All language subtitles for Prison break s01e07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,560
-Har ikke du jobb?
-PĂ„ et skip.
2
00:00:04,720 --> 00:00:10,000
Vi drar til Hong Kong, Spania...
Overalt den korrupte sjefen ber oss.
3
00:00:10,160 --> 00:00:12,640
Vi har vekket en hemmelighet.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,440
-Hvem er Poseidon?
-En psykopat.
5
00:00:15,600 --> 00:00:22,120
En frustrert CIA-fyr som skapte
en celle i CIA kalt "21-Void".
6
00:00:22,280 --> 00:00:26,280
Han trengte min hjelp
til Ă„ bryte folk ut av fengsler.
7
00:00:26,440 --> 00:00:29,600
FĂžr han ble drept,
gransket Kellerman 21-Void.
8
00:00:29,760 --> 00:00:32,960
Gransk om noen pÄ innsiden
var innblandet.
9
00:00:33,120 --> 00:00:35,920
-Jeg ventet ingen telefon nÄ.
-Vi mÄ mÞtes.
10
00:00:36,080 --> 00:00:39,880
Jeg sÄ etter mannen.
Mannen som ga meg denne.
11
00:00:40,040 --> 00:00:43,280
Michael. Hva er du innblandet i?
12
00:00:43,440 --> 00:00:47,000
-Hvor skal dere?
-500 km tvers over Ăžrkenen.
13
00:00:47,160 --> 00:00:50,160
Den autonome sonen.
Jeg kan fĂžre dere dit.
14
00:00:50,320 --> 00:00:52,720
Vi fant Phaecia.
15
00:01:04,600 --> 00:01:07,920
De sa til deg i byen at du skulle dĂž.
16
00:01:08,080 --> 00:01:12,320
-Michael.
-De forgiftet meg.
17
00:01:33,680 --> 00:01:37,240
Du har blitt
kjempeflink til Ă„ tegne, Mike.
18
00:01:37,400 --> 00:01:43,600
-Dette er veldig bra.
-Det er en gresk helt.
19
00:01:44,520 --> 00:01:50,200
-Han virker skadet.
-Det er det fine med greske helter.
20
00:01:50,360 --> 00:01:57,440
De er virkelige, ikke supermenn.
De blir skadet. De kan dĂž.
21
00:02:05,440 --> 00:02:09,400
Beklager, bare litt til.
Jeg vil holde sÄret rent.
22
00:02:09,560 --> 00:02:14,320
Men det ser mye bedre ut.
Det gÄr bra med deg. Hold ut.
23
00:02:14,480 --> 00:02:20,240
-Hvordan gÄr det?
-Denne fyren driver en smuglerrute.
24
00:02:20,400 --> 00:02:26,640
-Han kan fÄ ham til en I-landslege.
-Der blir han bare arrestert.
25
00:02:26,800 --> 00:02:31,520
Skal vi la ham dĂž i stedet?
Hva slags bror er du?
26
00:02:33,400 --> 00:02:37,760
Sier du noe slikt igjen,
dreper jeg deg.
27
00:02:43,480 --> 00:02:46,480
Vi har kanskje et tredje alternativ.
28
00:02:53,840 --> 00:02:56,440
Hvordan var den fĂžrste dagen din?
29
00:02:56,600 --> 00:03:02,920
Aldri vÊrt sÄ givende Ä undervise
18-Äringer opptatt med sexting.
30
00:03:05,680 --> 00:03:11,640
Det er nesten sÄ livet fÞles
normalt igjen. SkÄl for det.
31
00:03:11,800 --> 00:03:14,760
SkÄl for det.
32
00:03:14,920 --> 00:03:18,960
-Kom, sÄ setter vi oss ute.
-Jeg kommer straks.
33
00:03:24,360 --> 00:03:28,080
-Hallo?
-Vi har funnet Michael.
34
00:03:28,240 --> 00:03:32,040
-VÄr Michael?
-Ja, Sara.
35
00:03:33,840 --> 00:03:38,800
Han er forgiftet. FrostvĂŠske.
Han har mistet mye blod.
36
00:03:38,960 --> 00:03:44,400
-Han trenger mye blod.
-Han vil trenge mye annet ĂČg.
37
00:03:44,560 --> 00:03:48,960
Vi skal til Hellas. Kan vi ordne
legehjelp i det skjulte?
38
00:03:49,120 --> 00:03:55,040
Nei, dette kan ikke behandles slik.
Han vil trenge en blodoverfĂžring.
39
00:03:55,200 --> 00:03:59,800
Michael er B-negativ.
Ytterst fÄ har den blodtypen.
40
00:03:59,960 --> 00:04:04,080
Dere vil ikke finne rett blod,
og han vil dĂž imens.
41
00:04:05,440 --> 00:04:10,480
Med mindre blodet kommer til dere.
Jeg ringer deg tilbake.
42
00:04:11,920 --> 00:04:16,880
-Hva skjer?
-Jeg mÄ dra.
43
00:04:17,040 --> 00:04:21,400
-MĂ„ du dra? Hvor da?
-Til Kreta.
44
00:04:23,160 --> 00:04:28,080
De har funnet Michael.
Han er i live, men forgiftet.
45
00:04:28,240 --> 00:04:32,800
Eksen din Michael? Vent nÄ litt.
46
00:04:32,960 --> 00:04:39,920
-Er han i live? Kontaktet han deg nÄ?
-Ja, og han trenger hjelp.
47
00:04:40,080 --> 00:04:43,800
Jeg er nok
den eneste som kan hjelpe ham.
48
00:04:45,960 --> 00:04:49,320
Jeg kommer meg dit
raskere enn de klarer.
49
00:04:49,480 --> 00:04:54,720
Vent. Du skylder ham ikke dette.
Det er ikke trygt.
50
00:04:54,880 --> 00:04:59,880
-Det gÄr bra. Jeg har ikke noe valg.
-Dette har vĂŠrt ei helsikes uke.
51
00:05:01,480 --> 00:05:05,360
Jeg vet at du har
en million spÞrsmÄl.
52
00:05:05,520 --> 00:05:11,920
Jeg kan ikke se sĂžnnen min i Ăžynene
og si at jeg lot faren hans dĂž.
53
00:05:12,080 --> 00:05:17,160
-En far han aldri har mĂžtt.
-Enn hvis jeg ber deg ikke dra?
54
00:05:21,320 --> 00:05:25,360
"Hvis" er et stort ord
i den setningen. Ber du meg ikke dra?
55
00:05:27,760 --> 00:05:34,000
-Nei, selvsagt ikke.
-Greit.
56
00:05:43,720 --> 00:05:46,960
-Du burde holdt henne utenfor.
-Ti stille.
57
00:05:47,120 --> 00:05:51,880
Du skal snart treffe kona di
for fÞrste gang pÄ sju Är.
58
00:05:52,040 --> 00:05:55,480
-Jeg har deg.
-Kast loss. Dere er klare.
59
00:05:55,640 --> 00:05:59,560
Hva er det du mener?
60
00:05:59,720 --> 00:06:03,080
Jeg har vĂŠrt innesperret
lenger enn jeg kan huske.
61
00:06:03,240 --> 00:06:08,200
FĂžr Ogygia var det leiligheten min.
Jeg var omgitt av vegger.
62
00:06:08,360 --> 00:06:11,280
Jeg kunne ikke se verden.
63
00:06:13,960 --> 00:06:20,120
Jeg trives her. Ingen vegger.
En frihet jeg ikke har hatt pÄ lenge.
64
00:06:20,280 --> 00:06:23,120
Jeg kan begynne pÄ ny.
65
00:06:23,280 --> 00:06:27,440
SĂ„ med mindre dere trenger meg,
vil jeg gjerne bli her.
66
00:06:27,600 --> 00:06:31,720
Du er en fri mann, Ja.
Du velger selv.
67
00:06:33,440 --> 00:06:37,800
Jeg skylder deg livet mitt.
Du ga meg verden tilbake.
68
00:06:41,040 --> 00:06:46,320
-FĂ„ ham frisk og i trygghet.
-Det skal jeg. Vi ses.
69
00:06:50,040 --> 00:06:55,720
Jeg mÄ fÄ vite det. Har du virkelig
Freddie Mercurys aske?
70
00:06:55,880 --> 00:07:02,320
-Sniffet Keith Richards farens aske?
-Det vet jeg ikke.
71
00:07:02,480 --> 00:07:07,760
-Nettopp. Hold deg i live.
-Du ogsÄ.
72
00:07:15,840 --> 00:07:19,760
Linc... Hvor langt er det til Hellas?
73
00:07:19,920 --> 00:07:23,320
12 timer.
Sara er fremme der om 12 timer.
74
00:07:23,480 --> 00:07:26,800
Jeg tror ikke
jeg overlever i 12 timer.
75
00:08:42,120 --> 00:08:44,600
Vi har et problem, ja.
76
00:08:44,760 --> 00:08:50,840
Utenriksdept. stiller spÞrsmÄl
om 21-Void etter at vi var hos NSA.
77
00:08:51,000 --> 00:08:57,160
De har ingen sikker info. 21-Void
finnes ikke. Poseidon ordner opp.
78
00:08:57,320 --> 00:09:03,000
Problemet forsvinner ikke.
Utenriksdept. vil prate med oss.
79
00:09:03,160 --> 00:09:05,760
HERAKLION LUFTHAVN
KRETA I HELLAS
80
00:09:12,560 --> 00:09:16,120
KhaniĂĄ, er du snill. Takk.
81
00:09:18,520 --> 00:09:21,160
JEG ELSKER OG STĂTTER DEG.
KOM FORT HJEM.
82
00:09:25,680 --> 00:09:27,920
FOINIKAS PĂ
KRETA
83
00:09:30,640 --> 00:09:33,720
Det er trygt her.
Jeg bruker stedet selv.
84
00:09:33,880 --> 00:09:39,840
-Har du noe mat til ham?
-Kom. Den ligger i bÄten.
85
00:09:41,200 --> 00:09:45,000
-Hold humĂžret hans oppe.
-Greit.
86
00:09:48,160 --> 00:09:50,160
Ă
, herre...
87
00:09:54,920 --> 00:09:57,440
Du mÄ holde ut, kamerat.
88
00:09:59,320 --> 00:10:03,800
Du har fortsatt
sÄ mye Ä fortelle meg.
89
00:10:05,840 --> 00:10:09,320
Du skal si meg
hvorfor jeg er piskehÄnden din.
90
00:10:16,640 --> 00:10:18,920
Du er viktig for meg.
91
00:10:21,640 --> 00:10:27,480
Du kan ikke dÞ nÄ, Michael.
Jeg kalte deg Michael.
92
00:10:28,560 --> 00:10:32,920
Dette er fĂžrste gang
jeg vet det virkelige navnet ditt.
93
00:10:33,080 --> 00:10:39,400
Selv om vi har fĂžltes som brĂždre,
helt siden vi mĂžttes.
94
00:10:44,760 --> 00:10:47,000
Da Linc dukket opp...
95
00:10:50,360 --> 00:10:53,080
Da fĂžlte jeg meg som en outsider.
96
00:10:53,240 --> 00:10:59,760
Som om jeg hadde mistet
et familiemedlem eller noe.
97
00:10:59,920 --> 00:11:03,600
SÄ du fÄr ikke dÞ, Michael.
98
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
VÊr sÄ snill?
99
00:11:59,360 --> 00:12:01,480
Mike?
100
00:12:25,120 --> 00:12:29,280
Hei. Jeg har savnet deg.
101
00:12:38,280 --> 00:12:42,920
Jeg skal fÄ deg frisk,
og sÄ skal vi prate sammen.
102
00:12:45,440 --> 00:12:47,760
Jeg skal gjĂžre deg bra igjen.
103
00:12:52,880 --> 00:12:55,000
Det gÄr bra.
104
00:12:55,160 --> 00:13:00,800
Lincoln, gir du meg klesstativet?
Kan jeg fÄ en stol?
105
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
Takk.
106
00:13:24,640 --> 00:13:26,880
Vi gjĂžr en blodoverfĂžring.
107
00:13:30,400 --> 00:13:33,960
Jeg er 0-negativ.
Det er universaldonoren.
108
00:13:34,120 --> 00:13:37,680
Det er den eneste
andre blodtypen jeg kan gi ham.
109
00:13:39,080 --> 00:13:42,160
Kanskje det er
noe i dette med skjebne?
110
00:13:45,680 --> 00:13:52,560
-Vil han overleve?
-Ja, han vil overleve.
111
00:13:52,720 --> 00:13:57,600
Gi ham noen timer. Han er sterk.
112
00:14:01,160 --> 00:14:06,120
-Dere skal fÄ vÊre alene litt.
-Ja.
113
00:14:06,280 --> 00:14:10,360
Jeg er rett her. Jeg er rett her.
114
00:14:15,800 --> 00:14:18,720
Vi mÄ komme oss
vekk fra denne Ăžya.
115
00:14:24,440 --> 00:14:30,280
Det jeg sa...om deg...
116
00:14:30,440 --> 00:14:32,440
Jeg tok feil.
117
00:14:36,560 --> 00:14:40,080
Man er heldig
om man har en bror som deg.
118
00:14:41,720 --> 00:14:47,120
Ei slik kone... Familie.
119
00:14:50,640 --> 00:14:56,000
Du har vĂŠrt gjennom det samme
som oss. Du er del av familien nÄ.
120
00:15:00,080 --> 00:15:03,200
-Det skÄler jeg gjerne for.
-Ja.
121
00:15:04,960 --> 00:15:10,240
-SĂ„ vi kan ikke fly?
-Flyplasser er verre enn sykehus.
122
00:15:11,280 --> 00:15:17,120
Navnet Kaniel Outis blir radioaktivt,
og da skyter de ham pÄ flekken.
123
00:15:17,280 --> 00:15:21,280
-SÄ en annen bÄt?
-Tvers over Atlanteren?
124
00:15:24,640 --> 00:15:31,160
Ingen av bÄtene i havna her
klarer det. Vi trenger en diger bÄt.
125
00:15:32,440 --> 00:15:36,080
En som ikke har noe imot
en radioaktiv last.
126
00:15:42,640 --> 00:15:44,480
SYRACUSE LUFTHAVN
127
00:15:50,080 --> 00:15:53,400
Hei.
Jeg ville fÞlge opp samtalen vÄr.
128
00:15:53,560 --> 00:15:56,960
CIA og Utenriksdept.
har jo delt info om Outis,-
129
00:15:57,120 --> 00:16:03,040
-men da Outis drepte Abu Ramal,
gjorde han USA en tjeneste.
130
00:16:03,200 --> 00:16:07,720
SÄ hvorfor var dere hos NSA i gÄr
for Ä fÄ ham drept?
131
00:16:07,880 --> 00:16:13,040
Vi fÄr komme oss vekk fra rullebanen,
sÄ skal vi fortelle det vi kan.
132
00:16:13,200 --> 00:16:17,840
Dette er bare en byrÄkratisk
misforstÄelse. Vi kan oppklare den.
133
00:16:18,000 --> 00:16:20,760
Vi spurte CIA.
134
00:16:20,920 --> 00:16:25,000
De ba dere aldri dra til NSA.
Ingen visste at dere var der.
135
00:16:25,160 --> 00:16:31,240
Hvem jobber dere egentlig for?
Hvorfor vil dere drepe Kaniel Outis?
136
00:16:38,680 --> 00:16:43,840
-Trodde jeg aldri fikk se deg igjen.
-Det skulle du heller ikke.
137
00:16:45,000 --> 00:16:47,200
Hvorfor ikke?
138
00:16:48,760 --> 00:16:55,560
Jeg skal fortelle deg alt,
men fÞrst mÄ du gjÞre noe for meg.
139
00:16:58,400 --> 00:17:00,800
Et bilde av sĂžnnen min.
140
00:17:01,960 --> 00:17:06,840
Vi var ikke hos NSA i gÄr.
Det hele er en misforstÄelse.
141
00:17:07,000 --> 00:17:10,080
Lyver dere,
kan jeg fÄ dere straffeforfulgt.
142
00:17:10,240 --> 00:17:13,880
Jeg har en kontakt hos NSA.
Hun ga meg bevis.
143
00:17:14,040 --> 00:17:20,240
-Du kaller ham vel ikke junior?
-Det lovet jeg deg aldri Ă„ gjĂžre.
144
00:17:21,840 --> 00:17:25,680
Han er en fantastisk gutt.
Han er akkurat som deg.
145
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
Hva er i veien?
146
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Det er ham.
147
00:17:55,680 --> 00:18:00,720
-Ektemannen din.
-Jacob?
148
00:18:07,960 --> 00:18:11,000
Jacob er Poseidon.
149
00:18:17,760 --> 00:18:24,640
Jeg visste det. Jeg tok ham
i Ă„ lyve, men han dekket over det.
150
00:18:24,800 --> 00:18:29,880
Han var Êrlig og sÄret,
og jeg gikk fem pÄ.
151
00:18:30,040 --> 00:18:32,360
Hvem er han egentlig?
152
00:18:32,520 --> 00:18:37,800
Han er CIA-agent og styrer
den hemmelige cellen 21-Void.
153
00:18:37,960 --> 00:18:44,240
-Hva har dette med deg Ă„ gjĂžre?
-Han trengte meg og presset meg.
154
00:18:44,400 --> 00:18:50,720
Han truet med Ä gÄ etter
deg og Linc - med Ă„ fengsle dere.
155
00:18:50,880 --> 00:18:53,520
Og sÄ beviste han det for meg.
156
00:18:55,240 --> 00:19:01,560
Jeg fikk aldri treffe dere igjen.
Jeg mÄtte fingere min egen dÞd.
157
00:19:02,600 --> 00:19:05,600
Og sÄ brukte han meg.
Han giftet seg med meg.
158
00:19:05,760 --> 00:19:11,880
-Hadde jeg visst om det...
-Nei, dette er ikke din feil.
159
00:19:14,360 --> 00:19:18,200
Hvorfor kom du tilbake nÄ?
Origamien...
160
00:19:20,360 --> 00:19:25,760
For fire Är siden svek han meg,
og nÄ vet jeg hvorfor.
161
00:19:25,920 --> 00:19:31,920
Han ville rydde meg av veien,
sÄ han kunne fÄ deg.
162
00:19:32,080 --> 00:19:35,920
-Hvordan svek han deg?
-Han avtalte et mĂžte.
163
00:19:36,080 --> 00:19:38,400
Vi skulle diskutere et oppdrag.
164
00:19:38,560 --> 00:19:45,520
I stedet mĂžtte vi Harlan Gaines,
visedirektĂžren i CIA.
165
00:19:45,680 --> 00:19:49,840
Gaines etterforsket 21-Void
og forrĂŠderen som stod bak.
166
00:19:50,000 --> 00:19:54,440
Da skjĂžnte jeg at arbeidet mitt
ikke var sanksjonert av CIA.
167
00:19:54,600 --> 00:19:59,400
Poseidon drepte Gaines
for Ă„ stanse etterforskningen.
168
00:20:02,240 --> 00:20:05,600
Han ba meg flytte liket
og skjule drapet.
169
00:20:05,760 --> 00:20:07,840
Jeg har sett bilder av det.
170
00:20:08,000 --> 00:20:15,080
Han valgte ut bilder som viste meg,
og fjernet de som inkriminerte ham.
171
00:20:15,240 --> 00:20:21,560
Jeg visste at det hele var ei felle,
men kunne ingenting gjĂžre.
172
00:20:21,720 --> 00:20:24,080
Trodde han, iallfall.
173
00:20:25,240 --> 00:20:31,880
Da jeg innsÄ sannheten om Poseidon,
la jeg en plan for Ă„ vende tilbake.
174
00:20:33,400 --> 00:20:37,680
Det kan du ikke. En annen mann
har ansiktet ditt, livet ditt.
175
00:20:37,840 --> 00:20:42,840
Jeg har en plan for Ă„ rette opp
i dette og beskytte familien vÄr.
176
00:20:45,480 --> 00:20:49,800
Han er hos sÞnnen vÄr nÄ.
Han er hos Mike.
177
00:20:51,240 --> 00:20:53,480
Jeg... Vi mÄ dra.
178
00:20:57,160 --> 00:21:02,600
-Skal du bygge en bÄt til oss, Noa?
-Nei, jeg skal gjĂžre noe enda bedre.
179
00:21:02,760 --> 00:21:08,120
-Hvem ringer du?
-En venn som faktisk har en bÄt.
180
00:21:16,960 --> 00:21:18,960
-Hallo?
-Det er meg, Sucre.
181
00:21:19,120 --> 00:21:22,160
Linc? Jeg trodde
MidtĂžsten skulle sluke deg.
182
00:21:22,320 --> 00:21:24,840
Har du funnet Michael?
183
00:21:25,000 --> 00:21:30,320
Derfor ringer jeg. Vi er pÄ Kreta.
Vi trenger skyss hjem til USA.
184
00:21:30,480 --> 00:21:35,320
Vi er pÄ den andre siden av verden.
Vi har nettopp losset i Marokko.
185
00:21:35,480 --> 00:21:42,520
-Marokko er jo i nĂŠrheten av Kreta.
-Jo, men... Skipet er ikke mitt.
186
00:21:42,680 --> 00:21:48,760
-Ja, men hva vil skyss koste?
-Dere mÄ leie hele skipet.
187
00:21:48,920 --> 00:21:53,040
Sjefen tar 50 000.
Vil dere hjem, koster det 50 000.
188
00:21:53,200 --> 00:21:58,280
50 000? Vi prĂžver Ă„ komme oss hjem.
Vi har ikke sÄ mye penger.
189
00:22:00,600 --> 00:22:06,480
Jo. Denne tilhĂžrte bestemor.
Den er verd minst den summen.
190
00:22:09,840 --> 00:22:14,200
-Til bedre nytte kan den ikke bli.
-Takk.
191
00:22:14,360 --> 00:22:18,040
Vi har pengene, Sucre.
Seil til Kreta.
192
00:22:20,400 --> 00:22:24,760
Han skader ikke Mike,
sÄ lenge han ikke blir mistenksom.
193
00:22:24,920 --> 00:22:27,840
Demaskerer du ham,
gÄr han til angrep.
194
00:22:28,000 --> 00:22:31,160
Du kjenner ham bedre enn jeg.
195
00:22:31,320 --> 00:22:36,360
-Hva skal jeg gjĂžre?
-IfĂžr deg en maske selv.
196
00:22:36,520 --> 00:22:42,120
SÄ snart dere fÄr sjansen,
mÄ du og Mike forsvinne.
197
00:22:42,280 --> 00:22:46,480
Jeg kommer hjem sÄ raskt
jeg kan. Jeg vil finne deg.
198
00:22:46,640 --> 00:22:52,800
-Du ser bedre ut. Litt grÄere, men.
-Jeg har en fantastisk huslege.
199
00:23:01,160 --> 00:23:08,120
Jeg skal ifĂžre meg en maske.
Skader han Mike, dreper jeg ham.
200
00:23:11,960 --> 00:23:14,560
Jeg kan ikke.
201
00:23:29,360 --> 00:23:31,480
Kom tilbake til oss.
202
00:23:48,960 --> 00:23:55,440
Hun drar fra Kreta alene. Outis
vil sette kurs for USA om kort tid.
203
00:23:55,600 --> 00:23:59,720
Han mÄ dra med skip eller fly.
Spre bilder av ham.
204
00:23:59,880 --> 00:24:05,760
Fokuser pÄ avgangene de neste
to dÞgnene. Han mÄ ikke nÄ USA.
205
00:24:05,920 --> 00:24:09,440
Jacob. Var det mamma?
206
00:24:12,560 --> 00:24:15,840
Ja. Mamma er pÄ vei hjem.
207
00:24:27,440 --> 00:24:32,600
Michael Scofield.
Du har flere liv enn noen annen.
208
00:24:32,760 --> 00:24:39,240
-Jeg har nok brukt opp samtlige.
-En jĂŠvla fĂžniks. Jeg tror det ikke.
209
00:24:39,400 --> 00:24:44,000
Jeg vil hĂžre om alt som har
hendt deg siden du dĂžde.
210
00:24:47,320 --> 00:24:52,880
Skipperen er en korrupt jĂŠvel.
Ikke kÞdd med ham. VÄpen i lasten.
211
00:24:53,040 --> 00:24:58,680
-Her er lasten jeg fortalte deg om.
-Betal.
212
00:24:58,840 --> 00:25:05,280
Hvor er de 50 000?
Kontanter, sa jeg.
213
00:25:06,440 --> 00:25:12,800
Det er en safir med diamanter.
Gateverdien er 125 000.
214
00:25:12,960 --> 00:25:16,960
Pantsett den for halvparten,
og du vil likevel tjene penger.
215
00:25:25,440 --> 00:25:28,520
Er den falsk, havner dere pÄ dypet.
216
00:25:31,120 --> 00:25:37,520
En bÄt er siste sted jeg ventet
Ă„ finne deg. Du hater jo sjĂžen.
217
00:25:37,680 --> 00:25:41,360
Men nÄ har jeg et rulleblad.
FĂ„ vil ansatte meg.
218
00:25:41,520 --> 00:25:46,960
Her kan jeg drive bigeskjeften min.
Det er derfor jeg er pÄ denne bÄten.
219
00:25:47,120 --> 00:25:50,920
Denne inneholder
alle sparepengene mine.
220
00:25:51,080 --> 00:25:56,000
Det blir digert. Om fÄ mÄneder
har jeg lagt alt dette bak meg.
221
00:25:56,160 --> 00:26:00,240
Er dere heldige, lar jeg dere
prĂžve en av damene mine.
222
00:26:05,080 --> 00:26:07,520
-Sexdukker?
-Nei. Ha nÄ litt klasse.
223
00:26:07,680 --> 00:26:12,760
De kalles "oppblÄsbare".
HĂžy kvalitet, dyre, veldig livaktige.
224
00:26:32,920 --> 00:26:36,480
-Hei, elskling.
-Hei.
225
00:26:51,280 --> 00:26:57,240
-Hvor er Mike?
-Han sover. Han hadde en stor dag.
226
00:26:57,400 --> 00:27:02,880
Men hvordan gÄr det med Michael?
Klarte du Ă„ hjelpe ham?
227
00:27:04,120 --> 00:27:07,320
Han var knapt i live da jeg kom dit.
228
00:27:07,480 --> 00:27:11,840
Han sov mesteparten av tiden.
Jeg gjorde det jeg kunne.
229
00:27:12,000 --> 00:27:16,480
Jeg stabiliserte tilstanden hans,
men han har endret seg.
230
00:27:16,640 --> 00:27:21,120
Han er ikke lenger mannen jeg kjente.
231
00:27:21,280 --> 00:27:24,240
De kjĂžrte meg til flyplassen,
og det var det.
232
00:27:24,400 --> 00:27:28,480
-"De"?
-Linc og en annen fyr.
233
00:27:34,520 --> 00:27:37,560
Mike?
234
00:27:39,040 --> 00:27:44,560
-Hvor er Mike? Du sa at han sov.
-Ja, han overnatter hos en venn.
235
00:27:46,080 --> 00:27:49,520
-Hvilken venn?
-Han er hos Patrick.
236
00:27:52,480 --> 00:27:57,600
-Hvor er ringen til bestemoren din?
-Jeg er en diger idiot.
237
00:27:57,760 --> 00:28:01,240
Jeg tok den av,
sÄ den ikke skulle bli stjÄlet.
238
00:28:01,400 --> 00:28:05,120
Da jeg sÄ etter den
pÄ vei hjem, var den vekk.
239
00:28:05,280 --> 00:28:08,320
Jeg skrek sÄ
de nesten hev meg av flyet.
240
00:28:28,920 --> 00:28:34,800
FOR DRAPET PĂ
EN CIA-ANSATT
FLERE BOMEBANGREP
241
00:28:37,680 --> 00:28:42,360
-Ja?
-Vi pratet med Pentagon-kontakten.
242
00:28:42,520 --> 00:28:48,800
Kaniel Outis er pÄ et lasteskip,
dette ifĂžlge skipets kaptein.
243
00:28:48,960 --> 00:28:55,640
-Hva vil marinen gjĂžre med saken?
-De sender et skip og et SEAL-team.
244
00:28:55,800 --> 00:29:01,920
-Ordre?
-Ă
finne og tilintetgjĂžre Outis.
245
00:29:02,080 --> 00:29:06,480
Da har vi gjort jobben vÄr.
NÄ mÄ SEAL gjÞre sin.
246
00:29:08,160 --> 00:29:12,560
Herregud, du har vĂŠrt
gjennom et helvete, min venn.
247
00:29:15,640 --> 00:29:19,880
-Ha litt tro, Papi.
-Takk, Papi.
248
00:29:21,200 --> 00:29:26,320
-Hva med deg, Linc?
-Jeg tror Linc har en kjĂŠreste.
249
00:29:26,480 --> 00:29:28,640
-En pilot.
-Hun er ikke dama mi.
250
00:29:28,800 --> 00:29:33,800
Sucre kan gi deg en sexdukke.
Beklager - en "oppblÄsbar".
251
00:29:33,960 --> 00:29:38,040
-Kan vi endre samtaleemnet?
-Det er bra Ä slÄ seg til ro.
252
00:29:38,200 --> 00:29:42,440
Det ligger ikke i kortene nÄ.
253
00:29:48,200 --> 00:29:52,440
-Den er lÄst fra utsiden.
-Du
er en ettersĂžkt terrorist.
254
00:29:52,600 --> 00:29:56,640
-Ja, hva trodde du?
-At det var en analogi.
255
00:29:56,800 --> 00:29:59,920
Det finnes ingen annen vei ut.
256
00:30:03,760 --> 00:30:07,240
Alt mannskap pÄ dekk!
257
00:30:07,400 --> 00:30:14,240
Adlyd, eller bli beskutt. Skipet
er nÄ under marinens kontroll.
258
00:30:14,400 --> 00:30:20,280
-Vi har selskap.
-Vi bĂžr hoppe.
259
00:30:20,440 --> 00:30:25,880
Jeg har en idé,
men det kommer til Ă„ gjĂžre vondt.
260
00:30:45,120 --> 00:30:49,480
-Hallo?
-Heather. Du mÄ dra og hente Mike.
261
00:30:49,640 --> 00:30:52,960
-Vet du hvor Patrick Monroe bor?
-Ja.
262
00:30:53,120 --> 00:30:58,560
Jeg forklarer senere. Ikke ta ham
med hit. Jeg kommer snart.
263
00:30:58,720 --> 00:31:01,880
-Kan du gjĂžre det for meg?
-Ja, jeg drar nÄ.
264
00:31:02,040 --> 00:31:05,080
-StÄr alt bra til?
-Nei.
265
00:31:51,920 --> 00:31:55,200
De forsvant ut vinduet!
266
00:31:55,360 --> 00:31:59,320
-Hva ser du?
-Jeg kan ikke se dem.
267
00:31:59,480 --> 00:32:04,160
-Alfa 1, Alfa 2 til babord side nÄ!
-Oppfattet.
268
00:32:10,200 --> 00:32:14,480
-Hva heter du?
-Fernando Sucre.
269
00:32:14,640 --> 00:32:19,240
Jeg er del av mannskapet.
Jeg har ingen del i dette.
270
00:32:19,400 --> 00:32:22,880
Sjekk om Fernando Sucre
stÄr pÄ mannskapslisten.
271
00:32:24,160 --> 00:32:30,840
-Mistenkte er visst klarert.
-Ta ham med til broen.
272
00:32:35,440 --> 00:32:39,280
-Ingen forlater skipet. ForstÄtt?
-Ja vel, sir.
273
00:32:52,680 --> 00:32:56,160
Jeg kjenner ingen Outis.
Han heter Scofield.
274
00:32:56,320 --> 00:33:02,200
-Han sa at han trengte skyss.
-Vi forfÞlger dem nÄ i motorrommet.
275
00:33:02,360 --> 00:33:05,160
-Vokt ham.
-Han heter Scofield!
276
00:33:09,160 --> 00:33:12,280
Der er dĂžra Sucre fortalte om.
277
00:33:12,440 --> 00:33:18,320
-Ikke rĂžr dere!
-Kom igjen!
278
00:33:18,480 --> 00:33:22,200
-Vi har dem i fella.
-Skynd dere!
279
00:33:23,200 --> 00:33:28,560
-Fort!
-Den sitter fast.
280
00:33:28,720 --> 00:33:30,920
RĂžyk dem ut.
281
00:33:42,320 --> 00:33:48,240
TÄregass. Havner den i lufteanlegget,
blir lasten min Ăždelagt.
282
00:33:50,000 --> 00:33:56,240
Du var alltid en elendig taper.
Du fikk dem om bord. Hvor skal de?
283
00:33:56,400 --> 00:34:00,960
De er bare bekjente av bekjente.
Men du har et godt poeng.
284
00:34:01,120 --> 00:34:06,600
Forklar SEAL-soldaten hvordan du
tok imot penger for Ă„ frakte dem.
285
00:34:10,320 --> 00:34:13,360
Kanskje de er dine venner, ikke mine.
286
00:34:13,520 --> 00:34:18,760
Greit, greit. Jeg hĂžrte dem
si noe om konteiner 17.
287
00:34:23,040 --> 00:34:26,680
Konteiner 17, ja.
288
00:34:26,840 --> 00:34:31,800
Den med superhemmelig last.
VÄpen, ammunisjon...
289
00:34:31,960 --> 00:34:34,920
Vincent.
Tango bevĂŠpner seg kanskje.
290
00:34:35,080 --> 00:34:37,680
De kommer ikke til Ă„ like dette.
291
00:34:37,840 --> 00:34:41,840
-Vincent!
-Du kan havne pÄ terrorlisten selv.
292
00:34:42,000 --> 00:34:44,720
-Vincent, er det mottatt?
-Jeg hĂžrer ikke.
293
00:34:44,880 --> 00:34:49,360
-Elendige mexicaner. Du planla dette.
-Bli her!
294
00:34:58,160 --> 00:35:01,280
Nummer 17 er fortsatt forseglet.
295
00:35:04,280 --> 00:35:10,160
Kaptein? Jeg er puertorikaner.
296
00:35:14,280 --> 00:35:17,320
Klokken 12. HĂžrer dere det?
297
00:35:23,400 --> 00:35:26,200
Kom igjen!
298
00:35:29,800 --> 00:35:32,240
Rykk fremover!
299
00:35:35,800 --> 00:35:39,800
-Hva skjer?
-Skipet endrer kurs.
300
00:35:39,960 --> 00:35:43,880
Jeg klarte det.
NĂ„ er det ingen vei tilbake.
301
00:35:44,040 --> 00:35:46,720
Vi venter pÄ deres neste trekk.
302
00:36:00,120 --> 00:36:02,720
Husker du bryllupsreisen vÄr?
303
00:36:06,920 --> 00:36:10,640
-Ja, selvsagt.
-Du Äpnet deg virkelig opp.
304
00:36:10,800 --> 00:36:14,880
Du fortalte om skammen
du bar pÄ etter Fox River.
305
00:36:15,040 --> 00:36:20,640
At du til tider Ăžnsket du aldri hadde
hĂžrt navnet Michael Scofield.
306
00:36:20,800 --> 00:36:25,840
Du innrĂžmmet at du hadde lĂžyet
og holdt alt skjult for meg.
307
00:36:26,000 --> 00:36:31,240
Men endelig tilstod du alt
og la det hele bak deg.
308
00:36:31,400 --> 00:36:34,520
Ja visst.
309
00:36:34,680 --> 00:36:38,800
Jeg tilga deg
for lĂžgnene og fortiden din.
310
00:36:38,960 --> 00:36:45,160
Jeg godtok deg og elsket deg
og Mike. Er ikke det nok for deg?
311
00:37:01,360 --> 00:37:06,960
-Hei. Jeg har ham.
-Gudskjelov.
312
00:37:07,120 --> 00:37:11,200
-Alt stÄr bra til. Vi kjÞrer hjem nÄ.
-Hei, mamma.
313
00:37:11,360 --> 00:37:15,760
Gudskjelov, Heather.
Jeg er der snart.
314
00:37:57,240 --> 00:38:00,760
Navigasjonssystemet
og kontrollene er skadet.
315
00:38:03,440 --> 00:38:08,360
Pokker. Skipet er ute av kurs
og pÄ vei mot algerisk farvann.
316
00:38:08,520 --> 00:38:14,400
-Kan vi fikse det?
-Da er vi ute av internasjonal sjĂž.
317
00:38:14,560 --> 00:38:19,240
Falcon 1, ber om ordre.
Vi har en situasjon her.
318
00:38:22,080 --> 00:38:24,560
-Ja?
-SEAL-teamet mislyktes.
319
00:38:24,720 --> 00:38:29,800
Skipets styresystem ble skadet.
Det er pÄ vei mot algerisk farvann.
320
00:38:29,960 --> 00:38:34,120
De forÄrsaker en diplomatisk episode
om de forblir om bord.
321
00:38:34,280 --> 00:38:37,640
-Marinen trekker dem ut.
-Greit.
322
00:38:37,800 --> 00:38:41,080
Mislyktes SEAL,
fÄr vi gÄ hardere til verks.
323
00:38:41,240 --> 00:38:44,080
Jeg tar over herfra. Takk.
324
00:38:57,000 --> 00:39:01,560
Sir. Jeg mÄ be om noe,
og det er svĂŠrt viktig.
325
00:39:01,720 --> 00:39:04,280
Interessene vÄre samsvarer her.
326
00:39:19,320 --> 00:39:23,440
-Hva gjĂžr de?
-De forlater skipet. Hvorfor?
327
00:39:23,600 --> 00:39:26,720
-LĂžp!
-Herregud, nei!
328
00:39:30,080 --> 00:39:32,680
Hei! Vi vil trenge denne.
329
00:40:01,280 --> 00:40:05,000
Mike er trygg,
sÄ du ikke kan rÞre ham.
330
00:40:05,160 --> 00:40:08,760
Livet, lĂžgnene, masken...
331
00:40:08,920 --> 00:40:15,480
Du skal fortelle meg hvem du er,
og hva alt dette var for noe.
332
00:40:15,640 --> 00:40:19,520
Det var livet vÄrt.
333
00:40:19,680 --> 00:40:24,120
Det er ikke over, Sara.
Ikke pÄ langt nÊr.
334
00:40:24,280 --> 00:40:28,800
Og Mike var aldri i fare.
Jeg er glad i ham.
335
00:40:28,960 --> 00:40:33,280
Han er familien min.
Jeg oppdro ham.
336
00:40:33,440 --> 00:40:38,760
-Hva har du gjort?
-Nei, hva har
du gjort, Sara?
337
00:40:40,160 --> 00:40:42,640
Alt dette kunne vÊrt unngÄtt.
338
00:40:45,480 --> 00:40:51,520
-Hadde du en fin overnatting?
-Ja. Kommer mor og henter meg?
339
00:40:52,840 --> 00:41:00,000
Michael er dĂžd. Redningsturen din
til Hellas ledet meg rett til ham.
340
00:41:00,160 --> 00:41:03,480
SĂ„ alt er ditt ansvar, Sara.
341
00:41:03,640 --> 00:41:07,600
Planen din med Heather mislyktes.
342
00:41:07,760 --> 00:41:11,240
-Hvor er sĂžnnen min?
-Jeg har ham.
343
00:41:11,400 --> 00:41:14,560
Hvorvidt jeg mÄ true ham eller ikke,-
344
00:41:14,720 --> 00:41:19,040
-avhenger fullstendig av
om du senker pistolen.
345
00:41:34,480 --> 00:41:38,48029341