All language subtitles for Prison break s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:05,320 -Dette har skjedd... -Det skaper et hull å miste en bror. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,960 Som når man mister mannen sin. 3 00:00:08,120 --> 00:00:10,440 -Han er død, Lincoln. -Forklar det. 4 00:00:10,600 --> 00:00:13,720 -Lincoln Burrows. -Onkel Lincoln. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,720 Politiet, det er en innbruddstyv her. 6 00:00:16,880 --> 00:00:19,360 Vi har vekket noe folk vil skjule. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,000 -Hvem er de? -Vi drar til Jemen. 8 00:00:22,160 --> 00:00:25,440 -Du vet ingenting om Jemen. -Finn en som vet det. 9 00:00:25,600 --> 00:00:30,200 Landet bryter sammen. Velkommen til borgerkrigen. 10 00:00:30,360 --> 00:00:32,640 Skynd dere, eller så dør alle! 11 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 -Hun heter Sheba. -Michael er involvert. 12 00:00:35,760 --> 00:00:38,480 Kaniel Outis er en stor terrorist. 13 00:00:38,640 --> 00:00:41,120 -Vi besøker Ogygia. -Og Michael? 14 00:00:41,280 --> 00:00:45,080 -Michael? -Jeg vet ikke hvem du er. 15 00:00:45,240 --> 00:00:48,960 -Følg meg til cella. -Hva gjør du, Mike? 16 00:00:50,000 --> 00:00:54,280 Kampene i Jemen blir verre. IS nærmer seg hovedstaden. 17 00:00:54,440 --> 00:00:59,280 Rebellene som vil overta landet og etablere et radikalt kalifat,- 18 00:00:59,440 --> 00:01:02,160 -vil også sette fri lederen Abu Ramal. 19 00:01:02,320 --> 00:01:04,400 Han ble tatt for fem år siden. 20 00:01:04,560 --> 00:01:07,520 Ramal er kjent for sine ekstreme meninger. 21 00:01:07,680 --> 00:01:10,800 Han har jenter som sexslaver og gamle regler,- 22 00:01:10,960 --> 00:01:14,160 -som å halshogge og henrette folk på gata. 23 00:01:14,320 --> 00:01:19,720 Ramal sitter nå i Jemens mest beryktete fengsel Ogygia fengsel. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,760 OGYGIA-FENGSLET JEMEN 25 00:01:49,760 --> 00:01:52,240 Nå gjelder det. 26 00:01:54,080 --> 00:01:56,200 Kom opp hit, Whip. 27 00:01:57,520 --> 00:01:59,520 Er det nå? 28 00:01:59,680 --> 00:02:03,400 Du drar vel ikke fra oss? Rebellene overtar snart. 29 00:02:03,560 --> 00:02:08,200 Du har sagt det tusen ganger, Sid. Det er hakk i plata. Forstått? 30 00:02:08,360 --> 00:02:13,720 -Det er forstått. -Kom, Whip. 31 00:02:13,880 --> 00:02:16,560 Når lyset slokkes, følger du etter. 32 00:02:16,720 --> 00:02:18,720 Kom. 33 00:02:22,960 --> 00:02:27,520 Det er mye lettere når det bare er oss to som før. 34 00:02:27,680 --> 00:02:32,320 -Ingenting er lett med denne. -Ja, det er sant. 35 00:02:38,640 --> 00:02:40,640 Ett minutt. 36 00:03:15,960 --> 00:03:18,320 Planken dekker hullet. 37 00:03:21,560 --> 00:03:23,640 Teppet dekker over ledningen. 38 00:03:26,320 --> 00:03:29,280 Nå må lysene slokke. 39 00:03:29,440 --> 00:03:32,520 Han lyste ikke 24 timer før. Det er signalet. 40 00:03:32,680 --> 00:03:35,360 -Du må tro på det. -Sju netter. 41 00:03:35,520 --> 00:03:38,480 Ingen har gjemt seg til lysene slokket. 42 00:03:40,960 --> 00:03:44,160 Angrepene nærmer seg. 43 00:03:46,680 --> 00:03:49,800 -Lysene slokker ikke. -Vi må tilbake. 44 00:03:49,960 --> 00:03:52,160 -Vi kan løpe. -Det er for langt. 45 00:03:52,320 --> 00:03:55,560 -De skyter oss. -Hva er planen? Å gi opp og dø? 46 00:03:55,720 --> 00:03:59,120 Jeg kan ikke vente i fire år. Det skulle ta ei uke. 47 00:03:59,280 --> 00:04:03,000 -Poseidon vil la oss dø her. -Vi har ett kort igjen. 48 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 Det er for sent å la være. 49 00:04:05,400 --> 00:04:07,400 Kom. 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,440 Outis ble fengslet for det han gjorde mot nasjonen. 51 00:04:14,600 --> 00:04:19,520 Like etter ble han tatt da han prøvde å rømme og satt i isolat. 52 00:04:19,680 --> 00:04:23,040 -Han ble nettopp flyttet derfra. -Kall han Michael. 53 00:04:23,200 --> 00:04:26,760 Hvorfor kjente han ikke igjen oss? 54 00:04:36,040 --> 00:04:38,520 Stopp! 55 00:04:39,760 --> 00:04:42,240 Kom tilbake! 56 00:05:07,160 --> 00:05:09,520 -Gutten spionerte på oss. -Ja. 57 00:05:09,680 --> 00:05:12,480 Og han la igjen noe under dørmatta. 58 00:05:26,560 --> 00:05:29,160 FINN LYSETS SJEIK OG SETT MEG FRI 59 00:06:03,640 --> 00:06:07,360 Det er Michael. Svanen er tegnet hans. 60 00:06:07,520 --> 00:06:10,480 Hvorfor er han så mystisk? 61 00:06:10,640 --> 00:06:14,440 Snakket han aldri rett fram uten koder? 62 00:06:14,600 --> 00:06:16,800 Budskapet må ikke komme på avveie. 63 00:06:16,960 --> 00:06:20,360 -Men hva betyr det? -Aner ikke, men jeg bør forstå. 64 00:06:20,520 --> 00:06:22,680 Lysets sjeik. Lysets sjeik... 65 00:06:22,840 --> 00:06:28,080 Som en på en fjelltopp som snakker med Gud. Vi trenger hjelp. 66 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 -Vi har ingen. -Sheba. 67 00:06:31,240 --> 00:06:35,720 -Hun tror jeg støtter en terrorist. -Du må vise at du ikke gjør det. 68 00:06:36,800 --> 00:06:38,880 -Vi må dra. -Jeg rømmer ikke. 69 00:06:39,040 --> 00:06:43,440 De går etter regjeringen. De går etter deg. 70 00:06:43,600 --> 00:06:47,080 -Jeg er ikke viktig. -Du er regjeringen for dem. 71 00:06:47,240 --> 00:06:49,720 Du forstår ikke. Jeg er jemenitt. 72 00:06:51,280 --> 00:06:54,400 Ville du stukket av når folk trenger at du blir? 73 00:06:54,560 --> 00:06:58,000 Vi kan ikke hjelpe landet når vi er døde. 74 00:06:58,160 --> 00:07:02,680 Pappa, vi drar til utlandet og skaper en eksilregjering der. 75 00:07:02,840 --> 00:07:05,200 Hvilke penger skal vi bruke? 76 00:07:05,360 --> 00:07:08,080 Det koster to årslønner. 77 00:07:11,240 --> 00:07:14,840 Jeg dør med ansiktet mot fienden før jeg stikker av. 78 00:07:15,000 --> 00:07:17,320 Pappa. 79 00:07:24,000 --> 00:07:28,560 Du må dra fra landet så fort du kan. 80 00:07:30,320 --> 00:07:32,560 -Hva gjør han her? -Hjelp han. 81 00:07:32,720 --> 00:07:35,440 Jeg hjalp han. Men han jobber med fienden. 82 00:07:35,600 --> 00:07:39,880 Han du sier er din bror, Kaniel Outis, jobbet med rebellene. 83 00:07:40,040 --> 00:07:42,880 Han er Michael Scofield. Ikke Kaniel Outis! 84 00:07:43,040 --> 00:07:47,680 Du kan ikke si noe som får meg til å hjelpe deg. 85 00:07:47,840 --> 00:07:50,320 Jaså? 86 00:07:50,480 --> 00:07:54,920 Er dette nok til å få familien din ut av landet? 87 00:07:58,520 --> 00:08:01,160 Lever dette for meg først. 88 00:08:08,520 --> 00:08:11,040 Er du klar? 89 00:08:15,840 --> 00:08:18,240 Lincoln: Fra Ogygia-fengslet i går. 90 00:08:27,160 --> 00:08:30,960 -Hva er det? -Noe onkel Lincoln har sendt. 91 00:08:31,120 --> 00:08:34,440 Jeg vil ikke dra. Jeg vil bli hos deg. 92 00:08:34,600 --> 00:08:39,280 Du må gå på skolen. Jeg står her når det ringer ut. 93 00:08:39,440 --> 00:08:44,480 Gå ned trappa og sett deg i bilen. Ok? 94 00:08:45,560 --> 00:08:47,920 Jeg elsker deg. 95 00:08:48,080 --> 00:08:50,800 Gjør det til en fin dag. 96 00:09:02,640 --> 00:09:07,280 Jeg fikk beskjeden. Jeg fikk beskjeden, Michael. 97 00:09:15,040 --> 00:09:17,880 Vi skal få deg ut. 98 00:09:18,040 --> 00:09:22,040 Jeg heter Michael. Jeg vet ikke hvem dere er. 99 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 Beklager. 100 00:09:32,360 --> 00:09:34,760 -Hei. -Jeg er en kjent økonom. 101 00:09:34,920 --> 00:09:39,800 Det står det i avisa. "Kjent økonom angrepet hjemme." 102 00:09:39,960 --> 00:09:42,400 Jeg ante ikke at økonomer kom i avisa. 103 00:09:42,560 --> 00:09:45,520 Det er forhåpentlig første og siste gang. 104 00:09:45,680 --> 00:09:49,000 Jeg har prøvd å forstå det. 105 00:09:49,160 --> 00:09:52,360 Husker du dem fra regjeringen? Fra tenketanken. 106 00:09:52,520 --> 00:09:55,000 De som spurte meg ut om spillteori. 107 00:09:55,160 --> 00:09:57,280 De ville bruke det politisk. 108 00:09:57,440 --> 00:10:03,120 -Ja, du kjedet dem. -Hørte jeg noe jeg ikke burde hørt? 109 00:10:03,280 --> 00:10:06,560 Jeg vet ikke. Som hvem som skjøt JFK? 110 00:10:06,720 --> 00:10:11,480 -Jeg mener det. -Du er dopet og tenker for mye. 111 00:10:11,640 --> 00:10:14,520 Det har ikke noe med deg å gjøre. 112 00:10:14,680 --> 00:10:17,400 Bare hvil. Jeg skal... 113 00:10:19,080 --> 00:10:22,680 Jeg går noen ærend før jeg kommer og besøker deg. 114 00:10:22,840 --> 00:10:26,840 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg også. 115 00:10:39,840 --> 00:10:42,840 Jeg ringte om en amerikaner i Midtøsten. 116 00:10:43,000 --> 00:10:47,200 Ja. Jeg er Henry Kishida. Jeg skal følge deg til direktøren. 117 00:10:48,200 --> 00:10:50,800 Det er som du vet en uvanlig situasjon. 118 00:10:50,960 --> 00:10:53,160 Ettersom din mann er erklært død. 119 00:10:53,320 --> 00:10:56,040 Mannen du refererer til har et annet navn. 120 00:10:56,200 --> 00:10:58,440 Jeg overtar nå, Henry. 121 00:11:00,440 --> 00:11:03,280 -Hvordan går det, Sarah? -Kellerman? 122 00:11:09,680 --> 00:11:13,480 Jeg forlater dere nå. Si fra hvis du trenger noe, sir. 123 00:11:13,640 --> 00:11:17,480 -Hvordan kom jeg hit? -Du kom til Utenriksdepartementet. 124 00:11:17,640 --> 00:11:20,680 Jeg kom til Utenriksdepartementet, ikke deg. 125 00:11:20,840 --> 00:11:23,760 -Jeg vet ikke hvem du egentlig er. -Som deg. 126 00:11:23,920 --> 00:11:26,360 Du er gift med en mann som ikke fins. 127 00:11:26,520 --> 00:11:28,520 Hva mener du med det? 128 00:11:28,680 --> 00:11:31,120 Bli med, så skal jeg fortelle det. 129 00:11:31,280 --> 00:11:34,600 Michael Scofield, eller skal jeg si Kaniel Outis? 130 00:11:40,640 --> 00:11:44,920 -Det er ikke sunt med flaskevann. -Omsorgen din er rørende. 131 00:11:45,080 --> 00:11:47,240 -Sitt ned. -Nei takk. 132 00:11:50,080 --> 00:11:54,760 Sarah, vi har ei broket fortid. 133 00:11:54,920 --> 00:11:59,720 Men jeg er kjedelig nå. Og lei av livet. Tro meg. 134 00:11:59,880 --> 00:12:03,800 Kan du fortelle noe om Michael, vil jeg gjerne høre det. 135 00:12:03,960 --> 00:12:07,000 Kishida satte over telefonen din. 136 00:12:07,160 --> 00:12:10,720 Enkelte ord trigger systemet vårt. 137 00:12:10,880 --> 00:12:15,400 Kaniel Outis... Jeg kan ikke se deg drikke av den. 138 00:12:15,560 --> 00:12:20,160 Kishida? Kan du hente et glass vann til Sarah? 139 00:12:20,320 --> 00:12:23,760 Takk. Kaniel Outis er en kjent terrorist. 140 00:12:23,920 --> 00:12:26,600 Med bånd til IS. Ettersøkt for drap. 141 00:12:26,760 --> 00:12:31,960 -Michael dreper ikke. -Nei, men det gjør Kaniel Outis. 142 00:12:32,120 --> 00:12:36,960 -Takk. -Og dette er Kaniel Outis. 143 00:12:37,120 --> 00:12:43,120 -Det er latterlig. -Det står som Kaniel Outis' ansikt. 144 00:12:43,280 --> 00:12:47,960 -Vi vet hvem Michael Scofield er. -Nei, det er bare et minne. 145 00:12:48,120 --> 00:12:52,200 Registeret og historien sier noe annet. 146 00:12:52,360 --> 00:12:54,960 Det er skremmende hvem som står bak. 147 00:12:55,120 --> 00:12:57,720 Bare en med stor makt- 148 00:12:57,880 --> 00:13:00,640 -kan forvandle en mann til en annen. 149 00:13:00,800 --> 00:13:04,280 Det krever et geni som Michael. 150 00:13:05,800 --> 00:13:10,920 Insinuerer du at han gjorde det? Skal han bare ha forsvunnet? 151 00:13:11,080 --> 00:13:13,640 Jeg vil ha svar. Hvem kan gjøre det? 152 00:13:13,800 --> 00:13:16,600 Bare en håndfull mennesker. 153 00:13:16,760 --> 00:13:18,960 Sara. Sara! 154 00:13:22,280 --> 00:13:27,800 Vi har én dag på oss. Maks to, til å komme oss ut. 155 00:13:31,600 --> 00:13:36,920 Enten tar bombene oss, eller så gjør IS det. 156 00:13:39,480 --> 00:13:41,600 Innser du at vi vil dø her? 157 00:13:41,760 --> 00:13:46,520 Vi skal ikke dø. Vi kommer oss ut. Alle sammen. 158 00:13:46,680 --> 00:13:49,720 Hvordan? Via taket? Vi kan ikke bruke taket. 159 00:13:49,880 --> 00:13:52,600 Jo, vi har ikke tid til en ny plan. 160 00:13:52,760 --> 00:13:54,760 Er du nervøs? 161 00:13:58,360 --> 00:14:01,000 Herlig. Nå vet jeg at vi er i knipe. 162 00:14:02,360 --> 00:14:04,560 Jeg gjør det for pengenes skyld. 163 00:14:04,720 --> 00:14:07,640 Ikke tro at vi er venner nå. 164 00:14:07,800 --> 00:14:09,840 Bare gi meg en sjeik. 165 00:14:10,000 --> 00:14:14,040 Sjeikene er langt unna. Inne i ørkenen. 166 00:14:14,200 --> 00:14:17,200 Og jeg har aldri hørt om lysets sjeik. 167 00:14:17,360 --> 00:14:19,600 Det er nok en kode. 168 00:14:21,480 --> 00:14:23,520 Hun kjenner broren din. 169 00:14:23,680 --> 00:14:27,360 Tapen er det eneste som ikke passer her. 170 00:14:28,600 --> 00:14:32,000 Snakker broren din i gåter? 171 00:14:32,160 --> 00:14:35,080 Kanskje det er punktskrift eller morse. 172 00:14:35,240 --> 00:14:37,320 Eller bare tall. 173 00:14:42,640 --> 00:14:45,760 Jeg tror det er et telefonnummer. 174 00:14:55,080 --> 00:14:59,240 Telefonsvarer. Mohammad Al-Tunis. 175 00:14:59,400 --> 00:15:01,840 Sjefen for elverket i Sana'a? 176 00:15:02,000 --> 00:15:05,240 -Sjefen for elverket. -Lysets sjeik. 177 00:15:11,760 --> 00:15:13,120 ELVERKET I SANA'A 178 00:15:13,280 --> 00:15:16,440 Takk for at dere ville komme. Hvor er alle? 179 00:15:16,600 --> 00:15:18,680 De flykter mens de kan. 180 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 Vi har prøvd å nå han. 181 00:15:21,000 --> 00:15:24,120 Han tro ut i drabantbyene for å finne dattera. 182 00:15:24,280 --> 00:15:28,880 -Har du adressen hennes? -Hun svarer ikke. 183 00:15:29,040 --> 00:15:31,800 Dette er adressen. 184 00:15:31,960 --> 00:15:35,480 Dere skal vel ikke prøve å finne han? 185 00:15:37,880 --> 00:15:40,760 Måtte Gud være med dere. 186 00:15:42,840 --> 00:15:45,800 Jeg satte en ring rundt adressen. Lykke til. 187 00:15:45,960 --> 00:15:50,080 -Du blir med oss. -Jeg drar ikke til drabantbyene. 188 00:15:50,240 --> 00:15:55,640 -Hva er galt med dem? -Det er krigens frontlinje. 189 00:15:56,640 --> 00:16:00,720 Benjamen, neste gang håper jeg det er under andre forhold. 190 00:16:00,880 --> 00:16:04,880 Hjelp oss forbi veisperringen. To amerikanere kan ikke. 191 00:16:05,040 --> 00:16:07,360 Jeg vil ikke bli drept. Betal. 192 00:16:07,520 --> 00:16:10,680 Lever sjeiken. Da får du pengene. 193 00:16:16,840 --> 00:16:19,240 Dette er galskap. Sett dere inn. 194 00:16:41,160 --> 00:16:45,400 -Ja? -Sjekk e-posten din, Sarah. 195 00:16:47,760 --> 00:16:52,040 -Hva skal jeg se etter? -Bilder tatt av en jeger. 196 00:16:52,200 --> 00:16:57,320 Et kamera som man henger i et tre som filmer byttedyr. 197 00:16:57,480 --> 00:17:01,080 En morgen finner jegeren disse bildene. 198 00:17:10,720 --> 00:17:16,680 Dette er drapet jeg snakket om. Offeret er Hyland Gaines, CIAs sjef. 199 00:17:16,840 --> 00:17:22,680 Morderen er som du ser Michael Scofield, eller Kaniel Outis. 200 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 Det samme skjedde Lincoln. 201 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Og så er det blodbevisene. 202 00:17:27,160 --> 00:17:31,200 Kaniel, Michael, eller hva han heter, tok et fly til Jemen. 203 00:17:31,360 --> 00:17:34,040 Han slapp unna, men ikke bagasjen. 204 00:17:34,200 --> 00:17:37,200 De fant Gaines' blod på klærne i den. 205 00:17:37,360 --> 00:17:39,840 Bevisene er utvetydige. 206 00:17:40,000 --> 00:17:45,160 Uansett hva du kaller han, er han en morder. 207 00:17:53,360 --> 00:17:56,240 Hei. 208 00:17:57,880 --> 00:18:00,800 -Er alt bra? -Er alt bra med deg? 209 00:18:00,960 --> 00:18:03,960 Dette her? Jeg har det bra. 210 00:18:05,280 --> 00:18:08,280 -Hva skjer? -Jeg trenger råd. 211 00:18:08,440 --> 00:18:12,240 Det er nok noe du ikke vil snakke om. 212 00:18:12,400 --> 00:18:17,080 Jeg trenger ditt klarsyn. Det gjelder Michael. 213 00:18:35,160 --> 00:18:38,480 Jeg vil vite hvordan han fikk den inn. 214 00:18:38,640 --> 00:18:42,200 Han har nok kost med vaktene. Tror du ikke det? 215 00:18:44,880 --> 00:18:49,480 -Hva er det? -"We are the Champions." 216 00:18:50,480 --> 00:18:53,800 Vil du høre på Queen når du sitter fast her? 217 00:18:53,960 --> 00:18:56,640 Hvor er jentene på vaskemaskinene? 218 00:18:56,800 --> 00:19:00,520 Ser du på skjermen min, får du denne i øyet. 219 00:19:02,600 --> 00:19:08,400 Tenk at den største trusselen i fengslet i Midtøsten er fra Korea. 220 00:19:08,560 --> 00:19:10,640 Han har abstinenser. 221 00:19:18,520 --> 00:19:21,880 Han er verdensledende på å samle på Queen-ting. 222 00:19:22,040 --> 00:19:25,080 Huset hans er en helligdom til Freddie Mercury. 223 00:19:25,240 --> 00:19:28,120 -Hvordan endte han her? -Identitetstyveri. 224 00:19:28,280 --> 00:19:32,520 Han hacket bankkontoer over hele verden fra sofaen hjemme. 225 00:19:32,680 --> 00:19:36,840 Han kjøpte biler, helikopter og Freddie Mercurys aske. 226 00:19:37,000 --> 00:19:39,480 Hva? Asken fra kroppen hans? 227 00:19:39,640 --> 00:19:42,240 Asken hans forsvant. 228 00:19:42,400 --> 00:19:44,640 Ingen vet hvor den er. 229 00:19:44,800 --> 00:19:49,280 Ja innrømte da han var høy at han kjøpte den for to millioner. 230 00:19:49,440 --> 00:19:51,440 Han har han på soverommet. 231 00:19:51,600 --> 00:19:54,440 -Hvordan vet du det? -Jeg spurte han. 232 00:19:54,600 --> 00:19:56,840 Han er snill uten abstinenser. 233 00:19:57,000 --> 00:19:59,920 Jeg visste ikke at du snakket med han. 234 00:20:00,080 --> 00:20:04,400 -Jeg trodde jeg kjente deg. -Du vet hva jeg driver med, Whip. 235 00:20:04,560 --> 00:20:07,400 Hva med Whip? Hvorfor kaller du meg det? 236 00:20:07,560 --> 00:20:11,480 Du er pisken min. Esset i kortstokken. 237 00:20:11,640 --> 00:20:14,520 Ja, sikkert. Ok. 238 00:20:14,680 --> 00:20:17,960 I spillteori er pokerfjes viktig. 239 00:20:18,120 --> 00:20:23,000 Vær venner med alle, til du ikke er det lenger. 240 00:20:23,160 --> 00:20:25,600 Du får dem til å elske deg så høyt- 241 00:20:25,760 --> 00:20:29,600 -at lojaliteten deres går imot deres egne interesser. 242 00:20:29,760 --> 00:20:34,800 Det er spillteori. Kaldt rasjonelt fokus på å vinne. 243 00:20:35,800 --> 00:20:41,640 -Også på bekostning av andre. -Hva er det han vinner? 244 00:20:41,800 --> 00:20:45,240 Han drar fra familien og den nye identiteten. 245 00:20:45,400 --> 00:20:50,720 Du sa at han var annerledes. At han alltid hadde en plan. 246 00:20:50,880 --> 00:20:55,880 Han elsket deg. Han kunne ikke annet. 247 00:20:56,040 --> 00:21:01,520 Men han ville også at du skulle åpne døra i fengslet for han. 248 00:21:01,680 --> 00:21:05,360 I spillteori er alt- 249 00:21:05,520 --> 00:21:10,160 -og alle brikker i et spill. 250 00:21:10,320 --> 00:21:12,680 Du møter folk som du bruker. 251 00:21:12,840 --> 00:21:18,960 Du holder dem tett til den dagen du kan dra fordel av dem. 252 00:21:22,040 --> 00:21:26,960 -Jeg dømmer deg ikke. -Nei. 253 00:21:28,360 --> 00:21:34,720 Et så dypt komplott kan til syvende og sist gjøre en mann gal. 254 00:21:34,880 --> 00:21:39,040 Han syntes små ulovligheter var greit hvis de gagnet han. 255 00:21:39,200 --> 00:21:41,200 Som å få ut Lincoln. 256 00:21:41,360 --> 00:21:44,040 Forskjellen på rett og galt kan sløres. 257 00:21:44,200 --> 00:21:47,760 Da blir manipulasjonen i seg selv viktigst. 258 00:21:47,920 --> 00:21:53,520 Det handler mer om å vinne enn hvilket spill man spiller. 259 00:22:00,040 --> 00:22:04,000 Jeg har ikke sett deg så redd før. 260 00:22:08,400 --> 00:22:12,680 Til Ramadan vil de, for å vise velvilje,- 261 00:22:12,840 --> 00:22:18,760 -slippe ut alle fangene som sitter i isolasjon. 262 00:22:18,920 --> 00:22:24,880 De verste av de verste. IS-fanatikere. Abu Ramal. 263 00:22:25,040 --> 00:22:28,000 De kommer til å drepe meg. 264 00:22:28,160 --> 00:22:33,480 Jeg fikk 20 års fengsel for å være homofil. 265 00:22:34,480 --> 00:22:38,240 Monstrene der inne, Ramal og mennene hans,- 266 00:22:38,400 --> 00:22:40,760 -lar meg ikke leve i 20 minutter. 267 00:22:42,400 --> 00:22:46,440 Vær så snill, si at du vil få oss ut herfra. 268 00:22:46,600 --> 00:22:48,960 Du hadde ansvar for å slukke lyset. 269 00:22:49,120 --> 00:22:53,280 Så forsvant lysets sjeik på feil tidspunkt. 270 00:22:53,440 --> 00:22:56,120 Jeg vet ikke hva som skjedde. 271 00:22:57,240 --> 00:23:00,040 Kanskje jeg kan finne en annen måte. 272 00:23:00,200 --> 00:23:03,440 Det er noe du kan gjøre. Gi meg en tyggegummi. 273 00:23:03,600 --> 00:23:06,560 Skal en tyggegummi hjelpe oss ut? 274 00:23:06,720 --> 00:23:09,640 Den vil starte prosessen. 275 00:23:09,800 --> 00:23:14,400 Jeg vet ikke om planene eller løgnene dine er størst. 276 00:23:14,560 --> 00:23:16,800 Det tar jeg personlig. 277 00:23:16,960 --> 00:23:20,320 Se her. Som vingeslagene til en sommerfugl- 278 00:23:20,480 --> 00:23:25,840 -starter tyggisen en bevegelse som slutter på den andre siden av jorda. 279 00:23:40,480 --> 00:23:42,480 Batteriet, takk. 280 00:24:01,840 --> 00:24:03,840 Fengselslighter. 281 00:24:10,560 --> 00:24:13,520 Jeg trenger sokkene dine, Whip. 282 00:24:17,960 --> 00:24:19,960 Sid, vannkanne. 283 00:24:26,680 --> 00:24:31,840 -Hvordan ser det ut? -Bra, men skynd deg. 284 00:24:33,240 --> 00:24:35,400 Ok. 285 00:24:39,520 --> 00:24:43,640 -Er du sikker? -Byen holder på å gå under. 286 00:24:43,800 --> 00:24:46,920 Desperate tider krever desperate handlinger. 287 00:24:52,280 --> 00:24:55,080 Jøss. 288 00:24:55,240 --> 00:24:58,160 Kom igjen! 289 00:24:58,320 --> 00:25:00,600 Nå! 290 00:25:00,760 --> 00:25:04,880 Vakt! Vi har en syk her inne! 291 00:25:07,640 --> 00:25:10,960 -Hva er det? -Han brenner opp. 292 00:25:11,120 --> 00:25:13,240 Vær så snill. 293 00:25:17,640 --> 00:25:22,200 Dette er grensen for der myndighetene har kontroll. 294 00:25:22,360 --> 00:25:25,240 Etter dette har IS kontrollen. 295 00:25:31,280 --> 00:25:33,840 La meg ta meg av praten. 296 00:25:45,760 --> 00:25:50,720 Han sier at hvis vi kjører inn der, så kommer vi ikke tilbake. 297 00:25:50,880 --> 00:25:53,640 De lar oss ikke passere. 298 00:25:53,800 --> 00:25:57,200 Jeg vedder 500 dollar på at vi kommer tilbake. 299 00:25:57,360 --> 00:25:59,880 Han har ikke 500 dollar han kan satse. 300 00:26:00,040 --> 00:26:04,520 Det går bra. Han beholder den hvis vi ikke kommer tilbake. 301 00:26:18,480 --> 00:26:22,080 Han sier at vi ønsker å dø. 302 00:26:32,680 --> 00:26:37,440 Byen var så vakker engang. Levende. 303 00:26:37,600 --> 00:26:39,920 Se hva de har gjort med den. 304 00:26:45,640 --> 00:26:48,240 De setter opp bilder av Abu Ramal. 305 00:26:48,400 --> 00:26:53,280 Han har fått mer makt etter at han ble fengslet i Ogygia. 306 00:26:53,440 --> 00:26:55,920 Må Gud hjelpe oss hvis han blir fri. 307 00:27:15,000 --> 00:27:19,560 IS. Vi blir stoppet. Legg dere ned. 308 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 Dekk dere til. 309 00:27:24,320 --> 00:27:28,560 -Stopp! -Utrolig. Jeg kjenner han. 310 00:27:31,240 --> 00:27:33,560 ID, takk. 311 00:27:34,840 --> 00:27:38,720 -Du? -Reza? 312 00:27:38,880 --> 00:27:41,080 Nå heter jeg Abu Amir. 313 00:27:42,360 --> 00:27:45,360 Hva gjør du her, Sheba? 314 00:27:45,520 --> 00:27:48,520 Jeg kjørte feil. 315 00:27:48,680 --> 00:27:52,880 Du har dekket til håret. Det er bra. 316 00:27:53,920 --> 00:27:57,360 -Har du funnet Gud? -Ikke din Gud. 317 00:27:57,520 --> 00:28:00,360 Det finnes bare én Gud. 318 00:28:00,520 --> 00:28:02,920 Vi skal ta over byen. 319 00:28:04,360 --> 00:28:10,000 Oppfører du deg pent, kan jeg gjøre deg til en god kvinne. 320 00:28:10,160 --> 00:28:13,280 Jeg tilgir djevelen i deg. 321 00:28:13,440 --> 00:28:18,480 Kan jeg ikke bare snu? Så tilgir vi hverandre? 322 00:28:18,640 --> 00:28:20,880 Vi glemmer at vi finnes. 323 00:28:21,040 --> 00:28:24,760 Man glemmer ikke bare skjønnhet. 324 00:28:24,920 --> 00:28:29,800 Don Juan! Vi må dra. Troppene kommer ved Aksa Park. 325 00:28:31,600 --> 00:28:36,160 La henne være. 326 00:28:36,320 --> 00:28:39,000 Forsvinn fra territoriet vårt. 327 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 De er borte. 328 00:28:53,920 --> 00:28:58,720 Vi må skynde oss. Det var flaks at han ikke drepte meg. 329 00:28:58,880 --> 00:29:04,440 -Hvorfor? -Det forteller jeg kanskje en dag. 330 00:29:07,520 --> 00:29:09,520 De ødelegger byen vår. 331 00:29:09,680 --> 00:29:13,560 IS-vennene dine ødelegger byen. 332 00:29:13,720 --> 00:29:17,080 Du kommer hit etter hjelp. 333 00:29:17,240 --> 00:29:19,720 Kan jeg få noe? 334 00:29:19,880 --> 00:29:23,480 Har dere en lege? Jeg brenner opp. 335 00:29:23,640 --> 00:29:29,800 Det skulle du tenkt på, da du ga dem våpen og drepte mennene våre. 336 00:29:29,960 --> 00:29:33,160 -Det var en misforståelse. -Allah. 337 00:29:33,320 --> 00:29:36,120 Kaniel Outis kaller det en misforståelse. 338 00:29:36,280 --> 00:29:42,600 Var det en misforståelse at du prøvde å rømme fra fengslet også? 339 00:29:45,240 --> 00:29:50,280 En ærlig mann rømmer ikke. Han ber om en advokat. 340 00:29:50,440 --> 00:29:54,000 Men du prøvde å rømme den første uka. 341 00:29:58,640 --> 00:30:02,240 Jeg hadde satt deg i isolasjon for alltid. 342 00:30:55,040 --> 00:30:57,840 Adressen er lengst nede i kvarteret. 343 00:30:58,840 --> 00:31:02,920 -Det er rebeller utenfor huset. -Faen. 344 00:31:03,080 --> 00:31:06,920 -Er det noe som er lett her? -Er sjeiken overhodet der? 345 00:31:07,080 --> 00:31:10,000 Det er bare én måte å finne det ut på. 346 00:31:15,600 --> 00:31:20,240 Finner de oss her oppe, kan vi ikke lyve. Da er vi døde. 347 00:31:42,360 --> 00:31:45,000 -Hysj! -Er du ikke IS? 348 00:31:45,160 --> 00:31:48,280 Nei. Men er du Mohammad El-Tunis? 349 00:31:49,680 --> 00:31:52,200 Det er fortsatt folk i nabolaget. 350 00:31:52,360 --> 00:31:57,440 -Vi er her for å hente deg ut. -Ikke uten dattera mi. 351 00:31:57,600 --> 00:32:00,160 -Hvor er hun? -Hun er der ute. 352 00:32:01,720 --> 00:32:05,360 I kjelleren på skolen. Tvers over gata. 353 00:32:05,520 --> 00:32:10,520 Hun har vært fanget siden IS kom. Jeg ble også fanget. 354 00:32:10,680 --> 00:32:16,040 Jeg liker ikke å si det, men jeg tror vi er fanget også. 355 00:32:44,680 --> 00:32:46,680 Går det bra? 356 00:32:53,040 --> 00:32:58,400 Det ser ut som du trenger å flykte fra virkeligheten. 357 00:32:58,560 --> 00:33:01,080 Du ser ikke så bra ut selv. 358 00:33:05,680 --> 00:33:10,400 Si hva du vil om Jemen, men de deler gjerne ut resepter. 359 00:33:10,560 --> 00:33:13,600 Bare det beste. Et opiat. 360 00:33:16,000 --> 00:33:19,680 Jeg trenger mobilen din og et kredittkortnummer. 361 00:33:19,840 --> 00:33:24,640 -Hvorfor? -Jeg vil bestille pizza. 362 00:33:30,280 --> 00:33:34,360 Det er ei bakdør, ut mot skolen. 363 00:33:38,480 --> 00:33:43,120 -Det er for sent. -De har omringet bilen. 364 00:33:43,280 --> 00:33:45,360 Jeg kan ta pickupen. 365 00:33:45,520 --> 00:33:48,480 De tenker bare på meg, og dere kan ta bilen. 366 00:33:51,000 --> 00:33:53,760 -Dra! -Jeg drar ikke uten dattera mi. 367 00:33:53,920 --> 00:33:58,520 -Dere vet ikke hva IS gjør. -Jeg henter henne ut. 368 00:34:01,520 --> 00:34:04,080 -Dra! -Ok. 369 00:34:19,440 --> 00:34:22,560 Faren din sendte meg for å hente deg. Kom! 370 00:34:37,280 --> 00:34:39,920 Ned med dere! Bli nede! 371 00:34:52,280 --> 00:34:55,640 Han klarer det. Det må han. 372 00:34:55,800 --> 00:34:58,840 Der er han! Der er han! 373 00:35:00,280 --> 00:35:02,120 Ja, kompis! 374 00:35:08,000 --> 00:35:10,240 Å, nei. Dette er ikke bra. 375 00:35:10,400 --> 00:35:12,720 Dette er ikke bra. 376 00:35:27,400 --> 00:35:31,120 Veisperringen. De tror vi er selvmordsbombere. 377 00:35:31,280 --> 00:35:33,720 Er du gal? 378 00:35:33,880 --> 00:35:37,200 Ikke skyt, det er oss! 379 00:35:39,680 --> 00:35:43,160 -Skyt han med geværet. -Bli nede! 380 00:36:39,840 --> 00:36:44,120 Beklager, men foreldrene deres er drept. 381 00:36:44,280 --> 00:36:48,240 -Jeg vil gjerne hjelpe dem. -De kan bli her foreløpig. 382 00:36:48,400 --> 00:36:52,080 Du må fortelle hvem du kjenner i Ogygia. 383 00:36:52,240 --> 00:36:58,320 Barna mine gir meg mange problemer. 384 00:36:58,480 --> 00:37:00,640 De er nydelige. 385 00:37:02,360 --> 00:37:04,960 Men for moderne til dette landet. 386 00:37:05,120 --> 00:37:08,160 Dattera mi underviser jenter. 387 00:37:08,320 --> 00:37:12,240 Sønnen min er forelsket i en annen mann. 388 00:37:13,240 --> 00:37:16,680 Han ble straffet med 20 år i Ogygia-fengslet. 389 00:37:16,840 --> 00:37:19,040 Jeg besøkte han der. 390 00:37:19,200 --> 00:37:24,160 Han sa at jeg kunne hjelpe han ut derfra. 391 00:37:24,320 --> 00:37:28,000 En mann er ikke en mann hvis han lar familien dø. 392 00:37:29,640 --> 00:37:32,120 Hvordan skulle du hjelpe han? 393 00:37:32,280 --> 00:37:34,760 Hvis jeg slo av strømmen,- 394 00:37:34,920 --> 00:37:37,160 -ville en hjelpe han ut. 395 00:37:37,320 --> 00:37:40,200 -En amerikaner? -Jeg vet ikke. 396 00:37:40,360 --> 00:37:45,840 Jeg skulle gjort det for ei uke siden, men så skjedde dette. 397 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 -Gudskjelov at dere fant meg. -De venter på deg der inne. 398 00:37:51,160 --> 00:37:53,200 Da må jeg dra nå. 399 00:37:53,360 --> 00:37:56,600 Jeg skulle gi tegn 24 timer før strømavbruddet. 400 00:37:56,760 --> 00:37:58,760 Jeg skulle blinke to ganger. 401 00:37:58,920 --> 00:38:01,880 Byen klarer seg kanskje ikke i 24 timer. 402 00:38:12,280 --> 00:38:14,400 Ha det, folkens. 403 00:38:17,760 --> 00:38:21,720 Jeg har ikke perfekt dømmekraft, men Michael? 404 00:38:23,040 --> 00:38:26,960 -Hvis det de sier er sant... -Du vet ikke alt ennå. 405 00:38:27,120 --> 00:38:33,520 Det viktige er at du overlever, uansett hva som skjer. 406 00:38:33,680 --> 00:38:36,200 Vi skal nok hjelpe deg. 407 00:38:36,360 --> 00:38:39,880 -Kom. Bare ring meg. -Ja. 408 00:38:42,800 --> 00:38:46,480 -Kan jeg få snakke med Mike? -Ungene har fått fri. 409 00:38:46,640 --> 00:38:49,320 Er han ikke hos deg? 410 00:38:49,480 --> 00:38:52,880 -Mike? -Jeg tar denne siden. 411 00:38:54,040 --> 00:38:56,240 Mike! 412 00:38:56,400 --> 00:38:59,480 Har du sett Mike? 413 00:38:59,640 --> 00:39:02,240 Mike! 414 00:39:02,400 --> 00:39:06,440 Mike! Mike! 415 00:39:09,200 --> 00:39:12,520 -Du skremte meg. -Jeg leter etter mannen. 416 00:39:12,680 --> 00:39:17,840 -Hvilken mann? -Mannen som ga meg denne. 417 00:39:18,000 --> 00:39:20,520 Pizzamannen? 418 00:39:25,480 --> 00:39:28,160 GJEM ALLE DET BLIR STORM 419 00:39:28,320 --> 00:39:32,440 Michael. Hva driver du med? 420 00:39:37,560 --> 00:39:42,480 IS nærmer seg time for time. Rebellene her vet om det. 421 00:39:42,640 --> 00:39:46,120 Når de tar over, dreper de alle. 422 00:39:46,280 --> 00:39:49,640 De vantro, synderne, utlendingene. 423 00:39:53,760 --> 00:39:55,760 Allah akbar. 424 00:40:00,120 --> 00:40:03,080 Ære være Allah. Noen har funnet faren min. 425 00:40:03,240 --> 00:40:05,640 Da kan vi rømme. 426 00:40:08,800 --> 00:40:11,480 Om 24 timer. 427 00:40:11,640 --> 00:40:14,600 Men det kan være for sent. 428 00:40:14,760 --> 00:40:19,560 Det er ramadan. Vaktene slipper ut fanger. 429 00:40:20,600 --> 00:40:25,240 Abu Ramal og mennene hans vil drepe meg. Og deg. 430 00:41:02,200 --> 00:41:05,240 Så godt endelig å se deg, bror. 431 00:41:05,400 --> 00:41:07,400 Vi er ikke frie ennå. 432 00:41:07,560 --> 00:41:11,040 Har du funnet en vei ut? 433 00:41:14,720 --> 00:41:17,600 Ja, i morgen kveld. 434 00:41:17,760 --> 00:41:21,760 Tekst: Tone Hansen www.sdimedia.com33610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.