Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,560
- How soon till we need timbers?
- Timbers cost.
- And without them?
2
00:00:04,560 --> 00:00:08,400
- She's coming down! Run! Run!
- This mine has cost three lives.
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,480
It was an ill-conceived venture from the start.
4
00:00:10,480 --> 00:00:11,920
Your wedding to Caroline?
5
00:00:11,920 --> 00:00:14,440
Is off. Would've led to misery on both sides.
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,880
- What is it?
- Sir Hugh Bodrugan, inviting us to a ball.
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,040
Should you decide to brave his company again,
8
00:00:20,040 --> 00:00:22,360
I will personally undertake to protect you.
9
00:00:22,360 --> 00:00:24,080
Loneliness is not one-sided.
10
00:00:24,080 --> 00:00:26,480
I have agreed to marry George Warleggan.
11
00:00:26,480 --> 00:00:29,040
I hope you know what you're doing.
12
00:00:29,040 --> 00:00:31,520
This thing must be stopped.
13
00:00:31,520 --> 00:00:33,560
You can't stop it, and especially not like this!
14
00:00:33,560 --> 00:00:35,360
How do you know what I intend?
15
00:00:35,360 --> 00:00:37,400
All of us know you don't love him!
16
00:00:37,400 --> 00:00:41,240
I love him to distraction and will marry him next month!
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,320
- What should we...
- I must think.
18
00:01:29,600 --> 00:01:34,680
# How the tide rushes in
19
00:01:34,680 --> 00:01:39,360
# And covers footprints in the sand
20
00:01:39,360 --> 00:01:43,160
# As my hopes erased
21
00:01:43,160 --> 00:01:48,600
# And carried out of my hands
22
00:01:48,600 --> 00:01:56,600
# Yet though the ocean with waves unending
23
00:01:58,760 --> 00:02:03,000
# Covers the Earth
24
00:02:03,000 --> 00:02:09,080
# Yet is there loss after all? #
25
00:02:09,080 --> 00:02:10,760
DOOR OPENS
26
00:02:10,760 --> 00:02:12,960
We've had visitors, Cap'n.
27
00:02:12,960 --> 00:02:16,280
From Wheal Radiant. Do we wish to sell our head gear?
28
00:02:17,920 --> 00:02:19,600
They didn't waste much time.
29
00:02:21,280 --> 00:02:22,800
How much have they offered?
30
00:02:22,800 --> 00:02:25,160
A fair price. They're decent men.
31
00:02:26,680 --> 00:02:30,280
They know it could happen to the best of us.
32
00:02:30,280 --> 00:02:34,560
The best of us would've bought timbers.
33
00:02:34,560 --> 00:02:36,760
The men knew the risks.
34
00:02:39,960 --> 00:02:42,960
Did their wives?
35
00:02:42,960 --> 00:02:45,080
Their children?
36
00:02:46,200 --> 00:02:47,920
'Tis the business, Ross.
37
00:02:50,160 --> 00:02:51,960
No longer, it seems.
38
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
- Was that from the mine?
- What?
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,560
- Your eye.
- Oh, no.
40
00:03:04,240 --> 00:03:07,160
My wife took exception to something I said.
41
00:03:13,640 --> 00:03:18,800
# For what e'er drifts from one place
42
00:03:18,800 --> 00:03:23,280
# Is with the tide to another brought
43
00:03:23,280 --> 00:03:30,160
# And there's naught lost beyond recall
44
00:03:32,520 --> 00:03:41,280
# Which cannot be found if sought. #
45
00:03:41,280 --> 00:03:43,880
KNOCKING, DOOR OPENS
46
00:03:43,880 --> 00:03:48,800
- Ye be coming down to breakfast?
- Thank you, Prudie.
47
00:03:48,800 --> 00:03:52,840
Master Jeremy and I will be taking our breakfast here from now on.
48
00:03:52,840 --> 00:03:57,640
- No, but the chores is piling up downstairs!
- You're mistook, Prudie.
49
00:03:57,640 --> 00:04:00,160
This is a more genteel way of doing, I think.
50
00:04:00,160 --> 00:04:03,400
And Master Jeremy and I are gentle folks, after all.
51
00:04:04,720 --> 00:04:08,240
JEREMY GURGLES AND LAUGHS
52
00:04:22,200 --> 00:04:24,480
This is well met!
53
00:04:24,480 --> 00:04:27,480
I was just debating whether to write and offer my commiserations.
54
00:04:27,480 --> 00:04:29,000
On what?
55
00:04:29,000 --> 00:04:31,040
Your recent loss.
56
00:04:31,040 --> 00:04:33,040
Or should I say losses?
57
00:04:34,680 --> 00:04:38,440
And, well, perhaps you've not heard, Elizabeth and I are engaged.
58
00:04:39,720 --> 00:04:42,760
So in the grand scheme of things, you appear to be in disarray.
59
00:04:43,960 --> 00:04:46,600
And I appear to have won.
60
00:04:48,680 --> 00:04:52,680
As you say, George... you appear to have won.
61
00:05:37,760 --> 00:05:40,080
When do you expect him?
62
00:05:40,080 --> 00:05:41,280
Who?
63
00:05:43,000 --> 00:05:46,840
My nephew is not always the most subtle of men,
64
00:05:46,840 --> 00:05:49,800
nor the most discreet.
65
00:05:49,800 --> 00:05:52,040
I'm not sure I know what you mean.
66
00:05:52,040 --> 00:05:56,280
Oh, don't be coy, Elizabeth! There's no-one here but ourselves.
67
00:05:58,680 --> 00:06:02,200
You will note that I have never married.
68
00:06:02,200 --> 00:06:06,160
- Perhaps you think that was an accident!
- Well, I...
69
00:06:06,160 --> 00:06:09,320
Perhaps I think so, too, sometimes,
70
00:06:09,320 --> 00:06:14,600
then I remind myself I've yet to meet the man who could better me.
71
00:06:16,800 --> 00:06:21,120
It is the better man we long for, is it not?
72
00:06:22,560 --> 00:06:28,240
Sometimes it's not the most convenient man...
73
00:06:28,240 --> 00:06:33,280
but come, let us not pretend we prefer Warleggan
74
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
under this roof to a Poldark!
75
00:06:38,840 --> 00:06:43,560
Of course, I'm sorry for his kitchen maid. We have much to thank her for.
76
00:06:44,640 --> 00:06:47,880
But one must acknowledge the prior acclaim.
77
00:06:49,080 --> 00:06:52,280
So, we can assume he will return to this house
78
00:06:52,280 --> 00:06:55,000
as soon as he's put his own in order.
79
00:07:11,840 --> 00:07:14,400
Churn, I? I ain't churned since...
80
00:07:14,400 --> 00:07:15,600
Since the maid first come
81
00:07:15,600 --> 00:07:18,320
and showed you what a dog's gizzards he ever made of it.
82
00:07:18,320 --> 00:07:19,800
Smirk all you like.
83
00:07:19,800 --> 00:07:22,320
She'll give you no aid now with the calves or seeding.
84
00:07:22,320 --> 00:07:23,600
'Tisn't right.
85
00:07:26,560 --> 00:07:30,040
- Where's your mistress?
- Her bed.
86
00:07:30,040 --> 00:07:32,760
- Is she unwell?
- Must be.
87
00:07:36,600 --> 00:07:37,840
What's this?
88
00:07:37,840 --> 00:07:40,560
- What's it look like?
- I can't decide.
89
00:07:40,560 --> 00:07:42,880
Hence the enquiry.
90
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
It's been so long since the mistress let me bake,
91
00:07:45,160 --> 00:07:48,400
- I've mislaid all my skillage.
- It would appear so.
92
00:07:48,400 --> 00:07:52,480
Perhaps you could mislay this and bring me something edible.
93
00:08:09,000 --> 00:08:13,880
Oh, you're still here. Is Trenwith not yet in readiness?
94
00:08:13,880 --> 00:08:16,440
Would you like for me to help you pack?
95
00:08:16,440 --> 00:08:20,040
I thought you should know that we're selling the head gear of Grace.
96
00:08:21,240 --> 00:08:24,080
The venturers at Wheal Radiant have offered a fair price.
97
00:08:24,080 --> 00:08:28,480
Do you suppose that she ever seriously meant to marry George?
98
00:08:29,600 --> 00:08:32,760
Surely it was just a trick to get you to declare your hand?
99
00:08:32,760 --> 00:08:35,560
I've no idea what she intended.
100
00:08:35,560 --> 00:08:38,040
Still, it worked, did it not?
101
00:08:38,040 --> 00:08:42,120
- She got what she wanted.
- Demelza, I never claimed to be perfect.
102
00:08:42,120 --> 00:08:43,840
Have I ever asked for that?
103
00:08:45,240 --> 00:08:48,720
Not as I recall, but perhaps my memory serves me ill,
104
00:08:48,720 --> 00:08:53,160
for I seem to remember we promised to forsake all others?
105
00:08:53,160 --> 00:08:56,480
I realise...that I betrayed your trust...
106
00:08:56,480 --> 00:08:57,760
Forfeit.
107
00:09:00,080 --> 00:09:02,200
..and that your pride is wounded.
108
00:09:02,200 --> 00:09:04,000
Pride?
109
00:09:04,000 --> 00:09:05,880
My pride?
110
00:09:11,240 --> 00:09:16,200
To think, I did always look up to you...respect you,
111
00:09:16,200 --> 00:09:20,200
revere you as my master long before you were my husband...
112
00:09:20,200 --> 00:09:22,280
I see that, but...
113
00:09:22,280 --> 00:09:28,440
..for it had seemed to me, unschooled as I was,
114
00:09:28,440 --> 00:09:31,040
that you were not like other men.
115
00:09:33,360 --> 00:09:36,040
You had a kind of nobility -
116
00:09:36,040 --> 00:09:37,920
not of birth, but of character,
117
00:09:37,920 --> 00:09:41,960
and I was so proud to think that such a man had married me.
118
00:09:45,360 --> 00:09:50,160
So now to discover that you are so much less than other men...
119
00:09:51,240 --> 00:09:54,440
..are fallen so low because so far.
120
00:09:58,040 --> 00:10:00,800
'Tis not my pride that is wounded, Ross.
121
00:10:02,320 --> 00:10:04,160
'Tis my pride in you.
122
00:10:26,080 --> 00:10:27,960
DOOR CLOSES
123
00:10:56,720 --> 00:11:00,240
Sir John Trevaunance, Unwin Trevaunance. Lady Whitworth...
124
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
Her son Osbert?
125
00:11:01,680 --> 00:11:04,600
The Honourable Maria Agar. Sir Hugh Bodrugan...
126
00:11:04,600 --> 00:11:06,040
His brother Robert...
127
00:11:06,040 --> 00:11:08,920
William Hick. Mr and Mrs Alfred Barbary.
128
00:11:08,920 --> 00:11:11,600
Ray Penvenen and his niece, Caroline...
129
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
George Warleggan to marry Elizabeth Poldark?!
130
00:11:15,520 --> 00:11:18,720
I could have sworn her interest lay elsewhere.
131
00:11:18,720 --> 00:11:22,520
But plainly a lady may not always have what her heart desires!
132
00:12:22,960 --> 00:12:24,080
Jeremy...
133
00:12:24,080 --> 00:12:25,400
HE GRUNTS
134
00:12:25,400 --> 00:12:26,440
Demelza...
135
00:12:29,320 --> 00:12:32,040
We cannot continue like this.
136
00:12:32,040 --> 00:12:35,120
If you could at least see this from my perspective...
137
00:12:35,120 --> 00:12:38,080
Soon you'll be asking me to see it from Elizabeth's!
138
00:12:38,080 --> 00:12:39,360
Hardly.
139
00:12:39,360 --> 00:12:40,920
Of course it's no mystery.
140
00:12:40,920 --> 00:12:44,840
She can't wait to have you installed in her house, or in her bed.
141
00:12:44,840 --> 00:12:46,640
Demelza.
142
00:12:46,640 --> 00:12:50,080
Indeed, I do suspicion that's exactly what her letter says!
143
00:12:51,440 --> 00:12:52,720
What letter?
144
00:12:52,720 --> 00:12:54,160
Came about an hour since.
145
00:12:55,600 --> 00:12:58,680
She's doubtless wondering what's keeping you.
146
00:12:58,680 --> 00:13:02,240
Truly, we wonder ourselves, don't we, Jeremy?
147
00:13:04,000 --> 00:13:06,360
May I see it?
148
00:13:06,360 --> 00:13:08,120
It's in the library.
149
00:13:09,840 --> 00:13:11,640
On your pillow.
150
00:13:54,440 --> 00:13:56,680
CRYING
151
00:14:04,800 --> 00:14:08,000
I may be out late tomorrow night.
152
00:14:08,000 --> 00:14:11,600
I'm going to Truro and I'm unsure as to when I will be back.
153
00:14:13,120 --> 00:14:16,320
Why don't you just say it, Ross? "I'm going to Elizabeth."
154
00:14:16,320 --> 00:14:18,240
The letter was not from her.
155
00:14:18,240 --> 00:14:20,080
Of course not.
156
00:14:20,080 --> 00:14:22,840
Here... Read it if you wish.
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,840
Richard Tonkin has been released from debtor's prison
158
00:14:26,840 --> 00:14:28,680
and wishes to see me.
159
00:14:28,680 --> 00:14:30,960
No doubt to ask if I can assist him
160
00:14:30,960 --> 00:14:33,480
the way I did Harry Blewitt when Carnmore collapsed,
161
00:14:33,480 --> 00:14:36,520
but as you know, I've no money to spare.
162
00:14:37,600 --> 00:14:40,600
It's a pity. You'll miss the Bodrugan party.
163
00:14:42,120 --> 00:14:44,120
That's the least of my regrets.
164
00:14:47,800 --> 00:14:49,120
Demelza...
165
00:14:51,080 --> 00:14:55,080
..I would never deliberately hurt you.
166
00:14:56,400 --> 00:14:58,120
You of all people must know that.
167
00:14:58,120 --> 00:15:01,800
Must I, Ross? So I'm to assume you inflict pain by accident
168
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
without a second thought?
169
00:15:03,240 --> 00:15:06,400
In the moment, I admit it, there was no thought of you,
170
00:15:06,400 --> 00:15:08,760
or of the pain I might have caused...
171
00:15:08,760 --> 00:15:10,440
It was as if I was possessed.
172
00:15:10,440 --> 00:15:12,120
Of course. No fault of yours!
173
00:15:12,120 --> 00:15:15,280
Just a greater power and you and her helpless to resist.
174
00:15:15,280 --> 00:15:16,680
In a way, yes!
175
00:15:18,160 --> 00:15:22,800
Perhaps I might have hoped for some understanding, knowing you as I do.
176
00:15:22,800 --> 00:15:26,560
Knowing me to be kind and simple and giving?
177
00:15:26,560 --> 00:15:29,120
Would you like me to throw myself off Hendrawna cliffs
178
00:15:29,120 --> 00:15:32,920
so that you might bury me at your own convenience and wed again at your leisure?!
179
00:15:32,920 --> 00:15:36,000
I don't blame you for your anger, but how does it serve us now?
180
00:15:36,000 --> 00:15:37,840
Serve us?
181
00:15:37,840 --> 00:15:40,800
How did you serve us?
182
00:15:40,800 --> 00:15:43,920
How does this serve us?
183
00:15:47,360 --> 00:15:50,360
Judas, what 'appened? The pots is all scat to jowds!
184
00:15:56,600 --> 00:15:58,280
Clear this away.
185
00:16:02,840 --> 00:16:06,320
Lavish, of course! No expense spared.
186
00:16:06,320 --> 00:16:08,920
After all, how often does a man get married?
187
00:16:10,480 --> 00:16:12,720
From the lady herself?
188
00:16:12,720 --> 00:16:16,480
No doubt anxious about some detail of trimming or confectionery.
189
00:16:16,480 --> 00:16:17,800
Will you excuse me?
190
00:16:24,080 --> 00:16:28,960
"My dear George, I am writing to request the smallest of favours -
191
00:16:28,960 --> 00:16:30,920
"a postponement of our wedding."
192
00:17:04,800 --> 00:17:08,480
My dear, I cannot make head nor tail of your letter.
193
00:17:08,480 --> 00:17:09,680
What can you mean by it?
194
00:17:09,680 --> 00:17:13,040
George, I beg you, try to understand my position.
195
00:17:13,040 --> 00:17:15,320
These past few days, it has dawned on me
196
00:17:15,320 --> 00:17:18,320
how rash I've been, plunging into this marriage.
197
00:17:18,320 --> 00:17:20,840
Such haste - it does not look seemly.
198
00:17:20,840 --> 00:17:23,720
And you tell me this a week before the wedding,
199
00:17:23,720 --> 00:17:25,920
when all the guests are invited?
200
00:17:25,920 --> 00:17:29,760
But did we not agree that this would be an entirely private wedding?
201
00:17:29,760 --> 00:17:33,280
A few of my closest friends would be hurt to be excluded.
202
00:17:33,280 --> 00:17:36,600
George, I have promised to marry you, and look forward
203
00:17:36,600 --> 00:17:39,280
to beginning our life together at Cardew,
204
00:17:39,280 --> 00:17:42,920
but I feel it would not be fair to either of us to marry in haste.
205
00:17:45,480 --> 00:17:47,360
Is this anything to do with Ross?
206
00:17:49,440 --> 00:17:50,960
Why would you think so?
207
00:17:50,960 --> 00:17:52,280
Is it?
208
00:17:52,280 --> 00:17:56,600
No! That is... Obviously he does not favour the arrangement.
209
00:17:56,600 --> 00:17:57,680
Has he been here?
210
00:17:57,680 --> 00:17:59,200
He called...
211
00:17:59,200 --> 00:18:01,480
And he is behind this change of heart! I knew it!
212
00:18:01,480 --> 00:18:02,760
No!
213
00:18:02,760 --> 00:18:04,760
It is my own delicacy.
214
00:18:04,760 --> 00:18:08,760
Seeing him reminded me how soon it is since Francis died.
215
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
I beg you not to be angry with me.
216
00:18:14,920 --> 00:18:20,800
I want to be indulgent, both before and after our wedding.
217
00:18:20,800 --> 00:18:24,320
It's a bitter disappointment to me, but I will try to agree
218
00:18:24,320 --> 00:18:27,560
to your wishes if you will promise me one thing.
219
00:18:27,560 --> 00:18:28,680
Yes?
220
00:18:28,680 --> 00:18:31,080
That you name another date, today.
221
00:18:31,080 --> 00:18:33,040
Oh!
222
00:18:33,040 --> 00:18:35,520
No, I cannot...
223
00:18:35,520 --> 00:18:39,480
Come, my dear, let us compromise so that both of us may get
224
00:18:39,480 --> 00:18:41,240
something from the arrangement.
225
00:18:41,240 --> 00:18:45,440
Grant me the consolation of being able to fix a date -
226
00:18:45,440 --> 00:18:47,320
a month from today.
227
00:18:47,320 --> 00:18:49,400
So soon?
228
00:18:49,400 --> 00:18:51,320
But what is there to wait for?
229
00:18:51,320 --> 00:18:53,720
What do you imagine will happen in the meantime?
230
00:18:56,680 --> 00:18:58,560
I do not know.
231
00:19:09,480 --> 00:19:11,400
Can I rely on you, Elizabeth?
232
00:19:15,160 --> 00:19:16,720
Very well.
233
00:19:16,720 --> 00:19:19,080
A month from today.
234
00:19:21,400 --> 00:19:24,880
- 'You would not dare!
- I would, Elizabeth...and so would you.'
235
00:20:13,800 --> 00:20:16,240
Give my best to Elizabeth.
236
00:20:16,240 --> 00:20:19,080
Was I not clear? I'm not going to Trenwith.
237
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
No, Ross. To Truro.
238
00:20:20,520 --> 00:20:22,240
That's right. I remember.
239
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
Servant come from Werry House.
240
00:20:26,640 --> 00:20:30,600
Sir Hugh beg to know if you will attend the party?
241
00:20:30,600 --> 00:20:34,920
Oh, Judas! I forgot to reply to his invitation! Um...
242
00:20:34,920 --> 00:20:39,560
Tell the servant we sincerely regret that Captain Poldark has been called away.
243
00:20:39,560 --> 00:20:40,960
Although...
244
00:20:42,760 --> 00:20:45,520
..Mistress Demelza would be delighted to attend.
245
00:20:56,240 --> 00:20:58,200
HORSEHOOVES CLATTER
246
00:20:58,200 --> 00:20:59,960
Finally!
247
00:20:59,960 --> 00:21:03,720
Compose yourself, Elizabeth.
248
00:21:03,720 --> 00:21:07,040
What shall I say? How should I proceed?
249
00:21:07,040 --> 00:21:09,920
With resolve, girl.
250
00:21:09,920 --> 00:21:13,040
'Tis no easy thing you contemplate.
251
00:21:13,040 --> 00:21:16,600
'Tis for you to dictate the terms.
252
00:21:16,600 --> 00:21:19,080
You have more to lose.
253
00:21:19,080 --> 00:21:20,200
FOOTSTEPS
254
00:21:26,440 --> 00:21:28,040
Oh, my dear, I had to come.
255
00:21:28,040 --> 00:21:30,280
When I heard you'd postponed the wedding,
256
00:21:30,280 --> 00:21:31,800
I knew at once what was behind it.
257
00:21:34,440 --> 00:21:35,960
Oh, my goodness!
258
00:21:35,960 --> 00:21:37,240
Elizabeth!
259
00:21:37,240 --> 00:21:38,400
Elizabeth!
260
00:21:38,400 --> 00:21:39,920
Whatever's the matter?
261
00:21:48,360 --> 00:21:51,120
Ross, I don't recall seeing that black eye.
262
00:21:51,120 --> 00:21:52,800
Was it got in the rock fall?
263
00:21:52,800 --> 00:21:54,760
Must have been. Where are you headed?
264
00:21:54,760 --> 00:21:59,160
I've been summoned to Trenwith, I imagine to treat Mrs Chynoweth.
265
00:21:59,160 --> 00:22:01,040
How's Demelza bearing up?
266
00:22:02,280 --> 00:22:04,120
After the disaster?
267
00:22:04,120 --> 00:22:05,840
She was a godsend that day.
268
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
I know I'm preaching to the converted,
269
00:22:08,040 --> 00:22:10,320
but you've married a remarkable woman.
270
00:22:11,760 --> 00:22:14,040
Indeed.
271
00:22:14,040 --> 00:22:15,400
And where are you bound?
272
00:22:15,400 --> 00:22:18,040
Truro. To meet Richard Tonkin.
273
00:22:18,040 --> 00:22:20,800
I fear he wants to tap me for a loan.
274
00:22:20,800 --> 00:22:22,560
Shall we meet later? Take supper?
275
00:22:22,560 --> 00:22:24,440
Or would you prefer to dine with Demelza?
276
00:22:24,440 --> 00:22:25,640
Let's sup together.
277
00:22:45,000 --> 00:22:47,040
I know what 'ee be thinking.
278
00:22:47,040 --> 00:22:48,960
What's good for the gander...?
279
00:22:50,640 --> 00:22:54,080
I don't blame 'ee, maid. But no good'll come of it.
280
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
There's no cause for alarm.
281
00:23:04,160 --> 00:23:07,200
Mrs Poldark has a fragile disposition,
282
00:23:07,200 --> 00:23:09,640
and doubtless she's been under some strain of late.
283
00:23:09,640 --> 00:23:12,320
Did she tell you she's postponed her wedding to George Warleggan?
284
00:23:12,320 --> 00:23:14,040
Indefinitely?
285
00:23:14,040 --> 00:23:15,400
For a month.
286
00:23:17,040 --> 00:23:20,160
Give her these powders. I'll call again tomorrow.
287
00:23:20,160 --> 00:23:21,560
Thank you.
288
00:23:36,960 --> 00:23:39,560
BELL RINGS
289
00:23:52,280 --> 00:23:53,880
Tonkin.
290
00:23:53,880 --> 00:23:55,560
Ah! Captain!
291
00:23:55,560 --> 00:23:57,560
It's good to see you at liberty, sir.
292
00:23:57,560 --> 00:23:59,160
I'll not forget your kindness.
293
00:23:59,160 --> 00:24:02,680
When hard times come, many friends fall away. You did not.
294
00:24:02,680 --> 00:24:04,560
But your own affairs...
295
00:24:04,560 --> 00:24:06,520
Do not prosper.
296
00:24:06,520 --> 00:24:08,240
So I hear.
297
00:24:08,240 --> 00:24:10,720
You'll be wondering why I asked to see you.
298
00:24:21,000 --> 00:24:22,320
Ah!
299
00:24:22,320 --> 00:24:27,000
Mistress Demelza, you've ventured to trust yourself to my care
300
00:24:27,000 --> 00:24:29,880
and left your husband by the fireside.
301
00:24:29,880 --> 00:24:33,640
Indeed I did, sir. I decided 'twas not the weather for firesides.
302
00:24:33,640 --> 00:24:35,560
Or husbands!
303
00:24:35,560 --> 00:24:39,480
Now, where have they put you for the night? Ah, yes...
304
00:24:39,480 --> 00:24:40,720
The Red Room.
305
00:24:40,720 --> 00:24:44,360
Two years ago, you advanced Harry Blewitt the sum of £250.
306
00:24:44,360 --> 00:24:48,400
And believe me, I regret I was unable to do the same for you.
307
00:24:48,400 --> 00:24:50,240
It saved him from debtors' prison.
308
00:24:50,240 --> 00:24:52,200
He was able to rearrange his finances
309
00:24:52,200 --> 00:24:54,520
and start a small boat-building venture.
310
00:24:54,520 --> 00:24:57,040
He's had his fill of mining? I don't blame him!
311
00:24:57,040 --> 00:25:01,480
When I left prison, he invited me to become his partner in the business.
312
00:25:01,480 --> 00:25:04,880
Our venture at present is small, but we have high hopes...
313
00:25:04,880 --> 00:25:07,000
Of course, if we have more capital, progress...
314
00:25:07,000 --> 00:25:09,440
Forgive me, sir, I must stop you there.
315
00:25:09,440 --> 00:25:12,320
If you're looking for investment, you've come to the wrong man.
316
00:25:15,560 --> 00:25:17,280
Investment?
317
00:25:17,280 --> 00:25:19,000
Dear me, no, sir.
318
00:25:19,000 --> 00:25:20,760
That isn't it at all.
319
00:25:39,800 --> 00:25:42,840
DISTANT CONVERSATION
320
00:26:18,400 --> 00:26:20,560
You've tripled your income in six months?
321
00:26:20,560 --> 00:26:25,080
It was a moderate investment when we set out, but with the war,
322
00:26:25,080 --> 00:26:27,680
demand has gone sky high, and now...
323
00:26:27,680 --> 00:26:30,240
You've the makings of a first-rate business.
324
00:26:30,240 --> 00:26:33,120
And you too, sir, if you choose.
325
00:26:38,000 --> 00:26:41,200
JOLLY MUSIC PLAYS
326
00:27:03,240 --> 00:27:05,160
Mistress Demelza!
327
00:27:06,680 --> 00:27:09,760
What a sight for sore eyes!
328
00:27:10,960 --> 00:27:13,440
Perhaps you'll introduce me to your friends?
329
00:27:13,440 --> 00:27:14,960
Oh, by all means!
330
00:27:16,680 --> 00:27:18,440
Surely you jest?
331
00:27:18,440 --> 00:27:19,960
On the contrary.
332
00:27:21,000 --> 00:27:23,160
She was a scullery maid!
333
00:27:23,160 --> 00:27:26,600
Then you should find her all the more eager to serve!
334
00:27:26,600 --> 00:27:29,520
Oh, come, man, I'm in sore need of entertainment!
335
00:27:29,520 --> 00:27:32,960
So you wish me to heap further ignominy on Poldark...
336
00:27:32,960 --> 00:27:36,720
By debauching his wife! Precisely! Come, I'll introduce you.
337
00:27:36,720 --> 00:27:38,280
Mistress Demelza.
338
00:27:45,920 --> 00:27:47,120
Is Ross not here?
339
00:27:47,120 --> 00:27:50,760
He's been called away on business. Where is Elizabeth?
340
00:27:50,760 --> 00:27:52,960
She has family matters to attend to.
341
00:27:52,960 --> 00:27:54,240
Hm, I can imagine.
342
00:27:57,960 --> 00:28:00,480
May I introduce Mr Tankard?
343
00:28:00,480 --> 00:28:02,400
Your servant, ma'am.
344
00:28:02,400 --> 00:28:05,280
He's a little shy and barely knows a soul.
345
00:28:05,280 --> 00:28:06,880
Perhaps you'll take pity on him.
346
00:28:06,880 --> 00:28:09,880
Oh, perhaps I will! Do you dance, sir?
347
00:28:09,880 --> 00:28:11,560
I could be persuaded.
348
00:28:11,560 --> 00:28:14,200
Mistress Demelza, do you know our friend Margaret Vosper?
349
00:28:14,200 --> 00:28:15,840
Mistress Ross Poldark.
350
00:28:15,840 --> 00:28:17,280
Ma'am.
351
00:28:17,280 --> 00:28:19,960
I believe that you two ladies have something in common.
352
00:28:19,960 --> 00:28:22,120
I believe we do!
353
00:28:22,120 --> 00:28:23,760
And what would that be?
354
00:28:23,760 --> 00:28:27,080
Both devilish pretty women who've only got to crook their finger
355
00:28:27,080 --> 00:28:29,640
and the men come running!
356
00:28:29,640 --> 00:28:33,080
I had no idea there were so many handsome men in Cornwall, Sir Hugh.
357
00:28:33,080 --> 00:28:36,400
'Tis fortunate for you that you need not fear the competition.
358
00:28:36,400 --> 00:28:40,160
I've buried several husbands and serviced countless more,
359
00:28:40,160 --> 00:28:42,840
and I never see the point in beating about the bush.
360
00:28:42,840 --> 00:28:46,080
If you've a fancy for someone, go up and ask them!
361
00:28:46,080 --> 00:28:49,200
Myself, I prefer to take time making up my mind.
362
00:28:49,200 --> 00:28:51,560
Even if it do seem like beating about the bush.
363
00:28:51,560 --> 00:28:56,000
I'd sooner do that than get scratched or worn on every bush I see!
364
00:28:56,000 --> 00:28:58,760
And does your husband share your delicacy?
365
00:29:06,280 --> 00:29:07,800
Shall we dance, sir?
366
00:29:07,800 --> 00:29:09,480
Mistress Poldark!
367
00:29:09,480 --> 00:29:11,080
Ah, Captain McNeil.
368
00:29:12,720 --> 00:29:16,440
What a happy coincidence. May I escort you to supper?
369
00:29:16,440 --> 00:29:19,000
Now you mention it, I do have something of an appetite!
370
00:29:19,000 --> 00:29:21,920
And I'm a great believer in indulging such a thing!
371
00:29:24,480 --> 00:29:28,320
Pray excuse me, sir. You may reclaim me presently.
372
00:29:40,280 --> 00:29:41,920
My dear, I would speak with you?
373
00:29:41,920 --> 00:29:44,480
Oh, I...I do not feel strong enough to...
374
00:29:44,480 --> 00:29:48,040
Elizabeth, don't be afraid. I understand your feelings.
375
00:29:48,040 --> 00:29:49,400
They're quite natural.
376
00:29:49,400 --> 00:29:52,000
After all that has happened...
377
00:29:52,000 --> 00:29:53,840
What can you mean?
378
00:29:53,840 --> 00:29:57,040
I sympathise more than you think.
379
00:29:57,040 --> 00:29:59,680
You wonder how you can give your hand to George
380
00:29:59,680 --> 00:30:02,240
when your heart is committed elsewhere.
381
00:30:04,600 --> 00:30:06,880
Yes,
382
00:30:06,880 --> 00:30:10,240
but...more than that...
383
00:30:10,240 --> 00:30:13,080
There can be no more than that, my dear.
384
00:30:13,080 --> 00:30:16,240
You must let him go. He would want you to.
385
00:30:16,240 --> 00:30:17,720
I do not think so.
386
00:30:17,720 --> 00:30:19,560
But I know that he would.
387
00:30:19,560 --> 00:30:23,840
And who can say better than I? As his sister,
388
00:30:23,840 --> 00:30:27,400
he is dearer to me than almost anyone.
389
00:30:27,400 --> 00:30:30,400
I know he and George were enemies at the end,
390
00:30:30,400 --> 00:30:33,000
but Francis would want you to be happy.
391
00:30:33,000 --> 00:30:38,320
And if George is your choice, I believe you would have his blessing.
392
00:30:39,560 --> 00:30:41,680
And yours?
393
00:30:41,680 --> 00:30:43,640
And mine.
394
00:31:12,560 --> 00:31:15,920
My dear life, I'm so hot I could faint!
395
00:31:15,920 --> 00:31:18,800
Then 'tis fortunate you have someone to catch you!
396
00:31:20,920 --> 00:31:24,200
And now I have some sad news.
397
00:31:24,200 --> 00:31:26,720
Tomorrow I leave to rejoin my regiment.
398
00:31:26,720 --> 00:31:28,960
Oh, I think I shall weep!
399
00:31:28,960 --> 00:31:31,800
So I wonder, as a special favour tonight,
400
00:31:31,800 --> 00:31:35,960
would you consider calling me Malcolm?
401
00:31:38,040 --> 00:31:41,640
And in return, you'll be wishing to call me Demelza?
402
00:31:41,640 --> 00:31:45,760
'Tis a very pretty name. What does it mean?
403
00:31:45,760 --> 00:31:49,960
My mother once told me that in the old Cornish tongue
404
00:31:49,960 --> 00:31:51,880
it means "thy sweetness."
405
00:31:51,880 --> 00:31:55,640
I would rather it meant "my sweetness."
406
00:32:00,960 --> 00:32:03,440
It's very close in here.
407
00:32:03,440 --> 00:32:06,880
Shall we take a breath of air in the garden?
408
00:32:22,480 --> 00:32:24,720
Well? Did they fleece you like a footpad?
409
00:32:24,720 --> 00:32:28,000
No. They showered me with blessings!
410
00:32:28,000 --> 00:32:33,040
The debt repaid in full or a share in a profitable business.
411
00:32:33,040 --> 00:32:35,840
That's excellent! What will you do?
412
00:32:36,840 --> 00:32:40,360
Truth be told, I'm half-tempted to follow your lead and enlist!
413
00:32:40,360 --> 00:32:43,320
What, now? When things are looking up?
414
00:32:43,320 --> 00:32:45,800
Surely you've too much to keep you here?
415
00:32:45,800 --> 00:32:48,160
Yes. You would think so.
416
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
But?
417
00:32:54,200 --> 00:32:56,960
When are our choices ever straightforward?
418
00:33:08,240 --> 00:33:09,800
Are you cold?
419
00:33:09,800 --> 00:33:11,360
May I fetch your wrap?
420
00:33:11,360 --> 00:33:13,320
I have none.
421
00:33:13,320 --> 00:33:15,560
I'm glad of it.
422
00:33:15,560 --> 00:33:17,600
For I know a better way to warm you.
423
00:33:21,960 --> 00:33:24,200
You're most attentive, Malcolm.
424
00:33:25,720 --> 00:33:28,360
Surely you cannot be short of attention?
425
00:33:28,360 --> 00:33:30,920
Everywhere I look, men are snarling over you.
426
00:33:30,920 --> 00:33:33,400
But I fancy they do not suit you as well as...
427
00:33:35,680 --> 00:33:37,240
As well as...?
428
00:33:53,560 --> 00:33:56,040
Ever since I met you, I've wanted to do that.
429
00:33:57,480 --> 00:33:59,640
I hope you were not disappointed.
430
00:33:59,640 --> 00:34:03,680
On the contrary, you've given me an appetite for more.
431
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
We should return to the party.
432
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Can you not give me a word of encouragement before we go?
433
00:34:16,080 --> 00:34:19,120
Surely you've had enough already.
434
00:34:19,120 --> 00:34:22,160
But will you not give me something to hope for?
435
00:34:22,160 --> 00:34:24,440
Later tonight?
436
00:34:29,400 --> 00:34:32,000
Which is your room?
437
00:34:39,360 --> 00:34:42,680
I'm not well-acquainted with this house, but...
438
00:34:43,760 --> 00:34:46,240
..I think Sir Hugh called it the Red Room...?
439
00:34:50,120 --> 00:34:51,680
I know it.
440
00:34:56,080 --> 00:34:58,080
Thank you, my sweetness.
441
00:35:00,120 --> 00:35:01,360
Thank you.
442
00:35:14,760 --> 00:35:16,040
You seem distracted.
443
00:35:17,360 --> 00:35:18,560
Do I?
444
00:35:18,560 --> 00:35:21,240
Despite your good fortune.
445
00:35:21,240 --> 00:35:23,600
Is all well at home?
446
00:35:23,600 --> 00:35:27,520
Yes...and no.
447
00:35:27,520 --> 00:35:29,560
Demelza and I...
448
00:35:30,840 --> 00:35:34,680
Let us just say that attachments are complicated, as you well know.
449
00:35:37,240 --> 00:35:40,120
Your cousin-in-law may agree!
450
00:35:40,120 --> 00:35:41,640
Elizabeth?
451
00:35:42,680 --> 00:35:45,400
It was she I was called to attend at Trenwith.
452
00:35:45,400 --> 00:35:49,000
A fainting fit. She's postponed her wedding.
453
00:35:50,080 --> 00:35:51,840
She has?
454
00:35:52,960 --> 00:35:54,280
Are you certain?
455
00:35:54,280 --> 00:35:56,480
Clearly, the thought of marrying George Warleggan
456
00:35:56,480 --> 00:35:58,200
was more than she could stand!
457
00:36:53,080 --> 00:36:54,600
Did anyone see you?
458
00:36:54,600 --> 00:36:57,720
I hope I know how to conduct an ambush, my darling!
459
00:37:05,080 --> 00:37:07,280
So...you leave tomorrow?
460
00:37:07,280 --> 00:37:08,680
At noon.
461
00:37:10,440 --> 00:37:12,560
And I shall not see you again.
462
00:37:12,560 --> 00:37:15,000
You shall if you wish.
463
00:37:15,000 --> 00:37:17,640
You may write to me at Winchester.
464
00:37:26,160 --> 00:37:27,400
Malcolm.
465
00:37:27,400 --> 00:37:28,760
My angel?
466
00:37:28,760 --> 00:37:30,320
Are you kind?
467
00:37:30,320 --> 00:37:31,520
Immensely.
468
00:37:31,520 --> 00:37:33,520
Then I beg you to bear with me,
469
00:37:33,520 --> 00:37:38,480
to understand why I led you to believe...that...
470
00:37:40,840 --> 00:37:42,360
'Tis on account of my husband.
471
00:37:42,360 --> 00:37:43,720
Don't think of him.
472
00:37:43,720 --> 00:37:46,440
He's betrayed me with another.
473
00:37:46,440 --> 00:37:49,720
- Is he insane?
- And because of that, I thought that I should do the same.
474
00:37:49,720 --> 00:37:51,040
Most assuredly.
475
00:37:51,040 --> 00:37:53,320
Please. Please, just hear me out.
476
00:37:53,320 --> 00:37:55,080
Have I told you how beautiful you are?
477
00:37:55,080 --> 00:37:58,360
I begin to realise something about myself.
478
00:37:58,360 --> 00:38:02,120
Call it weakness if you will, but I cannot give myself...
479
00:38:02,120 --> 00:38:07,600
- You can.
- ..to any man except my husband. I am bound to him.
480
00:38:07,600 --> 00:38:09,160
I wish it were not the case, but...
481
00:38:09,160 --> 00:38:13,920
My angel, it does you credit to be so delicate...
482
00:38:16,320 --> 00:38:18,680
..but think for a moment of me,
483
00:38:18,680 --> 00:38:22,920
who's been looking forward to this encounter
484
00:38:22,920 --> 00:38:25,840
as to a mortal's taste of heaven.
485
00:38:25,840 --> 00:38:30,920
Your duty now is not to your husband, but to me.
486
00:38:34,440 --> 00:38:36,040
Malcolm, please.
487
00:38:38,480 --> 00:38:40,080
Malcolm, stop!
488
00:38:41,640 --> 00:38:43,360
Stop! Malcolm!
489
00:38:45,040 --> 00:38:46,760
STOP!
490
00:38:56,680 --> 00:38:59,760
I like a woman who knows her own mind.
491
00:38:59,760 --> 00:39:01,680
I thought you were such a one.
492
00:39:03,880 --> 00:39:05,720
My mistake.
493
00:39:23,480 --> 00:39:26,440
Ross, I hate you!
494
00:39:26,440 --> 00:39:28,400
I hate you!
495
00:39:38,560 --> 00:39:40,080
DOOR OPENS
496
00:39:42,000 --> 00:39:44,640
Ross! What brings 'ee here?
497
00:39:44,640 --> 00:39:47,080
A disinclination to go home early!
498
00:39:47,080 --> 00:39:50,600
Well, join us, then, as we drown our sorrows!
499
00:39:50,600 --> 00:39:52,760
Eke out the last of our earnings!
500
00:39:52,760 --> 00:39:54,920
Don't remind me.
501
00:39:54,920 --> 00:39:57,480
Nay, Ross, don't take it hard.
502
00:39:57,480 --> 00:40:00,960
All of us were willing to work without timbers.
503
00:40:00,960 --> 00:40:04,120
And if it were to do again, we'd none of us think twice.
504
00:40:04,120 --> 00:40:06,040
You cannot mean that.
505
00:40:06,040 --> 00:40:07,480
After we lost Ted?
506
00:40:09,040 --> 00:40:14,120
Risky work's better than none. Grace put food on our table.
507
00:40:14,120 --> 00:40:17,400
And more than that, she give us hope.
508
00:40:17,400 --> 00:40:20,160
I tell 'ee, were it not that the lode's buried
509
00:40:20,160 --> 00:40:23,960
'neath 30 fathom of rock, we'd be back down there like a shot.
510
00:40:23,960 --> 00:40:25,320
You would?
511
00:40:25,320 --> 00:40:26,720
With Ted's blessing!
512
00:40:42,560 --> 00:40:44,680
Damn, blast and set fire to it!
513
00:40:44,680 --> 00:40:46,160
What the blazes!
514
00:40:46,160 --> 00:40:50,160
I believe you're lost, sir. Your room is on the east side.
515
00:40:50,160 --> 00:40:53,560
Thank you, sir. I know very well where my room is, and to whom this one belongs.
516
00:40:53,560 --> 00:40:55,240
MUMBLES
517
00:40:55,240 --> 00:40:57,360
Dammit, sir, she as good as invited me.
518
00:40:57,360 --> 00:40:59,600
Now why don't you scuttle off and turn a blind eye?
519
00:40:59,600 --> 00:41:02,400
Blind eye? I was going in there myself!
520
00:41:02,400 --> 00:41:04,000
Don't tell me she invited you?
521
00:41:04,000 --> 00:41:06,200
Blast it, sir, you've had no invitation!
522
00:41:06,200 --> 00:41:07,680
You thought to try your luck!
523
00:41:07,680 --> 00:41:10,120
Blast yourself, sir! I was here first!
524
00:41:10,120 --> 00:41:12,960
I'm the host! It's only right that I have first pick!
525
00:41:12,960 --> 00:41:14,960
A host should yield to a guest, as you well know!
526
00:41:14,960 --> 00:41:17,000
- 'Tis the proper etiquette.
- Etiquette be damned!
527
00:41:17,000 --> 00:41:19,120
If you go into that room, I go with you!
528
00:41:20,960 --> 00:41:23,480
I don't fancy we'll win her that way!
529
00:41:24,680 --> 00:41:26,440
Suppose we toss a coin?
530
00:41:27,480 --> 00:41:30,520
Well, one shall say I'm not a sportsman.
531
00:41:30,520 --> 00:41:31,600
Call.
532
00:41:31,600 --> 00:41:32,880
Heads.
533
00:41:34,240 --> 00:41:36,720
Tails!
534
00:41:36,720 --> 00:41:38,240
Stand aside, sir.
535
00:41:39,800 --> 00:41:41,360
What the devil...?
536
00:41:51,840 --> 00:41:53,520
Well, I've never known a woman
537
00:41:53,520 --> 00:41:56,320
promise so much and deliver so little!
538
00:43:25,000 --> 00:43:26,120
Where's Demelza?
539
00:43:26,120 --> 00:43:27,520
Out.
540
00:43:27,520 --> 00:43:30,320
- Since when?
- Since she went t' Bodrugan's party.
541
00:43:31,800 --> 00:43:34,080
Did she say she would stay the night?
542
00:43:34,080 --> 00:43:35,440
Did she?
543
00:43:35,440 --> 00:43:37,320
Don't recall.
544
00:43:37,320 --> 00:43:39,400
So you've no idea where she is.
545
00:43:39,400 --> 00:43:42,200
Reckon she's as much right as any to stay out all night.
546
00:43:42,200 --> 00:43:43,560
Reckon she do.
547
00:44:52,400 --> 00:44:53,800
Demelza!
548
00:44:54,920 --> 00:44:57,920
Ross! Kind of you to come and meet me!
549
00:44:59,040 --> 00:45:01,280
Did you have a pleasant time at Trenwith?
550
00:45:01,280 --> 00:45:04,760
I told you, I went to Truro to meet Richard Tonkin.
551
00:45:04,760 --> 00:45:06,120
Whatever you say, Ross.
552
00:45:06,120 --> 00:45:07,400
Do what you will.
553
00:45:07,400 --> 00:45:09,280
Go and live with her if you wish.
554
00:45:12,880 --> 00:45:15,800
It's quite possible that her marriage will still go ahead.
555
00:45:15,800 --> 00:45:18,960
No doubt you did your best to prevent it.
556
00:45:18,960 --> 00:45:21,120
No doubt I did.
557
00:45:21,120 --> 00:45:23,520
So does she love George, then?
558
00:45:23,520 --> 00:45:25,480
No, she does not.
559
00:45:25,480 --> 00:45:29,320
Demelza, I cannot blame you for your anger.
560
00:45:29,320 --> 00:45:33,040
But if you could bide awhile, have a little patience...
561
00:45:33,040 --> 00:45:36,720
- Patience?
- This thing will play itself out, sooner or later.
562
00:45:36,720 --> 00:45:39,680
I see. So you just expect me to sit and twiddle my thumbs
563
00:45:39,680 --> 00:45:42,120
until you decide whether or not you want me?
564
00:45:42,120 --> 00:45:43,840
It's not a question of wanting you!
565
00:45:43,840 --> 00:45:45,960
It's a question of not wanting her.
566
00:45:46,960 --> 00:45:48,240
Do you not want her?
567
00:45:48,240 --> 00:45:49,280
No!
568
00:45:52,120 --> 00:45:53,520
I don't know.
569
00:45:55,160 --> 00:45:56,200
Sometimes...
570
00:45:56,200 --> 00:45:58,200
I'm not content to be second best.
571
00:45:58,200 --> 00:45:59,840
Have I asked you to be?
572
00:45:59,840 --> 00:46:01,560
Have you not made me so?
573
00:46:01,560 --> 00:46:04,680
Why am I here, Demelza?
574
00:46:04,680 --> 00:46:07,400
Why d'you suppose I'm still here?
575
00:46:07,400 --> 00:46:10,000
I don't know why you're still here, Ross.
576
00:46:10,000 --> 00:46:12,120
Because Elizabeth can't make up her mind?
577
00:46:12,120 --> 00:46:13,440
No!
578
00:46:15,040 --> 00:46:17,400
Because Elizabeth does not want you?
579
00:46:17,400 --> 00:46:20,240
Because she knows George is the better bet?
580
00:46:25,120 --> 00:46:26,640
I came here with good news!
581
00:46:27,960 --> 00:46:31,600
I came here to tell you that Blewitt can repay the money I lent him.
582
00:46:31,600 --> 00:46:33,480
We can reopen Grace!
583
00:46:37,840 --> 00:46:39,680
Demelza!
584
00:46:57,560 --> 00:46:59,560
You must take the decision alone.
585
00:46:59,560 --> 00:47:01,600
Aunt?
586
00:47:01,600 --> 00:47:04,440
You cannot wait for him to help you.
587
00:47:05,960 --> 00:47:08,240
I don't understand.
588
00:47:08,240 --> 00:47:10,360
How can he treat me so?
589
00:47:10,360 --> 00:47:13,280
How can he leave things so...up in the air?
590
00:47:13,280 --> 00:47:14,880
And not for the first time.
591
00:47:14,880 --> 00:47:16,520
Exactly!
592
00:47:16,520 --> 00:47:20,280
Once before I waited for him to come and see me and when he did not...
593
00:47:20,280 --> 00:47:22,120
You married Francis.
594
00:47:23,200 --> 00:47:24,840
And now?
595
00:47:24,840 --> 00:47:26,880
I do not know!
596
00:47:26,880 --> 00:47:29,400
He's deserted me.
597
00:47:29,400 --> 00:47:33,480
He tried to stop this marriage, but offered nothing in return.
598
00:47:34,840 --> 00:47:37,560
He has taken what was not rightly his
599
00:47:37,560 --> 00:47:40,400
and walked away from the consequences.
600
00:47:40,400 --> 00:47:43,360
Why did he have to come?
601
00:47:43,360 --> 00:47:45,120
I hate him for it!
602
00:47:46,800 --> 00:47:49,560
He's left me with only one possible choice!
603
00:47:52,760 --> 00:47:55,640
BELLS PEAL
604
00:48:23,600 --> 00:48:25,200
DOOR OPENS
605
00:48:26,800 --> 00:48:29,320
I reckon it'll take two weeks to clear the rubble.
606
00:48:29,320 --> 00:48:32,560
Then we'll have her back up and running again.
607
00:48:32,560 --> 00:48:34,040
What are we waiting for?
608
00:48:38,280 --> 00:48:41,480
I see Ross be not at his cousin's wedding.
609
00:48:51,360 --> 00:48:53,400
Such a pity that relations with George
610
00:48:53,400 --> 00:48:55,840
are so strained that Ross could not attend the wedding.
611
00:48:55,840 --> 00:48:57,440
If you say so.
612
00:48:59,800 --> 00:49:01,640
Come and sit with me, child.
613
00:49:06,800 --> 00:49:10,280
So now you are all that remains of the Trenwith Poldarks.
614
00:49:10,280 --> 00:49:13,400
No doubt Warleggan would dispense with us if he could.
615
00:49:13,400 --> 00:49:15,560
Oh, you'll hardly see him, Aunt.
616
00:49:15,560 --> 00:49:19,360
Once they're living at Cardew, why would he even visit?
617
00:49:19,360 --> 00:49:21,560
Elizabeth may come to see her mother,
618
00:49:21,560 --> 00:49:25,120
but to all intents and purposes, you are mistress now.
619
00:49:26,360 --> 00:49:27,920
You'll visit me often?
620
00:49:28,960 --> 00:49:30,360
Like old times.
621
00:49:31,680 --> 00:49:35,280
If we close our eyes, it will seem like 20 years ago.
622
00:49:35,280 --> 00:49:39,960
Francis and Father still alive and Ross riding over every day!
623
00:49:39,960 --> 00:49:42,160
Ross.
624
00:49:42,160 --> 00:49:43,560
Yes.
625
00:49:43,560 --> 00:49:46,360
How different might it all have been.
626
00:50:52,360 --> 00:50:54,360
He must wonder why I sleep here now.
627
00:50:55,880 --> 00:50:57,800
Perhaps you should tell him.
628
00:50:57,800 --> 00:51:00,120
That you don't wish to have me near you?
629
00:51:00,120 --> 00:51:01,920
Or that you now find me distasteful
630
00:51:01,920 --> 00:51:04,240
after the delicate charms of Elizabeth.
631
00:51:26,120 --> 00:51:28,640
You'd never think you almost lost your lives down there.
632
00:51:28,640 --> 00:51:30,640
Well, we've all got to go some time!
633
00:51:32,360 --> 00:51:35,200
I wish Ted could've lived to see the day.
634
00:51:35,200 --> 00:51:36,560
You did all you could.
635
00:51:36,560 --> 00:51:38,520
It wasn't enough.
636
00:51:38,520 --> 00:51:42,400
I wonder if the Navy's so desperate as to need a second-rate surgeon.
637
00:51:42,400 --> 00:51:45,360
The Navy will need all the men it can get if the war continues.
638
00:51:45,360 --> 00:51:48,720
An auspicious day! Mistress Poldark should be here.
639
00:51:48,720 --> 00:51:51,280
She've always took an interest in our ventures before.
640
00:51:51,280 --> 00:51:53,440
Demelza has business elsewhere.
641
00:52:19,120 --> 00:52:21,040
You were born for this life, my dear.
642
00:52:21,040 --> 00:52:22,680
I like to think so.
643
00:52:22,680 --> 00:52:26,280
London is full of beauties, but you will outshine them all.
644
00:52:36,280 --> 00:52:39,960
Such a privilege to have Lord and Lady Warleggan to tea!
645
00:52:39,960 --> 00:52:43,160
Oh, have I ennobled you prematurely?
646
00:52:43,160 --> 00:52:46,520
I'm sure the honour will soon be forthcoming!
647
00:52:46,520 --> 00:52:49,680
And how is Cornwall? Do you see much of Dr Enys?
648
00:52:51,240 --> 00:52:53,160
He attends my mother.
649
00:52:53,160 --> 00:52:56,400
So he's finally moving in more exalted circles!
650
00:52:56,400 --> 00:52:57,920
I fear not, ma'am.
651
00:52:57,920 --> 00:53:01,400
I think my mother is his only fee-paying patient.
652
00:53:01,400 --> 00:53:03,400
But how secretive you've been!
653
00:53:03,400 --> 00:53:06,760
You announced your wedding so late, my uncle and I could not attend.
654
00:53:06,760 --> 00:53:12,080
Um... My wife kept me waiting a while until she gave her answer.
655
00:53:12,080 --> 00:53:15,600
Quite right. Marriage lasts a lifetime.
656
00:53:15,600 --> 00:53:18,800
A lady must be sure she's making the right choice!
657
00:53:18,800 --> 00:53:20,960
Hm.
658
00:53:25,600 --> 00:53:28,480
Ross! Ross!
659
00:53:29,800 --> 00:53:32,400
Captain Henshawe be calling for you.
660
00:53:32,400 --> 00:53:34,000
Can it wait?
661
00:53:34,000 --> 00:53:36,760
There's something he needs you to see.
662
00:54:01,520 --> 00:54:04,080
I've been thinking about our domestic arrangements.
663
00:54:04,080 --> 00:54:07,360
You'll be glad to return home to Cardew.
664
00:54:07,360 --> 00:54:08,960
I had thought so,
665
00:54:08,960 --> 00:54:13,440
but now I believe I've a fancy to live somewhere else.
666
00:54:19,120 --> 00:54:21,840
- I can scarce believe it.
- Nor I.
667
00:54:21,840 --> 00:54:25,280
When first I saw it, I thought my eyes deceived me.
668
00:54:25,280 --> 00:54:26,880
What does it mean?
669
00:54:26,880 --> 00:54:30,680
It means I'm breaking the habit of a lifetime and taking a drink!
670
00:54:56,160 --> 00:54:58,560
I've something to tell you.
671
00:54:58,560 --> 00:55:01,280
We reached the tin lode that was buried.
672
00:55:03,320 --> 00:55:07,240
We've been working it for some days now, and today, the lode split.
673
00:55:07,240 --> 00:55:11,640
One half is twice the size of the old lode.
674
00:55:11,640 --> 00:55:14,960
Henshawe says he's never seen richer ground.
675
00:55:18,680 --> 00:55:21,280
Demelza,
676
00:55:21,280 --> 00:55:24,200
do you understand what this means?
677
00:55:25,400 --> 00:55:28,680
I'll be able to pay back the interest on our loan.
678
00:55:30,120 --> 00:55:36,400
More than that, soon we'll be in a position to repay in full!
679
00:55:36,400 --> 00:55:39,320
I'm very glad for you, Ross.
680
00:55:39,320 --> 00:55:41,680
And for us?
681
00:55:41,680 --> 00:55:45,200
Do you not see how this changes things?
682
00:55:45,200 --> 00:55:50,880
It will mean not just survival, not even a good living, but wealth!
683
00:55:53,400 --> 00:55:55,920
After so long.
684
00:55:55,920 --> 00:55:57,880
The very thing we hoped for.
685
00:55:59,480 --> 00:56:00,840
And now it's here...
686
00:56:08,760 --> 00:56:10,720
Has it come too late?
687
00:56:14,360 --> 00:56:15,760
Demelza?
688
00:57:39,280 --> 00:57:41,600
I've applied for a post as a surgeon in the Navy.
689
00:57:41,600 --> 00:57:43,440
It makes me wonder if I should go?
690
00:57:43,440 --> 00:57:45,640
Is it wise to seek more confrontation?
691
00:57:45,640 --> 00:57:48,200
A man who owns land has a right to enclose it.
692
00:57:48,200 --> 00:57:50,240
I too struggle with the idea of my family home
693
00:57:50,240 --> 00:57:53,360
in the hands of a Warleggan, but Elizabeth has made her choice.
694
00:57:53,360 --> 00:57:55,000
Up to now, I've offered no violence.
695
00:57:55,000 --> 00:57:56,320
Is that a threat?
696
00:57:56,320 --> 00:57:57,960
You would not dare lay a finger on me.
697
00:57:57,960 --> 00:58:01,400
We should set a ring round Trenwith and burn it to the ground!
698
00:58:06,520 --> 00:58:08,360
Go to war, Ross...
699
00:58:08,360 --> 00:58:10,640
or stay home and save all of Cornwall!
700
00:58:10,640 --> 00:58:13,080
What it is to be married to such a great man(!)
701
00:58:15,120 --> 00:58:17,520
Subtitles by Ericsson
49509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.