Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,509
♪♪
2
00:00:43,877 --> 00:00:47,097
(wind blowing)
3
00:01:34,219 --> 00:01:36,142
(seagulls calling)
4
00:02:36,615 --> 00:02:38,037
Thank you.
5
00:02:48,043 --> 00:02:50,887
And one more thing,
Mr. Tresidder.
6
00:02:51,046 --> 00:02:54,391
Your mill provides rolling
and cutting services
7
00:02:54,549 --> 00:02:56,176
for the Carnmore Copper Company?
8
00:02:56,343 --> 00:02:57,560
Yes.
9
00:02:57,719 --> 00:03:02,316
In these difficult times,
we urge all who bank with us
10
00:03:02,474 --> 00:03:06,149
to consider where their
best interests lie.
11
00:03:06,311 --> 00:03:08,313
Particularly when they have
12
00:03:08,480 --> 00:03:11,233
several outstanding
loans with us.
13
00:03:20,701 --> 00:03:24,296
Still building
your empire, Ross?
14
00:03:24,454 --> 00:03:25,654
And you bought all the copper.
15
00:03:25,789 --> 00:03:28,212
All we could afford
while the price was low.
16
00:03:28,375 --> 00:03:31,845
Next time, they'll be wise to us
and the price will rise.
17
00:03:32,003 --> 00:03:35,348
That is good news for the mines
and your shareholders.
18
00:03:35,507 --> 00:03:36,975
In the short term, yes.
19
00:03:37,134 --> 00:03:38,431
And in the long term,
20
00:03:38,593 --> 00:03:41,221
anything which breaks
the Warleggans' stranglehold
21
00:03:41,388 --> 00:03:45,518
and stops them keeping prices
artificially low...
22
00:03:45,684 --> 00:03:47,982
Benefits Leisure and Carnmore.
23
00:03:48,145 --> 00:03:50,398
Benefits miners, smelters,
and shareholders alike.
24
00:03:50,564 --> 00:03:54,285
The Warleggans only seem
to benefit themselves, Francis.
25
00:03:56,111 --> 00:03:58,580
I hope you know
what you're taking on.
26
00:03:58,739 --> 00:04:00,616
I would I had your support.
27
00:04:02,492 --> 00:04:04,335
I know I have your discretion.
28
00:04:05,871 --> 00:04:07,339
Of course.
29
00:04:33,857 --> 00:04:36,030
I've been too busy to bake.
30
00:04:36,193 --> 00:04:37,786
How's that?
31
00:04:37,944 --> 00:04:39,036
I told you.
32
00:04:39,196 --> 00:04:41,665
I've been helping Dr. Enys
with his work.
33
00:04:41,823 --> 00:04:45,248
Enys ain't your husband.
34
00:04:45,410 --> 00:04:47,504
But people hereabout
depend on him.
35
00:04:49,122 --> 00:04:50,920
I'm proud to serve him.
36
00:04:55,504 --> 00:04:57,677
(coughing)
37
00:04:59,090 --> 00:05:02,469
Damp and dust,
no friend to the lungs.
38
00:05:02,636 --> 00:05:04,263
Fresh air and exercise.
39
00:05:04,429 --> 00:05:05,772
A little sea bathing.
40
00:05:05,931 --> 00:05:08,935
Fennel root and ginger
in warm water.
41
00:05:09,100 --> 00:05:10,443
Come and see me in a month.
42
00:05:12,896 --> 00:05:14,068
(coughing)
43
00:05:15,857 --> 00:05:17,575
Trencrom's finest!
44
00:05:17,734 --> 00:05:19,782
Need you inform
half of Cornwall?
45
00:05:19,945 --> 00:05:23,074
Tucked her away, I did,
in your father's old mine!
46
00:05:23,240 --> 00:05:24,913
Wheal Grace?
47
00:05:25,075 --> 00:05:26,998
Best hiding place there be.
48
00:05:27,160 --> 00:05:29,504
Take a brave man
to venture down there.
49
00:05:29,663 --> 00:05:31,006
Folk say it's haunted.
50
00:05:31,164 --> 00:05:32,256
You'll be haunted
51
00:05:32,415 --> 00:05:33,541
if that barrel's not intact
when I return home.
52
00:05:33,708 --> 00:05:34,755
Aye, sir.
53
00:05:34,918 --> 00:05:37,171
You know me, sir...
Honest as the day is short.
54
00:05:37,337 --> 00:05:38,964
(laughs)
55
00:05:39,130 --> 00:05:40,598
Trencrom?
56
00:05:40,757 --> 00:05:43,601
Suppliers of fine goods,
direct from France.
57
00:05:43,760 --> 00:05:46,013
Without troubling the excisemen?
58
00:05:46,179 --> 00:05:48,352
(laughing)
59
00:05:48,515 --> 00:05:50,267
Will you break even this month?
60
00:05:50,433 --> 00:05:52,026
With luck.
61
00:05:52,185 --> 00:05:53,357
And a fair auction.
62
00:05:53,520 --> 00:05:54,772
You must be relieved.
63
00:05:55,772 --> 00:05:56,864
Yes.
64
00:05:59,526 --> 00:06:01,199
I should get back
to my patients.
65
00:06:02,904 --> 00:06:05,407
Dwight...
66
00:06:07,242 --> 00:06:09,119
(softly): Have a care.
67
00:06:09,286 --> 00:06:10,458
Of course.
68
00:06:13,498 --> 00:06:15,592
You look weary, Mark.
69
00:06:15,750 --> 00:06:16,842
Keven.
70
00:06:17,002 --> 00:06:19,676
She do have me up all hours,
mending the roof.
71
00:06:19,838 --> 00:06:22,637
Mind you don't exhaust yourself.
72
00:06:22,799 --> 00:06:25,393
MARK: 'Tisn't I who
wants minding, Ross.
73
00:06:30,056 --> 00:06:33,151
Ross, I bring word
from Tresidder's Mill.
74
00:06:33,310 --> 00:06:34,527
As of next week,
75
00:06:34,686 --> 00:06:36,780
we must look elsewhere
for our rolling and cutting.
76
00:06:36,938 --> 00:06:38,235
(sighs)
77
00:06:38,398 --> 00:06:39,775
So be it.
78
00:06:39,941 --> 00:06:42,194
We shall take our
business elsewhere.
79
00:06:59,920 --> 00:07:01,843
(birds chirping)
80
00:07:02,005 --> 00:07:04,178
Shall we walk to Prudie?
81
00:07:04,341 --> 00:07:05,467
Hm'?
82
00:07:05,634 --> 00:07:07,432
Come on, ready?
83
00:07:12,432 --> 00:07:18,565
(raucous singing)
84
00:07:24,945 --> 00:07:26,037
That be Master Ross's rum.
85
00:07:26,196 --> 00:07:27,368
'Twas.
86
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
Now it be Master duds.
87
00:07:29,699 --> 00:07:30,791
Out now!
88
00:07:30,951 --> 00:07:33,124
'Fore I give you such a skat
in the chacks!
89
00:07:33,286 --> 00:07:34,663
I'm away!
90
00:07:34,829 --> 00:07:36,046
I'm away.
91
00:07:40,001 --> 00:07:42,550
(Jud continues singing)
92
00:08:41,771 --> 00:08:43,444
(sighs)
93
00:08:43,606 --> 00:08:46,576
(snoring)
94
00:09:23,229 --> 00:09:25,527
(Jud singing loudly)
95
00:09:25,690 --> 00:09:28,489
♪ And a strange woman
be a narrow pit ♪
96
00:09:28,651 --> 00:09:33,122
♪ For she lieth in wait
for a man ♪
97
00:09:33,281 --> 00:09:36,455
"♪ Those that tarry too long
at the wine J"
98
00:09:36,618 --> 00:09:41,875
♪ Their eyes shall behold
strange sights. ♪
99
00:09:42,040 --> 00:09:44,293
I know that fizzogg.
100
00:09:44,459 --> 00:09:46,257
'Twould make milk curdle.
101
00:09:46,419 --> 00:09:47,841
Cap'n Poldark'll fetch ye
such a colloppin'!
102
00:09:48,004 --> 00:09:49,506
Cap'n Poldark.
103
00:09:49,672 --> 00:09:51,925
Who be Cap'n Poldark
giving himself airs?
104
00:09:52,092 --> 00:09:55,596
Everyone do know he's had half
the maids from here to Truro!
105
00:09:55,762 --> 00:09:57,764
Keep your voice down
afore the child!
106
00:09:57,931 --> 00:09:59,183
The child? That child?
107
00:09:59,349 --> 00:10:02,023
What about Jinny Carter's child?
108
00:10:02,185 --> 00:10:03,687
What about it?
109
00:10:03,853 --> 00:10:05,733
Everybody do know that
Cap'n Ross be its father!
110
00:10:05,897 --> 00:10:06,739
(starting to cry)
111
00:10:06,898 --> 00:10:07,898
'Tis a lie!
112
00:10:07,982 --> 00:10:08,982
Ignore him.
113
00:10:09,067 --> 00:10:10,614
'Tis a wicked, wicked lie!
114
00:10:10,777 --> 00:10:14,873
No wonder he went to Bodmin
to see Jim Carter in the ground!
115
00:10:15,031 --> 00:10:16,954
And don't ye bend ye brows
116
00:10:17,117 --> 00:10:18,585
at me, girl.
117
00:10:18,743 --> 00:10:21,166
He ain't naught but a trull
from 'Luggan!
118
00:10:23,748 --> 00:10:24,748
Go.
119
00:10:24,791 --> 00:10:25,963
Go where?
120
00:10:26,126 --> 00:10:28,128
I neither know nor care.
121
00:10:28,294 --> 00:10:30,342
But if you're still
in this house by daybreak,
122
00:10:30,505 --> 00:10:33,475
I will personally horsewhip you
from here to Truro!
123
00:10:33,633 --> 00:10:36,557
(swing)
124
00:10:48,606 --> 00:10:50,324
Where's Verity?
125
00:10:50,483 --> 00:10:52,076
Is she not in her room?
126
00:11:00,660 --> 00:11:03,584
If Jud goes, so will Prudie.
127
00:11:03,746 --> 00:11:06,124
And I'm sorry for that.
128
00:11:06,291 --> 00:11:08,009
For you'll miss her.
129
00:11:08,168 --> 00:11:11,047
But what he said,
I cannot think he meant it.
130
00:11:11,212 --> 00:11:13,135
You know how he is
when the liquor's upon him.
131
00:11:13,298 --> 00:11:15,517
My liquor was upon him!
132
00:11:15,675 --> 00:11:18,098
He's lucky it wasn't my foot!
133
00:11:18,261 --> 00:11:20,389
Liquor or not,
134
00:11:20,555 --> 00:11:23,434
he's disrespected you
and this house once too often.
135
00:11:26,603 --> 00:11:28,651
Best place I ever know'd.
136
00:11:28,813 --> 00:11:30,565
And now, thanks to thee...
137
00:11:30,732 --> 00:11:33,485
'Tisn't right, 'tisn't fair,
'tisn't just, 'tisn't fitting.
138
00:11:33,651 --> 00:11:36,530
Hold your clack, you black worm,
or I'll crown thee meself!
139
00:11:47,373 --> 00:11:48,465
Where's Verity?
140
00:11:48,625 --> 00:11:50,343
Little Verity?
141
00:11:50,501 --> 00:11:52,424
Out, I believe.
142
00:11:54,130 --> 00:11:55,848
Did she say where?
143
00:11:57,592 --> 00:11:58,684
Not as I recall.
144
00:12:01,471 --> 00:12:04,145
Left something, though.
145
00:12:06,559 --> 00:12:07,936
What?
146
00:12:10,939 --> 00:12:13,237
Sealed, it was.
147
00:12:13,399 --> 00:12:15,743
As if I care
to know her secrets.
148
00:12:24,744 --> 00:12:26,784
"I've known and loved you
all my life, dear Francis,
149
00:12:26,913 --> 00:12:29,257
"so I pray you will understand
the grief and loss I feel
150
00:12:29,415 --> 00:12:30,507
that this should be
our parting."
151
00:12:30,667 --> 00:12:31,793
(sighs)
152
00:12:54,190 --> 00:12:56,909
You will lie here tonight,
my dear.
153
00:12:57,068 --> 00:12:59,070
I've arranged to sleep
on board my ship.
154
00:12:59,237 --> 00:13:01,456
And tomorrow...
155
00:13:03,741 --> 00:13:05,414
We shall be wed.
156
00:13:07,328 --> 00:13:08,955
So this is how she cares for us?
157
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
To sneak away
under our very noses
158
00:13:10,915 --> 00:13:13,418
and marry that
wife-murdering drunkard?
159
00:13:13,584 --> 00:13:15,006
But how was it arranged?
160
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
She must have had help.
161
00:13:16,963 --> 00:13:18,761
(sighs)
162
00:13:18,923 --> 00:13:21,051
Has anyone been calling
unbeknown to us?
163
00:13:21,217 --> 00:13:23,015
Or been seen about the grounds?
164
00:13:23,177 --> 00:13:26,147
Someone that knew Miss Verity
165
00:13:26,306 --> 00:13:27,979
and might have
carried a message?
166
00:13:29,726 --> 00:13:31,728
I knew this was Ross's doing!
167
00:13:31,894 --> 00:13:32,986
Why would you think that?
168
00:13:33,146 --> 00:13:35,365
Because he has
helped them before!
169
00:13:35,523 --> 00:13:36,523
I can see it all.
170
00:13:36,649 --> 00:13:37,696
He's encouraged Verity...
171
00:13:37,859 --> 00:13:38,906
We do not know this.
172
00:13:39,068 --> 00:13:40,570
He's been acting
as agent to Blarney,
173
00:13:40,737 --> 00:13:41,909
keeping the skunk's
interest warm,
174
00:13:42,071 --> 00:13:45,245
and using Demelza
as a go-between.
175
00:13:45,408 --> 00:13:46,660
You're too hasty.
176
00:13:46,826 --> 00:13:48,169
We've no proof Demelza's
involved, let alone Ross.
177
00:13:48,328 --> 00:13:51,582
Oh, yes, of course, you will
always stand up for Ross!
178
00:13:51,748 --> 00:13:53,625
I stand up for no one.
179
00:13:53,791 --> 00:13:56,670
But it is the merest justice
not to condemn people unheard.
180
00:13:56,836 --> 00:14:00,807
There is no other way
this could have been managed.
181
00:14:00,965 --> 00:14:03,388
She has no post,
I have seen to that.
182
00:14:03,551 --> 00:14:04,643
Damn Ross!
183
00:14:04,802 --> 00:14:07,806
Damn this family,
184
00:14:07,972 --> 00:14:12,227
damn this entire pitiful excuse
for an existence!
185
00:14:14,812 --> 00:14:16,359
(door slams)
186
00:14:16,522 --> 00:14:18,024
(gasps)
187
00:14:18,191 --> 00:14:19,784
(footsteps approaching)
188
00:14:23,029 --> 00:14:25,703
I hope I'm not intruding.
189
00:14:25,865 --> 00:14:28,414
But I see that I am.
190
00:14:28,576 --> 00:14:30,453
Is something amiss?
191
00:14:32,580 --> 00:14:33,877
Forgive me,
192
00:14:34,040 --> 00:14:36,168
but it may be within my power
to offer assistance.
193
00:14:36,334 --> 00:14:38,428
I suspect not.
194
00:14:38,586 --> 00:14:41,009
But that is precisely
the reason I'm here.
195
00:14:55,019 --> 00:14:56,862
So there you have
our predicament.
196
00:14:57,021 --> 00:14:59,194
That's extraordinary.
197
00:14:59,357 --> 00:15:01,200
What I despise most
is the deceit.
198
00:15:01,359 --> 00:15:03,987
And from someone I trusted.
199
00:15:04,153 --> 00:15:05,325
Your sister?
200
00:15:05,488 --> 00:15:06,488
My cousin.
201
00:15:06,572 --> 00:15:08,370
You blame Ross?
202
00:15:09,575 --> 00:15:10,667
Entirely.
203
00:15:10,827 --> 00:15:14,001
You mentioned a reason
for your visit?
204
00:15:14,163 --> 00:15:15,756
FRANCIS: No doubt I've...
205
00:15:15,915 --> 00:15:17,713
omitted some payment.
206
00:15:17,875 --> 00:15:20,879
GEORGE: On the contrary.
207
00:15:21,045 --> 00:15:24,800
We, our family, find ourselves
indebted to you.
208
00:15:26,175 --> 00:15:27,643
HOW?
209
00:15:29,512 --> 00:15:32,686
You're aware that substantial
gaming losses
210
00:15:32,849 --> 00:15:34,609
were accrued by Francis
to my cousin Matthew?
211
00:15:37,812 --> 00:15:39,780
It's possible...
212
00:15:39,939 --> 00:15:41,566
Probable...
213
00:15:41,732 --> 00:15:46,613
That you were a victim
of Matthew's dishonesty.
214
00:15:46,779 --> 00:15:49,874
That being so,
we wish to make amends.
215
00:15:50,032 --> 00:15:52,126
HOW?
216
00:15:52,285 --> 00:15:54,037
By canceling some of your debts
to our bank.
217
00:15:54,203 --> 00:15:56,547
We cannot accept charity,
George.
218
00:15:56,706 --> 00:15:58,379
Charity be damned.
219
00:15:58,541 --> 00:15:59,918
Our family's integrity
has been compromised
220
00:16:00,084 --> 00:16:02,428
and we wish to recover it.
221
00:16:02,587 --> 00:16:05,466
I insist you accept our apology.
222
00:16:05,631 --> 00:16:08,259
And £1,200.
223
00:16:09,302 --> 00:16:11,145
12?!
224
00:16:12,930 --> 00:16:14,147
(relieved laughter)
225
00:16:16,517 --> 00:16:18,770
(laughing)
226
00:16:20,396 --> 00:16:22,023
(laughs)
227
00:16:22,190 --> 00:16:25,034
And now we need detain you
no longer.
228
00:16:27,403 --> 00:16:29,497
Do not keep Francis up too late.
229
00:16:29,655 --> 00:16:31,015
I have his best interests
at heart.
230
00:16:32,867 --> 00:16:34,494
You see?
231
00:16:34,660 --> 00:16:37,254
I did mend your smile,
after all.
232
00:16:45,379 --> 00:16:47,256
(laughing)
233
00:16:47,423 --> 00:16:50,017
Aniseed...
234
00:16:50,176 --> 00:16:52,349
Hartshorn...
235
00:16:54,096 --> 00:16:55,393
Senna...
236
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
Aqua Mirabilis.
237
00:16:59,977 --> 00:17:01,479
What are they for?
238
00:17:02,772 --> 00:17:05,446
I've a thirst for learning.
239
00:17:08,819 --> 00:17:13,825
Some are nature's remedies,
others I concoct myself.
240
00:17:13,991 --> 00:17:17,211
All are as efficacious as any
Thomas Choake prescribes,
241
00:17:17,370 --> 00:17:21,375
but infinitely more affordable.
242
00:17:21,541 --> 00:17:23,589
You'll not make a living
like that.
243
00:17:23,751 --> 00:17:24,923
(chuckles)
244
00:17:25,086 --> 00:17:27,885
I came here to heal my patients,
not bankrupt them.
245
00:17:28,047 --> 00:17:29,845
You've already made me
whole again.
246
00:17:33,052 --> 00:17:35,771
This must stop, Keren,
this coming here.
247
00:17:35,930 --> 00:17:37,130
Your husband does not like it.
248
00:17:37,181 --> 00:17:38,603
Do you like it?
249
00:17:41,686 --> 00:17:42,733
I have work to do.
250
00:17:42,895 --> 00:17:43,987
My purpose here is...
251
00:17:44,146 --> 00:17:45,146
Kiss me.
252
00:17:45,189 --> 00:17:46,031
No.
253
00:17:46,190 --> 00:17:47,783
Just the once.
254
00:17:47,942 --> 00:17:51,617
Keren, you and I know
it would not be just the once.
255
00:17:53,072 --> 00:17:54,164
Would that matter?
256
00:17:56,200 --> 00:17:58,953
What matters is...
where it would lead.
257
00:18:06,210 --> 00:18:07,712
Shall I go on?
258
00:18:11,299 --> 00:18:13,301
And on?
259
00:18:13,467 --> 00:18:16,016
Till you tell me to stop?
260
00:18:38,659 --> 00:18:42,584
(hammering)
261
00:18:54,467 --> 00:18:55,559
'Tisn't just Jud.
262
00:18:56,677 --> 00:18:58,429
'Tis Carnmore do trouble you.
263
00:19:01,265 --> 00:19:04,360
There are forces opposing us.
264
00:19:04,518 --> 00:19:06,441
Warleggan forces?
265
00:19:06,604 --> 00:19:08,982
With what aim?
266
00:19:09,148 --> 00:19:12,197
To put us out of business.
267
00:19:12,360 --> 00:19:14,237
Well, if Tresidder won't have
you, where will you go?
268
00:19:14,403 --> 00:19:16,576
We'll find somewhere.
269
00:19:16,739 --> 00:19:19,333
The whole of Cornwall
doesn't yet knuckle to George.
270
00:19:19,492 --> 00:19:20,994
Nor will it, if I can help it.
271
00:19:21,160 --> 00:19:23,254
What could George do?
272
00:19:23,412 --> 00:19:25,540
For now, nothing.
273
00:19:25,706 --> 00:19:27,879
He's leaned on Tresidder,
274
00:19:28,042 --> 00:19:29,760
but unless he discovers
these names...
275
00:19:29,919 --> 00:19:31,171
If he did?
276
00:19:31,337 --> 00:19:35,183
He'd realize that,
barring myself and Henshawe,
277
00:19:35,341 --> 00:19:37,514
all bank at Warleggans'.
278
00:19:42,473 --> 00:19:43,895
What are you doing?
279
00:19:44,058 --> 00:19:46,231
Hiding it.
280
00:19:46,394 --> 00:19:47,941
(laughs)
281
00:19:48,104 --> 00:19:50,482
(bell ringing)
282
00:19:50,648 --> 00:19:52,650
(baby cries)
283
00:19:58,322 --> 00:20:01,542
(men shouting)
284
00:20:01,701 --> 00:20:04,079
(coughing)
285
00:20:18,426 --> 00:20:19,848
(coughs)
286
00:20:20,010 --> 00:20:21,262
'Twas a rockfall.
287
00:20:21,429 --> 00:20:22,646
The charge was damp.
288
00:20:22,805 --> 00:20:24,273
We thought it dead,
and then out of nowhere...
289
00:20:24,432 --> 00:20:25,979
Are you badly hurt?
290
00:20:26,142 --> 00:20:27,735
Get Dr. Enys to look at that.
291
00:20:27,893 --> 00:20:29,520
I'd sooner bleed to death!
292
00:20:34,608 --> 00:20:37,202
It's galling for the family,
293
00:20:37,361 --> 00:20:38,921
but your sister
will realize her mistake
294
00:20:39,071 --> 00:20:40,823
and soon come crying home.
295
00:20:40,990 --> 00:20:42,287
Well, then let Ross take her in,
296
00:20:42,450 --> 00:20:43,770
since he encouraged
her treachery.
297
00:20:46,036 --> 00:20:48,038
Damn it, I expect more loyalty
from my only cousin.
298
00:20:49,749 --> 00:20:51,467
What did lever do
299
00:20:51,625 --> 00:20:53,377
that he should go
behind my back like this?
300
00:20:53,544 --> 00:20:54,841
Well...
301
00:20:55,004 --> 00:20:57,757
I suppose you married
the girl he loved, didn't you?
302
00:21:00,551 --> 00:21:02,178
Yes.
303
00:21:02,344 --> 00:21:04,017
Yes, that.
304
00:21:04,180 --> 00:21:05,773
Hm.
305
00:21:05,931 --> 00:21:08,775
No, that was long ago, and he's
happily married himself now.
306
00:21:10,770 --> 00:21:12,522
More happily, in fact, than...
307
00:21:14,607 --> 00:21:18,532
No, it's not on that score,
I assure you.
308
00:21:31,373 --> 00:21:33,501
(shouting): Keren?
309
00:21:38,172 --> 00:21:39,924
Keven'?
310
00:21:42,885 --> 00:21:46,230
(fire crackling)
311
00:21:59,860 --> 00:22:01,703
I sympathize.
312
00:22:03,322 --> 00:22:06,201
I, too, find Ross unfathomable.
313
00:22:08,369 --> 00:22:12,169
In some ways, you and I
are in the same boat.
314
00:22:31,141 --> 00:22:34,270
What's perplexed me of late has
been Ross's attitude towards me.
315
00:22:34,436 --> 00:22:36,564
When he opened his mine,
316
00:22:36,730 --> 00:22:38,949
the other venturers were
for banking with Warleggans',
317
00:22:39,108 --> 00:22:41,827
yet he fought tooth and nail
to go with Pascoe's.
318
00:22:41,986 --> 00:22:45,160
No, I doubt that was personal.
319
00:22:45,322 --> 00:22:47,165
And then this wildcat
copper-smelting scheme.
320
00:22:47,324 --> 00:22:49,702
It's clearly directed
against us.
321
00:22:49,869 --> 00:22:51,837
I don't think against you,
precisely.
322
00:22:51,996 --> 00:22:53,464
The aim is to get
323
00:22:53,622 --> 00:22:55,670
fairer prices for the mines.
324
00:22:55,833 --> 00:22:57,426
It's not the scheme
which upsets me,
325
00:22:57,585 --> 00:23:00,338
for it will fail
for lack of money.
326
00:23:00,504 --> 00:23:04,509
But it demonstrates
an enmity towards me
327
00:23:04,675 --> 00:23:06,769
which I don't feel I deserve.
328
00:23:11,599 --> 00:23:14,398
Any more than you deserve
his betrayal.
329
00:23:14,560 --> 00:23:16,858
(sighs)
330
00:23:17,021 --> 00:23:19,695
Of your family.
331
00:23:28,866 --> 00:23:30,493
Where have you been?
332
00:23:30,659 --> 00:23:32,252
Oh, Mark!
333
00:23:32,411 --> 00:23:33,412
You're back early.
334
00:23:33,579 --> 00:23:34,705
Why did you...?
335
00:23:34,872 --> 00:23:36,294
You're hurt!
336
00:23:36,457 --> 00:23:37,174
What happened?
337
00:23:37,333 --> 00:23:38,004
Let me see.
338
00:23:38,167 --> 00:23:39,384
Where have you been?
339
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
I couldn't sleep, I had a pain.
340
00:23:41,337 --> 00:23:42,777
I thought maybe a walk
would ease it.
341
00:23:42,838 --> 00:23:44,511
You've been with Enys.
342
00:23:44,673 --> 00:23:46,175
I've not!
343
00:23:46,342 --> 00:23:48,720
You've been lying with Enys.
344
00:23:48,886 --> 00:23:49,887
I went to see him.
345
00:23:50,054 --> 00:23:51,055
He's a doctor, isn't he?
346
00:23:51,221 --> 00:23:52,501
I needed something for the pain.
347
00:23:52,598 --> 00:23:54,225
How long?
348
00:23:54,391 --> 00:23:55,062
What?
349
00:23:55,225 --> 00:23:56,226
How long were you there?
350
00:23:56,393 --> 00:23:57,440
About an hour.
351
00:23:57,603 --> 00:24:00,072
I waited three.
352
00:24:03,984 --> 00:24:06,112
'Twas nothing, Mark.
353
00:24:08,280 --> 00:24:10,954
'Twas only a kiss.
354
00:24:11,116 --> 00:24:12,993
'Twas only the once.
355
00:24:13,160 --> 00:24:15,959
It was him, he...
he pestered me,
356
00:24:16,121 --> 00:24:19,842
he wouldn't let me be.
357
00:24:20,000 --> 00:24:21,126
'Tis you that's to blame.
358
00:24:21,293 --> 00:24:24,297
You left me alone overmuch.
359
00:24:24,463 --> 00:24:25,715
You never loved me enough!
360
00:24:25,881 --> 00:24:27,633
I loved ye more than life!
361
00:24:28,801 --> 00:24:29,801
I did.
362
00:24:29,927 --> 00:24:30,928
I loved ye, Keren.
363
00:24:31,095 --> 00:24:32,438
You don't know what love is!
364
00:24:32,596 --> 00:24:34,598
You don't know!
365
00:24:34,765 --> 00:24:35,765
No...
366
00:24:35,808 --> 00:24:38,778
You don't know, you don't know!
367
00:24:38,936 --> 00:24:41,030
You don't know! You don't know!
368
00:24:41,188 --> 00:24:43,361
You don't know!
369
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
(struggling)
370
00:24:45,693 --> 00:24:46,693
(cracking)
371
00:24:46,735 --> 00:24:48,237
(sobbing)
372
00:24:56,203 --> 00:24:57,955
Oh...
373
00:24:58,122 --> 00:25:00,375
(panting)
374
00:25:07,297 --> 00:25:09,015
Keven'?
375
00:25:11,844 --> 00:25:13,391
Keren...
376
00:25:20,769 --> 00:25:22,692
Don't ye fool with me, Keren.
377
00:25:22,855 --> 00:25:24,072
Wake up now.
378
00:25:32,072 --> 00:25:33,574
Wake up, Keren.
379
00:25:35,617 --> 00:25:36,709
Wake up!
380
00:25:51,133 --> 00:25:52,225
No...
381
00:25:54,219 --> 00:25:55,892
Oh, no.
382
00:25:56,055 --> 00:25:58,808
Oh, no, Keren!
383
00:25:58,974 --> 00:26:00,066
I never meant...
384
00:26:00,225 --> 00:26:01,317
“In-
385
00:26:02,728 --> 00:26:03,820
I never meant...
386
00:26:05,522 --> 00:26:07,320
(swing)
387
00:26:10,944 --> 00:26:12,036
Damn Ross!
388
00:26:15,908 --> 00:26:18,036
Damn his scheming!
389
00:26:18,202 --> 00:26:20,921
He has married my sister
to a wife-beater
390
00:26:21,080 --> 00:26:24,630
and he has disgraced
my family name.
391
00:26:24,792 --> 00:26:27,511
You know, if he cares
so little for my interest,
392
00:26:27,669 --> 00:26:29,216
why should I care for his?
393
00:26:30,839 --> 00:26:31,931
(sighs)
394
00:26:33,675 --> 00:26:36,895
You were saying you thought
Carnmore was well supported.
395
00:26:37,054 --> 00:26:38,476
Mm.
396
00:26:38,639 --> 00:26:42,519
Surely no man of sense
would invest in such a scheme.
397
00:26:42,684 --> 00:26:43,776
(laughs)
398
00:26:48,690 --> 00:26:51,034
What would you say
to Lord Devoran?
399
00:26:52,903 --> 00:26:54,405
Or Sir John Trevaunance?
400
00:26:56,824 --> 00:26:58,792
Or Richard Ton kin?
401
00:26:58,951 --> 00:27:01,045
Henry Blewiit?
402
00:27:01,203 --> 00:27:02,955
Thomas Johnson?
403
00:27:03,122 --> 00:27:04,669
William Aukitt?
404
00:27:16,635 --> 00:27:18,387
(birds cawing)
405
00:27:50,711 --> 00:27:54,136
JUD: What I said, 'twas
nothing worse than usual.
406
00:27:56,216 --> 00:27:57,468
"Us he."
407
00:27:57,634 --> 00:28:01,184
Getting soft
since he did wed her.
408
00:28:01,346 --> 00:28:04,316
And since
the blatherin' child come.
409
00:28:07,644 --> 00:28:09,191
And there be another.
410
00:28:09,354 --> 00:28:10,571
Cakey as custard.
411
00:28:38,717 --> 00:28:40,719
Mr. Daniel?
412
00:28:40,886 --> 00:28:42,763
I regret this intrusion, but...
413
00:28:47,517 --> 00:28:48,597
I believe I've wronged you.
414
00:28:48,685 --> 00:28:50,403
I have no excuse, but I was...
415
00:28:52,731 --> 00:28:54,278
I wish to make amends.
416
00:29:05,369 --> 00:29:06,996
Oh, God, no!
417
00:29:10,082 --> 00:29:12,176
We had it from surgeon hisself.
418
00:29:12,334 --> 00:29:13,551
'Twas maybe an accident.
419
00:29:16,588 --> 00:29:18,306
Where's Mark?
420
00:29:18,465 --> 00:29:20,305
Haven't seen him
since he went home last night.
421
00:29:20,342 --> 00:29:21,343
"Us never Mark's doing."
422
00:29:21,510 --> 00:29:22,762
He did love her.
423
00:29:22,928 --> 00:29:24,180
Little as she deserve it.
424
00:29:24,346 --> 00:29:26,144
I must speak with him, Paul.
425
00:29:26,306 --> 00:29:28,183
Your brother's
in serious trouble.
426
00:29:28,350 --> 00:29:29,476
If you know where he is...
427
00:29:29,643 --> 00:29:31,065
How would I?
428
00:29:33,272 --> 00:29:35,240
Surgeon needs
to watch his back, though.
429
00:29:35,399 --> 00:29:36,901
He's no more than a boy.
430
00:29:37,067 --> 00:29:38,569
Mark could snap him
easy as a twig.
431
00:29:38,735 --> 00:29:39,577
And Keren?
432
00:29:39,736 --> 00:29:41,738
We all know his strength.
433
00:29:41,905 --> 00:29:44,408
We know he wouldn't mean
to hurt her.
434
00:29:44,574 --> 00:29:46,576
You'd never turn him in!
435
00:29:46,743 --> 00:29:48,461
I've known him since
I was a boy.
436
00:29:48,620 --> 00:29:52,921
I've no wish to see him hunted
down and hung from a gibbet.
437
00:29:53,083 --> 00:29:54,300
But if he's done this thing...
438
00:29:54,459 --> 00:29:55,551
He'll get no justice!
439
00:29:55,711 --> 00:29:57,463
You know that!
440
00:29:57,629 --> 00:29:59,381
Just ask Jim Carter.
441
00:30:13,103 --> 00:30:15,231
ROSS: How did she die?
442
00:30:15,397 --> 00:30:16,990
Broken neck.
443
00:30:17,149 --> 00:30:18,617
Deliberate?
444
00:30:20,193 --> 00:30:22,571
I could not say
beyond all doubt.
445
00:30:27,868 --> 00:30:29,836
What will happen now?
446
00:30:29,995 --> 00:30:31,963
If you take my advice,
447
00:30:32,122 --> 00:30:32,964
you'll leave.
448
00:30:33,123 --> 00:30:34,215
Without delay.
449
00:30:36,126 --> 00:30:37,686
There's a warrant out
for Mark's arrest.
450
00:30:37,836 --> 00:30:39,759
Dear God!
451
00:30:39,921 --> 00:30:42,174
Every villager is bound by law
to help in his capture,
452
00:30:42,341 --> 00:30:44,093
but I don't believe a single one
will do so.
453
00:30:44,259 --> 00:30:45,761
They'd take his side.
454
00:30:45,927 --> 00:30:47,019
And rightly so.
455
00:30:47,179 --> 00:30:48,601
Not against you, Dwight.
456
00:30:48,764 --> 00:30:51,813
Within a week, he'll be found
and brought to justice.
457
00:30:51,975 --> 00:30:53,852
It will then be safe
for your return.
458
00:30:54,019 --> 00:30:56,113
What do you take me for?
459
00:30:56,271 --> 00:30:57,648
To skulk away to safety
460
00:30:57,814 --> 00:30:59,782
while the man I wronged
is hunted down like an animal?
461
00:30:59,941 --> 00:31:01,318
No.
462
00:31:01,485 --> 00:31:03,613
I'd sooner meet him face to face
and take the consequence.
463
00:31:03,779 --> 00:31:04,779
Which could be fatal.
464
00:31:04,905 --> 00:31:06,999
I'll take my chance.
465
00:31:07,157 --> 00:31:08,454
Besides...
466
00:31:10,619 --> 00:31:13,463
I cannot leave these people.
467
00:31:13,622 --> 00:31:15,295
I have been met with nothing
but kindness here,
468
00:31:15,457 --> 00:31:16,657
and to repay them like this...
469
00:31:16,708 --> 00:31:17,925
No.
470
00:31:18,085 --> 00:31:22,386
I thank you for your concern,
but I will stay.
471
00:31:29,513 --> 00:31:32,312
Then your blood be
on your own head.
472
00:31:33,767 --> 00:31:36,361
Keren's is there already.
473
00:31:54,496 --> 00:31:56,498
Is it true about Keren?
474
00:31:56,665 --> 00:31:59,088
Folk are saying
her neck was broke.
475
00:32:01,128 --> 00:32:02,345
O" Purpose?
476
00:32:02,504 --> 00:32:03,801
I doubt it.
477
00:32:03,964 --> 00:32:06,137
But the magistrates
will think otherwise.
478
00:32:06,299 --> 00:32:07,346
And what of Mark?
479
00:32:07,509 --> 00:32:09,762
The constables are out in force.
480
00:32:09,928 --> 00:32:12,556
And your admirer, Sir Hugh,
has called in the soldiers.
481
00:32:12,722 --> 00:32:13,722
HOW?
482
00:32:13,849 --> 00:32:15,066
They were in the area
looking for smugglers.
483
00:32:15,225 --> 00:32:18,729
As a magistrate, he has
the power to commandeer them.
484
00:32:18,895 --> 00:32:20,989
And if Mark is found?
485
00:32:21,148 --> 00:32:22,695
He'll hang.
486
00:32:22,858 --> 00:32:25,202
MARK: And well deserve it.
487
00:32:30,240 --> 00:32:34,586
(thunder rumbling)
488
00:32:37,706 --> 00:32:38,832
I killed her.
489
00:32:41,251 --> 00:32:43,970
I didn't mean to, but I did.
490
00:32:44,129 --> 00:32:46,348
You know as well as I
she brought him to it.
491
00:32:46,506 --> 00:32:47,632
Her and Enys.
492
00:32:47,799 --> 00:32:50,393
The courts will never
accept that.
493
00:32:50,552 --> 00:32:52,805
I must give myself up.
494
00:32:52,971 --> 00:32:54,188
No!
495
00:32:54,347 --> 00:32:56,020
I ain't safe.
496
00:32:56,183 --> 00:32:57,901
If I see Enys,
I'll swing for him,
497
00:32:58,059 --> 00:32:59,356
as I'll rightly swing for her.
498
00:32:59,519 --> 00:33:00,361
No, Mark.
499
00:33:00,520 --> 00:33:01,817
One life's already lost.
500
00:33:01,980 --> 00:33:04,028
What would it serve
to waste another'?
501
00:33:15,243 --> 00:33:17,746
If it's to happen,
it must be tonight.
502
00:33:17,913 --> 00:33:19,005
And from Nampara Cove.
503
00:33:19,164 --> 00:33:20,916
And in our boat?
504
00:33:21,082 --> 00:33:24,586
She's not fit for ocean-going
when the seas are rough,
505
00:33:24,753 --> 00:33:26,801
but a resolute man
could do worse in fair weather.
506
00:33:26,963 --> 00:33:28,931
And go where?
507
00:33:29,090 --> 00:33:30,467
Ireland?
508
00:33:30,634 --> 00:33:31,931
Brittany?
509
00:33:32,093 --> 00:33:34,061
And the oars?
510
00:33:34,221 --> 00:33:39,273
Might find their way to the cove
after dark,
511
00:33:39,434 --> 00:33:43,405
together with enough supplies
to keep a man alive.
512
00:33:45,607 --> 00:33:47,109
'Tisn't lawful.
513
00:33:50,111 --> 00:33:52,079
No.
514
00:33:52,239 --> 00:33:56,836
But some might say it is
a kind ofjustice.
515
00:33:56,993 --> 00:33:59,416
We must keep Mark away
from Dwight.
516
00:33:59,579 --> 00:34:03,209
We don't want more blood
on his hands.
517
00:34:03,375 --> 00:34:05,548
(dogs barking)
518
00:34:18,515 --> 00:34:19,732
Go upstairs and change.
519
00:34:24,604 --> 00:34:26,902
And prepare to be the lady.
520
00:34:59,681 --> 00:35:02,480
My dear, this is Captain McNeil.
521
00:35:02,642 --> 00:35:05,111
Captain McNeil, may I present
my wife, Demelza.
522
00:35:05,270 --> 00:35:07,318
The pleasure is mine, ma'am.
523
00:35:09,482 --> 00:35:11,450
Captain Poldark and I
are old comrades.
524
00:35:11,610 --> 00:35:14,284
We were together at James River
in '81.
525
00:35:14,446 --> 00:35:16,414
Oh, I see.
526
00:35:16,573 --> 00:35:18,871
I understood he was acquainted
with the murderer,
527
00:35:19,034 --> 00:35:20,794
and wondered if he could
give me any pointers
528
00:35:20,869 --> 00:35:22,416
as to where
the felon might hide.
529
00:35:22,579 --> 00:35:25,002
None that spring to mind.
530
00:35:25,165 --> 00:35:27,088
Though I don't imagine
he'll linger.
531
00:35:27,250 --> 00:35:28,001
Mm.
532
00:35:28,168 --> 00:35:30,296
Any suitable boats hereabouts
533
00:35:30,462 --> 00:35:32,385
whereby he might make
his escape?
534
00:35:32,547 --> 00:35:34,220
A few, I suppose.
535
00:35:34,382 --> 00:35:35,725
I have one myself.
536
00:35:35,884 --> 00:35:38,137
Where is it kept?
537
00:35:38,303 --> 00:35:39,725
In a cave down by the shore.
538
00:35:39,888 --> 00:35:42,311
But it couldn't be handled
by a single man.
539
00:35:42,474 --> 00:35:44,568
Can I persuade you to stay
for supper, Captain?
540
00:35:44,726 --> 00:35:46,353
My wife has made kidney pudding.
541
00:35:46,519 --> 00:35:48,692
Another occasion,
I'd be delighted.
542
00:35:48,855 --> 00:35:50,072
But if you'll oblige me
543
00:35:50,231 --> 00:35:52,199
by pointing out the coves
hereabouts,
544
00:35:52,359 --> 00:35:55,203
I could search for the smugglers
and murderer at the same time.
545
00:35:55,362 --> 00:35:57,239
Two birds with one stone,
you might say.
546
00:35:57,405 --> 00:35:58,845
May I offer you some brandy,
Captain?
547
00:35:58,907 --> 00:36:02,036
I trust you'll be able to tell
by the flavor
548
00:36:02,202 --> 00:36:04,079
whether or not
the duty's been paid.
549
00:36:04,245 --> 00:36:06,623
(laughing)
550
00:36:10,835 --> 00:36:13,213
You were so good.
551
00:36:13,380 --> 00:36:16,008
No one would've guessed
you knew a thing.
552
00:36:16,174 --> 00:36:17,676
Don't underestimate him.
553
00:36:17,842 --> 00:36:20,220
He's smarter than he looks.
554
00:36:31,439 --> 00:36:33,282
Now I must fetch the oars.
555
00:36:33,441 --> 00:36:34,784
Oh, Ross...
556
00:36:34,943 --> 00:36:36,786
I clean forgot,
this came from Trenwith.
557
00:36:42,659 --> 00:36:44,081
What does it say?
558
00:36:44,244 --> 00:36:46,747
"As you may know,
Verity left us yesterday
559
00:36:46,913 --> 00:36:49,712
"for Captain Blarney.
560
00:36:49,874 --> 00:36:52,047
"They are to be married today.
561
00:36:52,210 --> 00:36:53,507
Elizabeth."
562
00:36:53,670 --> 00:36:56,093
So she's done it at last.
563
00:36:56,256 --> 00:36:58,679
I rather feared she might.
564
00:36:58,842 --> 00:37:00,264
Well, why should they not
be happy together
565
00:37:00,427 --> 00:37:01,507
if they do love each other?
566
00:37:01,594 --> 00:37:02,971
Why "As you may know"?
567
00:37:04,806 --> 00:37:07,104
Why should she think
we would know?
568
00:37:07,267 --> 00:37:10,111
Well, perhaps the news
is already about?
569
00:37:12,897 --> 00:37:15,195
I must go to Trenwith.
570
00:37:15,358 --> 00:37:16,484
This letter is abrupt.
571
00:37:16,651 --> 00:37:17,743
They must be upset.
572
00:37:19,154 --> 00:37:22,579
I'll call there on my way back
from the cove.
573
00:37:22,741 --> 00:37:25,335
You'll be well enough here
with Garrick to guard you?
574
00:37:45,263 --> 00:37:48,142
This is our very first
meal together.
575
00:37:49,309 --> 00:37:51,903
Does it seem strange to you?
576
00:37:52,061 --> 00:37:53,153
No.
577
00:37:55,899 --> 00:37:58,698
'Tis only that in all our lives,
578
00:37:58,860 --> 00:38:00,783
we've not met more than
two dozen times.
579
00:38:02,781 --> 00:38:06,035
Tonight, we close the book
on our old lives.
580
00:38:06,201 --> 00:38:09,705
Tomorrow, we open a new one.
581
00:38:10,705 --> 00:38:12,548
And write it together.
582
00:38:14,918 --> 00:38:17,467
If you should ever feel unhappy,
my love,
583
00:38:17,629 --> 00:38:19,927
I swear...
584
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
it'll not be of my doing.
585
00:38:45,698 --> 00:38:47,666
(seagull calling)
586
00:39:23,695 --> 00:39:26,619
(Garrick barking and growling)
587
00:39:36,291 --> 00:39:37,383
Judas!
588
00:39:37,542 --> 00:39:38,542
(laughs)
589
00:39:38,626 --> 00:39:39,718
You gave me such a fright!
590
00:39:39,878 --> 00:39:41,380
Forgive me.
591
00:39:41,546 --> 00:39:43,844
I did not mean...
592
00:39:48,803 --> 00:39:51,226
Ross counseled me to leave.
593
00:39:51,389 --> 00:39:54,063
For your own safety.
594
00:39:54,225 --> 00:39:56,102
I cannot contemplate
such a thing.
595
00:39:56,269 --> 00:39:58,647
But I'm sick of my own company
tonight.
596
00:39:58,813 --> 00:40:00,190
May I avail myself of Ross's?
597
00:40:00,356 --> 00:40:03,075
He isn't here.
598
00:40:03,234 --> 00:40:05,202
I came as soon I could.
599
00:40:06,863 --> 00:40:08,206
How's Francis?
600
00:40:08,364 --> 00:40:10,116
He's half a mind
to go after her.
601
00:40:10,283 --> 00:40:11,660
Persuade him against.
602
00:40:11,826 --> 00:40:13,078
He's no match for Blarney.
603
00:40:13,244 --> 00:40:14,461
Or Verity,
604
00:40:14,621 --> 00:40:16,623
for I think she's now
the bolder of the two.
605
00:40:16,789 --> 00:40:19,212
Certainly the most reckless.
606
00:40:19,375 --> 00:40:22,094
She has the courage
of her convictions,
607
00:40:22,253 --> 00:40:25,928
which I applaud even if
I seem to disapprove.
608
00:40:26,090 --> 00:40:28,013
(footsteps approaching)
609
00:40:32,805 --> 00:40:33,897
Well, Ross...
610
00:40:36,684 --> 00:40:38,607
Are you pleased
with your handiwork?
611
00:40:40,647 --> 00:40:43,116
Clearly, it was you
who helped her.
612
00:40:43,274 --> 00:40:44,446
L?
613
00:40:44,609 --> 00:40:46,077
Arrange Verity's elopement?
614
00:40:46,235 --> 00:40:47,908
Have you taken leave
of your senses?
615
00:40:49,614 --> 00:40:54,871
I don't think that Ross
would want you here.
616
00:40:55,036 --> 00:40:57,084
Have I forfeited
his good opinion?
617
00:40:57,246 --> 00:40:58,793
Or his trust?
618
00:40:58,957 --> 00:41:00,755
No, no, it's not that,
it's just...
619
00:41:00,917 --> 00:41:03,340
He has business tonight,
and maybe visitors.
620
00:41:03,503 --> 00:41:05,005
(knocking)
621
00:41:05,171 --> 00:41:06,171
(growling)
622
00:41:07,632 --> 00:41:09,600
I'll see who it is.
623
00:41:09,759 --> 00:41:10,851
No, no, I must.
624
00:41:11,010 --> 00:41:12,853
'Tis maybe the soldiers.
625
00:41:13,012 --> 00:41:14,104
Wait here.
626
00:41:21,062 --> 00:41:22,689
There be soldiers everywhere.
627
00:41:22,855 --> 00:41:24,295
We couldn't think
where else to come.
628
00:41:25,692 --> 00:41:27,365
"FRANCE".
You've helped them before.
629
00:41:27,527 --> 00:41:30,246
You allowed them to meet
secretly at Nampara.
630
00:41:30,405 --> 00:41:31,531
To my eternal regret.
631
00:41:31,698 --> 00:41:32,824
You were nearly killed!
632
00:41:32,991 --> 00:41:34,334
Do you imagine I want
a repetition of that?
633
00:41:34,492 --> 00:41:36,870
No, no, no, no,
you cannot abide to lose face!
634
00:41:37,036 --> 00:41:38,162
Francis!
635
00:41:38,329 --> 00:41:39,876
You were defeated then,
and this is your revenge.
636
00:41:40,039 --> 00:41:41,131
Francis, stop!
637
00:41:41,290 --> 00:41:42,650
I think you must be drunk,
Francis.
638
00:41:42,709 --> 00:41:44,006
I think you must leave, Ross.
639
00:41:51,759 --> 00:41:52,931
Ross is down at the cove.
640
00:41:53,094 --> 00:41:54,266
You can wait in here
till he comes back
641
00:41:54,429 --> 00:41:55,772
and tells you it's clear.
642
00:41:55,930 --> 00:41:57,102
(door opens)
643
00:42:04,731 --> 00:42:06,779
Verity could not have managed it
on her own.
644
00:42:06,941 --> 00:42:08,614
It must be your doing!
645
00:42:08,776 --> 00:42:11,495
You and that impudent brat
you married!
646
00:42:11,654 --> 00:42:12,826
Francis!
647
00:42:12,989 --> 00:42:14,469
You've been using her
to carry letters
648
00:42:14,532 --> 00:42:15,909
between Verity and that skunk!
649
00:42:16,075 --> 00:42:18,874
When I say I have not,
I expect to be believed.
650
00:42:19,037 --> 00:42:22,257
If you continue
to doubt my word...
651
00:42:22,415 --> 00:42:23,883
Dwight, go back to the kitchen.
652
00:42:26,377 --> 00:42:27,469
"Us a trap."
653
00:42:27,628 --> 00:42:29,130
'Tis a bloody trap!
654
00:42:29,297 --> 00:42:30,389
How dare you say that?
655
00:42:30,548 --> 00:42:33,472
Mark, have you no sense?
656
00:42:33,634 --> 00:42:35,056
Dwight, go back
into the kitchen.
657
00:42:35,219 --> 00:42:36,436
You bastard...
658
00:42:36,596 --> 00:42:38,348
You should've come for me.
659
00:42:38,514 --> 00:42:41,438
Not broken a girl
who couldn't defend herself.
660
00:42:41,601 --> 00:42:42,727
I'll break ye soon enough!
661
00:42:42,894 --> 00:42:44,237
Stop this!
662
00:42:44,395 --> 00:42:46,238
Are you mad?!
663
00:42:46,397 --> 00:42:48,570
Do you want to bring
the soldiers down upon us?
664
00:42:48,733 --> 00:42:51,031
I gave you credit
for more intelligence.
665
00:42:51,194 --> 00:42:53,288
I gave you credit
for more loyalty.
666
00:42:53,446 --> 00:42:55,164
But perhaps your choice of wife
667
00:42:55,323 --> 00:42:56,683
has coarsened
your finer instincts!
668
00:42:57,617 --> 00:42:59,711
Enough!
669
00:43:04,582 --> 00:43:05,925
Both of you!
670
00:43:06,084 --> 00:43:08,382
Have you forgot you are family?
671
00:43:10,213 --> 00:43:11,760
You would fight and kill
each other in our house?
672
00:43:11,923 --> 00:43:13,925
Does friendship mean
nothing to you?
673
00:43:14,092 --> 00:43:15,184
Let me finish him!
674
00:43:15,343 --> 00:43:16,845
'Tis finished already.
675
00:43:17,011 --> 00:43:18,183
It isn't, don't you see?
676
00:43:18,346 --> 00:43:20,644
Dr. Enys can't betray you
without betraying us.
677
00:43:23,935 --> 00:43:25,061
You can trust him.
678
00:43:25,228 --> 00:43:28,402
I'd as lief trust a snake.
679
00:43:28,564 --> 00:43:29,781
What you did is
on your conscience.
680
00:43:29,941 --> 00:43:30,942
As what I did is on mine.
681
00:43:32,568 --> 00:43:33,911
You have my word.
682
00:43:34,070 --> 00:43:35,868
I won't betray anyone.
683
00:44:09,063 --> 00:44:10,861
Call him back, Francis.
684
00:44:11,023 --> 00:44:12,275
He's your cousin.
685
00:44:12,441 --> 00:44:14,284
I have no cousin!
686
00:44:14,443 --> 00:44:16,241
And I have no sister!
687
00:44:19,157 --> 00:44:22,582
I have a wife, a son,
and an estate
688
00:44:22,743 --> 00:44:25,087
in considerably less debt today
than it was yesterday.
689
00:44:27,415 --> 00:44:28,962
So I'm content.
690
00:44:43,431 --> 00:44:44,853
Ross!
691
00:44:46,976 --> 00:44:49,229
What in God's name...?
692
00:44:51,856 --> 00:44:53,153
Go home and sleep.
693
00:44:53,316 --> 00:44:54,488
And tomorrow...
694
00:44:54,650 --> 00:44:56,869
Tomorrow, I will tend
to my patients
695
00:44:57,028 --> 00:44:59,656
and try, God knows how,
to make amends.
696
00:45:40,238 --> 00:45:42,616
I've been hiding down
that old mine of your father's.
697
00:45:44,075 --> 00:45:44,746
Wheal Grace?
698
00:45:44,909 --> 00:45:45,626
Wheal Grace.
699
00:45:45,785 --> 00:45:46,957
Shh!
700
00:45:48,746 --> 00:45:51,420
To keep from going off my head,
I went all over her.
701
00:45:51,582 --> 00:45:53,835
There's money in that mine.
702
00:45:54,001 --> 00:45:55,924
Copper.
703
00:45:56,087 --> 00:45:58,465
I never see'd
a more keenly load.
704
00:45:58,631 --> 00:45:59,883
Where is it?
705
00:46:00,049 --> 00:46:01,676
On the east face.
706
00:46:01,842 --> 00:46:04,516
'Twill be underwater most times.
707
00:46:04,679 --> 00:46:06,022
Soldiers!
708
00:46:09,141 --> 00:46:10,484
(soldiers shouting)
709
00:46:12,687 --> 00:46:15,361
I never meant to hurt her, Ross.
710
00:46:15,523 --> 00:46:17,275
We know that, Mark.
711
00:46:19,694 --> 00:46:21,287
I must pay for what I've done.
712
00:46:32,832 --> 00:46:34,459
(bat squeaking)
713
00:47:04,655 --> 00:47:05,655
(gunshot)
714
00:47:15,541 --> 00:47:17,043
(soldier shouting)
715
00:47:17,209 --> 00:47:18,335
Get in the boat, Mark!
716
00:47:18,502 --> 00:47:19,924
Mark, get in the boat!
717
00:47:23,257 --> 00:47:24,509
SOLDIER: This way!
718
00:47:24,675 --> 00:47:25,972
By the surf, there's a boat!
719
00:47:26,135 --> 00:47:28,058
Mark, take the oars!
720
00:47:28,220 --> 00:47:30,188
Make haste, make haste!
721
00:47:35,895 --> 00:47:36,987
(grunting)
722
00:47:49,742 --> 00:47:52,040
(shouting)
723
00:48:02,588 --> 00:48:04,511
Can you see anything?
724
00:48:04,673 --> 00:48:05,970
Lights in the distance,
heading this way.
725
00:48:06,133 --> 00:48:07,760
Help me with the boots, quick.
726
00:48:14,350 --> 00:48:15,602
Ross, your hand!
727
00:48:15,768 --> 00:48:18,362
It must've happened
when I hit the soldier.
728
00:48:18,521 --> 00:48:19,864
Hide my clothes away, hurry!
729
00:48:22,858 --> 00:48:24,155
(knocking)
730
00:48:24,318 --> 00:48:25,410
Gently now, love.
731
00:48:25,569 --> 00:48:28,994
Let them knock again
before we make light.
732
00:48:37,790 --> 00:48:39,463
Get into bed.
733
00:48:39,625 --> 00:48:41,298
We mustn't wake Julia.
734
00:48:45,881 --> 00:48:48,054
(knocking)
735
00:48:48,217 --> 00:48:49,810
(sighs)
736
00:48:53,013 --> 00:48:54,185
Oh, damn it!
737
00:48:54,348 --> 00:48:56,271
This is a fine time to call!
738
00:48:58,769 --> 00:49:01,397
Mark Daniel escaped.
739
00:49:03,482 --> 00:49:05,029
Is that certain?
740
00:49:05,192 --> 00:49:07,820
And in your boat.
741
00:49:07,987 --> 00:49:10,081
I see.
742
00:49:10,239 --> 00:49:12,617
You do not seem very distressed.
743
00:49:12,783 --> 00:49:15,753
I'm becoming philosophical
in my old age.
744
00:49:15,911 --> 00:49:18,790
Not that I'm happy
to lose a good boat,
745
00:49:18,956 --> 00:49:20,833
but sighing
will not bring it back
746
00:49:21,000 --> 00:49:22,843
any more than it will bring back
yesterday's youth.
747
00:49:23,002 --> 00:49:27,052
Your attitude
does you credit, Captain.
748
00:49:27,214 --> 00:49:31,219
May I, as a man a year or so
your senior,
749
00:49:31,385 --> 00:49:33,979
offer ye a word of advice?
750
00:49:34,138 --> 00:49:35,731
By all means.
751
00:49:35,890 --> 00:49:37,267
Have a care for the law.
752
00:49:37,433 --> 00:49:41,063
'Tis a cranky
and twisty old thing.
753
00:49:41,228 --> 00:49:44,232
And you may flout it
half a dozen times,
754
00:49:44,398 --> 00:49:47,402
but let it once
come to grips with ye
755
00:49:47,568 --> 00:49:49,991
and you'll find it harder
to be loose from
756
00:49:50,154 --> 00:49:53,784
than a great black squid.
757
00:49:53,949 --> 00:49:58,329
I'd welcome your assurance that
my advice has been heeded.
758
00:49:58,496 --> 00:50:01,921
You may rest easy
on that score, Captain.
759
00:50:02,082 --> 00:50:04,676
In that case, I look forward
to calling upon you
760
00:50:04,835 --> 00:50:06,257
and your charming wife
761
00:50:06,420 --> 00:50:08,343
when I'm next in the county.
762
00:50:08,506 --> 00:50:11,100
Have you hurt your hand
somewhere, Captain?
763
00:50:11,258 --> 00:50:12,350
Oh.
764
00:50:12,510 --> 00:50:14,478
Caught it in a rabbit trap.
765
00:50:26,190 --> 00:50:29,490
(cheering and applause)
766
00:51:04,061 --> 00:51:06,655
First Jim, now Mark.
767
00:51:08,774 --> 00:51:11,027
My band of brothers
is shrinking.
768
00:51:11,193 --> 00:51:14,322
At least Mark got clean away
and McNeil suspected nothing.
769
00:51:15,823 --> 00:51:17,166
It was a good night in the end.
770
00:51:18,617 --> 00:51:19,869
Not entirely.
771
00:51:20,035 --> 00:51:21,958
You forget I went to Trenwith.
772
00:51:24,123 --> 00:51:26,421
Was it dreadful?
773
00:51:26,584 --> 00:51:28,757
Suffice it to say
Francis and I have broken.
774
00:51:28,919 --> 00:51:30,136
Possibly for good.
775
00:51:30,296 --> 00:51:31,388
(knocking)
776
00:51:42,308 --> 00:51:43,309
(sighs)
777
00:51:43,475 --> 00:51:44,955
MAN: A letter for
you, Master Poldark.
778
00:51:47,646 --> 00:51:49,648
I've been called to a meeting.
779
00:51:49,815 --> 00:51:51,783
What manner of meeting?
780
00:51:51,942 --> 00:51:53,615
An extraordinary one, to be
called at such short notice,
781
00:51:53,777 --> 00:51:54,869
all partners summoned.
782
00:52:00,117 --> 00:52:05,624
(birds chirping)
783
00:52:13,881 --> 00:52:15,098
(knocking)
784
00:52:33,275 --> 00:52:35,994
Elizabeth's not down yet.
785
00:52:36,153 --> 00:52:37,496
'Tis you I wish to see.
786
00:52:42,326 --> 00:52:43,418
What is it?
787
00:53:01,011 --> 00:53:03,230
(birds chirping)
788
00:53:07,559 --> 00:53:10,062
The meeting went well?
789
00:53:10,229 --> 00:53:12,448
In a word... no.
790
00:53:12,606 --> 00:53:13,698
Tell me.
791
00:53:13,857 --> 00:53:15,951
I'd rather hear your news.
792
00:53:16,110 --> 00:53:18,408
I'd rather you did not.
793
00:53:20,948 --> 00:53:22,541
What happened?
794
00:53:27,246 --> 00:53:29,374
I went to see Francis.
795
00:53:29,540 --> 00:53:31,213
What the devil for?
796
00:53:34,962 --> 00:53:37,135
Did Ross send you?
797
00:53:37,297 --> 00:53:39,425
Why would he?
798
00:53:39,591 --> 00:53:41,685
Because he's too craven
to face me himself?
799
00:53:41,844 --> 00:53:43,096
I came here of my own accord
800
00:53:43,262 --> 00:53:45,685
to tell you that
you are mistook about Ross.
801
00:53:47,599 --> 00:53:49,067
He had no hand
in Verity's elopement.
802
00:53:52,396 --> 00:53:56,401
When I did not believe him,
why would I believe you'?
803
00:53:56,567 --> 00:53:59,241
Because I know
who did arrange it.
804
00:54:01,739 --> 00:54:03,992
You've been passing
letters between them
805
00:54:04,158 --> 00:54:05,535
these last three months?
806
00:54:07,244 --> 00:54:08,917
Tell me you're joking.
807
00:54:09,079 --> 00:54:12,709
No, Ross, I wish I were, but...
808
00:54:12,875 --> 00:54:14,548
(sighs)
809
00:54:14,710 --> 00:54:15,836
There's more.
810
00:54:16,003 --> 00:54:19,382
'Twas I who first sought
Captain Blamey out.
811
00:54:19,548 --> 00:54:21,926
I wanted to see if he still
had feelings for Verity
812
00:54:22,092 --> 00:54:24,811
or was as wicked
as people did say.
813
00:54:24,970 --> 00:54:28,565
And you were able to divine that
in a single meeting?
814
00:54:28,724 --> 00:54:30,317
Not in a single meeting.
815
00:54:32,227 --> 00:54:34,730
I brought them together again.
816
00:54:34,897 --> 00:54:36,114
I encouraged Verity.
817
00:54:36,273 --> 00:54:38,947
What have you done?
818
00:54:39,109 --> 00:54:40,577
I don't understand.
819
00:54:40,736 --> 00:54:44,661
All I did was bring two people
together who loved each other.
820
00:54:44,823 --> 00:54:47,667
No, Demelza,
that is not all you did.
821
00:54:47,826 --> 00:54:49,999
I had yesterday a letter
822
00:54:50,162 --> 00:54:54,292
from the Warleggans' bank,
telling me they could no longer.
823
00:54:54,458 --> 00:54:55,880
Support my loan
824
00:54:56,043 --> 00:54:59,468
and that I must make immediate
arrangements to repay it.
825
00:54:59,630 --> 00:55:03,134
I too had such a letter,
word for word.
826
00:55:03,300 --> 00:55:06,474
That's unheard of,
to suddenly withdraw credit.
827
00:55:06,637 --> 00:55:08,230
I called upon
George Warleggan today
828
00:55:08,388 --> 00:55:10,561
to ask him to reconsider.
829
00:55:10,724 --> 00:55:11,724
He declined.
830
00:55:11,850 --> 00:55:14,478
And to me.
831
00:55:14,645 --> 00:55:15,965
And when I asked him
the reason...
832
00:55:16,104 --> 00:55:18,607
He suggested you look to your
connection with Carnmore.
833
00:55:18,774 --> 00:55:20,868
I regret to announce
834
00:55:21,026 --> 00:55:24,656
that not only do I have no more
capital to contribute...
835
00:55:26,698 --> 00:55:29,292
I expect any day
to be declared bankrupt.
836
00:55:29,451 --> 00:55:31,624
For months, you lied to me.
837
00:55:31,787 --> 00:55:32,834
No.
838
00:55:32,996 --> 00:55:33,997
Gone behind my back.
839
00:55:34,164 --> 00:55:36,508
I thought you'd be angry, but...
840
00:55:36,667 --> 00:55:37,714
At what?
841
00:55:37,876 --> 00:55:39,878
Your ignorance?
842
00:55:40,045 --> 00:55:41,547
Your arrogance?
843
00:55:43,966 --> 00:55:49,723
Your utter disregard
for truth and consequence?
844
00:55:49,888 --> 00:55:52,107
All I've done is
make two people happy.
845
00:55:52,266 --> 00:55:53,984
Oh, Demelza,
do not underestimate
846
00:55:54,142 --> 00:55:55,894
the scale of your achievement.
847
00:55:57,187 --> 00:55:58,780
What do you mean?
848
00:56:01,567 --> 00:56:03,911
What now?
849
00:56:04,069 --> 00:56:06,242
For me?
850
00:56:07,865 --> 00:56:09,287
Debtors' prison.
851
00:56:10,576 --> 00:56:12,044
Or the poor house.
852
00:56:13,912 --> 00:56:17,007
'Twas a glorious scheme.
853
00:56:17,165 --> 00:56:19,839
And I'll never regret
the impulse behind it.
854
00:56:20,002 --> 00:56:22,130
But it has cost us dear.
855
00:56:22,296 --> 00:56:25,470
It has cost us everything.
856
00:56:25,632 --> 00:56:27,726
Someone has betrayed us.
857
00:56:27,885 --> 00:56:29,432
Someone close to us.
858
00:56:31,179 --> 00:56:33,648
How did it end with Francis?
859
00:56:39,062 --> 00:56:40,109
What I did,
perhaps it was wrong,
860
00:56:40,272 --> 00:56:41,273
but I did it for love of Verity.
861
00:56:41,440 --> 00:56:42,657
Get out.
862
00:56:42,816 --> 00:56:45,319
I came here to take the blame,
and so I have.
863
00:56:45,485 --> 00:56:46,885
Be angry with me,
but not with Ross.
864
00:56:46,987 --> 00:56:48,147
He had nothing to do with it.
865
00:56:48,280 --> 00:56:49,873
Will you go?!
866
00:56:50,032 --> 00:56:52,706
And never enter
this house again!
867
00:56:55,913 --> 00:56:57,335
And the same goes for Ross.
868
00:56:57,497 --> 00:57:00,125
If he will marry such
an ignorant trull as you,
869
00:57:00,292 --> 00:57:02,841
well, then he must take
the consequences.
870
00:57:08,175 --> 00:57:10,269
"ROSS".
Good men reduced to poverty.
871
00:57:10,427 --> 00:57:14,352
Their families, our family,
everything we've built.
872
00:57:14,514 --> 00:57:16,107
Our very lives together!
873
00:57:16,266 --> 00:57:18,394
Now do you understand?
874
00:57:18,560 --> 00:57:20,483
I have betrayed you.
875
00:57:20,646 --> 00:57:24,241
And been the cause
of a greater betrayal.
876
00:57:41,208 --> 00:57:44,052
I've ruined everything?
877
00:57:44,211 --> 00:57:45,303
And this?
878
00:57:47,005 --> 00:57:48,552
Have I ruined this too?
879
00:57:48,715 --> 00:57:50,809
Have I lost your trust?
880
00:57:50,968 --> 00:57:52,515
Is it forever?
881
00:57:55,055 --> 00:57:56,307
It is.
882
00:57:56,473 --> 00:57:58,350
I can see it in your eyes.
883
00:57:58,517 --> 00:58:01,896
Can I ever win it back?
884
00:58:03,063 --> 00:58:04,565
I don't know.
885
00:58:06,274 --> 00:58:09,027
I'd be lying if I said I did.
886
00:58:12,614 --> 00:58:15,288
You've married into a peculiar
family, Demelza.
887
00:58:15,450 --> 00:58:21,583
We Poldarks are hasty,
sharp tempered,
888
00:58:21,748 --> 00:58:23,967
strong in our likes
and dislikes.
889
00:58:28,213 --> 00:58:31,137
Perhaps yours was the more
reasonable view.
890
00:58:31,299 --> 00:58:33,499
If two people love each other,
why shouldn't they marry?
891
00:58:33,552 --> 00:58:35,020
And be damned
to the consequences.
892
00:58:35,178 --> 00:58:36,304
I only meant to help.
893
00:58:36,471 --> 00:58:38,189
I know that.
894
00:58:38,348 --> 00:58:39,941
I know you could not
have foreseen.
895
00:58:40,100 --> 00:58:41,943
Can you forgive me?
896
00:58:47,899 --> 00:58:49,025
I will try.
897
00:58:49,192 --> 00:58:51,615
But Francis will not.
898
00:58:53,071 --> 00:58:54,163
No.
899
00:58:54,322 --> 00:58:55,699
And you will not forgive him,
900
00:58:55,866 --> 00:58:59,712
and I have caused a rift between
the two sides of our family.
901
00:58:59,870 --> 00:59:01,918
Yes.
902
00:59:02,080 --> 00:59:03,878
I will never be happy
until it is healed.
903
00:59:21,767 --> 00:59:25,522
Then I'm afraid you'll be
unhappy for a very long time.
904
00:59:28,482 --> 00:59:29,574
(sighs)60313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.