All language subtitles for Prison break s01e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,520 --> 00:00:04,560 -Har ikke du jobb? -PĂ„ et skip. 2 00:00:04,720 --> 00:00:10,000 Vi drar til Hong Kong, Spania... Overalt den korrupte sjefen ber oss. 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,640 Vi har vekket en hemmelighet. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,440 -Hvem er Poseidon? -En psykopat. 5 00:00:15,600 --> 00:00:22,120 En frustrert CIA-fyr som skapte en celle i CIA kalt "21-Void". 6 00:00:22,280 --> 00:00:26,280 Han trengte min hjelp til Ă„ bryte folk ut av fengsler. 7 00:00:26,440 --> 00:00:29,600 FĂžr han ble drept, gransket Kellerman 21-Void. 8 00:00:29,760 --> 00:00:32,960 Gransk om noen pĂ„ innsiden var innblandet. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,920 -Jeg ventet ingen telefon nĂ„. -Vi mĂ„ mĂžtes. 10 00:00:36,080 --> 00:00:39,880 Jeg sĂ„ etter mannen. Mannen som ga meg denne. 11 00:00:40,040 --> 00:00:43,280 Michael. Hva er du innblandet i? 12 00:00:43,440 --> 00:00:47,000 -Hvor skal dere? -500 km tvers over Ăžrkenen. 13 00:00:47,160 --> 00:00:50,160 Den autonome sonen. Jeg kan fĂžre dere dit. 14 00:00:50,320 --> 00:00:52,720 Vi fant Phaecia. 15 00:01:04,600 --> 00:01:07,920 De sa til deg i byen at du skulle dĂž. 16 00:01:08,080 --> 00:01:12,320 -Michael. -De forgiftet meg. 17 00:01:33,680 --> 00:01:37,240 Du har blitt kjempeflink til Ă„ tegne, Mike. 18 00:01:37,400 --> 00:01:43,600 -Dette er veldig bra. -Det er en gresk helt. 19 00:01:44,520 --> 00:01:50,200 -Han virker skadet. -Det er det fine med greske helter. 20 00:01:50,360 --> 00:01:57,440 De er virkelige, ikke supermenn. De blir skadet. De kan dĂž. 21 00:02:05,440 --> 00:02:09,400 Beklager, bare litt til. Jeg vil holde sĂ„ret rent. 22 00:02:09,560 --> 00:02:14,320 Men det ser mye bedre ut. Det gĂ„r bra med deg. Hold ut. 23 00:02:14,480 --> 00:02:20,240 -Hvordan gĂ„r det? -Denne fyren driver en smuglerrute. 24 00:02:20,400 --> 00:02:26,640 -Han kan fĂ„ ham til en I-landslege. -Der blir han bare arrestert. 25 00:02:26,800 --> 00:02:31,520 Skal vi la ham dĂž i stedet? Hva slags bror er du? 26 00:02:33,400 --> 00:02:37,760 Sier du noe slikt igjen, dreper jeg deg. 27 00:02:43,480 --> 00:02:46,480 Vi har kanskje et tredje alternativ. 28 00:02:53,840 --> 00:02:56,440 Hvordan var den fĂžrste dagen din? 29 00:02:56,600 --> 00:03:02,920 Aldri vĂŠrt sĂ„ givende Ă„ undervise 18-Ă„ringer opptatt med sexting. 30 00:03:05,680 --> 00:03:11,640 Det er nesten sĂ„ livet fĂžles normalt igjen. SkĂ„l for det. 31 00:03:11,800 --> 00:03:14,760 SkĂ„l for det. 32 00:03:14,920 --> 00:03:18,960 -Kom, sĂ„ setter vi oss ute. -Jeg kommer straks. 33 00:03:24,360 --> 00:03:28,080 -Hallo? -Vi har funnet Michael. 34 00:03:28,240 --> 00:03:32,040 -VĂ„r Michael? -Ja, Sara. 35 00:03:33,840 --> 00:03:38,800 Han er forgiftet. FrostvĂŠske. Han har mistet mye blod. 36 00:03:38,960 --> 00:03:44,400 -Han trenger mye blod. -Han vil trenge mye annet ĂČg. 37 00:03:44,560 --> 00:03:48,960 Vi skal til Hellas. Kan vi ordne legehjelp i det skjulte? 38 00:03:49,120 --> 00:03:55,040 Nei, dette kan ikke behandles slik. Han vil trenge en blodoverfĂžring. 39 00:03:55,200 --> 00:03:59,800 Michael er B-negativ. Ytterst fĂ„ har den blodtypen. 40 00:03:59,960 --> 00:04:04,080 Dere vil ikke finne rett blod, og han vil dĂž imens. 41 00:04:05,440 --> 00:04:10,480 Med mindre blodet kommer til dere. Jeg ringer deg tilbake. 42 00:04:11,920 --> 00:04:16,880 -Hva skjer? -Jeg mĂ„ dra. 43 00:04:17,040 --> 00:04:21,400 -MĂ„ du dra? Hvor da? -Til Kreta. 44 00:04:23,160 --> 00:04:28,080 De har funnet Michael. Han er i live, men forgiftet. 45 00:04:28,240 --> 00:04:32,800 Eksen din Michael? Vent nĂ„ litt. 46 00:04:32,960 --> 00:04:39,920 -Er han i live? Kontaktet han deg nĂ„? -Ja, og han trenger hjelp. 47 00:04:40,080 --> 00:04:43,800 Jeg er nok den eneste som kan hjelpe ham. 48 00:04:45,960 --> 00:04:49,320 Jeg kommer meg dit raskere enn de klarer. 49 00:04:49,480 --> 00:04:54,720 Vent. Du skylder ham ikke dette. Det er ikke trygt. 50 00:04:54,880 --> 00:04:59,880 -Det gĂ„r bra. Jeg har ikke noe valg. -Dette har vĂŠrt ei helsikes uke. 51 00:05:01,480 --> 00:05:05,360 Jeg vet at du har en million spĂžrsmĂ„l. 52 00:05:05,520 --> 00:05:11,920 Jeg kan ikke se sĂžnnen min i Ăžynene og si at jeg lot faren hans dĂž. 53 00:05:12,080 --> 00:05:17,160 -En far han aldri har mĂžtt. -Enn hvis jeg ber deg ikke dra? 54 00:05:21,320 --> 00:05:25,360 "Hvis" er et stort ord i den setningen. Ber du meg ikke dra? 55 00:05:27,760 --> 00:05:34,000 -Nei, selvsagt ikke. -Greit. 56 00:05:43,720 --> 00:05:46,960 -Du burde holdt henne utenfor. -Ti stille. 57 00:05:47,120 --> 00:05:51,880 Du skal snart treffe kona di for fĂžrste gang pĂ„ sju Ă„r. 58 00:05:52,040 --> 00:05:55,480 -Jeg har deg. -Kast loss. Dere er klare. 59 00:05:55,640 --> 00:05:59,560 Hva er det du mener? 60 00:05:59,720 --> 00:06:03,080 Jeg har vĂŠrt innesperret lenger enn jeg kan huske. 61 00:06:03,240 --> 00:06:08,200 FĂžr Ogygia var det leiligheten min. Jeg var omgitt av vegger. 62 00:06:08,360 --> 00:06:11,280 Jeg kunne ikke se verden. 63 00:06:13,960 --> 00:06:20,120 Jeg trives her. Ingen vegger. En frihet jeg ikke har hatt pĂ„ lenge. 64 00:06:20,280 --> 00:06:23,120 Jeg kan begynne pĂ„ ny. 65 00:06:23,280 --> 00:06:27,440 SĂ„ med mindre dere trenger meg, vil jeg gjerne bli her. 66 00:06:27,600 --> 00:06:31,720 Du er en fri mann, Ja. Du velger selv. 67 00:06:33,440 --> 00:06:37,800 Jeg skylder deg livet mitt. Du ga meg verden tilbake. 68 00:06:41,040 --> 00:06:46,320 -FĂ„ ham frisk og i trygghet. -Det skal jeg. Vi ses. 69 00:06:50,040 --> 00:06:55,720 Jeg mĂ„ fĂ„ vite det. Har du virkelig Freddie Mercurys aske? 70 00:06:55,880 --> 00:07:02,320 -Sniffet Keith Richards farens aske? -Det vet jeg ikke. 71 00:07:02,480 --> 00:07:07,760 -Nettopp. Hold deg i live. -Du ogsĂ„. 72 00:07:15,840 --> 00:07:19,760 Linc... Hvor langt er det til Hellas? 73 00:07:19,920 --> 00:07:23,320 12 timer. Sara er fremme der om 12 timer. 74 00:07:23,480 --> 00:07:26,800 Jeg tror ikke jeg overlever i 12 timer. 75 00:08:42,120 --> 00:08:44,600 Vi har et problem, ja. 76 00:08:44,760 --> 00:08:50,840 Utenriksdept. stiller spĂžrsmĂ„l om 21-Void etter at vi var hos NSA. 77 00:08:51,000 --> 00:08:57,160 De har ingen sikker info. 21-Void finnes ikke. Poseidon ordner opp. 78 00:08:57,320 --> 00:09:03,000 Problemet forsvinner ikke. Utenriksdept. vil prate med oss. 79 00:09:03,160 --> 00:09:05,760 HERAKLION LUFTHAVN KRETA I HELLAS 80 00:09:12,560 --> 00:09:16,120 KhaniĂĄ, er du snill. Takk. 81 00:09:18,520 --> 00:09:21,160 JEG ELSKER OG STØTTER DEG. KOM FORT HJEM. 82 00:09:25,680 --> 00:09:27,920 FOINIKAS PÅ KRETA 83 00:09:30,640 --> 00:09:33,720 Det er trygt her. Jeg bruker stedet selv. 84 00:09:33,880 --> 00:09:39,840 -Har du noe mat til ham? -Kom. Den ligger i bĂ„ten. 85 00:09:41,200 --> 00:09:45,000 -Hold humĂžret hans oppe. -Greit. 86 00:09:48,160 --> 00:09:50,160 Å, herre... 87 00:09:54,920 --> 00:09:57,440 Du mĂ„ holde ut, kamerat. 88 00:09:59,320 --> 00:10:03,800 Du har fortsatt sĂ„ mye Ă„ fortelle meg. 89 00:10:05,840 --> 00:10:09,320 Du skal si meg hvorfor jeg er piskehĂ„nden din. 90 00:10:16,640 --> 00:10:18,920 Du er viktig for meg. 91 00:10:21,640 --> 00:10:27,480 Du kan ikke dĂž nĂ„, Michael. Jeg kalte deg Michael. 92 00:10:28,560 --> 00:10:32,920 Dette er fĂžrste gang jeg vet det virkelige navnet ditt. 93 00:10:33,080 --> 00:10:39,400 Selv om vi har fĂžltes som brĂždre, helt siden vi mĂžttes. 94 00:10:44,760 --> 00:10:47,000 Da Linc dukket opp... 95 00:10:50,360 --> 00:10:53,080 Da fĂžlte jeg meg som en outsider. 96 00:10:53,240 --> 00:10:59,760 Som om jeg hadde mistet et familiemedlem eller noe. 97 00:10:59,920 --> 00:11:03,600 SĂ„ du fĂ„r ikke dĂž, Michael. 98 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 VĂŠr sĂ„ snill? 99 00:11:59,360 --> 00:12:01,480 Mike? 100 00:12:25,120 --> 00:12:29,280 Hei. Jeg har savnet deg. 101 00:12:38,280 --> 00:12:42,920 Jeg skal fĂ„ deg frisk, og sĂ„ skal vi prate sammen. 102 00:12:45,440 --> 00:12:47,760 Jeg skal gjĂžre deg bra igjen. 103 00:12:52,880 --> 00:12:55,000 Det gĂ„r bra. 104 00:12:55,160 --> 00:13:00,800 Lincoln, gir du meg klesstativet? Kan jeg fĂ„ en stol? 105 00:13:02,760 --> 00:13:04,760 Takk. 106 00:13:24,640 --> 00:13:26,880 Vi gjĂžr en blodoverfĂžring. 107 00:13:30,400 --> 00:13:33,960 Jeg er 0-negativ. Det er universaldonoren. 108 00:13:34,120 --> 00:13:37,680 Det er den eneste andre blodtypen jeg kan gi ham. 109 00:13:39,080 --> 00:13:42,160 Kanskje det er noe i dette med skjebne? 110 00:13:45,680 --> 00:13:52,560 -Vil han overleve? -Ja, han vil overleve. 111 00:13:52,720 --> 00:13:57,600 Gi ham noen timer. Han er sterk. 112 00:14:01,160 --> 00:14:06,120 -Dere skal fĂ„ vĂŠre alene litt. -Ja. 113 00:14:06,280 --> 00:14:10,360 Jeg er rett her. Jeg er rett her. 114 00:14:15,800 --> 00:14:18,720 Vi mĂ„ komme oss vekk fra denne Ăžya. 115 00:14:24,440 --> 00:14:30,280 Det jeg sa...om deg... 116 00:14:30,440 --> 00:14:32,440 Jeg tok feil. 117 00:14:36,560 --> 00:14:40,080 Man er heldig om man har en bror som deg. 118 00:14:41,720 --> 00:14:47,120 Ei slik kone... Familie. 119 00:14:50,640 --> 00:14:56,000 Du har vĂŠrt gjennom det samme som oss. Du er del av familien nĂ„. 120 00:15:00,080 --> 00:15:03,200 -Det skĂ„ler jeg gjerne for. -Ja. 121 00:15:04,960 --> 00:15:10,240 -SĂ„ vi kan ikke fly? -Flyplasser er verre enn sykehus. 122 00:15:11,280 --> 00:15:17,120 Navnet Kaniel Outis blir radioaktivt, og da skyter de ham pĂ„ flekken. 123 00:15:17,280 --> 00:15:21,280 -SĂ„ en annen bĂ„t? -Tvers over Atlanteren? 124 00:15:24,640 --> 00:15:31,160 Ingen av bĂ„tene i havna her klarer det. Vi trenger en diger bĂ„t. 125 00:15:32,440 --> 00:15:36,080 En som ikke har noe imot en radioaktiv last. 126 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 SYRACUSE LUFTHAVN 127 00:15:50,080 --> 00:15:53,400 Hei. Jeg ville fĂžlge opp samtalen vĂ„r. 128 00:15:53,560 --> 00:15:56,960 CIA og Utenriksdept. har jo delt info om Outis,- 129 00:15:57,120 --> 00:16:03,040 -men da Outis drepte Abu Ramal, gjorde han USA en tjeneste. 130 00:16:03,200 --> 00:16:07,720 SĂ„ hvorfor var dere hos NSA i gĂ„r for Ă„ fĂ„ ham drept? 131 00:16:07,880 --> 00:16:13,040 Vi fĂ„r komme oss vekk fra rullebanen, sĂ„ skal vi fortelle det vi kan. 132 00:16:13,200 --> 00:16:17,840 Dette er bare en byrĂ„kratisk misforstĂ„else. Vi kan oppklare den. 133 00:16:18,000 --> 00:16:20,760 Vi spurte CIA. 134 00:16:20,920 --> 00:16:25,000 De ba dere aldri dra til NSA. Ingen visste at dere var der. 135 00:16:25,160 --> 00:16:31,240 Hvem jobber dere egentlig for? Hvorfor vil dere drepe Kaniel Outis? 136 00:16:38,680 --> 00:16:43,840 -Trodde jeg aldri fikk se deg igjen. -Det skulle du heller ikke. 137 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 Hvorfor ikke? 138 00:16:48,760 --> 00:16:55,560 Jeg skal fortelle deg alt, men fĂžrst mĂ„ du gjĂžre noe for meg. 139 00:16:58,400 --> 00:17:00,800 Et bilde av sĂžnnen min. 140 00:17:01,960 --> 00:17:06,840 Vi var ikke hos NSA i gĂ„r. Det hele er en misforstĂ„else. 141 00:17:07,000 --> 00:17:10,080 Lyver dere, kan jeg fĂ„ dere straffeforfulgt. 142 00:17:10,240 --> 00:17:13,880 Jeg har en kontakt hos NSA. Hun ga meg bevis. 143 00:17:14,040 --> 00:17:20,240 -Du kaller ham vel ikke junior? -Det lovet jeg deg aldri Ă„ gjĂžre. 144 00:17:21,840 --> 00:17:25,680 Han er en fantastisk gutt. Han er akkurat som deg. 145 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 Hva er i veien? 146 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Det er ham. 147 00:17:55,680 --> 00:18:00,720 -Ektemannen din. -Jacob? 148 00:18:07,960 --> 00:18:11,000 Jacob er Poseidon. 149 00:18:17,760 --> 00:18:24,640 Jeg visste det. Jeg tok ham i Ă„ lyve, men han dekket over det. 150 00:18:24,800 --> 00:18:29,880 Han var ĂŠrlig og sĂ„ret, og jeg gikk fem pĂ„. 151 00:18:30,040 --> 00:18:32,360 Hvem er han egentlig? 152 00:18:32,520 --> 00:18:37,800 Han er CIA-agent og styrer den hemmelige cellen 21-Void. 153 00:18:37,960 --> 00:18:44,240 -Hva har dette med deg Ă„ gjĂžre? -Han trengte meg og presset meg. 154 00:18:44,400 --> 00:18:50,720 Han truet med Ă„ gĂ„ etter deg og Linc - med Ă„ fengsle dere. 155 00:18:50,880 --> 00:18:53,520 Og sĂ„ beviste han det for meg. 156 00:18:55,240 --> 00:19:01,560 Jeg fikk aldri treffe dere igjen. Jeg mĂ„tte fingere min egen dĂžd. 157 00:19:02,600 --> 00:19:05,600 Og sĂ„ brukte han meg. Han giftet seg med meg. 158 00:19:05,760 --> 00:19:11,880 -Hadde jeg visst om det... -Nei, dette er ikke din feil. 159 00:19:14,360 --> 00:19:18,200 Hvorfor kom du tilbake nĂ„? Origamien... 160 00:19:20,360 --> 00:19:25,760 For fire Ă„r siden svek han meg, og nĂ„ vet jeg hvorfor. 161 00:19:25,920 --> 00:19:31,920 Han ville rydde meg av veien, sĂ„ han kunne fĂ„ deg. 162 00:19:32,080 --> 00:19:35,920 -Hvordan svek han deg? -Han avtalte et mĂžte. 163 00:19:36,080 --> 00:19:38,400 Vi skulle diskutere et oppdrag. 164 00:19:38,560 --> 00:19:45,520 I stedet mĂžtte vi Harlan Gaines, visedirektĂžren i CIA. 165 00:19:45,680 --> 00:19:49,840 Gaines etterforsket 21-Void og forrĂŠderen som stod bak. 166 00:19:50,000 --> 00:19:54,440 Da skjĂžnte jeg at arbeidet mitt ikke var sanksjonert av CIA. 167 00:19:54,600 --> 00:19:59,400 Poseidon drepte Gaines for Ă„ stanse etterforskningen. 168 00:20:02,240 --> 00:20:05,600 Han ba meg flytte liket og skjule drapet. 169 00:20:05,760 --> 00:20:07,840 Jeg har sett bilder av det. 170 00:20:08,000 --> 00:20:15,080 Han valgte ut bilder som viste meg, og fjernet de som inkriminerte ham. 171 00:20:15,240 --> 00:20:21,560 Jeg visste at det hele var ei felle, men kunne ingenting gjĂžre. 172 00:20:21,720 --> 00:20:24,080 Trodde han, iallfall. 173 00:20:25,240 --> 00:20:31,880 Da jeg innsĂ„ sannheten om Poseidon, la jeg en plan for Ă„ vende tilbake. 174 00:20:33,400 --> 00:20:37,680 Det kan du ikke. En annen mann har ansiktet ditt, livet ditt. 175 00:20:37,840 --> 00:20:42,840 Jeg har en plan for Ă„ rette opp i dette og beskytte familien vĂ„r. 176 00:20:45,480 --> 00:20:49,800 Han er hos sĂžnnen vĂ„r nĂ„. Han er hos Mike. 177 00:20:51,240 --> 00:20:53,480 Jeg... Vi mĂ„ dra. 178 00:20:57,160 --> 00:21:02,600 -Skal du bygge en bĂ„t til oss, Noa? -Nei, jeg skal gjĂžre noe enda bedre. 179 00:21:02,760 --> 00:21:08,120 -Hvem ringer du? -En venn som faktisk har en bĂ„t. 180 00:21:16,960 --> 00:21:18,960 -Hallo? -Det er meg, Sucre. 181 00:21:19,120 --> 00:21:22,160 Linc? Jeg trodde MidtĂžsten skulle sluke deg. 182 00:21:22,320 --> 00:21:24,840 Har du funnet Michael? 183 00:21:25,000 --> 00:21:30,320 Derfor ringer jeg. Vi er pĂ„ Kreta. Vi trenger skyss hjem til USA. 184 00:21:30,480 --> 00:21:35,320 Vi er pĂ„ den andre siden av verden. Vi har nettopp losset i Marokko. 185 00:21:35,480 --> 00:21:42,520 -Marokko er jo i nĂŠrheten av Kreta. -Jo, men... Skipet er ikke mitt. 186 00:21:42,680 --> 00:21:48,760 -Ja, men hva vil skyss koste? -Dere mĂ„ leie hele skipet. 187 00:21:48,920 --> 00:21:53,040 Sjefen tar 50 000. Vil dere hjem, koster det 50 000. 188 00:21:53,200 --> 00:21:58,280 50 000? Vi prĂžver Ă„ komme oss hjem. Vi har ikke sĂ„ mye penger. 189 00:22:00,600 --> 00:22:06,480 Jo. Denne tilhĂžrte bestemor. Den er verd minst den summen. 190 00:22:09,840 --> 00:22:14,200 -Til bedre nytte kan den ikke bli. -Takk. 191 00:22:14,360 --> 00:22:18,040 Vi har pengene, Sucre. Seil til Kreta. 192 00:22:20,400 --> 00:22:24,760 Han skader ikke Mike, sĂ„ lenge han ikke blir mistenksom. 193 00:22:24,920 --> 00:22:27,840 Demaskerer du ham, gĂ„r han til angrep. 194 00:22:28,000 --> 00:22:31,160 Du kjenner ham bedre enn jeg. 195 00:22:31,320 --> 00:22:36,360 -Hva skal jeg gjĂžre? -IfĂžr deg en maske selv. 196 00:22:36,520 --> 00:22:42,120 SĂ„ snart dere fĂ„r sjansen, mĂ„ du og Mike forsvinne. 197 00:22:42,280 --> 00:22:46,480 Jeg kommer hjem sĂ„ raskt jeg kan. Jeg vil finne deg. 198 00:22:46,640 --> 00:22:52,800 -Du ser bedre ut. Litt grĂ„ere, men. -Jeg har en fantastisk huslege. 199 00:23:01,160 --> 00:23:08,120 Jeg skal ifĂžre meg en maske. Skader han Mike, dreper jeg ham. 200 00:23:11,960 --> 00:23:14,560 Jeg kan ikke. 201 00:23:29,360 --> 00:23:31,480 Kom tilbake til oss. 202 00:23:48,960 --> 00:23:55,440 Hun drar fra Kreta alene. Outis vil sette kurs for USA om kort tid. 203 00:23:55,600 --> 00:23:59,720 Han mĂ„ dra med skip eller fly. Spre bilder av ham. 204 00:23:59,880 --> 00:24:05,760 Fokuser pĂ„ avgangene de neste to dĂžgnene. Han mĂ„ ikke nĂ„ USA. 205 00:24:05,920 --> 00:24:09,440 Jacob. Var det mamma? 206 00:24:12,560 --> 00:24:15,840 Ja. Mamma er pĂ„ vei hjem. 207 00:24:27,440 --> 00:24:32,600 Michael Scofield. Du har flere liv enn noen annen. 208 00:24:32,760 --> 00:24:39,240 -Jeg har nok brukt opp samtlige. -En jĂŠvla fĂžniks. Jeg tror det ikke. 209 00:24:39,400 --> 00:24:44,000 Jeg vil hĂžre om alt som har hendt deg siden du dĂžde. 210 00:24:47,320 --> 00:24:52,880 Skipperen er en korrupt jĂŠvel. Ikke kĂždd med ham. VĂ„pen i lasten. 211 00:24:53,040 --> 00:24:58,680 -Her er lasten jeg fortalte deg om. -Betal. 212 00:24:58,840 --> 00:25:05,280 Hvor er de 50 000? Kontanter, sa jeg. 213 00:25:06,440 --> 00:25:12,800 Det er en safir med diamanter. Gateverdien er 125 000. 214 00:25:12,960 --> 00:25:16,960 Pantsett den for halvparten, og du vil likevel tjene penger. 215 00:25:25,440 --> 00:25:28,520 Er den falsk, havner dere pĂ„ dypet. 216 00:25:31,120 --> 00:25:37,520 En bĂ„t er siste sted jeg ventet Ă„ finne deg. Du hater jo sjĂžen. 217 00:25:37,680 --> 00:25:41,360 Men nĂ„ har jeg et rulleblad. FĂ„ vil ansatte meg. 218 00:25:41,520 --> 00:25:46,960 Her kan jeg drive bigeskjeften min. Det er derfor jeg er pĂ„ denne bĂ„ten. 219 00:25:47,120 --> 00:25:50,920 Denne inneholder alle sparepengene mine. 220 00:25:51,080 --> 00:25:56,000 Det blir digert. Om fĂ„ mĂ„neder har jeg lagt alt dette bak meg. 221 00:25:56,160 --> 00:26:00,240 Er dere heldige, lar jeg dere prĂžve en av damene mine. 222 00:26:05,080 --> 00:26:07,520 -Sexdukker? -Nei. Ha nĂ„ litt klasse. 223 00:26:07,680 --> 00:26:12,760 De kalles "oppblĂ„sbare". HĂžy kvalitet, dyre, veldig livaktige. 224 00:26:32,920 --> 00:26:36,480 -Hei, elskling. -Hei. 225 00:26:51,280 --> 00:26:57,240 -Hvor er Mike? -Han sover. Han hadde en stor dag. 226 00:26:57,400 --> 00:27:02,880 Men hvordan gĂ„r det med Michael? Klarte du Ă„ hjelpe ham? 227 00:27:04,120 --> 00:27:07,320 Han var knapt i live da jeg kom dit. 228 00:27:07,480 --> 00:27:11,840 Han sov mesteparten av tiden. Jeg gjorde det jeg kunne. 229 00:27:12,000 --> 00:27:16,480 Jeg stabiliserte tilstanden hans, men han har endret seg. 230 00:27:16,640 --> 00:27:21,120 Han er ikke lenger mannen jeg kjente. 231 00:27:21,280 --> 00:27:24,240 De kjĂžrte meg til flyplassen, og det var det. 232 00:27:24,400 --> 00:27:28,480 -"De"? -Linc og en annen fyr. 233 00:27:34,520 --> 00:27:37,560 Mike? 234 00:27:39,040 --> 00:27:44,560 -Hvor er Mike? Du sa at han sov. -Ja, han overnatter hos en venn. 235 00:27:46,080 --> 00:27:49,520 -Hvilken venn? -Han er hos Patrick. 236 00:27:52,480 --> 00:27:57,600 -Hvor er ringen til bestemoren din? -Jeg er en diger idiot. 237 00:27:57,760 --> 00:28:01,240 Jeg tok den av, sĂ„ den ikke skulle bli stjĂ„let. 238 00:28:01,400 --> 00:28:05,120 Da jeg sĂ„ etter den pĂ„ vei hjem, var den vekk. 239 00:28:05,280 --> 00:28:08,320 Jeg skrek sĂ„ de nesten hev meg av flyet. 240 00:28:28,920 --> 00:28:34,800 FOR DRAPET PÅ EN CIA-ANSATT FLERE BOMEBANGREP 241 00:28:37,680 --> 00:28:42,360 -Ja? -Vi pratet med Pentagon-kontakten. 242 00:28:42,520 --> 00:28:48,800 Kaniel Outis er pĂ„ et lasteskip, dette ifĂžlge skipets kaptein. 243 00:28:48,960 --> 00:28:55,640 -Hva vil marinen gjĂžre med saken? -De sender et skip og et SEAL-team. 244 00:28:55,800 --> 00:29:01,920 -Ordre? -Å finne og tilintetgjĂžre Outis. 245 00:29:02,080 --> 00:29:06,480 Da har vi gjort jobben vĂ„r. NĂ„ mĂ„ SEAL gjĂžre sin. 246 00:29:08,160 --> 00:29:12,560 Herregud, du har vĂŠrt gjennom et helvete, min venn. 247 00:29:15,640 --> 00:29:19,880 -Ha litt tro, Papi. -Takk, Papi. 248 00:29:21,200 --> 00:29:26,320 -Hva med deg, Linc? -Jeg tror Linc har en kjĂŠreste. 249 00:29:26,480 --> 00:29:28,640 -En pilot. -Hun er ikke dama mi. 250 00:29:28,800 --> 00:29:33,800 Sucre kan gi deg en sexdukke. Beklager - en "oppblĂ„sbar". 251 00:29:33,960 --> 00:29:38,040 -Kan vi endre samtaleemnet? -Det er bra Ă„ slĂ„ seg til ro. 252 00:29:38,200 --> 00:29:42,440 Det ligger ikke i kortene nĂ„. 253 00:29:48,200 --> 00:29:52,440 -Den er lĂ„st fra utsiden. -Du er en ettersĂžkt terrorist. 254 00:29:52,600 --> 00:29:56,640 -Ja, hva trodde du? -At det var en analogi. 255 00:29:56,800 --> 00:29:59,920 Det finnes ingen annen vei ut. 256 00:30:03,760 --> 00:30:07,240 Alt mannskap pĂ„ dekk! 257 00:30:07,400 --> 00:30:14,240 Adlyd, eller bli beskutt. Skipet er nĂ„ under marinens kontroll. 258 00:30:14,400 --> 00:30:20,280 -Vi har selskap. -Vi bĂžr hoppe. 259 00:30:20,440 --> 00:30:25,880 Jeg har en idĂ©, men det kommer til Ă„ gjĂžre vondt. 260 00:30:45,120 --> 00:30:49,480 -Hallo? -Heather. Du mĂ„ dra og hente Mike. 261 00:30:49,640 --> 00:30:52,960 -Vet du hvor Patrick Monroe bor? -Ja. 262 00:30:53,120 --> 00:30:58,560 Jeg forklarer senere. Ikke ta ham med hit. Jeg kommer snart. 263 00:30:58,720 --> 00:31:01,880 -Kan du gjĂžre det for meg? -Ja, jeg drar nĂ„. 264 00:31:02,040 --> 00:31:05,080 -StĂ„r alt bra til? -Nei. 265 00:31:51,920 --> 00:31:55,200 De forsvant ut vinduet! 266 00:31:55,360 --> 00:31:59,320 -Hva ser du? -Jeg kan ikke se dem. 267 00:31:59,480 --> 00:32:04,160 -Alfa 1, Alfa 2 til babord side nĂ„! -Oppfattet. 268 00:32:10,200 --> 00:32:14,480 -Hva heter du? -Fernando Sucre. 269 00:32:14,640 --> 00:32:19,240 Jeg er del av mannskapet. Jeg har ingen del i dette. 270 00:32:19,400 --> 00:32:22,880 Sjekk om Fernando Sucre stĂ„r pĂ„ mannskapslisten. 271 00:32:24,160 --> 00:32:30,840 -Mistenkte er visst klarert. -Ta ham med til broen. 272 00:32:35,440 --> 00:32:39,280 -Ingen forlater skipet. ForstĂ„tt? -Ja vel, sir. 273 00:32:52,680 --> 00:32:56,160 Jeg kjenner ingen Outis. Han heter Scofield. 274 00:32:56,320 --> 00:33:02,200 -Han sa at han trengte skyss. -Vi forfĂžlger dem nĂ„ i motorrommet. 275 00:33:02,360 --> 00:33:05,160 -Vokt ham. -Han heter Scofield! 276 00:33:09,160 --> 00:33:12,280 Der er dĂžra Sucre fortalte om. 277 00:33:12,440 --> 00:33:18,320 -Ikke rĂžr dere! -Kom igjen! 278 00:33:18,480 --> 00:33:22,200 -Vi har dem i fella. -Skynd dere! 279 00:33:23,200 --> 00:33:28,560 -Fort! -Den sitter fast. 280 00:33:28,720 --> 00:33:30,920 RĂžyk dem ut. 281 00:33:42,320 --> 00:33:48,240 TĂ„regass. Havner den i lufteanlegget, blir lasten min Ăždelagt. 282 00:33:50,000 --> 00:33:56,240 Du var alltid en elendig taper. Du fikk dem om bord. Hvor skal de? 283 00:33:56,400 --> 00:34:00,960 De er bare bekjente av bekjente. Men du har et godt poeng. 284 00:34:01,120 --> 00:34:06,600 Forklar SEAL-soldaten hvordan du tok imot penger for Ă„ frakte dem. 285 00:34:10,320 --> 00:34:13,360 Kanskje de er dine venner, ikke mine. 286 00:34:13,520 --> 00:34:18,760 Greit, greit. Jeg hĂžrte dem si noe om konteiner 17. 287 00:34:23,040 --> 00:34:26,680 Konteiner 17, ja. 288 00:34:26,840 --> 00:34:31,800 Den med superhemmelig last. VĂ„pen, ammunisjon... 289 00:34:31,960 --> 00:34:34,920 Vincent. Tango bevĂŠpner seg kanskje. 290 00:34:35,080 --> 00:34:37,680 De kommer ikke til Ă„ like dette. 291 00:34:37,840 --> 00:34:41,840 -Vincent! -Du kan havne pĂ„ terrorlisten selv. 292 00:34:42,000 --> 00:34:44,720 -Vincent, er det mottatt? -Jeg hĂžrer ikke. 293 00:34:44,880 --> 00:34:49,360 -Elendige mexicaner. Du planla dette. -Bli her! 294 00:34:58,160 --> 00:35:01,280 Nummer 17 er fortsatt forseglet. 295 00:35:04,280 --> 00:35:10,160 Kaptein? Jeg er puertorikaner. 296 00:35:14,280 --> 00:35:17,320 Klokken 12. HĂžrer dere det? 297 00:35:23,400 --> 00:35:26,200 Kom igjen! 298 00:35:29,800 --> 00:35:32,240 Rykk fremover! 299 00:35:35,800 --> 00:35:39,800 -Hva skjer? -Skipet endrer kurs. 300 00:35:39,960 --> 00:35:43,880 Jeg klarte det. NĂ„ er det ingen vei tilbake. 301 00:35:44,040 --> 00:35:46,720 Vi venter pĂ„ deres neste trekk. 302 00:36:00,120 --> 00:36:02,720 Husker du bryllupsreisen vĂ„r? 303 00:36:06,920 --> 00:36:10,640 -Ja, selvsagt. -Du Ă„pnet deg virkelig opp. 304 00:36:10,800 --> 00:36:14,880 Du fortalte om skammen du bar pĂ„ etter Fox River. 305 00:36:15,040 --> 00:36:20,640 At du til tider Ăžnsket du aldri hadde hĂžrt navnet Michael Scofield. 306 00:36:20,800 --> 00:36:25,840 Du innrĂžmmet at du hadde lĂžyet og holdt alt skjult for meg. 307 00:36:26,000 --> 00:36:31,240 Men endelig tilstod du alt og la det hele bak deg. 308 00:36:31,400 --> 00:36:34,520 Ja visst. 309 00:36:34,680 --> 00:36:38,800 Jeg tilga deg for lĂžgnene og fortiden din. 310 00:36:38,960 --> 00:36:45,160 Jeg godtok deg og elsket deg og Mike. Er ikke det nok for deg? 311 00:37:01,360 --> 00:37:06,960 -Hei. Jeg har ham. -Gudskjelov. 312 00:37:07,120 --> 00:37:11,200 -Alt stĂ„r bra til. Vi kjĂžrer hjem nĂ„. -Hei, mamma. 313 00:37:11,360 --> 00:37:15,760 Gudskjelov, Heather. Jeg er der snart. 314 00:37:57,240 --> 00:38:00,760 Navigasjonssystemet og kontrollene er skadet. 315 00:38:03,440 --> 00:38:08,360 Pokker. Skipet er ute av kurs og pĂ„ vei mot algerisk farvann. 316 00:38:08,520 --> 00:38:14,400 -Kan vi fikse det? -Da er vi ute av internasjonal sjĂž. 317 00:38:14,560 --> 00:38:19,240 Falcon 1, ber om ordre. Vi har en situasjon her. 318 00:38:22,080 --> 00:38:24,560 -Ja? -SEAL-teamet mislyktes. 319 00:38:24,720 --> 00:38:29,800 Skipets styresystem ble skadet. Det er pĂ„ vei mot algerisk farvann. 320 00:38:29,960 --> 00:38:34,120 De forĂ„rsaker en diplomatisk episode om de forblir om bord. 321 00:38:34,280 --> 00:38:37,640 -Marinen trekker dem ut. -Greit. 322 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Mislyktes SEAL, fĂ„r vi gĂ„ hardere til verks. 323 00:38:41,240 --> 00:38:44,080 Jeg tar over herfra. Takk. 324 00:38:57,000 --> 00:39:01,560 Sir. Jeg mĂ„ be om noe, og det er svĂŠrt viktig. 325 00:39:01,720 --> 00:39:04,280 Interessene vĂ„re samsvarer her. 326 00:39:19,320 --> 00:39:23,440 -Hva gjĂžr de? -De forlater skipet. Hvorfor? 327 00:39:23,600 --> 00:39:26,720 -LĂžp! -Herregud, nei! 328 00:39:30,080 --> 00:39:32,680 Hei! Vi vil trenge denne. 329 00:40:01,280 --> 00:40:05,000 Mike er trygg, sĂ„ du ikke kan rĂžre ham. 330 00:40:05,160 --> 00:40:08,760 Livet, lĂžgnene, masken... 331 00:40:08,920 --> 00:40:15,480 Du skal fortelle meg hvem du er, og hva alt dette var for noe. 332 00:40:15,640 --> 00:40:19,520 Det var livet vĂ„rt. 333 00:40:19,680 --> 00:40:24,120 Det er ikke over, Sara. Ikke pĂ„ langt nĂŠr. 334 00:40:24,280 --> 00:40:28,800 Og Mike var aldri i fare. Jeg er glad i ham. 335 00:40:28,960 --> 00:40:33,280 Han er familien min. Jeg oppdro ham. 336 00:40:33,440 --> 00:40:38,760 -Hva har du gjort? -Nei, hva har du gjort, Sara? 337 00:40:40,160 --> 00:40:42,640 Alt dette kunne vĂŠrt unngĂ„tt. 338 00:40:45,480 --> 00:40:51,520 -Hadde du en fin overnatting? -Ja. Kommer mor og henter meg? 339 00:40:52,840 --> 00:41:00,000 Michael er dĂžd. Redningsturen din til Hellas ledet meg rett til ham. 340 00:41:00,160 --> 00:41:03,480 SĂ„ alt er ditt ansvar, Sara. 341 00:41:03,640 --> 00:41:07,600 Planen din med Heather mislyktes. 342 00:41:07,760 --> 00:41:11,240 -Hvor er sĂžnnen min? -Jeg har ham. 343 00:41:11,400 --> 00:41:14,560 Hvorvidt jeg mĂ„ true ham eller ikke,- 344 00:41:14,720 --> 00:41:19,040 -avhenger fullstendig av om du senker pistolen. 345 00:41:34,480 --> 00:41:38,48029341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.