Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Ross Vennor Poldark,
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
I am committing you for trial at the Bodmin assizes.
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
You must answer to judge and jury an' if you're found guilty...
4
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
You owe him no loyalty! It's common sense to testify against him!
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
It really is the end for me and Francis!
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
I'm a physician, ma'am. May I be of service?
7
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Perhaps some brilliant defence will occur to me!
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
If only one knew who the judge would be!
9
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
Wentworth Lister.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Are you acquainted with him?
11
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
I advise you to reconsider your attitude.
12
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
It's no detriment to me if you choose to run your neck into a noose.
13
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
I beg you to let me through. 'Tis all the reason I've come to Bodmin.
14
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
My husband's life depends on it.
15
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Where will you go? I have one last thing I must try.
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
If he hangs, he'll have only himself to blame.
17
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
Do not lose heart, Francis. Tomorrow is a new day.
18
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
A new day.
19
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
GUN IS COCKED
20
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
And it may never come.
21
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
KEYS RATTLE
22
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Sounds lively out there!
23
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
The rabble are out in force tonight!
24
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
The list...
25
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
of those summoned to speak against you.
26
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
A long list.
27
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Jud Paynter?
28
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
You know him?
29
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
He was my servant.
30
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Well, now he's the Crown's.
31
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
And the testimony of a loyal servant against his former master.
32
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Nail in the coffin.
33
00:03:09,000 --> 00:03:13,000
CROWD SHOUT
34
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
GENTEEL MUSIC
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Mistress Poldark!
36
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
How delightful!
37
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Mr Penvenen! To think of us meeting again so soon!
38
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
And may I introduce my niece, Caroline?
39
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Mistress Demelza Poldark of Nampara.
40
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
And Mr Unwin Trevaunance.
41
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Are you here for the election, ma'am?
42
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
Er... No, ma'am, for the assizes.
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
Oh, yes.
44
00:04:05,000 --> 00:04:09,000
Unwin, were you not telling me there was a Poldark to be tried this week?
45
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
That's my husband, ma'am.
46
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
And is he guilty?
47
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
What did he do?
48
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
HE CLEARS HIS THROAT
49
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Well, if I were the judge, I would sentence him to be returned
50
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
to his wife without delay!
51
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
CROWD SHOUTING OUTSIDE
52
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
That must be the crowd, clamouring for me.
53
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Will you join me outside?
54
00:04:27,000 --> 00:04:28,000
Why not?
55
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
I enjoy a baying mob.
56
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
May I be of service, ma'am?
57
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
Well, since you mention it...
58
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
For pity's sake! Must we always have these dire predictions?
59
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Not once have I known you forecast an outcome
60
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
which was remotely cheering!
61
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
I'm not divining the future.
62
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
I'm entertaining myself with a game of Snap!
63
00:05:04,000 --> 00:05:08,000
Go to Bodmin, Elizabeth. You'll never be satisfied till you do.
64
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
This election, 'tis a joke.
65
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
What difference do it make?
66
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
Who suffers when mines close?
67
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Not fancy folk!
68
00:05:19,000 --> 00:05:23,000
Stuffed to the gizzards wi' beef while we scrape by on black bread
69
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
an' beech leaves! In France they wud'n stand for it!
70
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
It's come here to Bodmin soon enough,
71
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
and it won't be long before it reaches you down in Truro.
72
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Bin out there, 'ave 'ee?
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
'Tis like a powder keg!
74
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Dr Enys! Wha' brings 'ee here?
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Same as you, Prudie.
76
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
To speak f'r Cap'n Ross?
77
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
As I'm sure we all will.
78
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Mr Paynter, are you ill?
79
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
Dammit, can a man not study th' innards of a jug without bein'
80
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
clepp'd malingerer?
81
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
I commend you to your studies.
82
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
Goin' out there? 'Ave a care!
83
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
'Twill take but a spark. Pow!
84
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Your defence is proving more of a challenge than I'd anticipated.
85
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
D'you have the document from Harris Pascoe?
86
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Your Last Will and Testament?
87
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Influence?
88
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
I do not have that sort of influence, ma'am,
89
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
and it would prejudice your husband's case, not help it!
90
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
But if it was put the right way?
91
00:06:34,000 --> 00:06:38,000
If it were put any way, ma'am. No. No. No.
92
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
I-I wouldn't dream of trying to persuade a judge.
93
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Believe me, I... I sympathise.
94
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
I... I really do.
95
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
And I do dearly hope that the court look kindly on your husband.
96
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
But the surest way of attaining the opposite
97
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
would be to try and influence the judge.
98
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
(I see.)
99
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Forgive me, sir.
100
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
I'm a little despairing.
101
00:07:18,000 --> 00:07:23,000
Is he a kindly man? In appearance, I mean?
102
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Justice Lister?
103
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Somewhat severe.
104
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
Small and stout?
105
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Tall and lean.
106
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Does he like his port?
107
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Resolutely sober.
108
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
If there's to be a reckoning,
109
00:07:42,000 --> 00:07:44,000
it's as well to have one's affairs in order!
110
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Little as there is of value.
111
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
My household effects, my shares in Wheal Leisure...
112
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Mr Pascoe mentions a "Wheal Grace".
113
00:07:54,000 --> 00:07:57,000
My father's old mine. It's derelict.
114
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
But still yours...
115
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
and still deemed an asset.
116
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Not by me!
117
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
I deem it a worthless hole in the ground!
118
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
But by all means let me bequeath it to my wife,
119
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
along with my other debts and liabilities!
120
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
HE SIGHS
121
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I really have left her nothing.
122
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Oh!
123
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oh dear, my deepest apologies. Are you hurt?
124
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Only my dignity, sir!
125
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
May I assist you to a chair? Some port, perhaps?
126
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
No, thank you. I never touch it, sir.
127
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Are you stalking me, Dr Enys?
128
00:09:16,000 --> 00:09:20,000
Not all, ma'am. But now I'm here, may I be of service?
129
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Can you prescribe something to keep me awake?
130
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
You find the election boring?
131
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Exceedingly dull. And the rabble out there insufferable.
132
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
Oh, I grant you it seems unpleasant.
133
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
But take each man for himself and he's likeable enough.
134
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Are you a Jacobin, like Ross Poldark?
135
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
It's clear you don't know Ross Poldark.
136
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
No, but I expect to tomorrow, and I'd hope for better
137
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
entertainment than I've had here tonight.
138
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm sure you're the sort who takes a window at Tyburn
139
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
for the pleasure of seeing someone choke to death?
140
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
And is it any business of yours if I am?
141
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
No.
142
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
No. I'm thankful not.
143
00:09:50,000 --> 00:09:55,000
Gentlemen, I have here the results of the Bodmin constituency.
144
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
Chenhalls, Michael - 2,250.
145
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
CROWD CHEERS
146
00:10:03,000 --> 00:10:08,000
Dagge, Hugh - 1,203.
147
00:10:08,000 --> 00:10:14,000
Trevaunance, Unwin - 1,203.
148
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
It's a tie for second place.
149
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
A farcical state of affairs.
150
00:10:18,000 --> 00:10:22,000
There will have to be a second vote to decide the remaining seat!
151
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
There can be no question of that.
152
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
The key is to regard yourself as elected and act accordingly.
153
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
But how? I'm tied in second place. The chair, man! Take a second chair.
154
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Claim your seat before Dagge has chance to contest it.
155
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Come now. There's no time to lose.
156
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
CROWD SHOUTS
157
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Who are ye?
158
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Um, well, I...
159
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
D'ye know me? D'ye speak for me?
160
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
I'm your elected member...
161
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Who elected ye? Did I?
162
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Did any here?
163
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
CROWD SHOUT ANGRILY
164
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Ye don't speak for me! But maybe this will!
165
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
CROWD JEER
166
00:11:07,000 --> 00:11:08,000
Turn it round!
167
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
Get... Get me back inside.
168
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I hope he brought his rosewater!
169
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
There'll be a reckoning, mark 'ee!
170
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Commoners don't hold with being tramped underfoot.
171
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
Bring down the fancy folk and let the poor rise!
172
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
Nay, 'ee shan't muzzle me!
173
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
I'm a free man. I've a right to speak!
174
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
HE GROANS
175
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Apparently not.
176
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
This has not helped our cause.
177
00:11:49,000 --> 00:11:54,000
Mission accomplished. Unwin has established his claim.
178
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Almost at the expense of his own life!
179
00:11:56,000 --> 00:11:58,000
Is it always like this in Bodmin?
180
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I couldn't say. I live near Truro.
181
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
I'm only here for tomorrow's trial.
182
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
You speak for Ross Poldark?
183
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
I look forward to seeing you acquit yourself.
184
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Happily it's not I who is on trial.
185
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Are you quite certain of that?
186
00:12:15,000 --> 00:12:16,000
You flatter yourself, ma'am.
187
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Are all men so odiously conceited?
188
00:12:19,000 --> 00:12:23,000
I shouldn't put conceit as the particular property of one sex.
189
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
How gracious of you to correct me, sir!
190
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
I wonder you're so solicitous for one you so clearly despise.
191
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
You're mistaken, madam. I neither solicit nor despise.
192
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
That rabble! Have they no respect for their betters or for the law?
193
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
I mean, someone needs to take them
194
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
by the scruff of the neck and...and...
195
00:12:46,000 --> 00:12:50,000
Oh, good God! What is the woman doing?
196
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
She'll hang her husband if she's not careful!
197
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
So let me ask Your Lordship,
198
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
how can a body judge if a person be telling the truth?
199
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Well...
200
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
For some of them be so downright convincing and have all
201
00:13:03,000 --> 00:13:08,000
the evidence to back 'em up, but if the evidence be false...?
202
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
Excuse me.
203
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Excuse me.
204
00:13:10,000 --> 00:13:17,000
For instance, if a body did know the truth about an accused,
205
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
wouldn't he - or she - then be obliged to speak?
206
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Most assuredly. In the appropriate place,
207
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
which would be the court.
208
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Then put the case, sir, that a body know'd some other body
209
00:13:29,000 --> 00:13:33,000
who paid money so that other bodies might speak lies.
210
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
You list a great many bodies, ma'am.
211
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Are any of them here now?
212
00:13:37,000 --> 00:13:41,000
Well, in truth, seeing as you do ask me directly, Your Lordship...
213
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Mistress Demelza, what a pleasure to see you.
214
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
And Your Lordship. Out unusually late?
215
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Indeed, sir. Though not unagreeably detained.
216
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
You must be grateful for the distraction, ma'am.
217
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Were you speaking of your husband?
218
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Of course you will meet him tomorrow. Sir?
219
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Ross Poldark? When he comes before you in court.
220
00:13:59,000 --> 00:14:03,000
Oh. You were not aware?
221
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
No, sir, I was not.
222
00:14:08,000 --> 00:14:11,000
You will pardon me, ma'am, sir.
223
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Let me accompany you.
224
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
What do you make of this assault on our newly elected MP?
225
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Barely escaped with his life!
226
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
If this goes on, we'll have revolution on our hands!
227
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
In Cornwall? People are fearful, sir.
228
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
People are wondering when a clear message will be sent.
229
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Those who stir up disorder should expect the severest penalty.
230
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Would you not agree? I do, sir.
231
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Beg pardon, sir, there's a gentleman within...
232
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
A Mr Francis Poldark?
233
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Oh, yes.
234
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
HE KNOCKS
235
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Francis?
236
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
HE KNOCKS INSISTENTLY
237
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Francis?
238
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
HE RATTLES DOOR
239
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Locked, sir. From the inside.
240
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
We may need to break it down. Nay, 'twill damage it.
241
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Dammit, man, Mr Poldark may be ill. He may even...
242
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
This is the statement I've prepared for you.
243
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
You may find it a little contrite for your taste...
244
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
There are limits, even if one's neck is at stake.
245
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
So you'd go to the gallows on a point of principle?
246
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
Of course it's your life to do as you please.
247
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Are you a fatalist, Enys?
248
00:16:25,000 --> 00:16:29,000
Would you believe that we are masters of our own destiny?
249
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Well...
250
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Cos a... short while ago I...
251
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Pointed this at my head and it misfired.
252
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
The flint went down but the powder did not ignite.
253
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Since then, I've been trying to decide whether to...
254
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
to do it again.
255
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
I agree, it's in very poor taste
256
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
to use your hospitality for such a purpose. But I...
257
00:16:58,000 --> 00:17:05,000
Anyway, the thing's not done, so for the moment,
258
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
you have a talkative companion instead of a silent one.
259
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
I don't understand. Why would you wish...?
260
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
Francis, you are young, you're propertied, you're respected,
261
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
you have a beautiful wife, a healthy son...
262
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
Stop! Or I shall weep for joy!
263
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Let's have some brandy. Hmm?
264
00:17:34,000 --> 00:17:38,000
At any rate, I can do no damage until I have fresh powder.
265
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
I hope you will reconsider.
266
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
HE SNIFFS
267
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Here's to the devil!
268
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
THEY CLINK GLASSES
269
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Lord knows whose side he's been on tonight.
270
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Why do you hate him?
271
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
What has he ever done to deserve it?
272
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
I doubt you'd understand.
273
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Because I am not so well-bred as you?
274
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
I am a miner's daughter. But you are a blacksmith's grandson.
275
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
What is the difference?
276
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
The difference is that you will always be a miner's daughter.
277
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Whereas I am a gentleman.
278
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
I am a gentleman's wife.
279
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Soon to be a gentleman's widow?
280
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Got a wife? Got a family?
281
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
You don't think it's worth making this concession for their sakes?
282
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I appreciate your efforts.
283
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
But I cannot put my name to beggary and flattery.
284
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Dammit, man, you have no choice!
285
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
The case against you is too strong.
286
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
It's not a question of whether you'll be found guilty, but WHEN,
287
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
and what the sentence will be!
288
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
All you can do is paint a penitent figure,
289
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
so that you may escape the worst.
290
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
The worst, I tell you!
291
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
Perhaps you will consider that before you sleep tonight.
292
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
DOOR SLAMS
293
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
Did you have better luck?
294
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
If anything, I've made it worse.
295
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
What did you hope to achieve?
296
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
I don't know. Anything!
297
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Verity, I lost my child.
298
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
How could I bear it if I lost Ross too?
299
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
Ask me, Enys. Am I cleaning it to put away
300
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
or do I intend to use it again?
301
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Do you?
302
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
If I see a suitable target.
303
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
What 'ee be up to, 'ee lizardy lousedy pissabed?
304
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Up to? I? Innocent as a new-born babe!
305
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Witnesses primed. And we've augmented the crowd
306
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
with persons who share our view of the accused
307
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
and will not scruple to make their voices heard!
308
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
And His Lordship?
309
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Is immune to persuasion.
310
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
On the contrary. I believe he was persuaded last night
311
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
without a penny changing hands.
312
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
BELLS RING
313
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
Jack Tripp, on your feet!
314
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
D'you go before the court?
315
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
With head held high!
316
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
And sore, no doubt!
317
00:22:27,000 --> 00:22:31,000
Not for long. The noose is a great curer for headaches!
318
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I wish you justice if there's any to be found.
319
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
Which there ain't, as we both do know.
320
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
So luck it must be!
321
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
For us both then.
322
00:22:46,000 --> 00:22:50,000
As ringleader and instigator of the affray,
323
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
in which you did unlawfully assemble together
324
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
a violent and unruly mob,
325
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
you have been found guilty.
326
00:22:57,000 --> 00:23:02,000
It now only remains for me to pass the dreadful sentence
327
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
of the law, which is that you be taken from hence
328
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
to a place of execution,
329
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
where you will be hanged by the neck until you die.
330
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Call Ross Poldark.
331
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
CROWD JEERS
332
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Order!
333
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
CROWD: Murderer! Murderer!
334
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
ORDER!
335
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Why do they cry murder? That is not the charge.
336
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Silence in court!
337
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
So many against him?
338
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Only the ones paid by George.
339
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
But if the jury believe them?
340
00:24:35,000 --> 00:24:40,000
Ross Vennor Poldark, you stand accused that you did incite riot,
341
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
viciously attack a customs officer
342
00:24:42,000 --> 00:24:47,000
and did plunder diverse goods belonging to a ship in distress.
343
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
How do you plead?
344
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Not guilty.
345
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
DOOR OPENS
346
00:24:54,000 --> 00:24:59,000
Let the court beware this man! The devil in gent's clothing!
347
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
He stole my daughter,
348
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
debauched and left her unfit for neither man nor beast!
349
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Have him taken.
350
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
And when I did go to the rescue o' my child,
351
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
this man did viciously assault I,
352
00:25:10,000 --> 00:25:16,000
a poor god-fearing man in his dotage, with fists and with weapons.
353
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
I tell you, this man do think himself above the law!
354
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
Do think he may take whatever he please
355
00:25:22,000 --> 00:25:24,000
and never pay the price for it!
356
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
I do implore the court to see that justice be done
357
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
in the name of I and all who've suffered at his hands!
358
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Continue.
359
00:25:53,000 --> 00:25:58,000
Gentlemen of the jury. You'll recall that in this summer's great winds,
360
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
a ship got into distress and was driven ashore
361
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
on Hendrawna Beach, just below the house of the accused.
362
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
You might expect that such a man's first thought would be
363
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
the safety of the poor souls aboard.
364
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Instead, he sought to rouse the lawless spirits
365
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
of the district so that when the wreck came in,
366
00:26:14,000 --> 00:26:18,000
it might be plundered with the utmost dispatch.
367
00:26:18,000 --> 00:26:19,000
Witnesses will testify
368
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
that the accused personally directed the plunder.
369
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
And that survivors from the wreck were beaten
370
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
as they struggled ashore.
371
00:26:29,000 --> 00:26:32,000
When a contingent of soldiers and excisemen arrived,
372
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
the prisoner warned them not to interfere and threatened them
373
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
with violence if they did.
374
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
When they nonetheless went down on the beach, they were set upon
375
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
by the accused. One of them received near-fatal injuries.
376
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Did you see the prisoner attack the customs officer?
377
00:26:49,000 --> 00:26:52,000
Yes, sir. I seed him strike a blow across his face
378
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
and kick him when he's down!
379
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
Bloody liar! That's a lie!
380
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
"Roused from sleep", you say? Aye, sir. By him, sir.
381
00:27:01,000 --> 00:27:05,000
Saying what? "Pickings for all! Hendrawna beach! Wreck coming in!
382
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
"Strip her to the last plank!"
383
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
And when you reached Hendrawna Beach,
384
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
what did you see the accused do?
385
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Pluck cargo from the sea, pile it up on the strand
386
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
and direct others to do the same.
387
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Did you see him assault the customs officer?
388
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Aye, sir. Assault, sir. Terrible thing, sur.
389
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
CROWD SHOUTS
390
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Order!
391
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
Ephraim Oliver, you were on the beach
392
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
on the night of January seventh last. What did you see?
393
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
That mans struck him across his skull
394
00:27:32,000 --> 00:27:35,000
and kicked him to the ground and leave him for dead.
395
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
William Fiddick, how close were you to the accused when
396
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
he struck John Coppard, the exciseman?
397
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
As you be to me, sur, and felt the blow like 'twas across me own head.
398
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
Sergeant Tremayne, the prisoner warned you not to go to the beach.
399
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
And yet you did so. Why was that?
400
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
Well, I felt he was casting doubts upon my resolve
401
00:27:49,000 --> 00:27:53,000
and goading me to do so. In effect laying a trap for you?
402
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
'Twas my belief, sir.
403
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
Oh, Demelza!
404
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Is it not intolerable in there? I could scarce breathe.
405
00:28:17,000 --> 00:28:19,000
Nor I...
406
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
I came for Francis.
407
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
I never thanked you for tending me in my sickness.
408
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
You saved my son.
409
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
And at such a cost.
410
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
How can you bear it?
411
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
I'm with child again.
412
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Is...Ross glad?
413
00:28:50,000 --> 00:28:54,000
I've not told him. If...if things go ill today...
414
00:28:54,000 --> 00:28:55,000
Pray God they do not.
415
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
I...I must... Of course.
416
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Call Jud Paynter!
417
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
Describe to us, Mr Paynter, what took place the night of the gale.
418
00:29:38,000 --> 00:29:43,000
So there's Prudie, that's the wife, snoring fit to rouse the dead,
419
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
When along come Cap'n Ross saying,
420
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
"Ship gone ashore down Hendrawna."
421
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
I can't believe he would turn against Ross like this.
422
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Yes? Yes.
423
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
And what did he do?
424
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Do?
425
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
Did he urge you to do anything?
426
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Urge?
427
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Oh, aye, he says to I...
428
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
.."rouse the rest of the village and head down to the shore".
429
00:30:09,000 --> 00:30:12,000
Did he give you a reason? Reason?
430
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
Aye.
431
00:30:16,000 --> 00:30:17,000
"Come now," he says,
432
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
"sharp as ye can, for likely there's...
433
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
"..women and children aboard who need saving from a watery grave."
434
00:30:27,000 --> 00:30:31,000
Come, man, recollect yourself. Think what you're saying.
435
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Aye, that's what he said, right enough.
436
00:30:35,000 --> 00:30:36,000
And I tell you, man, to think again.
437
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
What you say is not in accordance with your sworn statement.
438
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
"When Captain Poldark came to my house,
439
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
"he told me to hurry and rouse the village
440
00:30:43,000 --> 00:30:46,000
"because there was a wreck and the sooner it was stripped, the better
441
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
"before the authorities turned up."
442
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
No, sir, I never said them words and I never thought 'em neither.
443
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
I remind you, Mr Paynter,
444
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
that this statement was made before witnesses and read aloud to you
445
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
before you signed.
446
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Aye, well, sir, see, I is hard of hearing.
447
00:31:03,000 --> 00:31:07,000
So it's likely I misheard what they said and they...
448
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
..misheard what I said.
449
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
Mr Bull, I would have thought it was clear
450
00:31:13,000 --> 00:31:15,000
that this witness has committed perjury,
451
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
either now or when he made his original statement.
452
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
I would suggest that you turn him out of the box
453
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
and get on with your case.
454
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
You should have brandished less carrot and more stick.
455
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
We could not possibly have foreseen...
456
00:31:33,000 --> 00:31:37,000
I beg to differ. These people have peculiar loyalties.
457
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
What of Captain Bray? Did you manage to prevail there?
458
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Call Captain Bray.
459
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
Describe, Captain Bray,
460
00:31:45,000 --> 00:31:51,000
the sight that met your eyes as you came ashore that night.
461
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Like Dante's Inferno.
462
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Drunken men cavorting,
463
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
mules struggling beneath the spoils from the ship.
464
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
All semblance of order gone.
465
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
'twas as close to hell as I ever hope to come.
466
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
And your passengers and crew?
467
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
Confronted by viciousness of the grossest kind.
468
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
I had to stand guard to prevent them being torn to pieces.
469
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
Thank you, Captain Bray.
470
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Your description would strike a chill into the heart
471
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
of any decent human being.
472
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
GALLERY MURMURS
473
00:32:23,000 --> 00:32:27,000
The prisoner begs leave to question the witness.
474
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
Granted.
475
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
Captain Bray, do you recall seeing me on the beach that night?
476
00:32:36,000 --> 00:32:41,000
You came and offered me and my passengers shelter in your house.
477
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
And did you see or hear me
478
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
encouraging anyone to wreck your ship?
479
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
It was dark, sir,
480
00:32:49,000 --> 00:32:52,000
but I don't believe I'd set eyes on you until that moment.
481
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Did you see the meeting of myself and the captain of the soldiers?
482
00:32:55,000 --> 00:32:59,000
As I recall, you warned him not to go down to the beach.
483
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
And did I accompany you into my house, sir?
484
00:33:03,000 --> 00:33:04,000
You did.
485
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
Thank you.
486
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
MURMURING
487
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
One moment, Captain.
488
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
How long did the accused stay with you after you entered the house?
489
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
About five minutes.
490
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
He said that his wife was ill and he needed to tend her.
491
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
When did you see him again?
492
00:33:21,000 --> 00:33:23,000
About two hours later. So there was nothing to prevent him
493
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
leaving the house as soon as you were settled
494
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
and returning to the beach to attack the exciseman?
495
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
I suppose not.
496
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Thank you. You may stand down.
497
00:33:39,000 --> 00:33:44,000
It's no exaggeration to suggest that what we have here
498
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
is a revolutionary.
499
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
Self-serving, contemptuous of his class, careless of others' property.
500
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
Of all the crimes committed that night,
501
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
this man was the instigator and chief perpetrator.
502
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
It is not within my scope to call to attention the previous acts
503
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
of lawlessness that have marred the accused's character...
504
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
Objection! Confine yourself to the present allegations, Mr Bull.
505
00:34:04,000 --> 00:34:08,000
..but it is relevant to draw conclusions from statements
506
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
made by the accused at the time of his arrest,
507
00:34:10,000 --> 00:34:14,000
statements purporting to explain his actions, justify them,
508
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
and which brand him an obvious admirer
509
00:34:17,000 --> 00:34:21,000
of the bloodshed and tyranny in France!
510
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
SHOUTS OF AGREEMENT
511
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Asked if he encouraged the riot which broke out on the beach -
512
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
"I did not consider it a riot."
513
00:34:28,000 --> 00:34:32,000
Asked if he approved of plunder and lawlessness -
514
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
"Do you approve of whole families
515
00:34:33,000 --> 00:34:36,000
"being without sufficient food to keep them alive?"
516
00:34:36,000 --> 00:34:39,000
Asked what part he played in the death of Matthew Sanson.
517
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
"Regrettably, none whatsoever."
518
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
If you have ever heard a more damning indictment
519
00:34:44,000 --> 00:34:48,000
from a prisoner's own mouth, I would frankly be amazed.
520
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Such a man is a danger to us all.
521
00:34:50,000 --> 00:34:55,000
The country and justice itself deserves the severest penalty.
522
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
The Crown rests its case.
523
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
CHEERING AND APPLAUSE, GAVEL BANGS
524
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Witnesses for the defence?
525
00:35:05,000 --> 00:35:06,000
Are there any?
526
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Call Dwight Enys.
527
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
My Lord, I am the physician
528
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
who attended Captain Poldark's wife and child
529
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
during their attack of the putrid throat.
530
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
At that time I was constantly in the house
531
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
and can testify that Captain Poldark had no sleep for almost a week.
532
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
His only child died and was buried but a few days before the wreck.
533
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
On the day itself...
534
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
..I formed the opinion that he had suffered a mental breakdown.
535
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
I consider that any strangeness in his actions
536
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
should almost entirely be attributed to that.
537
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
You are an apothecary?
538
00:36:10,000 --> 00:36:14,000
A physician, sir. A licentiate of the London College of Physicians
539
00:36:14,000 --> 00:36:18,000
and a Cornishman by birth. And an expert in mental afflictions?
540
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
I did not say so.
541
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Then your views on the matter can hardly be expected
542
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
to carry much weight. TITTERING
543
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
I believe they can, sir.
544
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
In my view, Captain Poldark was, temporarily, through grief
545
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
and lack of sleep, not himself.
546
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Do you consider that anyone
547
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
who loses a child and a few nights' sleep
548
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
is justified in creating a riot?
549
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
I do not believe he created the riot.
550
00:36:39,000 --> 00:36:41,000
We require your opinion as a physician, sir,
551
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
not as a friend or drinking companion.
552
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
I speak purely as a physician
553
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
and base my opinion on clinical observation.
554
00:36:47,000 --> 00:36:50,000
Captain Poldark was unsteady on his feet and disordered in his remarks.
555
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Perhaps he was drunk.
556
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
He had not touched a drink in several days.
557
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
My Lord, when his infant daughter died,
558
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
a great many people came to the funeral.
559
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
All of society, from highest to low.
560
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
He's held in very great esteem.
561
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
But with his wife ill, it was impossible to give them refreshment.
562
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
This weighed heavy on his mind.
563
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
And I suggest to you that he did provide for them.
564
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
In rousing the rabble and leading them to the wreck,
565
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
he both assuaged his conscience
566
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
and filled his larder with pillaged goods.
567
00:37:14,000 --> 00:37:16,000
That was not my meaning, sir. Thank you, sir.
568
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
You paint a very clear picture of the prisoner's state of mind.
569
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
GAVEL BANGS, SHOUTING
570
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
Enough!
571
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Remove these persons from the court.
572
00:37:26,000 --> 00:37:28,000
Quite right! They should be taken out and whipped!
573
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
SHOUTING CONTINUES
574
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
The court will take a short adjournment.
575
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
We could not have hoped for a better judge.
576
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Poldark will surely hang!
577
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Yes.
578
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
That is what you want?
579
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
The mine he will leave to his wife.
580
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
We can soon acquire the shares. Was she not his kitchen maid?
581
00:37:51,000 --> 00:37:55,000
She will give us no trouble. Do not believe it.
582
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
You will be celebrating tonight.
583
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
I certainly intend to.
584
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
You could not bear to keep away.
585
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
I was concerned.
586
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
For me?
587
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Do I not have cause?
588
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Well, as you can see, I am well,
589
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
so had you not better return to Trenwith?
590
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
Having come so far, I may as well stay.
591
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Ross will be gratified.
592
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Are you?
593
00:38:52,000 --> 00:38:53,000
Are you resolved?
594
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
To prostrate myself and beg for mercy?
595
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
Good God, man, do you not see what's happening?
596
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
You stand accused of a riot and lawlessness.
597
00:39:05,000 --> 00:39:09,000
This country lives in dread of France.
598
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
This court must be seen to set an example.
599
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
That is why you must grovel.
600
00:39:17,000 --> 00:39:21,000
Do so now or you will not live to see the sun rise tomorrow.
601
00:40:07,000 --> 00:40:08,000
My Lord...
602
00:40:10,000 --> 00:40:11,000
..gentlemen of the jury.
603
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
I can only apologise that this case has taken so much of your time.
604
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
I will try to take as little more as may be necessary
605
00:40:25,000 --> 00:40:26,000
to beg your clemency.
606
00:40:30,000 --> 00:40:35,000
It is true that I saw a wreck come in,
607
00:40:35,000 --> 00:40:40,000
that I rode and told several villagers,
608
00:40:40,000 --> 00:40:43,000
that a number of people came upon the beach
609
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
and that items were carried away.
610
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Though not by me.
611
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
My house was searched...
612
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
..and none were found.
613
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
Why?
614
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Because I took none.
615
00:41:07,000 --> 00:41:12,000
The Counsel has suggested that I'm a revolutionary,
616
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
that these people are revolutionaries,
617
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
branded with a desire to overthrow authority.
618
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Well, nothing could be further from the truth.
619
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
The people of Sawle, Mellin and Grambler
620
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
who came upon the beach that day were ordinary people,
621
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
no more and no less law-abiding, loyal subjects than any here.
622
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
As to what happened when they came upon the beach,
623
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
I ask you to think of the traditions of our county.
624
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
That people scour the beaches for flotsam.
625
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
This is commonly known.
626
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
But in times of dire need,
627
00:41:50,000 --> 00:41:54,000
when fathers have seen their children without a crust
628
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
for their bellies or a rag for their backs,
629
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
these pickings have been the means of keeping ordinary people alive!
630
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
What else would you have them do,
631
00:42:08,000 --> 00:42:14,000
after they have rescued the crew and brought goods ashore?
632
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
Are they then to await the arrival of the excisemen
633
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
and watch them carry off the goods that they have salvaged?
634
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
You ask if I was in my right mind -
635
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
well, you've heard evidence that I was not.
636
00:42:27,000 --> 00:42:33,000
But is it insanity to think that rich pickings strewn across a beach
637
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
are better used to sustain those in need
638
00:42:35,000 --> 00:42:38,000
than returned to those whose only goal is profit?
639
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
I cannot believe it.
640
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
I will not believe it.
641
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
I make no apologies for my actions.
642
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
In truth, I would do the same again.
643
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Thank you.
644
00:43:11,000 --> 00:43:13,000
I've heard more penitent speeches.
645
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
But rarely more eloquent?
646
00:43:17,000 --> 00:43:19,000
My apologies. Hmm.
647
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
What happens now?
648
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
The judge's summing up.
649
00:43:27,000 --> 00:43:30,000
I would not expect much benevolence.
650
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Gentlemen of the jury, this man stands accused of riot,
651
00:43:34,000 --> 00:43:38,000
theft and assaulting an officer of the Crown.
652
00:43:38,000 --> 00:43:41,000
Your duty is to decide, beyond reasonable doubt,
653
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
if the prisoner is guilty or innocent.
654
00:43:43,000 --> 00:43:48,000
But in law, if you are satisfied that a riot took place,
655
00:43:48,000 --> 00:43:52,000
you only need to be satisfied that the prisoner was involved,
656
00:43:52,000 --> 00:43:56,000
to find him guilty as a principal.
657
00:43:56,000 --> 00:43:59,000
The prisoner has attempted to find mitigating circumstances
658
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
in the distress generally prevailing amongst the poor.
659
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
You may find this an admirable sentiment,
660
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
but you would be failing in your duty
661
00:44:09,000 --> 00:44:12,000
if you allowed it to influence your judgment in any way.
662
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
Will you now consider your verdict?
663
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
You may retire if you wish.
664
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
Bad, is it not?
665
00:44:26,000 --> 00:44:28,000
Very bad.
666
00:44:29,000 --> 00:44:32,000
Not that I don't admire his stubbornness, but...
667
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
..he'll pay for it.
668
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Will I have a chance to say goodbye to my wife?
669
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
You will be removed from the court and taken directly to your fate.
670
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
"The quality of mercy is not strain'd
671
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
"It droppeth as the gentle rain from heaven upon the place beneath."
672
00:45:17,000 --> 00:45:22,000
And God knows it droppeth sometimes on those who least deserve it.
673
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
I must congratulate you on your eloquence.
674
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
You almost convinced me I was guilty.
675
00:45:34,000 --> 00:45:38,000
In truth, I believe there's nothing either you or anyone could have said
676
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
to change the old man's mind.
677
00:45:40,000 --> 00:45:43,000
He seems determined to make an example of you.
678
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
They're coming back.
679
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
Gentlemen of the jury...
680
00:46:05,000 --> 00:46:07,000
..have you reached a verdict?
681
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
We have.
682
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
Do you find the prisoner guilty...
683
00:46:14,000 --> 00:46:15,000
..or not guilty?
684
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
We find him...
685
00:46:23,000 --> 00:46:25,000
..not guilty on all three charges.
686
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
APPLAUSE
687
00:46:57,000 --> 00:47:00,000
I thought we'd lost him! I was sure of it!
688
00:47:00,000 --> 00:47:02,000
Oh, Francis, dear brother...
689
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
can we not take heart from this?
690
00:47:05,000 --> 00:47:07,000
Is there not hope in it for all?
691
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
Hope? Of a reconciling?
692
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
Of you and I, gladly, gladly.
693
00:47:13,000 --> 00:47:14,000
But, Verity, for your husband,
694
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
while I live and breathe, it will never happen.
695
00:47:32,000 --> 00:47:34,000
So he will come home after all.
696
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Yes.
697
00:47:36,000 --> 00:47:38,000
No, no, don't stop on my account.
698
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
I wonder if you would have wept so prettily had I not come home.
699
00:47:46,000 --> 00:47:49,000
Why would you not have come home, Francis?
700
00:47:56,000 --> 00:47:59,000
Let's not distress ourselves to no purpose. I am coming home.
701
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
And so is Ross.
702
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
And tomorrow the sun will rise again.
703
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
So let us count our blessings.
704
00:48:15,000 --> 00:48:17,000
Seems I shan't be rid of you yet, Captain. A pity.
705
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
I was looking forward to dealing
706
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
with the sensible side of the family!
707
00:49:11,000 --> 00:49:13,000
Is it over? Are ye free?
708
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
It appears so.
709
00:49:17,000 --> 00:49:20,000
HE PLAYS UPBEAT JIG
710
00:49:29,000 --> 00:49:30,000
How did he get off?!
711
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
How did the accursed jury disregard all the evidence
712
00:49:33,000 --> 00:49:34,000
and find him not guilty?
713
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
And to think I let my uncle persuade me against
714
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
pressing a charge of murder!
715
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
I tell you there was not one atom of proof
716
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
and we could not have manufactured it. And Paynter recanted!
717
00:49:44,000 --> 00:49:47,000
He will pay for it shortly.
718
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
What now?
719
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
Do we, er, accept defeat?
720
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
By no means.
721
00:49:55,000 --> 00:49:57,000
Wheal Leisure is his one real asset.
722
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
We must set about buying up shares.
723
00:49:59,000 --> 00:50:02,000
When I control the mine, I control Ross.
724
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
And, er...Francis?
725
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
His finances are in your hands. You could break him tomorrow.
726
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
I could.
727
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
But for the moment I intend to make no move at all.
728
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
You care nothing for his good will. Not his.
729
00:50:20,000 --> 00:50:22,000
There is another person to consider.
730
00:50:33,000 --> 00:50:35,000
Not guilty.
731
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
As I expected.
732
00:50:40,000 --> 00:50:42,000
Sit here, my dear.
733
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
May I get you a glass of wine?
734
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Thank you.
735
00:50:59,000 --> 00:51:00,000
Stay a little longer with us!
736
00:51:00,000 --> 00:51:04,000
Nay, Jinny, leave him be. They'll be wantin' to be away home.
737
00:51:15,000 --> 00:51:16,000
Caroline.
738
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Thank you.
739
00:51:17,000 --> 00:51:19,000
Thank you.
740
00:51:19,000 --> 00:51:23,000
To Westminster! To Ross Poldark.
741
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
You must toast as your uncle bids you, Caroline.
742
00:51:25,000 --> 00:51:27,000
You are his ward and you must obey his wishes.
743
00:51:27,000 --> 00:51:29,000
And what are his wishes?
744
00:51:30,000 --> 00:51:36,000
Why, for you to engage yourself to a man of substance and repute.
745
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
I intend to.
746
00:51:42,000 --> 00:51:44,000
Here's to Ross!
747
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
ALL: To Ross!
748
00:51:52,000 --> 00:51:54,000
Judas!
749
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
I might go to town tomorrow.
750
00:52:07,000 --> 00:52:10,000
I've a notion to engage a couple of servants.
751
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
And what sorts would you be lookin' for?
752
00:52:15,000 --> 00:52:17,000
Fiendishly hardworking.
753
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Pitifully grateful.
754
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Exceedingly cheap.
755
00:52:22,000 --> 00:52:25,000
If you hear of any such, tell them to make themselves known to me.
756
00:52:38,000 --> 00:52:39,000
You overlook one thing.
757
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
Ross Poldark is alive
758
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
and must be aware of our attempts to render him otherwise.
759
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
And?
760
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
He does not strike me as a man who takes such things lying down.
761
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
After all, he's a soldier. A renegade.
762
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
Your point?
763
00:53:03,000 --> 00:53:07,000
That in failing to get him hanged, you have left yourself exposed.
764
00:53:55,000 --> 00:53:56,000
DOOR OPENS
765
00:54:08,000 --> 00:54:09,000
I did not care for Bodmin.
766
00:54:12,000 --> 00:54:13,000
This is what I desire.
767
00:54:15,000 --> 00:54:20,000
You, me, our house,
768
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
candles burning,
769
00:54:22,000 --> 00:54:24,000
the scent of new-picked violets.
770
00:54:26,000 --> 00:54:30,000
Maybe it's because I'm of common stock, I'm so easily pleased.
771
00:54:30,000 --> 00:54:31,000
Common stock you are not.
772
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
There is one thing I do desire.
773
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
A child in the crib.
774
00:54:58,000 --> 00:55:00,000
To take her place?
775
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Not to make us forget her.
776
00:55:06,000 --> 00:55:07,000
Do not wish it.
777
00:55:09,000 --> 00:55:10,000
Not ever? Not for now.
778
00:55:12,000 --> 00:55:14,000
With our future so uncertain.
779
00:55:19,000 --> 00:55:22,000
Our future looks kinder than we ever expected.
780
00:55:22,000 --> 00:55:24,000
Much kinder.
781
00:55:32,000 --> 00:55:35,000
I believe we agreed you would not come to Bodmin.
782
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Yes, Ross, I believe that we did.
783
00:55:38,000 --> 00:55:40,000
Have I told you what I feel about a disobedient wife?
784
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
Have I told you what I feel about a reckless husband?
785
00:55:55,000 --> 00:55:57,000
Ross Poldark would not dare lay a finger on me.
786
00:55:57,000 --> 00:55:59,000
Even though we tried to get him hanged?
787
00:55:59,000 --> 00:56:01,000
My name is Tankard, acting on behalf of Mr Coke.
788
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Mr Warleggan, more like.
789
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
I asked Pascoe to find me a loan of ?1,000.
790
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
The interest at 40% is due this week.
791
00:56:07,000 --> 00:56:08,000
And your news? The child.
792
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
Is he pleased? Not exactly.
793
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Mr Paynter!
794
00:56:11,000 --> 00:56:14,000
What is it? What is it? I think I might be able to help you.
795
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
Mistress Poldark.
796
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Just be careful his uniform doesn't dazzle you.
797
00:56:17,000 --> 00:56:20,000
It has that effect on some people. You're detestable, sayin' that!
798
00:56:20,000 --> 00:56:22,000
Cousin! It's an unexpected pleasure.
799
00:56:22,000 --> 00:56:25,000
Somehow you've managed to bring the light back to Francis's eyes.
800
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
I cannot imagine how. Can you not?
801
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
Has anyone got eyes on Lane?
802
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
What's going to happen to me now?
803
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Please!
804
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Move!
57538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.