All language subtitles for Prison break s01e07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,560 -Har ikke du jobb? -På et skip. 2 00:00:04,720 --> 00:00:10,000 Vi drar til Hong Kong, Spania... Overalt den korrupte sjefen ber oss. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,640 Vi har vekket en hemmelighet. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,440 -Hvem er Poseidon? -En psykopat. 5 00:00:15,600 --> 00:00:22,120 En frustrert CIA-fyr som skapte en celle i CIA kalt "21-Void". 6 00:00:22,280 --> 00:00:26,280 Han trengte min hjelp til å bryte folk ut av fengsler. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,600 Før han ble drept, gransket Kellerman 21-Void. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,960 Gransk om noen på innsiden var innblandet. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,920 -Jeg ventet ingen telefon nå. -Vi må møtes. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,880 Jeg så etter mannen. Mannen som ga meg denne. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,280 Michael. Hva er du innblandet i? 12 00:00:43,440 --> 00:00:47,000 -Hvor skal dere? -500 km tvers over ørkenen. 13 00:00:47,160 --> 00:00:50,160 Den autonome sonen. Jeg kan føre dere dit. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,720 Vi fant Phaecia. 15 00:01:04,600 --> 00:01:07,920 De sa til deg i byen at du skulle dø. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,320 -Michael. -De forgiftet meg. 17 00:01:33,680 --> 00:01:37,240 Du har blitt kjempeflink til å tegne, Mike. 18 00:01:37,400 --> 00:01:43,600 -Dette er veldig bra. -Det er en gresk helt. 19 00:01:44,520 --> 00:01:50,200 -Han virker skadet. -Det er det fine med greske helter. 20 00:01:50,360 --> 00:01:57,440 De er virkelige, ikke supermenn. De blir skadet. De kan dø. 21 00:02:05,440 --> 00:02:09,400 Beklager, bare litt til. Jeg vil holde såret rent. 22 00:02:09,560 --> 00:02:14,320 Men det ser mye bedre ut. Det går bra med deg. Hold ut. 23 00:02:14,480 --> 00:02:20,240 -Hvordan går det? -Denne fyren driver en smuglerrute. 24 00:02:20,400 --> 00:02:26,640 -Han kan få ham til en I-landslege. -Der blir han bare arrestert. 25 00:02:26,800 --> 00:02:31,520 Skal vi la ham dø i stedet? Hva slags bror er du? 26 00:02:33,400 --> 00:02:37,760 Sier du noe slikt igjen, dreper jeg deg. 27 00:02:43,480 --> 00:02:46,480 Vi har kanskje et tredje alternativ. 28 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 Hvordan var den første dagen din? 29 00:02:56,600 --> 00:03:02,920 Aldri vært så givende å undervise 18-åringer opptatt med sexting. 30 00:03:05,680 --> 00:03:11,640 Det er nesten så livet føles normalt igjen. Skål for det. 31 00:03:11,800 --> 00:03:14,760 Skål for det. 32 00:03:14,920 --> 00:03:18,960 -Kom, så setter vi oss ute. -Jeg kommer straks. 33 00:03:24,360 --> 00:03:28,080 -Hallo? -Vi har funnet Michael. 34 00:03:28,240 --> 00:03:32,040 -Vår Michael? -Ja, Sara. 35 00:03:33,840 --> 00:03:38,800 Han er forgiftet. Frostvæske. Han har mistet mye blod. 36 00:03:38,960 --> 00:03:44,400 -Han trenger mye blod. -Han vil trenge mye annet òg. 37 00:03:44,560 --> 00:03:48,960 Vi skal til Hellas. Kan vi ordne legehjelp i det skjulte? 38 00:03:49,120 --> 00:03:55,040 Nei, dette kan ikke behandles slik. Han vil trenge en blodoverføring. 39 00:03:55,200 --> 00:03:59,800 Michael er B-negativ. Ytterst få har den blodtypen. 40 00:03:59,960 --> 00:04:04,080 Dere vil ikke finne rett blod, og han vil dø imens. 41 00:04:05,440 --> 00:04:10,480 Med mindre blodet kommer til dere. Jeg ringer deg tilbake. 42 00:04:11,920 --> 00:04:16,880 -Hva skjer? -Jeg må dra. 43 00:04:17,040 --> 00:04:21,400 -Må du dra? Hvor da? -Til Kreta. 44 00:04:23,160 --> 00:04:28,080 De har funnet Michael. Han er i live, men forgiftet. 45 00:04:28,240 --> 00:04:32,800 Eksen din Michael? Vent nå litt. 46 00:04:32,960 --> 00:04:39,920 -Er han i live? Kontaktet han deg nå? -Ja, og han trenger hjelp. 47 00:04:40,080 --> 00:04:43,800 Jeg er nok den eneste som kan hjelpe ham. 48 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 Jeg kommer meg dit raskere enn de klarer. 49 00:04:49,480 --> 00:04:54,720 Vent. Du skylder ham ikke dette. Det er ikke trygt. 50 00:04:54,880 --> 00:04:59,880 -Det går bra. Jeg har ikke noe valg. -Dette har vært ei helsikes uke. 51 00:05:01,480 --> 00:05:05,360 Jeg vet at du har en million spørsmål. 52 00:05:05,520 --> 00:05:11,920 Jeg kan ikke se sønnen min i øynene og si at jeg lot faren hans dø. 53 00:05:12,080 --> 00:05:17,160 -En far han aldri har møtt. -Enn hvis jeg ber deg ikke dra? 54 00:05:21,320 --> 00:05:25,360 "Hvis" er et stort ord i den setningen. Ber du meg ikke dra? 55 00:05:27,760 --> 00:05:34,000 -Nei, selvsagt ikke. -Greit. 56 00:05:43,720 --> 00:05:46,960 -Du burde holdt henne utenfor. -Ti stille. 57 00:05:47,120 --> 00:05:51,880 Du skal snart treffe kona di for første gang på sju år. 58 00:05:52,040 --> 00:05:55,480 -Jeg har deg. -Kast loss. Dere er klare. 59 00:05:55,640 --> 00:05:59,560 Hva er det du mener? 60 00:05:59,720 --> 00:06:03,080 Jeg har vært innesperret lenger enn jeg kan huske. 61 00:06:03,240 --> 00:06:08,200 Før Ogygia var det leiligheten min. Jeg var omgitt av vegger. 62 00:06:08,360 --> 00:06:11,280 Jeg kunne ikke se verden. 63 00:06:13,960 --> 00:06:20,120 Jeg trives her. Ingen vegger. En frihet jeg ikke har hatt på lenge. 64 00:06:20,280 --> 00:06:23,120 Jeg kan begynne på ny. 65 00:06:23,280 --> 00:06:27,440 Så med mindre dere trenger meg, vil jeg gjerne bli her. 66 00:06:27,600 --> 00:06:31,720 Du er en fri mann, Ja. Du velger selv. 67 00:06:33,440 --> 00:06:37,800 Jeg skylder deg livet mitt. Du ga meg verden tilbake. 68 00:06:41,040 --> 00:06:46,320 -Få ham frisk og i trygghet. -Det skal jeg. Vi ses. 69 00:06:50,040 --> 00:06:55,720 Jeg må få vite det. Har du virkelig Freddie Mercurys aske? 70 00:06:55,880 --> 00:07:02,320 -Sniffet Keith Richards farens aske? -Det vet jeg ikke. 71 00:07:02,480 --> 00:07:07,760 -Nettopp. Hold deg i live. -Du også. 72 00:07:15,840 --> 00:07:19,760 Linc... Hvor langt er det til Hellas? 73 00:07:19,920 --> 00:07:23,320 12 timer. Sara er fremme der om 12 timer. 74 00:07:23,480 --> 00:07:26,800 Jeg tror ikke jeg overlever i 12 timer. 75 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Vi har et problem, ja. 76 00:08:44,760 --> 00:08:50,840 Utenriksdept. stiller spørsmål om 21-Void etter at vi var hos NSA. 77 00:08:51,000 --> 00:08:57,160 De har ingen sikker info. 21-Void finnes ikke. Poseidon ordner opp. 78 00:08:57,320 --> 00:09:03,000 Problemet forsvinner ikke. Utenriksdept. vil prate med oss. 79 00:09:03,160 --> 00:09:05,760 HERAKLION LUFTHAVN KRETA I HELLAS 80 00:09:12,560 --> 00:09:16,120 Khaniá, er du snill. Takk. 81 00:09:18,520 --> 00:09:21,160 JEG ELSKER OG STØTTER DEG. KOM FORT HJEM. 82 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 FOINIKAS PÅ KRETA 83 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 Det er trygt her. Jeg bruker stedet selv. 84 00:09:33,880 --> 00:09:39,840 -Har du noe mat til ham? -Kom. Den ligger i båten. 85 00:09:41,200 --> 00:09:45,000 -Hold humøret hans oppe. -Greit. 86 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 Å, herre... 87 00:09:54,920 --> 00:09:57,440 Du må holde ut, kamerat. 88 00:09:59,320 --> 00:10:03,800 Du har fortsatt så mye å fortelle meg. 89 00:10:05,840 --> 00:10:09,320 Du skal si meg hvorfor jeg er piskehånden din. 90 00:10:16,640 --> 00:10:18,920 Du er viktig for meg. 91 00:10:21,640 --> 00:10:27,480 Du kan ikke dø nå, Michael. Jeg kalte deg Michael. 92 00:10:28,560 --> 00:10:32,920 Dette er første gang jeg vet det virkelige navnet ditt. 93 00:10:33,080 --> 00:10:39,400 Selv om vi har føltes som brødre, helt siden vi møttes. 94 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 Da Linc dukket opp... 95 00:10:50,360 --> 00:10:53,080 Da følte jeg meg som en outsider. 96 00:10:53,240 --> 00:10:59,760 Som om jeg hadde mistet et familiemedlem eller noe. 97 00:10:59,920 --> 00:11:03,600 Så du får ikke dø, Michael. 98 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 Vær så snill? 99 00:11:59,360 --> 00:12:01,480 Mike? 100 00:12:25,120 --> 00:12:29,280 Hei. Jeg har savnet deg. 101 00:12:38,280 --> 00:12:42,920 Jeg skal få deg frisk, og så skal vi prate sammen. 102 00:12:45,440 --> 00:12:47,760 Jeg skal gjøre deg bra igjen. 103 00:12:52,880 --> 00:12:55,000 Det går bra. 104 00:12:55,160 --> 00:13:00,800 Lincoln, gir du meg klesstativet? Kan jeg få en stol? 105 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 Takk. 106 00:13:24,640 --> 00:13:26,880 Vi gjør en blodoverføring. 107 00:13:30,400 --> 00:13:33,960 Jeg er 0-negativ. Det er universaldonoren. 108 00:13:34,120 --> 00:13:37,680 Det er den eneste andre blodtypen jeg kan gi ham. 109 00:13:39,080 --> 00:13:42,160 Kanskje det er noe i dette med skjebne? 110 00:13:45,680 --> 00:13:52,560 -Vil han overleve? -Ja, han vil overleve. 111 00:13:52,720 --> 00:13:57,600 Gi ham noen timer. Han er sterk. 112 00:14:01,160 --> 00:14:06,120 -Dere skal få være alene litt. -Ja. 113 00:14:06,280 --> 00:14:10,360 Jeg er rett her. Jeg er rett her. 114 00:14:15,800 --> 00:14:18,720 Vi må komme oss vekk fra denne øya. 115 00:14:24,440 --> 00:14:30,280 Det jeg sa...om deg... 116 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 Jeg tok feil. 117 00:14:36,560 --> 00:14:40,080 Man er heldig om man har en bror som deg. 118 00:14:41,720 --> 00:14:47,120 Ei slik kone... Familie. 119 00:14:50,640 --> 00:14:56,000 Du har vært gjennom det samme som oss. Du er del av familien nå. 120 00:15:00,080 --> 00:15:03,200 -Det skåler jeg gjerne for. -Ja. 121 00:15:04,960 --> 00:15:10,240 -Så vi kan ikke fly? -Flyplasser er verre enn sykehus. 122 00:15:11,280 --> 00:15:17,120 Navnet Kaniel Outis blir radioaktivt, og da skyter de ham på flekken. 123 00:15:17,280 --> 00:15:21,280 -Så en annen båt? -Tvers over Atlanteren? 124 00:15:24,640 --> 00:15:31,160 Ingen av båtene i havna her klarer det. Vi trenger en diger båt. 125 00:15:32,440 --> 00:15:36,080 En som ikke har noe imot en radioaktiv last. 126 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 SYRACUSE LUFTHAVN 127 00:15:50,080 --> 00:15:53,400 Hei. Jeg ville følge opp samtalen vår. 128 00:15:53,560 --> 00:15:56,960 CIA og Utenriksdept. har jo delt info om Outis,- 129 00:15:57,120 --> 00:16:03,040 -men da Outis drepte Abu Ramal, gjorde han USA en tjeneste. 130 00:16:03,200 --> 00:16:07,720 Så hvorfor var dere hos NSA i går for å få ham drept? 131 00:16:07,880 --> 00:16:13,040 Vi får komme oss vekk fra rullebanen, så skal vi fortelle det vi kan. 132 00:16:13,200 --> 00:16:17,840 Dette er bare en byråkratisk misforståelse. Vi kan oppklare den. 133 00:16:18,000 --> 00:16:20,760 Vi spurte CIA. 134 00:16:20,920 --> 00:16:25,000 De ba dere aldri dra til NSA. Ingen visste at dere var der. 135 00:16:25,160 --> 00:16:31,240 Hvem jobber dere egentlig for? Hvorfor vil dere drepe Kaniel Outis? 136 00:16:38,680 --> 00:16:43,840 -Trodde jeg aldri fikk se deg igjen. -Det skulle du heller ikke. 137 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 Hvorfor ikke? 138 00:16:48,760 --> 00:16:55,560 Jeg skal fortelle deg alt, men først må du gjøre noe for meg. 139 00:16:58,400 --> 00:17:00,800 Et bilde av sønnen min. 140 00:17:01,960 --> 00:17:06,840 Vi var ikke hos NSA i går. Det hele er en misforståelse. 141 00:17:07,000 --> 00:17:10,080 Lyver dere, kan jeg få dere straffeforfulgt. 142 00:17:10,240 --> 00:17:13,880 Jeg har en kontakt hos NSA. Hun ga meg bevis. 143 00:17:14,040 --> 00:17:20,240 -Du kaller ham vel ikke junior? -Det lovet jeg deg aldri å gjøre. 144 00:17:21,840 --> 00:17:25,680 Han er en fantastisk gutt. Han er akkurat som deg. 145 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 Hva er i veien? 146 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Det er ham. 147 00:17:55,680 --> 00:18:00,720 -Ektemannen din. -Jacob? 148 00:18:07,960 --> 00:18:11,000 Jacob er Poseidon. 149 00:18:17,760 --> 00:18:24,640 Jeg visste det. Jeg tok ham i å lyve, men han dekket over det. 150 00:18:24,800 --> 00:18:29,880 Han var ærlig og såret, og jeg gikk fem på. 151 00:18:30,040 --> 00:18:32,360 Hvem er han egentlig? 152 00:18:32,520 --> 00:18:37,800 Han er CIA-agent og styrer den hemmelige cellen 21-Void. 153 00:18:37,960 --> 00:18:44,240 -Hva har dette med deg å gjøre? -Han trengte meg og presset meg. 154 00:18:44,400 --> 00:18:50,720 Han truet med å gå etter deg og Linc - med å fengsle dere. 155 00:18:50,880 --> 00:18:53,520 Og så beviste han det for meg. 156 00:18:55,240 --> 00:19:01,560 Jeg fikk aldri treffe dere igjen. Jeg måtte fingere min egen død. 157 00:19:02,600 --> 00:19:05,600 Og så brukte han meg. Han giftet seg med meg. 158 00:19:05,760 --> 00:19:11,880 -Hadde jeg visst om det... -Nei, dette er ikke din feil. 159 00:19:14,360 --> 00:19:18,200 Hvorfor kom du tilbake nå? Origamien... 160 00:19:20,360 --> 00:19:25,760 For fire år siden svek han meg, og nå vet jeg hvorfor. 161 00:19:25,920 --> 00:19:31,920 Han ville rydde meg av veien, så han kunne få deg. 162 00:19:32,080 --> 00:19:35,920 -Hvordan svek han deg? -Han avtalte et møte. 163 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Vi skulle diskutere et oppdrag. 164 00:19:38,560 --> 00:19:45,520 I stedet møtte vi Harlan Gaines, visedirektøren i CIA. 165 00:19:45,680 --> 00:19:49,840 Gaines etterforsket 21-Void og forræderen som stod bak. 166 00:19:50,000 --> 00:19:54,440 Da skjønte jeg at arbeidet mitt ikke var sanksjonert av CIA. 167 00:19:54,600 --> 00:19:59,400 Poseidon drepte Gaines for å stanse etterforskningen. 168 00:20:02,240 --> 00:20:05,600 Han ba meg flytte liket og skjule drapet. 169 00:20:05,760 --> 00:20:07,840 Jeg har sett bilder av det. 170 00:20:08,000 --> 00:20:15,080 Han valgte ut bilder som viste meg, og fjernet de som inkriminerte ham. 171 00:20:15,240 --> 00:20:21,560 Jeg visste at det hele var ei felle, men kunne ingenting gjøre. 172 00:20:21,720 --> 00:20:24,080 Trodde han, iallfall. 173 00:20:25,240 --> 00:20:31,880 Da jeg innså sannheten om Poseidon, la jeg en plan for å vende tilbake. 174 00:20:33,400 --> 00:20:37,680 Det kan du ikke. En annen mann har ansiktet ditt, livet ditt. 175 00:20:37,840 --> 00:20:42,840 Jeg har en plan for å rette opp i dette og beskytte familien vår. 176 00:20:45,480 --> 00:20:49,800 Han er hos sønnen vår nå. Han er hos Mike. 177 00:20:51,240 --> 00:20:53,480 Jeg... Vi må dra. 178 00:20:57,160 --> 00:21:02,600 -Skal du bygge en båt til oss, Noa? -Nei, jeg skal gjøre noe enda bedre. 179 00:21:02,760 --> 00:21:08,120 -Hvem ringer du? -En venn som faktisk har en båt. 180 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 -Hallo? -Det er meg, Sucre. 181 00:21:19,120 --> 00:21:22,160 Linc? Jeg trodde Midtøsten skulle sluke deg. 182 00:21:22,320 --> 00:21:24,840 Har du funnet Michael? 183 00:21:25,000 --> 00:21:30,320 Derfor ringer jeg. Vi er på Kreta. Vi trenger skyss hjem til USA. 184 00:21:30,480 --> 00:21:35,320 Vi er på den andre siden av verden. Vi har nettopp losset i Marokko. 185 00:21:35,480 --> 00:21:42,520 -Marokko er jo i nærheten av Kreta. -Jo, men... Skipet er ikke mitt. 186 00:21:42,680 --> 00:21:48,760 -Ja, men hva vil skyss koste? -Dere må leie hele skipet. 187 00:21:48,920 --> 00:21:53,040 Sjefen tar 50 000. Vil dere hjem, koster det 50 000. 188 00:21:53,200 --> 00:21:58,280 50 000? Vi prøver å komme oss hjem. Vi har ikke så mye penger. 189 00:22:00,600 --> 00:22:06,480 Jo. Denne tilhørte bestemor. Den er verd minst den summen. 190 00:22:09,840 --> 00:22:14,200 -Til bedre nytte kan den ikke bli. -Takk. 191 00:22:14,360 --> 00:22:18,040 Vi har pengene, Sucre. Seil til Kreta. 192 00:22:20,400 --> 00:22:24,760 Han skader ikke Mike, så lenge han ikke blir mistenksom. 193 00:22:24,920 --> 00:22:27,840 Demaskerer du ham, går han til angrep. 194 00:22:28,000 --> 00:22:31,160 Du kjenner ham bedre enn jeg. 195 00:22:31,320 --> 00:22:36,360 -Hva skal jeg gjøre? -Ifør deg en maske selv. 196 00:22:36,520 --> 00:22:42,120 Så snart dere får sjansen, må du og Mike forsvinne. 197 00:22:42,280 --> 00:22:46,480 Jeg kommer hjem så raskt jeg kan. Jeg vil finne deg. 198 00:22:46,640 --> 00:22:52,800 -Du ser bedre ut. Litt gråere, men. -Jeg har en fantastisk huslege. 199 00:23:01,160 --> 00:23:08,120 Jeg skal iføre meg en maske. Skader han Mike, dreper jeg ham. 200 00:23:11,960 --> 00:23:14,560 Jeg kan ikke. 201 00:23:29,360 --> 00:23:31,480 Kom tilbake til oss. 202 00:23:48,960 --> 00:23:55,440 Hun drar fra Kreta alene. Outis vil sette kurs for USA om kort tid. 203 00:23:55,600 --> 00:23:59,720 Han må dra med skip eller fly. Spre bilder av ham. 204 00:23:59,880 --> 00:24:05,760 Fokuser på avgangene de neste to døgnene. Han må ikke nå USA. 205 00:24:05,920 --> 00:24:09,440 Jacob. Var det mamma? 206 00:24:12,560 --> 00:24:15,840 Ja. Mamma er på vei hjem. 207 00:24:27,440 --> 00:24:32,600 Michael Scofield. Du har flere liv enn noen annen. 208 00:24:32,760 --> 00:24:39,240 -Jeg har nok brukt opp samtlige. -En jævla føniks. Jeg tror det ikke. 209 00:24:39,400 --> 00:24:44,000 Jeg vil høre om alt som har hendt deg siden du døde. 210 00:24:47,320 --> 00:24:52,880 Skipperen er en korrupt jævel. Ikke kødd med ham. Våpen i lasten. 211 00:24:53,040 --> 00:24:58,680 -Her er lasten jeg fortalte deg om. -Betal. 212 00:24:58,840 --> 00:25:05,280 Hvor er de 50 000? Kontanter, sa jeg. 213 00:25:06,440 --> 00:25:12,800 Det er en safir med diamanter. Gateverdien er 125 000. 214 00:25:12,960 --> 00:25:16,960 Pantsett den for halvparten, og du vil likevel tjene penger. 215 00:25:25,440 --> 00:25:28,520 Er den falsk, havner dere på dypet. 216 00:25:31,120 --> 00:25:37,520 En båt er siste sted jeg ventet å finne deg. Du hater jo sjøen. 217 00:25:37,680 --> 00:25:41,360 Men nå har jeg et rulleblad. Få vil ansatte meg. 218 00:25:41,520 --> 00:25:46,960 Her kan jeg drive bigeskjeften min. Det er derfor jeg er på denne båten. 219 00:25:47,120 --> 00:25:50,920 Denne inneholder alle sparepengene mine. 220 00:25:51,080 --> 00:25:56,000 Det blir digert. Om få måneder har jeg lagt alt dette bak meg. 221 00:25:56,160 --> 00:26:00,240 Er dere heldige, lar jeg dere prøve en av damene mine. 222 00:26:05,080 --> 00:26:07,520 -Sexdukker? -Nei. Ha nå litt klasse. 223 00:26:07,680 --> 00:26:12,760 De kalles "oppblåsbare". Høy kvalitet, dyre, veldig livaktige. 224 00:26:32,920 --> 00:26:36,480 -Hei, elskling. -Hei. 225 00:26:51,280 --> 00:26:57,240 -Hvor er Mike? -Han sover. Han hadde en stor dag. 226 00:26:57,400 --> 00:27:02,880 Men hvordan går det med Michael? Klarte du å hjelpe ham? 227 00:27:04,120 --> 00:27:07,320 Han var knapt i live da jeg kom dit. 228 00:27:07,480 --> 00:27:11,840 Han sov mesteparten av tiden. Jeg gjorde det jeg kunne. 229 00:27:12,000 --> 00:27:16,480 Jeg stabiliserte tilstanden hans, men han har endret seg. 230 00:27:16,640 --> 00:27:21,120 Han er ikke lenger mannen jeg kjente. 231 00:27:21,280 --> 00:27:24,240 De kjørte meg til flyplassen, og det var det. 232 00:27:24,400 --> 00:27:28,480 -"De"? -Linc og en annen fyr. 233 00:27:34,520 --> 00:27:37,560 Mike? 234 00:27:39,040 --> 00:27:44,560 -Hvor er Mike? Du sa at han sov. -Ja, han overnatter hos en venn. 235 00:27:46,080 --> 00:27:49,520 -Hvilken venn? -Han er hos Patrick. 236 00:27:52,480 --> 00:27:57,600 -Hvor er ringen til bestemoren din? -Jeg er en diger idiot. 237 00:27:57,760 --> 00:28:01,240 Jeg tok den av, så den ikke skulle bli stjålet. 238 00:28:01,400 --> 00:28:05,120 Da jeg så etter den på vei hjem, var den vekk. 239 00:28:05,280 --> 00:28:08,320 Jeg skrek så de nesten hev meg av flyet. 240 00:28:28,920 --> 00:28:34,800 FOR DRAPET PÅ EN CIA-ANSATT FLERE BOMEBANGREP 241 00:28:37,680 --> 00:28:42,360 -Ja? -Vi pratet med Pentagon-kontakten. 242 00:28:42,520 --> 00:28:48,800 Kaniel Outis er på et lasteskip, dette ifølge skipets kaptein. 243 00:28:48,960 --> 00:28:55,640 -Hva vil marinen gjøre med saken? -De sender et skip og et SEAL-team. 244 00:28:55,800 --> 00:29:01,920 -Ordre? -Å finne og tilintetgjøre Outis. 245 00:29:02,080 --> 00:29:06,480 Da har vi gjort jobben vår. Nå må SEAL gjøre sin. 246 00:29:08,160 --> 00:29:12,560 Herregud, du har vært gjennom et helvete, min venn. 247 00:29:15,640 --> 00:29:19,880 -Ha litt tro, Papi. -Takk, Papi. 248 00:29:21,200 --> 00:29:26,320 -Hva med deg, Linc? -Jeg tror Linc har en kjæreste. 249 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 -En pilot. -Hun er ikke dama mi. 250 00:29:28,800 --> 00:29:33,800 Sucre kan gi deg en sexdukke. Beklager - en "oppblåsbar". 251 00:29:33,960 --> 00:29:38,040 -Kan vi endre samtaleemnet? -Det er bra å slå seg til ro. 252 00:29:38,200 --> 00:29:42,440 Det ligger ikke i kortene nå. 253 00:29:48,200 --> 00:29:52,440 -Den er låst fra utsiden. -Du er en ettersøkt terrorist. 254 00:29:52,600 --> 00:29:56,640 -Ja, hva trodde du? -At det var en analogi. 255 00:29:56,800 --> 00:29:59,920 Det finnes ingen annen vei ut. 256 00:30:03,760 --> 00:30:07,240 Alt mannskap på dekk! 257 00:30:07,400 --> 00:30:14,240 Adlyd, eller bli beskutt. Skipet er nå under marinens kontroll. 258 00:30:14,400 --> 00:30:20,280 -Vi har selskap. -Vi bør hoppe. 259 00:30:20,440 --> 00:30:25,880 Jeg har en idé, men det kommer til å gjøre vondt. 260 00:30:45,120 --> 00:30:49,480 -Hallo? -Heather. Du må dra og hente Mike. 261 00:30:49,640 --> 00:30:52,960 -Vet du hvor Patrick Monroe bor? -Ja. 262 00:30:53,120 --> 00:30:58,560 Jeg forklarer senere. Ikke ta ham med hit. Jeg kommer snart. 263 00:30:58,720 --> 00:31:01,880 -Kan du gjøre det for meg? -Ja, jeg drar nå. 264 00:31:02,040 --> 00:31:05,080 -Står alt bra til? -Nei. 265 00:31:51,920 --> 00:31:55,200 De forsvant ut vinduet! 266 00:31:55,360 --> 00:31:59,320 -Hva ser du? -Jeg kan ikke se dem. 267 00:31:59,480 --> 00:32:04,160 -Alfa 1, Alfa 2 til babord side nå! -Oppfattet. 268 00:32:10,200 --> 00:32:14,480 -Hva heter du? -Fernando Sucre. 269 00:32:14,640 --> 00:32:19,240 Jeg er del av mannskapet. Jeg har ingen del i dette. 270 00:32:19,400 --> 00:32:22,880 Sjekk om Fernando Sucre står på mannskapslisten. 271 00:32:24,160 --> 00:32:30,840 -Mistenkte er visst klarert. -Ta ham med til broen. 272 00:32:35,440 --> 00:32:39,280 -Ingen forlater skipet. Forstått? -Ja vel, sir. 273 00:32:52,680 --> 00:32:56,160 Jeg kjenner ingen Outis. Han heter Scofield. 274 00:32:56,320 --> 00:33:02,200 -Han sa at han trengte skyss. -Vi forfølger dem nå i motorrommet. 275 00:33:02,360 --> 00:33:05,160 -Vokt ham. -Han heter Scofield! 276 00:33:09,160 --> 00:33:12,280 Der er døra Sucre fortalte om. 277 00:33:12,440 --> 00:33:18,320 -Ikke rør dere! -Kom igjen! 278 00:33:18,480 --> 00:33:22,200 -Vi har dem i fella. -Skynd dere! 279 00:33:23,200 --> 00:33:28,560 -Fort! -Den sitter fast. 280 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 Røyk dem ut. 281 00:33:42,320 --> 00:33:48,240 Tåregass. Havner den i lufteanlegget, blir lasten min ødelagt. 282 00:33:50,000 --> 00:33:56,240 Du var alltid en elendig taper. Du fikk dem om bord. Hvor skal de? 283 00:33:56,400 --> 00:34:00,960 De er bare bekjente av bekjente. Men du har et godt poeng. 284 00:34:01,120 --> 00:34:06,600 Forklar SEAL-soldaten hvordan du tok imot penger for å frakte dem. 285 00:34:10,320 --> 00:34:13,360 Kanskje de er dine venner, ikke mine. 286 00:34:13,520 --> 00:34:18,760 Greit, greit. Jeg hørte dem si noe om konteiner 17. 287 00:34:23,040 --> 00:34:26,680 Konteiner 17, ja. 288 00:34:26,840 --> 00:34:31,800 Den med superhemmelig last. Våpen, ammunisjon... 289 00:34:31,960 --> 00:34:34,920 Vincent. Tango bevæpner seg kanskje. 290 00:34:35,080 --> 00:34:37,680 De kommer ikke til å like dette. 291 00:34:37,840 --> 00:34:41,840 -Vincent! -Du kan havne på terrorlisten selv. 292 00:34:42,000 --> 00:34:44,720 -Vincent, er det mottatt? -Jeg hører ikke. 293 00:34:44,880 --> 00:34:49,360 -Elendige mexicaner. Du planla dette. -Bli her! 294 00:34:58,160 --> 00:35:01,280 Nummer 17 er fortsatt forseglet. 295 00:35:04,280 --> 00:35:10,160 Kaptein? Jeg er puertorikaner. 296 00:35:14,280 --> 00:35:17,320 Klokken 12. Hører dere det? 297 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 Kom igjen! 298 00:35:29,800 --> 00:35:32,240 Rykk fremover! 299 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 -Hva skjer? -Skipet endrer kurs. 300 00:35:39,960 --> 00:35:43,880 Jeg klarte det. Nå er det ingen vei tilbake. 301 00:35:44,040 --> 00:35:46,720 Vi venter på deres neste trekk. 302 00:36:00,120 --> 00:36:02,720 Husker du bryllupsreisen vår? 303 00:36:06,920 --> 00:36:10,640 -Ja, selvsagt. -Du åpnet deg virkelig opp. 304 00:36:10,800 --> 00:36:14,880 Du fortalte om skammen du bar på etter Fox River. 305 00:36:15,040 --> 00:36:20,640 At du til tider ønsket du aldri hadde hørt navnet Michael Scofield. 306 00:36:20,800 --> 00:36:25,840 Du innrømmet at du hadde løyet og holdt alt skjult for meg. 307 00:36:26,000 --> 00:36:31,240 Men endelig tilstod du alt og la det hele bak deg. 308 00:36:31,400 --> 00:36:34,520 Ja visst. 309 00:36:34,680 --> 00:36:38,800 Jeg tilga deg for løgnene og fortiden din. 310 00:36:38,960 --> 00:36:45,160 Jeg godtok deg og elsket deg og Mike. Er ikke det nok for deg? 311 00:37:01,360 --> 00:37:06,960 -Hei. Jeg har ham. -Gudskjelov. 312 00:37:07,120 --> 00:37:11,200 -Alt står bra til. Vi kjører hjem nå. -Hei, mamma. 313 00:37:11,360 --> 00:37:15,760 Gudskjelov, Heather. Jeg er der snart. 314 00:37:57,240 --> 00:38:00,760 Navigasjonssystemet og kontrollene er skadet. 315 00:38:03,440 --> 00:38:08,360 Pokker. Skipet er ute av kurs og på vei mot algerisk farvann. 316 00:38:08,520 --> 00:38:14,400 -Kan vi fikse det? -Da er vi ute av internasjonal sjø. 317 00:38:14,560 --> 00:38:19,240 Falcon 1, ber om ordre. Vi har en situasjon her. 318 00:38:22,080 --> 00:38:24,560 -Ja? -SEAL-teamet mislyktes. 319 00:38:24,720 --> 00:38:29,800 Skipets styresystem ble skadet. Det er på vei mot algerisk farvann. 320 00:38:29,960 --> 00:38:34,120 De forårsaker en diplomatisk episode om de forblir om bord. 321 00:38:34,280 --> 00:38:37,640 -Marinen trekker dem ut. -Greit. 322 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Mislyktes SEAL, får vi gå hardere til verks. 323 00:38:41,240 --> 00:38:44,080 Jeg tar over herfra. Takk. 324 00:38:57,000 --> 00:39:01,560 Sir. Jeg må be om noe, og det er svært viktig. 325 00:39:01,720 --> 00:39:04,280 Interessene våre samsvarer her. 326 00:39:19,320 --> 00:39:23,440 -Hva gjør de? -De forlater skipet. Hvorfor? 327 00:39:23,600 --> 00:39:26,720 -Løp! -Herregud, nei! 328 00:39:30,080 --> 00:39:32,680 Hei! Vi vil trenge denne. 329 00:40:01,280 --> 00:40:05,000 Mike er trygg, så du ikke kan røre ham. 330 00:40:05,160 --> 00:40:08,760 Livet, løgnene, masken... 331 00:40:08,920 --> 00:40:15,480 Du skal fortelle meg hvem du er, og hva alt dette var for noe. 332 00:40:15,640 --> 00:40:19,520 Det var livet vårt. 333 00:40:19,680 --> 00:40:24,120 Det er ikke over, Sara. Ikke på langt nær. 334 00:40:24,280 --> 00:40:28,800 Og Mike var aldri i fare. Jeg er glad i ham. 335 00:40:28,960 --> 00:40:33,280 Han er familien min. Jeg oppdro ham. 336 00:40:33,440 --> 00:40:38,760 -Hva har du gjort? -Nei, hva har du gjort, Sara? 337 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Alt dette kunne vært unngått. 338 00:40:45,480 --> 00:40:51,520 -Hadde du en fin overnatting? -Ja. Kommer mor og henter meg? 339 00:40:52,840 --> 00:41:00,000 Michael er død. Redningsturen din til Hellas ledet meg rett til ham. 340 00:41:00,160 --> 00:41:03,480 Så alt er ditt ansvar, Sara. 341 00:41:03,640 --> 00:41:07,600 Planen din med Heather mislyktes. 342 00:41:07,760 --> 00:41:11,240 -Hvor er sønnen min? -Jeg har ham. 343 00:41:11,400 --> 00:41:14,560 Hvorvidt jeg må true ham eller ikke,- 344 00:41:14,720 --> 00:41:19,040 -avhenger fullstendig av om du senker pistolen. 345 00:41:34,480 --> 00:41:38,48029341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.