Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,619 --> 00:00:48,050
U 1993. INOVATIVNA TEHNOLOGIJA
ZVANA CRISP OTVORILA JE VRATA
2
00:00:48,074 --> 00:00:50,720
ZNANSTVENICIMA DA IZLIJEÈE NEIZLJEÈIVE
BOLESTI DOPUNJAVANJEM GENA.
3
00:00:50,740 --> 00:00:53,336
U 2016., DA IZBJEGNU ZLOUPORABU,
AMERIÈKE SIGURNOSNE AGENCIJE SU
4
00:00:53,361 --> 00:00:56,105
DOPUNJAVANJE GENA OKARAKTERIZIRALE
KAO ORUŽJE MASOVNOG UNIŠTENJA.
5
00:01:38,445 --> 00:01:40,445
Athena-1, javite se, molim.
6
00:01:41,270 --> 00:01:44,490
Athena-1, ovdje baza. Niste nam
potvrdili prijem zadnje poruke.
7
00:01:45,051 --> 00:01:48,359
Komuniciramo sa zapovjednim modulom.
Potvrdite molim.
8
00:01:48,762 --> 00:01:49,958
Bazo, ovdje Atkins.
9
00:01:50,802 --> 00:01:52,588
Nešto je pošlo po zlu s pokusom.
10
00:01:53,455 --> 00:01:54,455
Posada je mrtva.
11
00:01:54,858 --> 00:01:56,558
Integritet trupa
Athene je ugrožen.
12
00:01:57,242 --> 00:01:58,842
Idem prema
evakuacijskoj kapsuli.
13
00:01:59,442 --> 00:02:02,803
Ne. Vratite se u laboratorij i
pokupite spremnike prije odlaska.
14
00:02:03,491 --> 00:02:07,038
Ali subjekt pokusa je na slobodi.
-Doktorice, subjekt pokusa je štakor.
15
00:02:07,802 --> 00:02:08,802
Više nije.
16
00:02:14,808 --> 00:02:18,008
Što je ovo? -Imate naredbe, doktorice.
-Otvarajte prokleta vrata!
17
00:02:18,077 --> 00:02:20,054
Dr. Atkins, ovdje Claire Wyden.
18
00:02:21,152 --> 00:02:24,252
Otkljuèat æemo vrata evakuacijske
kapsule kada pokupite uzorke.
19
00:02:29,893 --> 00:02:33,843
Doktorice, ili æete se vratiti doma s mojim
istraživanjem ili se neæete vratiti.
20
00:03:02,235 --> 00:03:03,285
Ulazim u laboratorij.
21
00:03:22,121 --> 00:03:23,121
Bazo, uzimam uzorke.
22
00:03:24,389 --> 00:03:25,389
Prijem.
23
00:03:40,791 --> 00:03:42,848
Upozorenje, integritet trupa kritièan!
24
00:03:48,213 --> 00:03:49,213
Bože!
25
00:04:00,595 --> 00:04:03,345
Uzorci su kod mene. Pustite me van!
-Kapsula otkljuèana.
26
00:05:41,235 --> 00:05:43,793
Volim taj miris.
Podsjeti me na Ugandu.
27
00:05:44,852 --> 00:05:47,013
Bio si u Ugandi?
-Da, da.
28
00:05:47,809 --> 00:05:49,859
Ako te ne ubije džungla,
zvjerokradice æe.
29
00:05:50,213 --> 00:05:52,513
Policija me još uvijek
progoni zbog svinjarija.
30
00:05:52,719 --> 00:05:55,919
Zali su me El Diablo. Znaš da ne
govore španjolski, ali svejdeno?
31
00:05:56,015 --> 00:05:57,015
Da.
32
00:05:57,343 --> 00:05:59,263
Gledala si Krvavi dijamant?
-Da.
33
00:05:59,704 --> 00:06:02,504
Znam da nisu u pitanju dijamanti ali
stvarno dobro opisuje situaciju.
34
00:06:02,528 --> 00:06:05,694
Nije isti razlog ali je napeto.
Ne petljaj se s majkom Afrikom.
35
00:06:12,026 --> 00:06:13,087
Sve u redu, šefe?
36
00:06:15,053 --> 00:06:16,053
Nije.
37
00:06:17,878 --> 00:06:18,878
Ne mrdajte.
38
00:06:20,149 --> 00:06:24,014
Mladac je nasrao hrpu govana
s ovom izmišljotinama.
39
00:06:28,743 --> 00:06:31,307
Veoma zabavno.
Veoma zabavno.
40
00:06:33,284 --> 00:06:35,667
Bio sam u Ugandi.
-A ja u Hogwartsu.
41
00:06:37,624 --> 00:06:39,191
Svejedno, da si imao
ikakvog iskustva sa
42
00:06:39,215 --> 00:06:41,465
zvjerokradicama znao bi
da je jako nepristojno
43
00:06:41,828 --> 00:06:45,694
prièati o tome u društvu dame.
-U redu je. Mogu to podnijeti.
44
00:06:46,431 --> 00:06:47,431
Znam,
45
00:06:48,539 --> 00:06:49,689
mislio sam na ove dame.
46
00:06:52,225 --> 00:06:54,417
PARK PRIRODE SAN DIEGO
47
00:07:11,479 --> 00:07:14,414
Ne bi trebalo biti nikakvih
problema ali niste više u uèionici.
48
00:07:14,438 --> 00:07:16,588
Ovo su divlje životinje
i nepredvidljive su.
49
00:07:17,689 --> 00:07:19,858
Sjetite se obuke i
slušajte moje upute.
50
00:07:21,718 --> 00:07:22,859
Što vidite?
51
00:07:26,998 --> 00:07:28,549
Mladog mužjaka.
52
00:07:29,368 --> 00:07:33,214
Pokušava ženkama naglasiti
svoje prisustvo.
53
00:07:34,474 --> 00:07:38,038
Pozira, uzrujan je.
-Zvuèi poznato, ne?
54
00:07:39,095 --> 00:07:41,704
Imaj na umu da je ovo Pavova
prva interakcija s nama.
55
00:07:42,298 --> 00:07:45,555
Polako æemo, da vidimo kako
æe reagirati na moje naredbe.
56
00:07:48,558 --> 00:07:49,558
Ja...
57
00:07:57,474 --> 00:07:58,474
Pavo.
58
00:07:59,718 --> 00:08:00,718
Pavo.
59
00:08:01,264 --> 00:08:03,405
Pavo, u redu je.
Femi, Inue u obitavalište.
60
00:08:06,009 --> 00:08:07,009
Dobre cure.
61
00:08:08,759 --> 00:08:09,759
Polako.
62
00:08:11,048 --> 00:08:12,148
Dovoljno daleko, Pavo.
63
00:08:13,184 --> 00:08:14,857
U redu je. Smiri se.
64
00:08:15,257 --> 00:08:16,696
Smiri se, ja sam.
65
00:08:22,333 --> 00:08:23,333
Smiri se.
66
00:08:24,684 --> 00:08:25,684
Eto ga.
67
00:08:26,338 --> 00:08:27,862
Dobar je, ne?
-Dobar deèko.
68
00:08:31,818 --> 00:08:32,818
Dobar deèko.
69
00:08:33,674 --> 00:08:34,674
Dobar deèko.
70
00:08:42,808 --> 00:08:43,944
Davise?
71
00:08:51,790 --> 00:08:53,390
Ostanite gdje jeste. Ne mrdajte.
72
00:08:53,727 --> 00:08:58,313
Jesi li lud? -Ako se makneš u nevolji smo.
Connore ne mrdaj. -Napravi kako kaže.
73
00:08:59,933 --> 00:09:01,714
Pavo.
-Connore, ne mièi se!
74
00:09:03,638 --> 00:09:04,638
Pavo!
75
00:09:04,982 --> 00:09:06,885
Ne, Pavo!
76
00:09:08,705 --> 00:09:09,705
Ne, Pavo!
Ne!
77
00:09:20,034 --> 00:09:21,034
Connore, Connore!
78
00:09:21,614 --> 00:09:23,354
U redu je.
George.
79
00:09:23,973 --> 00:09:26,827
George. George.
George.
80
00:09:27,623 --> 00:09:29,729
Polako, prijatelju.
Polako.
81
00:09:35,681 --> 00:09:39,374
U redu. U redu.
Jako smiješno.
82
00:09:40,297 --> 00:09:43,901
Svi smo impresionirani. Da, da. Ti i
ja se smijemo tvojoj šali. U redu?
83
00:09:44,649 --> 00:09:46,102
Novajlija se ne smije.
84
00:09:47,114 --> 00:09:48,114
Plaèe.
85
00:09:48,544 --> 00:09:50,507
Da, da, suprotno od smijeha.
86
00:09:51,504 --> 00:09:53,625
Connore, možeš ustati.
-Siguran si?
87
00:09:54,067 --> 00:09:56,698
Jesam. Ustani.
-Provjeri pelene, hajde.
88
00:10:02,466 --> 00:10:08,297
U redu, u redu je. -Neæe me ubiti? -Ne.
Ima poseban smisao za šalu.
89
00:10:11,656 --> 00:10:12,656
Ne, ne.
90
00:10:13,303 --> 00:10:15,209
George nije spasio Davisa.
91
00:10:16,285 --> 00:10:21,144
Ne trebaš me spašavati. Ne. George me nije
spasio. Nisi me spasio. Sam sam. Dobro sam!
92
00:10:22,003 --> 00:10:23,418
Prestani!
93
00:10:24,278 --> 00:10:26,178
Bitno je da budeš
ljubazan prema Pavou.
94
00:10:26,789 --> 00:10:28,144
Još je klinac.
95
00:10:30,996 --> 00:10:32,996
Zvjerokradice su mu
ubile cijelu obitelj.
96
00:10:35,286 --> 00:10:36,848
Sada je dio tvoje grupe.
97
00:10:37,967 --> 00:10:40,756
Zaželi mu dobrodošlicu.
Neka Pavo bude dobrodošao.
98
00:10:48,865 --> 00:10:50,487
Jesmo George i ja cool?
99
00:10:51,724 --> 00:10:52,724
Hajde.
100
00:11:01,495 --> 00:11:02,495
Ne smiješ...
101
00:11:03,479 --> 00:11:05,379
Nisam te trebao tome nauèiti.
Prestani!
102
00:11:06,324 --> 00:11:07,324
Hajde.
103
00:11:08,804 --> 00:11:10,525
Ne radi to!
Prestani.
104
00:11:11,263 --> 00:11:15,515
U redu. Dobro. Trebaš zaštiti Pavoa.
105
00:11:20,534 --> 00:11:21,534
Obitelj.
106
00:11:33,973 --> 00:11:36,273
Poèeo sam koristiti novi dezodorans.
-Kakav je?
107
00:11:36,718 --> 00:11:38,244
Miriše na guacamole.
108
00:11:39,224 --> 00:11:40,224
Hej.
109
00:11:40,248 --> 00:11:42,984
Davis. -Bok.
-Bok.
110
00:11:44,524 --> 00:11:48,213
Htjela sam reæi da je
ono bilo sjajno. -Hvala.
111
00:11:48,978 --> 00:11:52,065
Htjela bih doznati više o
tvojim tehnikama pokoravanja.
112
00:11:52,564 --> 00:11:54,467
Ako imaš vremena za piæe?
113
00:11:56,447 --> 00:12:02,241
Da! -Opet te hvata alergija. -Pelud.
-Da, pelud. -Životinjska pelud.
114
00:12:03,074 --> 00:12:06,897
Hvala. Ali imam planove. Bila si sjajna.
115
00:12:07,335 --> 00:12:09,744
Nisam ništa napravila. -Toèno tako.
Prvo pravilo
116
00:12:09,769 --> 00:12:12,374
ophoðenja s opasnim životinjama
je da ostaneš mirna.
117
00:12:14,053 --> 00:12:16,444
Mislio sam spraviti kruh
od kelja veèeras. Ako si
118
00:12:16,468 --> 00:12:19,168
zainteresirana? Znam da ne...
U redu, vidimo se ujutro.
119
00:12:20,978 --> 00:12:23,328
Upotrijebila je rijeè pokoravanje.
To je signal.
120
00:12:23,493 --> 00:12:27,543
Kaniš li joj reæi da je tvoj plan da se
družiš sa svojim psima? -Znaš me, Nelsone.
121
00:12:27,783 --> 00:12:29,793
Treba mi osama.
-Osama? U redu.
122
00:12:30,733 --> 00:12:33,888
Poslušaj, prijatelju, pošto ti nitko
drugi neæe reæi ja æu.
123
00:12:34,949 --> 00:12:37,637
To je, koja je rijeè...
124
00:12:38,773 --> 00:12:41,923
Èudno je da se više voliš družiti
sa životinjama nego s ljudima.
125
00:12:42,868 --> 00:12:46,239
Hvala ti. Ako te životinje vole poližu
te, ako te ne vole pojedu te.
126
00:12:46,733 --> 00:12:49,810
Uvijek znaš na èemu si. -Ili u
èemu si jer si im u želucu!
127
00:12:50,428 --> 00:12:53,278
To je nešto za razmišljanje.
Usput ti bi mogao biti hrana.
128
00:12:53,404 --> 00:12:54,917
Odlazi, klado.
129
00:12:55,740 --> 00:12:57,217
Pozdravi pse.
-Hoæu.
130
00:13:06,208 --> 00:13:07,208
Cure ga vole.
131
00:13:08,525 --> 00:13:09,525
Obrijat æu glavu.
132
00:13:43,881 --> 00:13:46,453
NACIONALNI PARK
EVERGLADES
133
00:14:36,611 --> 00:14:38,485
Primio sam poruku u vezi Georgea.
Je li u redu?
134
00:14:38,504 --> 00:14:40,675
Ne znam. -Kako to misliš?
-On...
135
00:14:40,974 --> 00:14:41,974
Davise!
136
00:14:42,754 --> 00:14:44,328
U kavezu za grizlije je.
137
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Što?
138
00:15:03,243 --> 00:15:04,243
Isuse!
139
00:15:16,985 --> 00:15:17,985
Spusti je.
-Što?
140
00:15:18,773 --> 00:15:23,005
Znaš kakav je s oružjem. Spusti je.
-Siguran si? -Spusti je. Prièat æu s njim.
141
00:15:34,917 --> 00:15:35,917
George?
142
00:15:37,252 --> 00:15:38,252
U redu je.
143
00:15:39,164 --> 00:15:40,164
Ja sam.
144
00:15:50,766 --> 00:15:51,766
Što se dogodilo?
145
00:15:54,664 --> 00:15:55,664
Tužan si?
146
00:15:56,360 --> 00:15:57,360
U redu je.
147
00:15:58,868 --> 00:16:00,681
Ti si mu naudio?
148
00:16:03,724 --> 00:16:04,724
Žao ti je?
149
00:16:05,854 --> 00:16:06,854
U redu je.
150
00:16:13,694 --> 00:16:14,744
On je ozlijedio tebe?
151
00:16:18,321 --> 00:16:19,321
Uplašio te.
152
00:16:21,366 --> 00:16:22,366
U redu je.
153
00:16:23,623 --> 00:16:24,623
U redu je...
154
00:16:27,233 --> 00:16:28,233
George.
155
00:16:28,833 --> 00:16:29,833
George.
156
00:16:31,442 --> 00:16:34,824
U redu je bojati se.
U redu je. Smiri se.
157
00:16:38,245 --> 00:16:39,245
Polako.
158
00:16:48,783 --> 00:16:52,680
Èini mi se da je narastao?
-Definitivno je narastao.
159
00:16:53,883 --> 00:16:56,396
Connor je. Doðite u
kavez za gorile.
160
00:17:10,534 --> 00:17:13,802
Što se dogodilo? -Išli
smo u jutarnji obilazak
161
00:17:14,227 --> 00:17:17,231
kad smo naišli na ovo.
-Imaš opremu?
162
00:17:33,807 --> 00:17:34,807
Što je to?
163
00:17:35,574 --> 00:17:36,574
Ne znam.
164
00:17:37,675 --> 00:17:38,675
Moramo otkriti.
165
00:17:42,118 --> 00:17:43,168
CHICAGO
166
00:17:43,437 --> 00:17:45,836
Glupa, usrana svemirska postaja!
167
00:17:48,032 --> 00:17:49,872
Jesi završio?
168
00:17:50,717 --> 00:17:54,535
Izgubili smo milijarde dolara, Claire.
-Desetke milijarderi.
169
00:17:55,092 --> 00:17:57,730
20 000 na model koji si uništio.
170
00:17:58,332 --> 00:18:00,119
Dionice su nam gadno
prošle jutros.
171
00:18:00,858 --> 00:18:05,488
Pale su 20%. -A ti nisi uzrujana jer...?
-Jer je projekt Kaos upalio.
172
00:18:06,827 --> 00:18:09,844
Znaš li koliko to vrijedi?
-Ništa,
173
00:18:09,944 --> 00:18:12,717
jer nam je svo istraživanje
bilo na toj svemirskoj postaji.
174
00:18:12,741 --> 00:18:13,741
Zapravo,
175
00:18:16,003 --> 00:18:18,553
Atkinsova je ukrcala uzorke
na evakuacijsku kapsulu.
176
00:18:18,929 --> 00:18:22,192
Da, eksplodirala je ali
spremnici su dizajnirani
177
00:18:22,350 --> 00:18:24,026
da budu otporni na
ulazak u atmosferu.
178
00:18:24,050 --> 00:18:27,901
Amerièko društvo za meteore je upravo
dojavilo pad meteora u južnom Wyomingu.
179
00:18:28,088 --> 00:18:30,503
Sve što trebamo uèiniti
je pokupiti ih.
180
00:18:32,101 --> 00:18:33,138
Pa idemo.
181
00:18:33,980 --> 00:18:38,605
Ako ih netko pronaðe znat æe da su naši.
-Molim te, prestani pretjerivati.
182
00:18:38,719 --> 00:18:41,472
Ne pretjerujem, Claire. S
razlogom smo pokuse obavljali
183
00:18:41,497 --> 00:18:44,150
u svemiru. A to nije bilo
zbog doprinosa èovjeèanstvu.
184
00:18:45,552 --> 00:18:46,552
U redu.
185
00:18:46,986 --> 00:18:47,986
Slušaj,
186
00:18:48,682 --> 00:18:52,786
ti se pobrini za medije, a ja æu
reæi Burkeu da pokupi spremnike.
187
00:18:52,836 --> 00:18:56,549
Tko je Burke? -Sjeæaš se one plaæenièke
firme koju smo angažirali prošle godine?
188
00:18:56,573 --> 00:18:58,215
Ti si ih zvao Ubojice d.d..
189
00:18:58,877 --> 00:19:02,165
Da.
-E pa on je èelnik.
190
00:19:04,902 --> 00:19:07,245
GREELEY, COLORADO
191
00:19:25,146 --> 00:19:26,146
Šefe.
192
00:19:42,582 --> 00:19:45,812
Kamo, Burke? -Wyoming.
-Nisam nikad bio.
193
00:19:46,329 --> 00:19:50,961
Puno planina, malo ljudi. Životinjama
se sviða. Uklopit æeš se.
194
00:20:05,182 --> 00:20:06,652
LOS ANGELES
195
00:20:11,179 --> 00:20:12,972
KONCEPTI GENETIKE
196
00:20:18,544 --> 00:20:19,544
Sranje.
197
00:20:19,788 --> 00:20:21,727
Hej, Mark.
198
00:20:23,371 --> 00:20:25,192
Da, da.
199
00:20:26,011 --> 00:20:29,002
Da, ja sam na autoputu.
200
00:20:29,620 --> 00:20:31,413
Uskoro stižem.
201
00:20:32,352 --> 00:20:36,654
Znam da sam veæ kasnila
ali neæe se ponoviti.
202
00:20:40,447 --> 00:20:45,139
Sestra, ja i svi u ENERGYNE-u smo duboko
ožalošæeni zbog gubitka posade Athene-1.
203
00:20:45,510 --> 00:20:48,961
To su bili genijalni znanstvenici
predani boljitku èovjeèanstva.
204
00:20:49,758 --> 00:20:52,908
Nastavit æemo s njihovim radom
njima u poèast. To je sve, hvala.
205
00:20:53,090 --> 00:20:54,612
Boljitak èovjeèanstva vraga!
206
00:20:56,726 --> 00:21:00,208
Odonda Wall Street pomno
prati razvoj ENERGYNE-a.
207
00:21:01,047 --> 00:21:02,936
Vraæamo se na politiku. Kongres...
208
00:21:03,357 --> 00:21:07,672
Vidjet æete dramatiènu snimku pada
meteora u Park prirode San Diega.
209
00:21:08,520 --> 00:21:11,137
Smatra se da su u pitanju
dijelovi Athene-1.
210
00:21:11,966 --> 00:21:17,607
Ne zna se da li postoji poveznica
s bijegom gorile iz parka jutros.
211
00:21:17,783 --> 00:21:19,320
Gorila se zove George.
212
00:21:19,817 --> 00:21:22,526
Samo sekundu, Mark. Automobil ispred
mene je upravo...
213
00:21:23,327 --> 00:21:24,523
...eksplodirao.
-Što?
214
00:21:25,597 --> 00:21:30,033
Nisu utvrðeni uzroci majmunovih postupaka,
a službenici nisu željeli dati komentar.
215
00:21:30,867 --> 00:21:33,842
Naš reporter je na mjestu dogaðaja.
Jasone, što si saznao?
216
00:21:53,331 --> 00:21:55,113
Onamo, spusti nas!
217
00:22:02,387 --> 00:22:04,651
SNAKE RIVER, WYOMING
218
00:22:20,099 --> 00:22:22,598
Pronašli smo spremnik, ali
poprilièno je ošteæen.
219
00:22:23,509 --> 00:22:25,409
Što god da je bilo u
njemu uništeno je.
220
00:22:25,948 --> 00:22:26,948
Još nešto.
221
00:22:28,356 --> 00:22:33,078
Ovi vukovi su poklani. Sudeæi
po tragovima jedan je pobjegao.
222
00:22:34,332 --> 00:22:36,012
Zaražen je patogenom.
223
00:22:37,878 --> 00:22:40,579
Burke, treba mi taj vuk, živ ili mrtav!
224
00:22:41,475 --> 00:22:42,475
Razumijem.
225
00:22:52,597 --> 00:22:53,597
Georgevi nalazi.
226
00:22:54,357 --> 00:22:55,357
Neæe ti se dopasti.
227
00:22:59,138 --> 00:23:00,288
Ovo ne može biti toèno.
228
00:23:00,798 --> 00:23:05,301
Živèana aktivnost je iznad svih granica.
U krvi ima smrtonosnu dozu hormona rasta.
229
00:23:06,956 --> 00:23:07,956
Uginuo bi.
230
00:23:08,773 --> 00:23:10,311
Ponovo provjeri.
-Jesam.
231
00:23:11,027 --> 00:23:13,053
Tri puta. Svaki put sve više.
232
00:23:13,977 --> 00:23:17,045
Ne možemo šutjeti o tome.
Struènjaci za životinje šalju upite.
233
00:23:17,959 --> 00:23:21,442
Izbjegao sam poziv iz vlade.
Što da im kažem? -Ništa!
234
00:23:22,464 --> 00:23:25,898
Nije on kriv, Nelsone. Pogledaj
ga, netko mu je to uèinio. -Davise,
235
00:23:26,440 --> 00:23:29,883
ubio je grizlija. Slomio
mu je vrat kao èaèkalicu.
236
00:23:29,884 --> 00:23:31,966
Slušaj, po protokolu
na prvi znak agresije
237
00:23:31,991 --> 00:23:34,240
životinja se stavlja u izolaciju.
To i radimo!
238
00:23:34,241 --> 00:23:37,347
Ovo je nadišlo protokol.
Davise,
239
00:23:38,303 --> 00:23:41,037
pogledaj ga. -Gledam ga.
-Stvarno? Pogledaj ga!
240
00:23:43,979 --> 00:23:46,139
To nije George kakvog poznajemo.
241
00:23:50,129 --> 00:23:52,140
Ako prijavimo ovo,
uspavat æe ga.
242
00:23:55,296 --> 00:23:56,346
Ne mogu to dozvoliti.
243
00:24:03,396 --> 00:24:05,020
Odugovlaèit æu koliko mogu.
244
00:24:05,990 --> 00:24:06,990
U redu.
245
00:24:07,898 --> 00:24:08,898
Hvala.
246
00:24:28,057 --> 00:24:29,660
Riješiti æu ovo, George.
247
00:24:32,655 --> 00:24:33,655
Obeæavam.
248
00:24:37,006 --> 00:24:38,789
Sjajno, doktorice.
Probat æemo...
249
00:24:38,790 --> 00:24:44,053
U redu, svi poslušajte. Moramo naæi
nekoga tko zna što je ovo.
250
00:24:44,433 --> 00:24:47,849
Našao sam je. Ne, lažem,
ona je našla nas.
251
00:24:48,274 --> 00:24:49,646
Vi ste Davis Okoye?
252
00:24:50,555 --> 00:24:52,164
Hvala na pomoæi.
253
00:24:53,125 --> 00:24:56,675
Kakvoj pomoæi? -Ja sam Kate Caldwell,
radim kao genetièarka za ENERGYNE.
254
00:24:57,907 --> 00:25:00,419
Pronašli ste moj uzorak.
-Ovo?
255
00:25:01,674 --> 00:25:04,524
Recite mi da ste ga testirali
na rezidualnu partikulaciju?
256
00:25:04,907 --> 00:25:06,835
Da, uvijek to napravim.
257
00:25:06,836 --> 00:25:10,836
Kada god se pojavi nešto nepoznato. Amy,
testiraj to na rezidualnu partikulaciju.
258
00:25:11,134 --> 00:25:14,239
Vratite mi to.
-Ja trebam neke odgovore.
259
00:25:14,668 --> 00:25:16,808
Što je ta stvar napravila
mom prijatelju?
260
00:25:17,394 --> 00:25:21,184
Ne smijem vam to reæi.
261
00:25:21,772 --> 00:25:24,744
U redu, onda si ne možemo
uzajamno pomoæi.
262
00:25:25,591 --> 00:25:28,991
Kate Caldwell, bilo mi je drago.
Nelsone, isprati je. -Raste, zar ne?
263
00:25:30,068 --> 00:25:32,068
Velikom brzinom.
264
00:25:33,146 --> 00:25:36,317
Poveæanje snage,
brzine, agilnosti.
265
00:25:36,342 --> 00:25:39,511
Pokazuje agresivnost kakvu
njegova vrsta ne ispoljava.
266
00:25:43,923 --> 00:25:44,923
Doðite.
267
00:25:52,039 --> 00:25:56,286
Sinoæ je imao 2 m i 300 kg. Jutros
skoro 3 m i 450 kg. -U redu.
268
00:25:58,152 --> 00:26:01,028
Njegova dlaka?
-Albino je.
269
00:26:02,048 --> 00:26:03,748
Koliko znam jedini
takav u svijetu.
270
00:26:08,175 --> 00:26:14,522
Zna znakovni jezik? -Da, gladan je.
Deèki, dajte Georgeu nešto za jelo. U redu.
271
00:26:15,397 --> 00:26:20,162
Ima smisla. Sigurno umire od gladi.
Raste takvom brzinom.
272
00:26:20,163 --> 00:26:23,905
Ima smisla? Sinoæ je usmrtio
grizlija, najmoænijeg
273
00:26:23,930 --> 00:26:28,037
grabežljivca na planeti.
Objasnite mi kako to ima smisla?
274
00:26:28,431 --> 00:26:32,407
Jeste li èuli za CRISP? -Da, genetièka
manipulacija. -Više poput obrade gena.
275
00:26:33,483 --> 00:26:36,997
Mislim na veoma
specifiène rezultate.
276
00:26:37,022 --> 00:26:41,275
Pogledajte ovo. Morski
psi ne prestaju rasti.
277
00:26:41,797 --> 00:26:45,965
Izolirajte taj gen i kombinirajte
ga sa stopom rasta plavetnog kita.
278
00:26:46,309 --> 00:26:49,559
Snagom nosorožca, gepardovom brzinom...
-Dobijete zbunjenog gorilu
279
00:26:50,352 --> 00:26:54,776
koji može usmrtiti grizlija. -Razvili smo
puno razlièitih genetièkih kombinacija.
280
00:26:54,777 --> 00:26:59,497
Promjene bi bile veoma nepredvidljive.
-U redu, Kate, razumijem sve to,
281
00:26:59,601 --> 00:27:02,235
ali nije mi jasno kako mu
se velièina udvostruèila?
282
00:27:02,565 --> 00:27:04,475
Deèki, požurite s hranom!
283
00:27:04,728 --> 00:27:08,736
Vidite CRISP dozvoljava promjenu
DNK-a samo jedne stanice.
284
00:27:09,324 --> 00:27:12,816
Ali ja sam razvila sustav koji
omoguæava istovremenu rapidnu promjenu
285
00:27:12,841 --> 00:27:16,135
DNK-a u èitavom tijelu domaæina.
286
00:27:16,669 --> 00:27:21,418
G. Okoye, poslušajte me.
Samo ga ja mogu izlijeèiti.
287
00:27:24,710 --> 00:27:25,710
George!
288
00:27:29,984 --> 00:27:30,984
George, ne!
289
00:27:37,818 --> 00:27:38,818
Neæe izdržati!
290
00:27:39,545 --> 00:27:40,545
Kate!
291
00:27:44,816 --> 00:27:45,816
Svi, nazad!
292
00:27:56,923 --> 00:27:57,923
Bože!
293
00:27:59,578 --> 00:28:00,578
George.
294
00:28:01,114 --> 00:28:02,114
George!
295
00:28:02,398 --> 00:28:03,789
Stani, George.
296
00:28:07,158 --> 00:28:08,839
Zovi 911. Hajde!
297
00:28:31,126 --> 00:28:34,287
George, George!
George. U redu je.
298
00:28:34,875 --> 00:28:38,503
U redu je. Da, znam da se bojiš.
Pomoæi æu ti.
299
00:28:42,027 --> 00:28:43,606
Ne, ne, ne.
300
00:28:45,555 --> 00:28:47,905
Ne, ne, ne. U redu je.
-Maknite se od životinje!
301
00:28:48,468 --> 00:28:52,049
U redu je. U redu je. Ja sam
primatolog, brinem o njemu.
302
00:28:52,554 --> 00:28:54,960
Riješiti æu stvar,
samo spustite oružje.
303
00:28:56,201 --> 00:28:57,201
Molim vas.
304
00:28:59,563 --> 00:29:00,918
U redu je, smiri se.
305
00:29:02,898 --> 00:29:03,898
Dobro.
306
00:29:07,632 --> 00:29:08,632
Spustite oružje.
307
00:29:09,860 --> 00:29:10,860
Spustite oružje.
308
00:29:12,481 --> 00:29:14,181
Ne brini, prijatelju,
pomoæi æu ti.
309
00:29:18,785 --> 00:29:19,785
Što, kvragu?
310
00:29:22,491 --> 00:29:23,491
Ne!
311
00:29:28,536 --> 00:29:29,536
George!
312
00:29:55,139 --> 00:29:56,139
George.
313
00:29:56,721 --> 00:29:57,721
George?
314
00:29:59,237 --> 00:30:00,237
George!
315
00:30:11,589 --> 00:30:14,913
Nikada nisam lovio vukove. Možda
sam trebao ponijeti 50-icu?
316
00:30:17,569 --> 00:30:20,020
Vidim ga!
Kod drveæa.
317
00:30:23,092 --> 00:30:26,518
Siguran si da je to vuk? Kreæe se brzo.
-Ne zadugo.
318
00:30:45,649 --> 00:30:48,458
Burke, bazi.
Kaos-1 oboren.
319
00:31:26,740 --> 00:31:28,459
Što imate?
-Približavamo se.
320
00:31:32,322 --> 00:31:33,322
Samo malo.
321
00:31:36,967 --> 00:31:37,967
Imamo otiske.
322
00:31:38,373 --> 00:31:39,373
Vidite li ovo?
323
00:31:45,847 --> 00:31:47,274
Isuse!
324
00:31:48,495 --> 00:31:49,495
Vuk je to napravio?
325
00:31:52,277 --> 00:31:53,927
Možda sam trebao ponijeti 50-icu?
326
00:32:10,563 --> 00:32:11,563
Šefe?
327
00:32:15,509 --> 00:32:16,509
Kako æemo?
328
00:32:17,312 --> 00:32:18,312
Polako.
329
00:32:28,429 --> 00:32:29,429
U žurbi su.
330
00:32:30,042 --> 00:32:31,042
Što ih je prepalo?
331
00:32:34,296 --> 00:32:35,296
Uspostavite obranu!
332
00:32:36,191 --> 00:32:37,191
Paljba!
333
00:32:44,149 --> 00:32:45,362
Što dovraga?
334
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Burke, gdje si!
335
00:32:50,397 --> 00:32:51,397
Šèepao me!
336
00:32:53,598 --> 00:32:54,598
Uhvatite ga!
337
00:32:56,832 --> 00:32:57,832
Neæe.
338
00:32:59,107 --> 00:33:00,911
Patogen radi što treba.
339
00:33:09,244 --> 00:33:10,244
Deèki, javite se.
340
00:33:11,601 --> 00:33:12,601
Zammit, javi se!
341
00:33:14,694 --> 00:33:15,694
Taylore?
342
00:33:44,314 --> 00:33:46,836
Garcia, vadi me odavde!
-Razumijem, stižem.
343
00:33:58,015 --> 00:33:59,015
Sranje, spusti se!
344
00:33:59,552 --> 00:34:00,552
Raspalite po njemu!
345
00:34:06,821 --> 00:34:07,821
Dolazi!
346
00:35:13,434 --> 00:35:14,434
Stigli smo.
347
00:35:17,662 --> 00:35:18,662
Izaðite.
348
00:35:34,172 --> 00:35:35,172
Što je ovo?
349
00:35:44,822 --> 00:35:47,237
G. Okoye i dr. Caldwell,
350
00:35:49,412 --> 00:35:51,067
ja sam agent Harvey Russell.
351
00:35:52,113 --> 00:35:53,113
Vraški dan, ha?
352
00:35:54,127 --> 00:35:56,087
Znanstveni pokusi padaju s neba.
353
00:35:56,523 --> 00:36:01,408
Ogromna gorila u bijegu. Stvari
kakve nama u vladi ne promaknu.
354
00:36:01,834 --> 00:36:03,917
Gdje je George? Želim ga
vidjeti, a ako ga mislite
355
00:36:03,941 --> 00:36:06,191
staviti na taj avion to
æe biti velika greška.
356
00:36:07,447 --> 00:36:09,030
Snaæi æemo se.
357
00:36:11,490 --> 00:36:14,983
U redu, hajdemo se svi opustiti.
-Rekao sam da želim vidjeti Georgea.
358
00:36:15,789 --> 00:36:18,689
Možda da se unesete jedan drugome
u lice i odmjerite snage.
359
00:36:19,488 --> 00:36:24,694
Prijatelju, riskirat æu i pretpostaviti da
te nitko nije optužio da si druželjubiv.
360
00:36:26,199 --> 00:36:29,306
Skini mi lisice i saznaj sam.
361
00:36:30,484 --> 00:36:31,484
Prijatelju.
362
00:36:35,934 --> 00:36:38,417
Vidimo se na avionu.
Ukrcajte ga s majmunom!
363
00:36:41,208 --> 00:36:43,702
Baš èudno da ti
nije skinuo lisice.
364
00:37:03,870 --> 00:37:04,870
Vidiš li to?
365
00:37:05,555 --> 00:37:07,755
Porezotina nastala
prilikom bijega iz kaveza.
366
00:37:08,625 --> 00:37:11,907
Sada je samo modrica.
-Afrièki bodljasti miš.
367
00:37:13,044 --> 00:37:16,283
Njegova DNK mu omoguæava
ekstremnu regeneraciju.
368
00:37:18,699 --> 00:37:19,867
Davis Okoye.
369
00:37:20,966 --> 00:37:22,116
Specijalist za primate.
370
00:37:23,249 --> 00:37:25,627
Bla, bla, bla...
371
00:37:26,799 --> 00:37:30,294
Pripadnik specijalnih postrojbi.
Ti si nekakav
372
00:37:30,319 --> 00:37:33,183
meðunarodni špijun?
Vidim puno preinaka.
373
00:37:34,002 --> 00:37:37,082
Preinake, preinake. A eto ga...
374
00:37:37,393 --> 00:37:41,643
Prebaèen u specijalne postrojbe Ujedinjenih
naroda za djelovanje protiv zvjerokradica.
375
00:37:41,719 --> 00:37:44,852
Znaj da sam i ja ljubitelj životinja.
-Prestani sa sranjem,
376
00:37:44,877 --> 00:37:47,983
Russelle. To što je George na
avionu je ravno samoubojstvu.
377
00:37:47,984 --> 00:37:50,234
Dali smo mu veoma moænu
uspavljujuæu infuziju.
378
00:37:50,334 --> 00:37:53,073
Neæe se probuditi dok
mi to ne poželimo.
379
00:37:53,074 --> 00:37:56,176
Gospodine, uz dužno poštovanje,
s obzirom na stopu rasta
380
00:37:56,201 --> 00:37:59,411
taj æe sedativ prestati djelovati
puno prije prizemljenje.
381
00:37:59,579 --> 00:38:02,902
Uzeli smo u obzir stopu rasta
kao i ubrzani metabolizam.
382
00:38:02,938 --> 00:38:07,843
Kao i dodatnu kolièinu krvi u njegovom
tijelu. Možda nismo najpametniji u sobi
383
00:38:07,998 --> 00:38:11,458
ali nismo loši. Pogotovo
kad se uzme u obzir
384
00:38:11,483 --> 00:38:14,865
da je još jedan vaš
eksperiment na slobodi.
385
00:38:15,420 --> 00:38:18,334
Kako to misliš? -Ne znaš
za 10-metarskog vuka?
386
00:38:19,509 --> 00:38:23,537
Gospodine, vaš prerasli
majmun je stara vijest.
387
00:38:26,173 --> 00:38:30,775
Isuse! -Internetski èudaci ga zovu Ralph.
-Za koga radiš?
388
00:38:31,762 --> 00:38:34,782
Za amerièki narod.
-Niste u CIA-i?
389
00:38:36,728 --> 00:38:37,728
Liga pravednika?
390
00:38:38,483 --> 00:38:39,483
Ja sam u DVA-i.
391
00:38:40,123 --> 00:38:42,344
Veæ sam to èuo. Druga
vladina agencija.
392
00:38:43,113 --> 00:38:45,604
Pametno.
-Jest.
393
00:38:46,283 --> 00:38:50,781
Kada znanstvenici uprskaju
mene zovu da poèistim nered.
394
00:38:51,111 --> 00:38:55,261
Što æe se dogoditi s Georgeom? Nije želio
ništa od ovog. Ne zaslužuje ništa od ovog.
395
00:38:55,324 --> 00:38:59,634
Njegovom krivnjom ili ne, on je opasan.
-Postoji lijek za ovo.
396
00:39:00,789 --> 00:39:04,839
Ona je sudjelovala u stvaranju patogena
kojim je George zaražen. Radi za ENERGYNE.
397
00:39:05,829 --> 00:39:07,031
Hoæeš reæi radila?
398
00:39:13,459 --> 00:39:16,501
Dr. Kate Caldwell,
doktorirala biokemiju na
399
00:39:16,526 --> 00:39:20,050
Stanfordu. Specijalizirala
konzervativnu genetiku.
400
00:39:20,669 --> 00:39:23,952
Zaposlenica ENERGYNE-na od 2010.
401
00:39:25,900 --> 00:39:29,294
Otpuštena prije dvije godine.
402
00:39:30,533 --> 00:39:33,735
Ima još. Uhvaæena u kraði
tvrdih diskova tvrtke i
403
00:39:33,760 --> 00:39:36,832
odležala, uvjeren sam
velièanstvenih, 13 mjeseci
404
00:39:37,110 --> 00:39:40,848
u našem prekrasnom saveznom
zatvoru u Greenvilleu.
405
00:39:43,184 --> 00:39:46,944
Po izrazu lica momèine
406
00:39:47,914 --> 00:39:49,836
ovo mu je novost?
407
00:39:51,180 --> 00:39:52,270
Uživajte na letu.
408
00:39:55,027 --> 00:39:57,381
G. Okoye, u vezi vašeg prijatelja...
409
00:39:58,373 --> 00:40:00,239
Ako vam to nešto znaèi...
410
00:40:01,538 --> 00:40:03,326
Zbilja mi je žao.
411
00:40:13,231 --> 00:40:14,631
Žao mi je što sam ti lagala.
412
00:40:18,141 --> 00:40:21,064
Možeš li izlijeèiti Georgea ili ne?
-Znam da je ENERGYNE
413
00:40:21,089 --> 00:40:23,828
radio na protumjerama...
-Da ili ne?
414
00:40:27,893 --> 00:40:28,893
Ne.
415
00:40:39,576 --> 00:40:42,356
Claire, našao sam ih. Neki
tipovi za tajne operacije
416
00:40:42,381 --> 00:40:44,793
su ukrcali gorilu u teretni
avion kasno sinoæ.
417
00:40:45,962 --> 00:40:49,319
Znaš tko je s njima? -Ne,
ali oèito voli teretanu.
418
00:40:49,766 --> 00:40:51,537
Ne, žena.
419
00:40:52,792 --> 00:40:53,792
Kate Caldwell.
420
00:40:55,438 --> 00:40:56,438
Dr. Caldwell.
421
00:40:57,141 --> 00:40:58,141
Da.
422
00:40:58,212 --> 00:40:59,844
Što radi tamo?
423
00:41:00,377 --> 00:41:02,832
Pa, s obzirom proteklu suradnju...
424
00:41:03,535 --> 00:41:06,708
Optužuje nas da smo joj smjestili
zatvor i smrt njenog brata.
425
00:41:07,344 --> 00:41:10,433
Kladim se da prikuplja
dokaze da nas upropasti.
426
00:41:11,522 --> 00:41:13,993
Rekla sam ti da smo je trebali
likvidirati prije dvije godine.
427
00:41:14,017 --> 00:41:16,167
Claire, ne možemo
likvidirati svaki problem.
428
00:41:16,551 --> 00:41:18,846
Ne slažem se.
-Claire, ozbiljan sam!
429
00:41:19,804 --> 00:41:23,687
Ne vjerujem da to govorim ali
više mi nije stalo do novca. U redu?
430
00:41:23,801 --> 00:41:27,437
Ne želim u zatvor. Ako imaš
plan, rado bih ga èuo.
431
00:41:27,730 --> 00:41:30,452
Brette, uvijek imam plan.
432
00:41:35,455 --> 00:41:39,405
Kada subjektu daš izuzetne genetske
moæi i neogranièen tjelesni
433
00:41:39,430 --> 00:41:42,947
potencijal u kombinaciji s
nezamislivom sklonosti nasilju
434
00:41:43,209 --> 00:41:47,024
kako ga kontrolirati? -Ne znam, daš
mu pilulu za smirenje ili nešto... -Da.
435
00:41:47,279 --> 00:41:49,171
Vidiš, to nije bilo teško.
436
00:41:49,671 --> 00:41:54,520
R-19, pilula za smirenje. Jedna mala doza
æe zaustaviti rast i agresivnost zaraženog.
437
00:41:55,153 --> 00:41:58,489
Da ih privuèemo ovamo patogen
im je ugradio genetsku
438
00:41:58,514 --> 00:42:01,345
osjetljivost na
niskofrekventne radio valove.
439
00:42:01,949 --> 00:42:05,496
Sreæom po nas ova zgrada ima neke
od najjaèih antena na svijetu.
440
00:42:06,875 --> 00:42:09,528
Naša ekipa je sinoæ
preinaèila ovu.
441
00:42:20,683 --> 00:42:23,649
Sada je samo trebamo
ukljuèiti i ta stvorenja
442
00:42:23,674 --> 00:42:26,511
æe uèiniti sve da doðu
ovamo da je iskljuèe.
443
00:42:26,996 --> 00:42:29,496
Što misliš kako æe to
izgledati na visini od 10 km?
444
00:42:29,613 --> 00:42:33,067
Majmun æe srušiti avion. -A
kada se vuk pojavi pustit
445
00:42:33,092 --> 00:42:36,289
æemo vojsku da ga ubije i
pokupiti njegovu DNK-a.
446
00:42:36,706 --> 00:42:38,819
Skupo æemo prodati to sranje!
447
00:42:44,699 --> 00:42:45,699
Vau!
448
00:42:53,188 --> 00:42:55,982
CRNA BRDA, DAKOTA
449
00:43:11,014 --> 00:43:14,730
MEKSIÈKI ZALJEV, OBALA FLORIDE
450
00:43:40,359 --> 00:43:41,816
George, prijatelju, dobro si?
451
00:43:59,937 --> 00:44:01,421
O, ne.
452
00:44:07,731 --> 00:44:08,731
Odmah!
453
00:44:14,914 --> 00:44:17,040
Oprez! Oprez!
454
00:44:22,393 --> 00:44:23,393
Pazi!
455
00:44:24,375 --> 00:44:25,375
Nišanite u tijelo!
456
00:44:26,169 --> 00:44:27,169
Nišanite nisko!
457
00:44:45,847 --> 00:44:47,755
Hajde! Uði.
458
00:45:00,428 --> 00:45:01,428
Dolje!
459
00:45:04,631 --> 00:45:07,051
621, SOS! SOS!
460
00:45:10,739 --> 00:45:11,739
Sranje!
461
00:45:31,048 --> 00:45:32,048
George.
462
00:45:56,613 --> 00:45:57,613
Sranje!
463
00:46:26,882 --> 00:46:27,882
Drži se!
464
00:46:34,474 --> 00:46:35,474
Davise!
465
00:46:36,022 --> 00:46:37,022
Požuri!
466
00:46:49,744 --> 00:46:50,744
Davise!
467
00:46:51,260 --> 00:46:52,260
Ostavi me!
468
00:47:08,639 --> 00:47:09,639
Što sada!
469
00:47:16,521 --> 00:47:17,874
Brišemo s ovog aviona!
470
00:47:30,955 --> 00:47:31,955
Drži se èvrsto!
471
00:47:46,069 --> 00:47:48,722
Ovo je ludo! Umrijet æemo!
472
00:47:49,185 --> 00:47:51,180
Vjerojatno!
Pusti se!
473
00:48:19,528 --> 00:48:20,528
Kvragu, Russelle!
474
00:48:37,953 --> 00:48:40,821
Sranje!
-Nema na èemu!
475
00:49:03,763 --> 00:49:04,763
Žao mi je, George.
476
00:49:34,657 --> 00:49:35,657
Gdje je tijelo?
477
00:49:43,152 --> 00:49:44,152
Nema ga.
478
00:49:46,869 --> 00:49:48,327
Ozlijeðen je, ali živ.
479
00:49:52,067 --> 00:49:53,717
Tragovi vode prema sjeveroistoku.
480
00:49:54,677 --> 00:49:58,536
Nemam signala. Potražit æu radio
i pokušati ga osposobiti.
481
00:49:59,067 --> 00:50:02,368
Kada DVA shvati da je
životinja preživjela pad...
482
00:50:03,130 --> 00:50:06,027
...htjet æe vas ispitati.
-Što je s ENERGYNE-om?
483
00:50:06,970 --> 00:50:11,130
Oni znaju puno više od nas.
-FBI æe ih provjeriti.
484
00:50:12,002 --> 00:50:13,505
Uèinite mi uslugu...
485
00:50:14,750 --> 00:50:16,499
Nemojte odlutati predaleko.
486
00:50:18,185 --> 00:50:20,547
G. Okoye.
-Da?
487
00:50:22,760 --> 00:50:25,510
Hvala što ste iskrcali ovog
starog kauboja s tog aviona.
488
00:50:26,110 --> 00:50:28,188
Èak i šupci zaslužuju drugu priliku.
489
00:50:30,847 --> 00:50:32,942
Kako je moj djed govorio:
490
00:50:33,645 --> 00:50:35,481
Mi, šupci, se moramo držati skupa.
491
00:50:40,043 --> 00:50:41,782
Jesi li vidjela naše
satelitske snimke?
492
00:50:41,806 --> 00:50:43,320
Gorila je preživjela pad!
493
00:50:44,396 --> 00:50:45,396
Da.
494
00:50:46,425 --> 00:50:48,564
Nažalost i dr. Caldwell.
495
00:50:49,439 --> 00:50:50,849
Što sad?
496
00:50:52,966 --> 00:50:57,054
Gorila me ne brine. Odazvat æe
se na radio signal i doæi ovamo.
497
00:50:57,511 --> 00:50:59,490
Dr. Caldwell je
puno veæi problem.
498
00:51:00,325 --> 00:51:01,725
Misliš da im je rekla nešto?
499
00:51:05,830 --> 00:51:09,530
Sudeæi po saveznim agentima u našem
predvorju rekla bih da im je rekla sve.
500
00:51:10,745 --> 00:51:11,745
Što?
501
00:51:21,084 --> 00:51:24,026
Claire Wyden, kako vam mogu pomoæi?
-Agent Park, FBI.
502
00:51:25,032 --> 00:51:28,582
Ovo je nalog za pretres svih spisa
vaše tvrtke, poèevši od laboratorija.
503
00:51:29,072 --> 00:51:31,065
Naravno, slijedite me.
504
00:51:35,770 --> 00:51:38,208
Zgroženi smo što je ono vani
poteklo iz našeg laboratorija.
505
00:51:38,232 --> 00:51:40,880
Uèinit æemo sve
u našoj moæi da pomognemo.
506
00:51:41,122 --> 00:51:44,976
Dobro, trebamo pristup svemu.
-Apsolutno, maksimalno æemo suraðivati.
507
00:51:46,010 --> 00:51:48,485
Svi dokumenti, diskovi i serveri.
Idemo.
508
00:51:52,434 --> 00:51:53,534
Možete li to otvoriti?
509
00:51:55,959 --> 00:51:57,976
Kad smo kod toga, agente
Park, mi pretražujemo
510
00:51:58,000 --> 00:52:00,450
dokumente znanstvenice
odgovorne za ova stvorenja.
511
00:52:00,681 --> 00:52:04,531
Dr. Kate Caldwell, sigurna sam da ste
upoznati s njenom kriminalnom prošlosti.
512
00:52:04,862 --> 00:52:09,039
Nažalost, tek sada otkrivamo grozote koje
je radila dok je bila naša zaposlenica.
513
00:52:09,688 --> 00:52:12,753
Trebam dokaze s vaših servera odmah.
-Naravno.
514
00:52:20,933 --> 00:52:21,933
Dobro si?
515
00:52:23,081 --> 00:52:24,933
Znojiš se, jako.
516
00:52:25,816 --> 00:52:27,976
Dobro sam.
Uvijek se znojim.
517
00:52:30,917 --> 00:52:34,933
WHISKY-2-TANGO, WHISKY-2-TANGO,
ovdje ECHO-4-ROMEO
518
00:52:35,657 --> 00:52:36,657
Prijem.
519
00:52:37,190 --> 00:52:39,751
WHISKY-2-TANGO,
WHISKY-2-TANGO
520
00:52:42,625 --> 00:52:44,781
Pa... Što æemo sada?
521
00:52:47,566 --> 00:52:50,197
Žalim sluèaj, doktorice,
nismo više ekipa.
522
00:52:51,949 --> 00:52:55,805
Gle, žao mi je što sam ti lagala.
-Ne trebaš.
523
00:52:57,072 --> 00:52:59,622
Htjela si nešto, lagala si
da to dobiješ, èovjek si.
524
00:52:59,783 --> 00:53:01,809
Zašto ne voliš ljude?
525
00:53:07,947 --> 00:53:10,948
Reæi æu ti nešto. Borio sam
se u ratovima diljem svijeta.
526
00:53:12,407 --> 00:53:15,587
Lovio sam zvjerokradice u
Africi, Indiji, Južnoj Americi.
527
00:53:16,559 --> 00:53:18,355
Vidio sam ljude u
pravom svjetlu.
528
00:53:19,813 --> 00:53:22,046
Uèinit æe sve da
dobiju što žele.
529
00:53:24,243 --> 00:53:25,753
Misliš da smo svi takvi?
530
00:53:28,157 --> 00:53:29,577
Znaš gdje sam našao Georgea?
531
00:53:32,332 --> 00:53:34,232
Skrivao se ispod
kamiona zvjerokradica.
532
00:53:37,043 --> 00:53:40,493
Kada je moja ekipa stigla oni su bili
usred kasapljenja njegove majke.
533
00:53:42,784 --> 00:53:46,202
Odsjekli su joj ruke kako bi
ih prodali kao pepeljare.
534
00:53:47,513 --> 00:53:49,953
George nikada ne
bi preživio sam.
535
00:53:49,978 --> 00:53:52,628
Takav albino vrijedi pravo
bogatstvo na crnom tržištu.
536
00:53:53,972 --> 00:53:55,720
Zato sam ga uzeo sa sobom.
537
00:53:58,709 --> 00:54:00,827
Što se dogodilo zvjerokradicama?
538
00:54:02,102 --> 00:54:04,264
Pucali su na nas i promašili.
539
00:54:06,110 --> 00:54:07,260
Ja sam uzvratio paljbu.
540
00:54:08,513 --> 00:54:09,622
Nisam promašio.
541
00:54:37,108 --> 00:54:40,144
Dobro da George ne gaji iste
osjeæaje prema ljudima.
542
00:54:42,683 --> 00:54:45,992
Što hoæeš reæi? -Nakon onog
što se dogodilo njegovoj
543
00:54:46,017 --> 00:54:49,638
obitelji trebao bi biti
nepovjerljiv prema ljudima, ali...
544
00:54:51,393 --> 00:54:52,966
...tebi vjeruje.
545
00:54:54,782 --> 00:54:55,782
Zar ne?
546
00:54:56,637 --> 00:54:58,494
Genetièarka si,
nisi psihijatar.
547
00:54:59,353 --> 00:55:02,628
Takoðer sam diplomirala
prepoznavanje kenjaže.
548
00:55:03,798 --> 00:55:05,439
Ovo æe biti dobro.
549
00:55:07,136 --> 00:55:11,753
Nakon fakulteta koristila sam CRISP da
pomognem ugroženim vrstama na Arktiku.
550
00:55:13,643 --> 00:55:15,068
Brat mi se razbolio.
551
00:55:16,607 --> 00:55:18,977
Lijeènici su rekli da
su mu izgledi nikakvi.
552
00:55:19,556 --> 00:55:21,606
Ali ja sam znala da ga
CRISP može spasiti.
553
00:55:22,462 --> 00:55:24,583
Tada se pojavila Claire Wyden.
554
00:55:25,683 --> 00:55:28,133
Dala mi je mjesto èelnice
genetièkog istraživanja.
555
00:55:29,110 --> 00:55:32,169
Zato te ENERGYNE zaposlio.
-Da, ali nisam znala
556
00:55:32,194 --> 00:55:34,997
da su svaki moj napredak
u spašavanju brata
557
00:55:35,822 --> 00:55:38,326
potajno iskorištavali za
stvaranje opasne DNK.
558
00:55:41,176 --> 00:55:42,783
Pokušala sam to uništiti.
559
00:55:44,522 --> 00:55:47,064
Osiguranje me sprijeèilo u tome.
560
00:55:50,145 --> 00:55:51,693
Kako god...
561
00:55:52,936 --> 00:55:56,036
Mjesec dana kasnije sam završila
u zatvoru, a moj brat je umro.
562
00:56:00,526 --> 00:56:02,322
Nisam se ni oprostila od njega.
563
00:56:06,219 --> 00:56:07,219
Žao mi je.
564
00:56:08,939 --> 00:56:13,084
Samo se želim pobrinuti da
Wydenovi nikome više ne naude.
565
00:56:16,505 --> 00:56:18,154
Zvuèi li to kao plan?
566
00:56:20,502 --> 00:56:21,533
Zvuèi kao plan.
567
00:56:28,364 --> 00:56:30,094
Stigao nam je prijevoz.
568
00:56:32,132 --> 00:56:35,885
BAZA ZRAÈNIH SNAGA SCOTT,
BELLEVILLE, ILLINOIS
569
00:56:48,177 --> 00:56:50,054
Razumijem, pošaljite avion.
570
00:56:51,128 --> 00:56:54,077
Razumijem, na vezi smo. Èekajte.
571
00:56:54,529 --> 00:56:57,924
Pukovnièe Blake, gospodine?
-Stožere, mete ALFA i BRAVO vidljive.
572
00:56:58,903 --> 00:57:01,653
Razumijem. Postavite se na
položaj i stjerajte ih u kut.
573
00:57:02,133 --> 00:57:05,044
Stožere, mete napreduju
i brzo se kreæu.
574
00:57:05,335 --> 00:57:06,641
George je s vukom?
575
00:57:08,282 --> 00:57:13,731
Pronašli ste gorilu, gospodine? -I vuka.
Okruženi su u kamenolomu 50 km od Chicaga.
576
00:57:14,447 --> 00:57:16,918
Idu ravno prema gradu.
577
00:57:17,921 --> 00:57:21,744
Dvije razlièite vrste idu istovremeno na
dugaèko putovanje. To nije sluèajnost.
578
00:57:21,768 --> 00:57:24,905
Oprostite, tko je ovo?
-Pukovnièe, ovo je Davis Okoye.
579
00:57:25,269 --> 00:57:28,543
On je primatolog. Odgojio je gorilu.
A ovo je dr. Caldwell.
580
00:57:28,881 --> 00:57:32,070
Radila je za ENERGYNE. Ovo
dvoje mezimaca su plod
581
00:57:32,095 --> 00:57:35,945
njezinog rada. -Agente Russell, ovo
je vojna operacija. -Razumijem, gospodine.
582
00:57:36,671 --> 00:57:40,784
Ali trenutno nitko na planeti ne
zna više o stvorenjima od njih.
583
00:57:41,379 --> 00:57:43,315
Bilo bi dobro da ih saslušate.
584
00:57:44,430 --> 00:57:48,711
Pukovnièe, svi trebaju razumjeti da
ovo više nisu samo vuk i gorila.
585
00:57:49,188 --> 00:57:50,996
Oni bi se meðusobno napadali.
586
00:57:51,027 --> 00:57:53,936
Ne bi putovali pravocrtno
prema istoj destinaciji.
587
00:57:53,937 --> 00:57:57,371
Što onda rade i zašto idu prema Chicagu?
-Zove ih se onamo.
588
00:57:58,423 --> 00:58:01,569
Kada sam bila u ENERGYNE-u,
radili smo s DNK-om šišmiša.
589
00:58:01,594 --> 00:58:04,849
Wydeni su bili opsjednuti s
komunikacijom putem bio-sonara.
590
00:58:04,971 --> 00:58:06,716
Izgleda da su uspjeli u tome.
591
00:58:07,292 --> 00:58:10,368
ENERGYNE odašilje nekakav
signal koji ih privlaèi.
592
00:58:10,841 --> 00:58:15,134
Ta stvorenja æe uèiniti sve u svojoj
moæi da naðu taj signal i zaustave ga.
593
00:58:16,988 --> 00:58:20,993
Pukovnièe, morate evakuirati Chicago. Ta
stvorenja su stvorena da se regeneriraju.
594
00:58:21,017 --> 00:58:22,617
Meci i tenkovi ih neæe zaustavi.
595
00:58:22,742 --> 00:58:25,193
Spremni smo za takve situacije, g.
Okoye.
596
00:58:26,573 --> 00:58:27,573
Pukovnièe.
597
00:58:31,655 --> 00:58:34,832
U meðuvremenu, FBI je zatražio
da vas zadržimo ovdje.
598
00:58:35,227 --> 00:58:38,646
Imaju neka pitanja za vas. Ova
gospoda æe vas ispratiti.
599
00:58:38,670 --> 00:58:40,206
Idemo, hajde.
600
00:58:41,601 --> 00:58:44,526
Griješite, pukovnièe.
-Gospodine, idemo.
601
00:58:46,267 --> 00:58:49,674
Sve jedinice, mete se približavaju.
Èekajte na naredbu.
602
00:58:50,427 --> 00:58:55,058
Stožere, mete su opkoljene.
Èekamo daljnje zapovijedi.
603
00:58:55,758 --> 00:58:56,958
Pripremite se na paljbu.
604
00:59:02,113 --> 00:59:05,402
Ova operacija æe brzo propasti.
Moramo otiæi u Chicago.
605
00:59:07,500 --> 00:59:08,629
Znam, radim na tome.
606
00:59:10,117 --> 00:59:12,617
U redu, vas dvoje, prijevoz
vam je lijevo.
607
00:59:13,386 --> 00:59:14,386
Hajde!
-Èekajte!
608
00:59:14,856 --> 00:59:16,416
Hej! Rekao sam lijevo.
609
00:59:16,796 --> 00:59:20,444
U redu, u redu, prièekate na trenutak,
deèki. Djelujete kao pametni vojnici.
610
00:59:20,468 --> 00:59:24,530
Shvaæate da se dogaðaju luda sranja
trenutno. I moram biti iskren...
611
00:59:24,796 --> 00:59:27,767
Ne sviða mi se što radimo.
-Dosta.
612
00:59:28,194 --> 00:59:30,270
Pokret. -U redu, samo
razmisli o ovome.
613
00:59:30,687 --> 00:59:34,612
Ja sam bivši specijalac. Nemojte mi
se unositi u lice i prijetiti jer...
614
00:59:34,912 --> 00:59:37,616
Morat æu te nokautirati, a
zatim tebe, pogledaj me...
615
00:59:37,972 --> 00:59:41,218
Ugušit æu te tako da æeš se upišati u gaæe.
I to pred damom.
616
00:59:41,716 --> 00:59:44,266
To neæe izgledati dobro.
-To nije bila molba! Idemo!
617
00:59:51,752 --> 00:59:53,202
Nisam želio da se ovo dogodi.
618
00:59:54,228 --> 00:59:57,675
To je velika ruka. Ne
opiri se, ne opiri se.
619
00:59:59,429 --> 01:00:00,557
Eto.
Slatko sanjaj.
620
01:00:05,333 --> 01:00:08,540
To ti je bio plan?
-Pa, nisam ih ubio.
621
01:00:14,822 --> 01:00:19,651
Što tražimo? -Helikopter, ali po moguænosti
neki koji nije okružen vojnicima.
622
01:00:20,089 --> 01:00:22,489
Vjerojatno imaju medicinski
helikopter u bolnici.
623
01:00:26,842 --> 01:00:28,526
Zato si doktorica.
624
01:00:54,543 --> 01:00:55,658
Bravo, doktorice.
625
01:01:01,657 --> 01:01:03,287
Vidi ti to.
626
01:01:03,850 --> 01:01:07,072
Kradete medicinski heliæ.
Impresioniran sam.
627
01:01:07,975 --> 01:01:12,108
To je kreativno. -Hajde, vidio si
što je George napravio avionu.
628
01:01:12,492 --> 01:01:14,506
Svi podcjenjuju te životinje.
629
01:01:15,070 --> 01:01:16,870
Ali vas dvoje imate
èarobno rješenje.
630
01:01:17,277 --> 01:01:20,547
Mislimo da znamo gdje ga naæi.
-Èuj, Claire Wyden je prepametna
631
01:01:20,586 --> 01:01:22,470
da bi stvorila oružje koje
ne može kontrolirati.
632
01:01:22,494 --> 01:01:25,644
U ENERGYNE-u sigurno imaju
protu-serum koji zaustavlja mutacije.
633
01:01:26,090 --> 01:01:27,971
Ako ga se doèepamo to
æe biti jedina šansa da
634
01:01:27,995 --> 01:01:30,495
zaustavimo George i vuka
prije nego sravne Chicago.
635
01:01:35,842 --> 01:01:38,142
Znaš da ovo nije
autobusna stanica, prijatelju.
636
01:01:38,411 --> 01:01:40,802
Kljuèevi nisu iznad ogledala.
637
01:01:41,956 --> 01:01:44,932
Èekaj, pomoæi æeš nam?
-Spasili ste mi život.
638
01:01:45,472 --> 01:01:47,091
To je najmanje što mogu uèiniti.
639
01:01:47,989 --> 01:01:51,420
Razmišljamo isto kad su u pitanju Wydeni.
Misle da su iznad zakona.
640
01:01:53,060 --> 01:01:58,120
Želim ih podsjetiti da nisu. Tako
da æemo si meðusobno pomoæi.
641
01:01:58,980 --> 01:02:00,230
Napravi svoje.
642
01:02:01,345 --> 01:02:03,087
Èut æemo se.
643
01:02:04,106 --> 01:02:06,701
Pa, to je prošlo bolje
od oèekivanog. -Da.
644
01:02:06,732 --> 01:02:08,896
Nadao sam se da æu
i njega nokautirati.
645
01:02:09,561 --> 01:02:13,226
Znaš da se s ljudima može i drugaèije?
-Znam, ali to nije zabavno.
646
01:02:16,509 --> 01:02:18,587
Pretpostavljam da
znaš upravljati ovim?
647
01:02:20,680 --> 01:02:21,978
Naravno.
648
01:02:28,237 --> 01:02:30,466
Prisjeæam se.
Prisjeæam se.
649
01:02:31,309 --> 01:02:32,309
Kreæemo.
650
01:02:33,938 --> 01:02:38,435
Aha.. Da, sjeæam se.
Prisjeæam se.
651
01:02:40,528 --> 01:02:43,579
15 minuta je do svitanja.
Koje su naredbe?
652
01:02:44,355 --> 01:02:48,032
Mete se približavaju
ciljanom podruèju.
653
01:02:49,251 --> 01:02:50,891
Prikažite termovizijski
prikaz na zaslon.
654
01:02:50,915 --> 01:02:52,635
Jesmo.
655
01:02:54,457 --> 01:02:55,686
Vatra odobrena.
656
01:03:03,365 --> 01:03:06,739
Pogodak. Prièekajte na potvrdu.
-Potvrdite da su mete uništene.
657
01:03:07,637 --> 01:03:11,001
Pregledajte lokaciju. Potvrdite
likvidaciju. -Razumijem, prièekajte.
658
01:03:11,700 --> 01:03:14,033
Budite u pripravi.
659
01:03:14,930 --> 01:03:17,371
Ovdje 0-2, približavamo se meti.
660
01:03:19,750 --> 01:03:24,736
U redu, hajde, hajde.
-Podnesite izvješæe, prijem.
661
01:03:25,887 --> 01:03:29,546
Likvidacija negativna. Vjerojatno
su se pomaknuli, gospodine. Ponavljam,
662
01:03:29,927 --> 01:03:30,942
Nemamo više...
663
01:03:33,083 --> 01:03:34,204
Isuse Kriste!
664
01:03:36,506 --> 01:03:37,610
Držite se...
665
01:03:41,537 --> 01:03:43,198
Ispred nas su!
666
01:03:45,684 --> 01:03:48,534
BUSHMASTER-6A, ovdje GLOBAL-XRAY.
Kakvo je stanje? Prijem.
667
01:03:49,672 --> 01:03:50,900
Kapetane Evans?
668
01:03:56,864 --> 01:04:00,840
Kaplane, obavijesti nacionalnu gardu da
prelazimo na rezervni plan. -Da, gospodine.
669
01:04:00,864 --> 01:04:04,275
Hoæu da se artiljerija razmjesti
u centar Chicaga èim prije.
670
01:04:04,700 --> 01:04:08,800
Moramo upotrijebiti sve što imamo protiv
tih stvorenja i evakuirati grad èim prije.
671
01:04:09,103 --> 01:04:13,333
Želim blokade svakih 400 m prema jugu.
Evakuirajte civile na sjevernu stranu.
672
01:04:13,744 --> 01:04:17,132
Ja sam, evakuiraju Chicago.
673
01:04:17,513 --> 01:04:22,188
George i vuk su prošli kroz Blakeove ljude.
Pobjegli su. Nalaze se ispred vas.
674
01:04:22,656 --> 01:04:23,656
Prijem.
675
01:04:28,272 --> 01:04:29,272
Što je?
676
01:04:30,120 --> 01:04:32,170
Neæe stiæi izvuæi sve
iz grada na vrijeme.
677
01:05:24,495 --> 01:05:27,061
Mete su ispred nas.
-Spremni smo za paljbu.
678
01:05:27,696 --> 01:05:29,547
Razumijem, poèinjem paljbu.
679
01:05:32,609 --> 01:05:35,107
Ptica srušena. Ptica srušena.
Prekinut kontakt.
680
01:05:36,246 --> 01:05:38,168
Ogromni su!
681
01:05:47,401 --> 01:05:49,482
U redu, raspali po njemu.
682
01:05:54,969 --> 01:05:57,831
Okreæemo se nekontrolirano!
Izgubili smo repni rotor!
683
01:06:05,869 --> 01:06:07,828
Izvještaj sa terena?
Gdje je RATNI PAS-1?
684
01:06:07,852 --> 01:06:10,898
Stiže, gospodine.
-RATNI PAS-1 imate dopuštenje. -Razumijem.
685
01:06:20,086 --> 01:06:21,812
RATNI PAS-1, mete su promašene.
686
01:06:23,944 --> 01:06:26,008
GLOBAL-XRAY, dopuštenje
za ponovni napad.
687
01:06:26,678 --> 01:06:30,485
RATNI PAS-1, ovdje CRNI PAS-6.
Napadnite opet! -Razumijem.
688
01:06:30,844 --> 01:06:33,994
Kaplane, kako stojimo s evakuacijom?
-Na 50% smo u centru grada.
689
01:06:35,318 --> 01:06:38,401
Gospodine, imamo uljeza u rijeci prema
sjeveru. Na udaljenosti od kilometra.
690
01:06:38,425 --> 01:06:40,325
O èemu prièate?
691
01:06:48,311 --> 01:06:51,484
Pod vodom je.
-Nemamo podmornica u ovom podruèju.
692
01:07:10,493 --> 01:07:12,238
U rijeci je nešto veliko.
693
01:07:41,914 --> 01:07:43,358
Pa, to je pušiona.
694
01:07:45,316 --> 01:07:47,864
Ovdje RAY-2, iz rijeke
se pojavila prijetnja!
695
01:07:48,701 --> 01:07:51,117
U kontaktu smo. Meta
je istoèno od nas!
696
01:07:51,141 --> 01:07:54,713
R-2, ispod vas?
-Ne, ne, izašao je!
697
01:07:56,310 --> 01:07:58,271
Napadnite ga svim
što imamo, odmah!
698
01:08:00,745 --> 01:08:04,631
Direktan kontakt! Usmjerite paljbu!
-Idemo!
699
01:08:07,882 --> 01:08:10,062
Pali!
700
01:08:18,675 --> 01:08:20,313
Povlaèenje!
701
01:08:53,755 --> 01:08:54,755
Koji k...?
702
01:08:54,952 --> 01:08:57,402
Ne mogu ih zaustaviti!
Moramo pronaæi protu-serum.
703
01:09:14,240 --> 01:09:17,534
Ne postižemo ništa. Ne možemo ih zadržati.
Povlaèimo se!
704
01:09:18,073 --> 01:09:21,866
Jeste li evakuirali centar? -10 blokova,
od Upper Wackerove do Evansove.
705
01:09:21,979 --> 01:09:22,979
Pripremite MOAB-ove.
706
01:09:23,733 --> 01:09:24,733
Razumijem.
707
01:09:33,175 --> 01:09:36,785
Pukovnièe, kanite baciti baciti najveæu
konvencionalnu bombu u arsenalu.
708
01:09:37,913 --> 01:09:39,598
Na amerièko tlo.
709
01:09:40,205 --> 01:09:42,636
Uz dužno poštovanje, mora
postojati drugi naèin.
710
01:09:43,358 --> 01:09:47,505
Ako bacite bombu, ne samo što
æete zbrisati pola grada,
711
01:09:48,443 --> 01:09:53,346
nego æete uništiti dokaze. Imam ekipu
koja ide u ENERGYNE po protu-serum.
712
01:09:53,576 --> 01:09:57,739
Kada biste im dali potporu...
713
01:09:57,778 --> 01:10:00,760
To je ekipa koja je ukrala
moj medicinski helikopter?
714
01:10:01,194 --> 01:10:04,105
Davis Okoye i dr. Caldwell.
-Neka se izgube odatle.
715
01:10:05,134 --> 01:10:09,884
A vi prestanite s tim kaubojskim
sranjem i poènite suraðivati.
716
01:10:12,848 --> 01:10:16,051
Pa, gospodine, znate nas kauboje...
717
01:10:16,748 --> 01:10:19,794
Ne možemo ostaviti
prijatelje na cjedilu.
718
01:10:20,375 --> 01:10:22,074
Gubite se odavde!
719
01:10:22,846 --> 01:10:26,370
Dobro, to je prva vaša
naredba s kojom se slažem.
720
01:10:32,591 --> 01:10:34,378
Kakva je situacija s bombarderom?
721
01:10:37,222 --> 01:10:38,718
Bombarder je spreman.
722
01:10:40,059 --> 01:10:42,911
BAZA ZRAKOPLOVSTVA WHITMAN,
OKRUG JOHNSON
723
01:10:43,379 --> 01:10:46,350
Paket ukrcan. -Pripremi
se za polijetanje GUJO-25.
724
01:10:46,992 --> 01:10:49,510
Spremni smo za polijetanje.
-Prijem, sretno.
725
01:10:51,433 --> 01:10:53,670
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25.
726
01:10:54,223 --> 01:10:55,569
Paket je u zraku.
727
01:10:56,574 --> 01:10:57,784
Krenuli smo prema cilju.
728
01:10:59,298 --> 01:11:00,298
Agente Russell,
729
01:11:00,468 --> 01:11:02,318
ovdje su informacije
koje ste tražili.
730
01:11:02,402 --> 01:11:04,502
To je FBI-eva lista za
servere ENERGYNE-na.
731
01:11:04,989 --> 01:11:07,674
Bili ste u pravu.
Jedan server nisu naveli.
732
01:11:08,212 --> 01:11:10,112
Samo dvoje ljudi ima pristup do njega.
733
01:11:12,364 --> 01:11:15,160
Brett i Claire, podmukli gadovi.
734
01:11:16,963 --> 01:11:18,363
Hvala, sinko.
-Da, gospodine.
735
01:11:22,705 --> 01:11:23,705
Russell je.
736
01:11:24,007 --> 01:11:25,422
Trebam prijevoz.
737
01:11:26,419 --> 01:11:29,028
Pazite! Pazite!
738
01:11:36,874 --> 01:11:38,428
Kamo?
-Na 81. kat.
739
01:11:47,653 --> 01:11:48,653
Ovuda.
740
01:11:49,498 --> 01:11:50,498
Kvragu!
741
01:11:53,050 --> 01:11:56,583
Daj mi neke dobre vijesti.
-Za nekih 30-ak minuta
742
01:11:56,953 --> 01:11:59,786
bit æe uništeno 5 blokova.
Bolje vam je da se požurite.
743
01:12:00,303 --> 01:12:02,253
Nikad se više neæu
javiti na tvoj poziv.
744
01:12:02,628 --> 01:12:06,707
Zakljuèano je. Što je rekao? -Da stiže
majka svih bombi, moramo požuriti.
745
01:12:16,234 --> 01:12:18,899
Nije ovdje.
-FBI je zaplijenio sve diskove.
746
01:12:20,383 --> 01:12:22,715
U redu, hajde, Kate, razmišljaj.
747
01:12:25,422 --> 01:12:26,422
Eto ga.
748
01:12:29,292 --> 01:12:30,292
U redu.
749
01:12:30,317 --> 01:12:34,116
Sve u laboratoriju je na jednom sustavu.
FBI-u ne bi palo na pamet
750
01:12:34,141 --> 01:12:37,939
zaplijeniti termostat. U
njemu je ulaz na server.
751
01:12:38,159 --> 01:12:41,735
Trebali bi moæi pristupiti
svim datotekama odavde.
752
01:12:42,912 --> 01:12:46,362
U redu, promjena plane. Vojska ne
kontrolira situaciju. Dolazimo gore.
753
01:12:47,403 --> 01:12:52,942
U redu. Helikopter je spreman.
Imam štakora.
754
01:12:54,246 --> 01:12:56,730
Idem po R-19 iz laboratorija
da imamo nešto što æe
755
01:12:56,755 --> 01:12:59,155
nam dati prednost kada nas
sustigne oluja govana.
756
01:13:01,289 --> 01:13:02,289
Što je sad?
757
01:13:02,962 --> 01:13:03,962
Imamo posjetitelje.
758
01:13:06,481 --> 01:13:09,271
Ne vjerujem! -Što je?
-Èitav sustav je
759
01:13:09,296 --> 01:13:12,585
izbrisan. Pobrisali su
sve vezano za projekt.
760
01:13:13,247 --> 01:13:16,348
Ali ovdje je, samo
ga moramo pronaæi.
761
01:13:17,982 --> 01:13:18,982
Unutra.
762
01:13:22,171 --> 01:13:24,268
Ja æu.
763
01:13:30,942 --> 01:13:31,942
Sviða mi se.
764
01:13:33,272 --> 01:13:38,491
Što tražimo? -Nešto što poèinje sa
RPG i nalazi se u kontejnerima.
765
01:13:38,898 --> 01:13:39,898
Razumijem.
766
01:13:40,743 --> 01:13:41,743
RPG?
767
01:13:44,745 --> 01:13:45,745
Mislim da sam našao.
768
01:13:55,350 --> 01:13:56,350
To je to.
769
01:13:58,381 --> 01:14:01,329
Je li to lijek?
-Ne baš.
770
01:14:02,283 --> 01:14:04,569
R-19 ih neæe vratiti
na normalnu velièinu.
771
01:14:05,532 --> 01:14:07,482
Samo æe im smanjiti agresivnost.
772
01:14:10,720 --> 01:14:13,573
Drago mi je što te vidim, Kate.
-Idi kvragu, Claire.
773
01:14:15,480 --> 01:14:18,055
Tako mi je žao zbog tvog brata.
774
01:14:26,601 --> 01:14:27,901
Dajte mi to.
775
01:14:42,072 --> 01:14:43,860
U redu, idemo!
776
01:14:44,342 --> 01:14:45,848
To se neæe dogoditi.
777
01:14:48,013 --> 01:14:49,458
Možeš mi ga dati, molim te.
778
01:14:57,560 --> 01:14:58,560
Davise!
779
01:15:02,170 --> 01:15:05,037
Loša navika, Davise.
Idemo.
780
01:15:07,552 --> 01:15:08,988
Odmah!
781
01:15:19,986 --> 01:15:20,986
Ovdje su!
782
01:15:52,454 --> 01:15:53,454
Pokret!
783
01:15:55,315 --> 01:15:58,596
Znaš, taman sam se poèela brinuti
kako æemo preraditi patogen.
784
01:15:59,449 --> 01:16:03,258
A ti si se pojavila. Upadaj, ako
ne misliš završiti kao prijatelj!
785
01:16:22,087 --> 01:16:23,087
Brette!
786
01:16:23,322 --> 01:16:24,322
Vraæaj se!
787
01:16:34,499 --> 01:16:35,499
Ne!
788
01:16:44,642 --> 01:16:45,642
Hajde.
789
01:16:54,499 --> 01:16:58,417
Mislila sam da si mrtav. -Promašila je
sve vitalne organe. Nemoj me ureæi.
790
01:16:59,036 --> 01:17:01,344
Idemo po protu-serum. Hajde!
-Davise, èekaj!
791
01:17:03,110 --> 01:17:04,110
Imam ga.
792
01:17:05,743 --> 01:17:09,743
U redu, novi plan. Dat æemo ga Georgeu,
možda nam pomogne protiv drugih. -U redu.
793
01:17:15,137 --> 01:17:17,238
Moramo smisliti kako da mu ga damo.
794
01:17:20,082 --> 01:17:21,082
Pokret!
795
01:17:27,688 --> 01:17:29,892
Znate, drago mi je
da ste još živi.
796
01:17:30,928 --> 01:17:33,484
Omest æete svog prijatelja
dok ja ne zbrišem!
797
01:17:35,640 --> 01:17:37,249
Ili vas mogu odmah ubiti?!
798
01:17:44,288 --> 01:17:45,288
U redu.
799
01:17:46,622 --> 01:17:47,622
Ja idem.
800
01:17:52,673 --> 01:17:53,673
George!
801
01:17:55,489 --> 01:17:56,489
Što radiš?!
802
01:17:58,283 --> 01:17:59,795
Što kvragu radiš?!
803
01:18:02,373 --> 01:18:04,113
Nahranit æu gorilu èudovištem!
804
01:18:14,645 --> 01:18:18,005
Sranje!
805
01:18:22,881 --> 01:18:25,591
Što? Ne, zaboravi
na moju sestru.
806
01:18:26,073 --> 01:18:29,129
Poludjela je!
Dovezi terenac ovdje!
807
01:18:29,508 --> 01:18:30,692
Vadi me odavde, odmah!
808
01:18:33,488 --> 01:18:39,174
Kvragu, sinko! Jesi ti to
upravo sjurio s 80. kata?
809
01:18:40,093 --> 01:18:44,452
Tko si ti?! -Ja sam tip koji se
mislio popeti gore da te uhiti.
810
01:18:44,679 --> 01:18:48,406
Ali ti izgledaš tako
loše da mi te žao.
811
01:18:52,893 --> 01:18:56,320
Znaš što, pošto si se toliko
potrudio da zbrišeš odavde...
812
01:18:57,734 --> 01:19:04,327
Pretpostavljam da imaš laptop u toj torbi.
Ako mi ga daš možeš slobodno izaæi.
813
01:19:05,374 --> 01:19:09,195
Stvarno? -Da, samo
ga predaj i briši.
814
01:19:13,099 --> 01:19:14,555
U redu!
815
01:19:15,496 --> 01:19:18,375
Ionako je sve maslo moje sestre.
Ništa nije bilo moja ideja.
816
01:19:18,399 --> 01:19:20,433
Otkada je suuèesništvo zloèin?
817
01:19:20,970 --> 01:19:21,970
Toèno tako.
818
01:19:22,689 --> 01:19:26,849
Vidimo se! -Neka mališan
ostane sa mnom.
819
01:19:29,070 --> 01:19:31,481
Sa zadovoljstvom.
Mrzim ga!
820
01:19:43,176 --> 01:19:45,826
Kvragu!
To je bilo teško.
821
01:19:50,077 --> 01:19:55,185
Nadam se da imaju neki plan gore. Što
kažeš da ti i ja idemo na sporedni izlaz.
822
01:20:16,364 --> 01:20:18,214
Koliko treba protu-serumu
da proradi?!
823
01:20:18,659 --> 01:20:20,275
10-ak minuta, možda.
824
01:20:20,975 --> 01:20:22,960
Zgrada æe se srušiti do tada!
825
01:20:30,780 --> 01:20:32,328
Kako æemo siæi s ovog krova?
826
01:20:37,158 --> 01:20:39,229
Možda neæemo trebati.
-Što?!
827
01:20:44,353 --> 01:20:47,240
Ne, definitivno moramo!
-Hajde!
828
01:20:50,479 --> 01:20:54,256
Davise, na helikopteru nema repa!
-Tako je.
829
01:20:54,580 --> 01:20:58,757
Ne treba nam. -Kako æemo letjet bez njega?
-Neæemo letjeti, srušit æemo se.
830
01:20:59,246 --> 01:21:00,246
Što?!
831
01:21:03,879 --> 01:21:07,000
U redu. Treba nam samo toliko uzgona
da ostanemo iznad zgrade.
832
01:21:07,810 --> 01:21:10,188
Dok pada. Znaš, kao
da jašeš na lavini.
833
01:21:10,771 --> 01:21:12,366
Ne, ne znam!
834
01:21:21,875 --> 01:21:23,230
Hajde, mala! Idemo!
835
01:21:41,167 --> 01:21:43,041
Bože!
-Moglo bi biti gadno!
836
01:21:48,802 --> 01:21:52,109
O Bože! Bože!
-Polako!
837
01:21:55,149 --> 01:21:57,639
O Bože!!
838
01:22:04,794 --> 01:22:06,302
Drži se!
839
01:22:14,043 --> 01:22:15,506
Pripremi se!!
840
01:23:02,753 --> 01:23:03,753
Imam te.
841
01:23:16,064 --> 01:23:17,064
Trebam piæe.
842
01:23:28,909 --> 01:23:31,567
Ne mogu... Ne mogu povjerovati
da smo preživjeli.
843
01:23:35,192 --> 01:23:36,487
Još ima ljudi ovdje.
844
01:23:36,951 --> 01:23:38,539
Moramo opozvati bombarder.
845
01:23:53,515 --> 01:23:54,515
Davise.
846
01:23:55,994 --> 01:23:56,994
Da, znam.
847
01:24:04,227 --> 01:24:05,227
George?
848
01:24:07,859 --> 01:24:08,859
Jesi u redu?
849
01:24:21,402 --> 01:24:22,402
Hvala Bogu.
850
01:24:23,929 --> 01:24:25,879
Drago mi je da si se
vratio, prijatelju.
851
01:24:31,258 --> 01:24:32,512
Ja usrano izgledam?
852
01:24:33,772 --> 01:24:37,087
U redu. Ti izgledaš
kao veliko govno!
853
01:24:56,466 --> 01:24:57,466
Hajde!
854
01:25:02,880 --> 01:25:07,445
GLOBAL-XRAY, ovdje GUJA-25. Pratnja je
uz nas. Udaljeni smo 8 minuta. Prijem.
855
01:25:08,242 --> 01:25:11,289
GUJO-25, potvrda za napad æe uslijediti.
Prijem. -Prijem.
856
01:25:17,106 --> 01:25:20,571
Koji je plan? -Uzmi ovaj Humvee
i naði satelitski telefon.
857
01:25:20,575 --> 01:25:23,411
Nazovi Russella, on nam je jedina
nada da opozovemo bombarder.
858
01:25:23,435 --> 01:25:25,612
Zatim mu javi da na tlu
ima vojske i civila.
859
01:25:26,237 --> 01:25:28,137
Ja i George æemo srediti
preostalu dvojicu.
860
01:25:28,191 --> 01:25:31,085
Davise. -Da? -Nemoj
poginuti, u redu?
861
01:25:33,361 --> 01:25:34,531
Hajde, idi.
862
01:25:44,279 --> 01:25:46,829
George, moramo ih zaustaviti
prije nego unište grad.
863
01:25:49,122 --> 01:25:50,782
Tako je, idemo ih razbiti.
864
01:26:10,049 --> 01:26:11,635
Sranje!
865
01:26:33,904 --> 01:26:35,111
Naravno da vuk leti.
866
01:26:53,955 --> 01:26:56,318
Hajde! Uhvati me, ružni kujin sine!
867
01:27:05,017 --> 01:27:06,017
To je to!
868
01:27:28,743 --> 01:27:31,168
Upomoæ! Trebam satelitski telefon!
-Ovdje nismo sigurni, gðo.
869
01:27:31,192 --> 01:27:33,325
Moramo iæi. Vas dvojica,
ukrcajte je na kamion!
870
01:27:33,349 --> 01:27:35,449
Èekajte! Èekajte! Znam
kako ovo zaustaviti!
871
01:27:36,807 --> 01:27:37,906
Deèki.
-Russelle.
872
01:27:39,317 --> 01:27:41,182
Ja preuzimam odavde.
873
01:27:42,117 --> 01:27:45,479
Udahnite, doktorice. Recite mi što
radite ovdje? -Protu-serum djeluje.
874
01:27:46,123 --> 01:27:49,975
Davis i George pokušavaju zaustaviti drugu
dvojicu. Još ima civila i vojske na tlu.
875
01:27:50,299 --> 01:27:52,377
Morate opozvati bombardiranje.
876
01:27:56,432 --> 01:27:59,033
Sinko, znaš što, razmjena.
877
01:27:59,915 --> 01:28:01,331
U redu, idemo!
878
01:28:08,726 --> 01:28:10,188
George, kreni!
879
01:29:27,581 --> 01:29:30,244
Pukovnièe Blake, ovdje vaš
stari prijatelj agent Russell.
880
01:29:30,268 --> 01:29:35,712
Glede vaših MOAB-a. Uèinite mi uslugu
i bacite pogled na Federalni trg.
881
01:29:36,872 --> 01:29:38,672
Dajte da vidim sliku
Federalnog trga.
882
01:29:44,061 --> 01:29:45,061
Bože!
883
01:30:43,269 --> 01:30:44,269
Ma daj!
884
01:31:01,250 --> 01:31:02,250
George, ne!!
885
01:31:06,097 --> 01:31:08,668
Ovdje GUJA-25, još 2 minute.
-Meta naciljana.
886
01:31:09,368 --> 01:31:12,047
Bombe su armirane.
-Otvaramo vratašca.
887
01:31:26,724 --> 01:31:27,724
George!
888
01:31:27,861 --> 01:31:29,831
Ustaj! Moraš krenuti!
889
01:31:57,590 --> 01:31:58,623
Hajde, hajde!
890
01:32:00,401 --> 01:32:01,401
Hajde, hajde!
891
01:32:27,577 --> 01:32:30,177
Kad mi napadneš prijatelja,
napao si mene kujin sine!
892
01:32:45,300 --> 01:32:46,300
Sranje!
893
01:33:58,234 --> 01:33:59,312
George.
894
01:34:02,716 --> 01:34:03,716
George.
895
01:34:09,093 --> 01:34:10,093
Nek sam proklet!
896
01:34:12,230 --> 01:34:13,230
Prekinite napad!
897
01:34:47,199 --> 01:34:48,199
George?
898
01:34:49,414 --> 01:34:50,414
Prijatelju?
899
01:34:59,953 --> 01:35:00,953
Uspjeli smo.
900
01:35:04,348 --> 01:35:05,348
Spasili smo grad.
901
01:35:11,426 --> 01:35:12,426
Da.
902
01:35:13,582 --> 01:35:14,582
Spasio si me.
903
01:35:16,888 --> 01:35:18,672
George je spasio Davisa.
904
01:35:52,894 --> 01:35:53,894
George?
905
01:35:55,874 --> 01:35:56,874
George!
906
01:36:45,828 --> 01:36:47,169
Tako mi je žao, Davise.
907
01:36:49,830 --> 01:36:51,694
Spasio mi je život.
908
01:36:52,593 --> 01:36:55,434
Spasio je život mnogim ljudima.
909
01:37:36,087 --> 01:37:37,087
Jest.
910
01:37:47,604 --> 01:37:49,270
Jesi ti to zatvorio oèi?
911
01:37:50,602 --> 01:37:52,052
Vidio sam kad si otvorio oèi!
912
01:37:59,687 --> 01:38:00,687
Kopile!
913
01:38:00,977 --> 01:38:03,222
Glumiš da si mrtav! U
ovakvom trenutku?!
914
01:38:03,818 --> 01:38:05,480
O, Bože!
915
01:38:10,663 --> 01:38:13,581
Ne, ne. Nije smiješno
i nisam plakao.
916
01:38:13,636 --> 01:38:18,202
Nisam plakao, ovdje ima puno prašine. U
redu? -Èekaj, je li ovo neki vaš štos?
917
01:38:18,227 --> 01:38:22,221
Nije naš štos nego njegov jer
ima izopaèen smisao za humor.
918
01:38:26,889 --> 01:38:29,640
Da, da, može se tako reæi.
919
01:38:29,641 --> 01:38:32,449
Ona je dio moje grupe.
Hoæu reæi...
920
01:38:33,230 --> 01:38:35,609
Mi smo prijatelji, zar ne?
-Da.
921
01:38:36,577 --> 01:38:38,917
Da, mi smo prijatelji.
922
01:38:42,515 --> 01:38:45,549
Ne! Hajde, èovjeèe, budi pristojan!
U redu?
923
01:38:45,999 --> 01:38:49,438
Ne znam što ga je spopalo. Kate, žao mi je.
George, prestani!
924
01:38:49,941 --> 01:38:52,307
U redu, u redu, deèki.
Idemo doma. U redu?
925
01:38:53,186 --> 01:38:56,169
Èovjeèe, to je bilo smiješno.
-Èula sam to! -Sranje!
926
01:38:57,740 --> 01:38:59,848
Hvala što ste spasili svijet.
927
01:39:01,036 --> 01:39:04,988
Da, hvala tebi što si opozvao bombarder.
-Kao što je jedan mudar kauboj rekao:
928
01:39:05,035 --> 01:39:06,881
Mi šupci se moramo držati skupa.
929
01:39:07,758 --> 01:39:12,175
Kako bi bilo da pomognemo ovim ljudima
a zatim naðemo Georgeu novi dom?
930
01:39:12,609 --> 01:39:14,040
Gdje æemo ga smjestiti?
931
01:39:14,930 --> 01:39:17,214
Odmah ti mogu reæi da
to neæe biti avion.
932
01:39:39,523 --> 01:39:47,523
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
933
01:39:50,523 --> 01:39:54,523
Preuzeto sa www.titlovi.com
76083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.