Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,088
♪♪
2
00:00:44,419 --> 00:00:46,421
(seagulls crying)
3
00:01:08,860 --> 00:01:12,034
(bell rattling lightly)
4
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
JUD: 'Tis in the blood,
your fathefid say.
5
00:01:20,080 --> 00:01:24,802
Mining, 'tis in the blood.
6
00:01:24,960 --> 00:01:28,464
Like a vein of copper.
7
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
'Tis the bread of life.
8
00:01:35,178 --> 00:01:38,432
Eat, sleep, live and breathe it.
9
00:01:42,311 --> 00:01:46,157
She ls your salvation
and your downfall.
10
00:01:46,315 --> 00:01:47,407
(knocking at the door)
11
00:01:47,566 --> 00:01:48,658
MAN: My Lord!
12
00:01:48,817 --> 00:01:50,615
(knocking continues)
13
00:01:50,777 --> 00:01:52,199
My Lord Basset“.!
14
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
(knocking continues)
15
00:01:53,905 --> 00:01:56,909
JUD: It'd make you reckless,
it'd make you bold.
16
00:02:02,497 --> 00:02:03,589
It isn't right.
17
00:02:03,749 --> 00:02:05,968
This is all we have.
18
00:02:06,126 --> 00:02:07,844
Many a friend it'd break.
19
00:02:08,003 --> 00:02:11,007
And many more would follow.
20
00:02:11,173 --> 00:02:13,016
MAN: My Lord Basset“.!
21
00:02:13,175 --> 00:02:14,643
There are bailiffs
at Wheal Reath!
22
00:02:14,801 --> 00:02:15,973
(knocking continues)
23
00:02:18,555 --> 00:02:20,808
JUD: 'Tis a fool's game.
24
00:02:20,974 --> 00:02:21,974
You can't do this!
25
00:02:22,934 --> 00:02:25,437
JUD: It will end in tears.
26
00:02:25,604 --> 00:02:27,572
I admire your optimism.
27
00:02:27,731 --> 00:02:29,733
Your father died
before his time.
28
00:02:29,900 --> 00:02:32,278
In his bed.
29
00:02:32,444 --> 00:02:34,071
That's what mining did for him.
30
00:02:34,237 --> 00:02:36,456
MAN: Lord Basset“.!
31
00:02:36,615 --> 00:02:39,414
JUD: And he won't be
the last, neither.
32
00:02:39,576 --> 00:02:41,044
And if he were here today,
33
00:02:41,203 --> 00:02:44,127
he'd tell you not to make
the same mistake.
34
00:02:44,289 --> 00:02:46,383
I wonder.
35
00:02:48,418 --> 00:02:51,092
(gunshot)
36
00:02:56,802 --> 00:02:58,645
(rooster crowing)
37
00:02:58,804 --> 00:03:00,226
DEMELZA: Judas, that's cold!
38
00:03:00,389 --> 00:03:02,357
It's freezing!
39
00:03:09,523 --> 00:03:11,651
Satisfied?
40
00:03:11,817 --> 00:03:13,865
Shouldn't I be?
41
00:03:14,027 --> 00:03:15,199
Ain't enough not to stink!
42
00:03:15,362 --> 00:03:17,740
A body must scrub herself raw
as a buttock of beef
43
00:03:17,906 --> 00:03:19,749
to please some folk!
44
00:03:28,917 --> 00:03:30,089
What happened?
45
00:03:30,252 --> 00:03:31,925
'Tis the mine, Ross.
46
00:03:32,087 --> 00:03:34,431
They closed it.
47
00:03:34,589 --> 00:03:36,762
They closed Wheal Reath.
48
00:03:36,925 --> 00:03:38,677
Is it true?
49
00:03:38,844 --> 00:03:40,141
About Lord Bassett?
50
00:03:40,303 --> 00:03:41,600
It would appear so.
51
00:03:41,763 --> 00:03:42,855
Will we be blamed?
52
00:03:43,014 --> 00:03:45,267
Did we furnish the pistol?
53
00:03:45,434 --> 00:03:47,482
We called in his loans.
54
00:03:47,644 --> 00:03:49,521
No, we declined to extend them.
55
00:03:51,773 --> 00:03:53,821
Does it not reflect poorly on us
56
00:03:53,984 --> 00:03:57,158
that we let his pleas
fall upon deaf ears?
57
00:03:57,320 --> 00:03:59,160
Are we in the business
of sentiment or profit'?
58
00:04:03,452 --> 00:04:05,420
Will I be going now, Mr. George?
59
00:04:05,579 --> 00:04:07,422
Have you been dismissed?
60
00:04:07,581 --> 00:04:10,084
No, but happen I have
other engagements.
61
00:04:10,250 --> 00:04:11,718
None that reward you so well.
62
00:04:11,877 --> 00:04:13,424
Return to my chamber.
63
00:04:14,254 --> 00:04:15,597
And...
64
00:04:15,756 --> 00:04:18,885
In future, you will
address me as "sir."
65
00:04:20,510 --> 00:04:22,057
Yes, sir.
66
00:04:27,934 --> 00:04:32,531
These ancient families
lack backbone.
67
00:04:32,689 --> 00:04:35,283
I wonder they survive.
68
00:04:37,444 --> 00:04:39,162
JIM: Why would they close it?
69
00:04:39,321 --> 00:04:42,245
ROSS: Believe me, this is the
bank's doing, not the owner's.
70
00:04:42,407 --> 00:04:46,503
Now Grambler's the only mine
left hereabouts.
71
00:04:46,661 --> 00:04:48,288
Is my uncle taking on men?
72
00:04:48,455 --> 00:04:51,129
Even if he were, my breathing...
73
00:04:51,291 --> 00:04:53,339
You'd welcome a few months
above grass.
74
00:04:57,923 --> 00:04:59,596
I need to work, Ross,
75
00:04:59,758 --> 00:05:02,602
or my mother and sisters
will starve.
76
00:05:02,761 --> 00:05:04,684
Can you use a farm hand?
77
00:05:07,265 --> 00:05:11,361
So, now we'll be home to all the
waifs and strays in the county?
78
00:05:11,520 --> 00:05:14,364
Rags and tatters of Wheal Reath
and their begging bowls?
79
00:05:33,250 --> 00:05:36,299
♪♪
80
00:06:10,036 --> 00:06:12,084
♪♪
81
00:06:41,234 --> 00:06:42,577
Ross!
82
00:06:42,736 --> 00:06:45,285
You still here, boy?
83
00:06:45,447 --> 00:06:46,915
When do you leave for London?
84
00:06:47,073 --> 00:06:48,290
I'm minded to stay.
85
00:06:49,951 --> 00:06:51,294
And take my chances here.
86
00:06:53,622 --> 00:06:54,999
As I expected.
87
00:06:55,165 --> 00:06:57,418
Stubborn as your father!
88
00:06:57,584 --> 00:06:58,927
Little good it did him.
89
00:06:59,085 --> 00:07:01,804
Well, I fancy you'll do better.
90
00:07:03,006 --> 00:07:04,599
Better than his cousin?
91
00:07:07,177 --> 00:07:08,770
You heard about Wheal Reath?
92
00:07:08,929 --> 00:07:10,476
And the owner.
93
00:07:10,639 --> 00:07:13,643
Lord Bassett shot himself.
94
00:07:13,808 --> 00:07:15,776
Bad business.
95
00:07:15,936 --> 00:07:17,233
Very bad.
96
00:07:17,395 --> 00:07:22,196
Does Grambler have loans
with the Warleggans?
97
00:07:22,359 --> 00:07:24,487
Everyone has loans
with the Warleggans.
98
00:07:24,653 --> 00:07:25,653
That doesn't alarm you?
99
00:07:25,695 --> 00:07:27,572
George is like a brother
to Francis.
100
00:07:30,742 --> 00:07:32,665
You must visit me soon, Verity.
101
00:07:32,827 --> 00:07:34,249
And neglect her duties here?
102
00:07:34,412 --> 00:07:36,210
She has no time
for gadding about.
103
00:07:38,667 --> 00:07:43,264
Well, I trust you've learnt
one lesson today?
104
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
The hazards of owning a mine.
105
00:08:11,366 --> 00:08:12,538
(doorknob rattling)
106
00:08:20,792 --> 00:08:23,136
Feeling tired, my dear?
107
00:08:23,294 --> 00:08:25,843
A little.
108
00:08:26,006 --> 00:08:28,475
Perhaps I should rest a while.
109
00:08:30,593 --> 00:08:32,061
Shall I join you?
110
00:08:48,903 --> 00:08:51,656
(birds squawking)
111
00:09:10,550 --> 00:09:12,097
Oh, not in here!
112
00:09:21,269 --> 00:09:23,988
Poldark, we have orders
to take you to Bodmin Jail
113
00:09:24,147 --> 00:09:25,364
for inciting a riot!
114
00:09:25,523 --> 00:09:27,366
(laughing)
115
00:09:27,525 --> 00:09:30,028
You have a new farmhand.
116
00:09:30,195 --> 00:09:32,072
'Tis a fine thing
you've done for Jim.
117
00:09:32,238 --> 00:09:33,878
Happen you could do
the same thing for we?
118
00:09:33,907 --> 00:09:35,159
Below ground.
119
00:09:35,325 --> 00:09:37,453
You have pitches already,
at Grambler.
120
00:09:37,619 --> 00:09:40,418
Where it please your uncle
to pay us starvation wages.
121
00:09:40,580 --> 00:09:43,174
The owners have we
by the throat, Ross.
122
00:09:43,333 --> 00:09:45,586
We can't go on like this.
123
00:09:47,378 --> 00:09:49,346
I can promise nothing.
124
00:09:57,305 --> 00:09:59,273
(dripping echoes)
125
00:10:12,946 --> 00:10:15,290
♪♪
126
00:10:32,799 --> 00:10:33,891
Ah.
127
00:10:35,593 --> 00:10:37,687
Father tells me
you intend to remain.
128
00:10:37,846 --> 00:10:39,519
Does that disappoint you?
129
00:10:39,681 --> 00:10:41,274
Not at all.
130
00:10:43,768 --> 00:10:45,190
We were always more friends
than cousins.
131
00:10:45,353 --> 00:10:47,071
I would be sorry
if that changed.
132
00:10:49,983 --> 00:10:53,112
I've been wondering if this mine
was entirely worked out.
133
00:10:53,278 --> 00:10:55,030
You don't think
of reopening her?
134
00:10:55,196 --> 00:10:56,448
I'll think of anything
135
00:10:56,614 --> 00:10:58,912
that might help those
poor devils at Wheal Reath.
136
00:10:59,075 --> 00:11:01,794
You consider them
your responsibility?
137
00:11:01,953 --> 00:11:03,500
You don't?
138
00:11:03,663 --> 00:11:06,507
My father doesn't trust me
with responsibility.
139
00:11:06,666 --> 00:11:09,840
He likes to keep the mysteries
of mine-owning to himself.
140
00:11:10,003 --> 00:11:12,631
Perhaps we should open
Leisure together?
141
00:11:16,718 --> 00:11:18,891
Share the burden and the spoils.
142
00:11:26,561 --> 00:11:28,313
What are you doing?
143
00:11:28,479 --> 00:11:29,150
This is no task for you!
144
00:11:29,314 --> 00:11:31,567
Let me or Mrs. Taft.
145
00:11:31,733 --> 00:11:33,076
What may I do, then?
146
00:11:33,234 --> 00:11:35,328
There is much you may do,
Elizabeth.
147
00:11:35,486 --> 00:11:38,535
You're the lady of the house.
148
00:11:38,698 --> 00:11:41,998
You may go out when you choose,
pay calls, attend balls.
149
00:11:45,747 --> 00:11:47,294
And may you not?
150
00:11:47,457 --> 00:11:49,084
I'm 25.
151
00:11:49,250 --> 00:11:50,752
Unmarried.
152
00:11:50,919 --> 00:11:53,047
I spin and I bake,
153
00:11:53,213 --> 00:11:54,886
pick preserves,
154
00:11:55,048 --> 00:11:57,597
I dose the servants
when they're ill.
155
00:11:57,759 --> 00:12:00,228
My life is not your life.
156
00:12:10,438 --> 00:12:12,111
ROSS: Suppose I wished
to open a mine?
157
00:12:12,273 --> 00:12:15,277
I'd suppose you'd taken leave
of your senses.
158
00:12:15,443 --> 00:12:16,945
What in the least
would I require?
159
00:12:17,111 --> 00:12:18,112
Capital?
160
00:12:18,279 --> 00:12:18,825
I have none.
161
00:12:18,988 --> 00:12:19,988
Expertise?
162
00:12:20,114 --> 00:12:21,582
A smattering.
163
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Allies?
164
00:12:22,909 --> 00:12:24,035
None of means.
165
00:12:24,202 --> 00:12:26,079
My cousin will lend his name.
166
00:12:26,246 --> 00:12:29,295
So you'd require investors.
167
00:12:30,541 --> 00:12:31,633
Can you find me any?
168
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
In these uncertain times?
169
00:12:33,711 --> 00:12:34,803
With no experience,
170
00:12:34,963 --> 00:12:36,556
no bona fides,
171
00:12:36,714 --> 00:12:38,591
and a reputation
somewhat tarnished?
172
00:12:38,758 --> 00:12:41,307
Are you speaking as my banker
or my friend?
173
00:12:41,469 --> 00:12:42,561
Both.
174
00:12:59,779 --> 00:13:01,156
Good day, m'lord.
175
00:13:02,949 --> 00:13:04,622
Are we acquainted, ma'am?
176
00:13:04,784 --> 00:13:05,876
We could be.
177
00:13:06,035 --> 00:13:08,413
I have neither time
nor the money
178
00:13:08,579 --> 00:13:10,001
to seek such diversions.
179
00:13:14,752 --> 00:13:15,844
What do you seek,
180
00:13:16,004 --> 00:13:18,132
m'lord?
181
00:13:20,174 --> 00:13:23,519
Better days ahead, I see.
182
00:13:23,678 --> 00:13:26,431
A prosperous business.
183
00:13:26,597 --> 00:13:28,770
Perhaps you should try
a different profession.
184
00:13:32,312 --> 00:13:33,609
A sweetheart, perhaps?
185
00:13:33,771 --> 00:13:36,149
I made the mistake
of going to war.
186
00:13:36,316 --> 00:13:40,992
And when you returned,
she was pledged to another.
187
00:13:41,154 --> 00:13:44,328
Yet you still care for her.
188
00:13:44,490 --> 00:13:46,743
Perhaps she loves you still.
189
00:13:58,796 --> 00:14:02,050
♪♪
190
00:14:13,644 --> 00:14:15,521
Ross!
191
00:14:15,688 --> 00:14:17,907
Verity!
192
00:14:18,066 --> 00:14:20,160
"ROSS". You escaped, then?
193
00:14:20,318 --> 00:14:22,787
Father's gone to the mine
for an hour.
194
00:14:26,115 --> 00:14:28,209
I see you've not been idle.
195
00:14:28,368 --> 00:14:30,587
I needed a distraction.
196
00:14:30,745 --> 00:14:32,622
Demelza!
197
00:14:34,040 --> 00:14:35,292
This is my cousin Verity.
198
00:14:40,505 --> 00:14:41,802
VERITY: Has she settled?
199
00:14:43,257 --> 00:14:44,850
Still somewhat feral.
200
00:14:48,846 --> 00:14:50,473
Does your wound still pain you?
201
00:14:50,640 --> 00:14:53,109
Less than it did.
202
00:14:57,438 --> 00:15:00,032
Then I wonder if I might ask you
the greatest of favors.
203
00:15:24,006 --> 00:15:25,258
My dear.
204
00:15:25,425 --> 00:15:28,895
Tonight's assembly,
will you not reconsider?
205
00:15:29,053 --> 00:15:32,182
You know how I love to show off
my wife to the world.
206
00:15:47,321 --> 00:15:49,289
Where's he going?
207
00:15:49,449 --> 00:15:50,621
To the dance.
208
00:15:52,660 --> 00:15:55,379
He don't look too glad about it.
209
00:15:55,538 --> 00:15:58,007
Gentlefolks is strange.
210
00:16:03,796 --> 00:16:05,264
(lively music playing)
211
00:16:08,426 --> 00:16:10,224
I'm obliged to you, Ross.
212
00:16:10,386 --> 00:16:12,639
For vanquishing my loathing
of a gavotte?
213
00:16:12,805 --> 00:16:14,978
For persuading father
to let me come.
214
00:16:15,141 --> 00:16:17,235
As official escort,
I'm entirely at your service.
215
00:16:17,393 --> 00:16:18,485
Don't be!
216
00:16:32,450 --> 00:16:34,703
Look to your liberty, cousin.
217
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Is it in danger?
218
00:16:36,537 --> 00:16:37,959
From a great many girls
219
00:16:38,122 --> 00:16:40,045
who would be glad to acquire
the name of Poldark.
220
00:16:52,386 --> 00:16:53,888
Those ruffians at Wheal Reath
221
00:16:54,055 --> 00:16:55,978
made a nuisance of themselves.
222
00:16:56,140 --> 00:16:58,017
You can hardly expect them
to celebrate the closure.
223
00:16:58,184 --> 00:17:01,404
They have no business
to have an opinion at all.
224
00:17:01,562 --> 00:17:03,860
Some would say
that view is outdated.
225
00:17:04,023 --> 00:17:06,196
In America, for instance,
226
00:17:06,359 --> 00:17:08,236
they have more liberal views.
227
00:17:08,402 --> 00:17:09,654
All men created equal?
228
00:17:09,820 --> 00:17:10,912
Preposterous.
229
00:17:11,072 --> 00:17:13,166
Distinctions of rank
must be preserved.
230
00:17:13,324 --> 00:17:17,204
Especially when they're
so dearly bought.
231
00:17:21,916 --> 00:17:23,634
To the trade!
232
00:17:23,793 --> 00:17:24,885
And to Captain Ross,
233
00:17:25,044 --> 00:17:28,548
for providing
for our ease and comfort!
234
00:17:30,925 --> 00:17:32,643
This be the life!
235
00:17:41,269 --> 00:17:42,771
Not dancing, Ross?
236
00:17:42,937 --> 00:17:44,405
Will none of the ladies
have you?
237
00:17:44,564 --> 00:17:45,690
(chuckling)
238
00:17:45,856 --> 00:17:47,699
The whiff of soil
is hard to swill off,
239
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
but if one communes
with peasants...
240
00:17:49,652 --> 00:17:51,529
Do you prescribe perfume?
241
00:17:51,696 --> 00:17:53,289
It covers a multitude of sins.
242
00:17:53,447 --> 00:17:54,915
Like money.
243
00:17:55,074 --> 00:17:56,747
(chuckling)
244
00:17:56,909 --> 00:17:58,536
Indeed.
245
00:17:58,703 --> 00:18:00,751
For how else
would a family of blacksmiths
246
00:18:00,913 --> 00:18:02,005
become bankers?
247
00:18:04,959 --> 00:18:06,211
One of these days,
248
00:18:06,377 --> 00:18:08,129
you may come knocking.
249
00:18:08,296 --> 00:18:10,048
I would need to be desperate.
250
00:18:10,214 --> 00:18:11,511
I look forward to the prospect.
251
00:18:25,187 --> 00:18:26,985
You know that lady?
252
00:18:39,160 --> 00:18:41,003
Captain Poldark.
253
00:18:41,162 --> 00:18:42,414
Miss Teague.
254
00:18:42,580 --> 00:18:44,674
How do you find your first ball?
255
00:18:44,832 --> 00:18:47,426
Exceeding all expectations, sir.
256
00:18:52,965 --> 00:18:53,682
A sea captain?
257
00:18:53,841 --> 00:18:55,935
How invigorating!
258
00:18:56,093 --> 00:18:57,185
One is seldom idle.
259
00:18:57,345 --> 00:18:59,723
And so much to remember.
260
00:18:59,889 --> 00:19:02,859
The sails, the masts...
261
00:19:03,017 --> 00:19:05,486
Are you interested
in rigging, ma'am?
262
00:19:05,645 --> 00:19:07,613
Oh, exceedingly!
263
00:19:07,772 --> 00:19:10,616
Are you fond of dancing,
Captain Poldark?
264
00:19:10,775 --> 00:19:15,201
I fear I possess few of the
refinements of polite society.
265
00:19:30,211 --> 00:19:32,179
(door squeaking open)
266
00:19:37,802 --> 00:19:39,850
♪♪
267
00:20:05,162 --> 00:20:06,584
(note plays)
268
00:20:06,747 --> 00:20:08,249
(rambunctious singing)
269
00:20:17,216 --> 00:20:19,059
(singing fades)
270
00:20:39,280 --> 00:20:40,748
Ross Poldark!
271
00:20:40,906 --> 00:20:42,328
Mr. Treneglos?
272
00:20:42,491 --> 00:20:45,836
I saw you sniffing round
that old strumpet the other day!
273
00:20:45,995 --> 00:20:46,995
(laughing)
274
00:20:47,121 --> 00:20:49,249
Wheal Leisure.
275
00:20:49,415 --> 00:20:51,713
You don't mean to resurrect her?
276
00:20:51,876 --> 00:20:54,254
It would take a brave man
to open a mine now.
277
00:20:54,420 --> 00:20:55,717
Don't you agree, Henshawe?
278
00:20:55,880 --> 00:20:56,880
Depends on the mine.
279
00:20:56,964 --> 00:20:58,261
Nil Ln?
280
00:20:58,424 --> 00:21:01,052
You were mine captain at Leisure
in my father's day.
281
00:21:01,218 --> 00:21:01,810
I was.
282
00:21:01,969 --> 00:21:03,141
You worked her for tin? Aye.
283
00:21:03,304 --> 00:21:04,772
But in the last samples taken,
284
00:21:04,930 --> 00:21:06,352
there were definite signs
of copper.
285
00:21:06,515 --> 00:21:09,564
A pity she closed
before we could dig further.
286
00:21:11,228 --> 00:21:12,946
But if you know of anyone
willing to chance
287
00:21:13,105 --> 00:21:14,732
a little speculation,
Mr. Pascoe?
288
00:21:17,151 --> 00:21:19,119
I'll see what can be done.
289
00:21:19,278 --> 00:21:21,076
I'd require discretion.
290
00:21:21,238 --> 00:21:23,081
I fully comprehend you, sir.
291
00:21:27,787 --> 00:21:29,755
Mizzenmast, you say?
292
00:21:29,914 --> 00:21:31,791
Which is part square-rigged
and carries a gaff.
293
00:21:31,957 --> 00:21:32,957
A gaff?
294
00:21:33,042 --> 00:21:34,259
And a spanker boom.
295
00:21:34,418 --> 00:21:35,590
So many names!
296
00:21:35,753 --> 00:21:37,300
(giggling)
297
00:21:41,091 --> 00:21:42,809
When may I see you again?
298
00:21:42,968 --> 00:21:44,436
(laughs)
299
00:21:47,056 --> 00:21:50,105
Captain Blarney,
that I couldn't say.
300
00:21:59,735 --> 00:22:01,112
(screams)
301
00:22:01,278 --> 00:22:02,404
Judas!
302
00:22:04,490 --> 00:22:06,618
What you be doing in there?
303
00:22:06,784 --> 00:22:08,411
Just looking.
304
00:22:08,577 --> 00:22:09,577
Just looking?
305
00:22:09,662 --> 00:22:13,041
There's books and maps
306
00:22:13,207 --> 00:22:15,460
and knives and a harpsichord.
307
00:22:16,961 --> 00:22:19,840
Well, can you read?
308
00:22:20,005 --> 00:22:22,224
Can you DWI'?
309
00:22:22,383 --> 00:22:23,680
I can try...
310
00:22:23,843 --> 00:22:25,763
There'll be nothing in there
for the likes of we.
311
00:22:25,886 --> 00:22:28,765
Unless we be getting ideas
above our station?
312
00:22:28,931 --> 00:22:30,274
No!
313
00:22:30,432 --> 00:22:32,105
Go home.
314
00:22:32,268 --> 00:22:33,268
What?
315
00:22:33,394 --> 00:22:34,691
Back where you come from.
316
00:22:34,854 --> 00:22:36,276
You don't belong here.
317
00:22:41,235 --> 00:22:42,532
Forgive me.
318
00:22:42,695 --> 00:22:44,322
I do not wish to appear forward,
319
00:22:44,488 --> 00:22:49,119
but I'd dearly like us
to be better acquainted.
320
00:22:49,285 --> 00:22:51,003
I too.
321
00:22:51,161 --> 00:22:52,879
I should not have said that.
322
00:22:53,038 --> 00:22:55,416
What must you think of me?
323
00:22:55,583 --> 00:22:58,052
Can you be unaware
of that, ma'am'?
324
00:23:07,553 --> 00:23:08,930
Remind me, Captain Poldark,
325
00:23:09,096 --> 00:23:10,848
was I engaged to you
for this next dance?
326
00:23:11,015 --> 00:23:12,392
Not that I recall.
327
00:23:14,310 --> 00:23:15,732
Would you excuse me?
328
00:23:39,293 --> 00:23:40,795
Oh, Ross!
329
00:23:40,961 --> 00:23:42,929
Are you come to take my wife
off my hands?
330
00:23:44,381 --> 00:23:46,054
If she has no objection.
331
00:23:46,216 --> 00:23:47,809
Did you not promise me
this dance?
332
00:23:47,968 --> 00:23:49,811
The cotillion.
333
00:23:49,970 --> 00:23:51,392
And I dare say
334
00:23:51,555 --> 00:23:52,681
Ross will return you to me
335
00:23:52,848 --> 00:23:54,145
in one piece.
336
00:24:11,659 --> 00:24:14,629
(lively tune begins)
337
00:24:35,766 --> 00:24:36,966
Your cousin is most attentive.
338
00:24:37,017 --> 00:24:38,735
Hmm? To your wife.
339
00:24:38,894 --> 00:24:42,273
FRANCIS: Oh, I don't think
he cares for dancing.
340
00:24:42,439 --> 00:24:44,567
He only came to please Verity.
341
00:24:47,236 --> 00:24:48,613
Who is that man?
342
00:24:48,779 --> 00:24:50,031
Captain Blarney.
343
00:24:50,197 --> 00:24:51,449
Master of the Lisbon packet.
344
00:24:51,615 --> 00:24:53,367
GEORGE: A pretty catch.
345
00:24:53,534 --> 00:24:55,036
And at her age...
346
00:24:55,202 --> 00:24:57,000
She won't get many more chances?
347
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
FRANCIS: But Father
couldn't spare her.
348
00:24:59,206 --> 00:25:01,629
And Elizabeth would miss her.
349
00:25:01,792 --> 00:25:03,385
Though doubtless your wife
350
00:25:03,544 --> 00:25:05,387
would find ways
of distracting herself.
351
00:25:31,405 --> 00:25:32,702
♪♪
352
00:25:49,381 --> 00:25:50,633
(conversation inaudible)
353
00:25:53,093 --> 00:25:55,095
(applause)
354
00:25:57,222 --> 00:25:58,314
Ross!
355
00:25:59,933 --> 00:26:02,686
May I introduce
Captain Andrew Blarney?
356
00:26:02,853 --> 00:26:04,651
My cousin Ross Poldark,
357
00:26:04,813 --> 00:26:06,736
my sister-in-law
Elizabeth Poldark.
358
00:26:06,899 --> 00:26:08,367
Your servant, ma'am, sir.
359
00:26:08,525 --> 00:26:09,742
I hope our boisterous spirits
360
00:26:09,902 --> 00:26:10,619
don't offend you, sir.
361
00:26:10,778 --> 00:26:11,778
Not in the least, ma'am.
362
00:26:11,904 --> 00:26:14,282
I have every reason
to be happy myself.
363
00:26:19,286 --> 00:26:21,414
If I could dare to hope
364
00:26:21,580 --> 00:26:24,629
that my interest would
in the smallest way be returned.
365
00:26:26,085 --> 00:26:28,338
I think you might dare
to hope that, sir.
366
00:26:30,589 --> 00:26:32,637
May I speak with your father?
367
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
(Elizabeth laughing)
368
00:26:33,926 --> 00:26:35,303
You may think me presumptuous,
369
00:26:35,469 --> 00:26:36,891
but my attachment is sincere.
370
00:26:37,054 --> 00:26:39,022
I would not wish to proceed
without his approval.
371
00:26:39,181 --> 00:26:41,559
Forgive me,
I must speak with my cousin.
372
00:26:45,270 --> 00:26:47,648
My dear, I believe Francis
is looking for you.
373
00:26:55,364 --> 00:26:56,991
VERITY: People love to gossip.
374
00:26:57,157 --> 00:26:59,125
ROSS: Isn't that why they
come to such evenings?
375
00:26:59,284 --> 00:27:00,456
But to give them cause?
376
00:27:00,619 --> 00:27:02,371
To make your attentions
so pronounced?
377
00:27:05,916 --> 00:27:07,338
Whatever was between you,
378
00:27:07,501 --> 00:27:10,004
trust me,
she's put it behind her.
379
00:27:10,170 --> 00:27:11,547
So must you.
380
00:27:19,596 --> 00:27:21,098
You'll take supper with us?
381
00:27:21,265 --> 00:27:22,107
Thank you.
382
00:27:22,266 --> 00:27:23,358
I've no appetite.
383
00:27:32,234 --> 00:27:34,487
Miss Verity,
I cannot go to your father
384
00:27:34,653 --> 00:27:36,747
without your being in full
possession of the facts.
385
00:27:40,868 --> 00:27:43,166
GEORGE: Ross Poldark in love?
386
00:27:43,328 --> 00:27:44,705
Quite the spectacle.
387
00:27:46,248 --> 00:27:48,091
Though may I say
an excellent choice.
388
00:27:49,376 --> 00:27:50,593
Ruth Teague
389
00:27:50,752 --> 00:27:53,631
is unlikely to remind one
of a previous attachment.
390
00:27:59,469 --> 00:28:01,517
♪♪
391
00:28:23,869 --> 00:28:26,839
May I be of service, m'lord?
392
00:28:26,997 --> 00:28:29,671
One service is all I require.
393
00:28:59,321 --> 00:29:02,621
(bells ringing)
394
00:29:02,783 --> 00:29:05,127
(ringing continues)
395
00:29:32,396 --> 00:29:33,693
(sighs)
396
00:29:43,615 --> 00:29:45,117
You don't say much, m'lord.
397
00:29:46,952 --> 00:29:50,001
But perhaps you don't pay me
for my conversation.
398
00:29:50,163 --> 00:29:52,291
My apologies.
399
00:29:54,251 --> 00:29:56,174
I was not in a talkative mood
last night.
400
00:30:02,718 --> 00:30:04,220
A rare hand.
401
00:30:06,763 --> 00:30:08,481
Knows what it wants,
402
00:30:08,640 --> 00:30:10,768
but not always how to get it.
403
00:30:21,737 --> 00:30:24,490
(humming)
404
00:30:29,494 --> 00:30:31,212
(hoof beats)
405
00:30:46,970 --> 00:30:49,598
♪♪
406
00:31:14,539 --> 00:31:15,882
(quiet breathing)
407
00:31:29,596 --> 00:31:30,688
(loud knocking at door)
408
00:31:36,895 --> 00:31:38,897
CHARLES: Ls my nephew at home?
409
00:31:41,441 --> 00:31:43,034
Uncle.
410
00:31:43,193 --> 00:31:45,912
To what do I owe the pleasure?
411
00:31:49,658 --> 00:31:51,786
Opening a mine?
412
00:31:51,952 --> 00:31:54,205
Despite our conversation?
413
00:31:54,371 --> 00:31:56,169
Exploring the idea.
414
00:31:56,331 --> 00:31:58,254
Stubborn.
415
00:31:58,417 --> 00:31:59,543
Rash.
416
00:31:59,709 --> 00:32:02,132
Won't take "no" for an answer.
417
00:32:02,295 --> 00:32:03,387
Well...
418
00:32:03,547 --> 00:32:06,141
The curse of the Poldarks.
419
00:32:06,299 --> 00:32:08,552
And our salvation!
420
00:32:08,718 --> 00:32:11,642
I salute you, boy.
421
00:32:11,805 --> 00:32:14,979
Take Francis with you.
422
00:32:15,142 --> 00:32:17,315
He needs to learn
some initiative.
423
00:32:17,477 --> 00:32:18,945
When do you meet?
424
00:32:19,104 --> 00:32:22,734
Tomorrow, if Pascoe
can drum up any interest.
425
00:32:22,899 --> 00:32:24,822
Francis will come.
426
00:32:24,985 --> 00:32:28,205
He must learn to stand
on his own two feet.
427
00:32:29,990 --> 00:32:31,242
You must help him.
428
00:32:31,408 --> 00:32:33,410
I will, Uncle, of course.
429
00:32:33,577 --> 00:32:37,332
But if you could urge
discretion?
430
00:32:37,497 --> 00:32:41,468
Especially with regard
to his good friend George?
431
00:32:43,712 --> 00:32:44,759
(grunts)
432
00:32:44,921 --> 00:32:45,921
Ready for you, sir.
433
00:32:46,006 --> 00:32:47,758
Demelza!
434
00:32:47,924 --> 00:32:48,925
Sir.
435
00:32:49,092 --> 00:32:50,389
You look weary to the bone.
436
00:32:50,552 --> 00:32:52,272
Have they been making you
a beast of burden?
437
00:32:52,345 --> 00:32:55,724
No, sir, I be content, sir.
438
00:32:55,891 --> 00:32:57,393
It be that Jud.
439
00:32:57,559 --> 00:32:58,811
He be saying I got ideas,
440
00:32:58,977 --> 00:33:00,069
but I ain't got ideas!
441
00:33:00,228 --> 00:33:01,070
No?
442
00:33:01,229 --> 00:33:02,321
I do know me place!
443
00:33:02,481 --> 00:33:04,199
Your place is where I say it is.
444
00:33:05,650 --> 00:33:07,072
Fetch your cloak.
445
00:33:07,235 --> 00:33:09,203
Sir?
446
00:33:09,362 --> 00:33:10,864
Never had no cloak.
447
00:33:12,782 --> 00:33:15,080
♪♪
448
00:33:45,941 --> 00:33:47,693
This is an important day
for us both.
449
00:33:49,444 --> 00:33:51,164
Let's see who can strike
the better bargain.
450
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
Verity?
451
00:34:18,348 --> 00:34:19,941
Oh, Ross!
452
00:34:20,100 --> 00:34:21,773
Is Francis with you?
453
00:34:21,935 --> 00:34:23,437
He's at the inn.
454
00:34:23,603 --> 00:34:24,820
Can I be of service?
455
00:34:24,980 --> 00:34:26,072
I believe I can manage.
456
00:34:26,231 --> 00:34:27,231
No, allow me.
457
00:34:37,200 --> 00:34:39,669
Did you enjoy the assembly?
458
00:34:39,828 --> 00:34:43,332
Ruth Teague seemed
very taken with you.
459
00:34:43,498 --> 00:34:45,171
I scarcely remember her.
460
00:34:45,333 --> 00:34:47,631
ELIZABETH: How can that be?
461
00:34:47,794 --> 00:34:49,762
There were distractions.
462
00:34:52,591 --> 00:34:54,810
Perhaps you should pursue her.
463
00:34:54,968 --> 00:34:56,561
Would that please you?
464
00:34:58,972 --> 00:35:01,191
I have to go.
465
00:35:01,349 --> 00:35:03,522
Verity will be looking for me.
466
00:35:18,241 --> 00:35:18,912
Three pence.
467
00:35:19,075 --> 00:35:20,075
Four pence.
468
00:35:21,995 --> 00:35:24,999
Four pence
and you've got a sale.
469
00:35:29,544 --> 00:35:30,636
I'll leave you.
470
00:35:35,800 --> 00:35:36,892
Ross.
471
00:35:40,555 --> 00:35:41,647
Shall we go?
472
00:35:43,683 --> 00:35:46,653
I'm in no mood to speculate.
473
00:35:46,811 --> 00:35:48,905
May I ask why?
474
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
I need something
I can depend on.
475
00:36:09,376 --> 00:36:12,550
♪♪
476
00:36:34,150 --> 00:36:36,403
Are we expecting your cousin?
477
00:36:36,569 --> 00:36:37,946
Francis has changed his mind.
478
00:36:38,113 --> 00:36:39,205
A pity.
479
00:36:39,364 --> 00:36:40,707
He would've lent a certain...
480
00:36:40,865 --> 00:36:41,957
Gravity?
481
00:36:45,787 --> 00:36:48,506
Gentlemen, welcome.
482
00:36:48,665 --> 00:36:53,637
You come here today
to decide one thing:
483
00:36:53,795 --> 00:36:58,801
Whether to risk good gold
in the pursuit of copper.
484
00:36:58,967 --> 00:37:01,265
(murmuring)
485
00:37:01,428 --> 00:37:03,226
The times could hardly be
less auspicious,
486
00:37:03,388 --> 00:37:05,061
when Wheal Reath closes...
487
00:37:05,223 --> 00:37:06,224
And Grambler's future
488
00:37:06,391 --> 00:37:08,564
hangs in the balance.
489
00:37:08,727 --> 00:37:10,104
When Welsh mines prosper
and Cornwall's on its knees,
490
00:37:10,270 --> 00:37:12,398
what chance has
this meager venture?
491
00:37:14,607 --> 00:37:17,326
Your cousin divides opinion.
492
00:37:17,485 --> 00:37:20,159
Some think him arrogant.
493
00:37:20,321 --> 00:37:23,040
Others observe
a sense of entitlement.
494
00:37:23,199 --> 00:37:23,950
To what?
495
00:37:24,117 --> 00:37:26,085
Whatever takes his fancy.
496
00:37:27,203 --> 00:37:29,626
But perhaps they misjudge him.
497
00:37:29,789 --> 00:37:32,508
So what do I hear
of his latest venture?
498
00:37:34,169 --> 00:37:37,343
The venture is small,
so overheads will be low.
499
00:37:37,505 --> 00:37:40,679
Without Reath, supplies
to the markets will fall,
500
00:37:40,842 --> 00:37:44,767
so the price of copper
should rise.
501
00:37:44,929 --> 00:37:46,602
And if it doesn't?
502
00:37:46,765 --> 00:37:48,358
Is he seeking investment?
503
00:37:48,516 --> 00:37:49,893
I really couldn't say.
504
00:37:52,520 --> 00:37:54,147
The question is,
what will it cost us?
505
00:37:54,314 --> 00:37:55,406
To begin with,
506
00:37:55,565 --> 00:37:57,818
I propose to act as manager
507
00:37:57,984 --> 00:38:00,954
and head purser without salary.
508
00:38:01,112 --> 00:38:02,832
If Captain Henshawe
would oversee the works.
509
00:38:03,948 --> 00:38:05,370
Also without salary?
510
00:38:05,533 --> 00:38:08,662
At a favorable rate,
until we're up and running.
511
00:38:08,828 --> 00:38:10,205
If Mr. Renfrew
512
00:38:10,371 --> 00:38:13,295
would supply gear and tackle
at nominal cost.
513
00:38:13,458 --> 00:38:15,426
The man has impudence!
514
00:38:15,585 --> 00:38:19,340
Pascoe's Bank will honor
our drafts up to 300 pounds.
515
00:38:19,506 --> 00:38:21,053
Pascoe's Bank?
516
00:38:21,216 --> 00:38:22,216
Yes.
517
00:38:23,384 --> 00:38:25,432
Not Warleggans?
518
00:38:25,595 --> 00:38:27,472
Warleggans would be happy
to accommodate him,
519
00:38:27,639 --> 00:38:29,687
given the friendship
between our families.
520
00:38:31,893 --> 00:38:34,237
But perhaps he doesn't
value friendship.
521
00:38:36,189 --> 00:38:37,566
Or family.
522
00:38:39,901 --> 00:38:42,279
Warleggans will lend to a mine
for as long as it prospers,
523
00:38:42,445 --> 00:38:44,163
but once it starts to struggle,
524
00:38:44,322 --> 00:38:46,791
they withdraw credit
and see it go under.
525
00:38:46,950 --> 00:38:48,418
They could close Grambler
tomorrow,
526
00:38:48,576 --> 00:38:49,702
as they closed Reath.
527
00:38:49,869 --> 00:38:51,462
Business is business,
528
00:38:51,621 --> 00:38:53,669
but should profit be
the be-all and end-all?
529
00:38:53,832 --> 00:38:55,880
It ought to be.
530
00:38:56,042 --> 00:38:57,669
I'm inclined to agree.
531
00:38:57,836 --> 00:39:00,009
We knew Reath was struggling,
532
00:39:00,171 --> 00:39:01,889
but closing it cost
the shareholders dear.
533
00:39:02,048 --> 00:39:03,095
And the miners dearer.
534
00:39:03,258 --> 00:39:05,010
And the owner his life.
535
00:39:06,761 --> 00:39:09,810
We cannot choose our family,
but we can choose our friends.
536
00:39:09,973 --> 00:39:11,225
And as a friend, I say to you,
537
00:39:11,391 --> 00:39:12,671
if ever you need
my assistance...
538
00:39:12,809 --> 00:39:14,089
And what assistance
might I need?
539
00:39:14,143 --> 00:39:15,235
What any man needs.
540
00:39:15,395 --> 00:39:16,647
Someone to alert him
541
00:39:16,813 --> 00:39:19,236
if he sees his friend
being played for a fool.
542
00:39:19,399 --> 00:39:21,072
A fool?
543
00:39:21,234 --> 00:39:22,281
In love, in business...
544
00:39:22,443 --> 00:39:23,695
At cards...
545
00:39:23,862 --> 00:39:26,957
It's true my losses have
been considerable of late.
546
00:39:27,115 --> 00:39:29,209
Then let me prove our friendship
547
00:39:29,367 --> 00:39:32,462
by advancing
whatever might defray them.
548
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
Gentlemen,
I'll be straight with you.
549
00:39:35,957 --> 00:39:37,800
The rewards
could be considerable,
550
00:39:37,959 --> 00:39:40,553
but so are the risks.
551
00:39:40,712 --> 00:39:44,182
But if you like a wager...
And which of us here doesn't?...
552
00:39:44,340 --> 00:39:46,559
Then I would sooner gamble
on a vein of copper
553
00:39:46,718 --> 00:39:49,312
and the sweat of 50 men
than on the turn of a card.
554
00:39:52,140 --> 00:39:55,019
50 guineas apiece will cover
the first three months.
555
00:39:55,184 --> 00:39:56,731
There's mine.
556
00:40:06,446 --> 00:40:07,538
And mine.
557
00:40:10,617 --> 00:40:11,664
And mine.
558
00:40:27,634 --> 00:40:30,183
If I may take the liberty
of proposing a toast?
559
00:40:30,345 --> 00:40:31,437
A toast.
560
00:40:32,972 --> 00:40:34,690
To Wheal Leisure!
561
00:40:34,849 --> 00:40:36,817
ALL: Wheal Leisure!
562
00:40:57,914 --> 00:41:01,214
He tried to swizzle me,
but I beat him down.
563
00:41:01,376 --> 00:41:02,548
I expected no less.
564
00:41:02,710 --> 00:41:04,678
A good day's work for us both.
565
00:41:09,133 --> 00:41:10,555
What am I, a circus attraction?
566
00:41:11,761 --> 00:41:12,978
A poorly dressed one.
567
00:41:13,137 --> 00:41:14,229
Come with me.
568
00:41:21,062 --> 00:41:23,406
♪♪
569
00:41:37,912 --> 00:41:39,164
CHARLES: This cannot continue.
570
00:41:39,330 --> 00:41:41,048
She must be brought
to her senses.
571
00:41:41,207 --> 00:41:43,551
FRANCIS: She must indeed,
but what of him?
572
00:41:43,710 --> 00:41:45,428
Has he no sense of shame?
573
00:41:45,586 --> 00:41:47,008
CHARLES:
I hold her most to blame!
574
00:41:47,171 --> 00:41:48,844
She must have encouraged him.
575
00:41:49,007 --> 00:41:50,767
FRANCIS: If you had seen
her at the assembly!
576
00:41:50,800 --> 00:41:52,222
CHARLES: But you were there!
577
00:41:52,385 --> 00:41:53,602
Could you not have
put a stop to it?
578
00:41:53,761 --> 00:41:54,808
FRANCIS:
I should not have needed to!
579
00:41:54,971 --> 00:41:56,814
She should be mistress
of her own behavior.
580
00:41:56,973 --> 00:41:58,493
CHARLES: Something
must be done at once
581
00:41:58,558 --> 00:42:01,107
before our family name
is dragged through the mud.
582
00:42:08,192 --> 00:42:09,819
♪♪
583
00:42:24,792 --> 00:42:25,964
(knocking)
584
00:42:27,962 --> 00:42:29,885
Jud?
585
00:42:30,048 --> 00:42:31,345
(knocking)
586
00:42:31,507 --> 00:42:32,599
Jud!
587
00:42:35,887 --> 00:42:36,979
Prudie!
588
00:42:48,608 --> 00:42:50,781
You be looking for Mister Ross?
589
00:42:50,943 --> 00:42:52,741
I am.
590
00:43:05,708 --> 00:43:07,005
Elizabeth.
591
00:43:10,755 --> 00:43:13,133
Have you been offered
some refreshment?
592
00:43:13,299 --> 00:43:14,419
Your maid has done her best.
593
00:43:17,804 --> 00:43:19,147
You can go.
594
00:43:28,606 --> 00:43:30,074
Oh, Ross...
595
00:43:30,233 --> 00:43:31,233
What is it?
596
00:43:31,359 --> 00:43:34,112
How to even begin
to put it into words?
597
00:43:34,278 --> 00:43:34,995
Don't try.
598
00:43:35,154 --> 00:43:36,952
You love Francis,
599
00:43:37,115 --> 00:43:38,115
I love Francis,
600
00:43:38,241 --> 00:43:40,164
but this cannot be allowed
to continue.
601
00:43:41,202 --> 00:43:42,670
Out.
602
00:43:42,829 --> 00:43:44,923
Well, damn me if a man
can't get about his sacred
603
00:43:45,081 --> 00:43:46,378
and profane duties
without a blasting from...
604
00:43:46,541 --> 00:43:48,669
Out!
605
00:43:48,835 --> 00:43:49,802
You must speak with Francis.
606
00:43:49,961 --> 00:43:51,429
And your uncle.
607
00:43:51,587 --> 00:43:53,510
You must speak
with both of them.
608
00:43:53,673 --> 00:43:55,971
I'll follow you directly.
609
00:43:59,262 --> 00:44:01,856
Saddle my horse.
610
00:44:02,014 --> 00:44:04,142
And remind me to thrash you
when I return.
611
00:44:04,308 --> 00:44:06,606
Ain't no call for that,
Mister Ross.
612
00:44:06,769 --> 00:44:10,945
'Tisn't just, 'tisn't kind,
'tisn't civil...
613
00:44:13,359 --> 00:44:14,906
'tisn't friendly.
614
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
It's a bad business, Ross.
615
00:44:41,637 --> 00:44:43,981
But we must make the best of it.
616
00:44:48,811 --> 00:44:51,155
Verity has greatly
disappointed us.
617
00:44:51,314 --> 00:44:53,783
Verity?
618
00:44:53,941 --> 00:44:56,319
You're aware that she formed
an attachment at the ball?
619
00:44:56,485 --> 00:44:57,156
Who could fail to be aware?
620
00:44:57,320 --> 00:44:57,946
She was all over the man!
621
00:44:58,112 --> 00:45:00,035
The sea captain? Blarney?
622
00:45:00,198 --> 00:45:02,451
He's been secretly paying court
to her ever since.
623
00:45:02,617 --> 00:45:03,994
Hoping, no doubt, to secure her
624
00:45:04,160 --> 00:45:06,754
before she became aware
of his appalling past.
625
00:45:06,913 --> 00:45:08,005
The varmint!
626
00:45:08,164 --> 00:45:09,211
FRANCIS: He's a drunkard
627
00:45:09,373 --> 00:45:10,249
who beat his wife to death.
628
00:45:10,416 --> 00:45:11,416
Is this certain?
629
00:45:11,459 --> 00:45:12,802
Verity has confirmed it.
630
00:45:12,960 --> 00:45:13,960
And forgiven him.
631
00:45:14,086 --> 00:45:16,760
CHARLES: She's a plain girl,
632
00:45:16,923 --> 00:45:18,971
and that makes her easy prey.
633
00:45:19,133 --> 00:45:21,386
We must close ranks
and protect her.
634
00:45:21,552 --> 00:45:22,895
Of course.
635
00:45:23,054 --> 00:45:24,146
But how?
636
00:45:24,305 --> 00:45:26,558
She will not leave this house
637
00:45:26,724 --> 00:45:29,523
until she swears
never to see him again.
638
00:45:47,161 --> 00:45:48,253
VERITY: Ross!
639
00:45:49,830 --> 00:45:51,082
I heard what they told you.
640
00:45:51,249 --> 00:45:52,341
It isn't true.
641
00:45:55,503 --> 00:45:57,005
It was an accident.
642
00:45:57,171 --> 00:45:58,923
She tried to strike him.
643
00:45:59,090 --> 00:46:01,138
He pushed her away.
644
00:46:01,300 --> 00:46:03,098
She fell and hit her head.
645
00:46:03,261 --> 00:46:04,934
He told you this?
646
00:46:05,096 --> 00:46:06,313
At the ball.
647
00:46:06,472 --> 00:46:09,225
But there was never any intent
to harm her.
648
00:46:09,392 --> 00:46:10,814
None in the world.
649
00:46:10,977 --> 00:46:12,354
And he's paid for what he did.
650
00:46:12,520 --> 00:46:14,943
He lost his rank
and went to prison.
651
00:46:15,106 --> 00:46:18,201
And I know he would never lift
a finger to hurt me.
652
00:46:18,359 --> 00:46:19,519
Still, how can you be sure...
653
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
I'm sure.
654
00:46:20,653 --> 00:46:22,155
He loves me.
655
00:46:22,321 --> 00:46:24,289
I love him.
656
00:46:24,448 --> 00:46:27,247
You of all people know
what that feels like.
657
00:46:28,744 --> 00:46:30,587
Yes.
658
00:46:30,746 --> 00:46:31,838
(sighs)
659
00:46:31,998 --> 00:46:33,090
Yes.
660
00:46:35,668 --> 00:46:36,760
What can I do?
661
00:46:40,214 --> 00:46:41,932
BLAMEY: Captain Poldark.
662
00:46:42,091 --> 00:46:44,935
Most generous to allow us
to meet here
663
00:46:45,094 --> 00:46:47,096
in view of your concerns.
664
00:46:47,263 --> 00:46:48,560
Verity trusts you.
665
00:46:48,723 --> 00:46:49,815
I trust Verity.
666
00:46:49,974 --> 00:46:52,773
She's my angel of redemption.
667
00:46:52,935 --> 00:46:54,858
You'll have no cause
to regret it.
668
00:46:57,315 --> 00:46:59,363
I believe you, sir.
669
00:47:10,911 --> 00:47:12,003
Sir.
670
00:47:16,417 --> 00:47:17,418
Dammit.
671
00:47:17,585 --> 00:47:19,383
Tell our guests
to keep to the parlor.
672
00:47:34,727 --> 00:47:37,697
Farming is such an engaging
hobby, is it not?
673
00:47:37,855 --> 00:47:40,153
More than a hobby for me, ma'am.
674
00:47:40,316 --> 00:47:42,284
But do you not hunt,
Captain Poldark?
675
00:47:42,443 --> 00:47:43,990
Would it not be a fine thing
676
00:47:44,153 --> 00:47:45,913
to be mixing with people
of your own station?
677
00:47:46,072 --> 00:47:48,541
I'm very well occupied here.
678
00:47:48,699 --> 00:47:50,259
Of course Ruth is
an accomplished rider.
679
00:47:50,368 --> 00:47:51,369
Of course.
680
00:47:51,535 --> 00:47:53,333
Not that it's her only
accomplishment.
681
00:47:53,496 --> 00:47:55,669
One only has to taste
her syllabubs
682
00:47:55,831 --> 00:47:57,128
to know their succulence.
683
00:47:57,291 --> 00:47:59,168
Indeed.
684
00:47:59,335 --> 00:48:02,635
Is Miss Verity still
meeting that blackguard
685
00:48:02,797 --> 00:48:04,765
in spite of her father?
686
00:48:04,924 --> 00:48:06,426
I, uh...
687
00:48:06,592 --> 00:48:07,559
Of course you're so
out of the way here,
688
00:48:07,718 --> 00:48:08,560
you would not hear of it.
689
00:48:08,719 --> 00:48:10,687
No, indeed.
690
00:48:10,846 --> 00:48:12,223
This must be the young person
691
00:48:12,390 --> 00:48:14,438
that you adopted?
692
00:48:14,600 --> 00:48:17,444
I've adopted no one.
693
00:48:17,603 --> 00:48:18,775
I needed a kitchen wench.
694
00:48:18,938 --> 00:48:20,658
The girl is old enough
to know her own mind.
695
00:48:20,815 --> 00:48:21,941
Of course.
696
00:48:22,108 --> 00:48:25,237
She looks as if
she would know her own mind.
697
00:48:26,821 --> 00:48:28,949
But I must beg
your indulgence, ladies.
698
00:48:29,115 --> 00:48:30,867
There is much I must attend too.
699
00:48:31,033 --> 00:48:32,033
But you must
700
00:48:32,076 --> 00:48:33,794
take tea with us
at Teague House.
701
00:48:33,953 --> 00:48:36,206
Perhaps we can show you
what a woman's touch can do
702
00:48:36,372 --> 00:48:37,372
to a home.
703
00:48:37,415 --> 00:48:40,385
I thank you, ma'am,
but I fear...
704
00:48:41,544 --> 00:48:43,137
your efforts would be...
705
00:48:44,255 --> 00:48:45,255
wasted.
706
00:48:52,847 --> 00:48:55,475
Yes, of course.
707
00:48:55,641 --> 00:48:57,268
(faint conversation)
708
00:49:05,109 --> 00:49:07,532
(loud sweeping)
709
00:49:10,156 --> 00:49:11,954
Have you had word
of your family?
710
00:49:12,116 --> 00:49:13,663
No, sir.
711
00:49:13,826 --> 00:49:14,998
Don't expect none.
712
00:49:15,161 --> 00:49:16,879
Want me to skivvy for them.
713
00:49:17,037 --> 00:49:18,129
They'll have no love of me.
714
00:49:18,289 --> 00:49:19,336
Particularly your father.
715
00:49:19,498 --> 00:49:21,091
He's too busy
716
00:49:21,250 --> 00:49:22,467
down in the mine.
717
00:49:22,626 --> 00:49:23,923
And your brothers?
718
00:49:24,086 --> 00:49:25,713
Soon to be following
in his footsteps.
719
00:49:25,880 --> 00:49:27,928
Seems we both have mining
in our blood.
720
00:49:28,090 --> 00:49:29,467
Aye, sir.
721
00:49:29,633 --> 00:49:31,681
God knows if that's a blessing
or a curse.
722
00:49:34,513 --> 00:49:37,232
(thunder rumbling)
723
00:49:46,942 --> 00:49:48,194
This is good timing!
724
00:49:48,360 --> 00:49:50,362
I was about to ride
to Wheal Leisure.
725
00:49:50,529 --> 00:49:52,998
The investors' meeting
went well.
726
00:49:53,157 --> 00:49:55,580
I hope I may yet
persuade Francis to join us.
727
00:49:55,743 --> 00:49:56,995
That will depend.
728
00:49:57,161 --> 00:49:59,459
I take nothing for granted.
729
00:49:59,622 --> 00:50:02,796
And I still ask for George
to be kept in the dark.
730
00:50:02,958 --> 00:50:05,427
I doubt your friendship
would prevent him betraying you
731
00:50:05,586 --> 00:50:07,008
if the need arose.
732
00:50:07,171 --> 00:50:09,094
Any more than our kinship
733
00:50:09,256 --> 00:50:11,304
has prevented you
from betraying us?
734
00:50:11,467 --> 00:50:13,720
Do you deny that Verity
735
00:50:13,886 --> 00:50:16,184
is meeting that man
at your house?
736
00:50:16,347 --> 00:50:18,395
I think you misjudge him.
737
00:50:18,557 --> 00:50:20,150
I think I've misjudged you!
738
00:50:30,361 --> 00:50:31,453
Filthy skunk!
739
00:50:31,612 --> 00:50:33,865
Sneaking behind our backs
to debauch my sister!
740
00:50:34,031 --> 00:50:35,123
Deceiving her family...
741
00:50:35,282 --> 00:50:36,374
Francis, please!
742
00:50:36,534 --> 00:50:37,831
If you and your father
refuse to meet me...
743
00:50:37,993 --> 00:50:40,087
We do not deal
with wife murderers!
744
00:50:40,246 --> 00:50:41,873
I have a right
to choose my own life!
745
00:50:42,039 --> 00:50:43,791
Honor means nothing
to your sort.
746
00:50:43,958 --> 00:50:45,005
Well, perhaps a thrashing will!
747
00:50:45,167 --> 00:50:47,215
Not in my house!
748
00:50:47,378 --> 00:50:48,971
You have the impudence
to take his side?
749
00:50:49,129 --> 00:50:50,597
I take no one's side,
750
00:50:50,756 --> 00:50:52,508
but you won't change the issue
with this foolery.
751
00:50:52,675 --> 00:50:55,303
I have no wish to quarrel,
but Verity is coming with me.
752
00:50:55,469 --> 00:50:56,891
That she is not!
753
00:50:57,054 --> 00:50:58,727
There'll be no cleaning
of your boots on this family!
754
00:50:58,889 --> 00:50:59,889
You insolent puppy!
755
00:50:59,932 --> 00:51:00,932
Oh, "puppy," is it?
756
00:51:09,900 --> 00:51:11,493
When will it be convenient
for you to meet me,
757
00:51:11,652 --> 00:51:12,494
Captain Blarney?
758
00:51:12,653 --> 00:51:13,653
As soon as you like, sir.
759
00:51:13,696 --> 00:51:14,367
VERITY: Andrew, no!
760
00:51:14,530 --> 00:51:15,156
Francis, please...
761
00:51:15,322 --> 00:51:15,948
Get me a pistol.
762
00:51:16,115 --> 00:51:17,115
Get one yourself.
763
00:51:20,619 --> 00:51:22,747
This fellow claims to be
a gentleman.
764
00:51:22,913 --> 00:51:24,540
Let him step outside
and prove it!
765
00:51:24,707 --> 00:51:25,799
Francis, no!
766
00:51:25,958 --> 00:51:27,960
Ross, stop them!
767
00:51:28,127 --> 00:51:29,219
Stop him, he's out
of his depth, Charles.
768
00:51:29,378 --> 00:51:30,800
Francis, I implore you...
769
00:51:35,551 --> 00:51:37,974
Andrew, please, for my sake!
770
00:51:38,137 --> 00:51:39,980
CHARLES: Francis!
771
00:51:40,139 --> 00:51:42,016
Have no truck
with this scoundrel!
772
00:51:42,182 --> 00:51:44,105
Verity will come home with us.
773
00:51:44,268 --> 00:51:45,394
Yes, Father!
774
00:51:45,561 --> 00:51:47,361
It's gone beyond that...
The skunk insulted me!
775
00:51:47,396 --> 00:51:49,364
Fight it out with fists, then.
776
00:51:49,523 --> 00:51:50,923
He's not worth the risk
of a pistol!
777
00:51:51,025 --> 00:51:52,277
Do you want this family
to be a laughingstock?
778
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
Francis, I urge you
to consider...
779
00:51:54,486 --> 00:51:55,783
Consider what?
780
00:51:55,946 --> 00:51:58,199
That anyone may abuse our trust
and take advantage of us?
781
00:51:58,365 --> 00:51:59,537
Francis, I beg you...
782
00:52:00,951 --> 00:52:03,079
I will have satisfaction.
783
00:52:03,245 --> 00:52:04,667
You there, act as referee.
784
00:52:04,830 --> 00:52:05,626
Can you count?
785
00:52:05,789 --> 00:52:07,132
Aye, sir.
786
00:52:07,291 --> 00:52:07,962
One, two, four, seven...
787
00:52:08,125 --> 00:52:09,297
Do it ourselves.
788
00:52:13,672 --> 00:52:14,844
One...
789
00:52:15,007 --> 00:52:16,224
Two...
790
00:52:16,383 --> 00:52:17,503
Stop them, please stop them!
791
00:52:18,802 --> 00:52:22,727
Four, five, six,
792
00:52:22,890 --> 00:52:25,689
seven, eight,
793
00:52:25,851 --> 00:52:27,228
nine,
794
00:52:27,394 --> 00:52:28,771
ten!
795
00:52:34,193 --> 00:52:35,193
(gunshots)
796
00:52:40,032 --> 00:52:41,158
Francis!
797
00:52:49,500 --> 00:52:52,299
(thunder rumbling)
798
00:52:54,296 --> 00:52:55,388
Prudie!
799
00:52:55,547 --> 00:52:56,799
Fetch me some water.
800
00:53:04,556 --> 00:53:06,103
I know it was not
your intention.
801
00:53:06,266 --> 00:53:07,483
God forbid.
802
00:53:09,186 --> 00:53:10,233
Help me stop the bleeding.
803
00:53:11,188 --> 00:53:12,030
I can't, sir.
804
00:53:12,189 --> 00:53:13,862
I be afeared of the blood.
805
00:53:14,900 --> 00:53:16,117
VERITY: Surely you must see
806
00:53:16,276 --> 00:53:18,904
how impossible it would be
for us to be together now?
807
00:53:19,071 --> 00:53:22,200
I do see.
808
00:53:22,366 --> 00:53:23,726
I'll help, sir...
I bain't afeared.
809
00:53:44,930 --> 00:53:49,436
Good-bye, Verity.
810
00:54:10,831 --> 00:54:13,334
(sobbing)
811
00:54:19,423 --> 00:54:20,640
Where is he?
812
00:54:27,514 --> 00:54:28,514
Oh, God!
813
00:54:28,557 --> 00:54:30,104
No, no, no!
814
00:54:30,267 --> 00:54:31,769
How could you let this happen?
815
00:54:31,935 --> 00:54:32,356
Elizabeth...
816
00:54:32,519 --> 00:54:33,519
You let him die!
817
00:54:33,645 --> 00:54:34,897
How could you let him die?
818
00:54:35,063 --> 00:54:36,063
Speak to him.
819
00:55:01,632 --> 00:55:03,976
Your cousin do owe you his life.
820
00:55:04,134 --> 00:55:06,978
Where'd you learn
to do such things?
821
00:55:07,137 --> 00:55:08,764
On the battlefields of Virginia.
822
00:55:10,516 --> 00:55:11,608
(loud knock)
823
00:55:20,150 --> 00:55:23,120
You are a disgrace
to the name of Poldark.
824
00:55:23,278 --> 00:55:25,280
I'm sorry you think so.
825
00:55:25,447 --> 00:55:27,791
I offer no thanks.
826
00:55:27,950 --> 00:55:29,918
I feel no gratitude.
827
00:55:30,077 --> 00:55:33,001
I hold you entirely to blame.
828
00:55:34,456 --> 00:55:35,582
I understand.
829
00:55:45,425 --> 00:55:47,223
I do not blame you.
830
00:55:47,386 --> 00:55:48,906
I wouldn't for the world
wish him hurt.
831
00:55:49,054 --> 00:55:50,146
I know that.
832
00:55:50,305 --> 00:55:52,899
And I'm grateful
for all you've done.
833
00:55:53,058 --> 00:55:54,310
Come, Elizabeth!
834
00:55:56,728 --> 00:55:57,820
The more so now since,
835
00:55:57,980 --> 00:56:01,325
more than ever,
I need him well and at my side.
836
00:56:04,778 --> 00:56:06,280
I'm with child.
837
00:56:09,908 --> 00:56:11,000
CHARLES: Elizabeth!
838
00:56:37,394 --> 00:56:40,364
Do I have "half-wit"
branded across my forehead?
839
00:56:40,522 --> 00:56:42,240
No.
840
00:56:42,399 --> 00:56:44,777
Yet I fell for it again.
841
00:56:44,943 --> 00:56:47,696
Built a castle
out of winks and smiles.
842
00:56:47,863 --> 00:56:49,115
All the while...
843
00:56:52,284 --> 00:56:53,877
I should be grateful.
844
00:56:54,036 --> 00:56:56,289
What clearer proof is needed?
845
00:56:58,206 --> 00:56:59,423
(exhales deeply)
846
00:57:01,168 --> 00:57:02,841
Fetch Jim and Jud and Prudie.
847
00:57:03,003 --> 00:57:04,596
We have work to do.
848
00:57:33,325 --> 00:57:35,123
♪♪
849
00:57:54,388 --> 00:57:56,390
You did well today.
850
00:57:56,556 --> 00:58:00,857
I can see how valuable
you must be to your family.
851
00:58:01,019 --> 00:58:02,111
Sir?
852
00:58:02,270 --> 00:58:03,271
And if you miss them...
853
00:58:03,438 --> 00:58:05,238
If you feel their need
is greater than mine...
854
00:58:05,399 --> 00:58:06,399
You be wanting rid of me?
855
00:58:06,525 --> 00:58:08,698
What?
856
00:58:08,860 --> 00:58:09,656
You be wishing me gone?
857
00:58:09,820 --> 00:58:11,572
Sir, I'll work harder.
858
00:58:11,738 --> 00:58:13,331
I'll scrub and scour
and fettle and...
859
00:58:13,490 --> 00:58:15,250
Demelza, your work is
more than satisfactory.
860
00:58:15,325 --> 00:58:16,417
Then why, sir?
861
00:58:16,576 --> 00:58:17,576
I was merely offering you
862
00:58:17,703 --> 00:58:18,829
the chance to return
to your home.
863
00:58:18,996 --> 00:58:22,296
If that's where you feel
you belong.
864
00:58:24,793 --> 00:58:26,136
I belong here.
865
00:58:34,386 --> 00:58:36,104
I belong here.
866
00:58:45,689 --> 00:58:47,362
♪♪57084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.