All language subtitles for Rampage (2018) 720p Pre DvD - AVC - AC 3 - DTOne

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,619 --> 00:00:48,050 U 1993‎. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA 2 00:00:48,074 --> 00:00:50,720 ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEÈE NEIZLJEÈIVE BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA‎. 3 00:00:50,740 --> 00:00:53,336 U 2016‎.‎, DA IZBJEGNU ZLOUPORABU‎, AMERIÈKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU 4 00:00:53,361 --> 00:00:56,105 DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA‎. 5 00:01:38,445 --> 00:01:40,445 Athena‎-1‎, javite se‎, molim‎. 6 00:01:41,270 --> 00:01:44,490 Athena‎-1‎, ovdje baza‎. Niste nam potvrdili prijem zadnje poruke‎. 7 00:01:45,051 --> 00:01:48,359 Komuniciramo sa zapovjednim modulom‎. Potvrdite molim‎. 8 00:01:48,762 --> 00:01:49,958 Bazo‎, ovdje Atkins‎. 9 00:01:50,802 --> 00:01:52,588 Nešto je pošlo po zlu s pokusom‎. 10 00:01:53,455 --> 00:01:54,455 Posada je mrtva‎. 11 00:01:54,858 --> 00:01:56,558 Integritet trupa Athene je ugrožen‎. 12 00:01:57,242 --> 00:01:58,842 Idem prema evakuacijskoj kapsuli‎. 13 00:01:59,442 --> 00:02:02,803 Ne‎. Vratite se u laboratorij i pokupite spremnike prije odlaska‎. 14 00:02:03,491 --> 00:02:07,038 Ali subjekt pokusa je na slobodi‎. ‎-Doktorice‎, subjekt pokusa je štakor‎. 15 00:02:07,802 --> 00:02:08,802 Više nije‎. 16 00:02:14,808 --> 00:02:18,008 Što je ovo‎? ‎-Imate naredbe‎, doktorice‎. ‎-Otvarajte prokleta vrata‎! 17 00:02:18,077 --> 00:02:20,054 Dr‎. Atkins‎, ovdje Claire Wyden‎. 18 00:02:21,152 --> 00:02:24,252 Otkljuèat æemo vrata evakuacijske kapsule kada pokupite uzorke‎. 19 00:02:29,893 --> 00:02:33,843 Doktorice‎, ili æete se vratiti doma s mojim istraživanjem ili se neæete vratiti‎. 20 00:03:02,235 --> 00:03:03,285 Ulazim u laboratorij‎. 21 00:03:22,121 --> 00:03:23,121 Bazo‎, uzimam uzorke‎. 22 00:03:24,389 --> 00:03:25,389 Prijem‎. 23 00:03:40,791 --> 00:03:42,848 Upozorenje‎, integritet trupa kritièan‎! 24 00:03:48,213 --> 00:03:49,213 Bože‎! 25 00:04:00,595 --> 00:04:03,345 Uzorci su kod mene‎. Pustite me van‎! ‎-Kapsula otkljuèana‎. 26 00:05:41,235 --> 00:05:43,793 Volim taj miris‎. Podsjeti me na Ugandu‎. 27 00:05:44,852 --> 00:05:47,013 Bio si u Ugandi‎? ‎-Da‎, da‎. 28 00:05:47,809 --> 00:05:49,859 Ako te ne ubije džungla‎, zvjerokradice æe‎. 29 00:05:50,213 --> 00:05:52,513 Policija me još uvijek progoni zbog svinjarija‎. 30 00:05:52,719 --> 00:05:55,919 Zali su me El Diablo‎. Znaš da ne govore španjolski‎, ali svejdeno‎? 31 00:05:56,015 --> 00:05:57,015 Da‎. 32 00:05:57,343 --> 00:05:59,263 Gledala si Krvavi dijamant‎? ‎-Da‎. 33 00:05:59,704 --> 00:06:02,504 Znam da nisu u pitanju dijamanti ali stvarno dobro opisuje situaciju‎. 34 00:06:02,528 --> 00:06:05,694 Nije isti razlog ali je napeto‎. Ne petljaj se s majkom Afrikom‎. 35 00:06:12,026 --> 00:06:13,087 Sve u redu‎, šefe‎? 36 00:06:15,053 --> 00:06:16,053 Nije‎. 37 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 Ne mrdajte‎. 38 00:06:20,149 --> 00:06:24,014 Mladac je nasrao hrpu govana s ovom izmišljotinama‎. 39 00:06:28,743 --> 00:06:31,307 Veoma zabavno‎. Veoma zabavno‎. 40 00:06:33,284 --> 00:06:35,667 Bio sam u Ugandi‎. ‎-A ja u Hogwartsu‎. 41 00:06:37,624 --> 00:06:39,191 Svejedno‎, da si imao ikakvog iskustva sa 42 00:06:39,215 --> 00:06:41,465 zvjerokradicama znao bi da je jako nepristojno 43 00:06:41,828 --> 00:06:45,694 prièati o tome u društvu dame‎. ‎-U redu je‎. Mogu to podnijeti‎. 44 00:06:46,431 --> 00:06:47,431 Znam‎, 45 00:06:48,539 --> 00:06:49,689 mislio sam na ove dame‎. 46 00:06:52,225 --> 00:06:54,417 PARK PRIRODE SAN DIEGO 47 00:07:11,479 --> 00:07:14,414 Ne bi trebalo biti nikakvih problema ali niste više u uèionici‎. 48 00:07:14,438 --> 00:07:16,588 Ovo su divlje životinje i nepredvidljive su‎. 49 00:07:17,689 --> 00:07:19,858 Sjetite se obuke i slušajte moje upute‎. 50 00:07:21,718 --> 00:07:22,859 Što vidite‎? 51 00:07:26,998 --> 00:07:28,549 Mladog mužjaka‎. 52 00:07:29,368 --> 00:07:33,214 Pokušava ženkama naglasiti svoje prisustvo‎. 53 00:07:34,474 --> 00:07:38,038 Pozira‎, uzrujan je‎. ‎-Zvuèi poznato‎, ne‎? 54 00:07:39,095 --> 00:07:41,704 Imaj na umu da je ovo Pavova prva interakcija s nama‎. 55 00:07:42,298 --> 00:07:45,555 Polako æemo‎, da vidimo kako æe reagirati na moje naredbe‎. 56 00:07:48,558 --> 00:07:49,558 Ja‎.‎.‎. 57 00:07:57,474 --> 00:07:58,474 Pavo‎. 58 00:07:59,718 --> 00:08:00,718 Pavo‎. 59 00:08:01,264 --> 00:08:03,405 Pavo‎, u redu je‎. Femi‎, Inue u obitavalište‎. 60 00:08:06,009 --> 00:08:07,009 Dobre cure‎. 61 00:08:08,759 --> 00:08:09,759 Polako‎. 62 00:08:11,048 --> 00:08:12,148 Dovoljno daleko‎, Pavo‎. 63 00:08:13,184 --> 00:08:14,857 U redu je‎. Smiri se‎. 64 00:08:15,257 --> 00:08:16,696 Smiri se‎, ja sam‎. 65 00:08:22,333 --> 00:08:23,333 Smiri se‎. 66 00:08:24,684 --> 00:08:25,684 Eto ga‎. 67 00:08:26,338 --> 00:08:27,862 Dobar je‎, ne‎? ‎-Dobar deèko‎. 68 00:08:31,818 --> 00:08:32,818 Dobar deèko‎. 69 00:08:33,674 --> 00:08:34,674 Dobar deèko‎. 70 00:08:42,808 --> 00:08:43,944 Davise‎? 71 00:08:51,790 --> 00:08:53,390 Ostanite gdje jeste‎. Ne mrdajte‎. 72 00:08:53,727 --> 00:08:58,313 Jesi li lud‎? ‎-Ako se makneš u nevolji smo‎. Connore ne mrdaj‎. ‎-Napravi kako kaže‎. 73 00:08:59,933 --> 00:09:01,714 Pavo‎. ‎-Connore‎, ne mièi se‎! 74 00:09:03,638 --> 00:09:04,638 Pavo‎! 75 00:09:04,982 --> 00:09:06,885 Ne‎, Pavo‎! 76 00:09:08,705 --> 00:09:09,705 Ne‎, Pavo‎! Ne‎! 77 00:09:20,034 --> 00:09:21,034 Connore‎, Connore‎! 78 00:09:21,614 --> 00:09:23,354 U redu je‎. George‎. 79 00:09:23,973 --> 00:09:26,827 George‎. George‎. George‎. 80 00:09:27,623 --> 00:09:29,729 Polako‎, prijatelju‎. Polako‎. 81 00:09:35,681 --> 00:09:39,374 U redu‎. U redu‎. Jako smiješno‎. 82 00:09:40,297 --> 00:09:43,901 Svi smo impresionirani‎. Da‎, da‎. Ti i ja se smijemo tvojoj šali‎. U redu‎? 83 00:09:44,649 --> 00:09:46,102 Novajlija se ne smije‎. 84 00:09:47,114 --> 00:09:48,114 Plaèe‎. 85 00:09:48,544 --> 00:09:50,507 Da‎, da‎, suprotno od smijeha‎. 86 00:09:51,504 --> 00:09:53,625 Connore‎, možeš ustati‎. ‎-Siguran si‎? 87 00:09:54,067 --> 00:09:56,698 Jesam‎. Ustani‎. ‎-Provjeri pelene‎, hajde‎. 88 00:10:02,466 --> 00:10:08,297 U redu‎, u redu je‎. ‎-Neæe me ubiti‎? ‎-Ne‎. Ima poseban smisao za šalu‎. 89 00:10:11,656 --> 00:10:12,656 Ne‎, ne‎. 90 00:10:13,303 --> 00:10:15,209 George nije spasio Davisa‎. 91 00:10:16,285 --> 00:10:21,144 Ne trebaš me spašavati‎. Ne‎. George me nije spasio‎. Nisi me spasio‎. Sam sam‎. Dobro sam‎! 92 00:10:22,003 --> 00:10:23,418 Prestani‎! 93 00:10:24,278 --> 00:10:26,178 Bitno je da budeš ljubazan prema Pavou‎. 94 00:10:26,789 --> 00:10:28,144 Još je klinac‎. 95 00:10:30,996 --> 00:10:32,996 Zvjerokradice su mu ubile cijelu obitelj‎. 96 00:10:35,286 --> 00:10:36,848 Sada je dio tvoje grupe‎. 97 00:10:37,967 --> 00:10:40,756 Zaželi mu dobrodošlicu‎. Neka Pavo bude dobrodošao‎. 98 00:10:48,865 --> 00:10:50,487 Jesmo George i ja cool‎? 99 00:10:51,724 --> 00:10:52,724 Hajde‎. 100 00:11:01,495 --> 00:11:02,495 Ne smiješ‎.‎.‎. 101 00:11:03,479 --> 00:11:05,379 Nisam te trebao tome nauèiti‎. Prestani‎! 102 00:11:06,324 --> 00:11:07,324 Hajde‎. 103 00:11:08,804 --> 00:11:10,525 Ne radi to‎! Prestani‎. 104 00:11:11,263 --> 00:11:15,515 U redu‎. Dobro‎. Trebaš zaštiti Pavoa‎. 105 00:11:20,534 --> 00:11:21,534 Obitelj‎. 106 00:11:33,973 --> 00:11:36,273 Poèeo sam koristiti novi dezodorans‎. ‎-Kakav je‎? 107 00:11:36,718 --> 00:11:38,244 Miriše na guacamole‎. 108 00:11:39,224 --> 00:11:40,224 Hej‎. 109 00:11:40,248 --> 00:11:42,984 Davis‎. ‎-Bok‎. ‎-Bok‎. 110 00:11:44,524 --> 00:11:48,213 Htjela sam reæi da je ono bilo sjajno‎. ‎-Hvala‎. 111 00:11:48,978 --> 00:11:52,065 Htjela bih doznati više o tvojim tehnikama pokoravanja‎. 112 00:11:52,564 --> 00:11:54,467 Ako imaš vremena za piæe‎? 113 00:11:56,447 --> 00:12:02,241 Da‎! ‎-Opet te hvata alergija‎. ‎-Pelud‎. ‎-Da‎, pelud‎. ‎-Životinjska pelud‎. 114 00:12:03,074 --> 00:12:06,897 Hvala‎. Ali imam planove‎. Bila si sjajna‎. 115 00:12:07,335 --> 00:12:09,744 Nisam ništa napravila‎. ‎-Toèno tako‎. Prvo pravilo 116 00:12:09,769 --> 00:12:12,374 ophoðenja s opasnim životinjama je da ostaneš mirna‎. 117 00:12:14,053 --> 00:12:16,444 Mislio sam spraviti kruh od kelja veèeras‎. Ako si 118 00:12:16,468 --> 00:12:19,168 zainteresirana‎? Znam da ne‎.‎.‎. U redu‎, vidimo se ujutro‎. 119 00:12:20,978 --> 00:12:23,328 Upotrijebila je rijeè pokoravanje‎. To je signal‎. 120 00:12:23,493 --> 00:12:27,543 Kaniš li joj reæi da je tvoj plan da se družiš sa svojim psima‎? ‎-Znaš me‎, Nelsone‎. 121 00:12:27,783 --> 00:12:29,793 Treba mi osama‎. ‎-Osama‎? U redu‎. 122 00:12:30,733 --> 00:12:33,888 Poslušaj‎, prijatelju‎, pošto ti nitko drugi neæe reæi ja æu‎. 123 00:12:34,949 --> 00:12:37,637 To je‎, koja je rijeè‎.‎.‎. 124 00:12:38,773 --> 00:12:41,923 Èudno je da se više voliš družiti sa životinjama nego s ljudima‎. 125 00:12:42,868 --> 00:12:46,239 Hvala ti‎. Ako te životinje vole poližu te‎, ako te ne vole pojedu te‎. 126 00:12:46,733 --> 00:12:49,810 Uvijek znaš na èemu si‎. ‎-Ili u èemu si jer si im u želucu‎! 127 00:12:50,428 --> 00:12:53,278 To je nešto za razmišljanje‎. Usput ti bi mogao biti hrana‎. 128 00:12:53,404 --> 00:12:54,917 Odlazi‎, klado‎. 129 00:12:55,740 --> 00:12:57,217 Pozdravi pse‎. ‎-Hoæu‎. 130 00:13:06,208 --> 00:13:07,208 Cure ga vole‎. 131 00:13:08,525 --> 00:13:09,525 Obrijat æu glavu‎. 132 00:13:43,881 --> 00:13:46,453 NACIONALNI PARK EVERGLADES 133 00:14:36,611 --> 00:14:38,485 Primio sam poruku u vezi Georgea‎. Je li u redu‎? 134 00:14:38,504 --> 00:14:40,675 Ne znam‎. ‎-Kako to misliš‎? ‎-On‎.‎.‎. 135 00:14:40,974 --> 00:14:41,974 Davise‎! 136 00:14:42,754 --> 00:14:44,328 U kavezu za grizlije je‎. 137 00:14:46,860 --> 00:14:47,860 Što‎? 138 00:15:03,243 --> 00:15:04,243 Isuse‎! 139 00:15:16,985 --> 00:15:17,985 Spusti je‎. ‎-Što‎? 140 00:15:18,773 --> 00:15:23,005 Znaš kakav je s oružjem‎. Spusti je‎. ‎-Siguran si‎? ‎-Spusti je‎. Prièat æu s njim‎. 141 00:15:34,917 --> 00:15:35,917 George‎? 142 00:15:37,252 --> 00:15:38,252 U redu je‎. 143 00:15:39,164 --> 00:15:40,164 Ja sam‎. 144 00:15:50,766 --> 00:15:51,766 Što se dogodilo‎? 145 00:15:54,664 --> 00:15:55,664 Tužan si‎? 146 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 U redu je‎. 147 00:15:58,868 --> 00:16:00,681 Ti si mu naudio‎? 148 00:16:03,724 --> 00:16:04,724 Žao ti je‎? 149 00:16:05,854 --> 00:16:06,854 U redu je‎. 150 00:16:13,694 --> 00:16:14,744 On je ozlijedio tebe‎? 151 00:16:18,321 --> 00:16:19,321 Uplašio te‎. 152 00:16:21,366 --> 00:16:22,366 U redu je‎. 153 00:16:23,623 --> 00:16:24,623 U redu je‎.‎.‎. 154 00:16:27,233 --> 00:16:28,233 George‎. 155 00:16:28,833 --> 00:16:29,833 George‎. 156 00:16:31,442 --> 00:16:34,824 U redu je bojati se‎. U redu je‎. Smiri se‎. 157 00:16:38,245 --> 00:16:39,245 Polako‎. 158 00:16:48,783 --> 00:16:52,680 Èini mi se da je narastao‎? ‎-Definitivno je narastao‎. 159 00:16:53,883 --> 00:16:56,396 Connor je‎. Doðite u kavez za gorile‎. 160 00:17:10,534 --> 00:17:13,802 Što se dogodilo‎? ‎-Išli smo u jutarnji obilazak 161 00:17:14,227 --> 00:17:17,231 kad smo naišli na ovo‎. ‎-Imaš opremu‎? 162 00:17:33,807 --> 00:17:34,807 Što je to‎? 163 00:17:35,574 --> 00:17:36,574 Ne znam‎. 164 00:17:37,675 --> 00:17:38,675 Moramo otkriti‎. 165 00:17:42,118 --> 00:17:43,168 CHICAGO 166 00:17:43,437 --> 00:17:45,836 Glupa‎, usrana svemirska postaja‎! 167 00:17:48,032 --> 00:17:49,872 Jesi završio‎? 168 00:17:50,717 --> 00:17:54,535 Izgubili smo milijarde dolara‎, Claire‎. ‎-Desetke milijarderi‎. 169 00:17:55,092 --> 00:17:57,730 20 000 na model koji si uništio‎. 170 00:17:58,332 --> 00:18:00,119 Dionice su nam gadno prošle jutros‎. 171 00:18:00,858 --> 00:18:05,488 Pale su 20%‎. ‎-A ti nisi uzrujana jer‎.‎.‎.‎? ‎-Jer je projekt Kaos upalio‎. 172 00:18:06,827 --> 00:18:09,844 Znaš li koliko to vrijedi‎? ‎-Ništa‎, 173 00:18:09,944 --> 00:18:12,717 jer nam je svo istraživanje bilo na toj svemirskoj postaji‎. 174 00:18:12,741 --> 00:18:13,741 Zapravo‎, 175 00:18:16,003 --> 00:18:18,553 Atkinsova je ukrcala uzorke na evakuacijsku kapsulu‎. 176 00:18:18,929 --> 00:18:22,192 Da‎, eksplodirala je ali spremnici su dizajnirani 177 00:18:22,350 --> 00:18:24,026 da budu otporni na ulazak u atmosferu‎. 178 00:18:24,050 --> 00:18:27,901 Amerièko društvo za meteore je upravo dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu‎. 179 00:18:28,088 --> 00:18:30,503 Sve što trebamo uèiniti je pokupiti ih‎. 180 00:18:32,101 --> 00:18:33,138 Pa idemo‎. 181 00:18:33,980 --> 00:18:38,605 Ako ih netko pronaðe znat æe da su naši‎. ‎-Molim te‎, prestani pretjerivati‎. 182 00:18:38,719 --> 00:18:41,472 Ne pretjerujem‎, Claire‎. S razlogom smo pokuse obavljali 183 00:18:41,497 --> 00:18:44,150 u svemiru‎. A to nije bilo zbog doprinosa èovjeèanstvu‎. 184 00:18:45,552 --> 00:18:46,552 U redu‎. 185 00:18:46,986 --> 00:18:47,986 Slušaj‎, 186 00:18:48,682 --> 00:18:52,786 ti se pobrini za medije‎, a ja æu reæi Burkeu da pokupi spremnike‎. 187 00:18:52,836 --> 00:18:56,549 Tko je Burke‎? ‎-Sjeæaš se one plaæenièke firme koju smo angažirali prošle godine‎? 188 00:18:56,573 --> 00:18:58,215 Ti si ih zvao Ubojice d‎.d‎.‎. 189 00:18:58,877 --> 00:19:02,165 Da‎. ‎-E pa on je èelnik‎. 190 00:19:04,902 --> 00:19:07,245 GREELEY‎, COLORADO 191 00:19:25,146 --> 00:19:26,146 Šefe‎. 192 00:19:42,582 --> 00:19:45,812 Kamo‎, Burke‎? ‎-Wyoming‎. ‎-Nisam nikad bio‎. 193 00:19:46,329 --> 00:19:50,961 Puno planina‎, malo ljudi‎. Životinjama se sviða‎. Uklopit æeš se‎. 194 00:20:05,182 --> 00:20:06,652 LOS ANGELES 195 00:20:11,179 --> 00:20:12,972 KONCEPTI GENETIKE 196 00:20:18,544 --> 00:20:19,544 Sranje‎. 197 00:20:19,788 --> 00:20:21,727 Hej‎, Mark‎. 198 00:20:23,371 --> 00:20:25,192 Da‎, da‎. 199 00:20:26,011 --> 00:20:29,002 Da‎, ja sam na autoputu‎. 200 00:20:29,620 --> 00:20:31,413 Uskoro stižem‎. 201 00:20:32,352 --> 00:20:36,654 Znam da sam veæ kasnila ali neæe se ponoviti‎. 202 00:20:40,447 --> 00:20:45,139 Sestra‎, ja i svi u ENERGYNE‎-u smo duboko ožalošæeni zbog gubitka posade Athene‎-1‎. 203 00:20:45,510 --> 00:20:48,961 To su bili genijalni znanstvenici predani boljitku èovjeèanstva‎. 204 00:20:49,758 --> 00:20:52,908 Nastavit æemo s njihovim radom njima u poèast‎. To je sve‎, hvala‎. 205 00:20:53,090 --> 00:20:54,612 Boljitak èovjeèanstva vraga‎! 206 00:20:56,726 --> 00:21:00,208 Odonda Wall Street pomno prati razvoj ENERGYNE‎-a‎. 207 00:21:01,047 --> 00:21:02,936 Vraæamo se na politiku‎. Kongres‎.‎.‎. 208 00:21:03,357 --> 00:21:07,672 Vidjet æete dramatiènu snimku pada meteora u Park prirode San Diega‎. 209 00:21:08,520 --> 00:21:11,137 Smatra se da su u pitanju dijelovi Athene‎-1‎. 210 00:21:11,966 --> 00:21:17,607 Ne zna se da li postoji poveznica s bijegom gorile iz parka jutros‎. 211 00:21:17,783 --> 00:21:19,320 Gorila se zove George‎. 212 00:21:19,817 --> 00:21:22,526 Samo sekundu‎, Mark‎. Automobil ispred mene je upravo‎.‎.‎. 213 00:21:23,327 --> 00:21:24,523 ‎.‎.‎.eksplodirao‎. ‎-Što‎? 214 00:21:25,597 --> 00:21:30,033 Nisu utvrðeni uzroci majmunovih postupaka‎, a službenici nisu željeli dati komentar‎. 215 00:21:30,867 --> 00:21:33,842 Naš reporter je na mjestu dogaðaja‎. Jasone‎, što si saznao‎? 216 00:21:53,331 --> 00:21:55,113 Onamo‎, spusti nas‎! 217 00:22:02,387 --> 00:22:04,651 SNAKE RIVER‎, WYOMING 218 00:22:20,099 --> 00:22:22,598 Pronašli smo spremnik‎, ali poprilièno je ošteæen‎. 219 00:22:23,509 --> 00:22:25,409 Što god da je bilo u njemu uništeno je‎. 220 00:22:25,948 --> 00:22:26,948 Još nešto‎. 221 00:22:28,356 --> 00:22:33,078 Ovi vukovi su poklani‎. Sudeæi po tragovima jedan je pobjegao‎. 222 00:22:34,332 --> 00:22:36,012 Zaražen je patogenom‎. 223 00:22:37,878 --> 00:22:40,579 Burke‎, treba mi taj vuk‎, živ ili mrtav‎! 224 00:22:41,475 --> 00:22:42,475 Razumijem‎. 225 00:22:52,597 --> 00:22:53,597 Georgevi nalazi‎. 226 00:22:54,357 --> 00:22:55,357 Neæe ti se dopasti‎. 227 00:22:59,138 --> 00:23:00,288 Ovo ne može biti toèno‎. 228 00:23:00,798 --> 00:23:05,301 Živèana aktivnost je iznad svih granica‎. U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta‎. 229 00:23:06,956 --> 00:23:07,956 Uginuo bi‎. 230 00:23:08,773 --> 00:23:10,311 Ponovo provjeri‎. ‎-Jesam‎. 231 00:23:11,027 --> 00:23:13,053 Tri puta‎. Svaki put sve više‎. 232 00:23:13,977 --> 00:23:17,045 Ne možemo šutjeti o tome‎. Struènjaci za životinje šalju upite‎. 233 00:23:17,959 --> 00:23:21,442 Izbjegao sam poziv iz vlade‎. Što da im kažem‎? ‎-Ništa‎! 234 00:23:22,464 --> 00:23:25,898 Nije on kriv‎, Nelsone‎. Pogledaj ga‎, netko mu je to uèinio‎. ‎-Davise‎, 235 00:23:26,440 --> 00:23:29,883 ubio je grizlija‎. Slomio mu je vrat kao èaèkalicu‎. 236 00:23:29,884 --> 00:23:31,966 Slušaj‎, po protokolu na prvi znak agresije 237 00:23:31,991 --> 00:23:34,240 životinja se stavlja u izolaciju‎. To i radimo‎! 238 00:23:34,241 --> 00:23:37,347 Ovo je nadišlo protokol‎. Davise‎, 239 00:23:38,303 --> 00:23:41,037 pogledaj ga‎. ‎-Gledam ga‎. ‎-Stvarno‎? Pogledaj ga‎! 240 00:23:43,979 --> 00:23:46,139 To nije George kakvog poznajemo‎. 241 00:23:50,129 --> 00:23:52,140 Ako prijavimo ovo‎, uspavat æe ga‎. 242 00:23:55,296 --> 00:23:56,346 Ne mogu to dozvoliti‎. 243 00:24:03,396 --> 00:24:05,020 Odugovlaèit æu koliko mogu‎. 244 00:24:05,990 --> 00:24:06,990 U redu‎. 245 00:24:07,898 --> 00:24:08,898 Hvala‎. 246 00:24:28,057 --> 00:24:29,660 Riješiti æu ovo‎, George‎. 247 00:24:32,655 --> 00:24:33,655 Obeæavam‎. 248 00:24:37,006 --> 00:24:38,789 Sjajno‎, doktorice‎. Probat æemo‎.‎.‎. 249 00:24:38,790 --> 00:24:44,053 U redu‎, svi poslušajte‎. Moramo naæi nekoga tko zna što je ovo‎. 250 00:24:44,433 --> 00:24:47,849 Našao sam je‎. Ne‎, lažem‎, ona je našla nas‎. 251 00:24:48,274 --> 00:24:49,646 Vi ste Davis Okoye‎? 252 00:24:50,555 --> 00:24:52,164 Hvala na pomoæi‎. 253 00:24:53,125 --> 00:24:56,675 Kakvoj pomoæi‎? ‎-Ja sam Kate Caldwell‎, radim kao genetièarka za ENERGYNE‎. 254 00:24:57,907 --> 00:25:00,419 Pronašli ste moj uzorak‎. ‎-Ovo‎? 255 00:25:01,674 --> 00:25:04,524 Recite mi da ste ga testirali na rezidualnu partikulaciju‎? 256 00:25:04,907 --> 00:25:06,835 Da‎, uvijek to napravim‎. 257 00:25:06,836 --> 00:25:10,836 Kada god se pojavi nešto nepoznato‎. Amy‎, testiraj to na rezidualnu partikulaciju‎. 258 00:25:11,134 --> 00:25:14,239 Vratite mi to‎. ‎-Ja trebam neke odgovore‎. 259 00:25:14,668 --> 00:25:16,808 Što je ta stvar napravila mom prijatelju‎? 260 00:25:17,394 --> 00:25:21,184 Ne smijem vam to reæi‎. 261 00:25:21,772 --> 00:25:24,744 U redu‎, onda si ne možemo uzajamno pomoæi‎. 262 00:25:25,591 --> 00:25:28,991 Kate Caldwell‎, bilo mi je drago‎. Nelsone‎, isprati je‎. ‎-Raste‎, zar ne‎? 263 00:25:30,068 --> 00:25:32,068 Velikom brzinom‎. 264 00:25:33,146 --> 00:25:36,317 Poveæanje snage‎, brzine‎, agilnosti‎. 265 00:25:36,342 --> 00:25:39,511 Pokazuje agresivnost kakvu njegova vrsta ne ispoljava‎. 266 00:25:43,923 --> 00:25:44,923 Doðite‎. 267 00:25:52,039 --> 00:25:56,286 Sinoæ je imao 2 m i 300 kg‎. Jutros skoro 3 m i 450 kg‎. ‎-U redu‎. 268 00:25:58,152 --> 00:26:01,028 Njegova dlaka‎? ‎-Albino je‎. 269 00:26:02,048 --> 00:26:03,748 Koliko znam jedini takav u svijetu‎. 270 00:26:08,175 --> 00:26:14,522 Zna znakovni jezik‎? ‎-Da‎, gladan je‎. Deèki‎, dajte Georgeu nešto za jelo‎. U redu‎. 271 00:26:15,397 --> 00:26:20,162 Ima smisla‎. Sigurno umire od gladi‎. Raste takvom brzinom‎. 272 00:26:20,163 --> 00:26:23,905 Ima smisla‎? Sinoæ je usmrtio grizlija‎, najmoænijeg 273 00:26:23,930 --> 00:26:28,037 grabežljivca na planeti‎. Objasnite mi kako to ima smisla‎? 274 00:26:28,431 --> 00:26:32,407 Jeste li èuli za CRISP‎? ‎-Da‎, genetièka manipulacija‎. ‎-Više poput obrade gena‎. 275 00:26:33,483 --> 00:26:36,997 Mislim na veoma specifiène rezultate‎. 276 00:26:37,022 --> 00:26:41,275 Pogledajte ovo‎. Morski psi ne prestaju rasti‎. 277 00:26:41,797 --> 00:26:45,965 Izolirajte taj gen i kombinirajte ga sa stopom rasta plavetnog kita‎. 278 00:26:46,309 --> 00:26:49,559 Snagom nosorožca‎, gepardovom brzinom‎.‎.‎. ‎-Dobijete zbunjenog gorilu 279 00:26:50,352 --> 00:26:54,776 koji može usmrtiti grizlija‎. ‎-Razvili smo puno razlièitih genetièkih kombinacija‎. 280 00:26:54,777 --> 00:26:59,497 Promjene bi bile veoma nepredvidljive‎. ‎-U redu‎, Kate‎, razumijem sve to‎, 281 00:26:59,601 --> 00:27:02,235 ali nije mi jasno kako mu se velièina udvostruèila‎? 282 00:27:02,565 --> 00:27:04,475 Deèki‎, požurite s hranom‎! 283 00:27:04,728 --> 00:27:08,736 Vidite CRISP dozvoljava promjenu DNK‎-a samo jedne stanice‎. 284 00:27:09,324 --> 00:27:12,816 Ali ja sam razvila sustav koji omoguæava istovremenu rapidnu promjenu 285 00:27:12,841 --> 00:27:16,135 DNK‎-a u èitavom tijelu domaæina‎. 286 00:27:16,669 --> 00:27:21,418 G‎. Okoye‎, poslušajte me‎. Samo ga ja mogu izlijeèiti‎. 287 00:27:24,710 --> 00:27:25,710 George‎! 288 00:27:29,984 --> 00:27:30,984 George‎, ne‎! 289 00:27:37,818 --> 00:27:38,818 Neæe izdržati‎! 290 00:27:39,545 --> 00:27:40,545 Kate‎! 291 00:27:44,816 --> 00:27:45,816 Svi‎, nazad‎! 292 00:27:56,923 --> 00:27:57,923 Bože‎! 293 00:27:59,578 --> 00:28:00,578 George‎. 294 00:28:01,114 --> 00:28:02,114 George‎! 295 00:28:02,398 --> 00:28:03,789 Stani‎, George‎. 296 00:28:07,158 --> 00:28:08,839 Zovi 911‎. Hajde‎! 297 00:28:31,126 --> 00:28:34,287 George‎, George‎! George‎. U redu je‎. 298 00:28:34,875 --> 00:28:38,503 U redu je‎. Da‎, znam da se bojiš‎. Pomoæi æu ti‎. 299 00:28:42,027 --> 00:28:43,606 Ne‎, ne‎, ne‎. 300 00:28:45,555 --> 00:28:47,905 Ne‎, ne‎, ne‎. U redu je‎. ‎-Maknite se od životinje‎! 301 00:28:48,468 --> 00:28:52,049 U redu je‎. U redu je‎. Ja sam primatolog‎, brinem o njemu‎. 302 00:28:52,554 --> 00:28:54,960 Riješiti æu stvar‎, samo spustite oružje‎. 303 00:28:56,201 --> 00:28:57,201 Molim vas‎. 304 00:28:59,563 --> 00:29:00,918 U redu je‎, smiri se‎. 305 00:29:02,898 --> 00:29:03,898 Dobro‎. 306 00:29:07,632 --> 00:29:08,632 Spustite oružje‎. 307 00:29:09,860 --> 00:29:10,860 Spustite oružje‎. 308 00:29:12,481 --> 00:29:14,181 Ne brini‎, prijatelju‎, pomoæi æu ti‎. 309 00:29:18,785 --> 00:29:19,785 Što‎, kvragu‎? 310 00:29:22,491 --> 00:29:23,491 Ne‎! 311 00:29:28,536 --> 00:29:29,536 George‎! 312 00:29:55,139 --> 00:29:56,139 George‎. 313 00:29:56,721 --> 00:29:57,721 George‎? 314 00:29:59,237 --> 00:30:00,237 George‎! 315 00:30:11,589 --> 00:30:14,913 Nikada nisam lovio vukove‎. Možda sam trebao ponijeti 50‎-icu‎? 316 00:30:17,569 --> 00:30:20,020 Vidim ga‎! Kod drveæa‎. 317 00:30:23,092 --> 00:30:26,518 Siguran si da je to vuk‎? Kreæe se brzo‎. ‎-Ne zadugo‎. 318 00:30:45,649 --> 00:30:48,458 Burke‎, bazi‎. Kaos‎-1 oboren‎. 319 00:31:26,740 --> 00:31:28,459 Što imate‎? ‎-Približavamo se‎. 320 00:31:32,322 --> 00:31:33,322 Samo malo‎. 321 00:31:36,967 --> 00:31:37,967 Imamo otiske‎. 322 00:31:38,373 --> 00:31:39,373 Vidite li ovo‎? 323 00:31:45,847 --> 00:31:47,274 Isuse‎! 324 00:31:48,495 --> 00:31:49,495 Vuk je to napravio‎? 325 00:31:52,277 --> 00:31:53,927 Možda sam trebao ponijeti 50‎-icu‎? 326 00:32:10,563 --> 00:32:11,563 Šefe‎? 327 00:32:15,509 --> 00:32:16,509 Kako æemo‎? 328 00:32:17,312 --> 00:32:18,312 Polako‎. 329 00:32:28,429 --> 00:32:29,429 U žurbi su‎. 330 00:32:30,042 --> 00:32:31,042 Što ih je prepalo‎? 331 00:32:34,296 --> 00:32:35,296 Uspostavite obranu‎! 332 00:32:36,191 --> 00:32:37,191 Paljba‎! 333 00:32:44,149 --> 00:32:45,362 Što dovraga‎? 334 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Burke‎, gdje si‎! 335 00:32:50,397 --> 00:32:51,397 Šèepao me‎! 336 00:32:53,598 --> 00:32:54,598 Uhvatite ga‎! 337 00:32:56,832 --> 00:32:57,832 Neæe‎. 338 00:32:59,107 --> 00:33:00,911 Patogen radi što treba‎. 339 00:33:09,244 --> 00:33:10,244 Deèki‎, javite se‎. 340 00:33:11,601 --> 00:33:12,601 Zammit‎, javi se‎! 341 00:33:14,694 --> 00:33:15,694 Taylore‎? 342 00:33:44,314 --> 00:33:46,836 Garcia‎, vadi me odavde‎! ‎-Razumijem‎, stižem‎. 343 00:33:58,015 --> 00:33:59,015 Sranje‎, spusti se‎! 344 00:33:59,552 --> 00:34:00,552 Raspalite po njemu‎! 345 00:34:06,821 --> 00:34:07,821 Dolazi‎! 346 00:35:13,434 --> 00:35:14,434 Stigli smo‎. 347 00:35:17,662 --> 00:35:18,662 Izaðite‎. 348 00:35:34,172 --> 00:35:35,172 Što je ovo‎? 349 00:35:44,822 --> 00:35:47,237 G‎. Okoye i dr‎. Caldwell‎, 350 00:35:49,412 --> 00:35:51,067 ja sam agent Harvey Russell‎. 351 00:35:52,113 --> 00:35:53,113 Vraški dan‎, ha‎? 352 00:35:54,127 --> 00:35:56,087 Znanstveni pokusi padaju s neba‎. 353 00:35:56,523 --> 00:36:01,408 Ogromna gorila u bijegu‎. Stvari kakve nama u vladi ne promaknu‎. 354 00:36:01,834 --> 00:36:03,917 Gdje je George‎? Želim ga vidjeti‎, a ako ga mislite 355 00:36:03,941 --> 00:36:06,191 staviti na taj avion to æe biti velika greška‎. 356 00:36:07,447 --> 00:36:09,030 Snaæi æemo se‎. 357 00:36:11,490 --> 00:36:14,983 U redu‎, hajdemo se svi opustiti‎. ‎-Rekao sam da želim vidjeti Georgea‎. 358 00:36:15,789 --> 00:36:18,689 Možda da se unesete jedan drugome u lice i odmjerite snage‎. 359 00:36:19,488 --> 00:36:24,694 Prijatelju‎, riskirat æu i pretpostaviti da te nitko nije optužio da si druželjubiv‎. 360 00:36:26,199 --> 00:36:29,306 Skini mi lisice i saznaj sam‎. 361 00:36:30,484 --> 00:36:31,484 Prijatelju‎. 362 00:36:35,934 --> 00:36:38,417 Vidimo se na avionu‎. Ukrcajte ga s majmunom‎! 363 00:36:41,208 --> 00:36:43,702 Baš èudno da ti nije skinuo lisice‎. 364 00:37:03,870 --> 00:37:04,870 Vidiš li to‎? 365 00:37:05,555 --> 00:37:07,755 Porezotina nastala prilikom bijega iz kaveza‎. 366 00:37:08,625 --> 00:37:11,907 Sada je samo modrica‎. ‎-Afrièki bodljasti miš‎. 367 00:37:13,044 --> 00:37:16,283 Njegova DNK mu omoguæava ekstremnu regeneraciju‎. 368 00:37:18,699 --> 00:37:19,867 Davis Okoye‎. 369 00:37:20,966 --> 00:37:22,116 Specijalist za primate‎. 370 00:37:23,249 --> 00:37:25,627 Bla‎, bla‎, bla‎.‎.‎. 371 00:37:26,799 --> 00:37:30,294 Pripadnik specijalnih postrojbi‎. Ti si nekakav 372 00:37:30,319 --> 00:37:33,183 meðunarodni špijun‎? Vidim puno preinaka‎. 373 00:37:34,002 --> 00:37:37,082 Preinake‎, preinake‎. A eto ga‎.‎.‎. 374 00:37:37,393 --> 00:37:41,643 Prebaèen u specijalne postrojbe Ujedinjenih naroda za djelovanje protiv zvjerokradica‎. 375 00:37:41,719 --> 00:37:44,852 Znaj da sam i ja ljubitelj životinja‎. ‎-Prestani sa sranjem‎, 376 00:37:44,877 --> 00:37:47,983 Russelle‎. To što je George na avionu je ravno samoubojstvu‎. 377 00:37:47,984 --> 00:37:50,234 Dali smo mu veoma moænu uspavljujuæu infuziju‎. 378 00:37:50,334 --> 00:37:53,073 Neæe se probuditi dok mi to ne poželimo‎. 379 00:37:53,074 --> 00:37:56,176 Gospodine‎, uz dužno poštovanje‎, s obzirom na stopu rasta 380 00:37:56,201 --> 00:37:59,411 taj æe sedativ prestati djelovati puno prije prizemljenje‎. 381 00:37:59,579 --> 00:38:02,902 Uzeli smo u obzir stopu rasta kao i ubrzani metabolizam‎. 382 00:38:02,938 --> 00:38:07,843 Kao i dodatnu kolièinu krvi u njegovom tijelu‎. Možda nismo najpametniji u sobi 383 00:38:07,998 --> 00:38:11,458 ali nismo loši‎. Pogotovo kad se uzme u obzir 384 00:38:11,483 --> 00:38:14,865 da je još jedan vaš eksperiment na slobodi‎. 385 00:38:15,420 --> 00:38:18,334 Kako to misliš‎? ‎-Ne znaš za 10‎-metarskog vuka‎? 386 00:38:19,509 --> 00:38:23,537 Gospodine‎, vaš prerasli majmun je stara vijest‎. 387 00:38:26,173 --> 00:38:30,775 Isuse‎! ‎-Internetski èudaci ga zovu Ralph‎. ‎-Za koga radiš‎? 388 00:38:31,762 --> 00:38:34,782 Za amerièki narod‎. ‎-Niste u CIA‎-i‎? 389 00:38:36,728 --> 00:38:37,728 Liga pravednika‎? 390 00:38:38,483 --> 00:38:39,483 Ja sam u DVA‎-i‎. 391 00:38:40,123 --> 00:38:42,344 Veæ sam to èuo‎. Druga vladina agencija‎. 392 00:38:43,113 --> 00:38:45,604 Pametno‎. ‎-Jest‎. 393 00:38:46,283 --> 00:38:50,781 Kada znanstvenici uprskaju mene zovu da poèistim nered‎. 394 00:38:51,111 --> 00:38:55,261 Što æe se dogoditi s Georgeom‎? Nije želio ništa od ovog‎. Ne zaslužuje ništa od ovog‎. 395 00:38:55,324 --> 00:38:59,634 Njegovom krivnjom ili ne‎, on je opasan‎. ‎-Postoji lijek za ovo‎. 396 00:39:00,789 --> 00:39:04,839 Ona je sudjelovala u stvaranju patogena kojim je George zaražen‎. Radi za ENERGYNE‎. 397 00:39:05,829 --> 00:39:07,031 Hoæeš reæi radila‎? 398 00:39:13,459 --> 00:39:16,501 Dr‎. Kate Caldwell‎, doktorirala biokemiju na 399 00:39:16,526 --> 00:39:20,050 Stanfordu‎. Specijalizirala konzervativnu genetiku‎. 400 00:39:20,669 --> 00:39:23,952 Zaposlenica ENERGYNE‎-na od 2010‎. 401 00:39:25,900 --> 00:39:29,294 Otpuštena prije dvije godine‎. 402 00:39:30,533 --> 00:39:33,735 Ima još‎. Uhvaæena u kraði tvrdih diskova tvrtke i 403 00:39:33,760 --> 00:39:36,832 odležala‎, uvjeren sam velièanstvenih‎, 13 mjeseci 404 00:39:37,110 --> 00:39:40,848 u našem prekrasnom saveznom zatvoru u Greenvilleu‎. 405 00:39:43,184 --> 00:39:46,944 Po izrazu lica momèine 406 00:39:47,914 --> 00:39:49,836 ovo mu je novost‎? 407 00:39:51,180 --> 00:39:52,270 Uživajte na letu‎. 408 00:39:55,027 --> 00:39:57,381 G‎. Okoye‎, u vezi vašeg prijatelja‎.‎.‎. 409 00:39:58,373 --> 00:40:00,239 Ako vam to nešto znaèi‎.‎.‎. 410 00:40:01,538 --> 00:40:03,326 Zbilja mi je žao‎. 411 00:40:13,231 --> 00:40:14,631 Žao mi je što sam ti lagala‎. 412 00:40:18,141 --> 00:40:21,064 Možeš li izlijeèiti Georgea ili ne‎? ‎-Znam da je ENERGYNE 413 00:40:21,089 --> 00:40:23,828 radio na protumjerama‎.‎.‎. ‎-Da ili ne‎? 414 00:40:27,893 --> 00:40:28,893 Ne‎. 415 00:40:39,576 --> 00:40:42,356 Claire‎, našao sam ih‎. Neki tipovi za tajne operacije 416 00:40:42,381 --> 00:40:44,793 su ukrcali gorilu u teretni avion kasno sinoæ‎. 417 00:40:45,962 --> 00:40:49,319 Znaš tko je s njima‎? ‎-Ne‎, ali oèito voli teretanu‎. 418 00:40:49,766 --> 00:40:51,537 Ne‎, žena‎. 419 00:40:52,792 --> 00:40:53,792 Kate Caldwell‎. 420 00:40:55,438 --> 00:40:56,438 Dr‎. Caldwell‎. 421 00:40:57,141 --> 00:40:58,141 Da‎. 422 00:40:58,212 --> 00:40:59,844 Što radi tamo‎? 423 00:41:00,377 --> 00:41:02,832 Pa‎, s obzirom proteklu suradnju‎.‎.‎. 424 00:41:03,535 --> 00:41:06,708 Optužuje nas da smo joj smjestili zatvor i smrt njenog brata‎. 425 00:41:07,344 --> 00:41:10,433 Kladim se da prikuplja dokaze da nas upropasti‎. 426 00:41:11,522 --> 00:41:13,993 Rekla sam ti da smo je trebali likvidirati prije dvije godine‎. 427 00:41:14,017 --> 00:41:16,167 Claire‎, ne možemo likvidirati svaki problem‎. 428 00:41:16,551 --> 00:41:18,846 Ne slažem se‎. ‎-Claire‎, ozbiljan sam‎! 429 00:41:19,804 --> 00:41:23,687 Ne vjerujem da to govorim ali više mi nije stalo do novca‎. U redu‎? 430 00:41:23,801 --> 00:41:27,437 Ne želim u zatvor‎. Ako imaš plan‎, rado bih ga èuo‎. 431 00:41:27,730 --> 00:41:30,452 Brette‎, uvijek imam plan‎. 432 00:41:35,455 --> 00:41:39,405 Kada subjektu daš izuzetne genetske moæi i neogranièen tjelesni 433 00:41:39,430 --> 00:41:42,947 potencijal u kombinaciji s nezamislivom sklonosti nasilju 434 00:41:43,209 --> 00:41:47,024 kako ga kontrolirati‎? ‎-Ne znam‎, daš mu pilulu za smirenje ili nešto‎.‎.‎. ‎-Da‎. 435 00:41:47,279 --> 00:41:49,171 Vidiš‎, to nije bilo teško‎. 436 00:41:49,671 --> 00:41:54,520 R‎-19‎, pilula za smirenje‎. Jedna mala doza æe zaustaviti rast i agresivnost zaraženog‎. 437 00:41:55,153 --> 00:41:58,489 Da ih privuèemo ovamo patogen im je ugradio genetsku 438 00:41:58,514 --> 00:42:01,345 osjetljivost na niskofrekventne radio valove‎. 439 00:42:01,949 --> 00:42:05,496 Sreæom po nas ova zgrada ima neke od najjaèih antena na svijetu‎. 440 00:42:06,875 --> 00:42:09,528 Naša ekipa je sinoæ preinaèila ovu‎. 441 00:42:20,683 --> 00:42:23,649 Sada je samo trebamo ukljuèiti i ta stvorenja 442 00:42:23,674 --> 00:42:26,511 æe uèiniti sve da doðu ovamo da je iskljuèe‎. 443 00:42:26,996 --> 00:42:29,496 Što misliš kako æe to izgledati na visini od 10 km‎? 444 00:42:29,613 --> 00:42:33,067 Majmun æe srušiti avion‎. ‎-A kada se vuk pojavi pustit 445 00:42:33,092 --> 00:42:36,289 æemo vojsku da ga ubije i pokupiti njegovu DNK‎-a‎. 446 00:42:36,706 --> 00:42:38,819 Skupo æemo prodati to sranje‎! 447 00:42:44,699 --> 00:42:45,699 Vau‎! 448 00:42:53,188 --> 00:42:55,982 CRNA BRDA‎, DAKOTA 449 00:43:11,014 --> 00:43:14,730 MEKSIÈKI ZALJEV‎, OBALA FLORIDE 450 00:43:40,359 --> 00:43:41,816 George‎, prijatelju‎, dobro si‎? 451 00:43:59,937 --> 00:44:01,421 O‎, ne‎. 452 00:44:07,731 --> 00:44:08,731 Odmah‎! 453 00:44:14,914 --> 00:44:17,040 Oprez‎! Oprez‎! 454 00:44:22,393 --> 00:44:23,393 Pazi‎! 455 00:44:24,375 --> 00:44:25,375 Nišanite u tijelo‎! 456 00:44:26,169 --> 00:44:27,169 Nišanite nisko‎! 457 00:44:45,847 --> 00:44:47,755 Hajde‎! Uði‎. 458 00:45:00,428 --> 00:45:01,428 Dolje‎! 459 00:45:04,631 --> 00:45:07,051 621‎, SOS‎! SOS‎! 460 00:45:10,739 --> 00:45:11,739 Sranje‎! 461 00:45:31,048 --> 00:45:32,048 George‎. 462 00:45:56,613 --> 00:45:57,613 Sranje‎! 463 00:46:26,882 --> 00:46:27,882 Drži se‎! 464 00:46:34,474 --> 00:46:35,474 Davise‎! 465 00:46:36,022 --> 00:46:37,022 Požuri‎! 466 00:46:49,744 --> 00:46:50,744 Davise‎! 467 00:46:51,260 --> 00:46:52,260 Ostavi me‎! 468 00:47:08,639 --> 00:47:09,639 Što sada‎! 469 00:47:16,521 --> 00:47:17,874 Brišemo s ovog aviona‎! 470 00:47:30,955 --> 00:47:31,955 Drži se èvrsto‎! 471 00:47:46,069 --> 00:47:48,722 Ovo je ludo‎! Umrijet æemo‎! 472 00:47:49,185 --> 00:47:51,180 Vjerojatno‎! Pusti se‎! 473 00:48:19,528 --> 00:48:20,528 Kvragu‎, Russelle‎! 474 00:48:37,953 --> 00:48:40,821 Sranje‎! ‎-Nema na èemu‎! 475 00:49:03,763 --> 00:49:04,763 Žao mi je‎, George‎. 476 00:49:34,657 --> 00:49:35,657 Gdje je tijelo‎? 477 00:49:43,152 --> 00:49:44,152 Nema ga‎. 478 00:49:46,869 --> 00:49:48,327 Ozlijeðen je‎, ali živ‎. 479 00:49:52,067 --> 00:49:53,717 Tragovi vode prema sjeveroistoku‎. 480 00:49:54,677 --> 00:49:58,536 Nemam signala‎. Potražit æu radio i pokušati ga osposobiti‎. 481 00:49:59,067 --> 00:50:02,368 Kada DVA shvati da je životinja preživjela pad‎.‎.‎. 482 00:50:03,130 --> 00:50:06,027 ‎.‎.‎.htjet æe vas ispitati‎. ‎-Što je s ENERGYNE‎-om‎? 483 00:50:06,970 --> 00:50:11,130 Oni znaju puno više od nas‎. ‎-FBI æe ih provjeriti‎. 484 00:50:12,002 --> 00:50:13,505 Uèinite mi uslugu‎.‎.‎. 485 00:50:14,750 --> 00:50:16,499 Nemojte odlutati predaleko‎. 486 00:50:18,185 --> 00:50:20,547 G‎. Okoye‎. ‎-Da‎? 487 00:50:22,760 --> 00:50:25,510 Hvala što ste iskrcali ovog starog kauboja s tog aviona‎. 488 00:50:26,110 --> 00:50:28,188 Èak i šupci zaslužuju drugu priliku‎. 489 00:50:30,847 --> 00:50:32,942 Kako je moj djed govorio: 490 00:50:33,645 --> 00:50:35,481 Mi‎, šupci‎, se moramo držati skupa‎. 491 00:50:40,043 --> 00:50:41,782 Jesi li vidjela naše satelitske snimke‎? 492 00:50:41,806 --> 00:50:43,320 Gorila je preživjela pad‎! 493 00:50:44,396 --> 00:50:45,396 Da‎. 494 00:50:46,425 --> 00:50:48,564 Nažalost i dr‎. Caldwell‎. 495 00:50:49,439 --> 00:50:50,849 Što sad‎? 496 00:50:52,966 --> 00:50:57,054 Gorila me ne brine‎. Odazvat æe se na radio signal i doæi ovamo‎. 497 00:50:57,511 --> 00:50:59,490 Dr‎. Caldwell je puno veæi problem‎. 498 00:51:00,325 --> 00:51:01,725 Misliš da im je rekla nešto‎? 499 00:51:05,830 --> 00:51:09,530 Sudeæi po saveznim agentima u našem predvorju rekla bih da im je rekla sve‎. 500 00:51:10,745 --> 00:51:11,745 Što‎? 501 00:51:21,084 --> 00:51:24,026 Claire Wyden‎, kako vam mogu pomoæi‎? ‎-Agent Park‎, FBI‎. 502 00:51:25,032 --> 00:51:28,582 Ovo je nalog za pretres svih spisa vaše tvrtke‎, poèevši od laboratorija‎. 503 00:51:29,072 --> 00:51:31,065 Naravno‎, slijedite me‎. 504 00:51:35,770 --> 00:51:38,208 Zgroženi smo što je ono vani poteklo iz našeg laboratorija‎. 505 00:51:38,232 --> 00:51:40,880 Uèinit æemo sve u našoj moæi da pomognemo‎. 506 00:51:41,122 --> 00:51:44,976 Dobro‎, trebamo pristup svemu‎. ‎-Apsolutno‎, maksimalno æemo suraðivati‎. 507 00:51:46,010 --> 00:51:48,485 Svi dokumenti‎, diskovi i serveri‎. Idemo‎. 508 00:51:52,434 --> 00:51:53,534 Možete li to otvoriti‎? 509 00:51:55,959 --> 00:51:57,976 Kad smo kod toga‎, agente Park‎, mi pretražujemo 510 00:51:58,000 --> 00:52:00,450 dokumente znanstvenice odgovorne za ova stvorenja‎. 511 00:52:00,681 --> 00:52:04,531 Dr‎. Kate Caldwell‎, sigurna sam da ste upoznati s njenom kriminalnom prošlosti‎. 512 00:52:04,862 --> 00:52:09,039 Nažalost‎, tek sada otkrivamo grozote koje je radila dok je bila naša zaposlenica‎. 513 00:52:09,688 --> 00:52:12,753 Trebam dokaze s vaših servera odmah‎. ‎-Naravno‎. 514 00:52:20,933 --> 00:52:21,933 Dobro si‎? 515 00:52:23,081 --> 00:52:24,933 Znojiš se‎, jako‎. 516 00:52:25,816 --> 00:52:27,976 Dobro sam‎. Uvijek se znojim‎. 517 00:52:30,917 --> 00:52:34,933 WHISKY‎-2‎-TANGO‎, WHISKY‎-2‎-TANGO‎, ovdje ECHO‎-4‎-ROMEO 518 00:52:35,657 --> 00:52:36,657 Prijem‎. 519 00:52:37,190 --> 00:52:39,751 WHISKY‎-2‎-TANGO‎, WHISKY‎-2‎-TANGO 520 00:52:42,625 --> 00:52:44,781 Pa‎.‎.‎. Što æemo sada‎? 521 00:52:47,566 --> 00:52:50,197 Žalim sluèaj‎, doktorice‎, nismo više ekipa‎. 522 00:52:51,949 --> 00:52:55,805 Gle‎, žao mi je što sam ti lagala‎. ‎-Ne trebaš‎. 523 00:52:57,072 --> 00:52:59,622 Htjela si nešto‎, lagala si da to dobiješ‎, èovjek si‎. 524 00:52:59,783 --> 00:53:01,809 Zašto ne voliš ljude‎? 525 00:53:07,947 --> 00:53:10,948 Reæi æu ti nešto‎. Borio sam se u ratovima diljem svijeta‎. 526 00:53:12,407 --> 00:53:15,587 Lovio sam zvjerokradice u Africi‎, Indiji‎, Južnoj Americi‎. 527 00:53:16,559 --> 00:53:18,355 Vidio sam ljude u pravom svjetlu‎. 528 00:53:19,813 --> 00:53:22,046 Uèinit æe sve da dobiju što žele‎. 529 00:53:24,243 --> 00:53:25,753 Misliš da smo svi takvi‎? 530 00:53:28,157 --> 00:53:29,577 Znaš gdje sam našao Georgea‎? 531 00:53:32,332 --> 00:53:34,232 Skrivao se ispod kamiona zvjerokradica‎. 532 00:53:37,043 --> 00:53:40,493 Kada je moja ekipa stigla oni su bili usred kasapljenja njegove majke‎. 533 00:53:42,784 --> 00:53:46,202 Odsjekli su joj ruke kako bi ih prodali kao pepeljare‎. 534 00:53:47,513 --> 00:53:49,953 George nikada ne bi preživio sam‎. 535 00:53:49,978 --> 00:53:52,628 Takav albino vrijedi pravo bogatstvo na crnom tržištu‎. 536 00:53:53,972 --> 00:53:55,720 Zato sam ga uzeo sa sobom‎. 537 00:53:58,709 --> 00:54:00,827 Što se dogodilo zvjerokradicama‎? 538 00:54:02,102 --> 00:54:04,264 Pucali su na nas i promašili‎. 539 00:54:06,110 --> 00:54:07,260 Ja sam uzvratio paljbu‎. 540 00:54:08,513 --> 00:54:09,622 Nisam promašio‎. 541 00:54:37,108 --> 00:54:40,144 Dobro da George ne gaji iste osjeæaje prema ljudima‎. 542 00:54:42,683 --> 00:54:45,992 Što hoæeš reæi‎? ‎-Nakon onog što se dogodilo njegovoj 543 00:54:46,017 --> 00:54:49,638 obitelji trebao bi biti nepovjerljiv prema ljudima‎, ali‎.‎.‎. 544 00:54:51,393 --> 00:54:52,966 ‎.‎.‎.tebi vjeruje‎. 545 00:54:54,782 --> 00:54:55,782 Zar ne‎? 546 00:54:56,637 --> 00:54:58,494 Genetièarka si‎, nisi psihijatar‎. 547 00:54:59,353 --> 00:55:02,628 Takoðer sam diplomirala prepoznavanje kenjaže‎. 548 00:55:03,798 --> 00:55:05,439 Ovo æe biti dobro‎. 549 00:55:07,136 --> 00:55:11,753 Nakon fakulteta koristila sam CRISP da pomognem ugroženim vrstama na Arktiku‎. 550 00:55:13,643 --> 00:55:15,068 Brat mi se razbolio‎. 551 00:55:16,607 --> 00:55:18,977 Lijeènici su rekli da su mu izgledi nikakvi‎. 552 00:55:19,556 --> 00:55:21,606 Ali ja sam znala da ga CRISP može spasiti‎. 553 00:55:22,462 --> 00:55:24,583 Tada se pojavila Claire Wyden‎. 554 00:55:25,683 --> 00:55:28,133 Dala mi je mjesto èelnice genetièkog istraživanja‎. 555 00:55:29,110 --> 00:55:32,169 Zato te ENERGYNE zaposlio‎. ‎-Da‎, ali nisam znala 556 00:55:32,194 --> 00:55:34,997 da su svaki moj napredak u spašavanju brata 557 00:55:35,822 --> 00:55:38,326 potajno iskorištavali za stvaranje opasne DNK‎. 558 00:55:41,176 --> 00:55:42,783 Pokušala sam to uništiti‎. 559 00:55:44,522 --> 00:55:47,064 Osiguranje me sprijeèilo u tome‎. 560 00:55:50,145 --> 00:55:51,693 Kako god‎.‎.‎. 561 00:55:52,936 --> 00:55:56,036 Mjesec dana kasnije sam završila u zatvoru‎, a moj brat je umro‎. 562 00:56:00,526 --> 00:56:02,322 Nisam se ni oprostila od njega‎. 563 00:56:06,219 --> 00:56:07,219 Žao mi je‎. 564 00:56:08,939 --> 00:56:13,084 Samo se želim pobrinuti da Wydenovi nikome više ne naude‎. 565 00:56:16,505 --> 00:56:18,154 Zvuèi li to kao plan‎? 566 00:56:20,502 --> 00:56:21,533 Zvuèi kao plan‎. 567 00:56:28,364 --> 00:56:30,094 Stigao nam je prijevoz‎. 568 00:56:32,132 --> 00:56:35,885 BAZA ZRAÈNIH SNAGA SCOTT‎, BELLEVILLE‎, ILLINOIS 569 00:56:48,177 --> 00:56:50,054 Razumijem‎, pošaljite avion‎. 570 00:56:51,128 --> 00:56:54,077 Razumijem‎, na vezi smo‎. Èekajte‎. 571 00:56:54,529 --> 00:56:57,924 Pukovnièe Blake‎, gospodine‎? ‎-Stožere‎, mete ALFA i BRAVO vidljive‎. 572 00:56:58,903 --> 00:57:01,653 Razumijem‎. Postavite se na položaj i stjerajte ih u kut‎. 573 00:57:02,133 --> 00:57:05,044 Stožere‎, mete napreduju i brzo se kreæu‎. 574 00:57:05,335 --> 00:57:06,641 George je s vukom‎? 575 00:57:08,282 --> 00:57:13,731 Pronašli ste gorilu‎, gospodine‎? ‎-I vuka‎. Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga‎. 576 00:57:14,447 --> 00:57:16,918 Idu ravno prema gradu‎. 577 00:57:17,921 --> 00:57:21,744 Dvije razlièite vrste idu istovremeno na dugaèko putovanje‎. To nije sluèajnost‎. 578 00:57:21,768 --> 00:57:24,905 Oprostite‎, tko je ovo‎? ‎-Pukovnièe‎, ovo je Davis Okoye‎. 579 00:57:25,269 --> 00:57:28,543 On je primatolog‎. Odgojio je gorilu‎. A ovo je dr‎. Caldwell‎. 580 00:57:28,881 --> 00:57:32,070 Radila je za ENERGYNE‎. Ovo dvoje mezimaca su plod 581 00:57:32,095 --> 00:57:35,945 njezinog rada‎. ‎-Agente Russell‎, ovo je vojna operacija‎. ‎-Razumijem‎, gospodine‎. 582 00:57:36,671 --> 00:57:40,784 Ali trenutno nitko na planeti ne zna više o stvorenjima od njih‎. 583 00:57:41,379 --> 00:57:43,315 Bilo bi dobro da ih saslušate‎. 584 00:57:44,430 --> 00:57:48,711 Pukovnièe‎, svi trebaju razumjeti da ovo više nisu samo vuk i gorila‎. 585 00:57:49,188 --> 00:57:50,996 Oni bi se meðusobno napadali‎. 586 00:57:51,027 --> 00:57:53,936 Ne bi putovali pravocrtno prema istoj destinaciji‎. 587 00:57:53,937 --> 00:57:57,371 Što onda rade i zašto idu prema Chicagu‎? ‎-Zove ih se onamo‎. 588 00:57:58,423 --> 00:58:01,569 Kada sam bila u ENERGYNE‎-u‎, radili smo s DNK‎-om šišmiša‎. 589 00:58:01,594 --> 00:58:04,849 Wydeni su bili opsjednuti s komunikacijom putem bio‎-sonara‎. 590 00:58:04,971 --> 00:58:06,716 Izgleda da su uspjeli u tome‎. 591 00:58:07,292 --> 00:58:10,368 ENERGYNE odašilje nekakav signal koji ih privlaèi‎. 592 00:58:10,841 --> 00:58:15,134 Ta stvorenja æe uèiniti sve u svojoj moæi da naðu taj signal i zaustave ga‎. 593 00:58:16,988 --> 00:58:20,993 Pukovnièe‎, morate evakuirati Chicago‎. Ta stvorenja su stvorena da se regeneriraju‎. 594 00:58:21,017 --> 00:58:22,617 Meci i tenkovi ih neæe zaustavi‎. 595 00:58:22,742 --> 00:58:25,193 Spremni smo za takve situacije‎, g‎. Okoye‎. 596 00:58:26,573 --> 00:58:27,573 Pukovnièe‎. 597 00:58:31,655 --> 00:58:34,832 U meðuvremenu‎, FBI je zatražio da vas zadržimo ovdje‎. 598 00:58:35,227 --> 00:58:38,646 Imaju neka pitanja za vas‎. Ova gospoda æe vas ispratiti‎. 599 00:58:38,670 --> 00:58:40,206 Idemo‎, hajde‎. 600 00:58:41,601 --> 00:58:44,526 Griješite‎, pukovnièe‎. ‎-Gospodine‎, idemo‎. 601 00:58:46,267 --> 00:58:49,674 Sve jedinice‎, mete se približavaju‎. Èekajte na naredbu‎. 602 00:58:50,427 --> 00:58:55,058 Stožere‎, mete su opkoljene‎. Èekamo daljnje zapovijedi‎. 603 00:58:55,758 --> 00:58:56,958 Pripremite se na paljbu‎. 604 00:59:02,113 --> 00:59:05,402 Ova operacija æe brzo propasti‎. Moramo otiæi u Chicago‎. 605 00:59:07,500 --> 00:59:08,629 Znam‎, radim na tome‎. 606 00:59:10,117 --> 00:59:12,617 U redu‎, vas dvoje‎, prijevoz vam je lijevo‎. 607 00:59:13,386 --> 00:59:14,386 Hajde‎! ‎-Èekajte‎! 608 00:59:14,856 --> 00:59:16,416 Hej‎! Rekao sam lijevo‎. 609 00:59:16,796 --> 00:59:20,444 U redu‎, u redu‎, prièekate na trenutak‎, deèki‎. Djelujete kao pametni vojnici‎. 610 00:59:20,468 --> 00:59:24,530 Shvaæate da se dogaðaju luda sranja trenutno‎. I moram biti iskren‎.‎.‎. 611 00:59:24,796 --> 00:59:27,767 Ne sviða mi se što radimo‎. ‎-Dosta‎. 612 00:59:28,194 --> 00:59:30,270 Pokret‎. ‎-U redu‎, samo razmisli o ovome‎. 613 00:59:30,687 --> 00:59:34,612 Ja sam bivši specijalac‎. Nemojte mi se unositi u lice i prijetiti jer‎.‎.‎. 614 00:59:34,912 --> 00:59:37,616 Morat æu te nokautirati‎, a zatim tebe‎, pogledaj me‎.‎.‎. 615 00:59:37,972 --> 00:59:41,218 Ugušit æu te tako da æeš se upišati u gaæe‎. I to pred damom‎. 616 00:59:41,716 --> 00:59:44,266 To neæe izgledati dobro‎. ‎-To nije bila molba‎! Idemo‎! 617 00:59:51,752 --> 00:59:53,202 Nisam želio da se ovo dogodi‎. 618 00:59:54,228 --> 00:59:57,675 To je velika ruka‎. Ne opiri se‎, ne opiri se‎. 619 00:59:59,429 --> 01:00:00,557 Eto‎. Slatko sanjaj‎. 620 01:00:05,333 --> 01:00:08,540 To ti je bio plan‎? ‎-Pa‎, nisam ih ubio‎. 621 01:00:14,822 --> 01:00:19,651 Što tražimo‎? ‎-Helikopter‎, ali po moguænosti neki koji nije okružen vojnicima‎. 622 01:00:20,089 --> 01:00:22,489 Vjerojatno imaju medicinski helikopter u bolnici‎. 623 01:00:26,842 --> 01:00:28,526 Zato si doktorica‎. 624 01:00:54,543 --> 01:00:55,658 Bravo‎, doktorice‎. 625 01:01:01,657 --> 01:01:03,287 Vidi ti to‎. 626 01:01:03,850 --> 01:01:07,072 Kradete medicinski heliæ‎. Impresioniran sam‎. 627 01:01:07,975 --> 01:01:12,108 To je kreativno‎. ‎-Hajde‎, vidio si što je George napravio avionu‎. 628 01:01:12,492 --> 01:01:14,506 Svi podcjenjuju te životinje‎. 629 01:01:15,070 --> 01:01:16,870 Ali vas dvoje imate èarobno rješenje‎. 630 01:01:17,277 --> 01:01:20,547 Mislimo da znamo gdje ga naæi‎. ‎-Èuj‎, Claire Wyden je prepametna 631 01:01:20,586 --> 01:01:22,470 da bi stvorila oružje koje ne može kontrolirati‎. 632 01:01:22,494 --> 01:01:25,644 U ENERGYNE‎-u sigurno imaju protu‎-serum koji zaustavlja mutacije‎. 633 01:01:26,090 --> 01:01:27,971 Ako ga se doèepamo to æe biti jedina šansa da 634 01:01:27,995 --> 01:01:30,495 zaustavimo George i vuka prije nego sravne Chicago‎. 635 01:01:35,842 --> 01:01:38,142 Znaš da ovo nije autobusna stanica‎, prijatelju‎. 636 01:01:38,411 --> 01:01:40,802 Kljuèevi nisu iznad ogledala‎. 637 01:01:41,956 --> 01:01:44,932 Èekaj‎, pomoæi æeš nam‎? ‎-Spasili ste mi život‎. 638 01:01:45,472 --> 01:01:47,091 To je najmanje što mogu uèiniti‎. 639 01:01:47,989 --> 01:01:51,420 Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni‎. Misle da su iznad zakona‎. 640 01:01:53,060 --> 01:01:58,120 Želim ih podsjetiti da nisu‎. Tako da æemo si meðusobno pomoæi‎. 641 01:01:58,980 --> 01:02:00,230 Napravi svoje‎. 642 01:02:01,345 --> 01:02:03,087 Èut æemo se‎. 643 01:02:04,106 --> 01:02:06,701 Pa‎, to je prošlo bolje od oèekivanog‎. ‎-Da‎. 644 01:02:06,732 --> 01:02:08,896 Nadao sam se da æu i njega nokautirati‎. 645 01:02:09,561 --> 01:02:13,226 Znaš da se s ljudima može i drugaèije‎? ‎-Znam‎, ali to nije zabavno‎. 646 01:02:16,509 --> 01:02:18,587 Pretpostavljam da znaš upravljati ovim‎? 647 01:02:20,680 --> 01:02:21,978 Naravno‎. 648 01:02:28,237 --> 01:02:30,466 Prisjeæam se‎. Prisjeæam se‎. 649 01:02:31,309 --> 01:02:32,309 Kreæemo‎. 650 01:02:33,938 --> 01:02:38,435 Aha‎.‎. Da‎, sjeæam se‎. Prisjeæam se‎. 651 01:02:40,528 --> 01:02:43,579 15 minuta je do svitanja‎. Koje su naredbe‎? 652 01:02:44,355 --> 01:02:48,032 Mete se približavaju ciljanom podruèju‎. 653 01:02:49,251 --> 01:02:50,891 Prikažite termovizijski prikaz na zaslon‎. 654 01:02:50,915 --> 01:02:52,635 Jesmo‎. 655 01:02:54,457 --> 01:02:55,686 Vatra odobrena‎. 656 01:03:03,365 --> 01:03:06,739 Pogodak‎. Prièekajte na potvrdu‎. ‎-Potvrdite da su mete uništene‎. 657 01:03:07,637 --> 01:03:11,001 Pregledajte lokaciju‎. Potvrdite likvidaciju‎. ‎-Razumijem‎, prièekajte‎. 658 01:03:11,700 --> 01:03:14,033 Budite u pripravi‎. 659 01:03:14,930 --> 01:03:17,371 Ovdje 0‎-2‎, približavamo se meti‎. 660 01:03:19,750 --> 01:03:24,736 U redu‎, hajde‎, hajde‎. ‎-Podnesite izvješæe‎, prijem‎. 661 01:03:25,887 --> 01:03:29,546 Likvidacija negativna‎. Vjerojatno su se pomaknuli‎, gospodine‎. Ponavljam‎, 662 01:03:29,927 --> 01:03:30,942 Nemamo više‎.‎.‎. 663 01:03:33,083 --> 01:03:34,204 Isuse Kriste‎! 664 01:03:36,506 --> 01:03:37,610 Držite se‎.‎.‎. 665 01:03:41,537 --> 01:03:43,198 Ispred nas su‎! 666 01:03:45,684 --> 01:03:48,534 BUSHMASTER‎-6A‎, ovdje GLOBAL‎-XRAY‎. Kakvo je stanje‎? Prijem‎. 667 01:03:49,672 --> 01:03:50,900 Kapetane Evans‎? 668 01:03:56,864 --> 01:04:00,840 Kaplane‎, obavijesti nacionalnu gardu da prelazimo na rezervni plan‎. ‎-Da‎, gospodine‎. 669 01:04:00,864 --> 01:04:04,275 Hoæu da se artiljerija razmjesti u centar Chicaga èim prije‎. 670 01:04:04,700 --> 01:04:08,800 Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv tih stvorenja i evakuirati grad èim prije‎. 671 01:04:09,103 --> 01:04:13,333 Želim blokade svakih 400 m prema jugu‎. Evakuirajte civile na sjevernu stranu‎. 672 01:04:13,744 --> 01:04:17,132 Ja sam‎, evakuiraju Chicago‎. 673 01:04:17,513 --> 01:04:22,188 George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude‎. Pobjegli su‎. Nalaze se ispred vas‎. 674 01:04:22,656 --> 01:04:23,656 Prijem‎. 675 01:04:28,272 --> 01:04:29,272 Što je‎? 676 01:04:30,120 --> 01:04:32,170 Neæe stiæi izvuæi sve iz grada na vrijeme‎. 677 01:05:24,495 --> 01:05:27,061 Mete su ispred nas‎. ‎-Spremni smo za paljbu‎. 678 01:05:27,696 --> 01:05:29,547 Razumijem‎, poèinjem paljbu‎. 679 01:05:32,609 --> 01:05:35,107 Ptica srušena‎. Ptica srušena‎. Prekinut kontakt‎. 680 01:05:36,246 --> 01:05:38,168 Ogromni su‎! 681 01:05:47,401 --> 01:05:49,482 U redu‎, raspali po njemu‎. 682 01:05:54,969 --> 01:05:57,831 Okreæemo se nekontrolirano‎! Izgubili smo repni rotor‎! 683 01:06:05,869 --> 01:06:07,828 Izvještaj sa terena‎? Gdje je RATNI PAS‎-1‎? 684 01:06:07,852 --> 01:06:10,898 Stiže‎, gospodine‎. ‎-RATNI PAS‎-1 imate dopuštenje‎. ‎-Razumijem‎. 685 01:06:20,086 --> 01:06:21,812 RATNI PAS‎-1‎, mete su promašene‎. 686 01:06:23,944 --> 01:06:26,008 GLOBAL‎-XRAY‎, dopuštenje za ponovni napad‎. 687 01:06:26,678 --> 01:06:30,485 RATNI PAS‎-1‎, ovdje CRNI PAS‎-6‎. Napadnite opet‎! ‎-Razumijem‎. 688 01:06:30,844 --> 01:06:33,994 Kaplane‎, kako stojimo s evakuacijom‎? ‎-Na 50% smo u centru grada‎. 689 01:06:35,318 --> 01:06:38,401 Gospodine‎, imamo uljeza u rijeci prema sjeveru‎. Na udaljenosti od kilometra‎. 690 01:06:38,425 --> 01:06:40,325 O èemu prièate‎? 691 01:06:48,311 --> 01:06:51,484 Pod vodom je‎. ‎-Nemamo podmornica u ovom podruèju‎. 692 01:07:10,493 --> 01:07:12,238 U rijeci je nešto veliko‎. 693 01:07:41,914 --> 01:07:43,358 Pa‎, to je pušiona‎. 694 01:07:45,316 --> 01:07:47,864 Ovdje RAY‎-2‎, iz rijeke se pojavila prijetnja‎! 695 01:07:48,701 --> 01:07:51,117 U kontaktu smo‎. Meta je istoèno od nas‎! 696 01:07:51,141 --> 01:07:54,713 R‎-2‎, ispod vas‎? ‎-Ne‎, ne‎, izašao je‎! 697 01:07:56,310 --> 01:07:58,271 Napadnite ga svim što imamo‎, odmah‎! 698 01:08:00,745 --> 01:08:04,631 Direktan kontakt‎! Usmjerite paljbu‎! ‎-Idemo‎! 699 01:08:07,882 --> 01:08:10,062 Pali‎! 700 01:08:18,675 --> 01:08:20,313 Povlaèenje‎! 701 01:08:53,755 --> 01:08:54,755 Koji k‎.‎.‎.‎? 702 01:08:54,952 --> 01:08:57,402 Ne mogu ih zaustaviti‎! Moramo pronaæi protu‎-serum‎. 703 01:09:14,240 --> 01:09:17,534 Ne postižemo ništa‎. Ne možemo ih zadržati‎. Povlaèimo se‎! 704 01:09:18,073 --> 01:09:21,866 Jeste li evakuirali centar‎? ‎-10 blokova‎, od Upper Wackerove do Evansove‎. 705 01:09:21,979 --> 01:09:22,979 Pripremite MOAB‎-ove‎. 706 01:09:23,733 --> 01:09:24,733 Razumijem‎. 707 01:09:33,175 --> 01:09:36,785 Pukovnièe‎, kanite baciti baciti najveæu konvencionalnu bombu u arsenalu‎. 708 01:09:37,913 --> 01:09:39,598 Na amerièko tlo‎. 709 01:09:40,205 --> 01:09:42,636 Uz dužno poštovanje‎, mora postojati drugi naèin‎. 710 01:09:43,358 --> 01:09:47,505 Ako bacite bombu‎, ne samo što æete zbrisati pola grada‎, 711 01:09:48,443 --> 01:09:53,346 nego æete uništiti dokaze‎. Imam ekipu koja ide u ENERGYNE po protu‎-serum‎. 712 01:09:53,576 --> 01:09:57,739 Kada biste im dali potporu‎.‎.‎. 713 01:09:57,778 --> 01:10:00,760 To je ekipa koja je ukrala moj medicinski helikopter‎? 714 01:10:01,194 --> 01:10:04,105 Davis Okoye i dr‎. Caldwell‎. ‎-Neka se izgube odatle‎. 715 01:10:05,134 --> 01:10:09,884 A vi prestanite s tim kaubojskim sranjem i poènite suraðivati‎. 716 01:10:12,848 --> 01:10:16,051 Pa‎, gospodine‎, znate nas kauboje‎.‎.‎. 717 01:10:16,748 --> 01:10:19,794 Ne možemo ostaviti prijatelje na cjedilu‎. 718 01:10:20,375 --> 01:10:22,074 Gubite se odavde‎! 719 01:10:22,846 --> 01:10:26,370 Dobro‎, to je prva vaša naredba s kojom se slažem‎. 720 01:10:32,591 --> 01:10:34,378 Kakva je situacija s bombarderom‎? 721 01:10:37,222 --> 01:10:38,718 Bombarder je spreman‎. 722 01:10:40,059 --> 01:10:42,911 BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN‎, OKRUG JOHNSON 723 01:10:43,379 --> 01:10:46,350 Paket ukrcan‎. ‎-Pripremi se za polijetanje GUJO‎-25‎. 724 01:10:46,992 --> 01:10:49,510 Spremni smo za polijetanje‎. ‎-Prijem‎, sretno‎. 725 01:10:51,433 --> 01:10:53,670 GLOBAL‎-XRAY‎, ovdje GUJA‎-25‎. 726 01:10:54,223 --> 01:10:55,569 Paket je u zraku‎. 727 01:10:56,574 --> 01:10:57,784 Krenuli smo prema cilju‎. 728 01:10:59,298 --> 01:11:00,298 Agente Russell‎, 729 01:11:00,468 --> 01:11:02,318 ovdje su informacije koje ste tražili‎. 730 01:11:02,402 --> 01:11:04,502 To je FBI‎-eva lista za servere ENERGYNE‎-na‎. 731 01:11:04,989 --> 01:11:07,674 Bili ste u pravu‎. Jedan server nisu naveli‎. 732 01:11:08,212 --> 01:11:10,112 Samo dvoje ljudi ima pristup do njega‎. 733 01:11:12,364 --> 01:11:15,160 Brett i Claire‎, podmukli gadovi‎. 734 01:11:16,963 --> 01:11:18,363 Hvala‎, sinko‎. ‎-Da‎, gospodine‎. 735 01:11:22,705 --> 01:11:23,705 Russell je‎. 736 01:11:24,007 --> 01:11:25,422 Trebam prijevoz‎. 737 01:11:26,419 --> 01:11:29,028 Pazite‎! Pazite‎! 738 01:11:36,874 --> 01:11:38,428 Kamo‎? ‎-Na 81‎. kat‎. 739 01:11:47,653 --> 01:11:48,653 Ovuda‎. 740 01:11:49,498 --> 01:11:50,498 Kvragu‎! 741 01:11:53,050 --> 01:11:56,583 Daj mi neke dobre vijesti‎. ‎-Za nekih 30‎-ak minuta 742 01:11:56,953 --> 01:11:59,786 bit æe uništeno 5 blokova‎. Bolje vam je da se požurite‎. 743 01:12:00,303 --> 01:12:02,253 Nikad se više neæu javiti na tvoj poziv‎. 744 01:12:02,628 --> 01:12:06,707 Zakljuèano je‎. Što je rekao‎? ‎-Da stiže majka svih bombi‎, moramo požuriti‎. 745 01:12:16,234 --> 01:12:18,899 Nije ovdje‎. ‎-FBI je zaplijenio sve diskove‎. 746 01:12:20,383 --> 01:12:22,715 U redu‎, hajde‎, Kate‎, razmišljaj‎. 747 01:12:25,422 --> 01:12:26,422 Eto ga‎. 748 01:12:29,292 --> 01:12:30,292 U redu‎. 749 01:12:30,317 --> 01:12:34,116 Sve u laboratoriju je na jednom sustavu‎. FBI‎-u ne bi palo na pamet 750 01:12:34,141 --> 01:12:37,939 zaplijeniti termostat‎. U njemu je ulaz na server‎. 751 01:12:38,159 --> 01:12:41,735 Trebali bi moæi pristupiti svim datotekama odavde‎. 752 01:12:42,912 --> 01:12:46,362 U redu‎, promjena plane‎. Vojska ne kontrolira situaciju‎. Dolazimo gore‎. 753 01:12:47,403 --> 01:12:52,942 U redu‎. Helikopter je spreman‎. Imam štakora‎. 754 01:12:54,246 --> 01:12:56,730 Idem po R‎-19 iz laboratorija da imamo nešto što æe 755 01:12:56,755 --> 01:12:59,155 nam dati prednost kada nas sustigne oluja govana‎. 756 01:13:01,289 --> 01:13:02,289 Što je sad‎? 757 01:13:02,962 --> 01:13:03,962 Imamo posjetitelje‎. 758 01:13:06,481 --> 01:13:09,271 Ne vjerujem‎! ‎-Što je‎? ‎-Èitav sustav je 759 01:13:09,296 --> 01:13:12,585 izbrisan‎. Pobrisali su sve vezano za projekt‎. 760 01:13:13,247 --> 01:13:16,348 Ali ovdje je‎, samo ga moramo pronaæi‎. 761 01:13:17,982 --> 01:13:18,982 Unutra‎. 762 01:13:22,171 --> 01:13:24,268 Ja æu‎. 763 01:13:30,942 --> 01:13:31,942 Sviða mi se‎. 764 01:13:33,272 --> 01:13:38,491 Što tražimo‎? ‎-Nešto što poèinje sa RPG i nalazi se u kontejnerima‎. 765 01:13:38,898 --> 01:13:39,898 Razumijem‎. 766 01:13:40,743 --> 01:13:41,743 RPG‎? 767 01:13:44,745 --> 01:13:45,745 Mislim da sam našao‎. 768 01:13:55,350 --> 01:13:56,350 To je to‎. 769 01:13:58,381 --> 01:14:01,329 Je li to lijek‎? ‎-Ne baš‎. 770 01:14:02,283 --> 01:14:04,569 R‎-19 ih neæe vratiti na normalnu velièinu‎. 771 01:14:05,532 --> 01:14:07,482 Samo æe im smanjiti agresivnost‎. 772 01:14:10,720 --> 01:14:13,573 Drago mi je što te vidim‎, Kate‎. ‎-Idi kvragu‎, Claire‎. 773 01:14:15,480 --> 01:14:18,055 Tako mi je žao zbog tvog brata‎. 774 01:14:26,601 --> 01:14:27,901 Dajte mi to‎. 775 01:14:42,072 --> 01:14:43,860 U redu‎, idemo‎! 776 01:14:44,342 --> 01:14:45,848 To se neæe dogoditi‎. 777 01:14:48,013 --> 01:14:49,458 Možeš mi ga dati‎, molim te‎. 778 01:14:57,560 --> 01:14:58,560 Davise‎! 779 01:15:02,170 --> 01:15:05,037 Loša navika‎, Davise‎. Idemo‎. 780 01:15:07,552 --> 01:15:08,988 Odmah‎! 781 01:15:19,986 --> 01:15:20,986 Ovdje su‎! 782 01:15:52,454 --> 01:15:53,454 Pokret‎! 783 01:15:55,315 --> 01:15:58,596 Znaš‎, taman sam se poèela brinuti kako æemo preraditi patogen‎. 784 01:15:59,449 --> 01:16:03,258 A ti si se pojavila‎. Upadaj‎, ako ne misliš završiti kao prijatelj‎! 785 01:16:22,087 --> 01:16:23,087 Brette‎! 786 01:16:23,322 --> 01:16:24,322 Vraæaj se‎! 787 01:16:34,499 --> 01:16:35,499 Ne‎! 788 01:16:44,642 --> 01:16:45,642 Hajde‎. 789 01:16:54,499 --> 01:16:58,417 Mislila sam da si mrtav‎. ‎-Promašila je sve vitalne organe‎. Nemoj me ureæi‎. 790 01:16:59,036 --> 01:17:01,344 Idemo po protu‎-serum‎. Hajde‎! ‎-Davise‎, èekaj‎! 791 01:17:03,110 --> 01:17:04,110 Imam ga‎. 792 01:17:05,743 --> 01:17:09,743 U redu‎, novi plan‎. Dat æemo ga Georgeu‎, možda nam pomogne protiv drugih‎. ‎-U redu‎. 793 01:17:15,137 --> 01:17:17,238 Moramo smisliti kako da mu ga damo‎. 794 01:17:20,082 --> 01:17:21,082 Pokret‎! 795 01:17:27,688 --> 01:17:29,892 Znate‎, drago mi je da ste još živi‎. 796 01:17:30,928 --> 01:17:33,484 Omest æete svog prijatelja dok ja ne zbrišem‎! 797 01:17:35,640 --> 01:17:37,249 Ili vas mogu odmah ubiti‎?‎! 798 01:17:44,288 --> 01:17:45,288 U redu‎. 799 01:17:46,622 --> 01:17:47,622 Ja idem‎. 800 01:17:52,673 --> 01:17:53,673 George‎! 801 01:17:55,489 --> 01:17:56,489 Što radiš‎?‎! 802 01:17:58,283 --> 01:17:59,795 Što kvragu radiš‎?‎! 803 01:18:02,373 --> 01:18:04,113 Nahranit æu gorilu èudovištem‎! 804 01:18:14,645 --> 01:18:18,005 Sranje‎! 805 01:18:22,881 --> 01:18:25,591 Što‎? Ne‎, zaboravi na moju sestru‎. 806 01:18:26,073 --> 01:18:29,129 Poludjela je‎! Dovezi terenac ovdje‎! 807 01:18:29,508 --> 01:18:30,692 Vadi me odavde‎, odmah‎! 808 01:18:33,488 --> 01:18:39,174 Kvragu‎, sinko‎! Jesi ti to upravo sjurio s 80‎. kata‎? 809 01:18:40,093 --> 01:18:44,452 Tko si ti‎?‎! ‎-Ja sam tip koji se mislio popeti gore da te uhiti‎. 810 01:18:44,679 --> 01:18:48,406 Ali ti izgledaš tako loše da mi te žao‎. 811 01:18:52,893 --> 01:18:56,320 Znaš što‎, pošto si se toliko potrudio da zbrišeš odavde‎.‎.‎. 812 01:18:57,734 --> 01:19:04,327 Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi‎. Ako mi ga daš možeš slobodno izaæi‎. 813 01:19:05,374 --> 01:19:09,195 Stvarno‎? ‎-Da‎, samo ga predaj i briši‎. 814 01:19:13,099 --> 01:19:14,555 U redu‎! 815 01:19:15,496 --> 01:19:18,375 Ionako je sve maslo moje sestre‎. Ništa nije bilo moja ideja‎. 816 01:19:18,399 --> 01:19:20,433 Otkada je suuèesništvo zloèin‎? 817 01:19:20,970 --> 01:19:21,970 Toèno tako‎. 818 01:19:22,689 --> 01:19:26,849 Vidimo se‎! ‎-Neka mališan ostane sa mnom‎. 819 01:19:29,070 --> 01:19:31,481 Sa zadovoljstvom‎. Mrzim ga‎! 820 01:19:43,176 --> 01:19:45,826 Kvragu‎! To je bilo teško‎. 821 01:19:50,077 --> 01:19:55,185 Nadam se da imaju neki plan gore‎. Što kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz‎. 822 01:20:16,364 --> 01:20:18,214 Koliko treba protu‎-serumu da proradi‎?‎! 823 01:20:18,659 --> 01:20:20,275 10‎-ak minuta‎, možda‎. 824 01:20:20,975 --> 01:20:22,960 Zgrada æe se srušiti do tada‎! 825 01:20:30,780 --> 01:20:32,328 Kako æemo siæi s ovog krova‎? 826 01:20:37,158 --> 01:20:39,229 Možda neæemo trebati‎. ‎-Što‎?‎! 827 01:20:44,353 --> 01:20:47,240 Ne‎, definitivno moramo‎! ‎-Hajde‎! 828 01:20:50,479 --> 01:20:54,256 Davise‎, na helikopteru nema repa‎! ‎-Tako je‎. 829 01:20:54,580 --> 01:20:58,757 Ne treba nam‎. ‎-Kako æemo letjet bez njega‎? ‎-Neæemo letjeti‎, srušit æemo se‎. 830 01:20:59,246 --> 01:21:00,246 Što‎?‎! 831 01:21:03,879 --> 01:21:07,000 U redu‎. Treba nam samo toliko uzgona da ostanemo iznad zgrade‎. 832 01:21:07,810 --> 01:21:10,188 Dok pada‎. Znaš‎, kao da jašeš na lavini‎. 833 01:21:10,771 --> 01:21:12,366 Ne‎, ne znam‎! 834 01:21:21,875 --> 01:21:23,230 Hajde‎, mala‎! Idemo‎! 835 01:21:41,167 --> 01:21:43,041 Bože‎! ‎-Moglo bi biti gadno‎! 836 01:21:48,802 --> 01:21:52,109 O Bože‎! Bože‎! ‎-Polako‎! 837 01:21:55,149 --> 01:21:57,639 O Bože‎!‎! 838 01:22:04,794 --> 01:22:06,302 Drži se‎! 839 01:22:14,043 --> 01:22:15,506 Pripremi se‎!‎! 840 01:23:02,753 --> 01:23:03,753 Imam te‎. 841 01:23:16,064 --> 01:23:17,064 Trebam piæe‎. 842 01:23:28,909 --> 01:23:31,567 Ne mogu‎.‎.‎. Ne mogu povjerovati da smo preživjeli‎. 843 01:23:35,192 --> 01:23:36,487 Još ima ljudi ovdje‎. 844 01:23:36,951 --> 01:23:38,539 Moramo opozvati bombarder‎. 845 01:23:53,515 --> 01:23:54,515 Davise‎. 846 01:23:55,994 --> 01:23:56,994 Da‎, znam‎. 847 01:24:04,227 --> 01:24:05,227 George‎? 848 01:24:07,859 --> 01:24:08,859 Jesi u redu‎? 849 01:24:21,402 --> 01:24:22,402 Hvala Bogu‎. 850 01:24:23,929 --> 01:24:25,879 Drago mi je da si se vratio‎, prijatelju‎. 851 01:24:31,258 --> 01:24:32,512 Ja usrano izgledam‎? 852 01:24:33,772 --> 01:24:37,087 U redu‎. Ti izgledaš kao veliko govno‎! 853 01:24:56,466 --> 01:24:57,466 Hajde‎! 854 01:25:02,880 --> 01:25:07,445 GLOBAL‎-XRAY‎, ovdje GUJA‎-25‎. Pratnja je uz nas‎. Udaljeni smo 8 minuta‎. Prijem‎. 855 01:25:08,242 --> 01:25:11,289 GUJO‎-25‎, potvrda za napad æe uslijediti‎. Prijem‎. ‎-Prijem‎. 856 01:25:17,106 --> 01:25:20,571 Koji je plan‎? ‎-Uzmi ovaj Humvee i naði satelitski telefon‎. 857 01:25:20,575 --> 01:25:23,411 Nazovi Russella‎, on nam je jedina nada da opozovemo bombarder‎. 858 01:25:23,435 --> 01:25:25,612 Zatim mu javi da na tlu ima vojske i civila‎. 859 01:25:26,237 --> 01:25:28,137 Ja i George æemo srediti preostalu dvojicu‎. 860 01:25:28,191 --> 01:25:31,085 Davise‎. ‎-Da‎? ‎-Nemoj poginuti‎, u redu‎? 861 01:25:33,361 --> 01:25:34,531 Hajde‎, idi‎. 862 01:25:44,279 --> 01:25:46,829 George‎, moramo ih zaustaviti prije nego unište grad‎. 863 01:25:49,122 --> 01:25:50,782 Tako je‎, idemo ih razbiti‎. 864 01:26:10,049 --> 01:26:11,635 Sranje‎! 865 01:26:33,904 --> 01:26:35,111 Naravno da vuk leti‎. 866 01:26:53,955 --> 01:26:56,318 Hajde‎! Uhvati me‎, ružni kujin sine‎! 867 01:27:05,017 --> 01:27:06,017 To je to‎! 868 01:27:28,743 --> 01:27:31,168 Upomoæ‎! Trebam satelitski telefon‎! ‎-Ovdje nismo sigurni‎, gðo‎. 869 01:27:31,192 --> 01:27:33,325 Moramo iæi‎. Vas dvojica‎, ukrcajte je na kamion‎! 870 01:27:33,349 --> 01:27:35,449 Èekajte‎! Èekajte‎! Znam kako ovo zaustaviti‎! 871 01:27:36,807 --> 01:27:37,906 Deèki‎. ‎-Russelle‎. 872 01:27:39,317 --> 01:27:41,182 Ja preuzimam odavde‎. 873 01:27:42,117 --> 01:27:45,479 Udahnite‎, doktorice‎. Recite mi što radite ovdje‎? ‎-Protu‎-serum djeluje‎. 874 01:27:46,123 --> 01:27:49,975 Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu dvojicu‎. Još ima civila i vojske na tlu‎. 875 01:27:50,299 --> 01:27:52,377 Morate opozvati bombardiranje‎. 876 01:27:56,432 --> 01:27:59,033 Sinko‎, znaš što‎, razmjena‎. 877 01:27:59,915 --> 01:28:01,331 U redu‎, idemo‎! 878 01:28:08,726 --> 01:28:10,188 George‎, kreni‎! 879 01:29:27,581 --> 01:29:30,244 Pukovnièe Blake‎, ovdje vaš stari prijatelj agent Russell‎. 880 01:29:30,268 --> 01:29:35,712 Glede vaših MOAB‎-a‎. Uèinite mi uslugu i bacite pogled na Federalni trg‎. 881 01:29:36,872 --> 01:29:38,672 Dajte da vidim sliku Federalnog trga‎. 882 01:29:44,061 --> 01:29:45,061 Bože‎! 883 01:30:43,269 --> 01:30:44,269 Ma daj‎! 884 01:31:01,250 --> 01:31:02,250 George‎, ne‎!‎! 885 01:31:06,097 --> 01:31:08,668 Ovdje GUJA‎-25‎, još 2 minute‎. ‎-Meta naciljana‎. 886 01:31:09,368 --> 01:31:12,047 Bombe su armirane‎. ‎-Otvaramo vratašca‎. 887 01:31:26,724 --> 01:31:27,724 George‎! 888 01:31:27,861 --> 01:31:29,831 Ustaj‎! Moraš krenuti‎! 889 01:31:57,590 --> 01:31:58,623 Hajde‎, hajde‎! 890 01:32:00,401 --> 01:32:01,401 Hajde‎, hajde‎! 891 01:32:27,577 --> 01:32:30,177 Kad mi napadneš prijatelja‎, napao si mene kujin sine‎! 892 01:32:45,300 --> 01:32:46,300 Sranje‎! 893 01:33:58,234 --> 01:33:59,312 George‎. 894 01:34:02,716 --> 01:34:03,716 George‎. 895 01:34:09,093 --> 01:34:10,093 Nek sam proklet‎! 896 01:34:12,230 --> 01:34:13,230 Prekinite napad‎! 897 01:34:47,199 --> 01:34:48,199 George‎? 898 01:34:49,414 --> 01:34:50,414 Prijatelju‎? 899 01:34:59,953 --> 01:35:00,953 Uspjeli smo‎. 900 01:35:04,348 --> 01:35:05,348 Spasili smo grad‎. 901 01:35:11,426 --> 01:35:12,426 Da‎. 902 01:35:13,582 --> 01:35:14,582 Spasio si me‎. 903 01:35:16,888 --> 01:35:18,672 George je spasio Davisa‎. 904 01:35:52,894 --> 01:35:53,894 George‎? 905 01:35:55,874 --> 01:35:56,874 George‎! 906 01:36:45,828 --> 01:36:47,169 Tako mi je žao‎, Davise‎. 907 01:36:49,830 --> 01:36:51,694 Spasio mi je život‎. 908 01:36:52,593 --> 01:36:55,434 Spasio je život mnogim ljudima‎. 909 01:37:36,087 --> 01:37:37,087 Jest‎. 910 01:37:47,604 --> 01:37:49,270 Jesi ti to zatvorio oèi‎? 911 01:37:50,602 --> 01:37:52,052 Vidio sam kad si otvorio oèi‎! 912 01:37:59,687 --> 01:38:00,687 Kopile‎! 913 01:38:00,977 --> 01:38:03,222 Glumiš da si mrtav‎! U ovakvom trenutku‎?‎! 914 01:38:03,818 --> 01:38:05,480 O‎, Bože‎! 915 01:38:10,663 --> 01:38:13,581 Ne‎, ne‎. Nije smiješno i nisam plakao‎. 916 01:38:13,636 --> 01:38:18,202 Nisam plakao‎, ovdje ima puno prašine‎. U redu‎? ‎-Èekaj‎, je li ovo neki vaš štos‎? 917 01:38:18,227 --> 01:38:22,221 Nije naš štos nego njegov jer ima izopaèen smisao za humor‎. 918 01:38:26,889 --> 01:38:29,640 Da‎, da‎, može se tako reæi‎. 919 01:38:29,641 --> 01:38:32,449 Ona je dio moje grupe‎. Hoæu reæi‎.‎.‎. 920 01:38:33,230 --> 01:38:35,609 Mi smo prijatelji‎, zar ne‎? ‎-Da‎. 921 01:38:36,577 --> 01:38:38,917 Da‎, mi smo prijatelji‎. 922 01:38:42,515 --> 01:38:45,549 Ne‎! Hajde‎, èovjeèe‎, budi pristojan‎! U redu‎? 923 01:38:45,999 --> 01:38:49,438 Ne znam što ga je spopalo‎. Kate‎, žao mi je‎. George‎, prestani‎! 924 01:38:49,941 --> 01:38:52,307 U redu‎, u redu‎, deèki‎. Idemo doma‎. U redu‎? 925 01:38:53,186 --> 01:38:56,169 Èovjeèe‎, to je bilo smiješno‎. ‎-Èula sam to‎! ‎-Sranje‎! 926 01:38:57,740 --> 01:38:59,848 Hvala što ste spasili svijet‎. 927 01:39:01,036 --> 01:39:04,988 Da‎, hvala tebi što si opozvao bombarder‎. ‎-Kao što je jedan mudar kauboj rekao: 928 01:39:05,035 --> 01:39:06,881 Mi šupci se moramo držati skupa‎. 929 01:39:07,758 --> 01:39:12,175 Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima a zatim naðemo Georgeu novi dom‎? 930 01:39:12,609 --> 01:39:14,040 Gdje æemo ga smjestiti‎? 931 01:39:14,930 --> 01:39:17,214 Odmah ti mogu reæi da to neæe biti avion‎. 932 01:39:39,523 --> 01:39:47,523 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 933 01:39:50,523 --> 01:39:54,523 Preuzeto sa www‎.titlovi‎.com 76083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.