Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,430
♪♪
2
00:00:50,759 --> 00:00:52,136
(seagulls calling)
3
00:01:23,458 --> 00:01:25,381
(bell rings)
4
00:01:58,285 --> 00:01:59,958
POLDARK: I thought this
day would never come.
5
00:02:00,120 --> 00:02:01,417
Expectations are high.
6
00:02:01,580 --> 00:02:03,457
Pray God we don't
disappoint them.
7
00:02:03,624 --> 00:02:05,092
Aye.
8
00:02:35,238 --> 00:02:36,285
TRENEGLOS:
A pleasant change,
9
00:02:36,448 --> 00:02:38,371
to see a mine opening.
10
00:02:38,533 --> 00:02:41,537
For how long, I wonder?
11
00:02:50,712 --> 00:02:56,469
My friends, when my father
closed this mine 20 years ago,
12
00:02:56,635 --> 00:03:01,141
he little thought
it would have a future.
13
00:03:01,306 --> 00:03:06,483
Today, with your help, labor,
and good wishes,
14
00:03:06,645 --> 00:03:08,522
we aim to prove him wrong.
15
00:03:10,107 --> 00:03:13,782
Gentlemen, ladies, I declare
the Wheal Leisure mine open.
16
00:03:13,944 --> 00:03:19,622
(cheers and applause)
17
00:03:25,997 --> 00:03:28,216
'Tis a grand thing ye done,
Ross.
18
00:03:29,292 --> 00:03:30,384
Thank you, Ross.
Zacky...
19
00:03:30,544 --> 00:03:32,797
Mark.
Can't thank you enough.
20
00:03:32,963 --> 00:03:34,180
Then don't.
21
00:03:34,339 --> 00:03:36,467
If all goes well,
it's I who'll be thanking you.
22
00:03:36,633 --> 00:03:38,931
Sir.
23
00:03:47,978 --> 00:03:49,446
I'm that glad, sir.
24
00:03:49,604 --> 00:03:52,153
For the miners and their
families, and for you, sir!
25
00:03:52,315 --> 00:03:53,316
My neck's on the line.
26
00:03:53,483 --> 00:03:54,405
Are you glad about that?
27
00:03:54,568 --> 00:03:55,740
Oh, no, sir.
28
00:03:55,902 --> 00:03:57,745
For what shall I do
if it come to grief?
29
00:04:01,908 --> 00:04:04,411
DR. CHOAKE: Are the rumors
true, do you think?
30
00:04:04,578 --> 00:04:07,878
Well, he's a damned fool
if they're not.
31
00:04:09,958 --> 00:04:12,131
FRANCIS:
I take it you've forgiven him?
32
00:04:12,294 --> 00:04:15,218
He saved your life.
33
00:04:15,380 --> 00:04:18,259
Time for you to demonstrate
it wasn't wasted.
34
00:04:18,425 --> 00:04:20,268
I have no mine to resurrect.
35
00:04:20,427 --> 00:04:21,974
You have one to keep alive.
36
00:04:22,137 --> 00:04:26,438
Start by stemming the leakage
of workers from our mine to his.
37
00:04:26,600 --> 00:04:28,398
Well, that's easier said
than done.
38
00:04:28,560 --> 00:04:30,779
Our wages are hardly
an incentive to stay.
39
00:05:02,969 --> 00:05:05,563
POLDARK: We will have iron
ladders down the main shaft.
40
00:05:05,722 --> 00:05:07,315
Iron?
Wood rots.
41
00:05:07,474 --> 00:05:10,193
It'll cost you.
42
00:05:10,352 --> 00:05:12,354
Better me than a man's life.
43
00:05:12,521 --> 00:05:15,900
(metal clanging in the distance)
44
00:05:16,066 --> 00:05:19,491
Two shafts have been sunk,
but it's hard going.
45
00:05:19,653 --> 00:05:21,906
We struck ironstone
almost at once.
46
00:05:22,072 --> 00:05:23,198
We may yet require gunpowder.
47
00:05:23,365 --> 00:05:24,457
More expense then?
48
00:05:24,616 --> 00:05:26,835
Aye, but don't
be discouraged.
49
00:05:26,993 --> 00:05:29,872
Where there's ironstone,
there's often copper.
50
00:05:38,380 --> 00:05:39,882
There.
51
00:05:40,048 --> 00:05:41,265
Do you mark that?
52
00:05:44,052 --> 00:05:46,430
Chase that and we'll hope
to catch copper.
53
00:06:06,491 --> 00:06:07,617
(coins jangle)
54
00:06:13,206 --> 00:06:14,628
PRUDIE:
Don't you!
55
00:06:14,791 --> 00:06:15,883
JUD:
Take that!
56
00:06:16,042 --> 00:06:17,294
Don't you hit me again!
57
00:06:18,962 --> 00:06:20,384
Judas!
58
00:06:20,547 --> 00:06:22,970
I can hear you kicking up
a dido three mile away!
59
00:06:23,133 --> 00:06:24,430
'Tis this great buffle head!
60
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
Hush your creening, woman!
61
00:06:26,386 --> 00:06:28,184
You think cheese
wouldn't choke you!
62
00:06:28,346 --> 00:06:30,144
Be she who started it.
63
00:06:30,307 --> 00:06:31,854
Mr. Ross's rum again?
64
00:06:32,017 --> 00:06:33,769
He won't miss it.
65
00:06:33,935 --> 00:06:35,482
His head be fair full
of the mine.
66
00:06:35,645 --> 00:06:37,613
(sobbing):
He's gone and broke me arm!
67
00:06:37,772 --> 00:06:39,445
(sighing):
Let's see.
68
00:06:43,403 --> 00:06:46,532
It is only a sprain,
but you'll not be fit
69
00:06:46,698 --> 00:06:48,371
to cook vittles
this three week.
70
00:06:48,533 --> 00:06:51,662
You must step into
the breach, then!
71
00:06:51,828 --> 00:06:54,627
It's all right, child,
Prudie'll instruct you.
72
00:06:54,789 --> 00:06:58,293
Talk of the blind
leading the blind?
73
00:06:58,460 --> 00:07:00,007
Well, don't just
stand there,
74
00:07:00,170 --> 00:07:03,470
brew us a dish of tea
while I rest me broken wing.
75
00:07:10,847 --> 00:07:12,770
(pot slams loudly)
76
00:07:12,933 --> 00:07:14,025
(bell ringing)
77
00:07:20,899 --> 00:07:22,651
Ross, have you got a minute?
78
00:07:22,817 --> 00:07:25,161
By all means.
79
00:07:27,197 --> 00:07:28,665
It's young Jim.
80
00:07:28,823 --> 00:07:31,076
What's he been up to now?
81
00:07:32,327 --> 00:07:34,045
My Jinny.
82
00:07:44,089 --> 00:07:47,059
Poaching's
a capital offense.
83
00:07:47,217 --> 00:07:51,563
Believe me, I'm acquainted
with the niceties of the law.
84
00:07:51,721 --> 00:07:54,065
It's not for my sake, Ross,
it's for me mother and sisters.
85
00:07:54,224 --> 00:07:55,350
I can't see them starve.
86
00:07:55,517 --> 00:07:56,609
And Jinny?
87
00:07:56,768 --> 00:07:57,860
Sir?
88
00:07:58,019 --> 00:08:00,442
Is her welfare
of equal concern to you?
89
00:08:00,605 --> 00:08:04,280
Her father tells me
she's with child.
90
00:08:04,442 --> 00:08:07,366
Yes, sir, and I mean to do right
by her when I can afford it.
91
00:08:07,529 --> 00:08:09,122
Damn it, man,
the girl's frantic!
92
00:08:09,280 --> 00:08:11,248
Why didn't you
come to me before?
93
00:08:11,408 --> 00:08:14,912
Why, Ross,
but could ye do?
94
00:08:18,581 --> 00:08:22,302
It wants some small repairs.
95
00:08:22,460 --> 00:08:24,258
But nothing to pay?
96
00:08:24,421 --> 00:08:27,766
You'd be doing me a favor
keeping it clean and dry.
97
00:08:27,924 --> 00:08:29,551
(coughs)
98
00:08:29,718 --> 00:08:31,470
'Tis more than we could ever
have hoped.
99
00:08:31,636 --> 00:08:33,263
Well, then,
that's settled.
100
00:08:33,430 --> 00:08:35,774
So now what's your excuse?
101
00:08:35,932 --> 00:08:37,024
Sir?
102
00:08:37,183 --> 00:08:38,651
Don't keep the girl waiting!
103
00:08:38,810 --> 00:08:42,110
Be off to her father,
and while you're at it,
104
00:08:42,272 --> 00:08:45,651
see Reverend Odgers
about getting the banns read.
105
00:08:45,817 --> 00:08:48,536
And get rid of those nets.
106
00:08:48,695 --> 00:08:49,867
Let's have
no more poaching.
107
00:09:51,841 --> 00:09:55,220
So Prudie's recovery
may take some time?
108
00:09:55,386 --> 00:09:56,638
Happen a month or so, sir.
109
00:10:00,892 --> 00:10:02,565
Have her delay it
as long as possible.
110
00:10:25,708 --> 00:10:29,303
(band playing)
111
00:11:03,246 --> 00:11:05,374
I wish you could
forget him, my dear.
112
00:11:05,540 --> 00:11:09,886
(voice breaking):
Is love so easy to forget?
113
00:11:14,048 --> 00:11:15,675
Forgive me.
114
00:11:15,842 --> 00:11:20,188
I didn't mean to--
I didn't mean to suggest...
115
00:11:20,346 --> 00:11:22,690
(gasps)
116
00:11:24,934 --> 00:11:29,610
(groans and exhales)
117
00:11:29,772 --> 00:11:31,240
(bell rings)
118
00:11:31,399 --> 00:11:34,198
Mrs. Tabb,
send for Dr. Choake!
119
00:11:34,360 --> 00:11:36,362
(band playing)
120
00:11:40,325 --> 00:11:42,202
REVEREND ODGERS: I wonder you do not
think of marriage, Captain Poldark?
121
00:11:42,368 --> 00:11:45,338
I dare say I shall
in due course.
122
00:11:45,496 --> 00:11:49,171
Always remembering the purpose
for which it was ordained?
123
00:11:49,334 --> 00:11:51,211
In particular?
124
00:11:51,377 --> 00:11:55,883
As a remedy against sin
and to avoid fornication?
125
00:12:05,016 --> 00:12:06,393
MRS. ZACKY:
We can't thank you enough.
126
00:12:06,559 --> 00:12:07,651
Any man would do the same.
127
00:12:07,810 --> 00:12:11,064
"Any man" would not.
128
00:12:11,231 --> 00:12:12,608
The only son.
129
00:12:12,774 --> 00:12:14,321
ZACKY: And since his
father bit the dust...
130
00:12:14,484 --> 00:12:16,657
There's next to nothing coming
into the household.
131
00:12:19,155 --> 00:12:23,911
(breathing heavily)
132
00:12:24,077 --> 00:12:26,500
(groans softly)
133
00:12:29,374 --> 00:12:32,423
(groans)
134
00:12:41,427 --> 00:12:42,770
(band continues playing)
135
00:13:16,546 --> 00:13:21,177
♪♪
136
00:13:45,491 --> 00:13:46,868
CHARLES:
A grandson!
137
00:13:52,415 --> 00:13:54,918
The line continues.
138
00:13:55,084 --> 00:13:57,007
Well done, my boy!
139
00:13:57,170 --> 00:13:58,592
Thank Elizabeth.
140
00:13:58,755 --> 00:14:00,177
She did the work.
141
00:14:00,340 --> 00:14:02,434
Ah, women, they make a song
and dance about it,
142
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
but if things are
properly managed...
143
00:14:05,928 --> 00:14:07,020
A new Poldark!
144
00:14:17,940 --> 00:14:20,693
(Demelza singing)
145
00:14:28,618 --> 00:14:32,088
(snoring)
146
00:14:35,041 --> 00:14:36,793
(door slams)
147
00:14:36,959 --> 00:14:38,836
A letter...
148
00:14:39,003 --> 00:14:41,005
A letter come from Trenwith.
149
00:14:52,392 --> 00:14:54,770
Francis and Elizabeth
have a son.
150
00:15:18,501 --> 00:15:20,799
(woman giggling)
151
00:15:44,068 --> 00:15:45,991
Ah, Ross.
152
00:15:46,154 --> 00:15:50,250
We were just saying, any man
opening a mine these days
153
00:15:50,408 --> 00:15:52,957
must be exceptionally brave
or extremely foolish.
154
00:15:53,119 --> 00:15:55,121
How so?
155
00:15:55,288 --> 00:15:57,916
Well, in these dire
economic times.
156
00:15:58,082 --> 00:16:00,505
Which might be less dire
were they not in the hands
157
00:16:00,668 --> 00:16:03,262
of those whose only purpose
is to make a profit.
158
00:16:03,421 --> 00:16:04,889
What other purpose
is there?
159
00:16:05,047 --> 00:16:08,472
Perhaps you should ask those
who exist on starvation wages.
160
00:16:08,634 --> 00:16:11,513
Perhaps if you fraternized less
with the lower orders
161
00:16:11,679 --> 00:16:13,681
you'd feel their woes
less keenly.
162
00:16:13,848 --> 00:16:16,317
One does feel that
the gentry and the vulgars
163
00:16:16,476 --> 00:16:18,274
should keep to themselves.
164
00:16:18,436 --> 00:16:19,938
Otherwise it gets so confusing.
165
00:16:23,149 --> 00:16:24,867
Good day.
166
00:16:29,155 --> 00:16:30,657
AUNT AGATHA:
Have we been introduced?
167
00:16:30,823 --> 00:16:32,621
I seem to recall
you're related to me.
168
00:16:32,783 --> 00:16:35,206
Forgive me, Aunt.
169
00:16:35,369 --> 00:16:36,871
I've had much
to attend to of late.
170
00:16:37,038 --> 00:16:38,540
How are you?
171
00:16:38,706 --> 00:16:42,210
How should I be with
Mistress Glumps for company?
172
00:16:42,376 --> 00:16:45,801
CHARLES: Verity is well rid
of that Scoundrel, Blarney.
173
00:16:45,963 --> 00:16:49,388
I trust you've learnt
the folly of interference?
174
00:16:49,550 --> 00:16:52,850
It won't be repeated,
I assure you, Uncle.
175
00:16:53,012 --> 00:16:54,889
What do you make
of my grandson?
176
00:16:57,183 --> 00:16:59,732
Please...
177
00:17:11,072 --> 00:17:13,166
A fine-looking boy,
is he not?
178
00:17:13,324 --> 00:17:14,576
Like his father.
179
00:17:14,742 --> 00:17:16,494
And his mother?
180
00:17:16,661 --> 00:17:18,663
I congratulate you both.
181
00:17:18,829 --> 00:17:20,672
Please.
182
00:17:25,711 --> 00:17:27,008
Ah, George.
183
00:17:28,589 --> 00:17:29,841
You look pale.
184
00:17:30,007 --> 00:17:33,261
I've been stronger.
185
00:17:33,427 --> 00:17:36,476
I'd hoped you would be
named godfather.
186
00:17:36,639 --> 00:17:38,641
But Francis and George
are inseparable these days.
187
00:17:43,479 --> 00:17:45,152
Look at Geoffrey Charles.
188
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
He's smiling at you!
189
00:17:52,238 --> 00:17:53,706
ROSS:
I can't imagine why.
190
00:17:57,076 --> 00:18:00,296
(indistinct chatter)
191
00:18:08,337 --> 00:18:09,930
Elizabeth?
192
00:18:20,224 --> 00:18:21,976
(glass clinking)
193
00:18:23,477 --> 00:18:25,070
CHARLES:
Ladies and gentlemen.
194
00:18:25,229 --> 00:18:28,984
This is a proud day
for the Poldarks.
195
00:18:29,150 --> 00:18:34,452
Behold the future:
Geoffrey Charles Poldark,
196
00:18:34,614 --> 00:18:37,868
heir to the great
Trenwith estate.
197
00:18:38,034 --> 00:18:42,540
And when I have taken leave
of this world,
198
00:18:42,705 --> 00:18:48,257
and Francis has taught the boy
all he knows...
199
00:18:48,419 --> 00:18:50,012
(quietly):
That shouldn't take long.
200
00:18:50,171 --> 00:18:54,642
CHARLES:
Our great Poldark dynasty...
201
00:18:54,800 --> 00:18:57,519
will continue and...
202
00:18:57,678 --> 00:18:59,351
(groans)
203
00:18:59,513 --> 00:19:01,311
This wind-- damn me!
204
00:19:01,474 --> 00:19:02,726
Dr. Choake, quickly.
205
00:19:04,685 --> 00:19:06,278
Father...
206
00:19:06,437 --> 00:19:07,734
Carry him through,
come on.
207
00:19:15,154 --> 00:19:17,828
On a christening day?
208
00:19:17,990 --> 00:19:21,119
And the child named after him?
209
00:19:21,285 --> 00:19:22,582
'Tis a sign.
210
00:19:22,745 --> 00:19:23,997
Mark my words.
211
00:19:58,989 --> 00:20:01,083
Of course a gentleman knows
where to draw the line.
212
00:20:01,242 --> 00:20:03,370
Towards a lady of his own class,
his intention should be
213
00:20:03,536 --> 00:20:05,038
strictly honorable.
214
00:20:05,204 --> 00:20:06,421
Towards a woman
215
00:20:06,580 --> 00:20:08,127
of the lower class,
however...
216
00:20:08,290 --> 00:20:10,588
Indeed, it's all very
disagreeable, but men are men.
217
00:20:10,751 --> 00:20:12,298
When Peter called
some months ago,
218
00:20:12,461 --> 00:20:15,305
there was the hussy already
beginning to put on airs.
219
00:20:15,464 --> 00:20:17,137
I saw her riding to church,
bold as brass,
220
00:20:17,299 --> 00:20:19,051
all fit up in a scarlet cloak.
221
00:20:19,218 --> 00:20:21,437
MRS. WARLEGGAN: It's too bad,
tarnishes the family name,
222
00:20:21,595 --> 00:20:24,269
and my Elizabeth
would undoubtedly...
223
00:20:27,935 --> 00:20:30,438
Proof, if proof
were needed.
224
00:20:30,604 --> 00:20:33,357
That Ross Poldark
is no gentleman.
225
00:20:33,524 --> 00:20:34,992
Hyah!
226
00:20:45,619 --> 00:20:47,462
Good night,
my darling boy.
227
00:20:53,002 --> 00:20:55,096
(door opens)
228
00:20:55,254 --> 00:20:58,884
My poor wife,
neglected as usual.
229
00:20:59,049 --> 00:21:00,175
How is your father?
230
00:21:00,342 --> 00:21:01,889
Rallying-
231
00:21:02,052 --> 00:21:04,305
Despite Choake's efforts.
232
00:21:04,472 --> 00:21:08,067
You look very lovely,
my dear.
233
00:21:23,866 --> 00:21:25,664
Perhaps another night?
234
00:21:25,826 --> 00:21:27,578
I still feel a little weak.
235
00:21:27,745 --> 00:21:31,466
You seemed most animated
this afternoon.
236
00:21:33,125 --> 00:21:36,095
With Ross.
237
00:21:36,253 --> 00:21:37,596
That's hardly fair.
238
00:21:37,755 --> 00:21:38,927
"Oh, Ross, look at my baby.
239
00:21:39,089 --> 00:21:40,682
"See how he smiles at you.
240
00:21:40,841 --> 00:21:42,343
Don't you wish
that he was yours?"
241
00:21:42,510 --> 00:21:43,682
How can you say that?!
242
00:21:46,347 --> 00:21:50,318
Of course, Ross would never
even think such a thing.
243
00:21:50,476 --> 00:21:52,570
No, I'm sure
he would not!
244
00:21:54,396 --> 00:21:55,739
(door slams)
(baby cries)
245
00:21:55,898 --> 00:21:58,401
Listening at keyholes?
246
00:21:58,567 --> 00:22:00,114
I've been tending to Father.
247
00:22:00,277 --> 00:22:01,529
No doubt you'll take
Elizabeth's side.
248
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
Against whom?
Or Ross's!
249
00:22:03,864 --> 00:22:05,866
I take no one's side!
250
00:22:06,033 --> 00:22:07,785
Had it been left to him,
you would be in Falmouth now
251
00:22:07,952 --> 00:22:11,877
living with that scoundrel
in shame and misery!
252
00:22:12,039 --> 00:22:13,791
I don't regard marriage
as misery.
253
00:22:13,958 --> 00:22:17,212
That's because you have yet
to experience it.
254
00:22:20,005 --> 00:22:22,599
(quietly):
For which I have you to thank.
255
00:22:34,812 --> 00:22:36,064
((109 barks)
256
00:22:38,732 --> 00:22:39,949
(whispering):
Jim.
257
00:22:57,167 --> 00:23:00,922
(loud thrashing)
258
00:23:15,477 --> 00:23:17,400
JINNY:
Jim's a good man,
259
00:23:17,563 --> 00:23:19,486
and it is good he should
260
00:23:19,648 --> 00:23:22,743
want to provide for his family,
but not with poaching.
261
00:23:22,902 --> 00:23:24,575
It's too dangerous.
262
00:23:24,737 --> 00:23:27,832
Could you maybe ask Captain Ross
to tell him to stop?
263
00:23:31,994 --> 00:23:35,589
DEMELZA: Mr. Ross, can
I speak to thee, sir?
264
00:23:37,249 --> 00:23:38,671
Mr. Ross, sir?
265
00:23:40,002 --> 00:23:41,720
(snoring)
266
00:23:41,879 --> 00:23:43,301
Sir?
267
00:23:49,553 --> 00:23:51,100
Mr. Ross?
268
00:24:12,201 --> 00:24:17,173
"We-heal"... Wheal.
269
00:24:17,331 --> 00:24:22,053
"Leh-i-sir."
270
00:24:53,325 --> 00:24:54,622
♪♪
271
00:25:08,048 --> 00:25:09,140
ROSS:
Demelza?
272
00:25:13,512 --> 00:25:15,230
Captain Poldark, sir?
273
00:25:15,389 --> 00:25:16,766
Do you need me?
274
00:25:19,226 --> 00:25:21,479
FRANCIS:
A heart stroke?
275
00:25:21,645 --> 00:25:22,988
But Choake says you'll recover?
276
00:25:23,147 --> 00:25:24,615
Choake's a fool.
277
00:25:24,773 --> 00:25:26,116
And I am not immortal.
278
00:25:26,275 --> 00:25:29,154
So this is your chance.
279
00:25:29,319 --> 00:25:31,663
To do what?
280
00:25:31,822 --> 00:25:34,120
Step up to the mark.
281
00:25:34,283 --> 00:25:37,583
You do recall
we have a mine?
282
00:25:37,745 --> 00:25:40,248
Yes, but...
283
00:25:40,414 --> 00:25:42,166
It requires presence.
284
00:25:42,332 --> 00:25:43,834
Direction.
285
00:25:44,001 --> 00:25:45,093
Leadership.
286
00:25:45,252 --> 00:25:46,549
Yours.
287
00:25:49,089 --> 00:25:50,306
(loudly):
Yours!
288
00:25:50,466 --> 00:25:51,809
L-I know little of...
289
00:25:51,967 --> 00:25:53,059
Learn.
290
00:25:53,218 --> 00:25:54,390
Fast.
291
00:25:54,553 --> 00:25:57,397
If your cousin continues
to pay decent wages,
292
00:25:57,556 --> 00:26:00,105
we'll soon have no one left
at Grambler.
293
00:26:07,858 --> 00:26:09,952
Take a leaf out of
your cousin's book.
294
00:26:12,446 --> 00:26:14,244
Does he keep his distance?
295
00:26:14,406 --> 00:26:19,082
Does he watch from afar?
296
00:26:19,244 --> 00:26:23,294
Or does he roll up his sleeves
and toil alongside his men?
297
00:26:24,500 --> 00:26:26,173
Good day to you all.
298
00:26:28,879 --> 00:26:32,304
CHARLES". Which do you think
will yield the better result?
299
00:26:50,109 --> 00:26:52,237
How much longer do you think
before we eat'?
300
00:26:57,991 --> 00:26:59,959
And perhaps if there's
some bread.
301
00:27:03,455 --> 00:27:04,581
And maybe some...
302
00:27:08,210 --> 00:27:09,302
...Ale.
303
00:27:09,461 --> 00:27:11,555
Have you eaten?
304
00:27:11,713 --> 00:27:15,593
I do sometimes forget to, sir.
305
00:27:15,759 --> 00:27:17,136
Eat now.
306
00:27:17,302 --> 00:27:18,474
Sit.
307
00:27:33,318 --> 00:27:34,615
You finished
the lower field?
308
00:27:34,778 --> 00:27:36,826
Yes, sir, and tomorrow
I be starting
309
00:27:36,989 --> 00:27:38,206
on the meadow.
310
00:27:38,365 --> 00:27:39,992
You get through more in a day
than Prudie in a month!
311
00:27:41,702 --> 00:27:44,171
I be young, sir, and strong.
312
00:27:44,329 --> 00:27:45,876
And not bone idle.
313
00:27:56,133 --> 00:27:57,225
I heard Jinny was over.
314
00:27:57,384 --> 00:27:58,977
How is she?
315
00:28:01,847 --> 00:28:03,019
In truth, sir?
316
00:28:05,475 --> 00:28:06,692
She's that worried.
317
00:28:06,852 --> 00:28:08,320
About what?
318
00:28:08,478 --> 00:28:10,856
Jim and his poaching.
319
00:28:11,023 --> 00:28:14,573
I thought perhaps you could
tell him to stop.
320
00:28:16,778 --> 00:28:19,156
I'll do more than that.
321
00:28:19,323 --> 00:28:20,415
I've a better job for him.
322
00:28:20,574 --> 00:28:25,171
Assistant purser
at the mine.
323
00:28:25,329 --> 00:28:27,673
Oh, Jinny'll be that glad!
324
00:28:52,439 --> 00:28:54,783
Why must you go?
325
00:28:54,942 --> 00:28:57,195
We don't need nothing more.
326
00:28:57,361 --> 00:28:59,580
Captain Poldark did give you
work, and this cottage, and...
327
00:28:59,738 --> 00:29:03,413
It's not just for we, Jinny.
328
00:29:03,575 --> 00:29:06,704
Captain Poldark do help us,
but I can't ask him to help
329
00:29:06,870 --> 00:29:09,589
my mother and sisters.
330
00:29:09,748 --> 00:29:11,921
And since father be gone,
who else can put bread
331
00:29:12,084 --> 00:29:14,428
in their mouths but I?
332
00:29:14,586 --> 00:29:16,930
She'd not wish you
to take such risk.
333
00:29:20,926 --> 00:29:23,554
There will be no more
after tonight.
334
00:29:23,720 --> 00:29:26,064
You have me word.
335
00:29:29,476 --> 00:29:31,820
I won't be long.
336
00:29:32,896 --> 00:29:33,988
(door opens)
337
00:29:34,147 --> 00:29:35,399
You know I love you.
338
00:29:38,860 --> 00:29:40,157
Demelza, do we have
any of that...
339
00:29:40,320 --> 00:29:41,412
Brandy, sir?
340
00:29:41,571 --> 00:29:45,166
Last of that hid in
the cupboard from France?
341
00:29:45,325 --> 00:29:46,622
Exactly so.
342
00:29:48,954 --> 00:29:51,048
Anything else?
343
00:29:51,206 --> 00:29:52,708
Yes, if you could somehow
avoid the inference
344
00:29:52,874 --> 00:29:54,421
that I'm utterly predictable?
345
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
Yes, sir.
346
00:29:56,378 --> 00:29:58,472
I'll try, sir.
347
00:30:11,018 --> 00:30:13,362
(birds chirping)
348
00:30:31,204 --> 00:30:34,504
(coughing)
349
00:30:47,471 --> 00:30:49,064
(footsteps approaching)
350
00:30:50,307 --> 00:30:51,399
C)y!
351
00:30:53,643 --> 00:30:54,735
(gunshot)
352
00:31:10,077 --> 00:31:12,296
(knock at door)
353
00:31:20,879 --> 00:31:22,506
(sobbing)
354
00:31:25,884 --> 00:31:27,306
POLDARK:
I shouldn't have waited.
355
00:31:27,469 --> 00:31:29,813
I should have made him
the offer last night!
356
00:31:31,473 --> 00:31:32,895
What will you do?
357
00:31:33,058 --> 00:31:35,106
Visit Sir Hugh Bodrugan,
the owner of the pheasants.
358
00:31:40,941 --> 00:31:42,067
Ross Poldark!
359
00:31:42,234 --> 00:31:44,111
Are you joining
the hunt, sir?
360
00:31:44,277 --> 00:31:45,529
Thank you, no.
361
00:31:45,695 --> 00:31:47,789
But I would be grateful
for five minutes of your time.
362
00:31:47,948 --> 00:31:49,541
What can I do for you?
363
00:31:49,699 --> 00:31:51,201
The poacher taken last night
on your land?
364
00:31:51,368 --> 00:31:52,836
As magistrate, you'll have
hearing of the case?
365
00:31:52,994 --> 00:31:54,211
He's an employee
of mine.
366
00:31:54,371 --> 00:31:55,668
Is he, by God!
367
00:31:55,831 --> 00:31:58,254
I would happily make good
anyl oss
368
00:31:58,417 --> 00:32:00,385
if he could be let off
with a severe warning.
369
00:32:00,544 --> 00:32:02,888
(chuckling): Blast me, sir,
he's on his way to Truro jail!
370
00:32:03,046 --> 00:32:05,469
I had him committed for trial
at 8:00 this morning.
371
00:32:05,632 --> 00:32:07,305
You were in haste, sir.
372
00:32:07,467 --> 00:32:09,435
There was no time to lose--
the hunt starts at 9:00!
373
00:32:09,594 --> 00:32:11,312
It's a damned disgrace
the amount of good game
374
00:32:11,471 --> 00:32:12,597
going lost of late.
375
00:32:12,764 --> 00:32:14,732
Hangings barely good enough
for the villain!
376
00:32:16,476 --> 00:32:18,820
(hunting horn blares
in the distance)
377
00:32:24,734 --> 00:32:26,828
ROSS: They disgust
me, my own class.
378
00:32:26,987 --> 00:32:31,993
Not all of them, but most.
379
00:32:32,159 --> 00:32:35,038
How is it, sir, that you be
not like them?
380
00:32:35,203 --> 00:32:36,500
Perhaps I am.
381
00:32:36,663 --> 00:32:39,587
No, no, sir, they don't
see us like you do.
382
00:32:39,749 --> 00:32:44,380
There's folk with hurts
and feelings, same as they.
383
00:32:44,546 --> 00:32:48,596
Sometimes I fail to see
that too, Demelza.
384
00:32:48,758 --> 00:32:54,265
Sometimes I barely see
what's right in front of me.
385
00:32:59,436 --> 00:33:01,313
He's just a lad, sir.
386
00:33:01,480 --> 00:33:02,948
They must sure let him go.
387
00:33:03,106 --> 00:33:05,450
You would think so.
388
00:33:11,114 --> 00:33:12,457
Is Jinny ready?
389
00:33:12,616 --> 00:33:14,414
She can't go, Ross.
390
00:33:14,576 --> 00:33:15,418
"Us her time.
391
00:33:15,577 --> 00:33:16,544
(Jinny groaning)
392
00:33:18,288 --> 00:33:20,256
Bring him safe home, Ross.
393
00:33:20,415 --> 00:33:22,213
(Jinny groaning)
394
00:33:42,604 --> 00:33:44,231
DR. HALSE:
It was being unemployed by you
395
00:33:44,397 --> 00:33:46,274
in soliciting that pardon
396
00:33:46,441 --> 00:33:51,698
from the Almighty which I trust
your prayers may obtain
397
00:33:51,863 --> 00:33:54,457
through the merits
of your Redeemer,
398
00:33:54,616 --> 00:33:59,213
whose first attribute is mercy.
399
00:33:59,371 --> 00:34:04,423
It now only remains to me
to pass the dreadful sentence
400
00:34:04,584 --> 00:34:06,507
of the law, which is
401
00:34:06,670 --> 00:34:07,546
to transportation.
402
00:34:07,712 --> 00:34:09,180
Take him away.
403
00:34:09,339 --> 00:34:12,013
(crowd shouts and boos)
404
00:34:13,468 --> 00:34:14,970
(bangs gavel)
405
00:34:15,136 --> 00:34:16,604
(whispering):
What was his crime?
406
00:34:16,763 --> 00:34:18,140
Poaching.
407
00:34:21,601 --> 00:34:22,602
Award, sh"?
408
00:34:22,769 --> 00:34:25,943
Oh... don't tell me.
409
00:34:26,106 --> 00:34:27,323
More funds required?
410
00:34:27,482 --> 00:34:29,029
No, another matter entirely.
411
00:34:29,192 --> 00:34:32,571
You treated Jim Carter when
he worked at Wheal Reath?
412
00:34:32,737 --> 00:34:33,863
Convulsive asthma,
413
00:34:34,030 --> 00:34:36,249
a morbid condition
of the lungs.
414
00:34:36,408 --> 00:34:39,503
Did for his father,
as I recall.
415
00:34:39,661 --> 00:34:41,709
Why do you ask?
416
00:34:41,871 --> 00:34:43,714
Only with evidence
of ill health
417
00:34:43,873 --> 00:34:45,420
and testament
of good character,
418
00:34:45,584 --> 00:34:47,382
I'd hope we could get
the charge dismissed.
419
00:34:47,544 --> 00:34:49,672
Dismissed'?
420
00:34:49,838 --> 00:34:52,808
I doubt his lungs would
survive a stint in jail.
421
00:34:52,966 --> 00:34:56,140
To be frank with you, sir, I've
no great sympathy for your aims.
422
00:34:56,303 --> 00:34:59,102
No good will come of being
sentimental about such folk.
423
00:34:59,264 --> 00:35:01,358
They're a different
breed, sir.
424
00:35:01,516 --> 00:35:02,608
A different breed.
425
00:35:02,767 --> 00:35:04,519
MAN:
Call James Carter.
426
00:35:04,686 --> 00:35:07,030
(door opens)
427
00:35:41,056 --> 00:35:43,525
Will you join me?
428
00:35:43,683 --> 00:35:44,980
I have an estate to run.
429
00:35:45,143 --> 00:35:46,360
One game won't hurt.
430
00:36:00,283 --> 00:36:02,706
So he was caught red-handed?
431
00:36:02,869 --> 00:36:05,463
And according to Sir Hugh,
there's scarcely a pheasant
432
00:36:05,622 --> 00:36:06,919
left in his woods?
433
00:36:07,082 --> 00:36:09,084
You may stand down.
434
00:36:09,250 --> 00:36:11,002
Is there any defense
in this case?
435
00:36:11,169 --> 00:36:13,592
May I ask the indulgence
of the court?
436
00:36:13,755 --> 00:36:17,601
You have some evidence you wish
to give in this man's defense?
437
00:36:17,759 --> 00:36:19,682
I wish to give evidence
of his good character.
438
00:36:19,844 --> 00:36:21,437
He's my servant.
439
00:36:21,596 --> 00:36:23,815
Take the witness stand, sir.
440
00:36:23,973 --> 00:36:28,399
(crowd murmuring)
441
00:36:33,858 --> 00:36:35,576
(bangs gavel)
442
00:36:38,363 --> 00:36:39,990
No doubt, on the evidence
you've heard,
443
00:36:40,156 --> 00:36:42,033
you will see nothing
exceptional in this case.
444
00:36:42,200 --> 00:36:45,249
In your long experience I'm sure
there are many such cases
445
00:36:45,412 --> 00:36:47,665
especially in times
446
00:36:47,831 --> 00:36:51,631
when hunger, poverty,
and sickness
447
00:36:51,793 --> 00:36:53,795
prevail amongst the poor.
448
00:36:53,962 --> 00:36:55,509
Keep to the matter
in hand, sir.
449
00:36:55,672 --> 00:36:59,893
I've reason to believe that the
accused fell into bad company
450
00:37:00,051 --> 00:37:03,521
with an older man who has
so far escaped punishment.
451
00:37:03,680 --> 00:37:09,858
He has a wife, a mother,
and four sisters to support.
452
00:37:10,019 --> 00:37:11,271
Evidence, sir?
453
00:37:11,438 --> 00:37:12,860
Pertaining to the crime itself?
454
00:37:13,022 --> 00:37:15,366
I have it on the authority
of Dr. Choake of Sawle
455
00:37:15,525 --> 00:37:17,698
that Jim Carter is suffering
456
00:37:17,861 --> 00:37:19,909
from a chronic lung condition
which may prove fatal.
457
00:37:20,071 --> 00:37:22,540
I myself am prepared
to stand surety
458
00:37:22,699 --> 00:37:24,701
for his future employ
and good behavior.
459
00:37:24,868 --> 00:37:27,587
Is it your contention, sir,
that the prisoner is not
460
00:37:27,746 --> 00:37:29,919
in a fit state of health
to go to prison?
461
00:37:30,081 --> 00:37:32,049
It is, sir.
462
00:37:32,208 --> 00:37:35,337
And furthermore, this very day
he will become a father
463
00:37:35,503 --> 00:37:36,675
for the first time.
464
00:37:36,838 --> 00:37:39,091
(crowd murmuring)
465
00:37:39,257 --> 00:37:40,349
(bangs gavel)
466
00:37:42,385 --> 00:37:44,183
The prisoner was ill
when he went poaching?
467
00:37:44,345 --> 00:37:46,188
He's been ill for some time.
468
00:37:46,347 --> 00:37:48,975
And his wife has been
with child "for some time"?
469
00:37:49,142 --> 00:37:53,318
It appears to me that if a man
is well enough to go poaching
470
00:37:53,480 --> 00:37:55,198
he's well enough to take
the consequences
471
00:37:55,356 --> 00:38:00,203
whether or not it adversely
affects his wife and child.
472
00:38:06,201 --> 00:38:11,503
PRUDIE: And when you get home there
be calves to be meated and...
473
00:38:11,664 --> 00:38:12,756
Who be this here, then?
474
00:38:15,126 --> 00:38:16,469
PRUDIE:
That be the maid's father.
475
00:38:16,628 --> 00:38:18,096
DEMELZA:
What can he be wanting?
476
00:38:27,806 --> 00:38:32,812
So... you be here still.
477
00:38:32,977 --> 00:38:35,821
And content too, Father.
478
00:38:35,980 --> 00:38:38,324
And I hope you are too.
479
00:38:40,819 --> 00:38:42,947
Take a look at me, daughter.
480
00:38:45,865 --> 00:38:47,458
What do you see?
481
00:38:47,617 --> 00:38:49,915
What's happened?
482
00:38:50,078 --> 00:38:52,297
I be married.
483
00:38:54,290 --> 00:38:55,542
The Widow Chegwidden
484
00:38:55,708 --> 00:38:57,802
have raised me up and brought me
out to meet the Lord.
485
00:38:57,961 --> 00:38:59,713
Meaning what?
486
00:38:59,879 --> 00:39:00,675
Meaning farewell drink
487
00:39:00,839 --> 00:39:02,807
and living in sin.
488
00:39:02,966 --> 00:39:07,437
We live a good life now,
daughter.
489
00:39:07,595 --> 00:39:09,768
And we be fixing
to have you back.
490
00:39:11,891 --> 00:39:13,484
'Tis a fine woman
I've married, child.
491
00:39:13,643 --> 00:39:18,114
And they do think you be better
with me than staying here
492
00:39:18,273 --> 00:39:22,153
exposed to all temptations...
of flesh and the devil.
493
00:39:22,318 --> 00:39:23,410
Temptations?
494
00:39:23,570 --> 00:39:25,914
You don't know of what I speak.
495
00:39:27,574 --> 00:39:30,248
Confess, daughter,
what sin there is
496
00:39:30,410 --> 00:39:31,502
twixt you and Poldark.
497
00:39:31,661 --> 00:39:33,083
There's no sin!
498
00:39:33,246 --> 00:39:35,465
He's my master,
and I'm his servant.
499
00:39:35,623 --> 00:39:37,546
And more besides,
if tales be true.
500
00:39:37,709 --> 00:39:38,881
What's it to me what folks say?
501
00:39:39,043 --> 00:39:40,545
Not to thee maybe,
502
00:39:40,712 --> 00:39:43,181
but I want no daughter of mine
mixed up in such talk.
503
00:39:43,339 --> 00:39:45,057
Since when were you
so tender to me?
504
00:39:45,216 --> 00:39:47,969
Since the Lord opened my heart
and shone his light.
505
00:39:49,554 --> 00:39:52,023
So I give you a day
to make it right with Poldark,
506
00:39:52,181 --> 00:39:55,731
and then I'll be back here again
to fetch you home.
507
00:40:07,780 --> 00:40:10,124
(sobs)
508
00:40:21,628 --> 00:40:22,880
You paint a vivid picture
509
00:40:23,046 --> 00:40:25,674
of the hardships endured
by the poor, sir.
510
00:40:28,092 --> 00:40:31,517
Still, a man's needs should
not determine his honesty,
511
00:40:31,679 --> 00:40:33,932
else all beggars would be
thieves.
512
00:40:34,098 --> 00:40:35,190
(crowd murmuring)
513
00:40:35,350 --> 00:40:37,193
(bangs gavel)
514
00:40:37,352 --> 00:40:40,982
However, in view of these
extenuating circumstances
515
00:40:41,147 --> 00:40:44,447
and your testimony
of Carter's good character,
516
00:40:44,609 --> 00:40:48,239
the court is prepared to take
a more lenient view.
517
00:40:57,330 --> 00:40:59,799
Sentenced to two years
imprisonment.
518
00:40:59,958 --> 00:41:01,255
(crowd murmurs)
519
00:41:05,254 --> 00:41:08,599
(coughs)
520
00:41:08,758 --> 00:41:10,806
Well, I trust I shall never
have the misfortune
521
00:41:10,969 --> 00:41:12,721
to have the "leniency"
of the court extended to me!
522
00:41:12,887 --> 00:41:14,514
Have a care, Mr. Poldark.
523
00:41:14,681 --> 00:41:16,274
Such remarks are not entirely
524
00:41:16,432 --> 00:41:18,230
outside the court's
jurisdiction.
525
00:41:18,393 --> 00:41:19,485
No.
526
00:41:19,644 --> 00:41:22,488
Only mercy enjoys
that privilege.
527
00:41:23,398 --> 00:41:25,071
One moment, sir.
528
00:41:25,233 --> 00:41:28,533
You take issue
with the laws of this land?
529
00:41:28,695 --> 00:41:30,618
I can't help but feel
that in this case
530
00:41:30,780 --> 00:41:33,909
justice would have been
best served by clemency.
531
00:41:34,075 --> 00:41:35,418
Happily for justice,
532
00:41:35,576 --> 00:41:39,831
this court is better able
to interpret the law than you.
533
00:41:39,998 --> 00:41:44,128
Then the law is savage and you
interpret it without charity!
534
00:41:44,293 --> 00:41:46,136
The book from which you preach
535
00:41:46,295 --> 00:41:48,218
says that man shall not live
by bread alone!
536
00:41:48,381 --> 00:41:50,884
These days you're asking him
to live without even that!
537
00:41:51,050 --> 00:41:52,597
Step down, Mr. Poldark,
538
00:41:52,760 --> 00:41:55,263
or we'll have you committed
for contempt of court.
539
00:41:55,430 --> 00:41:57,148
I can assure you,
such a committal would be
540
00:41:57,306 --> 00:42:00,526
an entirely accurate reading
of my thoughts!
541
00:42:03,354 --> 00:42:05,152
(door opens and closes)
542
00:42:10,653 --> 00:42:12,075
DEMELZA:
How can I go'?
543
00:42:12,238 --> 00:42:14,616
I can't live nowhere else.
544
00:42:14,782 --> 00:42:16,830
'Till I came
I never lived at all.
545
00:42:16,993 --> 00:42:19,337
I can't leave here.
546
00:42:21,831 --> 00:42:24,755
(quietly):
I can't leave him.
547
00:42:24,917 --> 00:42:27,045
(sighs)
548
00:42:27,211 --> 00:42:28,713
He'll make me go.
549
00:42:28,880 --> 00:42:31,679
He won't care.
550
00:42:31,841 --> 00:42:34,435
I'm not so important
to him as he is to me.
551
00:42:34,594 --> 00:42:36,642
Spare yourself
the trouble, child.
552
00:42:36,804 --> 00:42:39,057
He'll not be home tonight.
553
00:42:51,903 --> 00:42:55,282
What cheer,
Captain Poldark?
554
00:42:55,448 --> 00:42:57,496
Precious little.
555
00:42:57,658 --> 00:42:59,410
I could remedy that.
556
00:42:59,577 --> 00:43:00,703
You could not.
557
00:43:03,414 --> 00:43:05,337
(sniffles)
Nobody could.
558
00:43:07,293 --> 00:43:10,672
Then I shall take my consolation
where it's more appreciated.
559
00:43:23,309 --> 00:43:25,858
(men laughing)
560
00:43:27,522 --> 00:43:28,774
A Poldark you say?
561
00:43:28,940 --> 00:43:31,193
Not a Poldark.
562
00:43:31,359 --> 00:43:32,485
(gasps)
563
00:43:32,652 --> 00:43:35,531
(giggles)
The Poldark.
564
00:43:35,696 --> 00:43:37,664
Of Trenwith House.
565
00:43:37,824 --> 00:43:38,916
Lord bless you, sir.
566
00:43:39,075 --> 00:43:42,079
What other Poldark is there?
567
00:44:07,270 --> 00:44:10,865
(man shouting, rats squeaking)
568
00:44:13,901 --> 00:44:15,244
MAN:
Let me out!
569
00:44:20,032 --> 00:44:22,126
'Twas more than good
of you to try, Ross.
570
00:44:22,285 --> 00:44:23,377
Don't thank me.
571
00:44:23,536 --> 00:44:25,413
I failed miserably.
572
00:44:29,083 --> 00:44:31,506
(man groaning)
573
00:44:31,669 --> 00:44:33,137
(softly):
Jinny...
574
00:44:42,221 --> 00:44:44,565
(sighs)
575
00:44:50,605 --> 00:44:51,857
Goodbye.
576
00:44:56,319 --> 00:45:00,449
Goodbye, goodbye... goodbye.
577
00:45:02,658 --> 00:45:05,582
(sobbing): I can't leave
him, I can't, I can't...
578
00:45:07,121 --> 00:45:09,044
But I must.
579
00:45:09,207 --> 00:45:10,299
ROSS:
Demelza!
580
00:45:16,797 --> 00:45:18,265
(louder):
Demelza!
581
00:45:41,656 --> 00:45:42,782
Demelza.
582
00:45:42,949 --> 00:45:44,041
Sir?
583
00:45:44,200 --> 00:45:45,543
Close the window.
584
00:45:45,701 --> 00:45:47,078
Yes, sir.
585
00:45:54,210 --> 00:45:55,553
(window closes)
586
00:45:55,711 --> 00:45:57,679
Jud and Prudie a-bed?
587
00:45:57,838 --> 00:45:59,932
Yes, sir, long since.
588
00:46:00,091 --> 00:46:01,183
Fetch me the rum.
589
00:46:02,593 --> 00:46:04,561
Yes, sir.
590
00:46:16,899 --> 00:46:19,243
Jim Carter got two years.
591
00:46:21,362 --> 00:46:23,239
I feared it might be worse.
592
00:46:23,406 --> 00:46:26,159
I doubt he'll survive.
593
00:46:26,325 --> 00:46:27,872
You did all you could.
594
00:46:28,035 --> 00:46:29,127
Did I?
595
00:46:29,287 --> 00:46:31,381
I doubt it.
596
00:46:31,539 --> 00:46:35,214
I was too concerned
with my own dignity.
597
00:46:35,376 --> 00:46:39,381
Groveling and compliments
were the order of the day,
598
00:46:39,547 --> 00:46:43,222
and I made the mistake of trying
to teach them their business.
599
00:46:43,384 --> 00:46:49,517
A schoolboy error,
and Jim paid dearly for it.
600
00:46:55,062 --> 00:46:57,064
Demelza?
601
00:47:00,651 --> 00:47:01,777
What are you wearing?
602
00:47:05,031 --> 00:47:08,956
I found it, sir, in one of
the chests in the library.
603
00:47:09,118 --> 00:47:10,916
You dare to go rifling
through those things?
604
00:47:13,039 --> 00:47:15,133
I'm sorry, sir, you never
told me I shouldn't look.
605
00:47:15,291 --> 00:47:16,383
Surely that was obvious?
606
00:47:16,542 --> 00:47:19,261
You're employed as a maid.
607
00:47:19,420 --> 00:47:21,093
I know, sir.
And you've been a good one.
608
00:47:21,255 --> 00:47:23,474
And for that you're allowed
certain liberties.
609
00:47:23,632 --> 00:47:26,055
But dressing up in fine clothes
is not one of them.
610
00:47:26,218 --> 00:47:27,845
I meant no harm, sir, 'twas just
rotting away in that old box.
611
00:47:28,012 --> 00:47:28,729
Take it off.
612
00:47:28,888 --> 00:47:30,640
I thought maybe you might
let me wear it sometimes.
613
00:47:30,806 --> 00:47:31,978
Take it off now!
614
00:47:35,102 --> 00:47:36,854
If you don't take it off
this minute,
615
00:47:37,021 --> 00:47:39,240
you can pack your things
and go back to your father.
616
00:47:44,278 --> 00:47:45,404
(sobs)
617
00:47:45,571 --> 00:47:47,665
Demelza, enough,
enough now.
618
00:47:47,823 --> 00:47:49,621
I shouldn't have spoken
so harshly.
619
00:47:49,784 --> 00:47:51,582
(sobs)
620
00:47:51,744 --> 00:47:53,792
Don't take it
to heart.
621
00:47:53,954 --> 00:47:59,427
It's been a hellish day
and I'm not myself.
622
00:48:21,107 --> 00:48:22,654
What is it? What've I done?
623
00:48:22,817 --> 00:48:24,490
I didn't take you from
your father for this.
624
00:48:24,652 --> 00:48:26,370
What do it matter
what you took me for?
625
00:48:26,529 --> 00:48:28,372
Go to bed.
Sir...
626
00:48:28,531 --> 00:48:30,329
Go to bed-- now.
627
00:49:15,077 --> 00:49:17,626
(knock at door)
628
00:49:24,086 --> 00:49:25,633
What is it?
629
00:49:39,768 --> 00:49:43,398
(softly):
The dress.
630
00:49:43,564 --> 00:49:45,612
It unfastens down the back.
631
00:50:29,485 --> 00:50:32,580
(softly): You know
what people say of us?
632
00:50:32,738 --> 00:50:35,082
(softly):
Yes.
633
00:50:37,117 --> 00:50:42,089
If we behave like this,
it will be true.
634
00:50:46,043 --> 00:50:47,716
Then let it be true.
635
00:51:22,413 --> 00:51:25,542
(birds chirping)
636
00:51:57,698 --> 00:51:59,325
♪♪
637
00:52:34,193 --> 00:52:36,696
(harp playing)
638
00:52:36,862 --> 00:52:37,954
Where's Francis?
639
00:52:40,407 --> 00:52:43,081
He did not come home last night.
640
00:52:43,243 --> 00:52:44,995
VERITY: He'll have stayed
in town with George.
641
00:52:45,162 --> 00:52:46,880
That upstart?
642
00:52:47,039 --> 00:52:48,962
Has he been going to the mine?
643
00:52:49,124 --> 00:52:51,218
I'm sure he has.
644
00:52:51,377 --> 00:52:52,503
CHARLES:
Elizabeth?
645
00:52:52,670 --> 00:52:55,640
Is he attending to his duties?
646
00:52:55,798 --> 00:52:58,221
Of course he is, sir.
647
00:53:03,180 --> 00:53:04,272
Where's Demelza?
648
00:53:04,431 --> 00:53:06,024
Haven't seen her.
649
00:53:06,183 --> 00:53:07,981
When she appears, tell her
to start in the barley field.
650
00:53:08,143 --> 00:53:10,066
You and I will set to
with the hay.
651
00:53:10,229 --> 00:53:11,196
Aye, sir.
652
00:53:11,355 --> 00:53:12,197
L, sir?
653
00:53:12,356 --> 00:53:14,575
You, sir.
654
00:53:14,733 --> 00:53:17,077
Without Jim to cover
your idleness,
655
00:53:17,236 --> 00:53:19,830
you may be forced
to break a sweat occasionally.
656
00:53:25,703 --> 00:53:26,795
(door closes)
657
00:53:26,954 --> 00:53:28,046
'Tisn't right.
658
00:53:31,333 --> 00:53:35,713
(thrashing)
659
00:53:43,220 --> 00:53:46,269
JUD: They be saying Jim Carter
won't last five minutes
660
00:53:46,432 --> 00:53:49,561
in Bodmin Jail.
661
00:53:49,727 --> 00:53:53,777
If the fever don't get him,
starvation will.
662
00:53:53,939 --> 00:53:57,239
Still, if someone we know
hadn't spoke up for him,
663
00:53:57,401 --> 00:54:01,156
he'd be on his way
to seven years transportation.
664
00:54:43,030 --> 00:54:44,703
(door opens)
665
00:54:53,040 --> 00:54:55,543
An unexpected pleasure.
666
00:54:55,709 --> 00:54:57,677
I was passing this way and...
667
00:55:01,340 --> 00:55:03,058
I was sorry to hear
about your farm boy.
668
00:55:05,928 --> 00:55:09,148
Reverend Halse plays cards
with the Warleggans.
669
00:55:09,306 --> 00:55:10,899
And?
670
00:55:11,058 --> 00:55:12,731
Perhaps if you'd
approached George
671
00:55:12,893 --> 00:55:13,815
things could
have been arranged?
672
00:55:13,977 --> 00:55:16,275
Is that how justice works?
673
00:55:16,438 --> 00:55:18,782
We both know it, Ross.
674
00:55:22,236 --> 00:55:24,489
How's Geoffrey Charles?
675
00:55:24,655 --> 00:55:26,498
He's my joy.
676
00:55:26,657 --> 00:55:27,783
Our joy.
677
00:55:29,201 --> 00:55:32,045
I heard blasting
as I came by Wheal Leisure.
678
00:55:32,204 --> 00:55:33,797
Have you hit ironstone?
679
00:55:35,165 --> 00:55:37,088
This is a new interest?
680
00:55:37,251 --> 00:55:41,802
Francis thinks it's unladylike,
but how else can I understand
681
00:55:41,964 --> 00:55:43,966
the business
on which our fortunes,
682
00:55:44,132 --> 00:55:45,429
and those of our tenants,
depend.
683
00:55:45,592 --> 00:55:48,436
You always had
an inquiring mind.
684
00:55:48,595 --> 00:55:50,814
Marriage discourages
such a thing.
685
00:55:50,973 --> 00:55:52,566
Always?
686
00:55:52,724 --> 00:55:55,603
Perhaps it depends
on the partners.
687
00:55:56,937 --> 00:55:58,314
(door opens)
688
00:56:05,070 --> 00:56:07,789
Beg your pardon, sir, ma'am.
689
00:56:11,994 --> 00:56:13,120
Can I get you anything, ma'am?
690
00:56:13,287 --> 00:56:14,709
Prudie's served us.
691
00:56:14,872 --> 00:56:16,374
Her arm seems recovered.
692
00:56:16,540 --> 00:56:17,632
Yes, sir.
693
00:56:22,963 --> 00:56:24,590
I'll just see to these flowers.
694
00:56:25,757 --> 00:56:27,805
They're very pretty.
695
00:56:30,137 --> 00:56:31,229
Would you like them?
696
00:56:32,890 --> 00:56:33,982
Oh!
697
00:56:34,141 --> 00:56:35,893
Thank you.
698
00:56:36,059 --> 00:56:37,481
But I'm afraid they won't last.
699
00:56:37,644 --> 00:56:40,568
See, they're fading
already.
700
00:56:41,773 --> 00:56:42,865
Cornflowers are like that.
701
00:56:56,455 --> 00:56:57,547
I must go.
702
00:56:59,333 --> 00:57:00,755
I'll see you out.
703
00:57:27,527 --> 00:57:29,120
(barks)
704
00:57:46,380 --> 00:57:48,724
(metal scraping)
705
00:58:04,022 --> 00:58:05,649
Demelza?
706
00:58:10,237 --> 00:58:12,490
Where's Demelza?
707
00:58:12,656 --> 00:58:14,658
Last I seen her she were
heading towards Sawle
708
00:58:14,825 --> 00:58:16,702
with that blathering dog
at her heels.
709
00:58:26,586 --> 00:58:29,214
ROSS: I engaged you
for two years.
710
00:58:29,381 --> 00:58:31,725
What do you mean
by running away?
711
00:58:31,883 --> 00:58:33,476
Sir, I...
712
00:58:33,635 --> 00:58:34,887
Haven't you been well treated?
713
00:58:35,053 --> 00:58:36,350
Aren't you grown used
to the house,
714
00:58:36,513 --> 00:58:38,390
and your tasks,
715
00:58:38,557 --> 00:58:39,558
and my moods?
716
00:58:39,725 --> 00:58:40,942
Yes sir, but...
717
00:58:41,101 --> 00:58:42,853
Do you not give me what I want
before I even ask?
718
00:58:43,020 --> 00:58:46,399
Yes, sir, but I thought,
after what happened.
719
00:58:46,565 --> 00:58:49,193
You thought you would no longer
be my servant.
720
00:58:49,359 --> 00:58:52,203
Not from choice, sir.
721
00:58:55,782 --> 00:58:57,329
You're right.
722
00:58:57,492 --> 00:58:59,244
You can no longer be my servant.
723
00:59:03,749 --> 00:59:06,969
REVEREND ODGERS". Dearly beloved,
we are gathered together here
724
00:59:07,127 --> 00:59:10,301
in the sight of God,
to join together
725
00:59:10,464 --> 00:59:14,810
this man and this woman
in holy matrimony...
726
00:59:17,387 --> 00:59:18,639
Ross Vennor Poldark,
727
00:59:18,805 --> 00:59:21,433
do you take this woman to be
your lawful wedded wife?50086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.