All language subtitles for Red.Sparrow.2018.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,840 --> 00:00:41,456 Linia telefonica digitala este testat automat. Ne pare rau pentru intrerupere. 2 00:00:42,670 --> 00:00:49,090 Charlie, Victor, Whisky, Zero, Edward, X, Lincoln, Ida, Alfa, Frank, Alpha. 3 00:00:50,431 --> 00:00:53,984 Esti treaz, mama. - Buna dimineata, draga. 4 00:00:54,690 --> 00:00:57,526 Cum ai dormit? - Nu e bine. 5 00:00:57,651 --> 00:01:00,656 Ce enervant. - Gata? 6 00:01:03,160 --> 00:01:05,664 Cum te simti? - Stiffly. 7 00:01:05,688 --> 00:01:08,000 incet, voi face ceai. 8 00:01:50,815 --> 00:01:52,217 Stoarcerea. 9 00:01:53,988 --> 00:01:55,122 Bine. 10 00:02:20,120 --> 00:02:22,257 Buna ziua. - Ai intirziat. 11 00:02:22,258 --> 00:02:24,773 Te grabesti? - intotdeauna. Sunt o femeie ocupata. 12 00:02:25,797 --> 00:02:29,596 Mult noroc, draga. - Ar trebui sa ma intorc la ora zece. 13 00:02:29,720 --> 00:02:32,060 Buna, Leni. - Buna, frumusete. 14 00:03:05,780 --> 00:03:08,160 in seara asta esti mindria Rusiei. 15 00:03:09,454 --> 00:03:14,923 Acesta este varul meu, Dominika Egorova. si Dmitri Ustinov, prieten al artelor. 16 00:03:15,632 --> 00:03:19,639 Daca pot face ceva pentru tine, nu ezitati sa intrebati. 17 00:03:20,765 --> 00:03:22,836 Putem face o fotografie? 18 00:06:42,432 --> 00:06:43,578 American. 19 00:06:47,385 --> 00:06:50,530 American. Nu trage. 20 00:06:51,391 --> 00:06:52,994 American. - in genunchi. 21 00:07:24,546 --> 00:07:28,000 Ai auzit ceva? - Din cite stim, el a scapat. 22 00:07:28,593 --> 00:07:33,970 Acum sunt la tine acasa. Exista ceva sensibil? - Nu, desigur ca nu. 23 00:07:33,994 --> 00:07:37,448 Zbori miine la DC. Va fi dificil, dar va vom scoate. 24 00:07:37,476 --> 00:07:41,198 Nu au existat decese, dar Washingtonul are intrebari. 25 00:07:41,322 --> 00:07:45,790 Trebuie sa intreb. Ce naiba crezi? - Mi-am protejat averea. 26 00:07:45,914 --> 00:07:48,542 Cum a mers asta? - A scapat oricum? 27 00:07:48,667 --> 00:07:54,745 Atunci ai auzit de mine. Acei barbati din parc? Zvonurile spun ca erau vice-agenti. 28 00:07:54,769 --> 00:07:58,703 Cautati dealerii ceceni sau un om de familie care este supus. 29 00:07:58,727 --> 00:08:04,653 Nu erau acolo pentru marmura. Au fost norocosi. Te-ar fi intrebat si te-ar fi eliberat. 30 00:08:07,282 --> 00:08:10,122 Pun pariu ca il cauta acum. 31 00:08:18,929 --> 00:08:21,850 Te asteapta, director adjunct. Multumesc. 32 00:08:25,396 --> 00:08:27,692 stiri groaznice despre nepoata ta. 33 00:08:29,655 --> 00:08:33,694 Presupun ca se recupereaza. - Ea este operata acum. 34 00:08:34,118 --> 00:08:39,042 Dar prognosticul pentru piciorul ei este rau. - Ce enervant. Bea? 35 00:08:39,471 --> 00:08:42,925 Aceasta este ocazia. - Cred ca vrei unul. 36 00:08:45,722 --> 00:08:48,967 Sa intimplat ceva in parcul Gorki noaptea trecuta. 37 00:08:49,059 --> 00:08:55,538 Undercover agenti narcotice sa gandit sa vada o afacere cu droguri. 38 00:08:55,907 --> 00:09:02,001 Cind voia sa interogheze pe acest om, celalalt om a impuscat arma. 39 00:09:02,125 --> 00:09:07,257 O incercare clara de distragere a atentiei. stim ca se numeste Nate Nash. 40 00:09:07,382 --> 00:09:11,933 Oficial, un consilier comercial, dar el este CIA. 41 00:09:12,057 --> 00:09:15,623 A parasit tara in aceasta dimineata cu un pasaport diplomatic. 42 00:09:15,643 --> 00:09:20,419 Dar omul pe care la intilnit, nu a panicat si nu a fugit. 43 00:09:20,688 --> 00:09:23,324 Pleaca. 44 00:09:24,686 --> 00:09:28,701 intrebarea mea este: cine este el? 45 00:10:20,570 --> 00:10:24,878 Calitate peste cantitatile (QoQ) Releases Rosu vrabii (2018) 46 00:10:24,979 --> 00:10:27,483 Traducere: Mandy, TDK si Nightfalls 47 00:10:27,684 --> 00:10:30,088 TREI LUNI MAI MULTE 48 00:10:45,681 --> 00:10:49,103 Unchiul dvs. Vanya viziteaza invalizii. 49 00:10:51,262 --> 00:10:54,812 Arati bine. Potrivit medicilor nu ai putut merge de luni de zile. 50 00:10:55,938 --> 00:10:59,067 Doctorii nu stiu totul. - Asa e. 51 00:10:59,652 --> 00:11:02,950 Voi face ceai. - Te ajut. 52 00:11:10,130 --> 00:11:13,876 Ma bucur ca fratele meu nu poate vedea ceea ce ti-au facut acei klunsi. 53 00:11:15,054 --> 00:11:18,760 Ar fi rupt inima lui. - A fost un accident. 54 00:11:22,150 --> 00:11:27,242 Fumezi? Pot sa miroasa. - De ce nu? 55 00:11:28,476 --> 00:11:32,984 Am auzit ca te-au inlocuit deja. 56 00:11:33,208 --> 00:11:37,467 Un Sonya. Pare a fi buna. 57 00:11:37,491 --> 00:11:40,721 Nu este la fel de bun ca tine, dar poate invata asta. 58 00:11:41,598 --> 00:11:45,413 Ai citit recenziile? Competitiv ca tine. 59 00:11:45,437 --> 00:11:49,035 Sunteti aici pentru a arata compasiune, unchiule? - Sunt aici sa va ajut. 60 00:11:49,604 --> 00:11:53,410 Acest apartament este inca din Bolshoi? 61 00:11:54,035 --> 00:11:58,418 Cit timp ai stat aici, acum ca nu sunteti parte a companiei? 62 00:11:58,542 --> 00:12:05,021 Trei luni? sase? Daca sunt generoase. Platesc, de asemenea, costurile medicale pentru mama ta? 63 00:12:06,047 --> 00:12:08,968 stie asta? - Nu e proasta. 64 00:12:09,092 --> 00:12:13,736 Bineinteles ca nu. stiu ca nu prea cred au fost de cind fratele meu a murit. 65 00:12:14,637 --> 00:12:19,630 Dar acum sunt aici. si vreau sa te ajut. 66 00:12:20,455 --> 00:12:25,339 Cautati-ma cind sunteti gata. Am ceva pentru tine. 67 00:12:35,312 --> 00:12:41,638 Dominika, accidentele nu exista. Noi ne facem propriul destin. 68 00:12:56,355 --> 00:13:02,449 Sonya, ce mai faci? - Ce este? 69 00:13:04,192 --> 00:13:08,783 Sunt speriat. M-am dus la ea la spital 70 00:13:08,912 --> 00:13:13,407 Cum sa uitat la mine ... stie. - Nu stie. 71 00:13:14,309 --> 00:13:19,201 Ceea ce am facut este pacat. - Era mereu preferata lor 72 00:13:19,229 --> 00:13:24,970 Nimeni altcineva nu a avut o sansa. Este corect? Nu este un pacat? 73 00:13:27,150 --> 00:13:32,166 Bine, e suficient pentru seara asta. Ia odihna. 74 00:13:34,286 --> 00:13:35,872 Aproape trei minute. 75 00:15:22,499 --> 00:15:27,884 Un accident a avut loc la Teatrul Bolshoi. in vestiarul pentru femei. Grabeste-te. 76 00:15:37,740 --> 00:15:38,870 Leni? 77 00:15:41,114 --> 00:15:42,448 Mama? 78 00:15:45,773 --> 00:15:47,056 Mama? 79 00:15:48,758 --> 00:15:53,486 Ce sa intimplat? Nu era nimeni. 80 00:15:54,227 --> 00:15:59,060 Unde era Leni? - Bolshoi nu mai vrea sa o plateasca. 81 00:16:01,363 --> 00:16:05,871 Voi avea grija de noi. imi pasa de noi acum. 82 00:16:18,344 --> 00:16:22,334 Ai fi putut veni la biroul meu. E rece. - Nu inca. 83 00:16:22,651 --> 00:16:24,526 I-ai rupt maxilarul. 84 00:16:27,715 --> 00:16:30,704 Ai fost intotdeauna o broasca vrajitoare. - Ai spus ca te poti ajuta. 85 00:16:31,005 --> 00:16:34,587 Daca ma ajuti. - Ce ar trebui sa fac? 86 00:16:35,929 --> 00:16:40,188 Securitatea statului vrea sa stie mai multe despre Dmitri Ustinov. 87 00:16:41,482 --> 00:16:44,319 L-ai intilnit la Bolshoi, iti amintesti? 88 00:16:45,737 --> 00:16:50,521 El va poate. O pasare ranitoare pe care o poate ajuta. Ceva in care eul sau nu poate rezista. 89 00:16:50,545 --> 00:16:56,715 Daca piciorul este mai bun in citeva saptamini, trebuie sa-l cunoasteti. Cistiga increderea lui. 90 00:16:56,732 --> 00:16:59,336 Cum fac asta? 91 00:17:00,386 --> 00:17:03,266 stii cum sa faci un spectacol. - Gaseste pe altcineva. 92 00:17:03,290 --> 00:17:06,488 Ai fost vreodata un guvern vazut hospice? 93 00:17:07,850 --> 00:17:10,470 sobolani in coridoare. Pacientii in murdaria lor? 94 00:17:10,695 --> 00:17:15,122 Daca faceti asta, Dominika, Asigura-te ca mama ta tine doctorii. 95 00:17:15,146 --> 00:17:20,840 Pot sa va asigur ca va puteti pastra apartamentul, dar numai daca aveti valoare pentru stat. 96 00:17:22,274 --> 00:17:28,192 Cere doar o seara. Fa-o pentru mama ta, Dominika. 97 00:17:30,648 --> 00:17:34,278 in fiecare vineri la ora noua in Hotel Andarja. 98 00:17:34,595 --> 00:17:40,420 O masina te va ridica la apartamentul tau sa va aduca la hotel. Nu luati nimic. 99 00:17:40,645 --> 00:17:43,457 Aranjam o camera si haine. 100 00:17:46,262 --> 00:17:52,292 Fii prezentabil si iti poti purta parul la fel ca in acea noapte in Bolshoi. 101 00:17:52,957 --> 00:17:55,413 Te face sa te vada. Stai la bar. 102 00:17:55,570 --> 00:17:58,819 El este la aceeasi masa, unde poate supraveghea restaurantul. 103 00:17:58,843 --> 00:18:03,936 Veti iesi printre femeile de acolo veni in mod normal. El va cauta un contact. 104 00:18:04,060 --> 00:18:09,545 Fa ceea ce intreaba si daca nu acorda atentie, inlocuiti telefonul pentru o copie. 105 00:18:10,014 --> 00:18:12,418 Ma voi asigura ca sunteti in siguranta. 106 00:18:32,251 --> 00:18:34,354 Un pahar de sampanie. - Bineinteles. 107 00:18:44,751 --> 00:18:48,978 Dominika Egorova, cit de frumos te-am vazut. Pot sa stau jos? 108 00:18:49,003 --> 00:18:53,386 De fapt, astept un prieten. - Atunci va tin companie in asteptare. 109 00:18:53,410 --> 00:18:54,576 Stati jos. 110 00:18:58,182 --> 00:19:00,814 Teribil ce ti sa intimplat. - A fost ghinion. 111 00:19:00,838 --> 00:19:06,854 Nu crezi asta singur. Tatal meu a baut la moartea a 43-a si ne-a lasat fara nimic. 112 00:19:07,876 --> 00:19:12,007 Acum pot cumpara aceasta cladire si toata lumea in ea. Este acea fericire? 113 00:19:12,450 --> 00:19:15,879 Ar fi cineva care se naste in situatia mea pot face la fel? 114 00:19:16,825 --> 00:19:21,432 Fericirea este imposibila, precum si faptul ca sunteti aici. 115 00:19:22,807 --> 00:19:24,526 Nu exista niciun prieten, nu? 116 00:19:27,242 --> 00:19:29,454 Spune-mi de ce esti aici. 117 00:19:40,212 --> 00:19:44,311 Sunt aici pentru tine. - Ce vrei de la mine? 118 00:19:44,719 --> 00:19:50,789 Nu am vrut decit sa devin dansator. De cind eram o fetita ... 119 00:19:51,631 --> 00:19:54,820 cind eram dupa scoala a mers la autobuzul de repetitie ... 120 00:19:55,088 --> 00:19:59,275 si privi oameni la fereastra care si-au trait vietile. 121 00:19:59,544 --> 00:20:04,468 Au mers sa lucreze jumatate adormit. Apoi mi-am spus: 122 00:20:04,692 --> 00:20:08,952 Nu sunt ca ei si nu voi fi niciodata ... 123 00:20:09,977 --> 00:20:11,764 pentru ca sunt special. 124 00:20:14,292 --> 00:20:16,332 Vreau sa fiu din nou special. 125 00:20:41,229 --> 00:20:45,272 O camera frumoasa. Ma surprinde ca iti poti permite. 126 00:20:46,831 --> 00:20:51,290 Ma voi intoarce imediat. - Bineinteles. 127 00:21:22,534 --> 00:21:24,008 Putem avea intimitate? 128 00:21:38,016 --> 00:21:39,450 Scoate-ti rochia. 129 00:21:50,681 --> 00:21:52,600 Scoate-ti rochia. 130 00:22:17,473 --> 00:22:18,643 Vino aici. 131 00:22:25,110 --> 00:22:26,296 Pot? 132 00:22:36,044 --> 00:22:41,930 O fisura in vaza. Adevarata valoare provine din cea mai mica imperfectiune. 133 00:22:44,735 --> 00:22:46,606 Un detaliu decisiv ... 134 00:22:48,140 --> 00:22:52,600 ceea ce merita o colectie. 135 00:23:04,976 --> 00:23:06,479 Mai incet. 136 00:23:12,104 --> 00:23:18,207 Mai incet. Nu, in liniste. 137 00:24:33,176 --> 00:24:34,610 Esti acolo. 138 00:25:44,980 --> 00:25:46,438 Cum sa intimplat? 139 00:25:46,562 --> 00:25:51,238 Ustinov lasa gardienii sa plece, asa ca am luat sansa. 140 00:25:52,949 --> 00:25:56,330 De ce ar face asta? - Pentru ca ea la intrebat asta. 141 00:26:00,005 --> 00:26:04,761 Poate fi de folos. - E o martora. Curata-o din cale. 142 00:26:05,269 --> 00:26:06,732 Am incredere in discretia ei. 143 00:26:07,597 --> 00:26:11,772 As fi foarte sigur de asta daca as fi fost tu. 144 00:26:13,191 --> 00:26:16,656 Cine este ea? Verisoara mea. 145 00:26:17,950 --> 00:26:21,833 Dansatorul? - Da. 146 00:26:28,344 --> 00:26:29,670 Sin. 147 00:26:48,541 --> 00:26:52,232 stiai ce s-ar intimpla daca l-am prins in camera, hu? 148 00:26:52,256 --> 00:26:54,852 Nu ai plecat daca stiti ce trebuia sa se intimple. 149 00:26:54,888 --> 00:26:57,717 Atunci as fi avut de ales. - stii ce fac. 150 00:26:58,266 --> 00:27:03,226 Ai venit la mine. Aceasta a fost alegerea ta. - Tu esti unchiul meu. 151 00:27:04,235 --> 00:27:07,825 Nu l-as lasa sa te raneasca. - A fost in mine. 152 00:27:11,123 --> 00:27:14,661 Nu vreau sa mor. - Nu trebuie. 153 00:27:15,086 --> 00:27:20,430 Exista o alta viata pentru tine daca vrei. Aveti multe potential. 154 00:27:21,512 --> 00:27:23,391 Cum l-ai lasat singur a fost bine facut. 155 00:27:23,516 --> 00:27:28,652 Ceea ce ati spus in bar a avut dreptate, pentru ca ai spus ce voia sa auda. 156 00:27:28,776 --> 00:27:32,783 Exista un program unde puteti afla tot ce trebuie sa stiti. 157 00:27:32,907 --> 00:27:36,573 Formarea este foarte dificila. Putini oameni inteleg. 158 00:27:36,597 --> 00:27:39,418 Dar tu esti supravietuitor. De aceea te-am ales. 159 00:27:41,005 --> 00:27:46,722 Doar daca nu ma insel si nu va place munca mea sau dezaproba de ea. 160 00:27:47,892 --> 00:27:52,448 in acest caz, viitorul tau minciuna nu mai sunt in miinile mele. 161 00:27:54,459 --> 00:27:55,629 imi pare rau. 162 00:28:08,759 --> 00:28:11,680 Buna dimineata, mama. - Ce este? 163 00:28:15,895 --> 00:28:20,394 Trebuie sa plec putin. Leni ramine aici. 164 00:28:22,690 --> 00:28:25,403 Este ceva pe care unchiul tau a aranjat-o. 165 00:28:26,196 --> 00:28:29,962 Pot sa am grija de noi acum. - Nu trebuie sa faci asta. 166 00:28:30,663 --> 00:28:34,778 Acum este prea tirziu pentru asta. - Ce ai facut? 167 00:28:35,003 --> 00:28:39,602 imi pare rau. - Te-am avertizat despre el 168 00:28:40,135 --> 00:28:43,985 Cum te-a privit ca pe un copil ... - Mama. 169 00:28:44,434 --> 00:28:49,795 Am incercat sa-l tin la distanta si va protejeaza. 170 00:28:50,536 --> 00:28:55,677 tineti ceva in urma? Nu va dati totul. 171 00:28:57,424 --> 00:29:00,677 Asa supravietui. - Da, mama. 172 00:29:07,966 --> 00:29:12,141 Bine ati venit la scoala de Stat Patru. Eu sunt regizorul. 173 00:29:12,265 --> 00:29:15,562 Iata numele pe care il veti folosi in timpul antrenamentului. 174 00:29:15,686 --> 00:29:20,318 Nu-ti dai niciodata numele adevarat sau informatii personale ... 175 00:29:20,446 --> 00:29:24,661 unui cadet sau personal. Inteles? 176 00:29:24,786 --> 00:29:27,206 Frumos. Te duc in camera ta. 177 00:29:34,341 --> 00:29:40,728 Nu sunteti ca ceilalti recruti. Majoritatea au avut deja pregatire militara. 178 00:29:40,852 --> 00:29:42,816 Trebuie sa muncesti din greu pentru a tine pasul. 179 00:29:42,940 --> 00:29:46,361 Fac ce mi se cere. - imi place asta. 180 00:29:46,654 --> 00:29:52,900 Cineva ca tine nu vine aici in mod voluntar. O mare balerina cu un unchi la SVR. 181 00:29:54,335 --> 00:29:59,383 Ce ai facut? si nu conteaza. 182 00:30:00,096 --> 00:30:03,766 Daca nu puteti servi statul, vei fi impuscat. 183 00:30:07,481 --> 00:30:12,325 Razboiul rece nu sa terminat. A fost distrusa in mii de piese periculoase. 184 00:30:12,617 --> 00:30:17,541 Vestul a devenit slab. Beat de cumparaturi si de social media. 185 00:30:18,391 --> 00:30:24,701 Dezintegrate de ura intre curse. Rezultatul este haosul din lume. 186 00:30:25,803 --> 00:30:30,162 Numai Rusia vrea sacrificii pentru a face victoria. 187 00:30:30,387 --> 00:30:35,756 Daca vrem pace, avem nevoie din nou de noi insine la capul natiunilor. 188 00:30:36,112 --> 00:30:42,030 De astazi sunteti vrabii. Arme intr-o lupta globala pentru putere. 189 00:30:43,084 --> 00:30:48,377 Ati fost selectati pentru frumusetea dvs. Pentru puterea ta. 190 00:30:49,094 --> 00:30:52,255 si in unele cazuri pentru vulnerabilitatea dvs. 191 00:30:55,497 --> 00:30:58,902 Katya, Viktor, vino aici, te rog. 192 00:31:05,205 --> 00:31:08,710 Aici facem manipulari psihologice. 193 00:31:08,835 --> 00:31:12,164 Sunteti instruiti pentru slabiciune pentru a determina o tinta ... 194 00:31:12,188 --> 00:31:18,335 pentru a exploata aceasta slabiciune cu ispita si obtineti informatii. 195 00:31:20,302 --> 00:31:21,764 Scoateti hainele. 196 00:31:27,113 --> 00:31:29,177 Corpul tau este detinut de stat. 197 00:31:29,301 --> 00:31:33,752 Statul a avut grija de ea de la nasterea ta. Acum vrea ceva inapoi. 198 00:31:39,301 --> 00:31:43,148 Trebuie sa inveti sa faci sacrificii pentru binele comun. 199 00:31:43,849 --> 00:31:49,318 Pentru a trece peste granita si sentimentala morala cu care ai crescut uitind. 200 00:31:51,029 --> 00:31:52,656 Sau este mindru? 201 00:31:53,701 --> 00:31:57,464 in experienta mea sunt oameni mindri primele care cad. 202 00:32:02,216 --> 00:32:04,259 Viktor, te imbraci. 203 00:32:16,103 --> 00:32:17,681 Sunt gata pentru tine. 204 00:32:18,567 --> 00:32:24,669 Panoul vrea sa te suspende pentru o perioada nedeterminata de timp misiuni straine. 205 00:32:24,693 --> 00:32:28,924 Tu stai aici in SUA, Nate. - Cine se va ocupa de marmura? 206 00:32:29,353 --> 00:32:32,666 Nu mai este ingrijorarea ta. - Simon. 207 00:32:33,892 --> 00:32:37,098 Am cunoscut acest om timp de trei ani. 208 00:32:37,931 --> 00:32:44,270 Nu face nimic cu nimeni el nu stie sau nu are incredere. 209 00:32:45,435 --> 00:32:49,358 Asa cum am spus, asta nu mai este ingrijorarea ta. 210 00:33:08,610 --> 00:33:14,452 Metka, o compozitie chimica invizibila, adaptate fiecarei persoane. 211 00:33:15,422 --> 00:33:21,448 Se afla pe miini dupa contactul intim. Ulterior, tinta poate fi urmata pina la sase saptamini. 212 00:33:29,477 --> 00:33:32,606 Fiecare persoana este un puzzle al nevoilor. 213 00:33:32,630 --> 00:33:36,357 Trebuie sa inveti sa simtiti ce lipseste, a fi piesa lipsa ... 214 00:33:36,781 --> 00:33:38,632 si apoi va vor da totul. 215 00:33:40,395 --> 00:33:45,335 Este diplomat la ambasada olandeza, cu acces la planurile militare ale NATO. 216 00:33:45,460 --> 00:33:51,005 Sa divortat acum sase ani cind politia a venit la el pentru violenta domestica. 217 00:33:51,329 --> 00:33:55,929 Sotia lui la acuzat ca si-a asaltat fiica. 218 00:33:56,314 --> 00:34:01,278 inchiriaza fete mai multe nopti pe saptamina. Runaways si dependenti. 219 00:34:02,240 --> 00:34:04,936 Ce vrea? - Vrea ceva grav. 220 00:34:04,960 --> 00:34:08,210 El merge la fugari pentru ca nu pot chema politia. 221 00:34:08,234 --> 00:34:10,045 Nu. - Nu sunteti de acord? 222 00:34:10,069 --> 00:34:15,602 Vrea o fiica. Cineva sa aiba grija de el. El plateste pentru asta. 223 00:34:16,972 --> 00:34:22,605 Foarte bine, Katya. Nu atinge niciodata fetele. Iesi la cina cu ei. 224 00:34:24,737 --> 00:34:29,561 in continuare. Acest om a reprezentat Chuvashsi in parlament. 225 00:34:29,769 --> 00:34:34,670 El sa opus presedintelui, pina cind a fost arestat pentru un comportament inadecvat. 226 00:34:36,713 --> 00:34:40,804 Ce voia? - Arata imoral. 227 00:34:41,136 --> 00:34:45,560 Vrei sa spui un homosexual? Corect. 228 00:34:45,688 --> 00:34:51,906 Nu putem judeca. Toata lumea are pasiuni. Cei de la el sunt doar foarte tineri. 229 00:34:54,366 --> 00:34:56,598 Anya, vino aici. 230 00:35:14,801 --> 00:35:20,562 Aici este. Da-i ce vrea. - Ce vrei sa spui? 231 00:35:21,440 --> 00:35:26,011 L-ai sunat imoral? Atunci nu vrea nimic intre picioare. 232 00:35:26,640 --> 00:35:28,259 Deci, fii baiat. 233 00:35:29,910 --> 00:35:31,536 in genunchi. 234 00:35:37,406 --> 00:35:39,117 Probabil ca nu este prima data. 235 00:35:39,141 --> 00:35:44,570 Un baiat pe un cimp in spatele casei tale, sau o fata la o statie de autobuz? 236 00:35:44,794 --> 00:35:49,610 Ne place sa credem ca conteaza, dar acest lucru nu este cazul. Este doar carne. 237 00:35:53,309 --> 00:35:57,624 Nu pot. - Da. Miine incearca din nou. 238 00:35:59,002 --> 00:36:00,837 si din nou in ziua urmatoare. 239 00:36:06,787 --> 00:36:09,728 Trebuie sa te obisnuiesti cu lucrurile care te dezgusta. 240 00:36:12,188 --> 00:36:18,242 Cautati frumusete in iluzia umana ca bucuria carnii ne completeaza. 241 00:36:20,330 --> 00:36:24,324 Chiar daca tinta este dezgustatoare, corpul poate fi pacalit. 242 00:36:34,361 --> 00:36:40,403 Degetele alunecare la coapse, lasa sangele sa curga la cruce. 243 00:36:40,772 --> 00:36:43,616 Manipularea sfarcurilor ... 244 00:36:46,145 --> 00:36:47,899 duce la excitare. 245 00:36:51,638 --> 00:36:57,515 Semnalele audio declanseaza dorinta. 246 00:36:58,080 --> 00:37:04,102 Dar manipularea fizica nu este suficienta. Trebuie sa invatati sa iubiti prin comanda. 247 00:37:06,807 --> 00:37:08,718 Cum ar fi sa fii iubit? 248 00:37:10,978 --> 00:37:14,251 Pentru a fi vazut si recunoscut? 249 00:37:16,363 --> 00:37:18,214 Sa nu te mai simti singura? 250 00:37:35,435 --> 00:37:38,732 Zidul tine ochii pe partea dreapta. Mingea merge la Smith. 251 00:37:38,760 --> 00:37:42,991 Echipa dubla. Mingea se intoarce la Wall. Sut de la cinci metri de partea stinga. 252 00:37:43,116 --> 00:37:48,749 Prea bine pentru aparare. Rebound prins de Sellers, al optulea lui. 253 00:37:48,777 --> 00:37:51,405 Omul cel mare in al noualea an in statul Colorado ... 254 00:37:51,429 --> 00:37:54,202 Cind ati observat ca ati fost urmarit? - Saptamina trecuta. 255 00:37:54,226 --> 00:37:55,652 Ce crezi despre asta? 256 00:37:55,676 --> 00:38:00,184 Daca ma urmaresc rusii, il vor gasi. Apoi, marmura inca mai traieste. 257 00:38:00,352 --> 00:38:03,658 Din cite stim. - Nu vorbesti cu el. 258 00:38:03,682 --> 00:38:09,700 Marmura nu a vrut sa comunice timp de patru luni. - Va veni pentru mine. 259 00:38:11,246 --> 00:38:15,393 Nu ma vei duce in Rusia, dar undeva aproape. in Europa de Est. 260 00:38:15,922 --> 00:38:21,555 Apoi SVR este imediat pe partea de sus. Marmura o va auzi si se va arata. 261 00:38:21,580 --> 00:38:26,812 in caz contrar el va ramine ascuns. Trimite-ma inapoi. - Bine. 262 00:38:26,940 --> 00:38:33,283 Aveti o sarcina. Contact si ingrijire ca doreste sa lucreze cu un alt agent. 263 00:38:33,740 --> 00:38:38,291 Eu sunt eu. Vom merge cu tine. - Ai probleme cu asta? 264 00:38:38,416 --> 00:38:39,794 Nu. 265 00:38:47,891 --> 00:38:52,231 Acesti soldati au plecat de aproape un an. 266 00:38:55,568 --> 00:38:57,071 Bine ai venit acasa. 267 00:39:17,388 --> 00:39:21,030 Opriti lumina. - Nici o graba. Care-i numele tau? 268 00:39:22,032 --> 00:39:23,214 Pyotr. 269 00:39:45,736 --> 00:39:49,742 Ai cineva acasa? Cineva despre care te gindesti? 270 00:39:52,290 --> 00:39:53,625 inchide ochii. 271 00:40:01,346 --> 00:40:05,685 Gindeste-te la fata ei, mirosul si atingerea ei. 272 00:40:06,386 --> 00:40:11,089 Ce putem spune despre asta? Dulce, sentimental, in control. 273 00:40:11,982 --> 00:40:17,644 Dar ai ales un baiat, Katya, asa ca nu trebuie sa va dati. 274 00:40:17,668 --> 00:40:21,358 Nu este intotdeauna asa de usor. in continuare. 275 00:40:50,823 --> 00:40:53,988 Acum trei zile Nash a fost trimis la Budapesta. 276 00:40:54,313 --> 00:40:58,992 Cred ca doreste sa gaseasca o legatura cu molarul. - Avem prieteni in Budapesta. 277 00:40:59,013 --> 00:41:03,127 Lasa-l sa-l ia si sa obtina informatiile de la el. 278 00:41:03,151 --> 00:41:08,352 Atunci trebuie sa explicam presedintelui de ce fiecare agent din Europa de Vest a fost arestat pentru razbunare. 279 00:41:08,376 --> 00:41:10,107 Vanya are dreptate. 280 00:41:10,331 --> 00:41:15,572 Presedintele nu va aproba nimic ceea ce va deranja in mod inutil americanii. 281 00:41:18,128 --> 00:41:21,442 Nu inca. - Ce sugerati, Ivan? 282 00:41:21,466 --> 00:41:27,067 Nash este un agent bun. A facut o greseala acea noapte in parc. 283 00:41:27,492 --> 00:41:33,177 El a reactionat cu emotiile sale, ceea ce ma face sa cred ca ii pasa de barbat. 284 00:41:34,319 --> 00:41:37,769 imi propun sa-i dau altcuiva despre ce ii pasa. 285 00:41:57,726 --> 00:42:01,949 Sunteti acuzat de maltratare. - A vrut sa ma violeze. 286 00:42:02,073 --> 00:42:05,780 si virtutea ta merita sa privesti Rusia de un cadet bun? 287 00:42:05,808 --> 00:42:11,998 N-am vrut sa-l privez pe Rusia de nimic. - si totusi suntem aici. 288 00:42:12,775 --> 00:42:14,795 Director, care este opinia ta? 289 00:42:14,823 --> 00:42:19,362 Ea a fost aici doar trei luni, dar cred ca Katya are inca potential. 290 00:42:19,787 --> 00:42:22,475 As vrea sa fiu singura cu suspectul. 291 00:42:32,500 --> 00:42:35,249 Te-ai descurcat bine cu Ustinov la Moscova. 292 00:42:35,938 --> 00:42:41,383 De aceea ai ocazia asta. stii ce se intimpla daca nu esti aici? 293 00:42:41,407 --> 00:42:43,927 Da. - Atunci de ce nu l-ai lasat sa mearga inainte? 294 00:42:43,951 --> 00:42:47,601 Eu servesc statul, presedintele nostru ... 295 00:42:49,088 --> 00:42:53,487 si tu, general, dar nu ii datorez nimic. 296 00:42:53,788 --> 00:42:57,794 Ce fel de om isi trimite nepoata la scoala de Stat Patru? 297 00:42:58,227 --> 00:42:59,689 Un patriot. 298 00:43:03,095 --> 00:43:07,466 Sotia mea si cu mine v-am vazut dansind. - A fost o viata diferita. 299 00:43:07,635 --> 00:43:11,517 Sunt atit de multi, nu crezi asa? 300 00:43:15,632 --> 00:43:16,918 Poti merge. 301 00:43:27,776 --> 00:43:33,618 Vrabii trebuie sa fie imuni la slabiciune si sentimentalitatea si pentru a vedea ce este. 302 00:43:34,147 --> 00:43:35,605 Egoism. 303 00:43:40,273 --> 00:43:45,153 Spune-mi ce vrea, Katya. Vino aici. 304 00:43:54,168 --> 00:43:58,010 Pentru a face succesul inselaciunii, nu te poti opri. 305 00:43:59,052 --> 00:44:00,763 Nimic. Inteles? 306 00:44:04,770 --> 00:44:06,148 Da-i ce vrea. 307 00:44:15,664 --> 00:44:16,834 Ei bine? 308 00:44:18,128 --> 00:44:19,385 intoarce-te. 309 00:44:19,546 --> 00:44:22,474 Nu. - intoarce-te, am spus. 310 00:44:29,226 --> 00:44:31,014 Nu te uita la ea. 311 00:44:34,026 --> 00:44:35,950 Vreau sa te vad facind asta. 312 00:44:37,660 --> 00:44:38,786 Uita-te la mine. 313 00:44:42,376 --> 00:44:43,462 Uita-te la mine. 314 00:44:47,256 --> 00:44:49,204 Uita-te la mine, am spus. 315 00:45:05,771 --> 00:45:06,901 Ei bine? 316 00:45:14,622 --> 00:45:16,203 Ce mai astepti? 317 00:45:19,338 --> 00:45:22,727 Am terminat. Ma vei dracu sau nu? 318 00:45:30,440 --> 00:45:31,731 Nimic? 319 00:45:36,350 --> 00:45:37,476 Pacat. 320 00:45:38,226 --> 00:45:39,637 Bitch. 321 00:45:43,110 --> 00:45:44,195 Putere. 322 00:45:45,866 --> 00:45:47,627 El vrea asta. 323 00:45:48,242 --> 00:45:49,807 Rochie. 324 00:46:02,101 --> 00:46:04,833 O masina asteapta Moscova. 325 00:46:04,868 --> 00:46:09,660 Am facut tot ce mi-ai cerut. - Dimpotriva. 326 00:46:10,487 --> 00:46:12,784 Nu ai facut nimic din ceea ce am cerut. 327 00:46:12,867 --> 00:46:15,214 Dar superiorii mei cred altfel. 328 00:46:19,338 --> 00:46:21,527 Noi experimenta asta. 329 00:46:27,183 --> 00:46:28,681 La revedere ... 330 00:46:29,895 --> 00:46:31,679 Dominika. 331 00:46:39,872 --> 00:46:41,375 Buna, mama. 332 00:46:48,094 --> 00:46:49,843 Tu esti tu. 333 00:46:49,889 --> 00:46:53,266 Sunt acasa. - Draga mea ... 334 00:47:05,787 --> 00:47:07,125 Alo? 335 00:47:12,258 --> 00:47:13,468 Da. 336 00:47:18,100 --> 00:47:20,063 Nu te lasa sa pleci niciodata. 337 00:47:21,774 --> 00:47:23,316 Gasesc o cale. 338 00:47:35,965 --> 00:47:41,222 Bine ai venit acasa. Ce faci? Stati jos. 339 00:47:43,935 --> 00:47:45,982 Pot sa va ofer ceva? - Nu mi-e foame. 340 00:47:46,106 --> 00:47:47,276 Haideti. 341 00:47:47,633 --> 00:47:49,572 Ca copil te-ai gindit ca e minunat aici. 342 00:47:49,696 --> 00:47:52,910 Ai fost intotdeauna atit de grava cu ochii mari adulti ... 343 00:47:53,034 --> 00:47:55,998 pe fata copiilor tai. - Ce vrei, unchiule? 344 00:47:56,965 --> 00:48:02,035 Exista un tradator in guvern. Poate intr-una din serviciile de informatii. 345 00:48:02,109 --> 00:48:03,662 O pustietate. 346 00:48:05,038 --> 00:48:07,418 Cel mai recent contact ... 347 00:48:08,836 --> 00:48:13,697 este un american acum in Budapesta. Vreau sa te apropii de el. 348 00:48:13,969 --> 00:48:18,062 si construiti o incredere. si apoi imi dai numele molei. 349 00:48:18,297 --> 00:48:23,962 Urmati piesa, oriunde ati conduce. Sacrifici ce trebuie sacrificat. Inteles? 350 00:48:24,739 --> 00:48:26,033 Da, unchiule. 351 00:48:26,614 --> 00:48:27,992 Asta e pentru tine. 352 00:48:29,955 --> 00:48:33,778 Ce este asta? - Pasaport nou. Referinte. 353 00:48:33,802 --> 00:48:37,425 Numele nou. Katerina Zubkova. 354 00:48:37,801 --> 00:48:41,847 si ce recompensa va dau? 355 00:48:41,975 --> 00:48:43,226 O promovare? 356 00:48:44,187 --> 00:48:48,903 inteleg furia fata de mine. - M-ai trimis la o scoala de curva. 357 00:48:49,027 --> 00:48:53,366 Te-am facut din nou special. Aveti un talent, la fel ca mine. 358 00:48:53,495 --> 00:48:54,869 Vedeti prin oameni. 359 00:48:54,997 --> 00:48:56,584 Vedeti ce sunt cu adevarat. 360 00:48:56,708 --> 00:48:58,836 si intotdeauna stai cu un pas inaintea lor. 361 00:48:58,960 --> 00:49:02,004 Faceti asta pentru mine si va voi lasa sa plecati, daca asta vrei. 362 00:49:02,039 --> 00:49:04,048 Dar simt ca nu este. 363 00:49:04,721 --> 00:49:07,210 Te-ai nascut pentru asta. 364 00:49:07,626 --> 00:49:09,213 Da, unchiule. 365 00:49:10,715 --> 00:49:11,966 Sa mincam. 366 00:49:12,090 --> 00:49:13,512 Scuzati-ma. 367 00:49:15,095 --> 00:49:17,293 Totul de doua ori. - Da, domnule. 368 00:49:17,328 --> 00:49:18,818 E bine? 369 00:49:42,869 --> 00:49:44,728 Bine ati venit la Budapesta. 370 00:50:09,605 --> 00:50:11,897 Trebuie sa fii Katerina. - Buna. 371 00:50:12,819 --> 00:50:14,361 Esti frumos. 372 00:50:19,678 --> 00:50:23,353 iti voi arata camera ta. Baie la capatul holului. 373 00:50:24,102 --> 00:50:26,890 Eu dorm acolo. si tu acolo. 374 00:50:32,576 --> 00:50:35,824 imi inchid usa. Mai bine faci la fel. 375 00:50:35,913 --> 00:50:39,226 Daca nu ne vom deranja, suntem de acord. 376 00:50:39,463 --> 00:50:41,152 Clar? 377 00:50:41,883 --> 00:50:45,597 Maine s-ar putea intilnim seful departamentului nostru. 378 00:50:46,767 --> 00:50:47,893 Un avertisment. 379 00:50:48,017 --> 00:50:51,585 seful Volontov doreste sa acorde credit pentru fiecare idee. 380 00:50:51,620 --> 00:50:54,280 si ii place sa o incerce cu noile fete ... 381 00:50:54,404 --> 00:50:56,848 cind nu il urmareste pe strippers. 382 00:50:57,409 --> 00:50:58,832 Te va placea. 383 00:50:58,867 --> 00:51:02,162 Spune-mi despre american. - Nu e stereotipul acela. 384 00:51:02,501 --> 00:51:05,078 inoata in fiecare dupa-amiaza. 385 00:51:05,086 --> 00:51:09,149 Ia timp. Dar bea prea mult. 386 00:51:10,723 --> 00:51:13,327 Se uita la porno. 387 00:51:13,937 --> 00:51:16,128 Nimic special. 388 00:51:16,441 --> 00:51:19,807 Anal. Threesomes. 389 00:51:20,111 --> 00:51:22,575 De obicei, doi barbati si o fata. 390 00:51:24,955 --> 00:51:26,914 Nici o relatie. 391 00:51:26,942 --> 00:51:32,390 El plateste uneori citeva fete, dar ofera o multime de virf din cauza sentimentelor de vinovatie. 392 00:51:32,423 --> 00:51:37,338 Poate ca suntem mai de succes daca stim ce cautam. 393 00:51:37,374 --> 00:51:40,605 Ofer o cooperare deplina cu biroul meu. 394 00:51:40,640 --> 00:51:43,636 si in schimb, sper ... 395 00:51:44,443 --> 00:51:47,695 sa ne informati despre progresul tau. 396 00:51:47,730 --> 00:51:49,226 Bineinteles. 397 00:52:27,976 --> 00:52:29,477 Aveti nevoie de ajutor? 398 00:52:29,687 --> 00:52:31,295 Nu, multumesc. 399 00:52:31,330 --> 00:52:34,376 Vrei sa fie bine? Atunci lasa-ma sa te ajut. 400 00:52:34,735 --> 00:52:36,793 Haide, renunta aici. 401 00:52:40,581 --> 00:52:44,085 Fiecare persoana este un puzzle al nevoilor. 402 00:52:46,006 --> 00:52:50,261 invatati sa fiti piesa lipsa si apoi va vor da totul. 403 00:52:53,851 --> 00:52:55,938 Credeai ca esti singurul? 404 00:53:00,322 --> 00:53:02,890 Vom fi intotdeauna curvele lor. 405 00:53:07,457 --> 00:53:12,155 Numai daca, desigur, avem ceva ce vor ei. 406 00:53:20,395 --> 00:53:22,967 Daca as fi fost, as cauta ceva. 407 00:53:25,740 --> 00:53:30,383 Piscina este deschisa de la ora sase dimineata pina la ora zece seara, de luni pina vineri. 408 00:53:30,418 --> 00:53:32,651 De la ora sase pina la ora opt in weekend. 409 00:53:33,753 --> 00:53:37,011 Nu exista posesiuni personale permis in piscina. 410 00:53:39,218 --> 00:53:41,341 Am facut o greseala. Scuze. 411 00:53:42,267 --> 00:53:45,020 Da-ti cardul de membru aici pentru cheia unui seif. 412 00:53:45,144 --> 00:53:48,121 iti dai cartea inapoi cind intoarceti cheia. 413 00:53:48,570 --> 00:53:51,030 Orice intrebari? - Nu. 414 00:54:42,123 --> 00:54:45,248 De unde stiati ca sunt rusa? - O presupunere salbatica. 415 00:54:47,592 --> 00:54:50,272 Vorbesti bine limba. - Am locuit la Moscova. 416 00:54:50,307 --> 00:54:53,642 iti lipseste? - Mincarea si oamenii. 417 00:54:53,767 --> 00:54:58,037 Ce faci in Budapesta? - Un interpret la Ambasada. Tu? 418 00:54:58,059 --> 00:55:02,703 Consultant comercial pentru produse medicale. Nu te-am vazut niciodata la evenimente. 419 00:55:03,118 --> 00:55:05,006 Nu am fost aici de mult. 420 00:55:05,498 --> 00:55:06,880 Scuzati-ma. 421 00:55:14,846 --> 00:55:16,637 Blonda este buna, apropo. 422 00:55:17,598 --> 00:55:19,043 Ne cunoastem unul pe celalalt? 423 00:55:19,078 --> 00:55:22,964 Credeam ca ai fost in piscina ieri si au vazut pe tramvai. 424 00:55:23,316 --> 00:55:24,862 Te-ai inselat. 425 00:55:27,535 --> 00:55:31,261 Vrei sa maninci ceva cu mine? stiu un cort turc la gara. 426 00:55:31,313 --> 00:55:33,742 Este o barca, dar destul de gustoasa. 427 00:55:34,398 --> 00:55:35,673 Poate stiti asta. 428 00:55:36,049 --> 00:55:39,463 Nu mi-e foame. Poate alta data. 429 00:55:45,529 --> 00:55:47,505 in piscina atunci. 430 00:56:21,447 --> 00:56:23,081 Cartea dvs. de identitate a disparut. 431 00:56:24,762 --> 00:56:26,181 Esti sigur? 432 00:56:27,070 --> 00:56:32,067 Am pus-o in mine. imi pare rau, va trebui sa fac una noua. 433 00:56:32,191 --> 00:56:35,308 Am fotografia ta digital. - Ia-o usor. 434 00:56:35,320 --> 00:56:40,228 A intrat in tara sub numele de Katerina Zubkova. 435 00:56:40,372 --> 00:56:43,193 inregistrat ca interpret al ambasadei. 436 00:56:43,217 --> 00:56:47,693 Dar numele ei real este Dominika Egorova. 437 00:56:48,069 --> 00:56:51,150 A dansat cu Bolshoi. 438 00:56:51,185 --> 00:56:55,690 Nu exista nici o inregistrare oficiala ca este SVR, dar asta e nonsens. E aici pentru marmura. 439 00:56:55,714 --> 00:56:58,413 Stai departe de ea. - Cred ca e valoroasa. 440 00:56:58,448 --> 00:57:00,297 si vrei sa o recruti? - Poate. 441 00:57:00,422 --> 00:57:04,034 De aceea nu sunteti aici. Continua sa faci ceea ce faci. 442 00:57:04,134 --> 00:57:07,703 Joaca mort. Las-o sa se odihneasca si sa se roage ca Marmura sa reapara ... 443 00:57:07,723 --> 00:57:12,107 astfel incit sa putem folosi din nou. - Este nepoata lui Ivan Egorov. 444 00:57:16,781 --> 00:57:18,964 Director adjunct al SVR? 445 00:57:19,000 --> 00:57:20,504 Am nepoate. 446 00:57:20,539 --> 00:57:23,043 Ele se expun in principal pe internet. 447 00:57:23,167 --> 00:57:25,192 De ce isi foloseste numele adevarat? 448 00:57:25,227 --> 00:57:28,609 Pentru ca este nevinovata. - Indiferent daca este o provocare. 449 00:57:28,644 --> 00:57:31,328 Ambele motive bune sa stati departe de ea. 450 00:57:31,363 --> 00:57:35,637 E ceva cu fata asta. E perfecta. stiu. 451 00:57:37,104 --> 00:57:39,266 Vedeti ce puteti afla. 452 00:57:40,264 --> 00:57:41,598 Multumesc. - Ia-o usor. 453 00:57:43,978 --> 00:57:46,883 Daca o puteti dracu oricum, este ea cu siguranta SVR ... 454 00:57:46,907 --> 00:57:50,000 pentru ca nu o poti atinge. 455 00:57:55,582 --> 00:57:59,083 Trebuie sa ma puneti pe o lista pentru unul pentru a primi evenimentul de la ambasada. 456 00:57:59,118 --> 00:58:00,655 Eu pot. Multumesc. 457 00:58:00,690 --> 00:58:02,048 Daca ... 458 00:58:02,173 --> 00:58:05,287 ma raportezi in schimb. 459 00:58:05,306 --> 00:58:08,153 Am intrat in contact. - Contactati? 460 00:58:08,189 --> 00:58:10,741 Credeam ca esti deja cu picioarele ar fi deschisa. 461 00:58:11,608 --> 00:58:15,747 Au existat intotdeauna zvonuri despre vrabii. 462 00:58:17,117 --> 00:58:20,494 Abilitatea de a extrage trucuri cu gindurile unui om. 463 00:58:20,747 --> 00:58:23,445 Restul corpului nu a fost luata in considerare. 464 00:58:24,586 --> 00:58:27,967 O pasarica magica. Asta spun ei. 465 00:58:29,009 --> 00:58:30,849 Poate voi sti. 466 00:58:35,396 --> 00:58:36,938 Doar putina distractie. 467 00:58:38,401 --> 00:58:42,539 Dar oferta ramine. Nu ezitati sa cereti ajutor. 468 00:58:42,908 --> 00:58:47,773 Toata lumea are nevoie de un prieten. 469 00:58:47,776 --> 00:58:50,212 Succesul acestor eforturi va fi important ... 470 00:58:50,337 --> 00:58:53,177 la economia cu tarile invecinate din Ungaria. 471 00:58:53,302 --> 00:58:55,553 Lumea se schimba rapid in acest moment ... 472 00:58:55,682 --> 00:58:59,654 astfel incit este necesar pentru fiecare regiune ramine competitiva. 473 00:58:59,768 --> 00:59:02,029 Va multumesc presedintelui maghiar pentru receptie ... 474 00:59:02,064 --> 00:59:04,525 si ambasadorul american sa organizeze acest lucru. 475 00:59:05,322 --> 00:59:09,284 in cele din urma, as dori sa intilnesc seful meu de personal, Stephanie Boucher, va multumesc ... 476 00:59:09,412 --> 00:59:12,529 din cauza muncii ei grele. 477 00:59:36,165 --> 00:59:38,150 Dominika Egorova. 478 00:59:38,833 --> 00:59:40,433 imi stii numele? 479 00:59:40,757 --> 00:59:42,298 Mi-ai spus. 480 00:59:43,509 --> 00:59:45,827 Mi-ai furat ID-ul in piscina. 481 00:59:46,390 --> 00:59:48,111 Ar fi ilegal. 482 00:59:49,603 --> 00:59:53,315 Te-ai uitat la mine? - Atunci te-as fi gasit. 483 00:59:54,051 --> 00:59:57,885 Vrei sa stiu ca ma urmaresti, sau esti intr-adevar ciudat? 484 00:59:57,920 --> 01:00:01,524 Americanii cred intotdeauna restul este interesat de tine, hu? 485 01:00:01,872 --> 01:00:04,480 De ce ati vrut sa deveniti un interpret? 486 01:00:04,515 --> 01:00:07,489 Probabil ca stii si despre mine, de cind stiti numele meu. 487 01:00:07,617 --> 01:00:12,485 M-am intrebat cum e atunci cind traiesti toata viata ta urmari ceva si apoi va fi luat de la tine. 488 01:00:14,353 --> 01:00:16,042 Cum este? 489 01:00:16,077 --> 01:00:18,920 Cum te simti in legatura cu asta? - Ce conteaza? 490 01:00:20,110 --> 01:00:22,450 Mama mea este bolnava. Daca lucrez pentru guvern ... 491 01:00:22,474 --> 01:00:24,770 statul ma ajuta cu grija ei. 492 01:00:25,411 --> 01:00:27,470 Unchiul meu ma ajutat cu treaba. 493 01:00:27,505 --> 01:00:29,386 Unchiul tau este un om foarte puternic. 494 01:00:29,421 --> 01:00:33,334 Daca nu sunteti important in tara mea pentru oamenii cu putere, atunci nu esti nimic. 495 01:00:33,633 --> 01:00:35,606 Este atit de diferit in tara dvs.? 496 01:00:35,848 --> 01:00:38,256 Ar trebui sa fie asa, dar ... 497 01:00:39,186 --> 01:00:40,935 Esti un patriot? 498 01:00:42,147 --> 01:00:43,485 Nu. 499 01:00:43,609 --> 01:00:46,748 Atunci de ce faci ceea ce faci? - Vindem mai bine decit anvelopele auto. 500 01:00:47,323 --> 01:00:50,121 Ai facut vreodata asta? - Nu. 501 01:00:50,156 --> 01:00:52,420 Atunci nu stii asta, nu? 502 01:00:53,001 --> 01:00:54,002 Bun punct. 503 01:00:56,507 --> 01:01:01,111 As vrea sa va revad. - De ce? Suntem prieteni? 504 01:01:01,391 --> 01:01:02,765 Vrei asta? 505 01:01:03,518 --> 01:01:05,021 Nu am prieteni. 506 01:01:05,045 --> 01:01:09,458 in apropierea operei exista un restaurant rusesc. Du-te sa maninci ceva impreuna cu mine. 507 01:01:09,484 --> 01:01:10,975 Miine la ora opt. 508 01:01:32,442 --> 01:01:33,652 Marta? 509 01:02:46,068 --> 01:02:48,673 STEPHANIE BOUCHER, PERSOANA DIN SENATOR. SWAN 510 01:02:55,332 --> 01:02:57,736 Prima plata: 250.000? 511 01:03:38,617 --> 01:03:40,046 Sunteti acasa. 512 01:03:42,207 --> 01:03:45,154 Asta a fost la ambasada. - Da. 513 01:03:45,189 --> 01:03:47,132 Nu renunti repede, nu? 514 01:03:47,167 --> 01:03:50,901 Nici un substitut pentru bine, moda veche, in experienta mea. 515 01:03:50,936 --> 01:03:52,207 Nu e asa. 516 01:03:56,815 --> 01:03:57,857 Ce este asta? 517 01:03:57,885 --> 01:04:00,833 O copie a raportului care Volontov trimis la Moscova. 518 01:04:00,868 --> 01:04:03,218 Probabil ca ai facut un dusman. 519 01:04:20,022 --> 01:04:22,825 Buna seara. - Buna seara, domnule. 520 01:04:46,353 --> 01:04:48,375 Este aceasta coincidenta? 521 01:04:48,733 --> 01:04:51,867 Ai avut dreptate. Am nevoie de un prieten. 522 01:04:53,449 --> 01:04:55,691 Toata lumea are nevoie de un prieten. 523 01:04:57,540 --> 01:05:02,968 Trimiteti un raport pe care sunteti impresionat de la progresul meu cu Nash. 524 01:05:03,466 --> 01:05:05,598 Am nevoie de mai mult timp. 525 01:05:05,722 --> 01:05:07,734 si apoi sunt in creta. 526 01:05:09,893 --> 01:05:12,357 De unde stiu ca va platiti datoriile? 527 01:05:21,957 --> 01:05:24,253 Ai avut dreptate despre vrabii. 528 01:05:24,377 --> 01:05:26,256 Suntem speciali. 529 01:05:26,380 --> 01:05:28,786 stii ce ne invata? 530 01:05:28,821 --> 01:05:32,117 Determinati ce are nevoie un iubit. 531 01:05:32,222 --> 01:05:36,437 si am stiut imediat ce aveti nevoie. 532 01:05:37,939 --> 01:05:41,405 Cineva care nu ride cu cocosul tau mic. 533 01:05:46,666 --> 01:05:50,788 Lasa-ma sa plec. - Uita-te la camera foto din stinga mea. 534 01:05:50,823 --> 01:05:55,279 Miine veti scrie un raport favorabil, sau sa te arestez pentru asalt. 535 01:05:55,929 --> 01:05:59,550 Veti fi chemat inapoi la Moscova si sfirsitul carierei. 536 01:06:00,268 --> 01:06:01,398 Buna seara. 537 01:06:42,799 --> 01:06:43,997 Alo? 538 01:06:43,998 --> 01:06:48,466 Linia telefonica digitala este testat automat. Ne pare rau pentru intrerupere. 539 01:06:49,443 --> 01:06:51,614 Alpha, Charlie, Zero, Whiskey. 540 01:07:09,268 --> 01:07:10,313 Viena. 541 01:07:22,954 --> 01:07:24,891 Cu Dominika. 542 01:07:25,254 --> 01:07:26,881 Veniti sus. 543 01:07:34,992 --> 01:07:36,617 imi iau o bautura? 544 01:07:36,858 --> 01:07:38,108 Intra. 545 01:07:40,736 --> 01:07:42,489 Whisky. 546 01:07:43,741 --> 01:07:45,216 Multumesc. 547 01:07:52,632 --> 01:07:54,920 Ce sa intimplat? 548 01:07:56,598 --> 01:08:00,030 seful sefului meu este insultat ca nu vreau sa dorm cu el. 549 01:08:00,065 --> 01:08:01,569 Care este numele lui? 550 01:08:02,648 --> 01:08:06,110 Maxim Volontov. - Am auzit de la el. 551 01:08:09,035 --> 01:08:10,990 De unde stii unde locuiesc? 552 01:08:28,151 --> 01:08:30,273 De ce ai parasit Rusia? 553 01:08:31,028 --> 01:08:33,117 L-am distrus la locul de munca. 554 01:08:34,702 --> 01:08:39,063 De ce ar fi un agent CIA arde arma lui intr-un parc? 555 01:08:40,171 --> 01:08:42,381 Am facut-o pentru un prieten. 556 01:08:42,839 --> 01:08:47,864 Pentru ca stiam ce i-ar face. si tu stii asta. 557 01:09:04,375 --> 01:09:06,130 Ce vrei, Dominika? 558 01:09:11,431 --> 01:09:14,609 Du-te acasa pentru a afla. 559 01:09:23,283 --> 01:09:24,617 Ne vedem miine. 560 01:09:25,787 --> 01:09:27,620 stii unde sa ma gasesti. 561 01:11:09,712 --> 01:11:12,909 Katerina. ti-ai schimbat coafura. 562 01:11:15,722 --> 01:11:19,166 Te las singur. - Placut. 563 01:11:23,483 --> 01:11:26,821 Vrei o bautura? - Da, dar am putin timp. 564 01:11:26,856 --> 01:11:29,507 Nu stiam ca vei veni. Care este ocazia? 565 01:11:29,537 --> 01:11:31,106 Am nevoie de ea? 566 01:11:31,621 --> 01:11:36,031 Ma duc la o intilnire la Viena si am vrut sa vin la tine cindva. 567 01:11:36,172 --> 01:11:39,186 Ce sa intimplat cu ochiul tau? - A intrat in piscina. 568 01:11:39,221 --> 01:11:42,266 Orice stiri despre prietenul nostru american? 569 01:11:42,390 --> 01:11:45,281 El este putin mai deschis pentru mine. 570 01:11:45,604 --> 01:11:50,587 Mi-a spus ce sa intimplat in parc, dupa ce am construit incredere. 571 01:11:57,792 --> 01:12:00,149 Cum a fost el? - Bineinteles. 572 01:12:00,461 --> 01:12:02,928 Dar e destul, nu? - Asa e? 573 01:12:07,933 --> 01:12:11,729 Exista ceva neobisnuit pe care doriti sa le raportati? 574 01:12:11,764 --> 01:12:13,318 Daca pierdeti contactul ... 575 01:12:14,151 --> 01:12:16,445 sau daca dispare pentru o zi sau mai mult ... 576 01:12:16,480 --> 01:12:19,785 dati-mi voie sa stiu, pentru ca superiorii nostri sa devina nerabdatori. 577 01:12:19,909 --> 01:12:21,605 Am ceva pentru tine. 578 01:12:24,128 --> 01:12:25,418 Ceva nou. 579 01:12:26,131 --> 01:12:28,223 Un caz cu un mare potential. 580 01:12:28,258 --> 01:12:31,220 Aveti o singura misiune. 581 01:12:31,348 --> 01:12:35,894 Un agent rus in american guvernarea este intotdeauna de valoare, nu-i asa? 582 01:12:36,148 --> 01:12:39,383 Marta si cu mine lucram impreuna la tinta. 583 01:12:39,401 --> 01:12:43,011 seful de personal al unui senator. - si vrea sa coopereze? 584 01:12:43,046 --> 01:12:44,870 Ea are un risc. Trebuie sa o faca. 585 01:12:44,995 --> 01:12:47,080 Cind o vei intilni din nou? - in Londra. 586 01:12:47,115 --> 01:12:50,103 Aproape o saptamina. Dar avem nevoie de mai multi bani. 587 01:12:50,127 --> 01:12:53,371 Chantage nu va fi de ajuns pentru un schimb pe termen lung. 588 01:12:53,406 --> 01:12:56,539 Cati ati crezut? - 250.000 de dolari. 589 01:13:00,020 --> 01:13:01,759 Sunt multi bani. 590 01:13:01,794 --> 01:13:03,197 Dar intelegi. 591 01:13:10,285 --> 01:13:11,956 Trebuie sa plec. 592 01:13:15,546 --> 01:13:18,536 Mi-am uitat haina. - O voi intelege. 593 01:13:35,703 --> 01:13:36,913 Multumesc. 594 01:13:54,943 --> 01:13:59,118 Am asteptat viata pentru ceva de genul Swan. 595 01:13:59,242 --> 01:14:01,622 Am lucrat la ea de un an. 596 01:14:02,580 --> 01:14:06,721 Nu poti face comert cu ea. - Acum ai banii pentru schimb. 597 01:14:06,756 --> 01:14:08,590 Ma voi asigura ca o intelegi. 598 01:14:08,718 --> 01:14:11,607 Am nevoie de mai mult timp. Va rog. 599 01:14:11,642 --> 01:14:14,746 Cum te santajeaza? - Am vazut ceva ce nu ar trebui sa vad. 600 01:14:14,781 --> 01:14:16,146 Ce? 601 01:14:18,190 --> 01:14:20,415 Nu il eliberezi pe Swan. 602 01:14:20,451 --> 01:14:25,642 Am fost acolo cind l-au ucis pe Dmitri Ustinov. Ma omor daca as imparti asta cu cineva. 603 01:14:27,289 --> 01:14:31,171 Ma vei ajuta? - Nu mai pot face altceva. 604 01:15:26,888 --> 01:15:31,102 Ce mi-ai da, daca ti-as spune cum sa pierzi Katerina? 605 01:15:36,156 --> 01:15:37,559 Ce vrei? 606 01:15:38,992 --> 01:15:41,080 Sunt prea tirziu? 607 01:15:42,290 --> 01:15:45,322 Ne pare rau, suntem inchise. Vino miine la ora noua. 608 01:15:45,463 --> 01:15:48,862 Nu sunt aici miine. Puteti face o exceptie? 609 01:15:49,177 --> 01:15:53,914 Toe. Am vrut sa deschid un cont daca mi se intimpla ceva. 610 01:15:53,949 --> 01:15:55,360 Nu te pot lasa sa intri. 611 01:15:55,396 --> 01:16:01,056 Poate puteti obtine formularul. Apoi am luat cafea si umplut-o impreuna. 612 01:16:02,616 --> 01:16:05,890 Aveti pasaportul si toate informatiile? - Da, totul. 613 01:16:06,060 --> 01:16:08,121 Excelent. - Multumesc. 614 01:16:33,667 --> 01:16:34,709 Marta? 615 01:16:42,731 --> 01:16:44,025 Marta? 616 01:17:06,598 --> 01:17:08,339 Ai fost vreodata intr-o ferma? 617 01:17:09,403 --> 01:17:13,604 Acesta este modul in care miroase cind sacrificati un animal. 618 01:17:13,951 --> 01:17:15,875 Mi-am luat timpul cu ea. 619 01:17:17,080 --> 01:17:21,384 Veti observa ce se intimpla cind spui secretele. 620 01:17:21,419 --> 01:17:23,799 Toe. 621 01:17:23,927 --> 01:17:25,971 Acesta este singurul dvs. avertisment. 622 01:17:29,268 --> 01:17:30,946 Sunati la politie. 623 01:17:39,870 --> 01:17:42,148 Unde ai fost? 624 01:17:49,301 --> 01:17:50,387 inchideti usa. 625 01:17:57,731 --> 01:18:01,503 Marmura a venit. - Isus Hristos. Aici? 626 01:18:02,115 --> 01:18:03,116 Viena. 627 01:18:03,241 --> 01:18:05,997 Nu spui nimic? - Ce este asta? 628 01:18:06,121 --> 01:18:07,999 Un avertisment. 629 01:18:08,958 --> 01:18:12,524 E vagabonda. Deci, sa nu atingeti. 630 01:18:12,559 --> 01:18:14,603 Poate fi recrutata. 631 01:18:14,928 --> 01:18:17,674 Poate mai mult, acum ca stim asta. 632 01:18:17,725 --> 01:18:21,814 Nu putem face nimic de genul vrabii credeti despre ceea ce spune ea. 633 01:18:25,738 --> 01:18:26,820 Cind? 634 01:18:27,196 --> 01:18:29,912 si credeai ca e acasa? 635 01:18:30,238 --> 01:18:31,788 Da. 636 01:18:35,210 --> 01:18:37,133 Nu a fost doar o furt. 637 01:18:37,168 --> 01:18:39,385 Aceasta a fost tortura. O pedeapsa. 638 01:18:39,409 --> 01:18:42,024 Ai idee de ce cineva ar face asta? 639 01:18:45,519 --> 01:18:47,942 Ce sa intimplat cu ochiul tau? 640 01:18:50,487 --> 01:18:52,114 Poti sa-l gasesti cu ea? 641 01:18:53,492 --> 01:18:56,413 Arati suparat. - Bineinteles. 642 01:19:03,633 --> 01:19:05,636 stii ceva, nu? 643 01:19:06,971 --> 01:19:09,375 Cine va protejeaza ... 644 01:19:09,683 --> 01:19:11,895 oricui va este frica de ... 645 01:19:12,524 --> 01:19:14,936 te putem proteja. - Pot sa plec? 646 01:19:19,283 --> 01:19:21,539 Presupun ca ai fost aproape. 647 01:19:23,126 --> 01:19:25,417 Trebuie sa va fie frica. 648 01:19:25,918 --> 01:19:27,549 Pentru tine. 649 01:19:27,673 --> 01:19:32,053 La Moscova au vorbit despre un program pe care Hrusciov la infiintat. 650 01:19:32,557 --> 01:19:37,033 Agenti tineri. Pregatit pentru a seduce si a manipula. 651 01:19:37,068 --> 01:19:38,589 Le-au numit vrabii. 652 01:19:39,361 --> 01:19:40,943 Asta a fost ea, hu? 653 01:19:41,320 --> 01:19:43,323 Ceea ce nu pot ignora ... 654 01:19:43,447 --> 01:19:48,123 este motivul pentru care un barbat este varul lui faceti ceva de genul asta. 655 01:19:55,596 --> 01:19:58,893 A trebuit sa iau un om cu mine la un hotel. 656 01:19:59,017 --> 01:20:00,520 Pentru informatii. 657 01:20:02,607 --> 01:20:05,787 Un inamic al statului, au spus ei. 658 01:20:05,822 --> 01:20:09,381 si in schimb mama mi-ar fi obtineti medicul de care are nevoie. 659 01:20:11,622 --> 01:20:15,387 Au fost in schimb git taiat. 660 01:20:18,634 --> 01:20:22,224 Nu pot exista martori, asa ca unchiul meu mi-a dat o alegere. 661 01:20:22,348 --> 01:20:25,764 Muri sau devii vrabie. 662 01:20:26,046 --> 01:20:28,142 Marta a fost acum un mesaj. 663 01:20:28,177 --> 01:20:31,519 Mi-au aratat ce mi-au facut daca nu le dau ce vor. 664 01:20:31,855 --> 01:20:33,623 Ce vor? - Un nume. 665 01:20:33,651 --> 01:20:35,788 Ei cred ca esti agent sub grija ta. 666 01:20:35,824 --> 01:20:38,396 Ce crezi? - Nu-mi pasa. 667 01:20:39,425 --> 01:20:40,995 Vreau ca mama mea sa fie in siguranta. 668 01:20:41,019 --> 01:20:45,371 Angajatorii vostri, oameni ca unchiul tau, nu te lasa niciodata sa te duci, indiferent de ce. 669 01:20:45,395 --> 01:20:47,290 Asa functioneaza. 670 01:20:47,414 --> 01:20:52,656 ii pasa doar de talentele tale. Exista doar daca doresc. 671 01:20:53,841 --> 01:21:00,286 si nu numai acum. Ai dansat in fata lor. 672 01:21:00,396 --> 01:21:03,529 Pentru ca le-au permis. Vedeti asta acum? 673 01:21:03,564 --> 01:21:06,153 Ai fost proprietatea lor toata viata. 674 01:21:10,020 --> 01:21:13,317 Dominika, lucreaza cu mine. 675 01:21:15,068 --> 01:21:17,624 Faceti acest lucru pe care il detineti ... 676 01:21:17,659 --> 01:21:19,489 pentru prima data in viata ta. 677 01:21:20,838 --> 01:21:24,340 si lasati-le sa plateasca. 678 01:21:24,416 --> 01:21:27,383 Ce vrei de la mine? - Orice. 679 01:21:27,757 --> 01:21:31,349 Dar daca as putea alege: accesul la unchiul tau. 680 01:21:31,804 --> 01:21:33,715 Spionul tau? 681 01:21:33,851 --> 01:21:37,528 E diferit de a fi spionul lui? 682 01:21:37,563 --> 01:21:40,473 Da, pentru ca nu as intreba niciodata ce voia de la tine. 683 01:21:40,509 --> 01:21:42,532 Nimic nu merita acest lucru. 684 01:21:43,824 --> 01:21:47,706 Trebuie sa dorm. - Ia-mi camera. 685 01:21:55,011 --> 01:21:58,392 Cind m-ai intrebat de ce eram arma mea tras in Moscova ... 686 01:21:58,516 --> 01:22:02,355 Omul pe care l-am protejat a pierdut totul. 687 01:22:02,479 --> 01:22:04,775 Avea avantajul sistemului ... 688 01:22:04,803 --> 01:22:07,572 dar cind a vazut ce se intimpla in numele lui ... 689 01:22:07,700 --> 01:22:09,727 el nu a spus doar ca nu stia. 690 01:22:09,751 --> 01:22:12,287 si-a riscat viata. Totul. 691 01:22:12,416 --> 01:22:14,667 Nu merita sa moara undeva intr-o pivnita. 692 01:22:14,792 --> 01:22:16,422 Daca faceti asta ... 693 01:22:16,546 --> 01:22:19,175 Fac tot ce pot pentru a va proteja. 694 01:22:48,892 --> 01:22:50,435 Pot sa am incredere in tine? 695 01:22:52,855 --> 01:22:54,486 iti promit asta. 696 01:23:05,083 --> 01:23:07,451 Asteapta, nu. 697 01:24:16,787 --> 01:24:17,916 Multumesc. 698 01:24:23,297 --> 01:24:25,930 Am dansat primul meu solo aici. 699 01:24:27,220 --> 01:24:28,682 Este Grieg. 700 01:24:29,684 --> 01:24:34,151 Am fost atit de tensionata cu o noapte inainte, ca nu puteam sa dorm. 701 01:24:35,317 --> 01:24:40,202 si am jucat acea muzica in camera mea si apoi am adormit. 702 01:24:40,326 --> 01:24:44,793 Am visat ca muzica era o culoare ... 703 01:24:44,917 --> 01:24:49,970 si l-as putea desena pe toate fetele audientei ... 704 01:24:50,094 --> 01:24:51,597 cu miinile mele. 705 01:25:03,448 --> 01:25:05,868 imi pare rau pentru ce ti sa intimplat. 706 01:25:06,830 --> 01:25:12,547 Dar, ma bucur foarte mult ca sunteti aici. 707 01:25:12,672 --> 01:25:15,721 si eu. - Esti sigur? 708 01:25:17,347 --> 01:25:19,475 Asculta. 709 01:25:24,359 --> 01:25:27,989 Asta vreau sa faceti. Du-te inapoi la rutina obisnuita. 710 01:25:28,113 --> 01:25:32,148 Du-te inapoi la serviciu si scrie un raport despre mine. 711 01:25:32,172 --> 01:25:35,502 Despre timpul petrecut si cit de aproape am devenit. 712 01:25:36,547 --> 01:25:39,152 Scrie ca sunt prost si tu ma ai. 713 01:25:39,176 --> 01:25:43,960 Scrieti ca sunt ambitios, dar ca beau. si ca vreau sa dovedesc ceva tatalui meu ... 714 01:25:43,984 --> 01:25:48,415 ceea ce inseamna ca voi face o greseala. Atunci vreau sa te duci acasa. 715 01:25:48,940 --> 01:25:52,073 Atunci politia va fi gata sa investigheze din apartamentul tau. 716 01:25:52,197 --> 01:25:53,656 Apoi asteptati semnalul meu. 717 01:25:57,547 --> 01:25:58,548 Alo? 718 01:26:08,140 --> 01:26:11,979 Voi intreba citeva intrebari de rutina inainte de a incepe. 719 01:26:12,107 --> 01:26:14,859 Nume? - Dominika Egorova. 720 01:26:15,985 --> 01:26:18,866 Ai luat micul dejun dimineata asta? - Da. 721 01:26:18,990 --> 01:26:22,039 Esti agent? de la serviciul de informatii rusesc? 722 01:26:22,164 --> 01:26:23,249 Da. 723 01:26:23,834 --> 01:26:27,464 Esti aici pentru ca agentul CIA, Nate Nash ai recrutat? 724 01:26:27,589 --> 01:26:28,634 Da. 725 01:26:30,678 --> 01:26:33,014 Sunteti dispus de lucru pentru guvernul SUA? 726 01:26:33,142 --> 01:26:34,184 Da. 727 01:26:34,684 --> 01:26:39,108 si sunteti dispus sa ne oferiti informatii bune? - Da sau nu? 728 01:26:39,232 --> 01:26:40,234 Da. 729 01:26:40,278 --> 01:26:43,030 De ce vrei sa faci asta? - Am crezut ca era doar da sau nu. 730 01:26:43,159 --> 01:26:47,622 Sunt doar curios. - stiu oamenii pentru care lucrez. 731 01:26:47,746 --> 01:26:48,956 De ce lucrezi pentru ei? 732 01:26:48,984 --> 01:26:50,129 Nu mi-au dat de ales. 733 01:26:50,130 --> 01:26:56,255 Am o intrebare .. Ai virf la numele Nate. Ai facut sex cu el? 734 01:26:56,256 --> 01:26:58,327 Mai incet. - Pentru ca asta faci, nu? 735 01:26:58,451 --> 01:27:00,082 Sunteti instruiti pentru asta. - Marty? 736 01:27:00,206 --> 01:27:03,240 ti-a spus cineva vreodata ca ... - De ce vrei sa stii asta, Bratok? 737 01:27:03,868 --> 01:27:07,041 Big Brother? - Raspunde la intrebare. 738 01:27:07,165 --> 01:27:10,170 Vrem sa stim daca inseamna ceva pentru tine. - Raspunsul este nu. 739 01:27:13,885 --> 01:27:15,640 Multumit? 740 01:27:16,389 --> 01:27:18,060 Da. - Daca o sa lucrez pentru tine ... 741 01:27:18,184 --> 01:27:21,273 Am nevoie de bani care au fost transferati la un numar de cont in Viena. 742 01:27:22,443 --> 01:27:24,610 30.000 dolari pentru a incepe cu. 743 01:27:26,157 --> 01:27:29,410 Cred ca vom merge prea repede. 744 01:27:29,539 --> 01:27:33,016 Trebuie sa investigam ce ne dati. Daca asta e important ... 745 01:27:33,045 --> 01:27:36,382 Ce zici de un sef al unui senator? - Scuzati-ma? 746 01:27:36,506 --> 01:27:38,886 Un sef de personal care lucreaza pentru SVR? 747 01:27:39,010 --> 01:27:42,725 Ea a acceptat sa vinda informatii despre un sistem de aparare prin satelit. 748 01:27:42,753 --> 01:27:45,065 Eu zboresc spre Londra vineri sa o intilnesc. 749 01:27:47,609 --> 01:27:50,029 imi voi da numarul contului meu? 750 01:28:08,143 --> 01:28:09,313 Acolo este. 751 01:28:24,210 --> 01:28:25,756 in stinga. 752 01:28:31,682 --> 01:28:32,852 O vom obtine. 753 01:28:44,828 --> 01:28:46,122 Ce cauti aici? 754 01:28:46,246 --> 01:28:50,213 Credeam ca poti folosi ceva ajutor dupa ce sa intimplat cu Marta. 755 01:28:51,090 --> 01:28:56,848 Bineinteles ca ai avut norocul sa nu te ranesti. - Apreciez ingrijorarea ta. 756 01:28:56,876 --> 01:28:59,436 Cum a reactionat Swan daca ma vazut cu tine? 757 01:28:59,561 --> 01:29:05,615 Vrei sa fii cel care a distrus operatiunea? Directorul Egorov va fi foarte nemultumit. 758 01:29:06,280 --> 01:29:10,162 Du-te sus. Camera 624. Te sun cind iti trebuie. 759 01:29:11,248 --> 01:29:12,250 Du-te. 760 01:29:28,192 --> 01:29:30,532 Cine este asta? - Are o cheie. 761 01:29:30,656 --> 01:29:32,283 A spus ceva despre cineva? 762 01:29:32,407 --> 01:29:37,752 Nu, cred ca e Volontov. Acesta este seful ei. 763 01:29:45,681 --> 01:29:46,683 Vodka. 764 01:30:05,278 --> 01:30:07,910 Te cunosc? - Avem un prieten comun. 765 01:30:08,744 --> 01:30:15,130 Unde este ea? - Din pacate, Marta nu a putut. Deci ma trimis pe mine. 766 01:30:18,720 --> 01:30:20,139 Tocmai am plecat. 767 01:30:34,455 --> 01:30:38,045 Crezi ca este important pentru mine daca oamenii stiu cine ma intilnesc? 768 01:30:38,670 --> 01:30:43,177 in acest caz, totusi. Marta este un ofiter de informatii bine-cunoscut. 769 01:30:43,301 --> 01:30:48,394 Atunci cind apar fotografii ale relatiei tale, va pierdeti clearance-ul de securitate si munca dvs. 770 01:30:48,518 --> 01:30:52,485 Dar nu cred ca amindoua sunt necesare. Esti aici pentru afaceri, la fel ca mine. 771 01:30:52,609 --> 01:30:56,323 250.000 au fost pretul pe care l-am convenit. 772 01:30:56,447 --> 01:31:01,872 Taxa de scolarizare a fiicei tale vine. Cred ca fostul tau sot isi pierde slujba. 773 01:31:05,090 --> 01:31:08,095 ti-ar placea mai bine? sa vorbesti intr-o camera separata? 774 01:31:08,968 --> 01:31:11,933 Unde te-au gasit? - Urmeaza-ma. 775 01:31:12,057 --> 01:31:13,520 Aici mergem. 776 01:31:13,644 --> 01:31:15,940 Sa terminam asta. 777 01:31:19,237 --> 01:31:24,121 Acesta este colonelul Maxim Volontov. Este seful rezidentului Budapestei. 778 01:31:25,331 --> 01:31:27,459 imi ofera o bautura, Boris? 779 01:31:29,254 --> 01:31:32,383 Hai sa continuam. - Ai auzit-o. Luati o bautura. 780 01:31:36,350 --> 01:31:37,431 Vom merge mai departe? 781 01:31:37,560 --> 01:31:43,025 Vreau sa fiu clar. Sunt aici intr-un mod exploratoriu. 782 01:31:43,153 --> 01:31:46,991 Atita timp cit ceea ce oferiti este de valoare nu vom avea probleme. 783 01:31:47,116 --> 01:31:51,246 Sunt un sef al unui senator american. 784 01:31:51,747 --> 01:31:54,380 Ultima persoana care a avut serviciul meu este acum seful CIA. 785 01:31:54,404 --> 01:31:59,011 si era in camera mea cu mine. Foarte enervant. 786 01:31:59,897 --> 01:32:02,902 Cred ca e beat. - Crezi ca asa? 787 01:32:03,026 --> 01:32:08,119 si sunt sigur ca daca esti atit de important daca spui, nu vrei sa pierzi timpul. 788 01:32:08,243 --> 01:32:13,211 Deci, aveti ceva de oferit? - Am primul set de discuri cu mine. 789 01:32:14,045 --> 01:32:15,046 Astazi. 790 01:32:15,675 --> 01:32:22,018 Vreau sa subliniez ca nu fac asta de la ideologie sau pacifism sau altceva. 791 01:32:22,142 --> 01:32:26,149 Unde sunt dischetele, Stephanie? - Unde sunt banii mei? 792 01:32:26,273 --> 01:32:29,402 250.000 de dolari, dupa cum sa convenit. 793 01:32:54,071 --> 01:32:56,323 Trebuie sa vad daca sunt reale. 794 01:33:13,019 --> 01:33:16,316 De ce nu-mi dai o bautura adevarata, Boris? 795 01:33:17,819 --> 01:33:19,822 De ce nu o luati singur? 796 01:33:21,196 --> 01:33:22,619 Cu placere. 797 01:33:33,345 --> 01:33:36,891 in regula? - Trebuie sa astept sa se incarce. 798 01:33:54,961 --> 01:34:00,931 Spuneti lui Boris, Ai o babushka la Moscova? 799 01:34:01,055 --> 01:34:05,061 Bineinteles ca ai asta. Asta nu ma surprinde. 800 01:34:05,190 --> 01:34:10,070 De ce sunt toate femeile din Rusia atit de sexy? Toti barbatii aratau ca niste broaste. 801 01:34:20,171 --> 01:34:21,966 Nu, nu. 802 01:34:24,702 --> 01:34:27,335 Unde te duci? - ii dau mai mult timp. 803 01:34:28,837 --> 01:34:30,712 De ce dureaza atit de mult? - Un alt minut. 804 01:34:33,268 --> 01:34:34,595 Cine este asta? 805 01:34:37,892 --> 01:34:41,138 Am vrut sa verific daca totul este in ordine cu camera ta. 806 01:34:41,166 --> 01:34:44,103 Sa verific din nou minibarul? - Nu este necesar. 807 01:34:49,580 --> 01:34:51,082 imi pare rau ca te deranjeaza. 808 01:35:02,265 --> 01:35:05,289 E terminat. Totul pare sa fie bun. 809 01:35:05,398 --> 01:35:08,842 Frumos. Nu vreau sa mai petrec un minut cu aceasta cunta. 810 01:35:08,862 --> 01:35:11,869 Vreau so impusc. 811 01:35:12,474 --> 01:35:15,231 Are ei? - Da. 812 01:35:16,817 --> 01:35:18,276 Accent accentuat. 813 01:35:18,400 --> 01:35:23,993 Plecam acum. Asteapta o ora si apoi pleci. Mentinem legatura cu urmatoarea livrare. 814 01:35:28,501 --> 01:35:30,131 Bineinteles. 815 01:36:05,106 --> 01:36:09,821 A luat banii. - in act. 816 01:36:09,946 --> 01:36:14,746 Luati dischetele si le duceti la birou. Urmam cit mai curind posibil. 817 01:37:41,682 --> 01:37:43,894 Faceti pregatirile necesare. 818 01:37:44,018 --> 01:37:46,775 Schimbarea planurilor. Mergem la Heathrow imediat. 819 01:37:46,899 --> 01:37:51,615 Moscova vrea sa ne felicite personal. - Eu il sun pe directorul Egorov. 820 01:37:51,907 --> 01:37:56,415 Nu este necesar. Directorul Egorov a dat sarcina. 821 01:37:56,439 --> 01:37:59,296 Dischetele si pasaportul. 822 01:38:07,766 --> 01:38:09,312 intoarceti masina. 823 01:38:26,489 --> 01:38:29,955 Boucher a murit. - Despre ce vorbesti? 824 01:38:30,079 --> 01:38:32,515 Baietii nostri din afara au mers prea repede dupa bani. 825 01:38:32,543 --> 01:38:35,464 A panicat. Am gasit un camion in miscare. 826 01:38:38,008 --> 01:38:41,097 Crezi ca au cineva in hotel? - As face asta asa. 827 01:38:41,221 --> 01:38:43,934 Daca ei cred ca ne-a atras o sa o omoare. 828 01:38:44,062 --> 01:38:47,524 si Nate, s-au schimbat directia. 829 01:38:47,648 --> 01:38:52,909 Se pare ca merg direct la Heathrow. - La naiba, Trish. Am cusut-o. 830 01:39:00,169 --> 01:39:01,924 Arati nervos. 831 01:39:41,931 --> 01:39:45,312 Intra pe terminalul doi. Se pare ca Aeroflot. 832 01:40:05,390 --> 01:40:07,517 Acesta este un raport de intrare. 833 01:40:07,641 --> 01:40:13,776 zborul British Airways 422 catre Amsterdam va pleca astfel. 834 01:40:13,904 --> 01:40:18,267 Vrei toti pasagerii sa raporteze catre Poarta B-42. 835 01:40:28,676 --> 01:40:29,678 Pasaport? 836 01:40:33,400 --> 01:40:34,979 Bucurati-va de zborul dvs. 837 01:41:13,583 --> 01:41:15,923 intotdeauna am avut indoieli cu privire la ea. 838 01:41:17,009 --> 01:41:19,593 E nepoata mea. - Ce? 839 01:41:19,721 --> 01:41:21,224 Fiica fratelui meu. 840 01:41:21,248 --> 01:41:26,649 Da-mi discurile floppy. Va rog. - Bineinteles. 841 01:41:27,651 --> 01:41:29,486 Multumesc. Scoate-l. 842 01:41:47,684 --> 01:41:50,521 Ai dat-o doamnei Boucher americanilor? 843 01:41:53,650 --> 01:41:54,736 Nu. 844 01:41:54,860 --> 01:41:57,448 Cine atunci? - Nu stiu. 845 01:42:02,917 --> 01:42:04,167 Puteti incepe. 846 01:42:43,986 --> 01:42:45,821 Sa incepem din nou. 847 01:42:46,614 --> 01:42:51,582 L-ai dat lui Boucher americanilor? - Nu. 848 01:43:01,599 --> 01:43:05,854 L-ai dat lui Boucher americanilor? - Nu. 849 01:43:21,756 --> 01:43:26,432 Lucrezi pentru americani? - imi plac tara. 850 01:43:44,879 --> 01:43:47,507 Tu l-ai dat lui Boucher americanilor. 851 01:43:49,871 --> 01:43:55,421 Pentru bani? Sau pentru americanul frumos? 852 01:43:57,300 --> 01:43:58,301 Nu. 853 01:44:13,158 --> 01:44:17,790 Ai spus americanilor despre Boucher? - Nu. 854 01:44:25,138 --> 01:44:28,728 Ultima data. Ai spus americanilor despre Boucher? 855 01:44:28,852 --> 01:44:30,231 Nu. 856 01:44:47,507 --> 01:44:52,476 Ultima data. L-ai dat lui Boucher americanilor? 857 01:44:59,027 --> 01:45:00,112 Nu. 858 01:45:40,937 --> 01:45:44,571 Va rog. Lasati-o sa se opreasca. 859 01:45:44,695 --> 01:45:46,322 Ai facut o greseala. 860 01:45:57,256 --> 01:46:01,182 Nu este vina ta. Dar trebuie sa le spui ce vor sa stie. 861 01:46:01,307 --> 01:46:02,685 Va rog. 862 01:46:03,394 --> 01:46:07,773 Te pot proteja numai daca imi spui adevarul. 863 01:46:09,196 --> 01:46:10,530 Adevarul? 864 01:46:13,202 --> 01:46:16,416 Nu exista alta misiune decit asta. 865 01:46:18,667 --> 01:46:21,925 Urmati piesa, oriunde ati conduce. 866 01:46:22,426 --> 01:46:25,471 Sacrifici ce trebuie sacrificat. 867 01:46:25,595 --> 01:46:29,602 Daca au numele meu real, daca au Swan ... 868 01:46:30,239 --> 01:46:35,155 daca ma tortureaza, vor avea incredere in mine. 869 01:46:35,279 --> 01:46:40,247 Cum n-ar putea. Nu vrei sa renunti acum. 870 01:46:41,081 --> 01:46:44,002 Trimite-ma inapoi. Lasa-ma sa termin ceea ce am inceput. 871 01:46:48,132 --> 01:46:49,843 Nu am facut-o corect, unchiule? 872 01:46:55,272 --> 01:46:56,562 Nu am asta? 873 01:47:16,263 --> 01:47:22,149 Copilul meu. Ce sa intimplat cu tine? 874 01:47:22,273 --> 01:47:27,907 Am fost interogat de serviciul de securitate. - Dar te-au lasat sa pleci? 875 01:47:28,035 --> 01:47:30,495 Bineinteles. Sunt nevinovat. 876 01:47:48,201 --> 01:47:50,597 seful lui Zaharov te asteapta, director adjunct. 877 01:47:50,821 --> 01:47:53,770 Presedintele este furios in legatura cu pierderea de la Boucher. 878 01:47:53,894 --> 01:47:55,545 Moartea o va lua oricum. 879 01:47:55,573 --> 01:48:00,405 Acum avem ceva in locul ei. - Rabdarea lui cu varul tau este subtire. 880 01:48:00,830 --> 01:48:03,574 Americanii vor avea incredere in ea. - Spui asta. 881 01:48:03,702 --> 01:48:05,662 Cred ca Dominika a avut sansa ei. 882 01:48:07,164 --> 01:48:11,507 Cred ca au sentimente dezvoltat pentru acel american. 883 01:48:12,217 --> 01:48:14,220 Te-a pacalit, Ivan. 884 01:48:14,893 --> 01:48:18,559 Trimite-o inapoi lui Nash. Lasa-l pe Matorin sa o urmeze. 885 01:48:18,583 --> 01:48:24,345 Daca ea a disparut, o va descoperi. - Americanii vor raspunde. 886 01:48:25,322 --> 01:48:28,744 Nimic pe care nu-l putem ocupa. - si Dominika? 887 01:48:29,201 --> 01:48:31,581 Lasa decizia asta unchiului ei. 888 01:48:32,743 --> 01:48:37,799 ii vom spune presedintelui ca ai preferat nepoata ta la misiune? 889 01:48:37,823 --> 01:48:39,927 Daca ea a rapit ... 890 01:48:41,557 --> 01:48:45,019 ea va fi oprita, promit. 891 01:48:46,774 --> 01:48:51,947 Multumesc, Ivan. - Bine, seful Zakharov. 892 01:48:54,787 --> 01:48:56,622 Bucurati-va de seara. 893 01:49:11,399 --> 01:49:15,446 Te-as intreba cum ai intrat dar asta te-am invatat, nu? 894 01:49:16,740 --> 01:49:21,079 ti-au dat cererea? - Da. 895 01:49:48,669 --> 01:49:52,884 Ai avut dreptate. Sunt ca tine, unchiule. 896 01:50:37,358 --> 01:50:39,818 stii cum arata asta, nu? 897 01:50:41,281 --> 01:50:44,494 Te-au lasat sa pleci? De ce ar face asta? 898 01:50:44,618 --> 01:50:47,707 Pentru ca le-am spus ca ai incredere in mine. 899 01:50:48,208 --> 01:50:50,588 Destul sa-mi dea numele de moli. 900 01:50:53,177 --> 01:50:56,891 Dar stii ca nu pot. - Bineinteles. 901 01:50:58,185 --> 01:50:59,559 si ce urmeaza? 902 01:50:59,587 --> 01:51:04,175 Vreau sa merg in America unde pot fi in siguranta. Va rog. 903 01:51:06,014 --> 01:51:07,641 Ok. - si mama mea? 904 01:51:08,310 --> 01:51:10,898 Va dura ceva timp, dar o vom lua si acolo. 905 01:51:11,479 --> 01:51:13,527 si banii care mi-au fost promise? 906 01:51:13,551 --> 01:51:16,295 O vei primi. 30.000 de dolari pe un cont la Viena. 907 01:51:16,323 --> 01:51:19,788 Nu am putut sa-l transferam pentru ca erai blocat. - Nu este suficient. 908 01:51:20,710 --> 01:51:23,467 Cit vrei? 909 01:51:23,800 --> 01:51:28,552 Vreau 250.000. Pentru refacere. 910 01:51:31,513 --> 01:51:36,357 Ma ajuti. Fara beneficii suplimentare. 911 01:51:36,729 --> 01:51:39,109 Nu asta ma asteptam. 912 01:51:39,233 --> 01:51:42,992 Daca nu te-as fi trimis la aeroport ce ai fi facut? 913 01:51:43,116 --> 01:51:44,787 L-am ucis pentru tine. 914 01:53:52,956 --> 01:53:57,884 stiti ce este asta? il folosesc pentru altoirea pielii. 915 01:53:58,425 --> 01:54:04,050 Victimele arderii. Un cutit care este atit de fin incit nu singeti prea mult. 916 01:54:04,074 --> 01:54:08,193 stiti cit este de mult timp pentru a lua pielea de pe o fiinta umana? 917 01:54:08,317 --> 01:54:12,448 Ore. Chiar daca esti bun la asta. 918 01:54:13,117 --> 01:54:15,914 si imi iau timpul pentru asta. 919 01:54:17,665 --> 01:54:20,546 Strat de strat. 920 01:54:22,465 --> 01:54:25,931 Pina cind vad albul osului. 921 01:54:30,310 --> 01:54:32,650 stii ce vrem sa stim ... 922 01:54:33,652 --> 01:54:36,488 dar nu ma voi opri dupa ce v-ati decis sa vorbesti. 923 01:54:37,257 --> 01:54:41,998 Daca te desparti Voi injecta adrenalina in corpul tau. 924 01:54:42,122 --> 01:54:45,171 Vei ramine acolo pina vom fi pregatiti. 925 01:55:15,053 --> 01:55:18,390 Care este numele, Nate? 926 01:55:21,772 --> 01:55:25,939 Vrei mai mult? - Nu, te rog. 927 01:55:25,963 --> 01:55:28,198 Apoi mergem mai adinc. 928 01:55:49,069 --> 01:55:53,200 Haide, Nate. Numele. Care este numele? 929 01:55:57,900 --> 01:56:02,908 Da-mi-o. Lasa-ma sa incerc. - Asteapta. 930 01:57:27,826 --> 01:57:30,955 Sunati la ambasada. 931 01:58:17,909 --> 01:58:21,455 L-ai omorit pe Matorin drept? - Pot sa-ti explic. 932 01:58:21,479 --> 01:58:22,773 Cu siguranta puteti face asta. 933 01:58:25,486 --> 01:58:29,909 Sotia mea a avut vise despre dans. Cu mult inainte de ao intilni. 934 01:58:30,029 --> 01:58:35,002 Desigur, ea nu insemna nimic pentru tine, dar ea a dansat pentru mine in sufrageria noastra. 935 01:58:35,471 --> 01:58:38,932 Cind sa simtit rau, a refuzat ambasada rusa la New York ... 936 01:58:38,960 --> 01:58:42,098 pentru a avea un doctor american opereze pe ea. 937 01:58:43,476 --> 01:58:49,069 Birocratia a condamnat-o la moarte. 938 01:58:49,193 --> 01:58:51,281 Ce vine la putere. 939 01:58:53,657 --> 01:58:58,124 stiu ca ai dat americanilor Boucher. - Numai pentru ca ei sa aiba incredere in mine. 940 01:58:58,248 --> 01:59:00,006 si acum trebuie sa avem incredere in tine? 941 01:59:07,308 --> 01:59:13,109 Am fost trei zile dupa ce a confirmat ca Stalin sa nascut. 942 01:59:14,403 --> 01:59:16,655 Tatal meu a luptat pentru el in timpul razboiului. 943 01:59:18,282 --> 01:59:21,163 Era membru, avem beneficii. 944 01:59:25,085 --> 01:59:28,258 Mi-au trebuit ani sa-mi dau seama ca m-am nascut in captivitate. 945 01:59:28,383 --> 01:59:30,763 Penitenciarele fac o fiara a cuiva. 946 01:59:30,887 --> 01:59:36,356 Am invatat sa trisez, sa mintesc, ucideti pe altii inainte sa ma omoare. 947 01:59:37,149 --> 01:59:43,408 Pentru a supravietui, indiferent de motiv. Asa ca a trebuit sa iau o decizie. 948 01:59:43,532 --> 01:59:49,963 Mori in inchisoarea unde m-am nascut sau alegeti cealalta parte. 949 01:59:50,752 --> 01:59:57,183 Prietenii nostri americani pentru care libertatea individuala este un scop. 950 01:59:59,687 --> 02:00:05,444 Deci acum stii. Eu sunt mola. Eu sunt omul pe care il cautati. 951 02:00:05,568 --> 02:00:09,074 Esti liber sa ma dai unchiului tau. Da-i oamenilor ceea ce vor. 952 02:00:09,203 --> 02:00:12,580 Desigur, exista o alta cale. - si atunci? 953 02:00:12,708 --> 02:00:17,380 Dupa ce m-ati predat, vei fi erou fara suspiciune. 954 02:00:18,798 --> 02:00:24,728 Pozitia ideala pentru a-mi prelua locul si continua munca mea cu americanii. 955 02:00:24,853 --> 02:00:28,398 Lasati unchiul si sotul lui sa plateasca pentru ceea ce au facut impotriva tarii noastre. 956 02:00:28,527 --> 02:00:31,988 Te vor ucide. - Cineva ne va termina pe toti. 957 02:00:33,952 --> 02:00:37,542 Aveti puterea de a decide fie ca mor sau nu in zadar. 958 02:00:41,212 --> 02:00:44,301 Esti mai bine la asta decit oricine altcineva. 959 02:00:44,509 --> 02:00:49,225 Aceasta este singura cale pentru tine sa te intorci la mama ta. 960 02:00:50,688 --> 02:00:55,027 Ai trimis-o pe Matorin, nu? Deci nu aveam de ales. 961 02:00:55,988 --> 02:01:00,288 Asa ca ati vedea-o. Dar nu ai facut-o. 962 02:01:46,497 --> 02:01:50,419 Alo? 963 02:01:57,391 --> 02:01:58,393 Eu ... 964 02:02:27,233 --> 02:02:28,483 Fa fata peretelui. 965 02:02:31,948 --> 02:02:34,392 Vreau sa vorbesc cu ambasadorul rus. 966 02:02:34,417 --> 02:02:38,616 Numele meu este Mihail Sergev. Sunt ambasadorul de aici in Budapesta. 967 02:02:38,744 --> 02:02:42,414 Din pacate, maghiarii o vad de imunitate diplomatica. 968 02:02:42,538 --> 02:02:47,883 Sunati Zakharov. Spune-i ca am ce vrea. 969 02:02:50,263 --> 02:02:51,765 Am numele de moli. 970 02:02:51,890 --> 02:02:54,518 De ce nu-mi spui? Apoi o dau mai departe. 971 02:02:57,691 --> 02:02:59,735 Asculta-ma cu atentie. 972 02:02:59,859 --> 02:03:03,200 Esti un baiat cumparaturi. Am un mesaj. 973 02:03:03,325 --> 02:03:06,330 ii spui lui Zakharov. Spui ca vrei sa faci un transfer. 974 02:03:06,454 --> 02:03:08,125 Eu pentru molare. 975 02:03:08,834 --> 02:03:13,301 Daca este aranjat Eu personal ii voi da numele lui Zaharov. 976 02:03:14,844 --> 02:03:19,099 Faceti asta bine, d-le Ambasador si le voi spune ca aceasta a fost ideea dvs. 977 02:03:20,938 --> 02:03:23,065 Voi vedea ce pot face. 978 02:03:26,447 --> 02:03:30,117 Multumesc, regizor Zakharov. - Nu vorbi nimanui despre asta. 979 02:03:38,131 --> 02:03:42,766 Nu exista sfirsituri libere. Nimic ce nu duce la presedinte. 980 02:03:42,890 --> 02:03:44,561 si servitoarele? 981 02:05:37,249 --> 02:05:38,751 O poti elibera. 982 02:05:43,840 --> 02:05:48,560 Asa vom face. Nate va va ghida putin. 983 02:05:48,848 --> 02:05:52,606 Odata ce are identitatea moliei a confirmat ca mergeti mai departe. 984 02:05:52,731 --> 02:05:57,446 Treceti prin centru. Nu te opri. Nu spune nimic, nu te uita inapoi. 985 02:05:59,786 --> 02:06:01,970 Daca ceva nu merge bine, vom anula misiunea. 986 02:06:01,998 --> 02:06:05,588 Daca incerci sa fugi, suntem autorizati sa filmam. 987 02:06:05,712 --> 02:06:08,008 Nu ne vom indoi, intelegeti? 988 02:06:09,302 --> 02:06:11,097 Nate, e timpul. 989 02:06:21,571 --> 02:06:25,701 Unchiul tau va fi foarte mindru. - Poate. 990 02:06:32,421 --> 02:06:35,093 imi vei spune din nou cum ai ajuns in urma lui? 991 02:06:35,217 --> 02:06:36,972 Va face diferenta? 992 02:06:37,140 --> 02:06:41,648 Exista o investigatie. Ei cred ca sunt eu. 993 02:06:43,022 --> 02:06:46,612 Cred ca a fost planul tot timpul? 994 02:06:47,822 --> 02:06:49,325 Opriti-va aici. 995 02:06:51,580 --> 02:06:55,836 Am primit-o pentru tine. - Crezi ca l-au lasat sa treaca in viata? 996 02:06:55,960 --> 02:06:58,841 iti dai seama ca l-ai condamnat la moarte? 997 02:07:02,182 --> 02:07:07,190 Cred ca o vei intelege intr-o zi. - Nu cred. 998 02:07:07,315 --> 02:07:11,405 Unele lucruri nu pot fi sacrificate. Nu aruncam oameni departe. 999 02:07:14,951 --> 02:07:16,286 Sa-i vedem fata. 1000 02:07:33,735 --> 02:07:35,738 Ce se intimpla? 1001 02:07:37,072 --> 02:07:40,602 De ce exista o intirziere? Confirmati identitatea agentului dvs. 1002 02:07:42,413 --> 02:07:46,712 Acesta este omul nostru. - Le-a inselat. 1003 02:07:46,881 --> 02:07:48,507 La revedere, Nate. 1004 02:08:00,760 --> 02:08:02,138 Buna dimineata. 1005 02:08:03,472 --> 02:08:05,143 Stati jos. 1006 02:08:05,267 --> 02:08:07,940 Ai avut dreptate cu varul tau. Sa descurcat bine. 1007 02:08:08,064 --> 02:08:12,407 A sunat din Budapesta. Ne-a dat numele molarei. 1008 02:08:13,701 --> 02:08:15,036 Vesti bune. 1009 02:08:15,368 --> 02:08:21,338 Am lasat biroul sa caute. Apartamentul lui. 1010 02:08:23,133 --> 02:08:29,307 Apartamentul sau era acoperit cu imprimarile lui Nash. 1011 02:08:33,021 --> 02:08:38,699 Acesta este un mesaj dintr-un cont deschis la o banca privata din Viena ... 1012 02:08:38,823 --> 02:08:42,081 in cazul in care americanii recent a depus o suma ... 1013 02:08:42,205 --> 02:08:47,506 de 250.000 de dolari. Banii platiti unui defectiune. 1014 02:08:48,006 --> 02:08:50,803 Contul este in numele dvs. cu numarul pasaportului. 1015 02:08:50,927 --> 02:08:53,015 Mi-am uitat haina. - O voi intelege. 1016 02:08:55,495 --> 02:08:58,776 Ati trecut recent o excursie la Viena, nu? 1017 02:08:58,901 --> 02:09:02,170 stii ca varul meu a facut asta? Ea este suparata pe mine. 1018 02:09:02,198 --> 02:09:08,280 Acesta este unul dintre discurile pe care Boucher le-a dat. Dischetele pe care le-ai dat presedintelui. 1019 02:09:08,308 --> 02:09:10,460 Victoria ta personala. 1020 02:09:11,654 --> 02:09:14,719 Ar fi cu Ministerul Apararii vin de la. 1021 02:09:14,743 --> 02:09:19,250 Dar, la cererea nepoatei voastre, Am examinat-o mai departe. 1022 02:09:20,893 --> 02:09:25,236 Semnatura criptata arata ca este scrisa in Langley. 1023 02:09:25,361 --> 02:09:26,611 E fals. 1024 02:09:29,283 --> 02:09:34,460 Esti special. La fel ca mine. Vedeti prin oameni. Vedeti ce sunt cu adevarat. 1025 02:09:34,961 --> 02:09:37,673 si intotdeauna stai cu un pas inaintea lor. 1026 02:09:40,554 --> 02:09:42,637 Am o familie frumoasa. 1027 02:09:56,581 --> 02:10:01,168 M-ai omorit. - Nu am facut bine, unchiule? 1028 02:10:21,246 --> 02:10:23,081 Scopul este la indemina. 1029 02:12:24,699 --> 02:12:30,128 Alo? 1030 02:12:49,589 --> 02:12:54,706 Calitate peste cantitatile (QoQ) Releases Traducere: Mandy, TDK si Nightfalls 82813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.