ¿Qué celebramos? 60 00:08:41,556 --> 00:08:43,006 Creo que querrá uno. 61 00:08:45,893 --> 00:08:48,831 Anoche hubo un incidente en el parque Gorky. 62 00:08:49,299 --> 00:08:53,409 Agentes de narcóticos encubiertos vieron lo que pensaron... 63 00:08:53,829 --> 00:08:55,760 que era un negocio de drogas. 64 00:08:56,046 --> 00:08:59,301 Cuando procedieron a interrogar a este hombre... 65 00:08:59,677 --> 00:09:01,956 el otro disparó su arma. 66 00:09:02,229 --> 00:09:03,985 Claramente como distracción. 67 00:09:04,151 --> 00:09:07,180 Ahora sabemos que su nombre es Nate Nash. 68 00:09:07,520 --> 00:09:11,878 Oficialmente, un asesor comercial, pero es de la CIA. 69 00:09:12,201 --> 00:09:15,481 Salió del país esta mañana con un pasaporte diplomático. 70 00:09:15,815 --> 00:09:18,028 Sin embargo, el hombre con el que se iba a reunir... 71 00:09:18,304 --> 00:09:20,328 no entró en pánico ni corrió. 72 00:09:20,627 --> 00:09:23,305 Simplemente se retiró caminando. 73 00:09:24,931 --> 00:09:26,419 Mi pregunta es: 74 00:09:27,386 --> 00:09:28,642 ¿Quién es él? 75 00:10:20,683 --> 00:10:24,576 OPERACIÓN RED SPARROW 76 00:10:27,716 --> 00:10:30,084 TRES MESES DEPUÉS 77 00:10:45,430 --> 00:10:48,722 Tu tío Vanya vino a visitar a la inválida. 78 00:10:51,331 --> 00:10:52,331 Te ves bien. 79 00:10:52,426 --> 00:10:54,829 El doctor dijo que no caminarías en meses. 80 00:10:55,992 --> 00:10:57,290 Los médicos no lo saben todo. 81 00:10:57,571 --> 00:10:59,038 Tienen razón. 82 00:10:59,740 --> 00:11:00,874 Haré algo de té. 83 00:11:01,773 --> 00:11:02,838 Déjame ayudar. 84 00:11:10,167 --> 00:11:13,691 Me alegra que mi hermano no esté aquí para ver lo que te hizo ese idiota. 85 00:11:15,113 --> 00:11:16,793 Le habría roto el corazón. 86 00:11:17,044 --> 00:11:18,071 Fue un accidente. 87 00:11:22,184 --> 00:11:23,237 ¿Estás fumando? 88 00:11:24,351 --> 00:11:25,596 Hueles. 89 00:11:25,921 --> 00:11:27,130 ¿Por qué no? 90 00:11:28,580 --> 00:11:32,970 Me enteré de que ya tienen a tu reemplazo en la compañía teatral. 91 00:11:33,256 --> 00:11:35,258 Una chica llamada Sonya. 92 00:11:36,093 --> 00:11:37,293 Al parecer, es buena. 93 00:11:37,659 --> 00:11:40,661 No tanto como tú, pero con el tiempo, aprenderá. 94 00:11:41,661 --> 00:11:43,659 ¿Ya leíste las críticas? 95 00:11:44,019 --> 00:11:45,238 Competitiva como tú. 96 00:11:45,508 --> 00:11:47,109 ¿Viniste a compadecerte, tío? 97 00:11:47,383 --> 00:11:48,571 No, vine a ayudar. 98 00:11:49,946 --> 00:11:53,247 Este departamento pertenece al Bolshoi, ¿no? 99 00:11:54,069 --> 00:11:55,778 ¿Cuánto tiempo crees que te dejen quedarte aquí? 100 00:11:55,802 --> 00:11:58,258 ¿Ahora que ya no perteneces a la compañía? 101 00:11:58,566 --> 00:12:00,962 ¿Tres meses, seis meses? Si son generosos. 102 00:12:01,229 --> 00:12:03,092 Y ¿qué hay de los gastos médicos de tu madre? 103 00:12:03,475 --> 00:12:05,569 - También los pagas, ¿no? - Sí. 104 00:12:05,854 --> 00:12:07,055 ¿Ella lo sabe? 105 00:12:07,379 --> 00:12:08,711 No es estúpida. 106 00:12:08,991 --> 00:12:09,991 Claro que no. 107 00:12:10,055 --> 00:12:13,581 Y sé que no he estado muy presente desde que mi hermano falleció. 108 00:12:14,670 --> 00:12:16,783 Pero aquí estoy ahora. 109 00:12:18,083 --> 00:12:20,031 Y quiero ayudarte. 110 00:12:20,468 --> 00:12:23,005 Ve a verme cuando estés lista, por favor. 111 00:12:24,220 --> 00:12:25,224 Tengo algo para ti. 112 00:12:35,327 --> 00:12:36,938 ¿Sabes, Dominika? 113 00:12:38,239 --> 00:12:39,494 Las coincidencias no existen. 114 00:12:39,859 --> 00:12:41,642 Creamos nuestro propio destino. 115 00:12:56,206 --> 00:12:57,206 ¿Sonya? 116 00:12:57,817 --> 00:12:58,916 Hola. 117 00:12:59,706 --> 00:13:00,963 ¿Cómo estás? 118 00:13:01,252 --> 00:13:02,590 ¿Qué pasa? 119 00:13:04,139 --> 00:13:06,066 Tengo miedo. 120 00:13:06,413 --> 00:13:08,573 Fui a verla al hospital. 121 00:13:08,910 --> 00:13:10,947 Por su forma de mirarme, ya lo sabe. 122 00:13:11,647 --> 00:13:12,914 No lo sabe. 123 00:13:14,715 --> 00:13:16,392 Lo que hicimos es un pecado. 124 00:13:17,116 --> 00:13:18,717 Siempre le dieron preferencia. 125 00:13:19,917 --> 00:13:22,412 Nadie más tenía oportunidad. ¿Eso es justo? 126 00:13:22,665 --> 00:13:24,654 ¿No es eso un pecado? 127 00:13:27,146 --> 00:13:30,342 ¡Bien! Creo que ya fue suficiente por hoy. 128 00:13:30,669 --> 00:13:31,702 Descansen. 129 00:13:34,225 --> 00:13:35,660 En tres minutos. 130 00:15:23,197 --> 00:15:25,839 Hubo un accidente en el teatro Bolshoin. 131 00:15:26,022 --> 00:15:27,877 En el vestidor de mujeres. Apresúrense. 132 00:15:38,140 --> 00:15:39,140 ¿Leni? 133 00:15:41,305 --> 00:15:42,564 ¿Mamá? 134 00:15:46,034 --> 00:15:47,034 ¿Mamá? 135 00:15:49,110 --> 00:15:51,085 ¿Qué pasó? 136 00:15:52,183 --> 00:15:53,484 No había nadie aquí. 137 00:15:54,560 --> 00:15:55,560 ¿Dónde estaba Leni? 138 00:15:55,938 --> 00:15:59,052 El Bolshoi dijo que dejaría de pagarle. 139 00:16:01,741 --> 00:16:03,465 Yo veré por nosotras. 140 00:16:03,853 --> 00:16:06,026 Yo veré por nosotras ahora. 141 00:16:18,648 --> 00:16:19,768 Pudiste entrar a mi oficina. 142 00:16:20,019 --> 00:16:21,019 Hace frío. 143 00:16:21,129 --> 00:16:22,165 Aún no. 144 00:16:23,144 --> 00:16:24,392 Le rompiste la mandíbula. 145 00:16:28,129 --> 00:16:29,369 Siempre has sido temperamental. 146 00:16:29,527 --> 00:16:30,687 Dijiste que podías ayudarnos. 147 00:16:31,218 --> 00:16:32,342 Si tú me ayudas a mí. 148 00:16:33,092 --> 00:16:34,483 ¿Qué quieres que yo haga? 149 00:16:36,192 --> 00:16:40,242 A seguridad estatal le interesa saber más sobre Dmitri Ustinov. 150 00:16:41,706 --> 00:16:44,278 Lo conociste en el Bolshoi. ¿Recuerdas? 151 00:16:45,968 --> 00:16:46,968 Le agradas. 152 00:16:47,112 --> 00:16:48,592 Un pajarito roto que puede ayudar. 153 00:16:48,914 --> 00:16:50,683 Algo que su ego no resistirá. 154 00:16:50,940 --> 00:16:52,620 En unas semanas, cuando mejore tu pierna... 155 00:16:52,771 --> 00:16:54,475 quiero que lo conozcas. 156 00:16:54,596 --> 00:16:56,328 Acércate a él y gánate su confianza. 157 00:16:56,985 --> 00:16:59,347 ¿Cómo sugieres que me gane su confianza? 158 00:17:00,588 --> 00:17:02,453 Siempre has sabido cómo armar un teatro, Dominika. 159 00:17:02,477 --> 00:17:03,477 Busca a alguien más. 160 00:17:03,589 --> 00:17:06,221 ¿Has visto un hospicio administrado por el estado? 161 00:17:08,346 --> 00:17:10,631 Ratas en los pasillos, pacientes en sus propias heces. 162 00:17:10,920 --> 00:17:12,649 Si haces esto, Dominika... 163 00:17:12,889 --> 00:17:15,236 me aseguraré de que tu madre conserve a sus médicos. 164 00:17:15,451 --> 00:17:17,691 Y me aseguraré de que puedan quedarse en el departamento. 165 00:17:17,837 --> 00:17:20,925 Pero solo si puedo probar que eres valiosa para el estado. 166 00:17:22,314 --> 00:17:24,059 Solo te pido una noche. 167 00:17:25,656 --> 00:17:28,085 Hazlo por tu madre, Dominika. 168 00:17:30,804 --> 00:17:33,750 Cena en el hotel Andarja todos los viernes a las 9:00. 169 00:17:34,907 --> 00:17:38,481 Llegará un auto a tu departamento para llevarte al hotel. 170 00:17:38,757 --> 00:17:40,542 No lleves nada contigo. 171 00:17:40,948 --> 00:17:43,493 Te daremos una habitación y algo para que te pongas. 172 00:17:46,647 --> 00:17:47,944 Ponte presentable. 173 00:17:49,304 --> 00:17:51,899 Y arregla tu cabello como lo llevabas esa noche en el Bolshoi. 174 00:17:53,227 --> 00:17:55,407 Deja que te vea. Solo siéntate en el bar. 175 00:17:55,907 --> 00:17:58,831 Siempre se sienta en la misma mesa, con vista hacia el restaurante. 176 00:17:59,150 --> 00:18:01,633 Destacarás de entre todas las mujeres que suelen ir ahí. 177 00:18:01,921 --> 00:18:04,034 Estoy seguro de que hará el primer contacto. 178 00:18:04,323 --> 00:18:06,036 Solo haz lo que te diga. 179 00:18:06,353 --> 00:18:09,096 Y cuando baje la guardia, reemplaza su teléfono con un duplicado. 180 00:18:10,400 --> 00:18:12,162 Me aseguraré de que estés a salvo. 181 00:18:32,349 --> 00:18:34,294 - Una copa de champaña, por favor. - Desde luego. 182 00:18:45,000 --> 00:18:46,813 Dominika Egorova. 183 00:18:47,102 --> 00:18:49,212 Qué placer. ¿Puedo acompañarte? 184 00:18:49,549 --> 00:18:51,072 Estoy esperando a un amigo. 185 00:18:51,382 --> 00:18:53,204 Déjame acompañarte mientras esperas. 186 00:18:53,528 --> 00:18:54,663 Por favor. 187 00:18:58,206 --> 00:18:59,474 Terrible lo que te pasó. 188 00:18:59,753 --> 00:19:00,753 Fue mala suerte. 189 00:19:00,910 --> 00:19:02,015 No creo que pienses eso. 190 00:19:02,400 --> 00:19:06,748 Mi padre murió por la bebida a los 43 años y nos dejó en la calle. 191 00:19:08,114 --> 00:19:10,571 Ahora, podría comprar este lugar y a todos sus ocupantes. 192 00:19:10,904 --> 00:19:12,150 ¿Eso es suerte? 193 00:19:12,794 --> 00:19:15,817 ¿Cualquiera en mi situación podría hacer lo mismo? 194 00:19:16,963 --> 00:19:19,199 Nada ocurre por azar. 195 00:19:19,465 --> 00:19:21,252 Como el hecho de que tú estés aquí. 196 00:19:22,822 --> 00:19:24,056 No esperas a nadie, ¿o sí? 197 00:19:27,471 --> 00:19:29,521 Dime la verdadera razón por la que estás aquí. 198 00:19:40,188 --> 00:19:41,477 Vine a verlo a usted. 199 00:19:42,054 --> 00:19:44,364 ¿Y qué es lo que quieres de mí? 200 00:19:44,811 --> 00:19:47,155 Mi mayor sueño era ser bailarina. 201 00:19:48,393 --> 00:19:51,051 Desde que era pequeña. 202 00:19:51,705 --> 00:19:54,707 Cuando tomaba el autobús al ensayo después de la escuela... 203 00:19:55,496 --> 00:19:58,376 miraba por la ventana a las personas que hacían su vida. 204 00:19:59,743 --> 00:20:02,043 Yendo a trabajar, medio dormidas. 205 00:20:02,399 --> 00:20:04,540 Y yo me decía: 206 00:20:04,791 --> 00:20:06,846 "No soy como ellos. 207 00:20:07,180 --> 00:20:09,837 "Y jamás lo seré. 208 00:20:10,148 --> 00:20:11,586 "Porque yo soy especial". 209 00:20:14,428 --> 00:20:16,636 Quiero volver a ser especial. 210 00:20:41,200 --> 00:20:42,800 Qué hermosa habitación. 211 00:20:43,611 --> 00:20:45,398 Me sorprende que puedas pagarla. 212 00:20:47,014 --> 00:20:49,619 ¿Me disculpa un momento? 213 00:20:50,098 --> 00:20:51,194 Claro. 214 00:21:22,590 --> 00:21:23,791 ¿Nos pueden dejar? 215 00:21:38,032 --> 00:21:39,275 Quítate el vestido. 216 00:21:50,553 --> 00:21:52,369 Quítate el vestido. 217 00:22:17,335 --> 00:22:18,466 Ven aquí. 218 00:22:25,025 --> 00:22:26,025 ¿Puedo? 219 00:22:35,933 --> 00:22:37,532 Una grieta en el jarrón. 220 00:22:38,466 --> 00:22:41,622 El verdadero valor está en la mínima imperfección. 221 00:22:44,784 --> 00:22:46,336 Un detalle característico... 222 00:22:48,321 --> 00:22:52,440 que lo hace digno de colección. 223 00:23:05,017 --> 00:23:06,344 Despacio. 224 00:23:11,976 --> 00:23:13,573 Despacio. 225 00:23:14,457 --> 00:23:16,931 ¡No! ¡Despacio! 226 00:23:17,213 --> 00:23:18,213 ¡Despacio! 227 00:24:33,429 --> 00:24:34,597 ¡Oye, tú! 228 00:25:45,338 --> 00:25:46,515 ¿Cómo ocurrió? 229 00:25:46,806 --> 00:25:51,294 Ustinov se deshizo de su seguridad, así que aproveche la oportunidad. 230 00:25:53,147 --> 00:25:54,724 ¿Por qué hizo eso? 231 00:25:54,991 --> 00:25:56,456 Ella se lo pidió. 232 00:26:00,291 --> 00:26:01,834 Podría ser útil. 233 00:26:02,147 --> 00:26:03,293 Es testigo. 234 00:26:03,548 --> 00:26:04,769 Deshazte de ella. 235 00:26:05,481 --> 00:26:06,815 Confío en su discreción. 236 00:26:07,951 --> 00:26:11,953 Si yo fuera tú, me aseguraría de eso. 237 00:26:13,548 --> 00:26:14,654 ¿Quién es? 238 00:26:15,664 --> 00:26:16,855 Mi sobrina. 239 00:26:18,437 --> 00:26:19,513 ¿La bailarina? 240 00:26:20,991 --> 00:26:22,060 Sí. 241 00:26:28,637 --> 00:26:29,637 Qué pena. 242 00:26:49,008 --> 00:26:52,369 Sabías lo que iba a pasar cuando lo llevé a esa habitación, ¿cierto? 243 00:26:52,653 --> 00:26:54,973 No lo habrías hecho si te hubiera dicho lo que iba a pasar. 244 00:26:55,252 --> 00:26:56,252 Hubiera podido elegir. 245 00:26:56,523 --> 00:26:57,813 Sabes lo que hago. 246 00:26:58,686 --> 00:27:00,926 Tú me buscaste. Fue tu elección. 247 00:27:01,980 --> 00:27:03,305 Eres mi tío. 248 00:27:04,627 --> 00:27:06,129 No hubiera dejado que te lastimara. 249 00:27:06,543 --> 00:27:08,074 Estuvo dentro de mí. 250 00:27:11,509 --> 00:27:13,303 No quiero morir. 251 00:27:13,687 --> 00:27:15,215 No tienes qué. 252 00:27:15,384 --> 00:27:18,035 Hay otra vida para ti, si la quieres. 253 00:27:18,334 --> 00:27:20,774 Tienes mucho potencial. 254 00:27:21,891 --> 00:27:23,482 Hiciste bien en aislarlo. 255 00:27:23,872 --> 00:27:25,836 Lo que le dijiste en el bar fue justo lo correcto. 256 00:27:26,128 --> 00:27:28,785 Porque le dijiste exactamente lo que quería escuchar. 257 00:27:29,141 --> 00:27:32,997 Hay un programa que puede enseñarte todo lo que necesitas saber. 258 00:27:33,321 --> 00:27:35,244 El entrenamiento es muy arduo. 259 00:27:35,523 --> 00:27:36,622 Muy pocos lo logran. 260 00:27:36,878 --> 00:27:39,637 Pero tú sabes sobrevivir. Por eso te elegí a ti. 261 00:27:41,348 --> 00:27:42,348 A menos que me equivoque. 262 00:27:43,516 --> 00:27:46,963 Tal vez no te guste a lo que me dedico, tal vez no lo apruebas. 263 00:27:48,206 --> 00:27:49,261 En ese caso... 264 00:27:50,053 --> 00:27:52,354 tu futuro no estará en mis manos. 265 00:27:54,682 --> 00:27:55,682 Lo siento. 266 00:28:09,096 --> 00:28:10,243 Buenos días, mamá. 267 00:28:10,765 --> 00:28:11,776 ¿Qué ocurre? 268 00:28:16,222 --> 00:28:18,183 Tengo que irme unos días. 269 00:28:18,988 --> 00:28:20,338 Leni vendrá a quedarse. 270 00:28:22,862 --> 00:28:25,404 Es algo que arregló tu tío. 271 00:28:26,328 --> 00:28:27,696 Ahora podré ver por nosotras. 272 00:28:28,018 --> 00:28:30,176 No tienes que hacer esto. 273 00:28:30,786 --> 00:28:32,034 Ya es tarde para eso. 274 00:28:32,277 --> 00:28:34,927 Ay, no. ¿Qué has hecho? 275 00:28:35,113 --> 00:28:36,234 Lo siento. 276 00:28:37,163 --> 00:28:39,423 Te advertí sobre él. 277 00:28:40,318 --> 00:28:42,776 Su forma de verte cuando eras niña. 278 00:28:43,051 --> 00:28:44,127 Mamá. 279 00:28:44,560 --> 00:28:46,542 Intenté alejarlo. 280 00:28:48,164 --> 00:28:50,228 Intenté protegerte. 281 00:28:50,842 --> 00:28:52,627 Algo me ocultas. 282 00:28:54,009 --> 00:28:55,506 No le des todo de ti. 283 00:28:57,724 --> 00:28:59,201 Así es como sobrevives. 284 00:28:59,645 --> 00:29:00,906 Sí, mamá. 285 00:29:08,368 --> 00:29:10,557 Bienvenida a la Escuela Estatal Cuatro. 286 00:29:10,887 --> 00:29:12,421 Me conocerás como Matron. 287 00:29:12,655 --> 00:29:15,759 Adentro encontrarás el nombre que usarás durante tu entrenamiento. 288 00:29:16,045 --> 00:29:18,665 Bajo ninguna circunstancia revelarás tu verdadero nombre... 289 00:29:18,881 --> 00:29:22,849 ni cualquier información personal, a un cadete o miembro del personal. 290 00:29:23,127 --> 00:29:25,016 - ¿Entendido? - Sí. 291 00:29:25,183 --> 00:29:27,490 Bien. Te llevaré a tu habitación. 292 00:29:34,746 --> 00:29:36,894 No eres como casi todos los reclutas. 293 00:29:37,267 --> 00:29:40,997 La mayoría viene de la milicia con algo de entrenamiento. 294 00:29:41,270 --> 00:29:43,028 Tendrás que esforzarte para alcanzarlos. 295 00:29:43,361 --> 00:29:45,285 Haré lo que me pidan. 296 00:29:45,618 --> 00:29:46,618 Sé que lo harás. 297 00:29:47,074 --> 00:29:49,936 Pero alguien como tú no termina aquí por elección. 298 00:29:50,236 --> 00:29:53,300 Una bailarina destacada con un tío en la SVR. 299 00:29:54,708 --> 00:29:55,847 ¿Qué crimen cometiste? 300 00:29:57,492 --> 00:29:59,694 Supongo que no importa. 301 00:30:00,460 --> 00:30:03,843 Si no le resultas útil al estado, te atravesaré la cabeza con una bala. 302 00:30:07,886 --> 00:30:09,220 La Guerra Fría no terminó. 303 00:30:09,532 --> 00:30:12,764 Se destrozó en mil piezas peligrosas. 304 00:30:13,012 --> 00:30:15,013 Occidente se ha vuelto débil. 305 00:30:15,290 --> 00:30:17,815 Drogado con el consumismo y las redes sociales. 306 00:30:18,648 --> 00:30:21,682 Despedazado por el odio entre razas. 307 00:30:22,236 --> 00:30:24,898 Como resultado, el mundo está en caos. 308 00:30:26,131 --> 00:30:30,098 Solo Rusia está dispuesto a hacer los sacrificios necesarios para la victoria. 309 00:30:30,544 --> 00:30:31,544 Para que haya paz... 310 00:30:31,822 --> 00:30:35,921 debemos colocarnos nuevamente a la cabeza de las naciones. 311 00:30:36,501 --> 00:30:38,811 A partir de hoy, se convertirán en Sparrows. 312 00:30:39,359 --> 00:30:41,983 Armas en una lucha global por el poder. 313 00:30:43,395 --> 00:30:45,640 Fueron seleccionados por su belleza. 314 00:30:47,023 --> 00:30:48,278 Por su fuerza. 315 00:30:49,410 --> 00:30:52,255 Y en algunos casos, por su vulnerabilidad. 316 00:30:55,733 --> 00:30:59,115 Katya, Viktor, vengan, por favor. 317 00:31:05,529 --> 00:31:08,887 Aquí, los entrenamos en manipulación psicológica. 318 00:31:09,165 --> 00:31:12,023 Aprenderán a determinar la debilidad de un objetivo... 319 00:31:12,423 --> 00:31:15,016 a explotar esa debilidad a través de la seducción... 320 00:31:16,434 --> 00:31:18,060 y a extraer información. 321 00:31:20,427 --> 00:31:21,646 Desvístanse. 322 00:31:27,454 --> 00:31:29,188 Tu cuerpo le pertenece al estado. 323 00:31:29,486 --> 00:31:33,967 Desde tu nacimiento, el estado lo nutrió. Ahora, el estado te pide algo a cambio. 324 00:31:39,603 --> 00:31:43,017 Debes aprender a sacrificar por un propósito superior... 325 00:31:44,174 --> 00:31:46,385 a presionarte más allá de todos los limites... 326 00:31:46,697 --> 00:31:49,465 y a olvidar la moral sentimental con la que te criaron. 327 00:31:51,344 --> 00:31:52,878 ¿O es soberbia? 328 00:31:53,945 --> 00:31:57,391 En mi experiencia, los soberbios son los primeros en caer. 329 00:32:02,496 --> 00:32:04,377 Viktor, vístete. 330 00:32:16,287 --> 00:32:17,577 Ya puede pasar. 331 00:32:18,782 --> 00:32:20,694 La recomendación de este panel es... 332 00:32:21,005 --> 00:32:24,285 que seas suspendido definitivamente de misiones en el exterior. 333 00:32:24,707 --> 00:32:26,963 Te quedarás en Estados Unidos, Nate. 334 00:32:27,263 --> 00:32:29,166 ¿Y quién se encargará de Marble? 335 00:32:29,465 --> 00:32:30,908 Eso ya no te concierne. 336 00:32:31,479 --> 00:32:32,589 Simon. 337 00:32:34,287 --> 00:32:37,170 Me encargo de este hombre desde hace tres años. 338 00:32:38,103 --> 00:32:41,405 No colaborará con nadie... 339 00:32:41,760 --> 00:32:44,147 que no conozca y en quien no confié. 340 00:32:45,419 --> 00:32:49,267 Como dije, eso ya no te concierne. 341 00:33:08,787 --> 00:33:09,855 Metka. 342 00:33:10,986 --> 00:33:14,498 Un compuesto químico invisible diseñado para cada individuo. 343 00:33:15,792 --> 00:33:18,015 Usado en las manos después de un contacto íntimo... 344 00:33:18,305 --> 00:33:21,582 el sujeto será rastreable hasta por seis semanas. 345 00:33:29,633 --> 00:33:32,426 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 346 00:33:32,799 --> 00:33:34,596 Deben aprender a intuir lo que falta. 347 00:33:34,825 --> 00:33:36,641 Conviértanse en la pieza faltante... 348 00:33:36,902 --> 00:33:38,504 y les darán lo que sea. 349 00:33:40,683 --> 00:33:45,262 Este diplomático holandés tiene acceso a planeación militar de la OTAN. 350 00:33:45,554 --> 00:33:47,114 Hace seis años, su matrimonio terminó... 351 00:33:47,354 --> 00:33:51,277 cuando la policía llegó a su departamento por problemas intrafamiliares. 352 00:33:51,600 --> 00:33:55,713 Su esposa lo acusó de tocar inapropiadamente a su hija. 353 00:33:56,448 --> 00:33:58,949 Varias noches a la semana, contrata a mujeres jóvenes. 354 00:33:59,260 --> 00:34:01,316 Fugadas de casa, adictas. 355 00:34:02,451 --> 00:34:05,018 - ¿Qué es lo que quiere? - Quiero algo rudo. 356 00:34:05,299 --> 00:34:08,167 Busca chicas que se fugan de casa porque no llaman a la policía. 357 00:34:08,419 --> 00:34:10,021 - No. - ¿No estás de acuerdo? 358 00:34:10,344 --> 00:34:11,366 Quiere una hija... 359 00:34:11,667 --> 00:34:15,326 alguien a quien cuidar. Y pagará por ello. 360 00:34:17,181 --> 00:34:18,249 Muy bien, Katya. 361 00:34:19,727 --> 00:34:20,839 Jamás las toca. 362 00:34:21,116 --> 00:34:22,553 Las invita a cenar. 363 00:34:24,831 --> 00:34:25,941 Siguiente. 364 00:34:26,153 --> 00:34:29,203 Este hombre representó a Chuvashia en el Parlamento. 365 00:34:30,035 --> 00:34:34,661 Era fuerte crítico del presidente, hasta que lo arrestaron por indecencia. 366 00:34:36,831 --> 00:34:38,741 ¿Qué quería? 367 00:34:39,261 --> 00:34:40,739 Parece un degenerado. 368 00:34:41,262 --> 00:34:43,893 Con degenerado, ¿quieres decir homosexual? 369 00:34:44,270 --> 00:34:45,476 - Sí. - Correcto. 370 00:34:45,788 --> 00:34:48,378 Aunque no debes ser tan prejuiciosa. 371 00:34:48,870 --> 00:34:51,956 Todos tenemos pasiones. La suya son los jóvenes. 372 00:34:54,470 --> 00:34:56,449 Anya, ven aquí un momento. 373 00:35:14,857 --> 00:35:16,096 Aquí está él. 374 00:35:16,883 --> 00:35:18,083 Dale lo que quiere. 375 00:35:19,296 --> 00:35:20,637 ¿A qué se refiere? 376 00:35:21,608 --> 00:35:23,526 Lo llamaste degenerado. 377 00:35:23,791 --> 00:35:26,635 Por lo tanto, no quiere lo que tienes entre las piernas. 378 00:35:26,937 --> 00:35:28,181 Sé un muchacho. 379 00:35:30,090 --> 00:35:31,504 De rodillas. 380 00:35:37,686 --> 00:35:39,196 Seguramente no es tu primera vez. 381 00:35:39,518 --> 00:35:42,719 Debió haber algún chico en un campo detrás de tu casa. 382 00:35:42,952 --> 00:35:44,742 Alguna chica en una parada de autobús. 383 00:35:45,032 --> 00:35:46,888 Nos gusta pensar que es diferente. 384 00:35:47,090 --> 00:35:48,090 Pero no lo es. 385 00:35:48,342 --> 00:35:49,578 Solo es carne. 386 00:35:53,556 --> 00:35:54,556 ¡No puedo! 387 00:35:54,782 --> 00:35:55,893 Si puedes. 388 00:35:56,159 --> 00:35:57,760 Mañana lo intentarás de nuevo. 389 00:35:59,189 --> 00:36:00,780 Y de nuevo al día siguiente. 390 00:36:07,053 --> 00:36:09,828 Deben entregarse a lo que les parece repulsivo. 391 00:36:12,355 --> 00:36:14,378 Ver la belleza en el delirio humano... 392 00:36:14,615 --> 00:36:18,341 de que los placeres de la carne nos devolverán la plenitud. 393 00:36:20,496 --> 00:36:24,145 Aunque el sujeto sea repulsivo, se puede engañar al cuerpo. 394 00:36:34,704 --> 00:36:37,694 Un roce de los dedos en el muslo... 395 00:36:38,562 --> 00:36:40,391 hace que la sangre fluya a la ingle. 396 00:36:41,226 --> 00:36:43,685 La manipulación del pezón... 397 00:36:46,342 --> 00:36:47,971 causa excitación. 398 00:36:51,958 --> 00:36:54,884 Señales auditivas despiertan... 399 00:36:55,971 --> 00:36:57,478 el deseo sexual. 400 00:36:58,316 --> 00:37:01,018 Pero si la manipulación física no funciona... 401 00:37:01,624 --> 00:37:04,383 deben aprender a amar a voluntad. 402 00:37:06,991 --> 00:37:08,676 ¿Qué es ser amado? 403 00:37:11,223 --> 00:37:12,654 Ser visto. 404 00:37:12,924 --> 00:37:14,092 Ser reconocido. 405 00:37:16,531 --> 00:37:18,117 Dejar de sentirte solo. 406 00:37:35,638 --> 00:37:37,718 Wall está en la zona de tiro libre, del lado derecho. 407 00:37:37,895 --> 00:37:38,895 Pasa a Smith. 408 00:37:39,074 --> 00:37:40,910 Aquí viene. Devuelve a Wall. 409 00:37:41,286 --> 00:37:43,010 Tiro de cinco metros desde la izquierda. 410 00:37:43,276 --> 00:37:44,700 Demasiado fuerte para encestar. 411 00:37:45,067 --> 00:37:48,457 Sellers controla. 412 00:37:49,058 --> 00:37:51,502 Un hombre grande, a nueve años de salir de Colorado. 413 00:37:51,781 --> 00:37:53,070 ¿Cuándo notaste que te seguían? 414 00:37:53,393 --> 00:37:54,393 Hace una semana. 415 00:37:54,594 --> 00:37:55,594 ¿A qué se lo atribuyes? 416 00:37:55,949 --> 00:37:58,516 Si los rusos aún me siguen, significa que lo están buscando... 417 00:37:58,750 --> 00:38:00,390 que Marble sigue vivo en alguna parte. 418 00:38:00,551 --> 00:38:01,973 Hasta donde sabemos. 419 00:38:02,977 --> 00:38:04,128 No tienen comunicación con él. 420 00:38:04,152 --> 00:38:06,222 Marble ha rechazado todo intento de comunicación... 421 00:38:06,555 --> 00:38:08,054 en los últimos cuatro meses y medio. 422 00:38:08,078 --> 00:38:09,695 Me responderá a mí. 423 00:38:11,431 --> 00:38:13,486 Sé que a Rusia no, pero envíenme a un lugar cercano. 424 00:38:13,703 --> 00:38:15,817 Algún lugar de Europa Oriental. 425 00:38:16,115 --> 00:38:17,905 La SVR me detectará de inmediato... 426 00:38:19,104 --> 00:38:21,616 y Marble saldrá a la luz. Reaparecerá. 427 00:38:21,858 --> 00:38:23,742 De otra forma, les aseguro que se mantendrá oculto. 428 00:38:23,766 --> 00:38:25,654 Simon, tienes que enviarme de vuelta. 429 00:38:25,966 --> 00:38:26,966 Está bien. 430 00:38:27,096 --> 00:38:28,600 Pero tendrás una misión. 431 00:38:29,523 --> 00:38:33,269 Hacer contacto y convencerlo de que trabaje con otro oficial. 432 00:38:34,616 --> 00:38:36,472 O sea; conmigo. Iremos contigo. 433 00:38:36,772 --> 00:38:38,360 ¿Algún problema con eso? 434 00:38:38,596 --> 00:38:39,855 Ninguno. 435 00:38:48,059 --> 00:38:52,344 Estos soldados pasaron casi un año en el extranjero. 436 00:38:55,718 --> 00:38:57,107 Denles la bienvenida. 437 00:39:17,829 --> 00:39:19,695 - Apaga la luz. - No hay prisa. 438 00:39:19,975 --> 00:39:21,040 ¿Cómo te llamas? 439 00:39:21,998 --> 00:39:23,138 Pyotr. 440 00:39:45,879 --> 00:39:47,912 ¿Tienes a alguien en casa? 441 00:39:48,046 --> 00:39:49,714 ¿Alguien en quien pienses? 442 00:39:52,415 --> 00:39:53,716 Cierra los ojos. 443 00:40:01,458 --> 00:40:02,922 Piensa en su rostro. 444 00:40:03,103 --> 00:40:06,054 Recuerda su aroma, su forma de tocarte. 445 00:40:06,280 --> 00:40:07,791 ¿Qué podemos ver aquí? 446 00:40:08,223 --> 00:40:11,179 Dulce, sentimental, mantiene el control. 447 00:40:12,093 --> 00:40:14,003 Pero elegiste a un muchacho, Katya. 448 00:40:14,227 --> 00:40:17,624 Elegiste a un muchacho para no tener que entregarte. 449 00:40:17,963 --> 00:40:20,335 No siempre será tan fácil. 450 00:40:20,698 --> 00:40:21,698 Siguiente. 451 00:40:50,948 --> 00:40:54,305 Hace tres días, Nash fue reasignada a Budapest. 452 00:40:54,573 --> 00:40:57,651 Creo que es un intento por restablecer contacto con el topo. 453 00:40:57,988 --> 00:40:59,098 Tenemos amigos en Budapest. 454 00:40:59,397 --> 00:41:03,422 Que ellos lo busquen y extraigan la información directamente. 455 00:41:03,710 --> 00:41:05,750 Para eso, tendríamos que explicarle al presidente... 456 00:41:05,782 --> 00:41:08,885 por qué nuestros oficiales en Europa Occidental buscan tomar represalias. 457 00:41:09,081 --> 00:41:10,587 Vanya tiene razón. 458 00:41:10,887 --> 00:41:15,604 Él no condonará nada que antagonice norteamericanos innecesariamente. 459 00:41:18,449 --> 00:41:19,563 Aún no. 460 00:41:20,530 --> 00:41:21,565 ¿Qué propones, Ivan? 461 00:41:21,822 --> 00:41:23,168 Nash es un oficial capaz. 462 00:41:23,288 --> 00:41:27,568 Aquella noche en el parque, cometió una equivocación. 463 00:41:27,872 --> 00:41:29,151 Reaccionó emocionalmente... 464 00:41:29,668 --> 00:41:33,071 lo que me dice que el hombre le importa. 465 00:41:34,672 --> 00:41:38,136 Propongo que le demos a alguien más de quien preocuparse. 466 00:41:57,864 --> 00:42:00,300 Se te acusa de atacar a un compañero. 467 00:42:00,586 --> 00:42:02,114 Intentó violarme. 468 00:42:02,387 --> 00:42:05,723 ¿Y tu honor vale más que arrebatarle a Rusia un cadete prometedor? 469 00:42:06,012 --> 00:42:10,393 Jamás fue mi intención arrebatarle nada a Rusia. 470 00:42:10,641 --> 00:42:11,993 Sin embargo, aquí estamos. 471 00:42:13,005 --> 00:42:14,740 Matron, ¿qué opina? 472 00:42:15,040 --> 00:42:16,335 Solo han pasado tres meses... 473 00:42:16,614 --> 00:42:19,717 pero creo que Katya aún tiene potencial. 474 00:42:20,009 --> 00:42:22,399 Quisiera un momento a solas con la acusada. 475 00:42:32,805 --> 00:42:35,235 Hiciste bien con Ustinov en Moscú. 476 00:42:36,187 --> 00:42:38,107 Por eso, se te dio esta oportunidad. 477 00:42:38,454 --> 00:42:41,384 ¿Te dijeron lo que te pasaría si fallabas aquí? 478 00:42:41,609 --> 00:42:43,874 - Sí. - ¿Por qué no dejaste que te tomara? 479 00:42:44,167 --> 00:42:45,487 Sirvo al Estado. 480 00:42:46,213 --> 00:42:47,551 Sirvo a nuestro presidente. 481 00:42:49,314 --> 00:42:53,458 Le sirvo a usted, general. Pero a él no le debo nada. 482 00:42:54,119 --> 00:42:57,986 ¿Qué clase de hombre enviaría a su sobrina a la Escuela Estatal Cuatro? 483 00:42:58,378 --> 00:42:59,685 Un patriota. 484 00:43:03,322 --> 00:43:05,562 Mi esposa y yo te vimos bailar una vez. 485 00:43:05,812 --> 00:43:07,380 Fue una vida diferente. 486 00:43:07,725 --> 00:43:11,594 Hay muchas. ¿No te parece? 487 00:43:15,836 --> 00:43:16,836 Puedes retirarte. 488 00:43:27,971 --> 00:43:31,274 Un Sparrow debe endurecerse ante la debilidad y el sentimentalismo... 489 00:43:31,552 --> 00:43:34,149 y ver esas cosas como lo que son. 490 00:43:34,374 --> 00:43:35,846 Egoísmo. 491 00:43:40,344 --> 00:43:41,468 Dime, Katya. 492 00:43:41,978 --> 00:43:42,978 ¿Qué quiere él? 493 00:43:44,160 --> 00:43:45,160 Ven al frente. 494 00:43:54,860 --> 00:43:57,825 Para que la decepción sea absoluta, no debes reprimir nada. 495 00:43:59,132 --> 00:44:00,787 Nada. ¿Entiendo? 496 00:44:04,823 --> 00:44:06,051 Dale lo que quiere. 497 00:44:15,719 --> 00:44:16,820 ¿Y bien? 498 00:44:18,132 --> 00:44:19,265 Date la vuelta. 499 00:44:19,500 --> 00:44:22,057 - No. - ¡Date la vuelta, he dicho! 500 00:44:29,295 --> 00:44:30,471 No la mires a ella. 501 00:44:34,073 --> 00:44:35,875 Quiero ver cómo lo haces. 502 00:44:37,698 --> 00:44:38,818 ¡Mírame! 503 00:44:42,412 --> 00:44:43,442 Mírame. 504 00:44:47,300 --> 00:44:48,667 ¡Que me mires! 505 00:45:05,911 --> 00:45:06,968 ¿Y bien? 506 00:45:14,730 --> 00:45:15,883 ¿Qué esperas? 507 00:45:19,445 --> 00:45:20,598 Estoy lista. 508 00:45:20,877 --> 00:45:22,039 ¿Vas a follarme o no? 509 00:45:30,444 --> 00:45:31,505 ¿Nada? 510 00:45:36,498 --> 00:45:37,542 Qué pena. 511 00:45:38,444 --> 00:45:39,444 Estúpida. 512 00:45:43,269 --> 00:45:44,273 Poder. 513 00:45:46,093 --> 00:45:47,538 Eso quiere. 514 00:45:48,399 --> 00:45:49,445 Vístete. 515 00:46:02,168 --> 00:46:04,391 Un auto espera para llevarte a Moscú. 516 00:46:04,798 --> 00:46:08,005 He hecho todo lo que me ha pedido. 517 00:46:08,243 --> 00:46:09,243 Al contrario. 518 00:46:10,662 --> 00:46:12,485 No has hecho nada de lo que te he pedido. 519 00:46:13,029 --> 00:46:14,847 Pero mis superiores no piensan igual. 520 00:46:19,499 --> 00:46:21,033 Supongo que lo averiguaremos. 521 00:46:27,338 --> 00:46:28,438 Adiós... 522 00:46:30,073 --> 00:46:31,173 Dominika. 523 00:46:40,043 --> 00:46:41,390 Hola, mamá. 524 00:46:48,248 --> 00:46:49,513 Eres tú. 525 00:46:50,050 --> 00:46:51,187 Ya estoy en casa. 526 00:46:51,485 --> 00:46:52,751 Mi bebé. 527 00:47:05,914 --> 00:47:07,144 ¿Hola? 528 00:47:12,321 --> 00:47:13,554 Sí. 529 00:47:18,254 --> 00:47:20,135 Jamás te dejará ir. 530 00:47:21,913 --> 00:47:23,368 Buscaré la forma. 531 00:47:36,075 --> 00:47:39,312 Bienvenida. ¿Cómo estás? 532 00:47:39,612 --> 00:47:41,279 Siéntate. 533 00:47:44,016 --> 00:47:45,967 - ¿Qué te pido? - No tengo hambre. 534 00:47:46,228 --> 00:47:49,529 Por favor. Amabas este lugar cuando eras pequeña. 535 00:47:49,807 --> 00:47:53,835 Siempre tan seria con tus grandes ojos de adulta y tu rostro de niña. 536 00:47:54,086 --> 00:47:55,820 ¿Qué quieres, tío? 537 00:47:57,289 --> 00:47:59,089 Hay un traidor en un alto puesto del gobierno. 538 00:47:59,725 --> 00:48:02,269 Seguramente en una agencia de inteligencia. 539 00:48:02,592 --> 00:48:03,904 Un topo. 540 00:48:05,225 --> 00:48:07,534 Su último contacto... 541 00:48:09,018 --> 00:48:11,018 es un norteamericano que ahora está en Budapest. 542 00:48:11,227 --> 00:48:13,479 Lo que quiero es que te acerques a él... 543 00:48:14,143 --> 00:48:15,633 y te ganes su confianza. 544 00:48:15,855 --> 00:48:17,855 Y luego, tráeme el nombre del topo. 545 00:48:18,306 --> 00:48:19,866 Sigue el rastro hasta donde te lleve... 546 00:48:19,974 --> 00:48:22,670 y sacrifica lo que haya que sacrificar. 547 00:48:23,016 --> 00:48:24,016 ¿Entendido? 548 00:48:24,917 --> 00:48:26,075 Sí, tío. 549 00:48:26,804 --> 00:48:27,994 Esto es para ti. 550 00:48:30,141 --> 00:48:31,141 ¿Qué es? 551 00:48:31,264 --> 00:48:33,960 Un nuevo pasaporte. Credenciales. 552 00:48:34,138 --> 00:48:37,318 Un nuevo nombre. Katerina Zubkova. 553 00:48:37,884 --> 00:48:41,878 ¿Y qué recompensa te darán? 554 00:48:42,212 --> 00:48:43,315 ¿Un ascenso? 555 00:48:44,257 --> 00:48:46,061 Entiendo que estés enojada conmigo. 556 00:48:46,341 --> 00:48:48,905 Me enviaste a una escuela de putas. 557 00:48:49,240 --> 00:48:50,999 Te hice especial de nuevo. 558 00:48:52,021 --> 00:48:53,357 Tienes un don. Como yo. 559 00:48:53,654 --> 00:48:56,527 Las personas no te engañan. Las ves como son en realidad. 560 00:48:56,777 --> 00:48:58,710 Y siempre estás a un paso adelante. 561 00:48:59,146 --> 00:49:01,948 Haz esto por mí, y te dejaré ir, si es lo que quieres. 562 00:49:02,192 --> 00:49:04,126 Pero siento que no querrás eso. 563 00:49:05,404 --> 00:49:07,383 Naciste para hacer esto. 564 00:49:07,873 --> 00:49:09,362 Sí, tío. 565 00:49:11,001 --> 00:49:12,061 Comamos. 566 00:49:12,398 --> 00:49:13,721 Disculpe. 567 00:49:15,377 --> 00:49:17,089 - Traiga dos de todo. - Sí, señor. 568 00:49:17,511 --> 00:49:18,550 ¿Qué te parece? 569 00:49:43,191 --> 00:49:44,831 Bienvenida a Budapest. 570 00:50:09,840 --> 00:50:10,850 Tú debes ser Katerina. 571 00:50:11,097 --> 00:50:12,097 Hola. 572 00:50:12,997 --> 00:50:14,444 Eres bonita. 573 00:50:19,902 --> 00:50:23,171 Te mostraré tu habitación. El baño está al fondo. 574 00:50:24,315 --> 00:50:27,451 Yo duermo ahí. Y tú, ahí. 575 00:50:32,799 --> 00:50:35,867 Mantengo mi puerta asegurada. Si fuera tú, haría lo mismo. 576 00:50:36,145 --> 00:50:39,375 No te metas conmigo, yo no me meteré contigo, y nos llevaremos bien. 577 00:50:39,680 --> 00:50:41,685 - ¿Quedó claro? - Si. 578 00:50:41,979 --> 00:50:45,703 Imagino que mañana conocerás al jefe de estación. 579 00:50:47,021 --> 00:50:48,021 Te lo advierto. 580 00:50:48,305 --> 00:50:51,331 El jefe Volontov siempre se lleva el crédito por todas las ideas. 581 00:50:51,686 --> 00:50:54,366 Y le gusta probar a las chicas nuevas... 582 00:50:54,622 --> 00:50:56,795 cuando no está babeando por una ramera. 583 00:50:57,634 --> 00:50:58,634 Le vas a agradar. 584 00:50:58,878 --> 00:50:59,958 Háblame del norteamericano. 585 00:51:00,269 --> 00:51:02,381 No lleva una vida muy sana. 586 00:51:02,752 --> 00:51:04,961 Nada todas las tardes. 587 00:51:05,306 --> 00:51:08,740 Registra sus tiempos, pero bebe demasiado. 588 00:51:10,941 --> 00:51:13,356 Ve pornografía. 589 00:51:14,133 --> 00:51:15,832 Nada fue de lo ordinario. 590 00:51:16,578 --> 00:51:20,026 Anal. Tríos. 591 00:51:20,302 --> 00:51:22,604 Por lo general, dos hombres contra una. 592 00:51:25,153 --> 00:51:26,906 No tiene una relación formal. 593 00:51:27,205 --> 00:51:29,798 Le ha pagado a unas chicas un par de veces... 594 00:51:30,096 --> 00:51:32,096 pero luego se siente culpable y les paga de más. 595 00:51:32,609 --> 00:51:37,102 Tal vez tendríamos más éxito si supiéramos lo que buscamos. 596 00:51:37,412 --> 00:51:40,512 Ofrezco la absoluta cooperación de mi oficina. 597 00:51:40,764 --> 00:51:43,248 Y a cambio, espero que tú... 598 00:51:44,593 --> 00:51:47,217 nos mantengas informados de tu avance. 599 00:51:47,808 --> 00:51:48,889 Por supuesto. 600 00:52:28,118 --> 00:52:29,118 ¿Necesitas ayuda? 601 00:52:29,841 --> 00:52:30,841 No, estoy bien. 602 00:52:31,231 --> 00:52:32,422 ¿Quieres que quede bien? 603 00:52:32,978 --> 00:52:33,978 Déjame ayudarte. 604 00:52:34,833 --> 00:52:36,544 Dámelo. 605 00:52:40,750 --> 00:52:43,605 Cada ser humano es un rompecabezas de necesidad. 606 00:52:46,151 --> 00:52:50,253 Si aprendes a ser la pieza faltante, te darán lo que sea. 607 00:52:53,990 --> 00:52:55,969 ¿Creíste que eras la única? 608 00:53:00,459 --> 00:53:02,860 Siempre seremos sus putas. 609 00:53:07,552 --> 00:53:11,752 A menos que tengamos algo que quieren. 610 00:53:20,471 --> 00:53:23,277 Si fuera tú, buscaría algo. 611 00:53:25,873 --> 00:53:27,713 La piscina está abierta de 6:00 de la mañana... 612 00:53:27,899 --> 00:53:29,775 a 10:00 de la noche de lunes a viernes. 613 00:53:30,431 --> 00:53:31,933 De 6:00 a 8:00 los fines de semana. 614 00:53:33,877 --> 00:53:36,212 No se permiten objetos personales en la zona de la piscina. 615 00:53:39,242 --> 00:53:41,197 Cometí un error. Lo siento. 616 00:53:42,405 --> 00:53:44,973 Entregue su tarjeta de membrecía para que le den una llave. 617 00:53:45,217 --> 00:53:47,186 Le devolvemos su tarjeta al devolver la llave. 618 00:53:48,686 --> 00:53:49,776 ¿Alguna duda? 619 00:53:50,082 --> 00:53:51,082 No. 620 00:54:42,372 --> 00:54:43,679 ¿Cómo supiste que soy rusa? 621 00:54:43,962 --> 00:54:45,013 Adiviné. 622 00:54:47,798 --> 00:54:48,587 Lo hablas bien. 623 00:54:48,820 --> 00:54:50,189 Viví en Moscú. 624 00:54:50,521 --> 00:54:52,122 ¿Lo extrañas? 625 00:54:52,382 --> 00:54:53,773 La comida, la gente. 626 00:54:54,006 --> 00:54:55,258 ¿Qué haces en Budapest? 627 00:54:55,568 --> 00:54:58,115 Soy traductora de la embajada. ¿Tú? 628 00:54:58,348 --> 00:55:00,192 Asesor comercial. Material médico. 629 00:55:00,526 --> 00:55:02,406 Jamás te he visto en los eventos de la embajada. 630 00:55:03,363 --> 00:55:05,396 No llevo mucho aquí. 631 00:55:05,765 --> 00:55:06,765 Disculpa. 632 00:55:15,066 --> 00:55:16,593 Te queda el cabello rubio. 633 00:55:17,857 --> 00:55:19,014 ¿Nos conocemos? 634 00:55:19,383 --> 00:55:23,260 Creo haberte visto ayer en la piscina y en el tranvía. 635 00:55:23,562 --> 00:55:24,942 Estás equivocado. 636 00:55:27,740 --> 00:55:29,337 ¿Te gustaría ir a comer conmigo? 637 00:55:29,629 --> 00:55:31,408 Conozco un lugar turco en la estación. 638 00:55:31,643 --> 00:55:33,826 Es horrible, pero la comida es buena. 639 00:55:34,324 --> 00:55:35,446 Tal vez lo conozcas. 640 00:55:36,228 --> 00:55:37,443 No tengo hambre. 641 00:55:37,647 --> 00:55:39,405 Tal vez en otra ocasión. 642 00:55:45,953 --> 00:55:47,327 Te veré en la piscina. 643 00:56:21,482 --> 00:56:23,072 No está su identificación. 644 00:56:25,173 --> 00:56:26,411 ¿Está segura? 645 00:56:26,680 --> 00:56:28,753 Sí. Yo misma la puse aquí. 646 00:56:29,267 --> 00:56:32,183 Lo siento. Tengo que hacer una nueva. 647 00:56:32,577 --> 00:56:34,153 Tengo su foto en el archivo. 648 00:56:34,480 --> 00:56:35,481 No hay prisa. 649 00:56:35,682 --> 00:56:40,006 Llegó con el nombre de Katerina Zubkova. 650 00:56:40,784 --> 00:56:43,426 Se registró como traductora de la embajada. 651 00:56:43,830 --> 00:56:47,797 Pero su verdadero nombre es Dominika Egorova. 652 00:56:48,387 --> 00:56:51,011 Era bailarina en el Bolshoi. 653 00:56:51,312 --> 00:56:53,813 Oficialmente, no hay registro de que pertenezca a la SVR... 654 00:56:54,042 --> 00:56:55,937 pero yo no me lo creo. Busca a Marble. Lo sé. 655 00:56:56,237 --> 00:56:58,282 - Aléjate de ella. - Creo que es valiosa. 656 00:56:58,588 --> 00:57:00,388 - Y ¿ahora crees que es reclutable? - Tal vez. 657 00:57:00,695 --> 00:57:01,982 No estás aquí para eso. 658 00:57:02,341 --> 00:57:03,763 Solo sigue haciendo lo que haces. 659 00:57:04,074 --> 00:57:05,118 Hazte el muerto. 660 00:57:05,382 --> 00:57:07,688 Olvida lo demás y espera a que Marble saque la cabeza... 661 00:57:08,010 --> 00:57:09,978 para que entre al juego otra vez. Esa es la prioridad. 662 00:57:10,002 --> 00:57:12,153 Es la sobrina de Ivan Egorov. 663 00:57:17,049 --> 00:57:18,650 ¿El subdirector de la SVR? 664 00:57:18,882 --> 00:57:20,506 Yo tengo sobrinas. 665 00:57:20,784 --> 00:57:23,136 Pasan casi todo su tiempo exponiéndose en Internet. 666 00:57:23,441 --> 00:57:25,009 ¿Por qué usaría su verdadero nombre? 667 00:57:25,243 --> 00:57:26,465 Porque es una ingenua. 668 00:57:26,721 --> 00:57:28,957 O porque es una provocación. 669 00:57:29,244 --> 00:57:31,083 Ambas son buenas razones para alejarte de ella. 670 00:57:31,107 --> 00:57:32,935 Creo que esta chica es importante. 671 00:57:33,069 --> 00:57:35,384 Es oro. Lo sé. 672 00:57:36,460 --> 00:57:38,989 Está bien. A ver qué averiguas. 673 00:57:40,617 --> 00:57:42,033 - Gracias. - Con cuidado, ¿está bien? 674 00:57:42,057 --> 00:57:43,057 Sí. 675 00:57:43,263 --> 00:57:44,263 ¿Nate? 676 00:57:44,342 --> 00:57:47,176 Si deja que la lleves a la cama, definitivamente es de la SVR. 677 00:57:47,415 --> 00:57:50,111 Porque está muy fuera de tu alcance. 678 00:57:55,926 --> 00:57:58,798 Necesito entrar en la lista de un evento en la embajada de EE.UU. 679 00:57:59,072 --> 00:58:00,200 Podría hacer eso. 680 00:58:00,419 --> 00:58:02,229 - Gracias. - Sí... 681 00:58:02,629 --> 00:58:04,899 a cambio me das un informe de avances. 682 00:58:05,675 --> 00:58:06,968 Ya establecí contacto. 683 00:58:07,276 --> 00:58:08,276 ¿Contacto? 684 00:58:08,367 --> 00:58:10,311 Creí que ya estarías debajo de él. 685 00:58:11,746 --> 00:58:12,746 ¿Sabes? 686 00:58:12,869 --> 00:58:15,842 Hay muchas historias sobre las Sparrow. 687 00:58:17,438 --> 00:58:20,228 Que son capaces de manipular la mente de un hombre. 688 00:58:21,073 --> 00:58:22,974 Sin mencionar el resto de su cuerpo. 689 00:58:24,919 --> 00:58:26,376 Vaginas mágicas. 690 00:58:26,804 --> 00:58:28,264 Eso dicen. 691 00:58:29,300 --> 00:58:30,445 Tal vez lo averigüe. 692 00:58:35,714 --> 00:58:37,139 Solo estoy bromeando. 693 00:58:38,693 --> 00:58:39,813 Pero la oferta sigue en pie. 694 00:58:39,849 --> 00:58:42,152 Si necesitas ayuda, no dudes en pedírmela. 695 00:58:43,208 --> 00:58:47,743 Después de todo, todo el mundo necesita un amigo. 696 00:58:48,137 --> 00:58:49,337 El éxito de estos esfuerzos... 697 00:58:49,522 --> 00:58:53,348 será crítico para asegurar los lazos económicos de Hungría con sus vecinos. 698 00:58:53,613 --> 00:58:55,933 Claramente, es un momento de cambios rápidos en el mundo... 699 00:58:55,993 --> 00:58:59,573 lo que hace imperante que cada región se mantenga competitiva. 700 00:59:00,030 --> 00:59:01,918 Gracias al presidente húngaro por recibirnos... 701 00:59:02,218 --> 00:59:05,032 y al embajador estadounidense por su participación. 702 00:59:05,628 --> 00:59:09,436 Para terminar, quiero darle las gracias a mi jefa de personal, Stephanie Boucher. 703 00:59:09,720 --> 00:59:11,836 Sin su esfuerzo, no estaríamos aquí esta noche. 704 00:59:12,091 --> 00:59:13,091 Stephanie. 705 00:59:36,481 --> 00:59:37,585 Dominika Egorova. 706 00:59:39,003 --> 00:59:40,529 ¿Sabes mi nombre? 707 00:59:41,010 --> 00:59:42,042 Tú me lo dijiste. 708 00:59:43,686 --> 00:59:45,402 Robaste mi identificación en la piscina. 709 00:59:46,602 --> 00:59:47,956 Eso sería ilegal. 710 00:59:49,849 --> 00:59:50,889 ¿Estabas buscándome? 711 00:59:51,124 --> 00:59:53,470 Sé dónde encontrarte si eso quisiera. 712 00:59:53,892 --> 00:59:56,422 Tengo curiosidad. ¿Querías que supiera que estás siguiéndome? 713 00:59:56,641 --> 00:59:58,253 ¿O solo eres muy torpe? 714 00:59:58,572 --> 01:00:01,795 Los norteamericanos creen que los demás estamos muy interesados en ustedes. 715 01:00:02,120 --> 01:00:04,096 ¿Qué te hizo querer ser traductora? 716 01:00:04,432 --> 01:00:07,622 Si averiguaste mi nombre, seguro sabes otras cosas sobre mí. 717 01:00:07,968 --> 01:00:10,405 Me pregunto qué se sentirá perseguir algo toda tu vida... 718 01:00:10,782 --> 01:00:12,316 para que después te lo arrebaten. 719 01:00:14,599 --> 01:00:15,717 ¿Qué se siente? 720 01:00:15,978 --> 01:00:17,469 Si. ¿Cómo te hace sentir? 721 01:00:17,731 --> 01:00:19,620 ¿Eso qué importa? 722 01:00:20,357 --> 01:00:21,357 Mi madre no esta bien. 723 01:00:21,595 --> 01:00:24,559 Si trabajo para el gobierno, el estado me ayuda a cuidarla. 724 01:00:25,655 --> 01:00:27,433 Mi tío me ayudó a conseguir el empleo. 725 01:00:27,711 --> 01:00:29,293 Tu tío es un hombre muy poderoso. 726 01:00:29,590 --> 01:00:33,004 En mi país, si no le importas a los hombres en el poder, tú no importas. 727 01:00:33,843 --> 01:00:35,546 ¿Es tan diferente en tu país? 728 01:00:36,115 --> 01:00:37,796 Se supone que sí, pero... 729 01:00:39,349 --> 01:00:40,618 ¿Eres patriota? 730 01:00:42,345 --> 01:00:43,465 No. 731 01:00:43,820 --> 01:00:45,053 ¿Por qué haces esto, entonces? 732 01:00:45,270 --> 01:00:46,641 Es mejor que vender neumáticos. 733 01:00:47,566 --> 01:00:48,966 ¿Alguna vez has vendido neumáticos? 734 01:00:49,102 --> 01:00:50,102 No. 735 01:00:50,234 --> 01:00:52,257 Entonces no puedes saberlo, ¿o sí? 736 01:00:53,237 --> 01:00:54,237 Buen punto. 737 01:00:56,839 --> 01:00:58,315 Oye, me gustaría verte de nuevo. 738 01:00:58,972 --> 01:01:00,925 ¿Vamos a hacernos amigos? 739 01:01:01,641 --> 01:01:02,875 ¿Eso quieres? 740 01:01:03,730 --> 01:01:05,065 No tengo ninguno. 741 01:01:05,377 --> 01:01:07,601 Hay un restaurante ruso cerca de la ópera. 742 01:01:07,857 --> 01:01:08,857 Cena conmigo ahí. 743 01:01:09,611 --> 01:01:11,070 Mañana a las 8:00. 744 01:01:12,692 --> 01:01:13,692 Está bien. 745 01:01:32,647 --> 01:01:33,753 ¿Marta? 746 01:02:46,461 --> 01:02:48,261 Stephanie Boucher Jefa de personal del senador 747 01:02:55,340 --> 01:02:57,603 HEATHROW 03/22-13:00 PAGO INICIAL $250.000 748 01:02:59,452 --> 01:03:01,097 HEATHROW-LONDRES 749 01:03:38,931 --> 01:03:39,931 Llegaste. 750 01:03:42,533 --> 01:03:43,533 Era él de la embajada. 751 01:03:43,844 --> 01:03:45,009 Así es. 752 01:03:45,221 --> 01:03:46,808 Te haces la difícil, ¿eh? 753 01:03:47,423 --> 01:03:50,447 En mi experiencia, no hay sustituto para un buen sexo oral. 754 01:03:50,825 --> 01:03:51,850 Él no es así. 755 01:03:57,106 --> 01:03:58,106 ¿Qué es esto? 756 01:03:58,306 --> 01:04:01,087 Una copia del informe que Volontov envió a Moscú hace tres días. 757 01:04:01,302 --> 01:04:02,698 Al parecer, hiciste un enemigo. 758 01:04:19,904 --> 01:04:21,276 Buenas noches. 759 01:04:21,561 --> 01:04:22,731 Buenas noches, señor. 760 01:04:46,639 --> 01:04:48,129 ¿Es una coincidencia? 761 01:04:49,020 --> 01:04:51,782 Tenía razón. Necesito un amigo. 762 01:04:53,660 --> 01:04:55,559 Todo el mundo necesita amigos. 763 01:04:57,824 --> 01:04:59,318 Necesito que envíe un informe... 764 01:04:59,598 --> 01:05:02,721 diciendo que impresiona el avance que hecho con Nash. 765 01:05:03,665 --> 01:05:05,695 Necesito más tiempo. 766 01:05:05,979 --> 01:05:07,668 Y le debería una. 767 01:05:10,103 --> 01:05:12,218 ¿Cómo sé que pagas tus deudas? 768 01:05:22,131 --> 01:05:24,214 Tenía razón sobre las Sparrow. 769 01:05:24,590 --> 01:05:26,356 Somos especiales. 770 01:05:26,601 --> 01:05:28,766 ¿Sabe lo que nos enseñan? 771 01:05:28,988 --> 01:05:32,158 Cómo determinar lo que necesita un amante. 772 01:05:32,479 --> 01:05:36,630 Y supe lo que usted necesitaba desde la primera vez que lo vi. 773 01:05:38,199 --> 01:05:41,569 Alguien que no se burlara de su pene microscópico. 774 01:05:46,926 --> 01:05:48,046 Quítame las manos de encima. 775 01:05:48,215 --> 01:05:50,424 Mire la cámara en mi lado izquierdo. 776 01:05:50,806 --> 01:05:55,095 Mañana escribirá un informe favorable, o haré que lo arresten por atacarme. 777 01:05:56,027 --> 01:05:59,698 Lo enviarán a Moscú y será el fin de su carrera. 778 01:06:00,499 --> 01:06:01,499 Buenas noches. 779 01:06:43,121 --> 01:06:43,879 ¿Hola? 780 01:06:44,124 --> 01:06:46,250 Esta es una prueba automática de su línea digital. 781 01:06:46,567 --> 01:06:48,066 Lamentamos la interrupción. 782 01:06:49,833 --> 01:06:50,833 - Alfa. - Charlie. 783 01:06:50,972 --> 01:06:51,972 - Zulú. - Whisky. 784 01:07:09,604 --> 01:07:10,604 Viena. 785 01:07:23,657 --> 01:07:24,657 Soy Dominika. 786 01:07:26,146 --> 01:07:27,186 Sube. 787 01:07:34,508 --> 01:07:36,430 - Hola. - ¿Me invitas un trago? 788 01:07:37,182 --> 01:07:38,460 Pasa. 789 01:07:41,067 --> 01:07:42,067 Whisky. 790 01:07:44,091 --> 01:07:45,091 Gracias. 791 01:07:52,962 --> 01:07:54,763 ¿Quieres decirme qué te pasó? 792 01:07:56,963 --> 01:07:59,702 Al cerdo de mi jefe le insultó que no quisiera acostarme con él. 793 01:08:00,000 --> 01:08:01,450 ¿Cómo se llama? 794 01:08:03,013 --> 01:08:04,287 Maxim Volontov. 795 01:08:04,839 --> 01:08:05,902 He escuchado de él. 796 01:08:09,371 --> 01:08:10,800 ¿Cómo sabes dónde vivo? 797 01:08:28,476 --> 01:08:30,134 ¿Por qué saliste de Rusia? 798 01:08:31,383 --> 01:08:33,054 Metí la pata en el trabajo. 799 01:08:35,053 --> 01:08:38,854 ¿Por qué dispararía su arma un agente de la CIA en un parque público? 800 01:08:40,501 --> 01:08:42,151 Lo hice por un amigo. 801 01:08:43,180 --> 01:08:47,608 Porque sabía lo que le harían. Como tú. 802 01:09:04,658 --> 01:09:06,359 ¿Qué quieres, Dominika? 803 01:09:11,718 --> 01:09:14,579 Creo que deberías irte a casa a averiguarlo. 804 01:09:23,528 --> 01:09:24,834 Hasta mañana. 805 01:09:26,094 --> 01:09:27,714 Sabes dónde encontrarme. 806 01:11:10,076 --> 01:11:13,043 Katerina. Te cambiaste el tono de cabello. 807 01:11:16,083 --> 01:11:17,584 Los dejo. 808 01:11:17,912 --> 01:11:18,978 Fue un placer. 809 01:11:23,770 --> 01:11:25,504 ¿Prefieres un trago? 810 01:11:25,682 --> 01:11:27,042 Claro. Pero no tengo mucho tiempo. 811 01:11:27,187 --> 01:11:29,561 No sabía que vendrías. ¿A qué se debe? 812 01:11:29,883 --> 01:11:31,654 ¿Necesito escusa? 813 01:11:31,988 --> 01:11:33,508 Voy camino a Viena para una reunión... 814 01:11:33,820 --> 01:11:36,260 y quise venir a verte. 815 01:11:36,483 --> 01:11:37,483 ¿Qué te pasó en el ojo? 816 01:11:37,755 --> 01:11:39,278 Me golpeé en la piscina. 817 01:11:39,590 --> 01:11:42,414 ¿Tienes noticias sobre nuestro amigo norteamericano? 818 01:11:42,682 --> 01:11:45,338 Ya empieza a bajar la guardia conmigo. 819 01:11:45,915 --> 01:11:50,208 Me contó lo que pasó en el parque después de que me gané su confianza. 820 01:11:58,134 --> 01:12:00,100 - ¿Cómo estuvo con él? - Nada memorable. 821 01:12:00,814 --> 01:12:01,814 Pero es guapo, ¿no? 822 01:12:02,102 --> 01:12:03,236 ¿Lo es? 823 01:12:08,229 --> 01:12:11,541 ¿Hay algo afuera de lo ordinario que quieras informar? 824 01:12:11,852 --> 01:12:14,189 Si pierdes contacto... 825 01:12:14,465 --> 01:12:16,476 si desaparece durante un día o más... 826 01:12:16,710 --> 01:12:19,913 tienes que avisarme, porque nuestros superiores se impacientan. 827 01:12:20,212 --> 01:12:21,710 Tengo algo para ti. 828 01:12:24,436 --> 01:12:25,648 Algo nuevo. 829 01:12:26,422 --> 01:12:28,006 Un caso con mucho potencial. 830 01:12:28,440 --> 01:12:31,252 Creí que había quedado claro que solo tienes una misión. 831 01:12:31,652 --> 01:12:34,000 Una agente rusa dentro del gobierno estadounidense... 832 01:12:34,286 --> 01:12:35,885 siempre es de valor, ¿no? 833 01:12:36,429 --> 01:12:39,546 Marta y yo la estamos manejando juntas. 834 01:12:39,791 --> 01:12:41,208 La jefa de personal de un senador. 835 01:12:41,525 --> 01:12:43,024 Y ¿está dispuesta a cooperar? 836 01:12:43,359 --> 01:12:44,982 Está expuesta. No tiene opción. 837 01:12:45,235 --> 01:12:46,997 - ¿Cuándo lo verás de nuevo? - En Londres. 838 01:12:47,238 --> 01:12:50,174 En una semana. Pero necesitamos más dinero. 839 01:12:50,437 --> 01:12:53,179 El chantaje no bastará para mantener contacto a largo plazo. 840 01:12:53,459 --> 01:12:54,580 ¿Cuánto tienes en mente? 841 01:12:54,831 --> 01:12:56,400 250,000 dólares. 842 01:13:00,312 --> 01:13:01,312 Es mucho dinero. 843 01:13:01,855 --> 01:13:03,359 Pero tú puedes conseguirlo. 844 01:13:10,575 --> 01:13:12,079 Me tengo que ir. 845 01:13:15,811 --> 01:13:17,050 Olvidé mi abrigo. 846 01:13:17,344 --> 01:13:18,344 Yo lo traigo. 847 01:13:35,989 --> 01:13:37,114 Gracias. 848 01:13:55,199 --> 01:13:59,264 Esperé toda mi vida por algo como lo de Swan. 849 01:13:59,426 --> 01:14:01,697 Trabajé un año manejándola. 850 01:14:02,770 --> 01:14:04,072 No es tu elemento. 851 01:14:04,397 --> 01:14:06,708 Ahora, tienes el dinero para cerrar el trato. 852 01:14:06,861 --> 01:14:08,696 Me aseguraré de que te lleves el crédito. 853 01:14:08,973 --> 01:14:11,420 Solo necesito más tiempo. Por favor. 854 01:14:11,619 --> 01:14:12,619 ¿Qué saben de ti? 855 01:14:12,842 --> 01:14:14,618 Vi algo que no debí ver. 856 01:14:14,920 --> 01:14:16,311 ¿Qué viste? 857 01:14:18,422 --> 01:14:20,236 No tendrás a Swan gratis. 858 01:14:20,524 --> 01:14:22,871 Estuve ahí la noche en que mataron a Dmitri Ustinov. 859 01:14:23,123 --> 01:14:25,630 Por decirte eso, me cortarían el cuello. 860 01:14:27,501 --> 01:14:28,598 ¿Me ayudarás? 861 01:14:29,038 --> 01:14:31,288 No tengo puta opción. 862 01:14:53,022 --> 01:14:54,930 Viena 863 01:15:27,074 --> 01:15:30,810 ¿Qué me daría si le dijera cómo deshacerse de Katerina? 864 01:15:36,323 --> 01:15:37,323 ¿Qué quieres? 865 01:15:39,824 --> 01:15:41,180 ¿Llegué tarde? 866 01:15:42,363 --> 01:15:43,407 Lo siento. Ya cerramos. 867 01:15:43,605 --> 01:15:45,367 Regrese mañana. Abrimos a las 9:00. 868 01:15:45,599 --> 01:15:48,630 No voy a estar aquí mañana. ¿Hay forma de hacer una excepción? 869 01:15:49,353 --> 01:15:52,335 Por favor. Quería abrir una cuenta para un familiar... 870 01:15:52,677 --> 01:15:53,917 en caso de que algo me pase. 871 01:15:53,980 --> 01:15:55,081 No puedo dejarla entrar. 872 01:15:55,390 --> 01:15:58,286 Podría ir a buscar un formulario y luego, le invito un café. 873 01:15:58,571 --> 01:16:00,986 Podríamos llenarlo juntos. 874 01:16:02,794 --> 01:16:04,234 ¿Trae el pasaporte y la información? 875 01:16:04,283 --> 01:16:05,283 Sí, aquí tengo todo. 876 01:16:05,583 --> 01:16:07,708 - Bien. Excelente. - Gracias. 877 01:16:33,800 --> 01:16:34,800 ¿Marta? 878 01:16:43,061 --> 01:16:44,205 ¿Marta? 879 01:17:07,180 --> 01:17:08,915 ¿Has visitado una granja? 880 01:17:09,748 --> 01:17:13,394 Así huele cuando matas a un animal. 881 01:17:14,094 --> 01:17:16,099 Me tomé mi tiempo con ella. 882 01:17:17,346 --> 01:17:21,417 Para que veas lo que pasa cuando cuentas secretos. 883 01:17:21,665 --> 01:17:23,845 Por favor. 884 01:17:24,197 --> 01:17:26,168 Es tu única advertencia. 885 01:17:27,934 --> 01:17:28,934 Ahora... 886 01:17:29,481 --> 01:17:30,581 llama a la policía. 887 01:17:40,108 --> 01:17:41,783 ¿Dónde coño estabas? 888 01:17:49,545 --> 01:17:50,545 Cierra la puerta. 889 01:17:57,918 --> 01:17:59,430 Marble reapareció. 890 01:17:59,729 --> 01:18:01,665 No es cierto. ¿Aquí? 891 01:18:02,298 --> 01:18:03,298 En Viena. 892 01:18:03,487 --> 01:18:04,677 ¿No dices nada? 893 01:18:04,884 --> 01:18:06,022 ¿Qué es eso? 894 01:18:06,333 --> 01:18:07,433 Una advertencia. 895 01:18:09,179 --> 01:18:10,695 Sí es una Sparrow. 896 01:18:11,002 --> 01:18:12,508 Te dije que no estaba a tu alcance. 897 01:18:12,781 --> 01:18:14,965 Creo que aún es reclutable. 898 01:18:15,137 --> 01:18:17,559 Ahora que sabemos lo que enfrentamos, tal vez incluso más. 899 01:18:17,864 --> 01:18:18,884 Si es una Sparrow... 900 01:18:19,150 --> 01:18:21,378 no podemos confiar en nada que salga de su boca. 901 01:18:23,797 --> 01:18:24,797 ¿Sí? 902 01:18:25,937 --> 01:18:26,937 ¿Cuándo? 903 01:18:27,409 --> 01:18:29,823 Cuando llegó a casa, ¿la encontró así? 904 01:18:30,263 --> 01:18:31,960 Sí. 905 01:18:35,404 --> 01:18:36,965 No fue un simple allanamiento. 906 01:18:37,238 --> 01:18:39,479 Fue tortura. Castigo. 907 01:18:39,748 --> 01:18:41,919 ¿Tiene idea de por qué alguien le haría eso? 908 01:18:45,680 --> 01:18:47,597 ¿Qué le pasó en el ojo? 909 01:18:50,679 --> 01:18:52,213 ¿Se llevaba bien con ella? 910 01:18:53,680 --> 01:18:56,481 - Parece alterada. - ¡Claro que estoy alterada, joder! 911 01:19:03,830 --> 01:19:05,751 Sabe algo, ¿cierto? 912 01:19:07,172 --> 01:19:09,645 A quienquiera que esté protegiendo... 913 01:19:09,888 --> 01:19:11,990 a quienquiera que le tenga miedo... 914 01:19:12,713 --> 01:19:14,494 - podemos protegerla. - ¿Puedo irme? 915 01:19:19,427 --> 01:19:21,560 Supongo que eran bastante unidas. 916 01:19:23,289 --> 01:19:25,496 Debes estar muy asustada. 917 01:19:26,096 --> 01:19:27,708 Por tu seguridad. 918 01:19:27,920 --> 01:19:32,511 En Moscú, hablaban de un programa que Khrushchev fundó. 919 01:19:32,734 --> 01:19:36,903 Jóvenes oficiales. Entrenados para seducir y manipular. 920 01:19:37,303 --> 01:19:38,669 Los llamaban Sparrows. 921 01:19:39,503 --> 01:19:40,993 Eso era ella, ¿no? 922 01:19:41,505 --> 01:19:43,328 Lo que no alcanzo a comprender es... 923 01:19:43,628 --> 01:19:48,097 Por qué un hombre sometería a su sobrina a algo así. 924 01:19:55,735 --> 01:19:58,846 Me dijeron que llevara a un hombre a un hotel. 925 01:19:59,176 --> 01:20:00,615 Para extraer información. 926 01:20:02,664 --> 01:20:05,305 Dijeron que era un enemigo del estado. 927 01:20:06,050 --> 01:20:09,324 Y a cambio, mi madre tendría al doctor que necesitaba. 928 01:20:11,776 --> 01:20:15,418 En vez de eso, le cortaron el cuello al hombre. Murió encima de mí. 929 01:20:18,780 --> 01:20:22,223 No podía haber testigos, así que mi tío me dio a elegir. 930 01:20:22,436 --> 01:20:25,472 Morir o volverme una Sparrow. 931 01:20:26,284 --> 01:20:27,964 Lo que le hicieron a Marta fue un mensaje. 932 01:20:28,152 --> 01:20:30,129 La masacraron para mostrarme lo que me harán a mí. 933 01:20:30,363 --> 01:20:31,643 Si no les doy lo que quieren. 934 01:20:31,874 --> 01:20:33,793 - ¿Qué es lo que quieren? - Un hombre. 935 01:20:34,086 --> 01:20:35,406 Creen que tú manejas a un agente. 936 01:20:35,844 --> 01:20:36,982 ¿Tú qué crees? 937 01:20:37,256 --> 01:20:38,566 No me importa. 938 01:20:39,767 --> 01:20:41,466 Solo quiero que mi madre esté bien. 939 01:20:41,657 --> 01:20:43,512 Los hombres para los que trabajas, como tu tío... 940 01:20:43,536 --> 01:20:45,475 jamás te dejan ir, no importa lo que les des. 941 01:20:45,737 --> 01:20:47,341 Así funcionan. 942 01:20:47,616 --> 01:20:49,628 Solo importas por lo que puedes hacer por ellos. 943 01:20:49,885 --> 01:20:52,526 No existes a menos que ellos lo digan. 944 01:20:54,019 --> 01:20:57,899 Y no solo ahora. Cuando bailabas... 945 01:20:59,267 --> 01:21:00,344 bailabas para ellos. 946 01:21:00,670 --> 01:21:02,001 Porque ellos te dejaban. 947 01:21:02,246 --> 01:21:03,302 Ahora lo ves, ¿no? 948 01:21:03,614 --> 01:21:06,250 Les has pertenecido prácticamente toda tu vida. 949 01:21:10,339 --> 01:21:13,497 Entonces, trabaja conmigo, Dominika. 950 01:21:15,375 --> 01:21:19,548 Haz que esto sea algo que tú controlas por primera vez en tu vida. 951 01:21:21,352 --> 01:21:24,501 Y haz que los desgraciados paguen. 952 01:21:24,704 --> 01:21:25,948 ¿Qué quieres de mí? 953 01:21:26,283 --> 01:21:27,805 Lo que puedas darnos. 954 01:21:28,073 --> 01:21:29,739 Pero si pudiera elegir... 955 01:21:30,129 --> 01:21:31,529 acceso a tu tío. 956 01:21:32,085 --> 01:21:33,608 ¿Ser tu espía? 957 01:21:34,119 --> 01:21:37,299 ¿Eso es tan diferente de ser el suyo? 958 01:21:37,588 --> 01:21:40,266 Sí, porque yo jamás te pedirías que hicieras lo que él te pidió. 959 01:21:40,588 --> 01:21:42,170 Nada lo vale. 960 01:21:44,102 --> 01:21:45,606 Necesito dormir. 961 01:21:45,958 --> 01:21:47,515 ¿Por qué no tomas mi habitación? 962 01:21:55,641 --> 01:21:58,476 ¿Recuerdas que me preguntaste por qué disparé mi arma en Moscú? 963 01:21:58,769 --> 01:22:02,383 El hombre al que protegía tenía todo que perder. 964 01:22:02,778 --> 01:22:04,856 Se beneficiaba del sistema... 965 01:22:05,178 --> 01:22:07,682 pero cuando vio lo que estaba pasando en su nombre... 966 01:22:07,961 --> 01:22:09,903 no solo dijo que no sabía nada. 967 01:22:10,205 --> 01:22:12,430 Arriesgó su vida. Lo arriesgó todo. 968 01:22:12,758 --> 01:22:14,769 No merecía morir en una celda sombría. 969 01:22:15,106 --> 01:22:16,606 Si haces esto... 970 01:22:16,851 --> 01:22:19,302 haré todo lo que esté en mis manos para protegerte. 971 01:22:49,135 --> 01:22:50,510 ¿Puedo confiar en ti? 972 01:22:53,082 --> 01:22:54,600 Te prometo que sí. 973 01:23:05,325 --> 01:23:07,006 Espera. No. 974 01:24:15,170 --> 01:24:16,238 Hola. 975 01:24:16,971 --> 01:24:17,972 Gracias. 976 01:24:23,486 --> 01:24:26,053 Bailé mi primer solo con esto. 977 01:24:27,417 --> 01:24:28,692 Es Grieg. 978 01:24:29,855 --> 01:24:34,176 Estaba tan nerviosa la noche anterior, que no podía dormir. 979 01:24:35,480 --> 01:24:38,029 Puse esta música en mi habitación... 980 01:24:39,167 --> 01:24:42,325 y cuando me quedé dormida, soñé que... 981 01:24:42,502 --> 01:24:46,419 la música era color, y yo pintaba... 982 01:24:46,761 --> 01:24:51,405 todas las caras en el auditorio con mis manos. 983 01:25:03,628 --> 01:25:05,896 Lamento lo que te pasó. 984 01:25:09,739 --> 01:25:12,588 Pero me alegra mucho que estés aquí. 985 01:25:12,866 --> 01:25:13,967 A mí también. 986 01:25:14,522 --> 01:25:15,699 ¿Estás segura de esto? 987 01:25:17,479 --> 01:25:19,538 Está bien. Escucha. 988 01:25:24,482 --> 01:25:26,052 Esto es lo que quiero que hagas. 989 01:25:26,396 --> 01:25:27,959 Vuelve a tu rutina habitual. 990 01:25:28,240 --> 01:25:32,280 Ve a trabajar y escribe un informe sobre mí. 991 01:25:32,487 --> 01:25:35,479 Sobre el tiempo que pasamos y lo allegados que nos hemos vuelto. 992 01:25:36,689 --> 01:25:39,044 Di que soy un tonto y que me tienes enganchado. 993 01:25:39,268 --> 01:25:42,246 Diles que soy ambicioso, pero bebo. 994 01:25:42,537 --> 01:25:44,217 Y que tengo algo que probarle a mi padre... 995 01:25:44,338 --> 01:25:46,595 lo que significa que cometeré un error. 996 01:25:46,895 --> 01:25:48,751 Luego, necesito que te vayas a casa. 997 01:25:49,034 --> 01:25:52,070 La policía terminará con tu departamento esta noche. 998 01:25:52,331 --> 01:25:53,630 Después, espera mi señal. 999 01:25:57,836 --> 01:25:58,836 ¿Hola? 1000 01:26:08,404 --> 01:26:12,106 Te haré unas preguntas de rutina para empezar. 1001 01:26:12,341 --> 01:26:13,408 ¿Nombre? 1002 01:26:13,655 --> 01:26:14,981 Dominika Egorova. 1003 01:26:16,271 --> 01:26:17,888 ¿Desayunaste esta mañana? 1004 01:26:18,144 --> 01:26:19,144 Sí. 1005 01:26:19,256 --> 01:26:22,155 ¿Eres oficial del servicio de inteligencia rusa? 1006 01:26:22,412 --> 01:26:23,412 Si. 1007 01:26:24,091 --> 01:26:27,515 ¿Estás aquí porque te reclutó el oficial de la CIA, Nate Nash? 1008 01:26:27,814 --> 01:26:28,814 Si. 1009 01:26:30,950 --> 01:26:33,310 ¿Estás dispuesta a trabajar para el gobierno estadounidense? 1010 01:26:33,363 --> 01:26:34,363 Si. 1011 01:26:34,919 --> 01:26:37,745 Y ¿pretendes darnos información genuina? 1012 01:26:38,240 --> 01:26:39,266 ¿Sí o no? 1013 01:26:39,505 --> 01:26:40,279 Si. 1014 01:26:40,526 --> 01:26:41,526 ¿Por qué lo harías? 1015 01:26:41,602 --> 01:26:43,047 ¿No era solo sí o no? 1016 01:26:43,403 --> 01:26:45,560 Tengo curiosidad. 1017 01:26:45,824 --> 01:26:47,973 Conozco la naturaleza de los hombres para los que trabajo. 1018 01:26:47,997 --> 01:26:49,197 Y ¿por qué trabajas con ellos? 1019 01:26:49,337 --> 01:26:51,171 - No me dieron elección. - Yo tengo una duda. 1020 01:26:51,505 --> 01:26:53,694 Hay un pico cada vez que se menciona el nombre de Nate. 1021 01:26:54,017 --> 01:26:56,053 ¿Tuviste relaciones sexuales con él? 1022 01:26:56,250 --> 01:26:57,330 Oye, eso es... 1023 01:26:57,599 --> 01:26:59,258 - Tranquilo. - Porque es lo que haces. ¿no? 1024 01:26:59,282 --> 01:27:00,554 - Marty. - Para eso te entrenaron. 1025 01:27:00,578 --> 01:27:01,698 ¿Alguien te ha dicho que...? 1026 01:27:01,729 --> 01:27:03,169 ¿Por qué necesito saberlo, bratok? 1027 01:27:04,032 --> 01:27:05,032 ¿Hermano mayor? 1028 01:27:05,636 --> 01:27:06,970 Por favor, responde la pregunta. 1029 01:27:07,275 --> 01:27:09,192 Necesitamos saber si estás involucrada emocionalmente. 1030 01:27:09,216 --> 01:27:10,216 La respuesta es no. 1031 01:27:13,984 --> 01:27:15,628 ¿Ya estás satisfecho? 1032 01:27:16,541 --> 01:27:18,108 - Sí. - Para trabajar con ustedes... 1033 01:27:18,331 --> 01:27:21,269 necesito que transfieran fondos a una cuenta de banco en Viena. 1034 01:27:22,568 --> 01:27:24,545 $30,000 para empezar. 1035 01:27:26,251 --> 01:27:27,724 No sé qué discutieron tú y Nate... 1036 01:27:28,070 --> 01:27:29,646 pero creo que nos estamos adelantando. 1037 01:27:29,670 --> 01:27:32,983 Tendríamos que ver qué conseguiste. Si tiene valor... 1038 01:27:33,228 --> 01:27:35,323 ¿Qué les parece la jefa de personal de un senador? 1039 01:27:36,089 --> 01:27:38,898 Una jefa de personal manejada por la SVR. 1040 01:27:39,442 --> 01:27:42,644 Aceptó vender información de un sistema de defensa satelital. 1041 01:27:42,950 --> 01:27:45,034 El viernes volaré a Londres para reunirme con ella. 1042 01:27:47,725 --> 01:27:50,058 ¿Les proporciono la información de la cuenta? 1043 01:28:08,208 --> 01:28:09,232 Ahí está. 1044 01:28:24,287 --> 01:28:25,676 A la izquierda. 1045 01:28:31,780 --> 01:28:32,780 Lo conseguiremos. 1046 01:28:44,895 --> 01:28:46,011 ¿Qué hace aquí? 1047 01:28:46,310 --> 01:28:50,119 Creí que necesitarías ayuda después de lo que le pasó a la pobre de Marta. 1048 01:28:51,180 --> 01:28:54,290 Claro que, tuviste suerte de no resultar lastimada. 1049 01:28:54,520 --> 01:28:56,773 Agradezco su interés. 1050 01:28:57,027 --> 01:28:59,387 Aunque me pregunto cómo reaccionará Swan si me ve con usted. 1051 01:28:59,616 --> 01:29:02,195 ¿Quiere ser la persona que arruine toda esta operación? 1052 01:29:02,614 --> 01:29:05,620 El director Egorov se molestaría mucho. 1053 01:29:06,354 --> 01:29:10,146 Suba a la habitación 624. Llamaré si lo necesito. 1054 01:29:11,286 --> 01:29:12,286 Vaya. 1055 01:29:28,242 --> 01:29:30,361 - ¿Quién es él? - Tiene llave. 1056 01:29:30,689 --> 01:29:32,409 ¿Ella dijo que habría alguien más en esa habitación? 1057 01:29:32,433 --> 01:29:35,759 No. Creo que es... Sí, es Volontov. 1058 01:29:36,723 --> 01:29:37,727 Es su jefa. 1059 01:29:45,696 --> 01:29:46,696 Vodka. 1060 01:30:05,457 --> 01:30:06,160 ¿Te conozco? 1061 01:30:06,463 --> 01:30:07,829 Tenemos una amiga en común. 1062 01:30:09,678 --> 01:30:10,678 ¿Dónde está ella? 1063 01:30:10,978 --> 01:30:15,149 Por desgracia, Marta no pudo venir. Me envió a mí. 1064 01:30:18,836 --> 01:30:20,149 Entonces me voy. 1065 01:30:34,558 --> 01:30:37,932 ¿De verdad crees que me importa que la gente sepa con quién me reúno? 1066 01:30:38,742 --> 01:30:40,202 En este caso, tal vez sí. 1067 01:30:40,469 --> 01:30:43,070 Marta es una agente de inteligencia conocida. 1068 01:30:43,393 --> 01:30:45,448 Si las fotos de su relación se hacen públicas... 1069 01:30:45,705 --> 01:30:48,309 perderás tu acceso de seguridad y tu trabajo. 1070 01:30:48,580 --> 01:30:50,413 Pero no creo que todo eso sea necesario. 1071 01:30:50,774 --> 01:30:52,453 Estás aquí para negociar, como yo. 1072 01:30:52,686 --> 01:30:56,250 Acordaron la suma de $250,000. 1073 01:30:56,488 --> 01:30:59,464 Pronto debes pagar la colegiatura de tu hija. 1074 01:30:59,757 --> 01:31:01,877 Me parece que tu exesposo está por perder otro empleo. 1075 01:31:05,171 --> 01:31:08,017 ¿No estarías más cómoda en una habitación privada? 1076 01:31:08,932 --> 01:31:10,467 ¿De dónde las sacan? 1077 01:31:10,997 --> 01:31:11,997 Sígueme. 1078 01:31:12,130 --> 01:31:13,130 Aquí vamos. 1079 01:31:13,687 --> 01:31:15,821 Que comience la acción. 1080 01:31:19,259 --> 01:31:21,146 Él es el coronel Maxim Volontov. 1081 01:31:21,710 --> 01:31:23,975 Es el jefe de la estación de Budapest. 1082 01:31:25,323 --> 01:31:27,371 Sírveme un trago, ¿quieres, Boris? 1083 01:31:29,317 --> 01:31:30,396 Terminemos con esto. 1084 01:31:30,703 --> 01:31:32,328 Ya la escuchó. Sírvale un trago. 1085 01:31:34,072 --> 01:31:35,072 Entonces. 1086 01:31:36,413 --> 01:31:37,413 ¿Procedemos? 1087 01:31:37,607 --> 01:31:42,849 Quiero dejar algo en claro. Estoy aquí en una estricta visita exploratoria. 1088 01:31:43,191 --> 01:31:45,151 Mientras lo que tengas que ofrecer sea de valor... 1089 01:31:45,192 --> 01:31:46,779 no tendremos ningún problema. 1090 01:31:47,136 --> 01:31:51,082 Soy la jefa de personal de un senador de Estados Unidos. 1091 01:31:51,781 --> 01:31:54,285 La última persona que tuvo mi puesto es jefe de la CIA. 1092 01:31:54,563 --> 01:31:56,976 He convivido con él. 1093 01:31:57,331 --> 01:31:59,009 Eso es de jodido valor. 1094 01:32:00,154 --> 01:32:01,600 Creo que está borracha. 1095 01:32:01,933 --> 01:32:02,946 - ¿Tú crees? - Lo está. 1096 01:32:03,233 --> 01:32:05,569 Y estoy segura de que si eres tan importante como dices... 1097 01:32:05,847 --> 01:32:08,170 no querrás perder el tiempo. 1098 01:32:08,443 --> 01:32:10,692 ¿Tienes algo que vender? 1099 01:32:10,939 --> 01:32:13,295 Aquí tengo el primer juego de discos. 1100 01:32:14,229 --> 01:32:15,229 Hoy. 1101 01:32:15,671 --> 01:32:17,607 Solo quiero aclarar que no hago esto... 1102 01:32:17,931 --> 01:32:22,101 porque sea una idealista, pacifista o algo parecido. 1103 01:32:22,368 --> 01:32:24,957 ¿Dónde están los discos, Stephanie? 1104 01:32:25,280 --> 01:32:26,280 ¿Dónde está mi dinero? 1105 01:32:26,503 --> 01:32:29,505 $250,000 a la entrega, como se acordó. 1106 01:32:39,141 --> 01:32:40,201 Sí. 1107 01:32:45,711 --> 01:32:46,854 Lo siento. 1108 01:32:54,236 --> 01:32:56,406 Solo tengo que autentificarlos. 1109 01:33:13,205 --> 01:33:16,428 ¿Por qué no me sirves algo más fuerte, Boris? 1110 01:33:17,985 --> 01:33:20,042 ¿¡Por qué no te sirves tú misma!? 1111 01:33:21,358 --> 01:33:22,631 No me molesta hacerlo. 1112 01:33:33,500 --> 01:33:34,500 ¿Todo en orden? 1113 01:33:35,283 --> 01:33:36,944 Tengo que esperar a que carguen. 1114 01:33:55,036 --> 01:33:56,548 Dime, Boris. 1115 01:33:57,026 --> 01:34:00,951 ¿Tienes una babushka esperándote en Moscú? 1116 01:34:01,074 --> 01:34:02,197 Por supuesto que sí. 1117 01:34:03,144 --> 01:34:05,020 Nunca dejan de sorprenderme. 1118 01:34:05,302 --> 01:34:07,988 ¿Por qué son tan sexy las mujeres rusas? 1119 01:34:08,787 --> 01:34:10,067 Todos los hombres parecen sapos. 1120 01:34:20,317 --> 01:34:21,510 No. 1121 01:34:24,963 --> 01:34:27,510 - ¿Adónde vas? - A conseguirle algo de tiempo. 1122 01:34:29,077 --> 01:34:30,840 - ¿Por qué tarda tanto? - Solo un minuto más. 1123 01:34:32,223 --> 01:34:34,758 ¿Quién cojones toca? 1124 01:34:38,253 --> 01:34:40,006 ¿Todo bien con su habitación, señor? 1125 01:34:40,305 --> 01:34:41,305 Todo bien. 1126 01:34:41,372 --> 01:34:42,843 ¿Puedo revisar el mini bar? 1127 01:34:43,173 --> 01:34:44,173 No es necesario. 1128 01:34:49,804 --> 01:34:51,220 Perdón por la molestia. 1129 01:35:02,449 --> 01:35:05,617 Listo. Todo parece estar en orden. 1130 01:35:05,818 --> 01:35:08,891 Qué bien, porque si tengo que pasar otro minuto con esta ramera... 1131 01:35:09,203 --> 01:35:11,883 le voy a disparar en la cara. 1132 01:35:12,789 --> 01:35:13,956 ¿Lo logró? 1133 01:35:14,323 --> 01:35:15,379 Sí. 1134 01:35:16,992 --> 01:35:18,415 Lindo acento. 1135 01:35:18,715 --> 01:35:20,139 Ya nos vamos. 1136 01:35:20,492 --> 01:35:22,038 Espera una hora y luego vete. 1137 01:35:22,280 --> 01:35:24,160 Estaremos en contacto para la siguiente entrega. 1138 01:35:29,197 --> 01:35:30,243 Seguro. 1139 01:35:55,316 --> 01:35:56,411 A la mierda. 1140 01:36:05,360 --> 01:36:07,138 Tomó el dinero. 1141 01:36:07,373 --> 01:36:08,673 ¡Tomó el dinero! 1142 01:36:08,940 --> 01:36:10,018 Ahí está. 1143 01:36:10,206 --> 01:36:12,046 Ve a buscar los discos y llévalos a la oficina. 1144 01:36:12,864 --> 01:36:14,899 Te alcanzaré en cuanto resuelva esto. 1145 01:37:35,173 --> 01:37:36,362 ¿Sí? 1146 01:37:41,865 --> 01:37:43,875 Haz los preparativos necesarios. 1147 01:37:44,223 --> 01:37:46,727 Cambio de planes. Iremos directo a Heathrow. 1148 01:37:47,102 --> 01:37:50,078 Moscú quiere felicitarnos en persona. 1149 01:37:50,303 --> 01:37:51,671 Llamaré al director Egorov. 1150 01:37:52,105 --> 01:37:53,105 No es necesario. 1151 01:37:53,429 --> 01:37:56,370 El mismo director Egorov dio la orden. 1152 01:37:56,713 --> 01:37:59,369 Los discos y tu pasaporte. 1153 01:38:07,960 --> 01:38:09,380 Da la vuelta. 1154 01:38:25,042 --> 01:38:26,042 ¿Sí? 1155 01:38:26,732 --> 01:38:27,825 Boucher está muerta. 1156 01:38:28,724 --> 01:38:30,095 ¿De qué hablas? 1157 01:38:30,325 --> 01:38:32,295 Nuestros hombres se adelantaron con el dinero. 1158 01:38:32,575 --> 01:38:35,583 Ella entró en pánico. Se puso enfrente de un jodido camión. 1159 01:38:35,847 --> 01:38:38,031 Joder. 1160 01:38:38,217 --> 01:38:40,030 ¿Crees que tuvieran a alguien en el hotel? 1161 01:38:40,319 --> 01:38:41,439 Yo hubiera tenido a alguien. 1162 01:38:41,497 --> 01:38:44,066 Si sospechan que nos dio información, la matarán. 1163 01:38:44,266 --> 01:38:47,546 Y Nate, me dicen que el auto cambió de dirección. 1164 01:38:47,884 --> 01:38:49,235 Parece que se dirigen a Heathrow. 1165 01:38:49,535 --> 01:38:53,004 Mierda, Trish. La jodimos. 1166 01:39:00,431 --> 01:39:01,953 Pareces nerviosa. 1167 01:39:42,228 --> 01:39:43,729 Entran a la terminal dos. 1168 01:39:44,052 --> 01:39:46,530 Parece que es Aeroflot. 1169 01:40:05,975 --> 01:40:07,620 Aviso de abordaje. 1170 01:40:07,954 --> 01:40:11,491 El vuelo 422 de British European Aiways con destino a Amsterdam... 1171 01:40:11,798 --> 01:40:13,900 pronto comenzará a abordar. 1172 01:40:14,200 --> 01:40:17,546 Todos los pasajeros, favor de pasar a la sala B-42. 1173 01:40:28,952 --> 01:40:29,952 ¿Pasaporte? 1174 01:40:33,886 --> 01:40:35,197 Disfrute el vuelo. 1175 01:40:57,969 --> 01:40:58,969 ¡Mierda! 1176 01:41:13,811 --> 01:41:16,101 Siempre tuve mis dudas sobre ella. 1177 01:41:17,242 --> 01:41:18,402 Es mi sobrina. 1178 01:41:19,002 --> 01:41:19,749 ¿Qué? 1179 01:41:19,980 --> 01:41:20,980 La hija de mi hermano. 1180 01:41:21,609 --> 01:41:24,393 Dame los discos. Por favor. 1181 01:41:25,683 --> 01:41:26,806 Por supuesto. 1182 01:41:27,863 --> 01:41:29,612 Gracias. Llévatelo. 1183 01:41:47,739 --> 01:41:50,515 ¿Entregaste a la Srta Boucher a los norteamericanos? 1184 01:41:53,719 --> 01:41:54,719 No. 1185 01:41:54,909 --> 01:41:56,010 ¿Quién lo hizo? 1186 01:41:56,265 --> 01:41:57,275 No lo sé. 1187 01:42:02,936 --> 01:42:04,073 Empiecen ya. 1188 01:42:44,000 --> 01:42:45,823 Empecemos de nuevo. 1189 01:42:46,623 --> 01:42:49,069 ¿Entregaste a la Srta. Boucher a los norteamericanos? 1190 01:42:50,529 --> 01:42:51,529 No. 1191 01:43:01,631 --> 01:43:04,232 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1192 01:43:04,665 --> 01:43:05,665 No. 1193 01:43:21,764 --> 01:43:23,205 ¿Trabajas para los norteamericanos? 1194 01:43:24,096 --> 01:43:26,269 Amo a mi país. 1195 01:43:44,830 --> 01:43:47,312 Entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1196 01:43:49,923 --> 01:43:51,292 ¿Por dinero? 1197 01:43:52,975 --> 01:43:55,368 ¿O por el norteamericano guapo? 1198 01:43:57,383 --> 01:43:58,383 No. 1199 01:44:13,169 --> 01:44:15,871 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1200 01:44:16,719 --> 01:44:17,719 No. 1201 01:44:25,199 --> 01:44:26,310 Por última vez. 1202 01:44:26,476 --> 01:44:28,708 ¿Les dijiste a los norteamericanos sobre Boucher? 1203 01:44:28,911 --> 01:44:30,131 No. 1204 01:44:47,465 --> 01:44:48,722 Por última vez. 1205 01:44:50,088 --> 01:44:52,362 ¿Entregaste a Boucher a los norteamericanos? 1206 01:44:59,005 --> 01:45:00,005 No. 1207 01:45:41,053 --> 01:45:42,316 Por favor. 1208 01:45:43,638 --> 01:45:44,672 Haz que paren. 1209 01:45:44,906 --> 01:45:46,463 Comiste una equivocación. 1210 01:45:57,445 --> 01:45:58,779 No es tu culpa. 1211 01:45:59,223 --> 01:46:01,220 Pero tienes que decirles lo que quieren saber. 1212 01:46:01,486 --> 01:46:02,831 Por favor. 1213 01:46:03,566 --> 01:46:07,882 Solo puedo protegerte si me dices la verdad. 1214 01:46:09,373 --> 01:46:10,579 ¿La verdad? 1215 01:46:13,323 --> 01:46:16,435 No hay otra misión además de esta. 1216 01:46:18,835 --> 01:46:21,892 Sigue el rastro hasta donde te lleve. 1217 01:46:22,541 --> 01:46:25,527 Sacrifica lo que haya que sacrificar. 1218 01:46:25,778 --> 01:46:27,945 Si tienen mi verdadero nombre... 1219 01:46:28,262 --> 01:46:29,625 si tienen a Swan... 1220 01:46:30,597 --> 01:46:32,372 si tú me torturas... 1221 01:46:33,241 --> 01:46:35,143 confiarán en mí. 1222 01:46:35,344 --> 01:46:36,631 ¿Cómo no van a hacerlo? 1223 01:46:38,451 --> 01:46:40,314 No te des por vencido ahora. 1224 01:46:41,246 --> 01:46:42,247 Envíame de vuelta. 1225 01:46:42,547 --> 01:46:44,101 Déjame terminar lo que empezamos. 1226 01:46:48,296 --> 01:46:49,951 ¿No hice bien, tío? 1227 01:46:55,411 --> 01:46:56,578 ¿No? 1228 01:47:16,398 --> 01:47:19,061 Ay, mi niña. 1229 01:47:20,466 --> 01:47:22,123 ¿Qué te pasó? 1230 01:47:22,402 --> 01:47:25,703 Fui interrogada por Servicio de Seguridad. 1231 01:47:25,992 --> 01:47:27,887 Pero ¿te dejaron ir? 1232 01:47:28,170 --> 01:47:30,571 Claro. Soy inocente. 1233 01:47:48,508 --> 01:47:50,811 El jefe Zakharov lo espera, subdirector. 1234 01:47:51,427 --> 01:47:53,864 El presidente está furioso por la pérdida de Boucher. 1235 01:47:54,073 --> 01:47:57,409 El topo la hubiera eliminado. Ahora tenemos algo a cambio. 1236 01:47:57,686 --> 01:48:00,521 Su paciencia con tu sobrina se agota. 1237 01:48:01,266 --> 01:48:02,786 Los norteamericanos confiarán en ella. 1238 01:48:02,814 --> 01:48:03,814 Eso dices. 1239 01:48:03,989 --> 01:48:05,773 Creo que Dominika ya tuvo su oportunidad. 1240 01:48:07,347 --> 01:48:11,592 En mi opinión, está empezando a sentir algo por el norteamericano. 1241 01:48:12,371 --> 01:48:14,280 Te vio la cara de tonto, Ivan. 1242 01:48:15,306 --> 01:48:16,594 Envíenla con Nash. 1243 01:48:16,882 --> 01:48:18,596 Hagan que Matorin la siga. 1244 01:48:18,852 --> 01:48:21,675 Si nos traicionó, él lo descubrirá. 1245 01:48:22,631 --> 01:48:24,487 Los norteamericanos responderán. 1246 01:48:25,518 --> 01:48:26,924 Nada que no podamos manejar. 1247 01:48:27,181 --> 01:48:28,746 ¿Qué pasará con Dominika? 1248 01:48:29,358 --> 01:48:30,692 Le dejaré esa decisión a su tío. 1249 01:48:33,093 --> 01:48:35,617 ¿Le decimos al presidente que pones primero? 1250 01:48:35,839 --> 01:48:37,906 ¿La seguridad de su sobrina que la misión? 1251 01:48:38,174 --> 01:48:40,063 Si ella nos traicionó... 1252 01:48:41,732 --> 01:48:45,026 se los prometo, será eliminada. 1253 01:48:46,881 --> 01:48:48,657 Gracias, Ivan. 1254 01:48:49,926 --> 01:48:51,965 De nada, jefe Zakharov. 1255 01:48:54,949 --> 01:48:56,704 Disfrute su velada. 1256 01:49:11,569 --> 01:49:15,330 Te preguntaría cómo entraste, pero eso es lo que te enseñamos, ¿no? 1257 01:49:16,856 --> 01:49:19,184 ¿Concedieron mi petición? 1258 01:49:19,429 --> 01:49:21,049 Sí. 1259 01:49:48,789 --> 01:49:50,245 Tenías razón. 1260 01:49:51,445 --> 01:49:52,834 Soy como tú, tío. 1261 01:50:29,520 --> 01:50:30,633 Ay, Dios. 1262 01:50:31,966 --> 01:50:33,402 Estás viva, gracias a Dios. 1263 01:50:37,547 --> 01:50:39,880 Sabes lo que parece esto, ¿no? 1264 01:50:41,439 --> 01:50:44,607 ¿Solo te dejaron ir? ¿Por qué harían eso? 1265 01:50:44,806 --> 01:50:47,819 Porque les dijiste que ahora, tú confiarías en mí. 1266 01:50:48,386 --> 01:50:50,661 Lo suficiente para darme el nombre del topo. 1267 01:50:53,309 --> 01:50:55,503 Pero sabes que no puedo hacerlo. 1268 01:50:55,725 --> 01:50:56,868 Por supuesto que lo sé. 1269 01:50:58,403 --> 01:50:59,486 ¿Qué sigue, entonces? 1270 01:50:59,837 --> 01:51:01,612 Quiero ir a Estados Unidos... 1271 01:51:02,413 --> 01:51:04,372 donde estaré segura. Por favor. 1272 01:51:06,262 --> 01:51:07,740 - Está bien. - ¿Y mi madre? 1273 01:51:08,585 --> 01:51:10,988 Llevará tiempo, pero podemos lograrlo. 1274 01:51:11,677 --> 01:51:13,550 ¿Y el dinero que me prometieron? 1275 01:51:13,922 --> 01:51:16,307 Lo tendrás. $30,000 en un banco en Viena. 1276 01:51:16,591 --> 01:51:18,631 No pudimos hacer el pago cuando estabas en custodia. 1277 01:51:18,894 --> 01:51:20,199 No es suficiente. 1278 01:51:21,247 --> 01:51:23,349 ¿Cuánto quieres? 1279 01:51:24,238 --> 01:51:25,899 Necesito $250,000. 1280 01:51:26,980 --> 01:51:28,695 Para un arreglo. 1281 01:51:28,895 --> 01:51:29,895 Está bien. 1282 01:51:31,686 --> 01:51:33,097 Estás ayudándome. 1283 01:51:33,943 --> 01:51:36,540 Sin ninguna ventaja evidente. 1284 01:51:36,977 --> 01:51:39,090 No es lo que esperaba. 1285 01:51:39,445 --> 01:51:43,169 Si no te hubiera hecho la seña en el aeropuerto, ¿qué habrías hecho? 1286 01:51:43,413 --> 01:51:44,839 Lo habría matado por ti. 1287 01:52:25,881 --> 01:52:26,926 ¿Nate? 1288 01:52:34,723 --> 01:52:35,860 ¿Nate? 1289 01:53:53,058 --> 01:53:54,670 ¿Sabes lo que es esto? 1290 01:53:55,960 --> 01:53:57,857 Lo usan para retirar capas de piel. 1291 01:53:58,573 --> 01:53:59,830 Víctimas de quemaduras. 1292 01:54:00,963 --> 01:54:04,205 Una navaja tan afilada, que apenas y sangras. 1293 01:54:04,610 --> 01:54:08,194 ¿Sabes cuánto tiempo lleva pelarle la piel a un ser humano? 1294 01:54:08,456 --> 01:54:12,479 Horas. Aunque seas muy bueno en esto. 1295 01:54:13,158 --> 01:54:15,860 Y yo me tomo mi tiempo. 1296 01:54:17,702 --> 01:54:20,564 Capa por capa. 1297 01:54:22,585 --> 01:54:25,923 Hasta que veo el blanco del hueso. 1298 01:54:30,415 --> 01:54:32,626 Sabes lo que queremos saber. 1299 01:54:33,759 --> 01:54:36,894 Pero no me detendré hasta mucho después de que estés listo para hablar. 1300 01:54:37,618 --> 01:54:41,920 Si te desmayas, te inyectaré un estimulante. 1301 01:54:42,211 --> 01:54:45,200 Estarás consciente hasta que terminemos. 1302 01:55:15,173 --> 01:55:16,569 El nombre, Nate. 1303 01:55:16,881 --> 01:55:18,643 Dinos el nombre. 1304 01:55:19,739 --> 01:55:20,739 ¿No? 1305 01:55:21,851 --> 01:55:23,208 ¿Quieres más? 1306 01:55:23,718 --> 01:55:26,188 No. Por favor. 1307 01:55:26,441 --> 01:55:27,532 Ahora más profundo. 1308 01:55:31,133 --> 01:55:32,163 ¡No! 1309 01:55:46,060 --> 01:55:47,533 ¿No? 1310 01:55:49,012 --> 01:55:50,932 El nombre, Nate. 1311 01:55:51,477 --> 01:55:53,110 Danos el nombre. 1312 01:55:55,633 --> 01:55:56,658 ¿No? 1313 01:55:58,070 --> 01:55:59,780 Déjame intentar. 1314 01:56:01,237 --> 01:56:02,881 Espera, espera. 1315 01:56:07,839 --> 01:56:09,866 ¡Dios! 1316 01:56:19,042 --> 01:56:20,127 ¿No? 1317 01:57:25,681 --> 01:57:26,681 ¿Nate? 1318 01:57:27,045 --> 01:57:28,045 Nate. 1319 01:57:28,083 --> 01:57:31,110 Llama a la embajada. 1320 01:58:18,064 --> 01:58:20,209 Fuiste tú quien asesinó a Matorin, ¿cierto? 1321 01:58:20,419 --> 01:58:21,419 Hay una explicación. 1322 01:58:21,790 --> 01:58:22,954 Seguramente. 1323 01:58:25,681 --> 01:58:27,908 Mi esposa soñaba con ser bailarina. 1324 01:58:28,305 --> 01:58:30,022 Mucho antes de conocerla. 1325 01:58:30,550 --> 01:58:31,768 No era tan buena como tú... 1326 01:58:32,048 --> 01:58:35,211 pero me bailaba en la sala. 1327 01:58:35,951 --> 01:58:37,140 Cuando enfermó... 1328 01:58:37,952 --> 01:58:39,392 la embajada rusa en Nueva York... 1329 01:58:39,598 --> 01:58:42,196 se negó a que la operara un médico de EE.UU. 1330 01:58:43,609 --> 01:58:47,222 Algún burógrata mediocre que ofendí... 1331 01:58:47,424 --> 01:58:49,102 la condenó a muerte. 1332 01:58:49,449 --> 01:58:51,425 Lo que se hace por poder. 1333 01:58:53,894 --> 01:58:56,664 Sé que tú entregaste a Boucher a los norteamericanos. 1334 01:58:56,952 --> 01:58:58,295 Para que confiaran en mí. 1335 01:58:58,497 --> 01:58:59,857 Y ahora, ¿nosotros debemos hacerlo? 1336 01:59:07,579 --> 01:59:13,237 Yo nací tres días después de que falleció Stalin. 1337 01:59:14,573 --> 01:59:16,742 Mi padre peleó por él durante la guerra. 1338 01:59:18,541 --> 01:59:21,247 Era un miembro del partido, éramos privilegiados. 1339 01:59:25,302 --> 01:59:28,248 Me llevó años entender que había nacido en una prisión. 1340 01:59:28,588 --> 01:59:30,846 La prisión convierte a los hombres en bestias. 1341 01:59:31,062 --> 01:59:33,847 Aprendí a mentir, a engañar... 1342 01:59:34,192 --> 01:59:36,490 a hacer a los demás antes de que me hicieran a mí. 1343 01:59:37,316 --> 01:59:41,264 A sobrevivir a toda costa. 1344 01:59:42,229 --> 01:59:43,455 Así que tuve que decidir. 1345 01:59:43,752 --> 01:59:46,732 Morir en la prisión en la que había nacido... 1346 01:59:48,200 --> 01:59:50,014 o elegir otro bando. 1347 01:59:50,956 --> 01:59:52,857 Nuestros torpes amigos norteamericanos... 1348 01:59:53,613 --> 01:59:57,282 para quienes la libertad individual al menos es una aspiración. 1349 01:59:59,895 --> 02:00:02,754 Ahora lo sabes. Yo soy el topo. 1350 02:00:03,842 --> 02:00:05,388 Yo soy el hombre que buscas. 1351 02:00:05,765 --> 02:00:07,377 Tienes la libertad de entregarme a tu tío... 1352 02:00:07,401 --> 02:00:09,123 darles lo que quieren e irte a casa. 1353 02:00:09,445 --> 02:00:11,290 Claro que hay otro camino. 1354 02:00:11,590 --> 02:00:12,736 ¿Qué otro camino? 1355 02:00:12,968 --> 02:00:15,283 Después de entregarme, serás una heroína... 1356 02:00:16,209 --> 02:00:17,509 libre de sospechas. 1357 02:00:18,994 --> 02:00:24,774 La posición ideal para tomar mi lugar y continuar mi trabajo con EE.UU. 1358 02:00:25,021 --> 02:00:28,421 Hacer que tu tío y los suyos paguen por lo que le hicieron al país. 1359 02:00:28,629 --> 02:00:29,800 Te matarán. 1360 02:00:30,371 --> 02:00:32,035 De algo tenemos que morir. 1361 02:00:34,134 --> 02:00:37,516 Tú tienes el poder para decidir si muero en vano o no. 1362 02:00:41,371 --> 02:00:44,318 Eres mejor para esto que cualquiera de nosotros. 1363 02:00:44,739 --> 02:00:49,331 Es la única forma de regresar con tu madre. 1364 02:00:50,821 --> 02:00:53,795 Tú enviaste a Matorin, ¿cierto? 1365 02:00:54,111 --> 02:00:55,391 Para que no tuviera alternativa. 1366 02:00:56,125 --> 02:00:58,431 Para que te dieras cuenta. 1367 02:00:59,311 --> 02:01:00,325 Nunca lo hiciste. 1368 02:01:46,817 --> 02:01:47,817 ¿Hola? 1369 02:01:49,541 --> 02:01:50,619 ¿Hola? 1370 02:01:57,655 --> 02:01:58,655 Yo... 1371 02:02:22,768 --> 02:02:23,904 Alto. 1372 02:02:27,494 --> 02:02:28,660 Contra la pared. 1373 02:02:32,274 --> 02:02:34,568 Quiero hablar con el embajador ruso. 1374 02:02:34,838 --> 02:02:36,430 Mi nombre es Mikhail Sergev. 1375 02:02:36,742 --> 02:02:38,720 Soy el embajador aquí, en Budapest. 1376 02:02:39,121 --> 02:02:42,564 Por desgracia, los húngaros niegan inmunidad diplomática. 1377 02:02:42,911 --> 02:02:44,537 Llame a Zakharov. 1378 02:02:44,846 --> 02:02:48,180 Dígale que tengo lo que quiere. 1379 02:02:50,632 --> 02:02:51,980 Tengo el nombre del topo. 1380 02:02:52,246 --> 02:02:54,803 Dígamelo a mí. Yo podré decírselo. 1381 02:02:58,096 --> 02:02:59,930 Escúcheme con mucha atención. 1382 02:03:00,222 --> 02:03:03,343 Usted es el de los mandados. Tengo un encargo. 1383 02:03:03,645 --> 02:03:06,459 Llamará a Zakharov y le dirá que haga un intercambio. 1384 02:03:06,860 --> 02:03:08,380 El topo por mí. 1385 02:03:09,194 --> 02:03:13,596 Cuando se arregle, le daré el nombre a Zakharov en persona. 1386 02:03:15,186 --> 02:03:19,268 Hágalo bien, señor embajador, e incluso tal vez le diga que fue su idea. 1387 02:03:21,282 --> 02:03:23,198 Veré qué puedo hacer. 1388 02:03:26,803 --> 02:03:28,448 Gracias, director Zakharov. 1389 02:03:28,821 --> 02:03:30,343 No hables de esto con nadie. 1390 02:03:30,593 --> 02:03:31,593 Sí, señor. 1391 02:03:38,475 --> 02:03:40,364 No quiero cabos sueltos. 1392 02:03:40,742 --> 02:03:42,897 Nada que pueda involucrar al presidente. 1393 02:03:43,199 --> 02:03:44,776 ¿Y la chica? 1394 02:05:37,502 --> 02:05:38,827 Quítale las esposas. 1395 02:05:44,064 --> 02:05:46,365 Así haremos esto. 1396 02:05:46,663 --> 02:05:48,642 Nate te escoltará parte del camino. 1397 02:05:49,168 --> 02:05:52,690 Cuando confirme la identidad de nuestro topo, continuarás sola. 1398 02:05:52,957 --> 02:05:55,011 Pasa el punto medio. No te detengas. 1399 02:05:55,235 --> 02:05:57,570 No digas una palabra. No mires atrás. 1400 02:05:59,981 --> 02:06:01,948 Si algo sale mal, abortamos todo. 1401 02:06:02,261 --> 02:06:05,618 Si intentas correr, estamos autorizados para disparar. 1402 02:06:05,900 --> 02:06:08,161 No lo dudaremos, ¿entendido? 1403 02:06:09,532 --> 02:06:11,203 Es hora, Nate. 1404 02:06:21,808 --> 02:06:24,445 Tu tío estará muy orgulloso. 1405 02:06:24,762 --> 02:06:25,771 Es posible. 1406 02:06:32,556 --> 02:06:35,148 ¿Vas a decirme cómo averiguaste su nombre? 1407 02:06:35,368 --> 02:06:37,068 ¿Decírtelo cambiará las cosas? 1408 02:06:37,367 --> 02:06:39,276 Hay una investigación. 1409 02:06:40,192 --> 02:06:41,712 Creen que fui yo. 1410 02:06:43,239 --> 02:06:46,686 Supongo que esa siempre fue la maniobra, ¿no? 1411 02:06:48,029 --> 02:06:49,374 Alto aquí. 1412 02:06:51,812 --> 02:06:52,876 Me vengué de él por ti. 1413 02:06:53,176 --> 02:06:56,010 ¿Crees que van a dejar que cruce con vida? 1414 02:06:56,167 --> 02:06:58,955 ¿Te das cuenta de que tal vez tú lo matarás? 1415 02:07:02,380 --> 02:07:04,328 Creo que algún día lo entenderás. 1416 02:07:04,575 --> 02:07:07,229 No, no lo creo. 1417 02:07:07,495 --> 02:07:09,507 Hay cosas que no pueden sacrificarse. 1418 02:07:09,773 --> 02:07:11,452 Las personas no son objetos. 1419 02:07:15,174 --> 02:07:16,311 ¡Muéstrenos su rostro! 1420 02:07:33,931 --> 02:07:35,832 ¿Qué demonios está pasando? 1421 02:07:37,284 --> 02:07:38,333 ¿Por qué la demora? 1422 02:07:38,600 --> 02:07:40,189 ¡Confirme la identidad de su agente! 1423 02:07:40,471 --> 02:07:41,622 ¡Sí! 1424 02:07:42,546 --> 02:07:43,547 ¡Es nuestro hombre! 1425 02:07:45,129 --> 02:07:46,726 Los engañó. 1426 02:07:46,933 --> 02:07:48,550 Adiós, Nate. 1427 02:08:01,052 --> 02:08:02,157 Buenos días. 1428 02:08:03,597 --> 02:08:05,169 Por favor, siéntate. 1429 02:08:05,513 --> 02:08:07,950 Acertaste con tu sobrina. Hizo muy bien. 1430 02:08:08,292 --> 02:08:12,486 Llamó de Budapest. Nos dio el nombre del topo. 1431 02:08:13,938 --> 02:08:15,173 Qué buena noticia. 1432 02:08:15,618 --> 02:08:19,815 Hice que un equipo de seguridad registrara la oficina del topo. 1433 02:08:20,120 --> 02:08:21,464 Su departamento. 1434 02:08:23,424 --> 02:08:27,225 El departamento estaba lleno de metka... 1435 02:08:27,555 --> 02:08:29,471 asignada a Nash. 1436 02:08:33,263 --> 02:08:35,628 Este es el detalle... 1437 02:08:35,909 --> 02:08:38,720 de una cuenta que se abrió en un banco privado en Viena... 1438 02:08:39,077 --> 02:08:42,178 en la que los norteamericanos acaban de depositar... 1439 02:08:42,431 --> 02:08:45,619 250,000 dólares. 1440 02:08:45,858 --> 02:08:47,591 Una especie de pago hecho a un desertor. 1441 02:08:48,341 --> 02:08:50,902 La cuenta está a tu nombre con tu número de pasaporte. 1442 02:08:51,171 --> 02:08:53,088 - Olvidé mi abrigo. - Yo lo traigo. 1443 02:08:56,081 --> 02:08:58,842 Recientemente viajaste a Viena, ¿cierto? 1444 02:08:59,123 --> 02:09:02,143 Sabe que se trata de mi sobrina. Está enojado conmigo. 1445 02:09:02,444 --> 02:09:05,165 Este es uno de los discos que Boucher nos dio. 1446 02:09:06,057 --> 02:09:08,575 Los discos que le presentaste al presidente. 1447 02:09:08,925 --> 02:09:10,560 Tu victoria personal. 1448 02:09:11,960 --> 02:09:14,676 Se supone que vienen del Departamento de Defensa. 1449 02:09:14,984 --> 02:09:19,426 Pero a petición de tu sobrina, los examinamos más de cerca. 1450 02:09:21,098 --> 02:09:25,255 La encriptación indica que fueron creados en Langley. 1451 02:09:25,544 --> 02:09:26,667 Son falsos. 1452 02:09:29,436 --> 02:09:30,953 Eres especial. Tienes un don. Como yo. 1453 02:09:31,259 --> 02:09:34,438 Las personas no te engañan. Las ves como son en realidad. 1454 02:09:35,163 --> 02:09:37,702 Y siempre estás un paso adelante. 1455 02:09:40,700 --> 02:09:42,720 Tengo una hermosa familia. 1456 02:09:56,761 --> 02:09:58,634 Me mataste. 1457 02:09:59,217 --> 02:10:01,200 ¿No hice bien, tío? 1458 02:10:21,396 --> 02:10:23,140 Objetivo en la mira. 1459 02:12:24,783 --> 02:12:25,838 ¿Hola? 1460 02:12:28,907 --> 02:12:30,149 ¿Hola? 1461 02:12:43,816 --> 02:12:49,815 Subtitulado por Antillan0 1462 02:12:49,900 --> 02:12:56,894 OPERACIÓN RED SPARROW 105080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.