Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,840 --> 00:00:41,456
Linia telefonica digitala este
testat automat. Ne pare rau pentru intrerupere.
2
00:00:42,670 --> 00:00:49,090
Charlie, Victor, Whisky, Zero, Edward,
X, Lincoln, Ida, Alfa, Frank, Alpha.
3
00:00:50,431 --> 00:00:53,984
Esti treaz, mama.
- Buna dimineata, draga.
4
00:00:54,690 --> 00:00:57,526
Cum ai dormit?
- Nu e bine.
5
00:00:57,651 --> 00:01:00,656
Ce enervant.
- Gata?
6
00:01:03,160 --> 00:01:05,664
Cum te simti?
- Stiffly.
7
00:01:05,688 --> 00:01:08,000
incet, voi face ceai.
8
00:01:50,815 --> 00:01:52,217
Stoarcerea.
9
00:01:53,988 --> 00:01:55,122
Bine.
10
00:02:20,120 --> 00:02:22,257
Buna ziua.
- Ai intirziat.
11
00:02:22,258 --> 00:02:24,773
Te grabesti?
- intotdeauna. Sunt o femeie ocupata.
12
00:02:25,797 --> 00:02:29,596
Mult noroc, draga.
- Ar trebui sa ma intorc la ora zece.
13
00:02:29,720 --> 00:02:32,060
Buna, Leni.
- Buna, frumusete.
14
00:03:05,780 --> 00:03:08,160
in seara asta esti mindria Rusiei.
15
00:03:09,454 --> 00:03:14,923
Acesta este varul meu, Dominika Egorova.
si Dmitri Ustinov, prieten al artelor.
16
00:03:15,632 --> 00:03:19,639
Daca pot face ceva pentru tine,
nu ezitati sa intrebati.
17
00:03:20,765 --> 00:03:22,836
Putem face o fotografie?
18
00:06:42,432 --> 00:06:43,578
American.
19
00:06:47,385 --> 00:06:50,530
American. Nu trage.
20
00:06:51,391 --> 00:06:52,994
American.
- in genunchi.
21
00:07:24,546 --> 00:07:28,000
Ai auzit ceva?
- Din cite stim, el a scapat.
22
00:07:28,593 --> 00:07:33,970
Acum sunt la tine acasa. Exista ceva sensibil?
- Nu, desigur ca nu.
23
00:07:33,994 --> 00:07:37,448
Zbori miine la DC.
Va fi dificil, dar va vom scoate.
24
00:07:37,476 --> 00:07:41,198
Nu au existat decese,
dar Washingtonul are intrebari.
25
00:07:41,322 --> 00:07:45,790
Trebuie sa intreb. Ce naiba crezi?
- Mi-am protejat averea.
26
00:07:45,914 --> 00:07:48,542
Cum a mers asta?
- A scapat oricum?
27
00:07:48,667 --> 00:07:54,745
Atunci ai auzit de mine. Acei barbati din parc?
Zvonurile spun ca erau vice-agenti.
28
00:07:54,769 --> 00:07:58,703
Cautati dealerii ceceni
sau un om de familie care este supus.
29
00:07:58,727 --> 00:08:04,653
Nu erau acolo pentru marmura. Au fost norocosi.
Te-ar fi intrebat si te-ar fi eliberat.
30
00:08:07,282 --> 00:08:10,122
Pun pariu ca il cauta acum.
31
00:08:18,929 --> 00:08:21,850
Te asteapta, director adjunct.
Multumesc.
32
00:08:25,396 --> 00:08:27,692
stiri groaznice despre nepoata ta.
33
00:08:29,655 --> 00:08:33,694
Presupun ca se recupereaza.
- Ea este operata acum.
34
00:08:34,118 --> 00:08:39,042
Dar prognosticul pentru piciorul ei este rau.
- Ce enervant. Bea?
35
00:08:39,471 --> 00:08:42,925
Aceasta este ocazia.
- Cred ca vrei unul.
36
00:08:45,722 --> 00:08:48,967
Sa intimplat ceva in parcul Gorki noaptea trecuta.
37
00:08:49,059 --> 00:08:55,538
Undercover agenti narcotice
sa gandit sa vada o afacere cu droguri.
38
00:08:55,907 --> 00:09:02,001
Cind voia sa interogheze pe acest om,
celalalt om a impuscat arma.
39
00:09:02,125 --> 00:09:07,257
O incercare clara de distragere a atentiei.
stim ca se numeste Nate Nash.
40
00:09:07,382 --> 00:09:11,933
Oficial, un consilier comercial,
dar el este CIA.
41
00:09:12,057 --> 00:09:15,623
A parasit tara in aceasta dimineata
cu un pasaport diplomatic.
42
00:09:15,643 --> 00:09:20,419
Dar omul pe care la intilnit,
nu a panicat si nu a fugit.
43
00:09:20,688 --> 00:09:23,324
Pleaca.
44
00:09:24,686 --> 00:09:28,701
intrebarea mea este: cine este el?
45
00:10:20,570 --> 00:10:24,878
Calitate peste cantitatile (QoQ) Releases
Rosu vrabii (2018)
46
00:10:24,979 --> 00:10:27,483
Traducere: Mandy, TDK si Nightfalls
47
00:10:27,684 --> 00:10:30,088
TREI LUNI MAI MULTE b>
48
00:10:45,681 --> 00:10:49,103
Unchiul dvs. Vanya viziteaza invalizii.
49
00:10:51,262 --> 00:10:54,812
Arati bine. Potrivit medicilor
nu ai putut merge de luni de zile.
50
00:10:55,938 --> 00:10:59,067
Doctorii nu stiu totul.
- Asa e.
51
00:10:59,652 --> 00:11:02,950
Voi face ceai.
- Te ajut.
52
00:11:10,130 --> 00:11:13,876
Ma bucur ca fratele meu nu poate vedea
ceea ce ti-au facut acei klunsi.
53
00:11:15,054 --> 00:11:18,760
Ar fi rupt inima lui.
- A fost un accident.
54
00:11:22,150 --> 00:11:27,242
Fumezi? Pot sa miroasa.
- De ce nu?
55
00:11:28,476 --> 00:11:32,984
Am auzit ca te-au inlocuit deja.
56
00:11:33,208 --> 00:11:37,467
Un Sonya. Pare a fi buna.
57
00:11:37,491 --> 00:11:40,721
Nu este la fel de bun ca tine, dar poate invata asta.
58
00:11:41,598 --> 00:11:45,413
Ai citit recenziile?
Competitiv ca tine.
59
00:11:45,437 --> 00:11:49,035
Sunteti aici pentru a arata compasiune, unchiule?
- Sunt aici sa va ajut.
60
00:11:49,604 --> 00:11:53,410
Acest apartament este inca din Bolshoi?
61
00:11:54,035 --> 00:11:58,418
Cit timp ai stat aici,
acum ca nu sunteti parte a companiei?
62
00:11:58,542 --> 00:12:05,021
Trei luni? sase? Daca sunt generoase.
Platesc, de asemenea, costurile medicale pentru mama ta?
63
00:12:06,047 --> 00:12:08,968
stie asta?
- Nu e proasta.
64
00:12:09,092 --> 00:12:13,736
Bineinteles ca nu. stiu ca nu prea cred
au fost de cind fratele meu a murit.
65
00:12:14,637 --> 00:12:19,630
Dar acum sunt aici.
si vreau sa te ajut.
66
00:12:20,455 --> 00:12:25,339
Cautati-ma cind sunteti gata.
Am ceva pentru tine.
67
00:12:35,312 --> 00:12:41,638
Dominika, accidentele nu exista.
Noi ne facem propriul destin.
68
00:12:56,355 --> 00:13:02,449
Sonya, ce mai faci?
- Ce este?
69
00:13:04,192 --> 00:13:08,783
Sunt speriat.
M-am dus la ea la spital
70
00:13:08,912 --> 00:13:13,407
Cum sa uitat la mine ... stie.
- Nu stie.
71
00:13:14,309 --> 00:13:19,201
Ceea ce am facut este pacat.
- Era mereu preferata lor
72
00:13:19,229 --> 00:13:24,970
Nimeni altcineva nu a avut o sansa. Este corect?
Nu este un pacat?
73
00:13:27,150 --> 00:13:32,166
Bine, e suficient pentru seara asta.
Ia odihna.
74
00:13:34,286 --> 00:13:35,872
Aproape trei minute.
75
00:15:22,499 --> 00:15:27,884
Un accident a avut loc la Teatrul Bolshoi.
in vestiarul pentru femei. Grabeste-te.
76
00:15:37,740 --> 00:15:38,870
Leni?
77
00:15:41,114 --> 00:15:42,448
Mama?
78
00:15:45,773 --> 00:15:47,056
Mama?
79
00:15:48,758 --> 00:15:53,486
Ce sa intimplat?
Nu era nimeni.
80
00:15:54,227 --> 00:15:59,060
Unde era Leni?
- Bolshoi nu mai vrea sa o plateasca.
81
00:16:01,363 --> 00:16:05,871
Voi avea grija de noi.
imi pasa de noi acum.
82
00:16:18,344 --> 00:16:22,334
Ai fi putut veni la biroul meu. E rece.
- Nu inca.
83
00:16:22,651 --> 00:16:24,526
I-ai rupt maxilarul.
84
00:16:27,715 --> 00:16:30,704
Ai fost intotdeauna o broasca vrajitoare.
- Ai spus ca te poti ajuta.
85
00:16:31,005 --> 00:16:34,587
Daca ma ajuti.
- Ce ar trebui sa fac?
86
00:16:35,929 --> 00:16:40,188
Securitatea statului vrea sa stie mai multe
despre Dmitri Ustinov.
87
00:16:41,482 --> 00:16:44,319
L-ai intilnit la Bolshoi,
iti amintesti?
88
00:16:45,737 --> 00:16:50,521
El va poate. O pasare ranitoare pe care o poate ajuta.
Ceva in care eul sau nu poate rezista.
89
00:16:50,545 --> 00:16:56,715
Daca piciorul este mai bun in citeva saptamini,
trebuie sa-l cunoasteti. Cistiga increderea lui.
90
00:16:56,732 --> 00:16:59,336
Cum fac asta?
91
00:17:00,386 --> 00:17:03,266
stii cum sa faci un spectacol.
- Gaseste pe altcineva.
92
00:17:03,290 --> 00:17:06,488
Ai fost vreodata un guvern
vazut hospice?
93
00:17:07,850 --> 00:17:10,470
sobolani in coridoare.
Pacientii in murdaria lor?
94
00:17:10,695 --> 00:17:15,122
Daca faceti asta, Dominika,
Asigura-te ca mama ta tine doctorii.
95
00:17:15,146 --> 00:17:20,840
Pot sa va asigur ca va puteti pastra apartamentul,
dar numai daca aveti valoare pentru stat.
96
00:17:22,274 --> 00:17:28,192
Cere doar o seara.
Fa-o pentru mama ta, Dominika.
97
00:17:30,648 --> 00:17:34,278
in fiecare vineri la ora noua
in Hotel Andarja.
98
00:17:34,595 --> 00:17:40,420
O masina te va ridica la apartamentul tau
sa va aduca la hotel. Nu luati nimic.
99
00:17:40,645 --> 00:17:43,457
Aranjam o camera si haine.
100
00:17:46,262 --> 00:17:52,292
Fii prezentabil si iti poti purta parul
la fel ca in acea noapte in Bolshoi.
101
00:17:52,957 --> 00:17:55,413
Te face sa te vada. Stai la bar.
102
00:17:55,570 --> 00:17:58,819
El este la aceeasi masa,
unde poate supraveghea restaurantul.
103
00:17:58,843 --> 00:18:03,936
Veti iesi printre femeile de acolo
veni in mod normal. El va cauta un contact.
104
00:18:04,060 --> 00:18:09,545
Fa ceea ce intreaba si daca nu acorda atentie,
inlocuiti telefonul pentru o copie.
105
00:18:10,014 --> 00:18:12,418
Ma voi asigura ca sunteti in siguranta.
106
00:18:32,251 --> 00:18:34,354
Un pahar de sampanie.
- Bineinteles.
107
00:18:44,751 --> 00:18:48,978
Dominika Egorova, cit de frumos te-am vazut.
Pot sa stau jos?
108
00:18:49,003 --> 00:18:53,386
De fapt, astept un prieten.
- Atunci va tin companie in asteptare.
109
00:18:53,410 --> 00:18:54,576
Stati jos.
110
00:18:58,182 --> 00:19:00,814
Teribil ce ti sa intimplat.
- A fost ghinion.
111
00:19:00,838 --> 00:19:06,854
Nu crezi asta singur. Tatal meu a baut
la moartea a 43-a si ne-a lasat fara nimic.
112
00:19:07,876 --> 00:19:12,007
Acum pot cumpara aceasta cladire si toata lumea in ea.
Este acea fericire?
113
00:19:12,450 --> 00:19:15,879
Ar fi cineva care se naste in situatia mea
pot face la fel?
114
00:19:16,825 --> 00:19:21,432
Fericirea este imposibila,
precum si faptul ca sunteti aici.
115
00:19:22,807 --> 00:19:24,526
Nu exista niciun prieten, nu?
116
00:19:27,242 --> 00:19:29,454
Spune-mi de ce esti aici.
117
00:19:40,212 --> 00:19:44,311
Sunt aici pentru tine.
- Ce vrei de la mine?
118
00:19:44,719 --> 00:19:50,789
Nu am vrut decit sa devin dansator.
De cind eram o fetita ...
119
00:19:51,631 --> 00:19:54,820
cind eram dupa scoala
a mers la autobuzul de repetitie ...
120
00:19:55,088 --> 00:19:59,275
si privi oameni la fereastra
care si-au trait vietile.
121
00:19:59,544 --> 00:20:04,468
Au mers sa lucreze jumatate adormit.
Apoi mi-am spus:
122
00:20:04,692 --> 00:20:08,952
Nu sunt ca ei
si nu voi fi niciodata ...
123
00:20:09,977 --> 00:20:11,764
pentru ca sunt special.
124
00:20:14,292 --> 00:20:16,332
Vreau sa fiu din nou special.
125
00:20:41,229 --> 00:20:45,272
O camera frumoasa.
Ma surprinde ca iti poti permite.
126
00:20:46,831 --> 00:20:51,290
Ma voi intoarce imediat.
- Bineinteles.
127
00:21:22,534 --> 00:21:24,008
Putem avea intimitate?
128
00:21:38,016 --> 00:21:39,450
Scoate-ti rochia.
129
00:21:50,681 --> 00:21:52,600
Scoate-ti rochia.
130
00:22:17,473 --> 00:22:18,643
Vino aici.
131
00:22:25,110 --> 00:22:26,296
Pot?
132
00:22:36,044 --> 00:22:41,930
O fisura in vaza.
Adevarata valoare provine din cea mai mica imperfectiune.
133
00:22:44,735 --> 00:22:46,606
Un detaliu decisiv ...
134
00:22:48,140 --> 00:22:52,600
ceea ce merita o colectie.
135
00:23:04,976 --> 00:23:06,479
Mai incet.
136
00:23:12,104 --> 00:23:18,207
Mai incet. Nu, in liniste.
137
00:24:33,176 --> 00:24:34,610
Esti acolo.
138
00:25:44,980 --> 00:25:46,438
Cum sa intimplat?
139
00:25:46,562 --> 00:25:51,238
Ustinov lasa gardienii sa plece,
asa ca am luat sansa.
140
00:25:52,949 --> 00:25:56,330
De ce ar face asta?
- Pentru ca ea la intrebat asta.
141
00:26:00,005 --> 00:26:04,761
Poate fi de folos.
- E o martora. Curata-o din cale.
142
00:26:05,269 --> 00:26:06,732
Am incredere in discretia ei.
143
00:26:07,597 --> 00:26:11,772
As fi foarte sigur de asta
daca as fi fost tu.
144
00:26:13,191 --> 00:26:16,656
Cine este ea?
Verisoara mea.
145
00:26:17,950 --> 00:26:21,833
Dansatorul?
- Da.
146
00:26:28,344 --> 00:26:29,670
Sin.
147
00:26:48,541 --> 00:26:52,232
stiai ce s-ar intimpla
daca l-am prins in camera, hu?
148
00:26:52,256 --> 00:26:54,852
Nu ai plecat
daca stiti ce trebuia sa se intimple.
149
00:26:54,888 --> 00:26:57,717
Atunci as fi avut de ales.
- stii ce fac.
150
00:26:58,266 --> 00:27:03,226
Ai venit la mine. Aceasta a fost alegerea ta.
- Tu esti unchiul meu.
151
00:27:04,235 --> 00:27:07,825
Nu l-as lasa sa te raneasca.
- A fost in mine.
152
00:27:11,123 --> 00:27:14,661
Nu vreau sa mor.
- Nu trebuie.
153
00:27:15,086 --> 00:27:20,430
Exista o alta viata pentru tine daca vrei.
Aveti multe potential.
154
00:27:21,512 --> 00:27:23,391
Cum l-ai lasat singur a fost bine facut.
155
00:27:23,516 --> 00:27:28,652
Ceea ce ati spus in bar a avut dreptate,
pentru ca ai spus ce voia sa auda.
156
00:27:28,776 --> 00:27:32,783
Exista un program
unde puteti afla tot ce trebuie sa stiti.
157
00:27:32,907 --> 00:27:36,573
Formarea este foarte dificila.
Putini oameni inteleg.
158
00:27:36,597 --> 00:27:39,418
Dar tu esti supravietuitor.
De aceea te-am ales.
159
00:27:41,005 --> 00:27:46,722
Doar daca nu ma insel
si nu va place munca mea sau dezaproba de ea.
160
00:27:47,892 --> 00:27:52,448
in acest caz, viitorul tau minciuna
nu mai sunt in miinile mele.
161
00:27:54,459 --> 00:27:55,629
imi pare rau.
162
00:28:08,759 --> 00:28:11,680
Buna dimineata, mama.
- Ce este?
163
00:28:15,895 --> 00:28:20,394
Trebuie sa plec putin.
Leni ramine aici.
164
00:28:22,690 --> 00:28:25,403
Este ceva pe care unchiul tau a aranjat-o.
165
00:28:26,196 --> 00:28:29,962
Pot sa am grija de noi acum.
- Nu trebuie sa faci asta.
166
00:28:30,663 --> 00:28:34,778
Acum este prea tirziu pentru asta.
- Ce ai facut?
167
00:28:35,003 --> 00:28:39,602
imi pare rau.
- Te-am avertizat despre el
168
00:28:40,135 --> 00:28:43,985
Cum te-a privit ca pe un copil ...
- Mama.
169
00:28:44,434 --> 00:28:49,795
Am incercat sa-l tin la distanta
si va protejeaza.
170
00:28:50,536 --> 00:28:55,677
tineti ceva in urma?
Nu va dati totul.
171
00:28:57,424 --> 00:29:00,677
Asa supravietui.
- Da, mama.
172
00:29:07,966 --> 00:29:12,141
Bine ati venit la scoala de Stat Patru.
Eu sunt regizorul.
173
00:29:12,265 --> 00:29:15,562
Iata numele
pe care il veti folosi in timpul antrenamentului.
174
00:29:15,686 --> 00:29:20,318
Nu-ti dai niciodata numele adevarat
sau informatii personale ...
175
00:29:20,446 --> 00:29:24,661
unui cadet sau personal. Inteles?
176
00:29:24,786 --> 00:29:27,206
Frumos. Te duc in camera ta.
177
00:29:34,341 --> 00:29:40,728
Nu sunteti ca ceilalti recruti.
Majoritatea au avut deja pregatire militara.
178
00:29:40,852 --> 00:29:42,816
Trebuie sa muncesti din greu pentru a tine pasul.
179
00:29:42,940 --> 00:29:46,361
Fac ce mi se cere.
- imi place asta.
180
00:29:46,654 --> 00:29:52,900
Cineva ca tine nu vine aici in mod voluntar.
O mare balerina cu un unchi la SVR.
181
00:29:54,335 --> 00:29:59,383
Ce ai facut?
si nu conteaza.
182
00:30:00,096 --> 00:30:03,766
Daca nu puteti servi statul,
vei fi impuscat.
183
00:30:07,481 --> 00:30:12,325
Razboiul rece nu sa terminat.
A fost distrusa in mii de piese periculoase.
184
00:30:12,617 --> 00:30:17,541
Vestul a devenit slab.
Beat de cumparaturi si de social media.
185
00:30:18,391 --> 00:30:24,701
Dezintegrate de ura intre curse.
Rezultatul este haosul din lume.
186
00:30:25,803 --> 00:30:30,162
Numai Rusia vrea sacrificii
pentru a face victoria.
187
00:30:30,387 --> 00:30:35,756
Daca vrem pace, avem nevoie din nou de noi insine
la capul natiunilor.
188
00:30:36,112 --> 00:30:42,030
De astazi sunteti vrabii.
Arme intr-o lupta globala pentru putere.
189
00:30:43,084 --> 00:30:48,377
Ati fost selectati pentru frumusetea dvs.
Pentru puterea ta.
190
00:30:49,094 --> 00:30:52,255
si in unele cazuri
pentru vulnerabilitatea dvs.
191
00:30:55,497 --> 00:30:58,902
Katya, Viktor, vino aici, te rog.
192
00:31:05,205 --> 00:31:08,710
Aici facem manipulari psihologice.
193
00:31:08,835 --> 00:31:12,164
Sunteti instruiti pentru slabiciune
pentru a determina o tinta ...
194
00:31:12,188 --> 00:31:18,335
pentru a exploata aceasta slabiciune cu ispita
si obtineti informatii.
195
00:31:20,302 --> 00:31:21,764
Scoateti hainele.
196
00:31:27,113 --> 00:31:29,177
Corpul tau este detinut de stat.
197
00:31:29,301 --> 00:31:33,752
Statul a avut grija de ea de la nasterea ta.
Acum vrea ceva inapoi.
198
00:31:39,301 --> 00:31:43,148
Trebuie sa inveti sa faci sacrificii
pentru binele comun.
199
00:31:43,849 --> 00:31:49,318
Pentru a trece peste granita si sentimentala
morala cu care ai crescut uitind.
200
00:31:51,029 --> 00:31:52,656
Sau este mindru?
201
00:31:53,701 --> 00:31:57,464
in experienta mea sunt oameni mindri
primele care cad.
202
00:32:02,216 --> 00:32:04,259
Viktor, te imbraci.
203
00:32:16,103 --> 00:32:17,681
Sunt gata pentru tine.
204
00:32:18,567 --> 00:32:24,669
Panoul vrea sa te suspende pentru o perioada nedeterminata de timp
misiuni straine.
205
00:32:24,693 --> 00:32:28,924
Tu stai aici in SUA, Nate.
- Cine se va ocupa de marmura?
206
00:32:29,353 --> 00:32:32,666
Nu mai este ingrijorarea ta.
- Simon.
207
00:32:33,892 --> 00:32:37,098
Am cunoscut acest om timp de trei ani.
208
00:32:37,931 --> 00:32:44,270
Nu face nimic cu nimeni
el nu stie sau nu are incredere.
209
00:32:45,435 --> 00:32:49,358
Asa cum am spus, asta nu mai este ingrijorarea ta.
210
00:33:08,610 --> 00:33:14,452
Metka, o compozitie chimica invizibila,
adaptate fiecarei persoane.
211
00:33:15,422 --> 00:33:21,448
Se afla pe miini dupa contactul intim.
Ulterior, tinta poate fi urmata pina la sase saptamini.
212
00:33:29,477 --> 00:33:32,606
Fiecare persoana este un puzzle al nevoilor.
213
00:33:32,630 --> 00:33:36,357
Trebuie sa inveti sa simtiti ce lipseste,
a fi piesa lipsa ...
214
00:33:36,781 --> 00:33:38,632
si apoi va vor da totul.
215
00:33:40,395 --> 00:33:45,335
Este diplomat la ambasada olandeza,
cu acces la planurile militare ale NATO.
216
00:33:45,460 --> 00:33:51,005
Sa divortat acum sase ani cind politia
a venit la el pentru violenta domestica.
217
00:33:51,329 --> 00:33:55,929
Sotia lui la acuzat
ca si-a asaltat fiica.
218
00:33:56,314 --> 00:34:01,278
inchiriaza fete mai multe nopti pe saptamina.
Runaways si dependenti.
219
00:34:02,240 --> 00:34:04,936
Ce vrea?
- Vrea ceva grav.
220
00:34:04,960 --> 00:34:08,210
El merge la fugari
pentru ca nu pot chema politia.
221
00:34:08,234 --> 00:34:10,045
Nu.
- Nu sunteti de acord?
222
00:34:10,069 --> 00:34:15,602
Vrea o fiica. Cineva sa aiba grija de el.
El plateste pentru asta.
223
00:34:16,972 --> 00:34:22,605
Foarte bine, Katya. Nu atinge niciodata fetele.
Iesi la cina cu ei.
224
00:34:24,737 --> 00:34:29,561
in continuare. Acest om a reprezentat
Chuvashsi in parlament.
225
00:34:29,769 --> 00:34:34,670
El sa opus presedintelui,
pina cind a fost arestat pentru un comportament inadecvat.
226
00:34:36,713 --> 00:34:40,804
Ce voia?
- Arata imoral.
227
00:34:41,136 --> 00:34:45,560
Vrei sa spui un homosexual?
Corect.
228
00:34:45,688 --> 00:34:51,906
Nu putem judeca. Toata lumea are pasiuni.
Cei de la el sunt doar foarte tineri.
229
00:34:54,366 --> 00:34:56,598
Anya, vino aici.
230
00:35:14,801 --> 00:35:20,562
Aici este. Da-i ce vrea.
- Ce vrei sa spui?
231
00:35:21,440 --> 00:35:26,011
L-ai sunat imoral?
Atunci nu vrea nimic intre picioare.
232
00:35:26,640 --> 00:35:28,259
Deci, fii baiat.
233
00:35:29,910 --> 00:35:31,536
in genunchi.
234
00:35:37,406 --> 00:35:39,117
Probabil ca nu este prima data.
235
00:35:39,141 --> 00:35:44,570
Un baiat pe un cimp in spatele casei tale,
sau o fata la o statie de autobuz?
236
00:35:44,794 --> 00:35:49,610
Ne place sa credem ca conteaza,
dar acest lucru nu este cazul. Este doar carne.
237
00:35:53,309 --> 00:35:57,624
Nu pot.
- Da. Miine incearca din nou.
238
00:35:59,002 --> 00:36:00,837
si din nou in ziua urmatoare.
239
00:36:06,787 --> 00:36:09,728
Trebuie sa te obisnuiesti cu lucrurile
care te dezgusta.
240
00:36:12,188 --> 00:36:18,242
Cautati frumusete in iluzia umana
ca bucuria carnii ne completeaza.
241
00:36:20,330 --> 00:36:24,324
Chiar daca tinta este dezgustatoare,
corpul poate fi pacalit.
242
00:36:34,361 --> 00:36:40,403
Degetele alunecare la coapse,
lasa sangele sa curga la cruce.
243
00:36:40,772 --> 00:36:43,616
Manipularea sfarcurilor ...
244
00:36:46,145 --> 00:36:47,899
duce la excitare.
245
00:36:51,638 --> 00:36:57,515
Semnalele audio declanseaza dorinta.
246
00:36:58,080 --> 00:37:04,102
Dar manipularea fizica nu este suficienta.
Trebuie sa invatati sa iubiti prin comanda.
247
00:37:06,807 --> 00:37:08,718
Cum ar fi sa fii iubit?
248
00:37:10,978 --> 00:37:14,251
Pentru a fi vazut si recunoscut?
249
00:37:16,363 --> 00:37:18,214
Sa nu te mai simti singura?
250
00:37:35,435 --> 00:37:38,732
Zidul tine ochii pe partea dreapta.
Mingea merge la Smith.
251
00:37:38,760 --> 00:37:42,991
Echipa dubla. Mingea se intoarce la Wall.
Sut de la cinci metri de partea stinga.
252
00:37:43,116 --> 00:37:48,749
Prea bine pentru aparare.
Rebound prins de Sellers, al optulea lui.
253
00:37:48,777 --> 00:37:51,405
Omul cel mare in al noualea an
in statul Colorado ...
254
00:37:51,429 --> 00:37:54,202
Cind ati observat ca ati fost urmarit?
- Saptamina trecuta.
255
00:37:54,226 --> 00:37:55,652
Ce crezi despre asta?
256
00:37:55,676 --> 00:38:00,184
Daca ma urmaresc rusii, il vor gasi.
Apoi, marmura inca mai traieste.
257
00:38:00,352 --> 00:38:03,658
Din cite stim.
- Nu vorbesti cu el.
258
00:38:03,682 --> 00:38:09,700
Marmura nu a vrut sa comunice timp de patru luni.
- Va veni pentru mine.
259
00:38:11,246 --> 00:38:15,393
Nu ma vei duce in Rusia,
dar undeva aproape. in Europa de Est.
260
00:38:15,922 --> 00:38:21,555
Apoi SVR este imediat pe partea de sus.
Marmura o va auzi si se va arata.
261
00:38:21,580 --> 00:38:26,812
in caz contrar el va ramine ascuns. Trimite-ma inapoi.
- Bine.
262
00:38:26,940 --> 00:38:33,283
Aveti o sarcina. Contact si ingrijire
ca doreste sa lucreze cu un alt agent.
263
00:38:33,740 --> 00:38:38,291
Eu sunt eu. Vom merge cu tine.
- Ai probleme cu asta?
264
00:38:38,416 --> 00:38:39,794
Nu.
265
00:38:47,891 --> 00:38:52,231
Acesti soldati au plecat de aproape un an.
266
00:38:55,568 --> 00:38:57,071
Bine ai venit acasa.
267
00:39:17,388 --> 00:39:21,030
Opriti lumina.
- Nici o graba. Care-i numele tau?
268
00:39:22,032 --> 00:39:23,214
Pyotr.
269
00:39:45,736 --> 00:39:49,742
Ai cineva acasa?
Cineva despre care te gindesti?
270
00:39:52,290 --> 00:39:53,625
inchide ochii.
271
00:40:01,346 --> 00:40:05,685
Gindeste-te la fata ei,
mirosul si atingerea ei.
272
00:40:06,386 --> 00:40:11,089
Ce putem spune despre asta?
Dulce, sentimental, in control.
273
00:40:11,982 --> 00:40:17,644
Dar ai ales un baiat, Katya,
asa ca nu trebuie sa va dati.
274
00:40:17,668 --> 00:40:21,358
Nu este intotdeauna asa de usor. in continuare.
275
00:40:50,823 --> 00:40:53,988
Acum trei zile
Nash a fost trimis la Budapesta.
276
00:40:54,313 --> 00:40:58,992
Cred ca doreste sa gaseasca o legatura cu molarul.
- Avem prieteni in Budapesta.
277
00:40:59,013 --> 00:41:03,127
Lasa-l sa-l ia
si sa obtina informatiile de la el.
278
00:41:03,151 --> 00:41:08,352
Atunci trebuie sa explicam presedintelui de ce
fiecare agent din Europa de Vest a fost arestat pentru razbunare.
279
00:41:08,376 --> 00:41:10,107
Vanya are dreptate.
280
00:41:10,331 --> 00:41:15,572
Presedintele nu va aproba nimic
ceea ce va deranja in mod inutil americanii.
281
00:41:18,128 --> 00:41:21,442
Nu inca.
- Ce sugerati, Ivan?
282
00:41:21,466 --> 00:41:27,067
Nash este un agent bun.
A facut o greseala acea noapte in parc.
283
00:41:27,492 --> 00:41:33,177
El a reactionat cu emotiile sale,
ceea ce ma face sa cred ca ii pasa de barbat.
284
00:41:34,319 --> 00:41:37,769
imi propun sa-i dau altcuiva
despre ce ii pasa.
285
00:41:57,726 --> 00:42:01,949
Sunteti acuzat de maltratare.
- A vrut sa ma violeze.
286
00:42:02,073 --> 00:42:05,780
si virtutea ta merita
sa privesti Rusia de un cadet bun?
287
00:42:05,808 --> 00:42:11,998
N-am vrut sa-l privez pe Rusia de nimic.
- si totusi suntem aici.
288
00:42:12,775 --> 00:42:14,795
Director, care este opinia ta?
289
00:42:14,823 --> 00:42:19,362
Ea a fost aici doar trei luni,
dar cred ca Katya are inca potential.
290
00:42:19,787 --> 00:42:22,475
As vrea sa fiu singura
cu suspectul.
291
00:42:32,500 --> 00:42:35,249
Te-ai descurcat bine cu Ustinov la Moscova.
292
00:42:35,938 --> 00:42:41,383
De aceea ai ocazia asta.
stii ce se intimpla daca nu esti aici?
293
00:42:41,407 --> 00:42:43,927
Da.
- Atunci de ce nu l-ai lasat sa mearga inainte?
294
00:42:43,951 --> 00:42:47,601
Eu servesc statul, presedintele nostru ...
295
00:42:49,088 --> 00:42:53,487
si tu, general,
dar nu ii datorez nimic.
296
00:42:53,788 --> 00:42:57,794
Ce fel de om isi trimite nepoata
la scoala de Stat Patru?
297
00:42:58,227 --> 00:42:59,689
Un patriot.
298
00:43:03,095 --> 00:43:07,466
Sotia mea si cu mine v-am vazut dansind.
- A fost o viata diferita.
299
00:43:07,635 --> 00:43:11,517
Sunt atit de multi, nu crezi asa?
300
00:43:15,632 --> 00:43:16,918
Poti merge.
301
00:43:27,776 --> 00:43:33,618
Vrabii trebuie sa fie imuni la slabiciune
si sentimentalitatea si pentru a vedea ce este.
302
00:43:34,147 --> 00:43:35,605
Egoism.
303
00:43:40,273 --> 00:43:45,153
Spune-mi ce vrea, Katya.
Vino aici.
304
00:43:54,168 --> 00:43:58,010
Pentru a face succesul inselaciunii,
nu te poti opri.
305
00:43:59,052 --> 00:44:00,763
Nimic. Inteles?
306
00:44:04,770 --> 00:44:06,148
Da-i ce vrea.
307
00:44:15,664 --> 00:44:16,834
Ei bine?
308
00:44:18,128 --> 00:44:19,385
intoarce-te.
309
00:44:19,546 --> 00:44:22,474
Nu.
- intoarce-te, am spus.
310
00:44:29,226 --> 00:44:31,014
Nu te uita la ea.
311
00:44:34,026 --> 00:44:35,950
Vreau sa te vad facind asta.
312
00:44:37,660 --> 00:44:38,786
Uita-te la mine.
313
00:44:42,376 --> 00:44:43,462
Uita-te la mine.
314
00:44:47,256 --> 00:44:49,204
Uita-te la mine, am spus.
315
00:45:05,771 --> 00:45:06,901
Ei bine?
316
00:45:14,622 --> 00:45:16,203
Ce mai astepti?
317
00:45:19,338 --> 00:45:22,727
Am terminat.
Ma vei dracu sau nu?
318
00:45:30,440 --> 00:45:31,731
Nimic?
319
00:45:36,350 --> 00:45:37,476
Pacat.
320
00:45:38,226 --> 00:45:39,637
Bitch.
321
00:45:43,110 --> 00:45:44,195
Putere.
322
00:45:45,866 --> 00:45:47,627
El vrea asta.
323
00:45:48,242 --> 00:45:49,807
Rochie.
324
00:46:02,101 --> 00:46:04,833
O masina asteapta Moscova.
325
00:46:04,868 --> 00:46:09,660
Am facut tot ce mi-ai cerut.
- Dimpotriva.
326
00:46:10,487 --> 00:46:12,784
Nu ai facut nimic din ceea ce am cerut.
327
00:46:12,867 --> 00:46:15,214
Dar superiorii mei cred altfel.
328
00:46:19,338 --> 00:46:21,527
Noi experimenta asta.
329
00:46:27,183 --> 00:46:28,681
La revedere ...
330
00:46:29,895 --> 00:46:31,679
Dominika.
331
00:46:39,872 --> 00:46:41,375
Buna, mama.
332
00:46:48,094 --> 00:46:49,843
Tu esti tu.
333
00:46:49,889 --> 00:46:53,266
Sunt acasa.
- Draga mea ...
334
00:47:05,787 --> 00:47:07,125
Alo?
335
00:47:12,258 --> 00:47:13,468
Da.
336
00:47:18,100 --> 00:47:20,063
Nu te lasa sa pleci niciodata.
337
00:47:21,774 --> 00:47:23,316
Gasesc o cale.
338
00:47:35,965 --> 00:47:41,222
Bine ai venit acasa. Ce faci?
Stati jos.
339
00:47:43,935 --> 00:47:45,982
Pot sa va ofer ceva?
- Nu mi-e foame.
340
00:47:46,106 --> 00:47:47,276
Haideti.
341
00:47:47,633 --> 00:47:49,572
Ca copil te-ai gindit ca e minunat aici.
342
00:47:49,696 --> 00:47:52,910
Ai fost intotdeauna atit de grava
cu ochii mari adulti ...
343
00:47:53,034 --> 00:47:55,998
pe fata copiilor tai.
- Ce vrei, unchiule?
344
00:47:56,965 --> 00:48:02,035
Exista un tradator in guvern.
Poate intr-una din serviciile de informatii.
345
00:48:02,109 --> 00:48:03,662
O pustietate.
346
00:48:05,038 --> 00:48:07,418
Cel mai recent contact ...
347
00:48:08,836 --> 00:48:13,697
este un american acum in Budapesta.
Vreau sa te apropii de el.
348
00:48:13,969 --> 00:48:18,062
si construiti o incredere.
si apoi imi dai numele molei.
349
00:48:18,297 --> 00:48:23,962
Urmati piesa, oriunde ati conduce.
Sacrifici ce trebuie sacrificat. Inteles?
350
00:48:24,739 --> 00:48:26,033
Da, unchiule.
351
00:48:26,614 --> 00:48:27,992
Asta e pentru tine.
352
00:48:29,955 --> 00:48:33,778
Ce este asta?
- Pasaport nou. Referinte.
353
00:48:33,802 --> 00:48:37,425
Numele nou. Katerina Zubkova.
354
00:48:37,801 --> 00:48:41,847
si ce recompensa va dau?
355
00:48:41,975 --> 00:48:43,226
O promovare?
356
00:48:44,187 --> 00:48:48,903
inteleg furia fata de mine.
- M-ai trimis la o scoala de curva.
357
00:48:49,027 --> 00:48:53,366
Te-am facut din nou special.
Aveti un talent, la fel ca mine.
358
00:48:53,495 --> 00:48:54,869
Vedeti prin oameni.
359
00:48:54,997 --> 00:48:56,584
Vedeti ce sunt cu adevarat.
360
00:48:56,708 --> 00:48:58,836
si intotdeauna stai cu un pas inaintea lor.
361
00:48:58,960 --> 00:49:02,004
Faceti asta pentru mine si va voi lasa sa plecati,
daca asta vrei.
362
00:49:02,039 --> 00:49:04,048
Dar simt ca nu este.
363
00:49:04,721 --> 00:49:07,210
Te-ai nascut pentru asta.
364
00:49:07,626 --> 00:49:09,213
Da, unchiule.
365
00:49:10,715 --> 00:49:11,966
Sa mincam.
366
00:49:12,090 --> 00:49:13,512
Scuzati-ma.
367
00:49:15,095 --> 00:49:17,293
Totul de doua ori.
- Da, domnule.
368
00:49:17,328 --> 00:49:18,818
E bine?
369
00:49:42,869 --> 00:49:44,728
Bine ati venit la Budapesta.
370
00:50:09,605 --> 00:50:11,897
Trebuie sa fii Katerina.
- Buna.
371
00:50:12,819 --> 00:50:14,361
Esti frumos.
372
00:50:19,678 --> 00:50:23,353
iti voi arata camera ta.
Baie la capatul holului.
373
00:50:24,102 --> 00:50:26,890
Eu dorm acolo. si tu acolo.
374
00:50:32,576 --> 00:50:35,824
imi inchid usa.
Mai bine faci la fel.
375
00:50:35,913 --> 00:50:39,226
Daca nu ne vom deranja,
suntem de acord.
376
00:50:39,463 --> 00:50:41,152
Clar?
377
00:50:41,883 --> 00:50:45,597
Maine s-ar putea
intilnim seful departamentului nostru.
378
00:50:46,767 --> 00:50:47,893
Un avertisment.
379
00:50:48,017 --> 00:50:51,585
seful Volontov doreste sa acorde credit pentru fiecare idee.
380
00:50:51,620 --> 00:50:54,280
si ii place sa o incerce
cu noile fete ...
381
00:50:54,404 --> 00:50:56,848
cind nu il urmareste pe strippers.
382
00:50:57,409 --> 00:50:58,832
Te va placea.
383
00:50:58,867 --> 00:51:02,162
Spune-mi despre american.
- Nu e stereotipul acela.
384
00:51:02,501 --> 00:51:05,078
inoata in fiecare dupa-amiaza.
385
00:51:05,086 --> 00:51:09,149
Ia timp.
Dar bea prea mult.
386
00:51:10,723 --> 00:51:13,327
Se uita la porno.
387
00:51:13,937 --> 00:51:16,128
Nimic special.
388
00:51:16,441 --> 00:51:19,807
Anal. Threesomes.
389
00:51:20,111 --> 00:51:22,575
De obicei, doi barbati si o fata.
390
00:51:24,955 --> 00:51:26,914
Nici o relatie.
391
00:51:26,942 --> 00:51:32,390
El plateste uneori citeva fete,
dar ofera o multime de virf din cauza sentimentelor de vinovatie.
392
00:51:32,423 --> 00:51:37,338
Poate ca suntem mai de succes
daca stim ce cautam.
393
00:51:37,374 --> 00:51:40,605
Ofer o cooperare deplina
cu biroul meu.
394
00:51:40,640 --> 00:51:43,636
si in schimb, sper ...
395
00:51:44,443 --> 00:51:47,695
sa ne informati
despre progresul tau.
396
00:51:47,730 --> 00:51:49,226
Bineinteles.
397
00:52:27,976 --> 00:52:29,477
Aveti nevoie de ajutor?
398
00:52:29,687 --> 00:52:31,295
Nu, multumesc.
399
00:52:31,330 --> 00:52:34,376
Vrei sa fie bine?
Atunci lasa-ma sa te ajut.
400
00:52:34,735 --> 00:52:36,793
Haide, renunta aici.
401
00:52:40,581 --> 00:52:44,085
Fiecare persoana este un puzzle al nevoilor.
402
00:52:46,006 --> 00:52:50,261
invatati sa fiti piesa lipsa
si apoi va vor da totul.
403
00:52:53,851 --> 00:52:55,938
Credeai ca esti singurul?
404
00:53:00,322 --> 00:53:02,890
Vom fi intotdeauna curvele lor.
405
00:53:07,457 --> 00:53:12,155
Numai daca, desigur, avem ceva
ce vor ei.
406
00:53:20,395 --> 00:53:22,967
Daca as fi fost, as cauta ceva.
407
00:53:25,740 --> 00:53:30,383
Piscina este deschisa de la ora sase dimineata
pina la ora zece seara, de luni pina vineri.
408
00:53:30,418 --> 00:53:32,651
De la ora sase pina la ora opt in weekend.
409
00:53:33,753 --> 00:53:37,011
Nu exista posesiuni personale
permis in piscina.
410
00:53:39,218 --> 00:53:41,341
Am facut o greseala. Scuze.
411
00:53:42,267 --> 00:53:45,020
Da-ti cardul de membru aici
pentru cheia unui seif.
412
00:53:45,144 --> 00:53:48,121
iti dai cartea inapoi
cind intoarceti cheia.
413
00:53:48,570 --> 00:53:51,030
Orice intrebari?
- Nu.
414
00:54:42,123 --> 00:54:45,248
De unde stiati ca sunt rusa?
- O presupunere salbatica.
415
00:54:47,592 --> 00:54:50,272
Vorbesti bine limba.
- Am locuit la Moscova.
416
00:54:50,307 --> 00:54:53,642
iti lipseste?
- Mincarea si oamenii.
417
00:54:53,767 --> 00:54:58,037
Ce faci in Budapesta?
- Un interpret la Ambasada. Tu?
418
00:54:58,059 --> 00:55:02,703
Consultant comercial pentru produse medicale.
Nu te-am vazut niciodata la evenimente.
419
00:55:03,118 --> 00:55:05,006
Nu am fost aici de mult.
420
00:55:05,498 --> 00:55:06,880
Scuzati-ma.
421
00:55:14,846 --> 00:55:16,637
Blonda este buna, apropo.
422
00:55:17,598 --> 00:55:19,043
Ne cunoastem unul pe celalalt?
423
00:55:19,078 --> 00:55:22,964
Credeam ca ai fost in piscina ieri
si au vazut pe tramvai.
424
00:55:23,316 --> 00:55:24,862
Te-ai inselat.
425
00:55:27,535 --> 00:55:31,261
Vrei sa maninci ceva cu mine?
stiu un cort turc la gara.
426
00:55:31,313 --> 00:55:33,742
Este o barca, dar destul de gustoasa.
427
00:55:34,398 --> 00:55:35,673
Poate stiti asta.
428
00:55:36,049 --> 00:55:39,463
Nu mi-e foame.
Poate alta data.
429
00:55:45,529 --> 00:55:47,505
in piscina atunci.
430
00:56:21,447 --> 00:56:23,081
Cartea dvs. de identitate a disparut.
431
00:56:24,762 --> 00:56:26,181
Esti sigur?
432
00:56:27,070 --> 00:56:32,067
Am pus-o in mine.
imi pare rau, va trebui sa fac una noua.
433
00:56:32,191 --> 00:56:35,308
Am fotografia ta digital.
- Ia-o usor.
434
00:56:35,320 --> 00:56:40,228
A intrat in tara
sub numele de Katerina Zubkova.
435
00:56:40,372 --> 00:56:43,193
inregistrat ca interpret al ambasadei.
436
00:56:43,217 --> 00:56:47,693
Dar numele ei real este Dominika Egorova.
437
00:56:48,069 --> 00:56:51,150
A dansat cu Bolshoi.
438
00:56:51,185 --> 00:56:55,690
Nu exista nici o inregistrare oficiala ca este SVR,
dar asta e nonsens. E aici pentru marmura.
439
00:56:55,714 --> 00:56:58,413
Stai departe de ea.
- Cred ca e valoroasa.
440
00:56:58,448 --> 00:57:00,297
si vrei sa o recruti?
- Poate.
441
00:57:00,422 --> 00:57:04,034
De aceea nu sunteti aici.
Continua sa faci ceea ce faci.
442
00:57:04,134 --> 00:57:07,703
Joaca mort. Las-o sa se odihneasca
si sa se roage ca Marmura sa reapara ...
443
00:57:07,723 --> 00:57:12,107
astfel incit sa putem folosi din nou.
- Este nepoata lui Ivan Egorov.
444
00:57:16,781 --> 00:57:18,964
Director adjunct al SVR?
445
00:57:19,000 --> 00:57:20,504
Am nepoate.
446
00:57:20,539 --> 00:57:23,043
Ele se expun in principal pe internet.
447
00:57:23,167 --> 00:57:25,192
De ce isi foloseste numele adevarat?
448
00:57:25,227 --> 00:57:28,609
Pentru ca este nevinovata.
- Indiferent daca este o provocare.
449
00:57:28,644 --> 00:57:31,328
Ambele motive bune
sa stati departe de ea.
450
00:57:31,363 --> 00:57:35,637
E ceva cu fata asta.
E perfecta. stiu.
451
00:57:37,104 --> 00:57:39,266
Vedeti ce puteti afla.
452
00:57:40,264 --> 00:57:41,598
Multumesc.
- Ia-o usor.
453
00:57:43,978 --> 00:57:46,883
Daca o puteti dracu oricum,
este ea cu siguranta SVR ...
454
00:57:46,907 --> 00:57:50,000
pentru ca nu o poti atinge.
455
00:57:55,582 --> 00:57:59,083
Trebuie sa ma puneti pe o lista pentru unul
pentru a primi evenimentul de la ambasada.
456
00:57:59,118 --> 00:58:00,655
Eu pot.
Multumesc.
457
00:58:00,690 --> 00:58:02,048
Daca ...
458
00:58:02,173 --> 00:58:05,287
ma raportezi in schimb.
459
00:58:05,306 --> 00:58:08,153
Am intrat in contact.
- Contactati?
460
00:58:08,189 --> 00:58:10,741
Credeam ca esti deja cu picioarele
ar fi deschisa.
461
00:58:11,608 --> 00:58:15,747
Au existat intotdeauna zvonuri despre vrabii.
462
00:58:17,117 --> 00:58:20,494
Abilitatea de a extrage trucuri
cu gindurile unui om.
463
00:58:20,747 --> 00:58:23,445
Restul corpului
nu a fost luata in considerare.
464
00:58:24,586 --> 00:58:27,967
O pasarica magica.
Asta spun ei.
465
00:58:29,009 --> 00:58:30,849
Poate voi sti.
466
00:58:35,396 --> 00:58:36,938
Doar putina distractie.
467
00:58:38,401 --> 00:58:42,539
Dar oferta ramine.
Nu ezitati sa cereti ajutor.
468
00:58:42,908 --> 00:58:47,773
Toata lumea are nevoie de un prieten.
469
00:58:47,776 --> 00:58:50,212
Succesul acestor eforturi
va fi important ...
470
00:58:50,337 --> 00:58:53,177
la economia cu tarile invecinate
din Ungaria.
471
00:58:53,302 --> 00:58:55,553
Lumea se schimba rapid in acest moment ...
472
00:58:55,682 --> 00:58:59,654
astfel incit este necesar pentru fiecare regiune
ramine competitiva.
473
00:58:59,768 --> 00:59:02,029
Va multumesc presedintelui maghiar
pentru receptie ...
474
00:59:02,064 --> 00:59:04,525
si ambasadorul american
sa organizeze acest lucru.
475
00:59:05,322 --> 00:59:09,284
in cele din urma, as dori sa intilnesc seful meu de personal,
Stephanie Boucher, va multumesc ...
476
00:59:09,412 --> 00:59:12,529
din cauza muncii ei grele.
477
00:59:36,165 --> 00:59:38,150
Dominika Egorova.
478
00:59:38,833 --> 00:59:40,433
imi stii numele?
479
00:59:40,757 --> 00:59:42,298
Mi-ai spus.
480
00:59:43,509 --> 00:59:45,827
Mi-ai furat ID-ul in piscina.
481
00:59:46,390 --> 00:59:48,111
Ar fi ilegal.
482
00:59:49,603 --> 00:59:53,315
Te-ai uitat la mine?
- Atunci te-as fi gasit.
483
00:59:54,051 --> 00:59:57,885
Vrei sa stiu ca ma urmaresti,
sau esti intr-adevar ciudat?
484
00:59:57,920 --> 01:00:01,524
Americanii cred intotdeauna restul
este interesat de tine, hu?
485
01:00:01,872 --> 01:00:04,480
De ce ati vrut sa deveniti un interpret?
486
01:00:04,515 --> 01:00:07,489
Probabil ca stii si despre mine,
de cind stiti numele meu.
487
01:00:07,617 --> 01:00:12,485
M-am intrebat cum e atunci cind traiesti toata viata ta
urmari ceva si apoi va fi luat de la tine.
488
01:00:14,353 --> 01:00:16,042
Cum este?
489
01:00:16,077 --> 01:00:18,920
Cum te simti in legatura cu asta?
- Ce conteaza?
490
01:00:20,110 --> 01:00:22,450
Mama mea este bolnava.
Daca lucrez pentru guvern ...
491
01:00:22,474 --> 01:00:24,770
statul ma ajuta cu grija ei.
492
01:00:25,411 --> 01:00:27,470
Unchiul meu ma ajutat cu treaba.
493
01:00:27,505 --> 01:00:29,386
Unchiul tau este un om foarte puternic.
494
01:00:29,421 --> 01:00:33,334
Daca nu sunteti important in tara mea
pentru oamenii cu putere, atunci nu esti nimic.
495
01:00:33,633 --> 01:00:35,606
Este atit de diferit in tara dvs.?
496
01:00:35,848 --> 01:00:38,256
Ar trebui sa fie asa, dar ...
497
01:00:39,186 --> 01:00:40,935
Esti un patriot?
498
01:00:42,147 --> 01:00:43,485
Nu.
499
01:00:43,609 --> 01:00:46,748
Atunci de ce faci ceea ce faci?
- Vindem mai bine decit anvelopele auto.
500
01:00:47,323 --> 01:00:50,121
Ai facut vreodata asta?
- Nu.
501
01:00:50,156 --> 01:00:52,420
Atunci nu stii asta, nu?
502
01:00:53,001 --> 01:00:54,002
Bun punct.
503
01:00:56,507 --> 01:01:01,111
As vrea sa va revad.
- De ce? Suntem prieteni?
504
01:01:01,391 --> 01:01:02,765
Vrei asta?
505
01:01:03,518 --> 01:01:05,021
Nu am prieteni.
506
01:01:05,045 --> 01:01:09,458
in apropierea operei exista un restaurant rusesc.
Du-te sa maninci ceva impreuna cu mine.
507
01:01:09,484 --> 01:01:10,975
Miine la ora opt.
508
01:01:32,442 --> 01:01:33,652
Marta?
509
01:02:46,068 --> 01:02:48,673
STEPHANIE BOUCHER,
PERSOANA DIN SENATOR. SWAN b>
510
01:02:55,332 --> 01:02:57,736
Prima plata: 250.000? b>
511
01:03:38,617 --> 01:03:40,046
Sunteti acasa.
512
01:03:42,207 --> 01:03:45,154
Asta a fost la ambasada.
- Da.
513
01:03:45,189 --> 01:03:47,132
Nu renunti repede, nu?
514
01:03:47,167 --> 01:03:50,901
Nici un substitut pentru bine,
moda veche, in experienta mea.
515
01:03:50,936 --> 01:03:52,207
Nu e asa.
516
01:03:56,815 --> 01:03:57,857
Ce este asta?
517
01:03:57,885 --> 01:04:00,833
O copie a raportului care Volontov
trimis la Moscova.
518
01:04:00,868 --> 01:04:03,218
Probabil ca ai facut un dusman.
519
01:04:20,022 --> 01:04:22,825
Buna seara.
- Buna seara, domnule.
520
01:04:46,353 --> 01:04:48,375
Este aceasta coincidenta?
521
01:04:48,733 --> 01:04:51,867
Ai avut dreptate. Am nevoie de un prieten.
522
01:04:53,449 --> 01:04:55,691
Toata lumea are nevoie de un prieten.
523
01:04:57,540 --> 01:05:02,968
Trimiteti un raport pe care sunteti impresionat
de la progresul meu cu Nash.
524
01:05:03,466 --> 01:05:05,598
Am nevoie de mai mult timp.
525
01:05:05,722 --> 01:05:07,734
si apoi sunt in creta.
526
01:05:09,893 --> 01:05:12,357
De unde stiu ca va platiti datoriile?
527
01:05:21,957 --> 01:05:24,253
Ai avut dreptate despre vrabii.
528
01:05:24,377 --> 01:05:26,256
Suntem speciali.
529
01:05:26,380 --> 01:05:28,786
stii ce ne invata?
530
01:05:28,821 --> 01:05:32,117
Determinati ce are nevoie un iubit.
531
01:05:32,222 --> 01:05:36,437
si am stiut imediat ce aveti nevoie.
532
01:05:37,939 --> 01:05:41,405
Cineva care nu ride
cu cocosul tau mic.
533
01:05:46,666 --> 01:05:50,788
Lasa-ma sa plec.
- Uita-te la camera foto din stinga mea.
534
01:05:50,823 --> 01:05:55,279
Miine veti scrie un raport favorabil,
sau sa te arestez pentru asalt.
535
01:05:55,929 --> 01:05:59,550
Veti fi chemat inapoi la Moscova
si sfirsitul carierei.
536
01:06:00,268 --> 01:06:01,398
Buna seara.
537
01:06:42,799 --> 01:06:43,997
Alo?
538
01:06:43,998 --> 01:06:48,466
Linia telefonica digitala este
testat automat. Ne pare rau pentru intrerupere.
539
01:06:49,443 --> 01:06:51,614
Alpha, Charlie, Zero, Whiskey.
540
01:07:09,268 --> 01:07:10,313
Viena.
541
01:07:22,954 --> 01:07:24,891
Cu Dominika.
542
01:07:25,254 --> 01:07:26,881
Veniti sus.
543
01:07:34,992 --> 01:07:36,617
imi iau o bautura?
544
01:07:36,858 --> 01:07:38,108
Intra.
545
01:07:40,736 --> 01:07:42,489
Whisky.
546
01:07:43,741 --> 01:07:45,216
Multumesc.
547
01:07:52,632 --> 01:07:54,920
Ce sa intimplat?
548
01:07:56,598 --> 01:08:00,030
seful sefului meu este insultat
ca nu vreau sa dorm cu el.
549
01:08:00,065 --> 01:08:01,569
Care este numele lui?
550
01:08:02,648 --> 01:08:06,110
Maxim Volontov.
- Am auzit de la el.
551
01:08:09,035 --> 01:08:10,990
De unde stii unde locuiesc?
552
01:08:28,151 --> 01:08:30,273
De ce ai parasit Rusia?
553
01:08:31,028 --> 01:08:33,117
L-am distrus la locul de munca.
554
01:08:34,702 --> 01:08:39,063
De ce ar fi un agent CIA
arde arma lui intr-un parc?
555
01:08:40,171 --> 01:08:42,381
Am facut-o pentru un prieten.
556
01:08:42,839 --> 01:08:47,864
Pentru ca stiam ce i-ar face.
si tu stii asta.
557
01:09:04,375 --> 01:09:06,130
Ce vrei, Dominika?
558
01:09:11,431 --> 01:09:14,609
Du-te acasa pentru a afla.
559
01:09:23,283 --> 01:09:24,617
Ne vedem miine.
560
01:09:25,787 --> 01:09:27,620
stii unde sa ma gasesti.
561
01:11:09,712 --> 01:11:12,909
Katerina. ti-ai schimbat coafura.
562
01:11:15,722 --> 01:11:19,166
Te las singur.
- Placut.
563
01:11:23,483 --> 01:11:26,821
Vrei o bautura?
- Da, dar am putin timp.
564
01:11:26,856 --> 01:11:29,507
Nu stiam ca vei veni.
Care este ocazia?
565
01:11:29,537 --> 01:11:31,106
Am nevoie de ea?
566
01:11:31,621 --> 01:11:36,031
Ma duc la o intilnire la Viena
si am vrut sa vin la tine cindva.
567
01:11:36,172 --> 01:11:39,186
Ce sa intimplat cu ochiul tau?
- A intrat in piscina.
568
01:11:39,221 --> 01:11:42,266
Orice stiri despre prietenul nostru american?
569
01:11:42,390 --> 01:11:45,281
El este putin mai deschis pentru mine.
570
01:11:45,604 --> 01:11:50,587
Mi-a spus ce sa intimplat in parc,
dupa ce am construit incredere.
571
01:11:57,792 --> 01:12:00,149
Cum a fost el?
- Bineinteles.
572
01:12:00,461 --> 01:12:02,928
Dar e destul, nu?
- Asa e?
573
01:12:07,933 --> 01:12:11,729
Exista ceva neobisnuit
pe care doriti sa le raportati?
574
01:12:11,764 --> 01:12:13,318
Daca pierdeti contactul ...
575
01:12:14,151 --> 01:12:16,445
sau daca dispare pentru o zi sau mai mult ...
576
01:12:16,480 --> 01:12:19,785
dati-mi voie sa stiu,
pentru ca superiorii nostri sa devina nerabdatori.
577
01:12:19,909 --> 01:12:21,605
Am ceva pentru tine.
578
01:12:24,128 --> 01:12:25,418
Ceva nou.
579
01:12:26,131 --> 01:12:28,223
Un caz cu un mare potential.
580
01:12:28,258 --> 01:12:31,220
Aveti o singura misiune.
581
01:12:31,348 --> 01:12:35,894
Un agent rus in american
guvernarea este intotdeauna de valoare, nu-i asa?
582
01:12:36,148 --> 01:12:39,383
Marta si cu mine lucram impreuna la tinta.
583
01:12:39,401 --> 01:12:43,011
seful de personal al unui senator.
- si vrea sa coopereze?
584
01:12:43,046 --> 01:12:44,870
Ea are un risc. Trebuie sa o faca.
585
01:12:44,995 --> 01:12:47,080
Cind o vei intilni din nou?
- in Londra.
586
01:12:47,115 --> 01:12:50,103
Aproape o saptamina.
Dar avem nevoie de mai multi bani.
587
01:12:50,127 --> 01:12:53,371
Chantage nu va fi de ajuns
pentru un schimb pe termen lung.
588
01:12:53,406 --> 01:12:56,539
Cati ati crezut?
- 250.000 de dolari.
589
01:13:00,020 --> 01:13:01,759
Sunt multi bani.
590
01:13:01,794 --> 01:13:03,197
Dar intelegi.
591
01:13:10,285 --> 01:13:11,956
Trebuie sa plec.
592
01:13:15,546 --> 01:13:18,536
Mi-am uitat haina.
- O voi intelege.
593
01:13:35,703 --> 01:13:36,913
Multumesc.
594
01:13:54,943 --> 01:13:59,118
Am asteptat viata
pentru ceva de genul Swan.
595
01:13:59,242 --> 01:14:01,622
Am lucrat la ea de un an.
596
01:14:02,580 --> 01:14:06,721
Nu poti face comert cu ea.
- Acum ai banii pentru schimb.
597
01:14:06,756 --> 01:14:08,590
Ma voi asigura ca o intelegi.
598
01:14:08,718 --> 01:14:11,607
Am nevoie de mai mult timp. Va rog.
599
01:14:11,642 --> 01:14:14,746
Cum te santajeaza?
- Am vazut ceva ce nu ar trebui sa vad.
600
01:14:14,781 --> 01:14:16,146
Ce?
601
01:14:18,190 --> 01:14:20,415
Nu il eliberezi pe Swan.
602
01:14:20,451 --> 01:14:25,642
Am fost acolo cind l-au ucis pe Dmitri Ustinov.
Ma omor daca as imparti asta cu cineva.
603
01:14:27,289 --> 01:14:31,171
Ma vei ajuta?
- Nu mai pot face altceva.
604
01:15:26,888 --> 01:15:31,102
Ce mi-ai da,
daca ti-as spune cum sa pierzi Katerina?
605
01:15:36,156 --> 01:15:37,559
Ce vrei?
606
01:15:38,992 --> 01:15:41,080
Sunt prea tirziu?
607
01:15:42,290 --> 01:15:45,322
Ne pare rau, suntem inchise.
Vino miine la ora noua.
608
01:15:45,463 --> 01:15:48,862
Nu sunt aici miine.
Puteti face o exceptie?
609
01:15:49,177 --> 01:15:53,914
Toe. Am vrut sa deschid un cont
daca mi se intimpla ceva.
610
01:15:53,949 --> 01:15:55,360
Nu te pot lasa sa intri.
611
01:15:55,396 --> 01:16:01,056
Poate puteti obtine formularul.
Apoi am luat cafea si umplut-o impreuna.
612
01:16:02,616 --> 01:16:05,890
Aveti pasaportul si toate informatiile?
- Da, totul.
613
01:16:06,060 --> 01:16:08,121
Excelent.
- Multumesc.
614
01:16:33,667 --> 01:16:34,709
Marta?
615
01:16:42,731 --> 01:16:44,025
Marta?
616
01:17:06,598 --> 01:17:08,339
Ai fost vreodata intr-o ferma?
617
01:17:09,403 --> 01:17:13,604
Acesta este modul in care miroase cind sacrificati un animal.
618
01:17:13,951 --> 01:17:15,875
Mi-am luat timpul cu ea.
619
01:17:17,080 --> 01:17:21,384
Veti observa ce se intimpla
cind spui secretele.
620
01:17:21,419 --> 01:17:23,799
Toe.
621
01:17:23,927 --> 01:17:25,971
Acesta este singurul dvs. avertisment.
622
01:17:29,268 --> 01:17:30,946
Sunati la politie.
623
01:17:39,870 --> 01:17:42,148
Unde ai fost?
624
01:17:49,301 --> 01:17:50,387
inchideti usa.
625
01:17:57,731 --> 01:18:01,503
Marmura a venit.
- Isus Hristos. Aici?
626
01:18:02,115 --> 01:18:03,116
Viena.
627
01:18:03,241 --> 01:18:05,997
Nu spui nimic?
- Ce este asta?
628
01:18:06,121 --> 01:18:07,999
Un avertisment.
629
01:18:08,958 --> 01:18:12,524
E vagabonda.
Deci, sa nu atingeti.
630
01:18:12,559 --> 01:18:14,603
Poate fi recrutata.
631
01:18:14,928 --> 01:18:17,674
Poate mai mult, acum ca stim asta.
632
01:18:17,725 --> 01:18:21,814
Nu putem face nimic de genul vrabii
credeti despre ceea ce spune ea.
633
01:18:25,738 --> 01:18:26,820
Cind?
634
01:18:27,196 --> 01:18:29,912
si credeai ca e acasa?
635
01:18:30,238 --> 01:18:31,788
Da.
636
01:18:35,210 --> 01:18:37,133
Nu a fost doar o furt.
637
01:18:37,168 --> 01:18:39,385
Aceasta a fost tortura. O pedeapsa.
638
01:18:39,409 --> 01:18:42,024
Ai idee de ce cineva ar face asta?
639
01:18:45,519 --> 01:18:47,942
Ce sa intimplat cu ochiul tau?
640
01:18:50,487 --> 01:18:52,114
Poti sa-l gasesti cu ea?
641
01:18:53,492 --> 01:18:56,413
Arati suparat.
- Bineinteles.
642
01:19:03,633 --> 01:19:05,636
stii ceva, nu?
643
01:19:06,971 --> 01:19:09,375
Cine va protejeaza ...
644
01:19:09,683 --> 01:19:11,895
oricui va este frica de ...
645
01:19:12,524 --> 01:19:14,936
te putem proteja.
- Pot sa plec?
646
01:19:19,283 --> 01:19:21,539
Presupun ca ai fost aproape.
647
01:19:23,126 --> 01:19:25,417
Trebuie sa va fie frica.
648
01:19:25,918 --> 01:19:27,549
Pentru tine.
649
01:19:27,673 --> 01:19:32,053
La Moscova au vorbit despre un program
pe care Hrusciov la infiintat.
650
01:19:32,557 --> 01:19:37,033
Agenti tineri.
Pregatit pentru a seduce si a manipula.
651
01:19:37,068 --> 01:19:38,589
Le-au numit vrabii.
652
01:19:39,361 --> 01:19:40,943
Asta a fost ea, hu?
653
01:19:41,320 --> 01:19:43,323
Ceea ce nu pot ignora ...
654
01:19:43,447 --> 01:19:48,123
este motivul pentru care un barbat este varul lui
faceti ceva de genul asta.
655
01:19:55,596 --> 01:19:58,893
A trebuit sa iau un om cu mine
la un hotel.
656
01:19:59,017 --> 01:20:00,520
Pentru informatii.
657
01:20:02,607 --> 01:20:05,787
Un inamic al statului, au spus ei.
658
01:20:05,822 --> 01:20:09,381
si in schimb mama mi-ar fi
obtineti medicul de care are nevoie.
659
01:20:11,622 --> 01:20:15,387
Au fost in schimb
git taiat.
660
01:20:18,634 --> 01:20:22,224
Nu pot exista martori,
asa ca unchiul meu mi-a dat o alegere.
661
01:20:22,348 --> 01:20:25,764
Muri sau devii vrabie.
662
01:20:26,046 --> 01:20:28,142
Marta a fost acum un mesaj.
663
01:20:28,177 --> 01:20:31,519
Mi-au aratat ce mi-au facut
daca nu le dau ce vor.
664
01:20:31,855 --> 01:20:33,623
Ce vor?
- Un nume.
665
01:20:33,651 --> 01:20:35,788
Ei cred ca esti agent
sub grija ta.
666
01:20:35,824 --> 01:20:38,396
Ce crezi?
- Nu-mi pasa.
667
01:20:39,425 --> 01:20:40,995
Vreau ca mama mea sa fie in siguranta.
668
01:20:41,019 --> 01:20:45,371
Angajatorii vostri, oameni ca unchiul tau,
nu te lasa niciodata sa te duci, indiferent de ce.
669
01:20:45,395 --> 01:20:47,290
Asa functioneaza.
670
01:20:47,414 --> 01:20:52,656
ii pasa doar de talentele tale.
Exista doar daca doresc.
671
01:20:53,841 --> 01:21:00,286
si nu numai acum.
Ai dansat in fata lor.
672
01:21:00,396 --> 01:21:03,529
Pentru ca le-au permis.
Vedeti asta acum?
673
01:21:03,564 --> 01:21:06,153
Ai fost proprietatea lor toata viata.
674
01:21:10,020 --> 01:21:13,317
Dominika, lucreaza cu mine.
675
01:21:15,068 --> 01:21:17,624
Faceti acest lucru pe care il detineti ...
676
01:21:17,659 --> 01:21:19,489
pentru prima data in viata ta.
677
01:21:20,838 --> 01:21:24,340
si lasati-le sa plateasca.
678
01:21:24,416 --> 01:21:27,383
Ce vrei de la mine?
- Orice.
679
01:21:27,757 --> 01:21:31,349
Dar daca as putea alege:
accesul la unchiul tau.
680
01:21:31,804 --> 01:21:33,715
Spionul tau?
681
01:21:33,851 --> 01:21:37,528
E diferit de a fi spionul lui?
682
01:21:37,563 --> 01:21:40,473
Da, pentru ca nu as intreba niciodata
ce voia de la tine.
683
01:21:40,509 --> 01:21:42,532
Nimic nu merita acest lucru.
684
01:21:43,824 --> 01:21:47,706
Trebuie sa dorm.
- Ia-mi camera.
685
01:21:55,011 --> 01:21:58,392
Cind m-ai intrebat de ce eram arma mea
tras in Moscova ...
686
01:21:58,516 --> 01:22:02,355
Omul pe care l-am protejat
a pierdut totul.
687
01:22:02,479 --> 01:22:04,775
Avea avantajul sistemului ...
688
01:22:04,803 --> 01:22:07,572
dar cind a vazut ce se intimpla
in numele lui ...
689
01:22:07,700 --> 01:22:09,727
el nu a spus doar ca nu stia.
690
01:22:09,751 --> 01:22:12,287
si-a riscat viata. Totul.
691
01:22:12,416 --> 01:22:14,667
Nu merita sa moara
undeva intr-o pivnita.
692
01:22:14,792 --> 01:22:16,422
Daca faceti asta ...
693
01:22:16,546 --> 01:22:19,175
Fac tot ce pot pentru a va proteja.
694
01:22:48,892 --> 01:22:50,435
Pot sa am incredere in tine?
695
01:22:52,855 --> 01:22:54,486
iti promit asta.
696
01:23:05,083 --> 01:23:07,451
Asteapta, nu.
697
01:24:16,787 --> 01:24:17,916
Multumesc.
698
01:24:23,297 --> 01:24:25,930
Am dansat primul meu solo aici.
699
01:24:27,220 --> 01:24:28,682
Este Grieg.
700
01:24:29,684 --> 01:24:34,151
Am fost atit de tensionata cu o noapte inainte,
ca nu puteam sa dorm.
701
01:24:35,317 --> 01:24:40,202
si am jucat acea muzica in camera mea
si apoi am adormit.
702
01:24:40,326 --> 01:24:44,793
Am visat ca muzica era o culoare ...
703
01:24:44,917 --> 01:24:49,970
si l-as putea desena
pe toate fetele audientei ...
704
01:24:50,094 --> 01:24:51,597
cu miinile mele.
705
01:25:03,448 --> 01:25:05,868
imi pare rau pentru ce ti sa intimplat.
706
01:25:06,830 --> 01:25:12,547
Dar, ma bucur foarte mult ca sunteti aici.
707
01:25:12,672 --> 01:25:15,721
si eu.
- Esti sigur?
708
01:25:17,347 --> 01:25:19,475
Asculta.
709
01:25:24,359 --> 01:25:27,989
Asta vreau sa faceti.
Du-te inapoi la rutina obisnuita.
710
01:25:28,113 --> 01:25:32,148
Du-te inapoi la serviciu
si scrie un raport despre mine.
711
01:25:32,172 --> 01:25:35,502
Despre timpul petrecut
si cit de aproape am devenit.
712
01:25:36,547 --> 01:25:39,152
Scrie ca sunt prost
si tu ma ai.
713
01:25:39,176 --> 01:25:43,960
Scrieti ca sunt ambitios, dar ca beau.
si ca vreau sa dovedesc ceva tatalui meu ...
714
01:25:43,984 --> 01:25:48,415
ceea ce inseamna ca voi face o greseala.
Atunci vreau sa te duci acasa.
715
01:25:48,940 --> 01:25:52,073
Atunci politia va fi gata sa investigheze
din apartamentul tau.
716
01:25:52,197 --> 01:25:53,656
Apoi asteptati semnalul meu.
717
01:25:57,547 --> 01:25:58,548
Alo?
718
01:26:08,140 --> 01:26:11,979
Voi intreba citeva intrebari de rutina
inainte de a incepe.
719
01:26:12,107 --> 01:26:14,859
Nume?
- Dominika Egorova.
720
01:26:15,985 --> 01:26:18,866
Ai luat micul dejun dimineata asta?
- Da.
721
01:26:18,990 --> 01:26:22,039
Esti agent?
de la serviciul de informatii rusesc?
722
01:26:22,164 --> 01:26:23,249
Da.
723
01:26:23,834 --> 01:26:27,464
Esti aici pentru ca agentul CIA, Nate Nash
ai recrutat?
724
01:26:27,589 --> 01:26:28,634
Da.
725
01:26:30,678 --> 01:26:33,014
Sunteti dispus
de lucru pentru guvernul SUA?
726
01:26:33,142 --> 01:26:34,184
Da.
727
01:26:34,684 --> 01:26:39,108
si sunteti dispus sa ne oferiti informatii bune?
- Da sau nu?
728
01:26:39,232 --> 01:26:40,234
Da.
729
01:26:40,278 --> 01:26:43,030
De ce vrei sa faci asta?
- Am crezut ca era doar da sau nu.
730
01:26:43,159 --> 01:26:47,622
Sunt doar curios.
- stiu oamenii pentru care lucrez.
731
01:26:47,746 --> 01:26:48,956
De ce lucrezi pentru ei?
732
01:26:48,984 --> 01:26:50,129
Nu mi-au dat de ales.
733
01:26:50,130 --> 01:26:56,255
Am o intrebare .. Ai virf la numele Nate.
Ai facut sex cu el?
734
01:26:56,256 --> 01:26:58,327
Mai incet.
- Pentru ca asta faci, nu?
735
01:26:58,451 --> 01:27:00,082
Sunteti instruiti pentru asta.
- Marty?
736
01:27:00,206 --> 01:27:03,240
ti-a spus cineva vreodata ca ...
- De ce vrei sa stii asta, Bratok?
737
01:27:03,868 --> 01:27:07,041
Big Brother?
- Raspunde la intrebare.
738
01:27:07,165 --> 01:27:10,170
Vrem sa stim daca inseamna ceva pentru tine.
- Raspunsul este nu.
739
01:27:13,885 --> 01:27:15,640
Multumit?
740
01:27:16,389 --> 01:27:18,060
Da.
- Daca o sa lucrez pentru tine ...
741
01:27:18,184 --> 01:27:21,273
Am nevoie de bani care au fost transferati
la un numar de cont in Viena.
742
01:27:22,443 --> 01:27:24,610
30.000 dolari pentru a incepe cu.
743
01:27:26,157 --> 01:27:29,410
Cred ca vom merge prea repede.
744
01:27:29,539 --> 01:27:33,016
Trebuie sa investigam ce ne dati.
Daca asta e important ...
745
01:27:33,045 --> 01:27:36,382
Ce zici de un sef al unui senator?
- Scuzati-ma?
746
01:27:36,506 --> 01:27:38,886
Un sef de personal care lucreaza pentru SVR?
747
01:27:39,010 --> 01:27:42,725
Ea a acceptat sa vinda informatii
despre un sistem de aparare prin satelit.
748
01:27:42,753 --> 01:27:45,065
Eu zboresc spre Londra vineri sa o intilnesc.
749
01:27:47,609 --> 01:27:50,029
imi voi da numarul contului meu?
750
01:28:08,143 --> 01:28:09,313
Acolo este.
751
01:28:24,210 --> 01:28:25,756
in stinga.
752
01:28:31,682 --> 01:28:32,852
O vom obtine.
753
01:28:44,828 --> 01:28:46,122
Ce cauti aici?
754
01:28:46,246 --> 01:28:50,213
Credeam ca poti folosi ceva ajutor
dupa ce sa intimplat cu Marta.
755
01:28:51,090 --> 01:28:56,848
Bineinteles ca ai avut norocul sa nu te ranesti.
- Apreciez ingrijorarea ta.
756
01:28:56,876 --> 01:28:59,436
Cum a reactionat Swan daca ma vazut cu tine?
757
01:28:59,561 --> 01:29:05,615
Vrei sa fii cel care a distrus operatiunea?
Directorul Egorov va fi foarte nemultumit.
758
01:29:06,280 --> 01:29:10,162
Du-te sus. Camera 624.
Te sun cind iti trebuie.
759
01:29:11,248 --> 01:29:12,250
Du-te.
760
01:29:28,192 --> 01:29:30,532
Cine este asta?
- Are o cheie.
761
01:29:30,656 --> 01:29:32,283
A spus ceva despre cineva?
762
01:29:32,407 --> 01:29:37,752
Nu, cred ca e Volontov.
Acesta este seful ei.
763
01:29:45,681 --> 01:29:46,683
Vodka.
764
01:30:05,278 --> 01:30:07,910
Te cunosc?
- Avem un prieten comun.
765
01:30:08,744 --> 01:30:15,130
Unde este ea?
- Din pacate, Marta nu a putut. Deci ma trimis pe mine.
766
01:30:18,720 --> 01:30:20,139
Tocmai am plecat.
767
01:30:34,455 --> 01:30:38,045
Crezi ca este important pentru mine
daca oamenii stiu cine ma intilnesc?
768
01:30:38,670 --> 01:30:43,177
in acest caz, totusi.
Marta este un ofiter de informatii bine-cunoscut.
769
01:30:43,301 --> 01:30:48,394
Atunci cind apar fotografii ale relatiei tale,
va pierdeti clearance-ul de securitate si munca dvs.
770
01:30:48,518 --> 01:30:52,485
Dar nu cred ca amindoua sunt necesare.
Esti aici pentru afaceri, la fel ca mine.
771
01:30:52,609 --> 01:30:56,323
250.000 au fost pretul pe care l-am convenit.
772
01:30:56,447 --> 01:31:01,872
Taxa de scolarizare a fiicei tale vine.
Cred ca fostul tau sot isi pierde slujba.
773
01:31:05,090 --> 01:31:08,095
ti-ar placea mai bine?
sa vorbesti intr-o camera separata?
774
01:31:08,968 --> 01:31:11,933
Unde te-au gasit?
- Urmeaza-ma.
775
01:31:12,057 --> 01:31:13,520
Aici mergem.
776
01:31:13,644 --> 01:31:15,940
Sa terminam asta.
777
01:31:19,237 --> 01:31:24,121
Acesta este colonelul Maxim Volontov.
Este seful rezidentului Budapestei.
778
01:31:25,331 --> 01:31:27,459
imi ofera o bautura, Boris?
779
01:31:29,254 --> 01:31:32,383
Hai sa continuam.
- Ai auzit-o. Luati o bautura.
780
01:31:36,350 --> 01:31:37,431
Vom merge mai departe?
781
01:31:37,560 --> 01:31:43,025
Vreau sa fiu clar.
Sunt aici intr-un mod exploratoriu.
782
01:31:43,153 --> 01:31:46,991
Atita timp cit ceea ce oferiti este de valoare
nu vom avea probleme.
783
01:31:47,116 --> 01:31:51,246
Sunt un sef al unui senator american.
784
01:31:51,747 --> 01:31:54,380
Ultima persoana care a avut serviciul meu
este acum seful CIA.
785
01:31:54,404 --> 01:31:59,011
si era in camera mea cu mine. Foarte enervant.
786
01:31:59,897 --> 01:32:02,902
Cred ca e beat.
- Crezi ca asa?
787
01:32:03,026 --> 01:32:08,119
si sunt sigur ca daca esti atit de important
daca spui, nu vrei sa pierzi timpul.
788
01:32:08,243 --> 01:32:13,211
Deci, aveti ceva de oferit?
- Am primul set de discuri cu mine.
789
01:32:14,045 --> 01:32:15,046
Astazi.
790
01:32:15,675 --> 01:32:22,018
Vreau sa subliniez ca nu fac asta
de la ideologie sau pacifism sau altceva.
791
01:32:22,142 --> 01:32:26,149
Unde sunt dischetele, Stephanie?
- Unde sunt banii mei?
792
01:32:26,273 --> 01:32:29,402
250.000 de dolari, dupa cum sa convenit.
793
01:32:54,071 --> 01:32:56,323
Trebuie sa vad daca sunt reale.
794
01:33:13,019 --> 01:33:16,316
De ce nu-mi dai o bautura adevarata, Boris?
795
01:33:17,819 --> 01:33:19,822
De ce nu o luati singur?
796
01:33:21,196 --> 01:33:22,619
Cu placere.
797
01:33:33,345 --> 01:33:36,891
in regula?
- Trebuie sa astept sa se incarce.
798
01:33:54,961 --> 01:34:00,931
Spuneti lui Boris,
Ai o babushka la Moscova?
799
01:34:01,055 --> 01:34:05,061
Bineinteles ca ai asta.
Asta nu ma surprinde.
800
01:34:05,190 --> 01:34:10,070
De ce sunt toate femeile din Rusia atit de sexy?
Toti barbatii aratau ca niste broaste.
801
01:34:20,171 --> 01:34:21,966
Nu, nu.
802
01:34:24,702 --> 01:34:27,335
Unde te duci?
- ii dau mai mult timp.
803
01:34:28,837 --> 01:34:30,712
De ce dureaza atit de mult?
- Un alt minut.
804
01:34:33,268 --> 01:34:34,595
Cine este asta?
805
01:34:37,892 --> 01:34:41,138
Am vrut sa verific daca totul este in ordine
cu camera ta.
806
01:34:41,166 --> 01:34:44,103
Sa verific din nou minibarul?
- Nu este necesar.
807
01:34:49,580 --> 01:34:51,082
imi pare rau ca te deranjeaza.
808
01:35:02,265 --> 01:35:05,289
E terminat.
Totul pare sa fie bun.
809
01:35:05,398 --> 01:35:08,842
Frumos. Nu vreau sa mai petrec un minut
cu aceasta cunta.
810
01:35:08,862 --> 01:35:11,869
Vreau so impusc.
811
01:35:12,474 --> 01:35:15,231
Are ei?
- Da.
812
01:35:16,817 --> 01:35:18,276
Accent accentuat.
813
01:35:18,400 --> 01:35:23,993
Plecam acum. Asteapta o ora si apoi pleci.
Mentinem legatura cu urmatoarea livrare.
814
01:35:28,501 --> 01:35:30,131
Bineinteles.
815
01:36:05,106 --> 01:36:09,821
A luat banii.
- in act.
816
01:36:09,946 --> 01:36:14,746
Luati dischetele si le duceti la birou.
Urmam cit mai curind posibil.
817
01:37:41,682 --> 01:37:43,894
Faceti pregatirile necesare.
818
01:37:44,018 --> 01:37:46,775
Schimbarea planurilor.
Mergem la Heathrow imediat.
819
01:37:46,899 --> 01:37:51,615
Moscova vrea sa ne felicite personal.
- Eu il sun pe directorul Egorov.
820
01:37:51,907 --> 01:37:56,415
Nu este necesar.
Directorul Egorov a dat sarcina.
821
01:37:56,439 --> 01:37:59,296
Dischetele si pasaportul.
822
01:38:07,766 --> 01:38:09,312
intoarceti masina.
823
01:38:26,489 --> 01:38:29,955
Boucher a murit.
- Despre ce vorbesti?
824
01:38:30,079 --> 01:38:32,515
Baietii nostri din afara au mers prea repede
dupa bani.
825
01:38:32,543 --> 01:38:35,464
A panicat.
Am gasit un camion in miscare.
826
01:38:38,008 --> 01:38:41,097
Crezi ca au cineva in hotel?
- As face asta asa.
827
01:38:41,221 --> 01:38:43,934
Daca ei cred ca ne-a atras
o sa o omoare.
828
01:38:44,062 --> 01:38:47,524
si Nate, s-au schimbat directia.
829
01:38:47,648 --> 01:38:52,909
Se pare ca merg direct la Heathrow.
- La naiba, Trish. Am cusut-o.
830
01:39:00,169 --> 01:39:01,924
Arati nervos.
831
01:39:41,931 --> 01:39:45,312
Intra pe terminalul doi.
Se pare ca Aeroflot.
832
01:40:05,390 --> 01:40:07,517
Acesta este un raport de intrare.
833
01:40:07,641 --> 01:40:13,776
zborul British Airways 422 catre Amsterdam
va pleca astfel.
834
01:40:13,904 --> 01:40:18,267
Vrei toti pasagerii sa raporteze catre Poarta B-42.
835
01:40:28,676 --> 01:40:29,678
Pasaport?
836
01:40:33,400 --> 01:40:34,979
Bucurati-va de zborul dvs.
837
01:41:13,583 --> 01:41:15,923
intotdeauna am avut indoieli cu privire la ea.
838
01:41:17,009 --> 01:41:19,593
E nepoata mea.
- Ce?
839
01:41:19,721 --> 01:41:21,224
Fiica fratelui meu.
840
01:41:21,248 --> 01:41:26,649
Da-mi discurile floppy. Va rog.
- Bineinteles.
841
01:41:27,651 --> 01:41:29,486
Multumesc. Scoate-l.
842
01:41:47,684 --> 01:41:50,521
Ai dat-o doamnei Boucher americanilor?
843
01:41:53,650 --> 01:41:54,736
Nu.
844
01:41:54,860 --> 01:41:57,448
Cine atunci?
- Nu stiu.
845
01:42:02,917 --> 01:42:04,167
Puteti incepe.
846
01:42:43,986 --> 01:42:45,821
Sa incepem din nou.
847
01:42:46,614 --> 01:42:51,582
L-ai dat lui Boucher americanilor?
- Nu.
848
01:43:01,599 --> 01:43:05,854
L-ai dat lui Boucher americanilor?
- Nu.
849
01:43:21,756 --> 01:43:26,432
Lucrezi pentru americani?
- imi plac tara.
850
01:43:44,879 --> 01:43:47,507
Tu l-ai dat lui Boucher americanilor.
851
01:43:49,871 --> 01:43:55,421
Pentru bani? Sau pentru americanul frumos?
852
01:43:57,300 --> 01:43:58,301
Nu.
853
01:44:13,158 --> 01:44:17,790
Ai spus americanilor despre Boucher?
- Nu.
854
01:44:25,138 --> 01:44:28,728
Ultima data.
Ai spus americanilor despre Boucher?
855
01:44:28,852 --> 01:44:30,231
Nu.
856
01:44:47,507 --> 01:44:52,476
Ultima data.
L-ai dat lui Boucher americanilor?
857
01:44:59,027 --> 01:45:00,112
Nu.
858
01:45:40,937 --> 01:45:44,571
Va rog. Lasati-o sa se opreasca.
859
01:45:44,695 --> 01:45:46,322
Ai facut o greseala.
860
01:45:57,256 --> 01:46:01,182
Nu este vina ta.
Dar trebuie sa le spui ce vor sa stie.
861
01:46:01,307 --> 01:46:02,685
Va rog.
862
01:46:03,394 --> 01:46:07,773
Te pot proteja numai
daca imi spui adevarul.
863
01:46:09,196 --> 01:46:10,530
Adevarul?
864
01:46:13,202 --> 01:46:16,416
Nu exista alta misiune decit asta.
865
01:46:18,667 --> 01:46:21,925
Urmati piesa, oriunde ati conduce.
866
01:46:22,426 --> 01:46:25,471
Sacrifici ce trebuie sacrificat.
867
01:46:25,595 --> 01:46:29,602
Daca au numele meu real,
daca au Swan ...
868
01:46:30,239 --> 01:46:35,155
daca ma tortureaza, vor avea incredere in mine.
869
01:46:35,279 --> 01:46:40,247
Cum n-ar putea.
Nu vrei sa renunti acum.
870
01:46:41,081 --> 01:46:44,002
Trimite-ma inapoi.
Lasa-ma sa termin ceea ce am inceput.
871
01:46:48,132 --> 01:46:49,843
Nu am facut-o corect, unchiule?
872
01:46:55,272 --> 01:46:56,562
Nu am asta?
873
01:47:16,263 --> 01:47:22,149
Copilul meu. Ce sa intimplat cu tine?
874
01:47:22,273 --> 01:47:27,907
Am fost interogat de serviciul de securitate.
- Dar te-au lasat sa pleci?
875
01:47:28,035 --> 01:47:30,495
Bineinteles. Sunt nevinovat.
876
01:47:48,201 --> 01:47:50,597
seful lui Zaharov te asteapta, director adjunct.
877
01:47:50,821 --> 01:47:53,770
Presedintele este furios in legatura cu pierderea
de la Boucher.
878
01:47:53,894 --> 01:47:55,545
Moartea o va lua oricum.
879
01:47:55,573 --> 01:48:00,405
Acum avem ceva in locul ei.
- Rabdarea lui cu varul tau este subtire.
880
01:48:00,830 --> 01:48:03,574
Americanii vor avea incredere in ea.
- Spui asta.
881
01:48:03,702 --> 01:48:05,662
Cred ca Dominika a avut sansa ei.
882
01:48:07,164 --> 01:48:11,507
Cred ca au sentimente
dezvoltat pentru acel american.
883
01:48:12,217 --> 01:48:14,220
Te-a pacalit, Ivan.
884
01:48:14,893 --> 01:48:18,559
Trimite-o inapoi lui Nash.
Lasa-l pe Matorin sa o urmeze.
885
01:48:18,583 --> 01:48:24,345
Daca ea a disparut, o va descoperi.
- Americanii vor raspunde.
886
01:48:25,322 --> 01:48:28,744
Nimic pe care nu-l putem ocupa.
- si Dominika?
887
01:48:29,201 --> 01:48:31,581
Lasa decizia asta unchiului ei.
888
01:48:32,743 --> 01:48:37,799
ii vom spune presedintelui
ca ai preferat nepoata ta la misiune?
889
01:48:37,823 --> 01:48:39,927
Daca ea a rapit ...
890
01:48:41,557 --> 01:48:45,019
ea va fi oprita, promit.
891
01:48:46,774 --> 01:48:51,947
Multumesc, Ivan.
- Bine, seful Zakharov.
892
01:48:54,787 --> 01:48:56,622
Bucurati-va de seara.
893
01:49:11,399 --> 01:49:15,446
Te-as intreba cum ai intrat
dar asta te-am invatat, nu?
894
01:49:16,740 --> 01:49:21,079
ti-au dat cererea?
- Da.
895
01:49:48,669 --> 01:49:52,884
Ai avut dreptate. Sunt ca tine, unchiule.
896
01:50:37,358 --> 01:50:39,818
stii cum arata asta, nu?
897
01:50:41,281 --> 01:50:44,494
Te-au lasat sa pleci?
De ce ar face asta?
898
01:50:44,618 --> 01:50:47,707
Pentru ca le-am spus
ca ai incredere in mine.
899
01:50:48,208 --> 01:50:50,588
Destul sa-mi dea numele de moli.
900
01:50:53,177 --> 01:50:56,891
Dar stii ca nu pot.
- Bineinteles.
901
01:50:58,185 --> 01:50:59,559
si ce urmeaza?
902
01:50:59,587 --> 01:51:04,175
Vreau sa merg in America
unde pot fi in siguranta. Va rog.
903
01:51:06,014 --> 01:51:07,641
Ok.
- si mama mea?
904
01:51:08,310 --> 01:51:10,898
Va dura ceva timp,
dar o vom lua si acolo.
905
01:51:11,479 --> 01:51:13,527
si banii care mi-au fost promise?
906
01:51:13,551 --> 01:51:16,295
O vei primi.
30.000 de dolari pe un cont la Viena.
907
01:51:16,323 --> 01:51:19,788
Nu am putut sa-l transferam pentru ca erai blocat.
- Nu este suficient.
908
01:51:20,710 --> 01:51:23,467
Cit vrei?
909
01:51:23,800 --> 01:51:28,552
Vreau 250.000. Pentru refacere.
910
01:51:31,513 --> 01:51:36,357
Ma ajuti. Fara beneficii suplimentare.
911
01:51:36,729 --> 01:51:39,109
Nu asta ma asteptam.
912
01:51:39,233 --> 01:51:42,992
Daca nu te-as fi trimis la aeroport
ce ai fi facut?
913
01:51:43,116 --> 01:51:44,787
L-am ucis pentru tine.
914
01:53:52,956 --> 01:53:57,884
stiti ce este asta?
il folosesc pentru altoirea pielii.
915
01:53:58,425 --> 01:54:04,050
Victimele arderii.
Un cutit care este atit de fin incit nu singeti prea mult.
916
01:54:04,074 --> 01:54:08,193
stiti cit este de mult timp
pentru a lua pielea de pe o fiinta umana?
917
01:54:08,317 --> 01:54:12,448
Ore. Chiar daca esti bun la asta.
918
01:54:13,117 --> 01:54:15,914
si imi iau timpul pentru asta.
919
01:54:17,665 --> 01:54:20,546
Strat de strat.
920
01:54:22,465 --> 01:54:25,931
Pina cind vad albul osului.
921
01:54:30,310 --> 01:54:32,650
stii ce vrem sa stim ...
922
01:54:33,652 --> 01:54:36,488
dar nu ma voi opri dupa ce v-ati decis
sa vorbesti.
923
01:54:37,257 --> 01:54:41,998
Daca te desparti
Voi injecta adrenalina in corpul tau.
924
01:54:42,122 --> 01:54:45,171
Vei ramine acolo pina vom fi pregatiti.
925
01:55:15,053 --> 01:55:18,390
Care este numele, Nate?
926
01:55:21,772 --> 01:55:25,939
Vrei mai mult?
- Nu, te rog.
927
01:55:25,963 --> 01:55:28,198
Apoi mergem mai adinc.
928
01:55:49,069 --> 01:55:53,200
Haide, Nate. Numele.
Care este numele?
929
01:55:57,900 --> 01:56:02,908
Da-mi-o. Lasa-ma sa incerc.
- Asteapta.
930
01:57:27,826 --> 01:57:30,955
Sunati la ambasada.
931
01:58:17,909 --> 01:58:21,455
L-ai omorit pe Matorin drept?
- Pot sa-ti explic.
932
01:58:21,479 --> 01:58:22,773
Cu siguranta puteti face asta.
933
01:58:25,486 --> 01:58:29,909
Sotia mea a avut vise despre dans.
Cu mult inainte de ao intilni.
934
01:58:30,029 --> 01:58:35,002
Desigur, ea nu insemna nimic pentru tine,
dar ea a dansat pentru mine in sufrageria noastra.
935
01:58:35,471 --> 01:58:38,932
Cind sa simtit rau,
a refuzat ambasada rusa la New York ...
936
01:58:38,960 --> 01:58:42,098
pentru a avea un doctor american opereze pe ea.
937
01:58:43,476 --> 01:58:49,069
Birocratia a condamnat-o la moarte.
938
01:58:49,193 --> 01:58:51,281
Ce vine la putere.
939
01:58:53,657 --> 01:58:58,124
stiu ca ai dat americanilor Boucher.
- Numai pentru ca ei sa aiba incredere in mine.
940
01:58:58,248 --> 01:59:00,006
si acum trebuie sa avem incredere in tine?
941
01:59:07,308 --> 01:59:13,109
Am fost trei zile
dupa ce a confirmat ca Stalin sa nascut.
942
01:59:14,403 --> 01:59:16,655
Tatal meu a luptat pentru el in timpul razboiului.
943
01:59:18,282 --> 01:59:21,163
Era membru, avem beneficii.
944
01:59:25,085 --> 01:59:28,258
Mi-au trebuit ani sa-mi dau seama
ca m-am nascut in captivitate.
945
01:59:28,383 --> 01:59:30,763
Penitenciarele fac o fiara a cuiva.
946
01:59:30,887 --> 01:59:36,356
Am invatat sa trisez, sa mintesc,
ucideti pe altii inainte sa ma omoare.
947
01:59:37,149 --> 01:59:43,408
Pentru a supravietui, indiferent de motiv.
Asa ca a trebuit sa iau o decizie.
948
01:59:43,532 --> 01:59:49,963
Mori in inchisoarea unde m-am nascut
sau alegeti cealalta parte.
949
01:59:50,752 --> 01:59:57,183
Prietenii nostri americani
pentru care libertatea individuala este un scop.
950
01:59:59,687 --> 02:00:05,444
Deci acum stii. Eu sunt mola.
Eu sunt omul pe care il cautati.
951
02:00:05,568 --> 02:00:09,074
Esti liber sa ma dai unchiului tau.
Da-i oamenilor ceea ce vor.
952
02:00:09,203 --> 02:00:12,580
Desigur, exista o alta cale.
- si atunci?
953
02:00:12,708 --> 02:00:17,380
Dupa ce m-ati predat,
vei fi erou fara suspiciune.
954
02:00:18,798 --> 02:00:24,728
Pozitia ideala pentru a-mi prelua locul
si continua munca mea cu americanii.
955
02:00:24,853 --> 02:00:28,398
Lasati unchiul si sotul lui sa plateasca
pentru ceea ce au facut impotriva tarii noastre.
956
02:00:28,527 --> 02:00:31,988
Te vor ucide.
- Cineva ne va termina pe toti.
957
02:00:33,952 --> 02:00:37,542
Aveti puterea de a decide
fie ca mor sau nu in zadar.
958
02:00:41,212 --> 02:00:44,301
Esti mai bine la asta decit oricine altcineva.
959
02:00:44,509 --> 02:00:49,225
Aceasta este singura cale pentru tine
sa te intorci la mama ta.
960
02:00:50,688 --> 02:00:55,027
Ai trimis-o pe Matorin, nu?
Deci nu aveam de ales.
961
02:00:55,988 --> 02:01:00,288
Asa ca ati vedea-o. Dar nu ai facut-o.
962
02:01:46,497 --> 02:01:50,419
Alo?
963
02:01:57,391 --> 02:01:58,393
Eu ...
964
02:02:27,233 --> 02:02:28,483
Fa fata peretelui.
965
02:02:31,948 --> 02:02:34,392
Vreau sa vorbesc cu ambasadorul rus.
966
02:02:34,417 --> 02:02:38,616
Numele meu este Mihail Sergev.
Sunt ambasadorul de aici in Budapesta.
967
02:02:38,744 --> 02:02:42,414
Din pacate, maghiarii o vad
de imunitate diplomatica.
968
02:02:42,538 --> 02:02:47,883
Sunati Zakharov.
Spune-i ca am ce vrea.
969
02:02:50,263 --> 02:02:51,765
Am numele de moli.
970
02:02:51,890 --> 02:02:54,518
De ce nu-mi spui?
Apoi o dau mai departe.
971
02:02:57,691 --> 02:02:59,735
Asculta-ma cu atentie.
972
02:02:59,859 --> 02:03:03,200
Esti un baiat cumparaturi.
Am un mesaj.
973
02:03:03,325 --> 02:03:06,330
ii spui lui Zakharov.
Spui ca vrei sa faci un transfer.
974
02:03:06,454 --> 02:03:08,125
Eu pentru molare.
975
02:03:08,834 --> 02:03:13,301
Daca este aranjat
Eu personal ii voi da numele lui Zaharov.
976
02:03:14,844 --> 02:03:19,099
Faceti asta bine, d-le Ambasador
si le voi spune ca aceasta a fost ideea dvs.
977
02:03:20,938 --> 02:03:23,065
Voi vedea ce pot face.
978
02:03:26,447 --> 02:03:30,117
Multumesc, regizor Zakharov.
- Nu vorbi nimanui despre asta.
979
02:03:38,131 --> 02:03:42,766
Nu exista sfirsituri libere.
Nimic ce nu duce la presedinte.
980
02:03:42,890 --> 02:03:44,561
si servitoarele?
981
02:05:37,249 --> 02:05:38,751
O poti elibera.
982
02:05:43,840 --> 02:05:48,560
Asa vom face.
Nate va va ghida putin.
983
02:05:48,848 --> 02:05:52,606
Odata ce are identitatea moliei
a confirmat ca mergeti mai departe.
984
02:05:52,731 --> 02:05:57,446
Treceti prin centru. Nu te opri.
Nu spune nimic, nu te uita inapoi.
985
02:05:59,786 --> 02:06:01,970
Daca ceva nu merge bine, vom anula misiunea.
986
02:06:01,998 --> 02:06:05,588
Daca incerci sa fugi,
suntem autorizati sa filmam.
987
02:06:05,712 --> 02:06:08,008
Nu ne vom indoi, intelegeti?
988
02:06:09,302 --> 02:06:11,097
Nate, e timpul.
989
02:06:21,571 --> 02:06:25,701
Unchiul tau va fi foarte mindru.
- Poate.
990
02:06:32,421 --> 02:06:35,093
imi vei spune din nou
cum ai ajuns in urma lui?
991
02:06:35,217 --> 02:06:36,972
Va face diferenta?
992
02:06:37,140 --> 02:06:41,648
Exista o investigatie.
Ei cred ca sunt eu.
993
02:06:43,022 --> 02:06:46,612
Cred ca a fost planul tot timpul?
994
02:06:47,822 --> 02:06:49,325
Opriti-va aici.
995
02:06:51,580 --> 02:06:55,836
Am primit-o pentru tine.
- Crezi ca l-au lasat sa treaca in viata?
996
02:06:55,960 --> 02:06:58,841
iti dai seama ca l-ai condamnat la moarte?
997
02:07:02,182 --> 02:07:07,190
Cred ca o vei intelege intr-o zi.
- Nu cred.
998
02:07:07,315 --> 02:07:11,405
Unele lucruri nu pot fi sacrificate.
Nu aruncam oameni departe.
999
02:07:14,951 --> 02:07:16,286
Sa-i vedem fata.
1000
02:07:33,735 --> 02:07:35,738
Ce se intimpla?
1001
02:07:37,072 --> 02:07:40,602
De ce exista o intirziere?
Confirmati identitatea agentului dvs.
1002
02:07:42,413 --> 02:07:46,712
Acesta este omul nostru.
- Le-a inselat.
1003
02:07:46,881 --> 02:07:48,507
La revedere, Nate.
1004
02:08:00,760 --> 02:08:02,138
Buna dimineata.
1005
02:08:03,472 --> 02:08:05,143
Stati jos.
1006
02:08:05,267 --> 02:08:07,940
Ai avut dreptate cu varul tau.
Sa descurcat bine.
1007
02:08:08,064 --> 02:08:12,407
A sunat din Budapesta.
Ne-a dat numele molarei.
1008
02:08:13,701 --> 02:08:15,036
Vesti bune.
1009
02:08:15,368 --> 02:08:21,338
Am lasat biroul sa caute.
Apartamentul lui.
1010
02:08:23,133 --> 02:08:29,307
Apartamentul sau era acoperit
cu imprimarile lui Nash.
1011
02:08:33,021 --> 02:08:38,699
Acesta este un mesaj dintr-un cont deschis
la o banca privata din Viena ...
1012
02:08:38,823 --> 02:08:42,081
in cazul in care americanii recent
a depus o suma ...
1013
02:08:42,205 --> 02:08:47,506
de 250.000 de dolari.
Banii platiti unui defectiune.
1014
02:08:48,006 --> 02:08:50,803
Contul este in numele dvs.
cu numarul pasaportului.
1015
02:08:50,927 --> 02:08:53,015
Mi-am uitat haina.
- O voi intelege.
1016
02:08:55,495 --> 02:08:58,776
Ati trecut recent
o excursie la Viena, nu?
1017
02:08:58,901 --> 02:09:02,170
stii ca varul meu a facut asta?
Ea este suparata pe mine.
1018
02:09:02,198 --> 02:09:08,280
Acesta este unul dintre discurile pe care Boucher le-a dat.
Dischetele pe care le-ai dat presedintelui.
1019
02:09:08,308 --> 02:09:10,460
Victoria ta personala.
1020
02:09:11,654 --> 02:09:14,719
Ar fi cu Ministerul Apararii
vin de la.
1021
02:09:14,743 --> 02:09:19,250
Dar, la cererea nepoatei voastre,
Am examinat-o mai departe.
1022
02:09:20,893 --> 02:09:25,236
Semnatura criptata
arata ca este scrisa in Langley.
1023
02:09:25,361 --> 02:09:26,611
E fals.
1024
02:09:29,283 --> 02:09:34,460
Esti special. La fel ca mine.
Vedeti prin oameni. Vedeti ce sunt cu adevarat.
1025
02:09:34,961 --> 02:09:37,673
si intotdeauna stai cu un pas inaintea lor.
1026
02:09:40,554 --> 02:09:42,637
Am o familie frumoasa.
1027
02:09:56,581 --> 02:10:01,168
M-ai omorit.
- Nu am facut bine, unchiule?
1028
02:10:21,246 --> 02:10:23,081
Scopul este la indemina.
1029
02:12:24,699 --> 02:12:30,128
Alo?
1030
02:12:49,589 --> 02:12:54,706
Calitate peste cantitatile (QoQ) Releases
Traducere: Mandy, TDK si Nightfalls
82813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.