Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,560
-Har ikke du jobb?
-På et skip.
2
00:00:04,720 --> 00:00:10,000
Vi drar til Hong Kong, Spania...
Overalt den korrupte sjefen ber oss.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,640
Vi har vekket en hemmelighet.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,440
-Hvem er Poseidon?
-En psykopat.
5
00:00:15,600 --> 00:00:22,120
En frustrert CIA-fyr som skapte
en celle i CIA kalt "21-Void".
6
00:00:22,280 --> 00:00:26,280
Han trengte min hjelp
til å bryte folk ut av fengsler.
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,600
Før han ble drept,
gransket Kellerman 21-Void.
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,960
Gransk om noen på innsiden
var innblandet.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,920
-Jeg ventet ingen telefon nå.
-Vi må møtes.
10
00:00:36,080 --> 00:00:39,880
Jeg så etter mannen.
Mannen som ga meg denne.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,280
Michael. Hva er du innblandet i?
12
00:00:43,440 --> 00:00:47,000
-Hvor skal dere?
-500 km tvers over ørkenen.
13
00:00:47,160 --> 00:00:50,160
Den autonome sonen.
Jeg kan føre dere dit.
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,720
Vi fant Phaecia.
15
00:01:04,600 --> 00:01:07,920
De sa til deg i byen at du skulle dø.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,320
-Michael.
-De forgiftet meg.
17
00:01:33,680 --> 00:01:37,240
Du har blitt
kjempeflink til å tegne, Mike.
18
00:01:37,400 --> 00:01:43,600
-Dette er veldig bra.
-Det er en gresk helt.
19
00:01:44,520 --> 00:01:50,200
-Han virker skadet.
-Det er det fine med greske helter.
20
00:01:50,360 --> 00:01:57,440
De er virkelige, ikke supermenn.
De blir skadet. De kan dø.
21
00:02:05,440 --> 00:02:09,400
Beklager, bare litt til.
Jeg vil holde såret rent.
22
00:02:09,560 --> 00:02:14,320
Men det ser mye bedre ut.
Det går bra med deg. Hold ut.
23
00:02:14,480 --> 00:02:20,240
-Hvordan går det?
-Denne fyren driver en smuglerrute.
24
00:02:20,400 --> 00:02:26,640
-Han kan få ham til en I-landslege.
-Der blir han bare arrestert.
25
00:02:26,800 --> 00:02:31,520
Skal vi la ham dø i stedet?
Hva slags bror er du?
26
00:02:33,400 --> 00:02:37,760
Sier du noe slikt igjen,
dreper jeg deg.
27
00:02:43,480 --> 00:02:46,480
Vi har kanskje et tredje alternativ.
28
00:02:53,840 --> 00:02:56,440
Hvordan var den første dagen din?
29
00:02:56,600 --> 00:03:02,920
Aldri vært så givende å undervise
18-åringer opptatt med sexting.
30
00:03:05,680 --> 00:03:11,640
Det er nesten så livet føles
normalt igjen. Skål for det.
31
00:03:11,800 --> 00:03:14,760
Skål for det.
32
00:03:14,920 --> 00:03:18,960
-Kom, så setter vi oss ute.
-Jeg kommer straks.
33
00:03:24,360 --> 00:03:28,080
-Hallo?
-Vi har funnet Michael.
34
00:03:28,240 --> 00:03:32,040
-Vår Michael?
-Ja, Sara.
35
00:03:33,840 --> 00:03:38,800
Han er forgiftet. Frostvæske.
Han har mistet mye blod.
36
00:03:38,960 --> 00:03:44,400
-Han trenger mye blod.
-Han vil trenge mye annet òg.
37
00:03:44,560 --> 00:03:48,960
Vi skal til Hellas. Kan vi ordne
legehjelp i det skjulte?
38
00:03:49,120 --> 00:03:55,040
Nei, dette kan ikke behandles slik.
Han vil trenge en blodoverføring.
39
00:03:55,200 --> 00:03:59,800
Michael er B-negativ.
Ytterst få har den blodtypen.
40
00:03:59,960 --> 00:04:04,080
Dere vil ikke finne rett blod,
og han vil dø imens.
41
00:04:05,440 --> 00:04:10,480
Med mindre blodet kommer til dere.
Jeg ringer deg tilbake.
42
00:04:11,920 --> 00:04:16,880
-Hva skjer?
-Jeg må dra.
43
00:04:17,040 --> 00:04:21,400
-Må du dra? Hvor da?
-Til Kreta.
44
00:04:23,160 --> 00:04:28,080
De har funnet Michael.
Han er i live, men forgiftet.
45
00:04:28,240 --> 00:04:32,800
Eksen din Michael? Vent nå litt.
46
00:04:32,960 --> 00:04:39,920
-Er han i live? Kontaktet han deg nå?
-Ja, og han trenger hjelp.
47
00:04:40,080 --> 00:04:43,800
Jeg er nok
den eneste som kan hjelpe ham.
48
00:04:45,960 --> 00:04:49,320
Jeg kommer meg dit
raskere enn de klarer.
49
00:04:49,480 --> 00:04:54,720
Vent. Du skylder ham ikke dette.
Det er ikke trygt.
50
00:04:54,880 --> 00:04:59,880
-Det går bra. Jeg har ikke noe valg.
-Dette har vært ei helsikes uke.
51
00:05:01,480 --> 00:05:05,360
Jeg vet at du har
en million spørsmål.
52
00:05:05,520 --> 00:05:11,920
Jeg kan ikke se sønnen min i øynene
og si at jeg lot faren hans dø.
53
00:05:12,080 --> 00:05:17,160
-En far han aldri har møtt.
-Enn hvis jeg ber deg ikke dra?
54
00:05:21,320 --> 00:05:25,360
"Hvis" er et stort ord
i den setningen. Ber du meg ikke dra?
55
00:05:27,760 --> 00:05:34,000
-Nei, selvsagt ikke.
-Greit.
56
00:05:43,720 --> 00:05:46,960
-Du burde holdt henne utenfor.
-Ti stille.
57
00:05:47,120 --> 00:05:51,880
Du skal snart treffe kona di
for første gang på sju år.
58
00:05:52,040 --> 00:05:55,480
-Jeg har deg.
-Kast loss. Dere er klare.
59
00:05:55,640 --> 00:05:59,560
Hva er det du mener?
60
00:05:59,720 --> 00:06:03,080
Jeg har vært innesperret
lenger enn jeg kan huske.
61
00:06:03,240 --> 00:06:08,200
Før Ogygia var det leiligheten min.
Jeg var omgitt av vegger.
62
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
Jeg kunne ikke se verden.
63
00:06:13,960 --> 00:06:20,120
Jeg trives her. Ingen vegger.
En frihet jeg ikke har hatt på lenge.
64
00:06:20,280 --> 00:06:23,120
Jeg kan begynne på ny.
65
00:06:23,280 --> 00:06:27,440
Så med mindre dere trenger meg,
vil jeg gjerne bli her.
66
00:06:27,600 --> 00:06:31,720
Du er en fri mann, Ja.
Du velger selv.
67
00:06:33,440 --> 00:06:37,800
Jeg skylder deg livet mitt.
Du ga meg verden tilbake.
68
00:06:41,040 --> 00:06:46,320
-Få ham frisk og i trygghet.
-Det skal jeg. Vi ses.
69
00:06:50,040 --> 00:06:55,720
Jeg må få vite det. Har du virkelig
Freddie Mercurys aske?
70
00:06:55,880 --> 00:07:02,320
-Sniffet Keith Richards farens aske?
-Det vet jeg ikke.
71
00:07:02,480 --> 00:07:07,760
-Nettopp. Hold deg i live.
-Du også.
72
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
Linc... Hvor langt er det til Hellas?
73
00:07:19,920 --> 00:07:23,320
12 timer.
Sara er fremme der om 12 timer.
74
00:07:23,480 --> 00:07:26,800
Jeg tror ikke
jeg overlever i 12 timer.
75
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
Vi har et problem, ja.
76
00:08:44,760 --> 00:08:50,840
Utenriksdept. stiller spørsmål
om 21-Void etter at vi var hos NSA.
77
00:08:51,000 --> 00:08:57,160
De har ingen sikker info. 21-Void
finnes ikke. Poseidon ordner opp.
78
00:08:57,320 --> 00:09:03,000
Problemet forsvinner ikke.
Utenriksdept. vil prate med oss.
79
00:09:03,160 --> 00:09:05,760
HERAKLION LUFTHAVN
KRETA I HELLAS
80
00:09:12,560 --> 00:09:16,120
Khaniá, er du snill. Takk.
81
00:09:18,520 --> 00:09:21,160
JEG ELSKER OG STØTTER DEG.
KOM FORT HJEM.
82
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
FOINIKAS PÅ KRETA
83
00:09:30,640 --> 00:09:33,720
Det er trygt her.
Jeg bruker stedet selv.
84
00:09:33,880 --> 00:09:39,840
-Har du noe mat til ham?
-Kom. Den ligger i båten.
85
00:09:41,200 --> 00:09:45,000
-Hold humøret hans oppe.
-Greit.
86
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Å, herre...
87
00:09:54,920 --> 00:09:57,440
Du må holde ut, kamerat.
88
00:09:59,320 --> 00:10:03,800
Du har fortsatt
så mye å fortelle meg.
89
00:10:05,840 --> 00:10:09,320
Du skal si meg
hvorfor jeg er piskehånden din.
90
00:10:16,640 --> 00:10:18,920
Du er viktig for meg.
91
00:10:21,640 --> 00:10:27,480
Du kan ikke dø nå, Michael.
Jeg kalte deg Michael.
92
00:10:28,560 --> 00:10:32,920
Dette er første gang
jeg vet det virkelige navnet ditt.
93
00:10:33,080 --> 00:10:39,400
Selv om vi har føltes som brødre,
helt siden vi møttes.
94
00:10:44,760 --> 00:10:47,000
Da Linc dukket opp...
95
00:10:50,360 --> 00:10:53,080
Da følte jeg meg som en outsider.
96
00:10:53,240 --> 00:10:59,760
Som om jeg hadde mistet
et familiemedlem eller noe.
97
00:10:59,920 --> 00:11:03,600
Så du får ikke dø, Michael.
98
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
Vær så snill?
99
00:11:59,360 --> 00:12:01,480
Mike?
100
00:12:25,120 --> 00:12:29,280
Hei. Jeg har savnet deg.
101
00:12:38,280 --> 00:12:42,920
Jeg skal få deg frisk,
og så skal vi prate sammen.
102
00:12:45,440 --> 00:12:47,760
Jeg skal gjøre deg bra igjen.
103
00:12:52,880 --> 00:12:55,000
Det går bra.
104
00:12:55,160 --> 00:13:00,800
Lincoln, gir du meg klesstativet?
Kan jeg få en stol?
105
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
Takk.
106
00:13:24,640 --> 00:13:26,880
Vi gjør en blodoverføring.
107
00:13:30,400 --> 00:13:33,960
Jeg er 0-negativ.
Det er universaldonoren.
108
00:13:34,120 --> 00:13:37,680
Det er den eneste
andre blodtypen jeg kan gi ham.
109
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
Kanskje det er
noe i dette med skjebne?
110
00:13:45,680 --> 00:13:52,560
-Vil han overleve?
-Ja, han vil overleve.
111
00:13:52,720 --> 00:13:57,600
Gi ham noen timer. Han er sterk.
112
00:14:01,160 --> 00:14:06,120
-Dere skal få være alene litt.
-Ja.
113
00:14:06,280 --> 00:14:10,360
Jeg er rett her. Jeg er rett her.
114
00:14:15,800 --> 00:14:18,720
Vi må komme oss
vekk fra denne øya.
115
00:14:24,440 --> 00:14:30,280
Det jeg sa...om deg...
116
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Jeg tok feil.
117
00:14:36,560 --> 00:14:40,080
Man er heldig
om man har en bror som deg.
118
00:14:41,720 --> 00:14:47,120
Ei slik kone... Familie.
119
00:14:50,640 --> 00:14:56,000
Du har vært gjennom det samme
som oss. Du er del av familien nå.
120
00:15:00,080 --> 00:15:03,200
-Det skåler jeg gjerne for.
-Ja.
121
00:15:04,960 --> 00:15:10,240
-Så vi kan ikke fly?
-Flyplasser er verre enn sykehus.
122
00:15:11,280 --> 00:15:17,120
Navnet Kaniel Outis blir radioaktivt,
og da skyter de ham på flekken.
123
00:15:17,280 --> 00:15:21,280
-Så en annen båt?
-Tvers over Atlanteren?
124
00:15:24,640 --> 00:15:31,160
Ingen av båtene i havna her
klarer det. Vi trenger en diger båt.
125
00:15:32,440 --> 00:15:36,080
En som ikke har noe imot
en radioaktiv last.
126
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
SYRACUSE LUFTHAVN
127
00:15:50,080 --> 00:15:53,400
Hei.
Jeg ville følge opp samtalen vår.
128
00:15:53,560 --> 00:15:56,960
CIA og Utenriksdept.
har jo delt info om Outis,-
129
00:15:57,120 --> 00:16:03,040
-men da Outis drepte Abu Ramal,
gjorde han USA en tjeneste.
130
00:16:03,200 --> 00:16:07,720
Så hvorfor var dere hos NSA i går
for å få ham drept?
131
00:16:07,880 --> 00:16:13,040
Vi får komme oss vekk fra rullebanen,
så skal vi fortelle det vi kan.
132
00:16:13,200 --> 00:16:17,840
Dette er bare en byråkratisk
misforståelse. Vi kan oppklare den.
133
00:16:18,000 --> 00:16:20,760
Vi spurte CIA.
134
00:16:20,920 --> 00:16:25,000
De ba dere aldri dra til NSA.
Ingen visste at dere var der.
135
00:16:25,160 --> 00:16:31,240
Hvem jobber dere egentlig for?
Hvorfor vil dere drepe Kaniel Outis?
136
00:16:38,680 --> 00:16:43,840
-Trodde jeg aldri fikk se deg igjen.
-Det skulle du heller ikke.
137
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
Hvorfor ikke?
138
00:16:48,760 --> 00:16:55,560
Jeg skal fortelle deg alt,
men først må du gjøre noe for meg.
139
00:16:58,400 --> 00:17:00,800
Et bilde av sønnen min.
140
00:17:01,960 --> 00:17:06,840
Vi var ikke hos NSA i går.
Det hele er en misforståelse.
141
00:17:07,000 --> 00:17:10,080
Lyver dere,
kan jeg få dere straffeforfulgt.
142
00:17:10,240 --> 00:17:13,880
Jeg har en kontakt hos NSA.
Hun ga meg bevis.
143
00:17:14,040 --> 00:17:20,240
-Du kaller ham vel ikke junior?
-Det lovet jeg deg aldri å gjøre.
144
00:17:21,840 --> 00:17:25,680
Han er en fantastisk gutt.
Han er akkurat som deg.
145
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
Hva er i veien?
146
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Det er ham.
147
00:17:55,680 --> 00:18:00,720
-Ektemannen din.
-Jacob?
148
00:18:07,960 --> 00:18:11,000
Jacob er Poseidon.
149
00:18:17,760 --> 00:18:24,640
Jeg visste det. Jeg tok ham
i å lyve, men han dekket over det.
150
00:18:24,800 --> 00:18:29,880
Han var ærlig og såret,
og jeg gikk fem på.
151
00:18:30,040 --> 00:18:32,360
Hvem er han egentlig?
152
00:18:32,520 --> 00:18:37,800
Han er CIA-agent og styrer
den hemmelige cellen 21-Void.
153
00:18:37,960 --> 00:18:44,240
-Hva har dette med deg å gjøre?
-Han trengte meg og presset meg.
154
00:18:44,400 --> 00:18:50,720
Han truet med å gå etter
deg og Linc - med å fengsle dere.
155
00:18:50,880 --> 00:18:53,520
Og så beviste han det for meg.
156
00:18:55,240 --> 00:19:01,560
Jeg fikk aldri treffe dere igjen.
Jeg måtte fingere min egen død.
157
00:19:02,600 --> 00:19:05,600
Og så brukte han meg.
Han giftet seg med meg.
158
00:19:05,760 --> 00:19:11,880
-Hadde jeg visst om det...
-Nei, dette er ikke din feil.
159
00:19:14,360 --> 00:19:18,200
Hvorfor kom du tilbake nå?
Origamien...
160
00:19:20,360 --> 00:19:25,760
For fire år siden svek han meg,
og nå vet jeg hvorfor.
161
00:19:25,920 --> 00:19:31,920
Han ville rydde meg av veien,
så han kunne få deg.
162
00:19:32,080 --> 00:19:35,920
-Hvordan svek han deg?
-Han avtalte et møte.
163
00:19:36,080 --> 00:19:38,400
Vi skulle diskutere et oppdrag.
164
00:19:38,560 --> 00:19:45,520
I stedet møtte vi Harlan Gaines,
visedirektøren i CIA.
165
00:19:45,680 --> 00:19:49,840
Gaines etterforsket 21-Void
og forræderen som stod bak.
166
00:19:50,000 --> 00:19:54,440
Da skjønte jeg at arbeidet mitt
ikke var sanksjonert av CIA.
167
00:19:54,600 --> 00:19:59,400
Poseidon drepte Gaines
for å stanse etterforskningen.
168
00:20:02,240 --> 00:20:05,600
Han ba meg flytte liket
og skjule drapet.
169
00:20:05,760 --> 00:20:07,840
Jeg har sett bilder av det.
170
00:20:08,000 --> 00:20:15,080
Han valgte ut bilder som viste meg,
og fjernet de som inkriminerte ham.
171
00:20:15,240 --> 00:20:21,560
Jeg visste at det hele var ei felle,
men kunne ingenting gjøre.
172
00:20:21,720 --> 00:20:24,080
Trodde han, iallfall.
173
00:20:25,240 --> 00:20:31,880
Da jeg innså sannheten om Poseidon,
la jeg en plan for å vende tilbake.
174
00:20:33,400 --> 00:20:37,680
Det kan du ikke. En annen mann
har ansiktet ditt, livet ditt.
175
00:20:37,840 --> 00:20:42,840
Jeg har en plan for å rette opp
i dette og beskytte familien vår.
176
00:20:45,480 --> 00:20:49,800
Han er hos sønnen vår nå.
Han er hos Mike.
177
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
Jeg... Vi må dra.
178
00:20:57,160 --> 00:21:02,600
-Skal du bygge en båt til oss, Noa?
-Nei, jeg skal gjøre noe enda bedre.
179
00:21:02,760 --> 00:21:08,120
-Hvem ringer du?
-En venn som faktisk har en båt.
180
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
-Hallo?
-Det er meg, Sucre.
181
00:21:19,120 --> 00:21:22,160
Linc? Jeg trodde
Midtøsten skulle sluke deg.
182
00:21:22,320 --> 00:21:24,840
Har du funnet Michael?
183
00:21:25,000 --> 00:21:30,320
Derfor ringer jeg. Vi er på Kreta.
Vi trenger skyss hjem til USA.
184
00:21:30,480 --> 00:21:35,320
Vi er på den andre siden av verden.
Vi har nettopp losset i Marokko.
185
00:21:35,480 --> 00:21:42,520
-Marokko er jo i nærheten av Kreta.
-Jo, men... Skipet er ikke mitt.
186
00:21:42,680 --> 00:21:48,760
-Ja, men hva vil skyss koste?
-Dere må leie hele skipet.
187
00:21:48,920 --> 00:21:53,040
Sjefen tar 50 000.
Vil dere hjem, koster det 50 000.
188
00:21:53,200 --> 00:21:58,280
50 000? Vi prøver å komme oss hjem.
Vi har ikke så mye penger.
189
00:22:00,600 --> 00:22:06,480
Jo. Denne tilhørte bestemor.
Den er verd minst den summen.
190
00:22:09,840 --> 00:22:14,200
-Til bedre nytte kan den ikke bli.
-Takk.
191
00:22:14,360 --> 00:22:18,040
Vi har pengene, Sucre.Seil til Kreta.
192
00:22:20,400 --> 00:22:24,760
Han skader ikke Mike,
så lenge han ikke blir mistenksom.
193
00:22:24,920 --> 00:22:27,840
Demaskerer du ham,
går han til angrep.
194
00:22:28,000 --> 00:22:31,160
Du kjenner ham bedre enn jeg.
195
00:22:31,320 --> 00:22:36,360
-Hva skal jeg gjøre?
-Ifør deg en maske selv.
196
00:22:36,520 --> 00:22:42,120
Så snart dere får sjansen,
må du og Mike forsvinne.
197
00:22:42,280 --> 00:22:46,480
Jeg kommer hjem så raskt
jeg kan. Jeg vil finne deg.
198
00:22:46,640 --> 00:22:52,800
-Du ser bedre ut. Litt gråere, men.
-Jeg har en fantastisk huslege.
199
00:23:01,160 --> 00:23:08,120
Jeg skal iføre meg en maske.
Skader han Mike, dreper jeg ham.
200
00:23:11,960 --> 00:23:14,560
Jeg kan ikke.
201
00:23:29,360 --> 00:23:31,480
Kom tilbake til oss.
202
00:23:48,960 --> 00:23:55,440
Hun drar fra Kreta alene. Outis
vil sette kurs for USA om kort tid.
203
00:23:55,600 --> 00:23:59,720
Han må dra med skip eller fly.Spre bilder av ham.
204
00:23:59,880 --> 00:24:05,760
Fokuser på avgangene de neste
to døgnene. Han må ikke nå USA.
205
00:24:05,920 --> 00:24:09,440
Jacob. Var det mamma?
206
00:24:12,560 --> 00:24:15,840
Ja. Mamma er på vei hjem.
207
00:24:27,440 --> 00:24:32,600
Michael Scofield.
Du har flere liv enn noen annen.
208
00:24:32,760 --> 00:24:39,240
-Jeg har nok brukt opp samtlige.
-En jævla føniks. Jeg tror det ikke.
209
00:24:39,400 --> 00:24:44,000
Jeg vil høre om alt som har
hendt deg siden du døde.
210
00:24:47,320 --> 00:24:52,880
Skipperen er en korrupt jævel.
Ikke kødd med ham. Våpen i lasten.
211
00:24:53,040 --> 00:24:58,680
-Her er lasten jeg fortalte deg om.
-Betal.
212
00:24:58,840 --> 00:25:05,280
Hvor er de 50 000?
Kontanter, sa jeg.
213
00:25:06,440 --> 00:25:12,800
Det er en safir med diamanter.
Gateverdien er 125 000.
214
00:25:12,960 --> 00:25:16,960
Pantsett den for halvparten,
og du vil likevel tjene penger.
215
00:25:25,440 --> 00:25:28,520
Er den falsk, havner dere på dypet.
216
00:25:31,120 --> 00:25:37,520
En båt er siste sted jeg ventet
å finne deg. Du hater jo sjøen.
217
00:25:37,680 --> 00:25:41,360
Men nå har jeg et rulleblad.
Få vil ansatte meg.
218
00:25:41,520 --> 00:25:46,960
Her kan jeg drive bigeskjeften min.
Det er derfor jeg er på denne båten.
219
00:25:47,120 --> 00:25:50,920
Denne inneholder
alle sparepengene mine.
220
00:25:51,080 --> 00:25:56,000
Det blir digert. Om få måneder
har jeg lagt alt dette bak meg.
221
00:25:56,160 --> 00:26:00,240
Er dere heldige, lar jeg dere
prøve en av damene mine.
222
00:26:05,080 --> 00:26:07,520
-Sexdukker?
-Nei. Ha nå litt klasse.
223
00:26:07,680 --> 00:26:12,760
De kalles "oppblåsbare".
Høy kvalitet, dyre, veldig livaktige.
224
00:26:32,920 --> 00:26:36,480
-Hei, elskling.
-Hei.
225
00:26:51,280 --> 00:26:57,240
-Hvor er Mike?
-Han sover. Han hadde en stor dag.
226
00:26:57,400 --> 00:27:02,880
Men hvordan går det med Michael?
Klarte du å hjelpe ham?
227
00:27:04,120 --> 00:27:07,320
Han var knapt i live da jeg kom dit.
228
00:27:07,480 --> 00:27:11,840
Han sov mesteparten av tiden.
Jeg gjorde det jeg kunne.
229
00:27:12,000 --> 00:27:16,480
Jeg stabiliserte tilstanden hans,
men han har endret seg.
230
00:27:16,640 --> 00:27:21,120
Han er ikke lenger mannen jeg kjente.
231
00:27:21,280 --> 00:27:24,240
De kjørte meg til flyplassen,
og det var det.
232
00:27:24,400 --> 00:27:28,480
-"De"?
-Linc og en annen fyr.
233
00:27:34,520 --> 00:27:37,560
Mike?
234
00:27:39,040 --> 00:27:44,560
-Hvor er Mike? Du sa at han sov.
-Ja, han overnatter hos en venn.
235
00:27:46,080 --> 00:27:49,520
-Hvilken venn?
-Han er hos Patrick.
236
00:27:52,480 --> 00:27:57,600
-Hvor er ringen til bestemoren din?
-Jeg er en diger idiot.
237
00:27:57,760 --> 00:28:01,240
Jeg tok den av,
så den ikke skulle bli stjålet.
238
00:28:01,400 --> 00:28:05,120
Da jeg så etter den
på vei hjem, var den vekk.
239
00:28:05,280 --> 00:28:08,320
Jeg skrek så
de nesten hev meg av flyet.
240
00:28:28,920 --> 00:28:34,800
FOR DRAPET PÅ EN CIA-ANSATT
FLERE BOMEBANGREP
241
00:28:37,680 --> 00:28:42,360
-Ja?
-Vi pratet med Pentagon-kontakten.
242
00:28:42,520 --> 00:28:48,800
Kaniel Outis er på et lasteskip,
dette ifølge skipets kaptein.
243
00:28:48,960 --> 00:28:55,640
-Hva vil marinen gjøre med saken?
-De sender et skip og et SEAL-team.
244
00:28:55,800 --> 00:29:01,920
-Ordre?
-Å finne og tilintetgjøre Outis.
245
00:29:02,080 --> 00:29:06,480
Da har vi gjort jobben vår.
Nå må SEAL gjøre sin.
246
00:29:08,160 --> 00:29:12,560
Herregud, du har vært
gjennom et helvete, min venn.
247
00:29:15,640 --> 00:29:19,880
-Ha litt tro, Papi.
-Takk, Papi.
248
00:29:21,200 --> 00:29:26,320
-Hva med deg, Linc?
-Jeg tror Linc har en kjæreste.
249
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
-En pilot.
-Hun er ikke dama mi.
250
00:29:28,800 --> 00:29:33,800
Sucre kan gi deg en sexdukke.
Beklager - en "oppblåsbar".
251
00:29:33,960 --> 00:29:38,040
-Kan vi endre samtaleemnet?
-Det er bra å slå seg til ro.
252
00:29:38,200 --> 00:29:42,440
Det ligger ikke i kortene nå.
253
00:29:48,200 --> 00:29:52,440
-Den er låst fra utsiden.
-Du er en ettersøkt terrorist.
254
00:29:52,600 --> 00:29:56,640
-Ja, hva trodde du?
-At det var en analogi.
255
00:29:56,800 --> 00:29:59,920
Det finnes ingen annen vei ut.
256
00:30:03,760 --> 00:30:07,240
Alt mannskap på dekk!
257
00:30:07,400 --> 00:30:14,240
Adlyd, eller bli beskutt. Skipeter nå under marinens kontroll.
258
00:30:14,400 --> 00:30:20,280
-Vi har selskap.
-Vi bør hoppe.
259
00:30:20,440 --> 00:30:25,880
Jeg har en idé,
men det kommer til å gjøre vondt.
260
00:30:45,120 --> 00:30:49,480
-Hallo?
-Heather. Du må dra og hente Mike.
261
00:30:49,640 --> 00:30:52,960
-Vet du hvor Patrick Monroe bor?
-Ja.
262
00:30:53,120 --> 00:30:58,560
Jeg forklarer senere. Ikke ta ham
med hit. Jeg kommer snart.
263
00:30:58,720 --> 00:31:01,880
-Kan du gjøre det for meg?
-Ja, jeg drar nå.
264
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
-Står alt bra til?
-Nei.
265
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
De forsvant ut vinduet!
266
00:31:55,360 --> 00:31:59,320
-Hva ser du?
-Jeg kan ikke se dem.
267
00:31:59,480 --> 00:32:04,160
-Alfa 1, Alfa 2 til babord side nå!
-Oppfattet.
268
00:32:10,200 --> 00:32:14,480
-Hva heter du?
-Fernando Sucre.
269
00:32:14,640 --> 00:32:19,240
Jeg er del av mannskapet.
Jeg har ingen del i dette.
270
00:32:19,400 --> 00:32:22,880
Sjekk om Fernando Sucre
står på mannskapslisten.
271
00:32:24,160 --> 00:32:30,840
-Mistenkte er visst klarert.
-Ta ham med til broen.
272
00:32:35,440 --> 00:32:39,280
-Ingen forlater skipet. Forstått?
-Ja vel, sir.
273
00:32:52,680 --> 00:32:56,160
Jeg kjenner ingen Outis.
Han heter Scofield.
274
00:32:56,320 --> 00:33:02,200
-Han sa at han trengte skyss.
-Vi forfølger dem nå i motorrommet.
275
00:33:02,360 --> 00:33:05,160
-Vokt ham.
-Han heter Scofield!
276
00:33:09,160 --> 00:33:12,280
Der er døra Sucre fortalte om.
277
00:33:12,440 --> 00:33:18,320
-Ikke rør dere!
-Kom igjen!
278
00:33:18,480 --> 00:33:22,200
-Vi har dem i fella.
-Skynd dere!
279
00:33:23,200 --> 00:33:28,560
-Fort!
-Den sitter fast.
280
00:33:28,720 --> 00:33:30,920
Røyk dem ut.
281
00:33:42,320 --> 00:33:48,240
Tåregass. Havner den i lufteanlegget,
blir lasten min ødelagt.
282
00:33:50,000 --> 00:33:56,240
Du var alltid en elendig taper.
Du fikk dem om bord. Hvor skal de?
283
00:33:56,400 --> 00:34:00,960
De er bare bekjente av bekjente.
Men du har et godt poeng.
284
00:34:01,120 --> 00:34:06,600
Forklar SEAL-soldaten hvordan du
tok imot penger for å frakte dem.
285
00:34:10,320 --> 00:34:13,360
Kanskje de er dine venner, ikke mine.
286
00:34:13,520 --> 00:34:18,760
Greit, greit. Jeg hørte dem
si noe om konteiner 17.
287
00:34:23,040 --> 00:34:26,680
Konteiner 17, ja.
288
00:34:26,840 --> 00:34:31,800
Den med superhemmelig last.
Våpen, ammunisjon...
289
00:34:31,960 --> 00:34:34,920
Vincent.
Tango bevæpner seg kanskje.
290
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
De kommer ikke til å like dette.
291
00:34:37,840 --> 00:34:41,840
-Vincent!
-Du kan havne på terrorlisten selv.
292
00:34:42,000 --> 00:34:44,720
-Vincent, er det mottatt?
-Jeg hører ikke.
293
00:34:44,880 --> 00:34:49,360
-Elendige mexicaner. Du planla dette.
-Bli her!
294
00:34:58,160 --> 00:35:01,280
Nummer 17 er fortsatt forseglet.
295
00:35:04,280 --> 00:35:10,160
Kaptein? Jeg er puertorikaner.
296
00:35:14,280 --> 00:35:17,320
Klokken 12. Hører dere det?
297
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
Kom igjen!
298
00:35:29,800 --> 00:35:32,240
Rykk fremover!
299
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
-Hva skjer?
-Skipet endrer kurs.
300
00:35:39,960 --> 00:35:43,880
Jeg klarte det.
Nå er det ingen vei tilbake.
301
00:35:44,040 --> 00:35:46,720
Vi venter på deres neste trekk.
302
00:36:00,120 --> 00:36:02,720
Husker du bryllupsreisen vår?
303
00:36:06,920 --> 00:36:10,640
-Ja, selvsagt.
-Du åpnet deg virkelig opp.
304
00:36:10,800 --> 00:36:14,880
Du fortalte om skammen
du bar på etter Fox River.
305
00:36:15,040 --> 00:36:20,640
At du til tider ønsket du aldri hadde
hørt navnet Michael Scofield.
306
00:36:20,800 --> 00:36:25,840
Du innrømmet at du hadde løyet
og holdt alt skjult for meg.
307
00:36:26,000 --> 00:36:31,240
Men endelig tilstod du alt
og la det hele bak deg.
308
00:36:31,400 --> 00:36:34,520
Ja visst.
309
00:36:34,680 --> 00:36:38,800
Jeg tilga deg
for løgnene og fortiden din.
310
00:36:38,960 --> 00:36:45,160
Jeg godtok deg og elsket deg
og Mike. Er ikke det nok for deg?
311
00:37:01,360 --> 00:37:06,960
-Hei. Jeg har ham.
-Gudskjelov.
312
00:37:07,120 --> 00:37:11,200
-Alt står bra til. Vi kjører hjem nå.
-Hei, mamma.
313
00:37:11,360 --> 00:37:15,760
Gudskjelov, Heather.
Jeg er der snart.
314
00:37:57,240 --> 00:38:00,760
Navigasjonssystemet
og kontrollene er skadet.
315
00:38:03,440 --> 00:38:08,360
Pokker. Skipet er ute av kurs
og på vei mot algerisk farvann.
316
00:38:08,520 --> 00:38:14,400
-Kan vi fikse det?
-Da er vi ute av internasjonal sjø.
317
00:38:14,560 --> 00:38:19,240
Falcon 1, ber om ordre.
Vi har en situasjon her.
318
00:38:22,080 --> 00:38:24,560
-Ja?
-SEAL-teamet mislyktes.
319
00:38:24,720 --> 00:38:29,800
Skipets styresystem ble skadet.Det er på vei mot algerisk farvann.
320
00:38:29,960 --> 00:38:34,120
De forårsaker en diplomatisk episode
om de forblir om bord.
321
00:38:34,280 --> 00:38:37,640
-Marinen trekker dem ut.
-Greit.
322
00:38:37,800 --> 00:38:41,080
Mislyktes SEAL,
får vi gå hardere til verks.
323
00:38:41,240 --> 00:38:44,080
Jeg tar over herfra. Takk.
324
00:38:57,000 --> 00:39:01,560
Sir. Jeg må be om noe,
og det er svært viktig.
325
00:39:01,720 --> 00:39:04,280
Interessene våre samsvarer her.
326
00:39:19,320 --> 00:39:23,440
-Hva gjør de?
-De forlater skipet. Hvorfor?
327
00:39:23,600 --> 00:39:26,720
-Løp!
-Herregud, nei!
328
00:39:30,080 --> 00:39:32,680
Hei! Vi vil trenge denne.
329
00:40:01,280 --> 00:40:05,000
Mike er trygg,
så du ikke kan røre ham.
330
00:40:05,160 --> 00:40:08,760
Livet, løgnene, masken...
331
00:40:08,920 --> 00:40:15,480
Du skal fortelle meg hvem du er,
og hva alt dette var for noe.
332
00:40:15,640 --> 00:40:19,520
Det var livet vårt.
333
00:40:19,680 --> 00:40:24,120
Det er ikke over, Sara.
Ikke på langt nær.
334
00:40:24,280 --> 00:40:28,800
Og Mike var aldri i fare.
Jeg er glad i ham.
335
00:40:28,960 --> 00:40:33,280
Han er familien min.
Jeg oppdro ham.
336
00:40:33,440 --> 00:40:38,760
-Hva har du gjort?
-Nei, hva har du gjort, Sara?
337
00:40:40,160 --> 00:40:42,640
Alt dette kunne vært unngått.
338
00:40:45,480 --> 00:40:51,520
-Hadde du en fin overnatting?
-Ja. Kommer mor og henter meg?
339
00:40:52,840 --> 00:41:00,000
Michael er død. Redningsturen din
til Hellas ledet meg rett til ham.
340
00:41:00,160 --> 00:41:03,480
Så alt er ditt ansvar, Sara.
341
00:41:03,640 --> 00:41:07,600
Planen din med Heather mislyktes.
342
00:41:07,760 --> 00:41:11,240
-Hvor er sønnen min?
-Jeg har ham.
343
00:41:11,400 --> 00:41:14,560
Hvorvidt jeg må true ham eller ikke,-
344
00:41:14,720 --> 00:41:19,040
-avhenger fullstendig av
om du senker pistolen.
345
00:41:34,480 --> 00:41:38,48029341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.