All language subtitles for Platoon.(1986).English-sq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,005 --> 00:00:12,005 1 00:01:52,080 --> 00:01:54,640 Oh njeri! A është kjo ajo që unë mendoj se është? 2 00:01:54,760 --> 00:01:57,752 Në rregull, ju djathë-dicks, mirëpritur në Nam. 3 00:01:57,880 --> 00:01:59,836 Me ndiq mua. 4 00:02:07,080 --> 00:02:09,230 I zhytur në mut! Mish i ri! 5 00:02:09,360 --> 00:02:12,432 - Ju dudes do të duan Nam! - Për gjithçka! 6 00:02:12,560 --> 00:02:14,630 365 dhe një zgjim! 7 00:02:14,760 --> 00:02:17,433 - Oh, Zot! - Mëkati, buddy 8 00:02:26,080 --> 00:02:29,152 SHTATOR 1967- KOMPANIA BRAVO, INFANTRIJA 25 9 00:02:29,280 --> 00:02:32,272 DISA NE VITIT KORNIZA KAMBODANE 10 00:02:49,480 --> 00:02:51,436 Merre këtu. 11 00:03:08,720 --> 00:03:12,235 Sky Six, Ripper Gjashtë, kontroll radio. Mbi. 12 00:03:17,680 --> 00:03:19,636 Shikoni më poshtë! 13 00:03:42,760 --> 00:03:44,830 Morehouse, bjerë përsëri në lojë! 14 00:03:53,480 --> 00:03:55,436 Kush është në fund të bishtit? Charlie? 15 00:04:05,880 --> 00:04:09,270 Eagle, Eagle, Ripper Gjashtë. Pos rep pas ... 16 00:04:13,680 --> 00:04:16,592 Warren, ju dilni në krah. 17 00:04:17,920 --> 00:04:20,150 - Thuaj, Hoffmeister! - Po? 18 00:04:20,280 --> 00:04:22,236 - A keni tym? - Jo, burrë, jo! 19 00:04:22,360 --> 00:04:24,316 Mëkati, njeri. 20 00:04:24,440 --> 00:04:26,271 Bravo Dy-Gjashtë, 21 00:04:26,400 --> 00:04:29,472 çfarë është vonesa deri në pikë? Po e ke sërish probleme? 22 00:04:36,080 --> 00:04:38,036 Eja, ti ... Shit! 23 00:04:59,120 --> 00:05:01,076 Merrni një veprim, djalë! 24 00:05:28,080 --> 00:05:30,036 Hej, djalë, për çfarë po pres? 25 00:05:30,160 --> 00:05:32,116 Ai nuk do t'ju kafshojë. 26 00:05:32,240 --> 00:05:34,196 Kjo është një gjë e mirë. 27 00:05:34,320 --> 00:05:36,470 Mirë dhe të vdekur. 28 00:06:01,240 --> 00:06:03,196 Yo! Tony! 29 00:06:04,200 --> 00:06:07,988 252 aktuale. Lëvizni atë. Gjashte thote ne jemi duke e zmbrapsur atje. 30 00:06:08,120 --> 00:06:10,350 Tregoni se dipshit për të marrë fucked! 31 00:06:10,480 --> 00:06:14,268 Bravo, është dy-pesë. Të këshillohet, ne po largohemi së shpejti. Out. 32 00:06:14,400 --> 00:06:17,198 Çfarë dreqin është çështja me ty, Taylor? 33 00:06:17,320 --> 00:06:20,869 - Ti je një budallallëk i thjeshtë! - Më vjen keq, Rreshter. 34 00:06:21,000 --> 00:06:24,470 Merrni atë qershi tjetër deri këtu - Gardner. Dhe dokumenti. 35 00:06:24,600 --> 00:06:26,477 Gardner! Doc! Up! 36 00:06:26,600 --> 00:06:29,637 Gardner, Doc, në frontin! 37 00:06:29,760 --> 00:06:32,274 - Gardner, lart! - Gardner, lart! 38 00:06:32,400 --> 00:06:35,198 Gardner, merrni gomarin deri në kodër, ju qij yndyrë! 39 00:06:35,320 --> 00:06:37,276 Hurry up, bubble-butt! 40 00:06:53,080 --> 00:06:55,036 Je mirë? 41 00:06:55,160 --> 00:06:57,720 Milingonat. Kam milingona në të gjithë qafën time. 42 00:06:59,400 --> 00:07:01,356 Ke disa milingona të kuqe. 43 00:07:01,480 --> 00:07:03,436 Reds janë vrasës. 44 00:07:04,400 --> 00:07:06,834 Milingonat e zeza janë më të këqijat. 45 00:07:06,960 --> 00:07:08,916 Hurry up, lard-ass! 46 00:07:14,800 --> 00:07:16,950 Vetem pak. Mos pini shumë. 47 00:07:17,080 --> 00:07:21,073 Unë nuk dua që ju të pini më. Unë nuk dua që ju të ngrini lart. 48 00:07:21,200 --> 00:07:23,589 Ti po hokej shumë gjëra, trupa. 49 00:07:23,720 --> 00:07:25,711 Ju nuk keni nevojë për gjysmën e këtij mut. 50 00:07:26,880 --> 00:07:28,836 Unë do ta çoj atë për ju, 51 00:07:28,960 --> 00:07:32,111 por herën tjetër që kontrolloni me mua së pari, mirë? 52 00:07:32,240 --> 00:07:34,595 NE RREGULL. Faleminderit, Sarge. 53 00:07:40,240 --> 00:07:42,196 A jeni mirë? 54 00:07:42,320 --> 00:07:43,878 Po. 55 00:07:51,720 --> 00:07:53,870 Dy-Dy, kjo është Gjashtë. 56 00:07:54,000 --> 00:07:57,959 Unë e kuptoj që ke një zog përbrenda në pos tuaj në këtë kohë. 57 00:07:59,520 --> 00:08:02,239 Bravo Gjashtë, Bravo Gjashtë, të këshillohen, 58 00:08:02,360 --> 00:08:06,353 ri-furnizimi helo është përbrenda ne kete kohe. Over. 59 00:08:08,920 --> 00:08:11,798 Të shkojmë, ju njerëz! Merrni municion tani! 60 00:08:18,160 --> 00:08:20,116 Le të lëvizim atë! 61 00:08:51,840 --> 00:08:54,991 Nuk është D-E-R-E, është D-E-A-R, 62 00:08:55,120 --> 00:08:59,557 dhe "Sarah" nuk ka dy Rs, King. Damn, ti memec! 63 00:08:59,680 --> 00:09:03,195 Nuk bën asnjë ndryshim. Ajo e di se çfarë dua të them. 64 00:09:03,480 --> 00:09:06,597 Ajo nuk lexon hije shumë të mirë! 65 00:09:11,000 --> 00:09:13,355 Shikoni këtë mut! Mish derri përsëri! 66 00:09:13,480 --> 00:09:17,234 Më lejoni të kem atë copë turqi për këtë derr derri. Nuk mund ta ha këtë mut! 67 00:09:17,360 --> 00:09:19,749 Çfarë keni pirë duhan, Junior? 68 00:09:20,480 --> 00:09:23,233 Unë shpresoj që ju të mos merrni atë lavanderi. Shpresoj që Manny të marrë atë, 69 00:09:23,360 --> 00:09:25,555 cos ass tuaj duhet të bredh, hundë dhe hundë! 70 00:09:25,680 --> 00:09:28,069 Hej, djalë i bardhë ... çfarë po prisni? 71 00:09:28,200 --> 00:09:30,270 Kjo vrimë nuk do të gërmojë vetë. 72 00:09:30,400 --> 00:09:35,030 Ejani, merrni lëkurën tuaj në atë gjë! Dig! Ju nuk keni gjithë ditën! Dig! Dig! 73 00:09:36,560 --> 00:09:40,712 Dikush dikur ka shkruajtur: "Ferri është pamundësia e arsyes." 74 00:09:40,840 --> 00:09:43,752 Kjo është ajo që ky vend ndjen si - ferr. 75 00:09:43,880 --> 00:09:46,110 E urrej tashmë dhe është vetëm një javë. 76 00:09:46,240 --> 00:09:48,754 Disa javë të këqija, gjyshe. 77 00:09:48,880 --> 00:09:53,271 Gjëja më e vështirë që kam bërë ndonjëherë është shkoni në pikë. Tre herë këtë javë. 78 00:09:53,400 --> 00:09:55,152 Nuk e di se çfarë po bëj. 79 00:09:55,280 --> 00:09:58,795 Një gang mund të jetë tre metra përpara meje dhe unë nuk do ta dija. 80 00:09:58,920 --> 00:10:00,751 Unë jam kaq i lodhur. 81 00:10:00,880 --> 00:10:02,836 Ngrihemi në orën 5 të mëngjesit, 82 00:10:02,960 --> 00:10:05,633 hump gjatë gjithë ditës, kamp rreth katër ose pesë, 83 00:10:05,760 --> 00:10:07,716 gërmoj një foxhole, hani, 84 00:10:07,840 --> 00:10:11,071 pastaj nxirrni një pritë gjithë natën ose një post të dëgjimit prej tre burrave. 85 00:10:11,200 --> 00:10:14,237 Është e frikshme që askush nuk më thotë si të bëj diçka, përderisa jam e re. 86 00:10:14,360 --> 00:10:18,558 Askush nuk kujdeset për djemtë e rinj. Ata as nuk duan të dinë emrin tënd. 87 00:10:18,680 --> 00:10:22,719 Jeta e një djalë të ri nuk vlen aq shumë kështu që ai nuk ka vënë kohën e tij ende në. 88 00:10:22,840 --> 00:10:25,195 Ata thonë se do të vritesh në Nam, 89 00:10:25,320 --> 00:10:28,073 është më mirë ta marrësh në javët e para. 90 00:10:28,200 --> 00:10:30,634 Logjika është ju nuk vuani aq shumë. 91 00:10:30,760 --> 00:10:33,320 Nëse je me fat, ju qëndroni në perimetrin gjatë natës. 92 00:10:33,440 --> 00:10:35,396 Pastaj ju tërheq një zhvendosje roje tre orëshe. 93 00:10:35,520 --> 00:10:39,195 Ndoshta ju flini tre, katër orë një natë ... Por nuk fle me të vërtetë 94 00:10:46,280 --> 00:10:49,590 Nuk mendoj se mund ta mbaj këtë për një vit, gjyshe. 95 00:10:49,720 --> 00:10:52,678 Mendoj se kam bërë një gabim të madh që vijnë këtu. 96 00:10:54,760 --> 00:10:56,876 Ne morëm lëvizje me boo-coo. 97 00:10:59,120 --> 00:11:02,669 Batalioni i Tretë sapo u godit 15 kliks në veri të këtu. 98 00:11:02,800 --> 00:11:05,473 Charlie kishte argjilore i lidhur në pemë, 99 00:11:05,600 --> 00:11:08,239 shpërtheu një tog të tërë të ndyrë në copa. 100 00:11:08,360 --> 00:11:10,316 Keq e keqe. 101 00:11:13,400 --> 00:11:16,836 Po. Ata morën dy oficerë dhe një kapiten. 102 00:11:16,960 --> 00:11:18,518 Jesus! 103 00:11:18,640 --> 00:11:21,552 Në rregull, Rreshter, kush doni në pritë? 104 00:11:22,960 --> 00:11:25,235 Elias ... ti merr skuadrën tënde. 105 00:11:26,640 --> 00:11:30,315 Warren, ju qëndroni në, por unë do t'ju duhet Tex dhe Junior nga skuadra juaj. 106 00:11:30,440 --> 00:11:33,750 - Thuaje. - OK, shkoj në dy-zero mikes. 107 00:11:33,880 --> 00:11:38,271 - Mendova se ishte radha e O'Neill. - Jo! Tubbs dhe Morehouse janë të shkurtra. 108 00:11:38,400 --> 00:11:42,234 Fu Sheng në një R dhe R nesër, dhe ju doni të dërgoni ato në një pritë? 109 00:11:42,920 --> 00:11:44,478 Ke mish të freskët, buddy. 110 00:11:44,600 --> 00:11:48,673 Ata nuk e dinë gjë, dhe shanset janë ne do të arrijmë në diçka. 111 00:11:48,800 --> 00:11:51,394 Kjo është vetëm e mrekullueshme, Bob. Çfarë do që unë të bëj? 112 00:11:51,520 --> 00:11:55,991 Dërgo një nga djemtë e mi për të marrë zapped, kështu disa çakmakë mund të flenë gjumë bukurinë e tij? 113 00:11:56,120 --> 00:11:58,190 - Jo! - Hej O'Neill ... 114 00:11:58,320 --> 00:12:02,029 Merrni një pushim! Ju nuk keni për të të jetë një stuhi çdo ditë të jetës tuaj! 115 00:12:02,160 --> 00:12:04,116 Elias, merrni njerëzit tuaj të gatshëm. 116 00:12:05,680 --> 00:12:08,240 Ai është në tre vjet dhe mendon ai është Jezusi ndyrë Krishti! 117 00:12:08,360 --> 00:12:13,309 O'Neill, shkurtesat tuaja të shkurtra qëndrojnë në, por ju dilni jashtë. Kam nevojë për veteranë atje. 118 00:12:14,760 --> 00:12:17,115 Rreshter Barnes. 119 00:12:17,240 --> 00:12:19,196 Rreshter. 120 00:12:21,200 --> 00:12:25,671 Mendoj, para burrave, është e nevojshme që unë të jap urdhërat. 121 00:12:29,640 --> 00:12:31,392 Po zoteri. 122 00:12:33,680 --> 00:12:36,433 Shit, duket sikur do të bjerë shi. 123 00:12:36,560 --> 00:12:39,358 Do të pihet për të gjithë natën. 124 00:12:40,160 --> 00:12:44,312 Unë do të vë një rast serioz të kalb-kalb në atë fytyrë të shëmtuar të juaja, Junior. 125 00:12:45,360 --> 00:12:50,593 Goddamn, njeri! Ju thyejnë gomarin tuaj njeriu i bardhë! Nuk ka drejtësi këtu! 126 00:12:50,720 --> 00:12:53,951 Çfarë ka O'Neill? Një hundë me gomarin e togerit tashmë? 127 00:12:54,080 --> 00:12:56,548 Si të vijë ne gjithmonë marrim pritë të ndyrë? 128 00:12:56,680 --> 00:12:59,558 Kjo është politika, njeriu, politika. 129 00:13:00,480 --> 00:13:03,153 Hej, Chris, une ju tregoj nje foto e Lucy Jean? 130 00:13:03,280 --> 00:13:04,429 Jo, jo. 131 00:13:04,560 --> 00:13:07,518 Ajo është e gjitha për mua, se Lucy Jean. 132 00:13:07,640 --> 00:13:12,156 - Ajo është duke pritur për mua. - Është e bukur. Ju jeni një djalë me fat, Gardner. 133 00:13:12,280 --> 00:13:14,475 - Hej, ke marrë një fotografi të vajzës tënde? - Jo. 134 00:13:14,600 --> 00:13:18,115 Unë mendoj se lë një vajzë të pafat kthehet në shtëpi, apo jo? 135 00:13:19,160 --> 00:13:21,116 Fut këtë në. 136 00:13:21,720 --> 00:13:23,676 Shitani këtë. 137 00:13:24,360 --> 00:13:26,920 Nuk keni nevojë për këtë. Kthehuni. 138 00:13:30,080 --> 00:13:31,832 Eja. 139 00:13:31,960 --> 00:13:35,635 Tex, ju keni Junior dhe Taylor këtu në pozitën tuaj. 140 00:13:35,760 --> 00:13:38,320 Goddamn atë, Elias, mos bredh me derrin tim! 141 00:13:38,440 --> 00:13:42,513 Unë nuk po bëhem greased, kështu që ju mbani kjo djathë keq-kar nga gomar e mia! 142 00:13:42,640 --> 00:13:45,552 Ke Taylor. Gardner, ti je me mua. 143 00:13:46,520 --> 00:13:50,308 Shikoni, nëse ndonjë gjë ndodh tek ju, ju merrni humbur ose ndarë, 144 00:13:50,440 --> 00:13:52,032 mos bërtit, OK? 145 00:13:52,160 --> 00:13:54,674 - NE RREGULL. - Vetëm uluni të ngushtë dhe ne do të shkojmë tek ju. 146 00:13:54,800 --> 00:13:56,756 - Në rregull. - Yo! 147 00:13:56,880 --> 00:13:58,438 Shporizo! 148 00:13:58,560 --> 00:14:00,516 Mbyllni dhe ngarkoni! 149 00:14:01,800 --> 00:14:06,680 me banjo tim në gjurin tim 150 00:14:06,840 --> 00:14:10,120 151 00:14:11,080 --> 00:14:13,640 152 00:14:13,800 --> 00:14:17,320 153 00:14:18,360 --> 00:14:21,240 154 00:14:21,920 --> 00:14:26,120 me banjo tim ... 155 00:14:50,240 --> 00:14:52,549 Mami dhe Babi nuk e bënë dua që unë të vij këtu. 156 00:14:52,680 --> 00:14:56,036 Ata donin që unë të isha si ata: I respektuar, i vështirë, 157 00:14:56,160 --> 00:14:58,116 një shtëpi e vogël, një familje. 158 00:14:58,240 --> 00:15:01,391 Më çuan të çmendur me botën e tyre të mallkuar, gjyshe. 159 00:15:01,520 --> 00:15:03,476 Ju e dini mamin. 160 00:15:04,800 --> 00:15:07,553 Mendoj se kam qenë gjithmonë të mbrojtur dhe të veçantë. 161 00:15:07,680 --> 00:15:10,797 Unë thjesht dua të jem anonim si të gjithë të tjerët, 162 00:15:10,920 --> 00:15:12,876 bëj pjesën time për vendin tim. 163 00:15:13,000 --> 00:15:16,117 Jetoni deri në atë që ka bërë gjyshi në lufta e parë, dhe babai bëri në të dytën. 164 00:15:16,240 --> 00:15:18,800 Epo, këtu jam, anonim, 165 00:15:18,920 --> 00:15:21,388 me djemtë që askush nuk kujdeset me të vërtetë. 166 00:15:21,520 --> 00:15:23,750 Shumica vijnë nga fundi i linjës, 167 00:15:23,880 --> 00:15:26,519 qytete të vogla që nuk keni dëgjuar kurrë. 168 00:15:26,640 --> 00:15:29,757 Pulaski, Tennessee. Brandon, Mississippi. 169 00:15:29,880 --> 00:15:32,838 Pork Bend, Utah. Wampum, Pennsylvania. 170 00:15:32,960 --> 00:15:35,315 Shkollat ​​e mesme dyvjeçare për këtë. 171 00:15:35,440 --> 00:15:39,797 Nëse ata janë me fat, një punë duke pritur për ta mbrapa në një fabrikë. Shumica nuk kanë asgjë. 172 00:15:39,920 --> 00:15:41,876 Ata janë të varfër. Ata janë të padëshiruar 173 00:15:42,000 --> 00:15:44,798 Por ata po luftojnë për shoqërinë tonë dhe lirinë tonë. 174 00:15:44,920 --> 00:15:49,152 Është e çuditshme, apo jo? Në fund e fuçi, dhe ata e dinë. 175 00:15:49,280 --> 00:15:52,317 Ndoshta kjo është arsyeja pse ata e quajnë veten "grunts", 176 00:15:52,440 --> 00:15:55,238 cos një grunt mund të marrë atë, mund të marrë gjithçka. 177 00:15:55,360 --> 00:15:58,875 Ata janë më të mirat që kam parë ndonjëherë, Gjyshe. Zemra dhe shpirti. 178 00:16:01,840 --> 00:16:03,796 Hej, Taylor ... 179 00:16:03,920 --> 00:16:06,115 Hej ... djathë-kar, je gati. 180 00:16:06,240 --> 00:16:08,196 - Çfarë? - Je gati. 181 00:16:10,160 --> 00:16:12,515 Sigurisht që ju e dini se si të punoni kështjellat, dude? 182 00:16:12,640 --> 00:16:13,595 Jam i sigurt. 183 00:16:13,720 --> 00:16:16,678 Shkundni sigurinë dhe zhurmë në atë pëllumb tre herë. 184 00:16:16,800 --> 00:16:18,358 Tri herë. Kam marrë atë. 185 00:16:22,520 --> 00:16:26,718 Mos merrni asnjë Zs për mua, buddy, ose unë do të hobe karin tuaj keq. Më dëgjon? 186 00:16:26,840 --> 00:16:28,512 NE RREGULL. 187 00:16:38,600 --> 00:16:42,195 Ndoshta e kam gjetur më në fund mënyrë poshtë këtu në baltë. 188 00:16:42,320 --> 00:16:44,515 Ndoshta nga poshtë këtu Mund të filloj përsëri. 189 00:16:44,640 --> 00:16:47,552 Bëhu diçka që mund të krenohem pa pasur nevojë ta falni, 190 00:16:47,680 --> 00:16:49,636 jetë një qenie e rreme njerëzore. 191 00:16:49,760 --> 00:16:52,479 Ndoshta mund të shoh diçka Unë ende nuk shoh, ose 192 00:16:52,600 --> 00:16:54,989 mësoj diçka që ende nuk e di. 193 00:16:55,120 --> 00:16:57,873 Më mungon. Më mungon shumë. 194 00:16:58,320 --> 00:17:00,959 Tregoni mamit që unë e humbas, po ashtu. Chris. 195 00:17:17,800 --> 00:17:19,552 Junior. 196 00:17:21,480 --> 00:17:23,436 Junior ... Hej. 197 00:17:25,960 --> 00:17:30,112 - Në rregull, kacafytje! - Është zhvendosja juaj, njeri ... OK? 198 00:17:32,840 --> 00:17:34,796 Këtu, merrni këtë. 199 00:20:10,200 --> 00:20:14,671 Goditje claymore! Hiqeni sigurinë, e mallkoni! 200 00:20:19,160 --> 00:20:20,513 Hiqe sigurinë! 201 00:20:30,160 --> 00:20:32,833 Feed mua, Junior! Shkoj këtu dhe më ushqe! 202 00:20:44,680 --> 00:20:46,033 Dora ime e ndyrë! 203 00:20:51,720 --> 00:20:54,439 - Jezusi është Krishti! - E lehtë, Tex! Lehtë, djalë! 204 00:20:54,560 --> 00:20:56,516 Unë nuk mund të shoh edhe! 205 00:21:01,640 --> 00:21:03,835 - Doc, këtu! Hit i Gardnerit! - Pikërisht atje! 206 00:21:03,960 --> 00:21:06,713 Oh, mut ... jam goditur! 207 00:21:07,880 --> 00:21:09,791 Goditi Taylor! 208 00:21:09,920 --> 00:21:11,876 Oh, mut! 209 00:21:12,280 --> 00:21:15,590 - Sa e keqe është? - Shaka dumb nuk goditje e tij claymore! 210 00:21:15,720 --> 00:21:18,632 Relax, njeri, është një gërvishtje. Mbajeni këtë këtu. 211 00:21:18,760 --> 00:21:20,796 Mos më gënje, Doc. Sa e keqe është kjo? 212 00:21:20,920 --> 00:21:23,832 Ai lejoi të ecin drejt nesh! Ai po flinte në ndryshimin e tij! 213 00:21:23,960 --> 00:21:25,712 Jo nuk e BERA. 214 00:21:25,840 --> 00:21:29,116 Big Harold, mbajeni një sy në të. Mos e lër të shkojë në tronditje. 215 00:21:30,080 --> 00:21:32,310 Shuaj! Mbyll dhe merrni dhimbjen! 216 00:21:32,480 --> 00:21:34,311 Merrni dhimbjen! 217 00:21:59,520 --> 00:22:01,750 Hej, djalë i vogël ... do të jesh në rregull. 218 00:22:01,880 --> 00:22:04,633 NE RREGULL? Mos u shqetësoni. 219 00:22:04,760 --> 00:22:06,716 Big Harold, 220 00:22:07,360 --> 00:22:09,316 e di nëse ... 221 00:22:09,440 --> 00:22:11,396 nëse do të vdisni? 222 00:22:12,400 --> 00:22:15,472 A ndiheni si gjithçka do të jetë mirë? 223 00:22:15,600 --> 00:22:18,990 Mos gimme atë dreqin morbid! Ju jeni gati të largoheni këtu. 224 00:22:19,920 --> 00:22:24,471 Ata do t'ju japin tre vakte të nxehta një ditë ... fletë të bardha ... 225 00:22:24,600 --> 00:22:28,195 Ata infermierë mjaft të bardhë do t'ju japin goditje punë nëse paguani 'em mjaft! 226 00:22:28,320 --> 00:22:31,232 - Kam dëgjuar për ata bitches të bardha! - Mos e mbaj atë! 227 00:22:31,360 --> 00:22:35,558 Gjyshi ra në gjumë! Ai lejoi ata të ecnin deri në ne, nuk bëjmë mut! 228 00:22:35,680 --> 00:22:37,636 Thjesht mbyllu, Junior. 229 00:22:38,640 --> 00:22:40,312 Ju relaksoheni, OK, njeri? 230 00:22:40,440 --> 00:22:42,396 NE RREGULL... 231 00:22:43,320 --> 00:22:45,276 Nuk është aq keq ... 232 00:22:46,200 --> 00:22:47,952 Vdes ... 233 00:22:48,760 --> 00:22:50,716 Sa gjatë... 234 00:22:51,840 --> 00:22:53,796 Sa gjatë... 235 00:22:57,760 --> 00:23:01,116 Eja, zogu është në rrugë, njeri. Varuni atje. Ju do ta bëni! 236 00:23:08,160 --> 00:23:11,869 Eja, Gardner, rri atje. Ju do ta bëni! 237 00:23:12,000 --> 00:23:14,309 Eja! Mos u largo! 238 00:23:15,600 --> 00:23:18,398 Eja, Gardner, më ndihmo! Mos u dorëzoni! 239 00:23:49,520 --> 00:23:52,239 Jepni një vështrim të mirë në këtë gungë. 240 00:23:54,600 --> 00:23:57,034 Mos harroni se çfarë duket. 241 00:23:57,840 --> 00:24:03,039 Ju qij në një luftë zjarri dhe unë mallkuar ju garantoj një udhëtim nga shkurret, 242 00:24:03,200 --> 00:24:05,156 në një qese të trupit! 243 00:24:05,280 --> 00:24:09,273 Këtu vijnë, assholes, ju mbani mut tuaj të shtrënguar në çdo kohë! 244 00:24:11,720 --> 00:24:14,280 Dhe kjo vlen për ju, trullosje për trurin! 245 00:24:15,400 --> 00:24:17,960 Ju nuk fle në asnjë pritë ndyrë! 246 00:24:21,080 --> 00:24:24,436 Dhe kamfini i ardhshëm që kap copping Zs në shkurret, 247 00:24:24,560 --> 00:24:28,394 Unë personalisht do të marr një interes për ta parë atë të vuajë. 248 00:24:29,400 --> 00:24:31,118 Unë nuk ju mut. 249 00:24:32,160 --> 00:24:34,913 Doc ... tag atë dhe qese atë! 250 00:24:36,440 --> 00:24:38,795 Unë nuk bie në gjumë, rreshter. 251 00:24:39,240 --> 00:24:41,674 - Ishte Junior ... - Mbyll fytyrën tënde, mish pule! 252 00:24:41,800 --> 00:24:43,552 Ju në vështirësi të mëdha, djalë! 253 00:24:43,680 --> 00:24:46,638 Justifikimet janë si assholes, Taylor - të gjithë morën një. 254 00:24:46,760 --> 00:24:48,716 Knock it off! 255 00:24:50,320 --> 00:24:52,675 Kemi dy burra që kanë nevojë për vëmendje këtu. 256 00:24:54,280 --> 00:24:58,796 Policia municion tuaj shtesë dhe frags. Mos lini asgjë për dinakët. 257 00:24:59,840 --> 00:25:01,592 Junior, 258 00:25:01,720 --> 00:25:03,676 Tony, 259 00:25:03,800 --> 00:25:05,756 mbaj Gardnerin. 260 00:25:07,760 --> 00:25:11,878 Njeriu do të jetë i gjallë nëse do disa ditë të tjera për të mësuar diçka. 261 00:25:37,000 --> 00:25:39,355 Hej, Taylor, çfarë është në fllad? 262 00:25:39,480 --> 00:25:42,233 NE RREGULL. Kishte detyrë të lehtë. Tri ditë me vlerë. 263 00:25:42,360 --> 00:25:45,079 Nuk ka mut! Shumë keq ne jemi në kampin bazë, gjithsesi. 264 00:25:45,200 --> 00:25:47,156 - Çfarë keni? Beers? - Po. 265 00:25:47,280 --> 00:25:51,114 Më vodhën disa nga furnizimet e Topit. Shit, ai e vrau atë nga ne. 266 00:25:51,240 --> 00:25:53,151 Taylor! 267 00:25:53,280 --> 00:25:56,636 - U ktheve? - Po, duket sikur. 268 00:25:56,760 --> 00:25:59,228 Mbreti, ku i ke marrë këto birra, djali? 269 00:25:59,360 --> 00:26:01,316 - E gjeta. - E gjetët? 270 00:26:01,440 --> 00:26:04,591 - Po shkon në raport, biri. - Të dy, vij me mua. 271 00:26:04,720 --> 00:26:06,676 Kam një punë të vogël për ty. 272 00:26:06,800 --> 00:26:12,750 Goo-o-o-o-o-ood mëngjes, Vietnam! 273 00:26:12,880 --> 00:26:14,836 Shkërdhatë! 274 00:26:16,160 --> 00:26:18,116 Shkërdhatë! 275 00:26:20,080 --> 00:26:22,071 Unë jam shumë i shkurtër për këtë mall, njeri! 276 00:26:23,120 --> 00:26:26,192 Ata janë gjithmonë të ndyrë me ne ... nuk lejohet! 277 00:26:27,240 --> 00:26:30,198 Politikë, njeri. Politika e ndyrë. 278 00:26:31,160 --> 00:26:35,790 Kjo O'Neill, ai e ka hundën aq lart Gomari e Topit, ai duhet të jetë Pinocchio! 279 00:26:36,880 --> 00:26:41,351 39 dhe një zgjim, një pauzë për shkakun, dhe unë jam një foshnjë e zhdukur! 280 00:26:42,480 --> 00:26:44,436 - Kthehu në botë! - Dëgjova, njeri. 281 00:26:44,560 --> 00:26:46,516 - Broke 100 ditën tjetër. - Nuk ka mut! 282 00:26:46,640 --> 00:26:49,438 92 u largua për të shkuar. 17 Prill. 283 00:26:50,480 --> 00:26:52,630 DEROS, njeri. Shtëpi në Kaliforni. 284 00:26:52,760 --> 00:26:56,309 Do të jem i ulur jashtë, duke kontrolluar babes në plazh. 285 00:26:56,440 --> 00:26:58,670 Surfingja do të jetë e mirë! 286 00:26:59,800 --> 00:27:01,756 Mars, njeri, në Tennessee. 287 00:27:01,880 --> 00:27:06,431 Ngecni pishat ... qij atë kryq montuar pidhi poshtë nga lumi! 288 00:27:06,560 --> 00:27:08,516 Dashuri e nxehtë! 289 00:27:08,640 --> 00:27:13,191 Hej, Taylor, sa kohë keni mbetur? 300 dhe çfarë? 290 00:27:13,320 --> 00:27:15,276 32. 291 00:27:16,240 --> 00:27:18,356 332 ditë. 292 00:27:18,480 --> 00:27:20,516 Mëkati, djali im! 293 00:27:20,640 --> 00:27:23,996 Nuk mund të kujtoj as kur isha 332 vjeç, njeri! 294 00:27:24,120 --> 00:27:26,270 Ju duhet, si, numëroni prapa. 295 00:27:26,400 --> 00:27:30,632 Ju e dini, keni 40 ditë brenda. Dua të them, mendoj pozitiv, dude. 296 00:27:31,160 --> 00:27:34,277 Hej, Taylor, si qij ju merrni këtu, gjithsesi? 297 00:27:34,400 --> 00:27:37,119 - Ju dukeni të arsimuar. - Vullnetarisht. 298 00:27:37,240 --> 00:27:39,754 - E bëre çfarë? - Vullnetarisht. I ... 299 00:27:39,880 --> 00:27:44,192 braktisën kolegjin, i thanë 'em Kam kërkuar këmbësorinë, luftën, Vietnamin. 300 00:27:44,320 --> 00:27:46,959 Je vullnetar për këtë mall, njeri? 301 00:27:47,080 --> 00:27:49,230 A mund ta besoni këtë? 302 00:27:49,360 --> 00:27:52,352 Ju jeni një fuck i çmendur ... duke hequr dorë nga kolegji. 303 00:27:52,480 --> 00:27:55,597 Nuk kishte shumë kuptim. Nuk po mësoja asgjë. 304 00:27:55,720 --> 00:27:58,518 I kuptova, pse duhet vetëm fëmijët e varfër shkojnë në luftë 305 00:27:58,640 --> 00:28:01,029 dhe fëmijët e pasur gjithmonë largohem me të? 306 00:28:01,160 --> 00:28:04,994 - Ajo që kemi këtu është një kryqëzatë. - Tingëllon si ajo. 307 00:28:05,120 --> 00:28:06,553 Shit! 308 00:28:06,680 --> 00:28:10,832 Duhet të jeni të pasur në radhë të parë për të menduar kështu. 309 00:28:11,480 --> 00:28:13,914 Të gjithë e dinë 310 00:28:14,960 --> 00:28:19,795 të varfërit gjithmonë janë duke u djegur nga të pasurit. Gjithmonë kanë, gjithmonë do. 311 00:28:23,760 --> 00:28:27,594 Unë po ju them se çfarë - të jeni të ftohtë, unë e prezantoj ju rrethoni disa nga kokat. 312 00:28:27,720 --> 00:28:29,551 Cilat janë kokat? 313 00:28:29,680 --> 00:28:31,352 Më vonë, njeri! 314 00:28:37,520 --> 00:28:39,476 Çfarë është, vëlla? 315 00:28:44,280 --> 00:28:47,511 Lartësia jote ka mbërritur! Hej, çfarë po ndodh? 316 00:28:47,640 --> 00:28:50,279 Mendova se po vareshin dhjetë në Kamboxhia! 317 00:28:50,400 --> 00:28:53,392 - Hej, njeri, si po bën? - Si po bën, njeri? 318 00:28:53,520 --> 00:28:55,476 Në rregull! 319 00:28:59,200 --> 00:29:01,509 Çfarë po bën në botën e krimit, Taylor? 320 00:29:01,640 --> 00:29:03,676 Kjo nuk është Taylor. Taylor u qëllua. 321 00:29:03,800 --> 00:29:06,268 Ky njeri këtu është Chris. Ai u ringjall. 322 00:29:14,920 --> 00:29:16,239 Shkoni përpara, Taylor. 323 00:29:16,360 --> 00:29:18,828 - Çfarë? - A je i çalë apo diçka? 324 00:29:20,840 --> 00:29:22,990 Shkoni përpara, plak. Smoke atë. 325 00:29:33,720 --> 00:29:34,869 Këtu! 326 00:29:35,000 --> 00:29:36,752 Merda juaj në erë, trup! 327 00:29:40,040 --> 00:29:41,996 Hej, njeri, çfarë po ndodh? 328 00:29:42,120 --> 00:29:46,591 Nëse ju bëni atë BAA, ju duhet ta bëni më mirë. 329 00:29:47,800 --> 00:29:50,030 Ti je i çuditshëm, burrë. 330 00:29:50,160 --> 00:29:52,958 Ju jeni një fëmijë, Lerner. Unë nuk e humb kohën për ju. 331 00:30:03,240 --> 00:30:05,800 - Hera e parë? - Po. 332 00:30:07,520 --> 00:30:10,876 Pastaj krimbi është kthyer definitivisht për ju, njeri. 333 00:30:12,440 --> 00:30:14,192 Ndjeheni mirë? 334 00:30:14,320 --> 00:30:17,915 Po, kjo ndihet mirë. Nuk kam dhimbje në qafën time tani. 335 00:30:18,040 --> 00:30:20,600 Ndjenja e mirë është mjaft e mirë. 336 00:30:31,000 --> 00:30:32,956 Vendoseni gojën në këtë. 337 00:30:53,600 --> 00:30:57,275 Ku është ferri, të gjithë? Ata janë të larta, kjo është ajo. 338 00:30:57,400 --> 00:31:00,358 Grumbull i hopheads. Ata mendojne ata janë diçka e veçantë! 339 00:31:01,560 --> 00:31:04,313 Dëgjo këtë. Kjo është një bllokim i keq. 340 00:31:05,040 --> 00:31:09,591 Zhurma e Redneck, dude, kjo është e gjitha. Bëni rreth sa më shumë kuptim si ju. 341 00:31:10,440 --> 00:31:13,671 Të gjitha ato chucks të rappin ' rreth asaj se si ata humbasin ho tyre, 342 00:31:13,800 --> 00:31:16,598 duke thënë se si nuk janë marrë nuk ka bukë për birrë. 343 00:31:17,600 --> 00:31:20,876 Qij atë mut të ndershëm! Gimme disa bllokime Motown - gërmoj atë? 344 00:31:23,080 --> 00:31:25,071 Për çfarë po flisni mirë, njeri? 345 00:31:25,200 --> 00:31:28,670 - Junior, a ke pirë duhan ndonjëherë? - Kjo është e drejtë, dude! 346 00:31:28,800 --> 00:31:32,429 Ju jeni duke u përpjekur ta mbani njeriun e zi poshtë dhe shtrëngoj atë në atë mut. 347 00:31:32,560 --> 00:31:36,189 Koha po vjen, njeriu im, kur njeriu i zi hedh këtë pendë. 348 00:31:36,320 --> 00:31:39,198 Thjeshtë - pa mendjen tuaj, gomari juaj do të ndjekë. 349 00:31:39,320 --> 00:31:43,313 Mund ta gërmoj, njeri. Ju pini atë mut, çdo gjë bëhet e çuditshme. 350 00:31:43,440 --> 00:31:47,399 E dëgjon atë histori rreth gafave duke vënë kimikate në bar? 351 00:31:47,520 --> 00:31:49,829 Pra, ne nuk luftojmë, kështu që ne bëhemi pacifistë. 352 00:31:49,960 --> 00:31:53,157 Mos u shqetësoni, lepur. Gjithsesi, ju jeni një vrasës, njeri. 353 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Unë ende si një copë pidhi një herë në një kohë. 354 00:31:55,960 --> 00:31:59,236 Nuk është asgjë si një copë pidhi, 'ndoshta ndoshta Indy 500. 355 00:31:59,360 --> 00:32:02,830 Vetmja menyre qe ju te merrni disa pidhi eshte nëse një bushtër vdes dhe dëshiron atë për ju 356 00:32:02,960 --> 00:32:04,712 dhe pastaj ... ndoshta! 357 00:32:08,240 --> 00:32:10,196 Si po shkon, Bunny? 358 00:32:10,320 --> 00:32:11,878 LT, 359 00:32:12,000 --> 00:32:13,956 kontrolloje. 360 00:32:15,280 --> 00:32:17,236 Si kjo? 361 00:32:17,360 --> 00:32:19,794 Terrific. Do ta dërgoj në shtëpi. 362 00:32:21,160 --> 00:32:22,559 Hej, Junior. 363 00:32:22,680 --> 00:32:25,035 - Toger. - Përshëndetje Zotëri. 364 00:32:33,600 --> 00:32:36,353 Hej, Rodriguez, kjo është një vend i shenjtë që keni arritur atje. 365 00:32:36,480 --> 00:32:38,277 Faleminderit zoteri. 366 00:32:38,400 --> 00:32:40,356 Ju ... keni nevojë për ndonjë gjë? 367 00:32:40,480 --> 00:32:42,038 Jo zoteri. 368 00:32:43,600 --> 00:32:45,909 Ky djalë është lehtë tre, katër herë madhësia ime. 369 00:32:46,040 --> 00:32:50,477 E mora atë në kontrollin e vdekjes O'Neill. Ai nuk e di nëse do të mut apo të verbër! 370 00:32:50,640 --> 00:32:52,995 - Thuaj Whaddaya, LT? - Si po bën, Kuq? 371 00:32:53,120 --> 00:32:56,351 Jo mirë. Ky karshak ka çdo kartë në kuvertë. 372 00:32:56,480 --> 00:32:59,631 - Shtëpi e plotë. - Shikoni si jeni duke bërë mirë! 373 00:32:59,760 --> 00:33:02,320 Po, dhe unë nuk është ende mashtrim. 374 00:33:02,440 --> 00:33:04,829 Hej, Toger, disa avull në Kentaki? 375 00:33:05,720 --> 00:33:07,278 Faleminderit, Sandy. 376 00:33:08,480 --> 00:33:09,629 Luaj, Toger? 377 00:33:09,760 --> 00:33:13,196 Nah. Nuk do të doja të përdhunonte nga ju. 378 00:33:13,320 --> 00:33:17,791 Pse është, lejtnant? Çfarë po kurseni për të qenë? Hebre? 379 00:33:19,320 --> 00:33:21,197 Hebre! 380 00:33:23,160 --> 00:33:28,109 Duhet të vrapoj. Unë do të të kapa më vonë burra. Gëzohu me sonte. 381 00:33:34,160 --> 00:33:36,879 Epo, kjo është një budallallëk i keq. 382 00:33:39,440 --> 00:33:42,955 Çfarë po thua atje, Bob? Guy si kjo e bën atë? Po ose Jo? 383 00:33:44,160 --> 00:33:46,913 Unë duhet të them, kjo është pikërisht ajo që pashë. 384 00:33:47,040 --> 00:33:48,996 Ndonjëherë unë vetëm shikoj një djalë 385 00:33:49,120 --> 00:33:51,588 dhe e di që kjo nuk do ta bëjë. 386 00:33:51,720 --> 00:33:53,676 Vetëm nuk ka rrugë të ndyrë. 387 00:33:55,840 --> 00:33:57,796 Get it going now! 388 00:34:10,360 --> 00:34:14,280 389 00:34:14,400 --> 00:34:17,760 390 00:34:19,080 --> 00:34:21,240 391 00:34:21,400 --> 00:34:24,520 392 00:34:24,640 --> 00:34:28,000 393 00:34:28,640 --> 00:34:32,960 394 00:34:33,120 --> 00:34:35,360 395 00:34:35,520 --> 00:34:37,800 396 00:34:37,960 --> 00:34:42,120 397 00:34:42,280 --> 00:34:45,760 398 00:34:45,880 --> 00:34:47,400 Po! 399 00:34:48,520 --> 00:34:50,440 400 00:34:50,880 --> 00:34:53,800 401 00:34:55,240 --> 00:34:57,595 Dita e Vitit të Ri, 1968. 402 00:34:58,640 --> 00:35:00,710 Vetëm një ditë tjetër. Qëndruar gjallë. 403 00:35:00,840 --> 00:35:03,877 Ka pasur shumë lëvizje pranë kufirit Kamboxhian. 404 00:35:04,000 --> 00:35:06,070 Regjimet e NVA që lëvizin nëpër. 405 00:35:06,200 --> 00:35:08,953 Shumë zjarrfikje të vogla, ambushes. 406 00:35:09,080 --> 00:35:13,596 Ne bie bomba, pastaj ne ecim xhungla si fantazmat në një peizazh. 407 00:35:33,000 --> 00:35:34,956 Bunker. 408 00:35:35,360 --> 00:35:37,112 Ku? 409 00:36:00,760 --> 00:36:04,799 Roger. Bunkerët në pikë. Dy faktorë në rrugë. 410 00:36:46,120 --> 00:36:50,238 Bravo Gjashtë, Bravo Dy. Jini të këshilluar ka një kompleks bunker përpara. 411 00:36:50,360 --> 00:36:52,954 Ne jemi në rrugë të mbarë. Mbi. 412 00:36:55,040 --> 00:36:56,996 Shihemi javen tjeter! 413 00:37:16,000 --> 00:37:19,436 Taylor, merrni gomarin deri në atë krah - rreth 50 metra. 414 00:37:19,560 --> 00:37:21,835 Uashington, ju mbuloni këtë anë. 415 00:37:22,880 --> 00:37:25,394 - Po zoteri. - Largohu nga gomari, Harold. 416 00:37:26,520 --> 00:37:27,475 Zhgënjim! 417 00:38:17,520 --> 00:38:21,957 Krishti, shiko atë, do ya? Çaji i çajit ende valë! Ata ishin vetëm këtu! 418 00:38:24,000 --> 00:38:27,151 Njeri, kjo është drithërues, Sander. Le të shkojmë jashtë këtu. 419 00:39:40,480 --> 00:39:42,436 Shikoni atë ... shikoni! 420 00:39:51,440 --> 00:39:53,396 Shikoni çfarë kemi marrë, Sal. 421 00:39:53,520 --> 00:39:55,476 Ne morëm harta, 422 00:39:57,160 --> 00:39:59,310 kemi marrë ... S ... 423 00:39:59,440 --> 00:40:01,874 Njeriu, kjo është diçka e tmerrshme! Le të shkojmë jashtë këtu! 424 00:40:02,000 --> 00:40:04,719 Jo, Sal, kjo është e rëndësishme, kjo eshte e rendesishme. 425 00:40:08,960 --> 00:40:10,916 Eja, le të ikim! Shkojme! 426 00:40:13,160 --> 00:40:15,674 Kurth booby! Ulu! 427 00:40:20,600 --> 00:40:21,828 Medic! 428 00:40:24,680 --> 00:40:26,432 Jeez i shenjtë! 429 00:40:40,400 --> 00:40:42,356 Goddamn atë! 430 00:40:45,840 --> 00:40:48,035 Ne morëm ... Ne morëm dy njerëz poshtë, zotëri. 431 00:40:48,120 --> 00:40:50,076 Kishte një shpërthim. 432 00:40:50,200 --> 00:40:52,350 Dëgjo, kemi nevojë për ndihmë, zotëri, ASAP. 433 00:40:52,480 --> 00:40:55,631 Zhvendos gomarin nga këtu! Një raund mund të merrni të gjithë ju djema! 434 00:40:55,760 --> 00:40:58,115 Rodriguez, lëvizni! Junior, le të shkojmë! 435 00:40:58,240 --> 00:41:02,791 Toger ... them Gjashtë kemi nevojë për inxhinierë. Ky pozicion po zvarritet me kurthe. 436 00:41:02,920 --> 00:41:07,072 Në rrugën e tyre. NVA kanë qenë të ndotura në fshat një gjysmë klik poshtë lumit. 437 00:41:07,200 --> 00:41:09,430 - Gjashtë thotë se duhet të arrijmë ASAP. - NE RREGULL. 438 00:41:09,560 --> 00:41:13,917 Gjithashtu, lini katër prej burrave tuaj këtu, dhe mjek, OK? Lëvizni atë. 439 00:41:36,480 --> 00:41:39,119 Tërhiqeni krahët! Levizim! 440 00:41:41,360 --> 00:41:43,999 - Hey, ku është Manny? - Manny? 441 00:41:44,120 --> 00:41:46,873 - Hej, Washington! - Manny? 442 00:41:49,080 --> 00:41:51,310 - Manny? - Uashington! 443 00:41:51,440 --> 00:41:53,795 Manny, ku je? 444 00:42:18,840 --> 00:42:21,400 Duhej të shkonim në fshat para errësirës, ​​ 445 00:42:21,520 --> 00:42:24,557 kështu që u larguam nga Elias me disa njerëz për të vazhduar të shikojmë. 446 00:42:24,680 --> 00:42:28,070 Por ishte mbreti që e gjeti, rreth njëmijë rreshta të rreshtave, 447 00:42:28,200 --> 00:42:30,156 jo larg nga fshati. 448 00:42:34,320 --> 00:42:36,276 Ishte fundi i misterit. 449 00:43:06,680 --> 00:43:08,636 Nënë! 450 00:43:16,160 --> 00:43:18,833 fshati i cili kishte qëndruar për ndoshta 1,000 vjet 451 00:43:18,960 --> 00:43:21,349 nuk e dija se po vinim atë ditë. 452 00:43:21,480 --> 00:43:23,436 Nëse do të kishin, do të vraponin. 453 00:43:23,560 --> 00:43:28,190 Barnes ishte në syrin e zemërimit tonë dhe, nëpërmjet tij, kapitenit tonë Ashab. 454 00:43:28,320 --> 00:43:30,311 Ai do t'i rregullonte gjërat përsëri. 455 00:43:30,440 --> 00:43:32,396 Atë ditë e kemi dashur. 456 00:43:38,080 --> 00:43:40,036 Atje ai shkon, Sarge! 457 00:43:45,200 --> 00:43:47,953 - Shikoni atë. - Po, e keni atë, Sarge. 458 00:43:48,080 --> 00:43:50,230 Tubbs, Ebenhock, le të shkojmë! 459 00:43:53,360 --> 00:43:55,510 Merrni atë sy të trashë nga fytyra juaj! 460 00:43:59,400 --> 00:44:01,436 Hej, derrkuc, derrkuc! Hej, derr! 461 00:44:06,640 --> 00:44:08,596 Bunny, qartë hooches tani! 462 00:44:08,720 --> 00:44:11,473 Përhapeni në të djathtë! OK, shiko mbrapa! 463 00:44:11,600 --> 00:44:13,556 Shkojme! Le të lëvizim ata jashtë! 464 00:44:15,960 --> 00:44:19,509 Shkojme! Levize ate! Go! 465 00:44:19,640 --> 00:44:22,234 - Levize ate! - Eja te shkojme! 466 00:44:23,600 --> 00:44:28,071 Të shkojmë, Junior! Sillni 'em në! Merre këta njerëz poshtë këtu! 467 00:44:32,080 --> 00:44:34,435 Get outta atje, ju fuckheads! Leviz! 468 00:44:49,520 --> 00:44:50,953 Eja! 469 00:44:53,400 --> 00:44:56,039 - Vendoseni në lapsin e derrave! - Vritini këta! 470 00:44:59,520 --> 00:45:01,476 Më jepni pete tuaj të vullnetit! 471 00:45:03,400 --> 00:45:04,628 Shuaj! 472 00:45:04,760 --> 00:45:06,876 Kthehu mbrapa! 473 00:45:07,000 --> 00:45:08,433 Zjarri në vrimë! 474 00:45:22,400 --> 00:45:24,356 Get outta këtu! 475 00:45:24,480 --> 00:45:26,436 Oh, qij! Ne kemi një! 476 00:45:30,360 --> 00:45:32,112 Get qij outta vrimë! 477 00:45:32,240 --> 00:45:34,754 Get qij outta atje! Ejani, kukudh! 478 00:45:34,880 --> 00:45:36,836 Ji i qete. Ata janë të frikësuar, njeri. 479 00:45:36,960 --> 00:45:39,758 A janë të frikësuar? Po për mua, njeri? 480 00:45:39,880 --> 00:45:43,668 Unë jam i sëmurë nga ky mut i ndyrë! Ejani, kukudh! Leviz! 481 00:45:43,800 --> 00:45:45,756 Shikoni këtë fuck! 482 00:45:45,880 --> 00:45:49,953 Kush qij ju mendoni ata po luftojnë për të? Got një më shumë! 483 00:45:56,640 --> 00:45:58,551 Mirë mirë. Çfarë kemi këtu? 484 00:46:00,680 --> 00:46:05,117 Ne morëm një, dy, tre, katër mag 58 Armë automatike çekosllovake. 485 00:46:08,800 --> 00:46:13,316 Barnes, ata kanë oriz të mjaftueshëm këtu për të ushqyer një regjiment të tërë të ndyrë. 486 00:46:15,520 --> 00:46:18,512 Rreshteri Warren, ju sjellë atë honcho këtu. 487 00:46:18,640 --> 00:46:20,119 Tubbs, dilni atje. 488 00:46:20,240 --> 00:46:21,753 Junior, digje atë. 489 00:46:22,320 --> 00:46:24,629 Cili është çështja? Nuk do t'ju lëndoja. 490 00:46:24,800 --> 00:46:26,950 Duket sikur po të lëndoja? 491 00:46:27,080 --> 00:46:30,629 Pse nuk më dëgjove? Pse? Pse nuk më dëgjove mua? 492 00:46:30,760 --> 00:46:33,433 Je budalla? Ju asshole budallaqe! 493 00:46:33,560 --> 00:46:38,111 Get fuck këtu! Eja ketu, shkërdhatë! Çfarë jeni duke qeshur në të? 494 00:46:38,240 --> 00:46:40,754 Pse nuk më dëgjoi qij? 495 00:46:40,880 --> 00:46:41,995 Bëje, burrë! 496 00:46:42,320 --> 00:46:45,630 Çfarë jeni duke qeshur në të? Doni diçka të buzëqeshni? 497 00:46:47,320 --> 00:46:50,278 Shkërdhatë! Valle, kukuvajkë! 498 00:46:54,040 --> 00:46:56,873 Valle, një shkelës! Dance! 499 00:46:59,360 --> 00:47:02,158 Dance! Një këmishë me një këmbë! 500 00:47:08,720 --> 00:47:10,711 Hej, burrë. Le të shkojmë, njeri. 501 00:47:15,840 --> 00:47:19,196 Fucking pussy, njeri! Ai qesh me ty! 502 00:47:19,320 --> 00:47:21,276 Kjo është mënyra se si qeni i qeshur. 503 00:47:21,400 --> 00:47:23,311 Po, sigurisht që je! 504 00:47:23,440 --> 00:47:25,396 Ti je keq, a nuk je? 505 00:47:26,160 --> 00:47:30,312 Ju jeni vetëm duke qarë zemrat tuaja pak jashtë rreth Sandy dhe Sal, dhe Manny! 506 00:47:30,440 --> 00:47:33,193 Harrojeni, Bunny, apo jo? Shkojme. 507 00:47:33,320 --> 00:47:35,276 Thuaj Whaddaya? 508 00:47:54,960 --> 00:47:57,952 Treg i shenjtë! A e shihni kjo kokë e ndyrë vjen larg, njeri? 509 00:47:59,640 --> 00:48:02,313 Unë kurrë nuk kam parë trurin si ai më parë, njeri! 510 00:48:05,480 --> 00:48:08,472 Vë bast që shkon bitch vjetër e gjithë kjo tregim i ndyrë, njeri! 511 00:48:08,600 --> 00:48:12,832 Ajo ndoshta prishi fytin e Manny. Ndoshta prerë balls time nëse ajo mund. 512 00:48:12,960 --> 00:48:16,999 Ne largohemi tani, dhe askush nuk pa një ndyrë gjë! Më kuptoni, Taylor? 513 00:48:17,120 --> 00:48:21,079 Eja, njeri, le të bëjmë atë! Le të bëjmë këtë fshat të tërë! 514 00:48:22,160 --> 00:48:24,958 Shikoni plagët në këtë gagson honcho, Sarge. 515 00:48:27,000 --> 00:48:28,956 Dil nga këtu, Tubbs. 516 00:48:38,040 --> 00:48:39,996 Ku i mori këto plagë? 517 00:48:44,160 --> 00:48:47,709 - Thotë se është goditur në një bastisje bombardimi. - Është i sigurt! 518 00:48:49,400 --> 00:48:51,630 Pyesni se pse këto armë ishin këtu. 519 00:48:55,720 --> 00:48:59,030 Ata nuk kishin zgjedhje. NVA u vra honcho vjetër, kur ai tha jo. 520 00:48:59,160 --> 00:49:02,232 - Të gjithë orizin është e tyre. - Dreq, Lerner! 521 00:49:02,360 --> 00:49:05,670 Kush dreqin ishte hunda kemi gozhduar në bregun e lumit? 522 00:49:12,280 --> 00:49:15,716 Ai nuk e di. Ai thotë se NVA nuk është qenë rreth nja dy muaj. 523 00:49:15,840 --> 00:49:19,230 - Ndoshta ishte një skaut ose diçka. - Po, sigurisht, një skaut! 524 00:49:19,360 --> 00:49:22,830 Po në lidhje me orizin e ndyrë dhe armët? Kush janë ata? 525 00:49:24,840 --> 00:49:27,798 Kjo karshi di çfarë po them, a nuk jeni, pop? 526 00:49:27,920 --> 00:49:30,150 E drejta e dreqit ai bën! 527 00:49:30,280 --> 00:49:33,511 - Ai gënjen nëpër dhëmbët e tij! - Mbetni dreqin! 528 00:49:33,640 --> 00:49:36,677 Ku dreqin është QV? 529 00:49:41,880 --> 00:49:45,270 Betohet se nuk di asgjë. Ai e urren NVA, por ... 530 00:49:45,400 --> 00:49:47,311 Çfarë është duke thënë bitch? 531 00:49:47,440 --> 00:49:49,829 Ajo po vazhdon pse kemi vrarë derrat. 532 00:49:49,960 --> 00:49:52,838 - Ata duhet të jetojnë. E gjithë kjo mut. - Jezusi! 533 00:50:01,440 --> 00:50:03,271 Shuaj! 534 00:50:03,400 --> 00:50:04,913 Mbylleni qij! 535 00:50:29,080 --> 00:50:32,868 Ju i thoni atij, ai fillon të flasë ose unë do të harxhoj më shumë prej tyre! 536 00:50:33,000 --> 00:50:34,558 Tregoni atij, Lerner! 537 00:50:40,000 --> 00:50:42,958 Hej, Sarge! Le të bëhemi në këtë, mirë? 538 00:50:48,040 --> 00:50:50,713 Le të shkojmë për të! Le të bëjmë të gjithë fshatin e ndyrë! 539 00:50:50,840 --> 00:50:53,229 Eja! Çfarë dreqin po presim? 540 00:50:57,080 --> 00:50:59,514 - Le ta bëjmë! - Outta rrugën time! 541 00:51:02,000 --> 00:51:04,355 Kjo është e bija e tij, apo jo? E drejtë? 542 00:51:12,840 --> 00:51:16,389 Ti genjen! Jo, ti gënjesh! Ju VC! 543 00:51:24,600 --> 00:51:25,749 Barnes! 544 00:51:28,120 --> 00:51:29,678 Barnes! 545 00:51:33,640 --> 00:51:36,108 Çfarë dreqin mendoni se po bëni? 546 00:51:39,760 --> 00:51:42,149 Qëndro larg kësaj, Elias. Kjo nuk është shfaqja juaj. 547 00:51:43,080 --> 00:51:45,355 Ju nuk jeni një skuadër pushimi, ju pjesë e mut! 548 00:51:45,480 --> 00:51:49,439 - Merrni atë, Barnes! - Eja, Barnes! Hajde, Barnes! 549 00:51:49,560 --> 00:51:51,357 Kapeni atë! 550 00:51:51,480 --> 00:51:53,550 Hiq kokën e tij të ndyrë! 551 00:52:10,160 --> 00:52:11,718 Thyejini! 552 00:52:14,760 --> 00:52:16,716 Thyejini! 553 00:52:16,840 --> 00:52:18,671 Goddamn! 554 00:52:18,800 --> 00:52:22,793 Je i vdekur, Elias! Betohem për të ndyrë Perëndinë, ti je i vdekur! 555 00:52:22,920 --> 00:52:25,753 Ju! Ju do të bëni kohë në LBJ! 556 00:52:25,880 --> 00:52:28,872 Ky mut nuk do të lajë, ju i ndyrë! 557 00:52:29,000 --> 00:52:30,956 Thyejini! Shuaj! 558 00:52:31,880 --> 00:52:33,836 Thyejini! Degjo! 559 00:52:34,880 --> 00:52:37,030 Kapiten thotë se pishton këtë vend! 560 00:52:37,200 --> 00:52:40,431 Pishtoj këtë vend! Goditje e armëve në vend! 561 00:52:40,560 --> 00:52:43,358 Përllogarni të gjitha VC të dyshuar dhe shkundni atë! 562 00:52:43,480 --> 00:52:46,040 - Nuk kemi mbetur shumë dritë! - Toger ... 563 00:52:46,160 --> 00:52:49,709 - Pse nuk bëtë diçka? - Për çfarë po flet? 564 00:52:49,840 --> 00:52:52,354 Ti e di se për çfarë dreq unë po flas! 565 00:52:52,480 --> 00:52:57,429 Jo, jo. Unë nuk e di se çfarë qij ju jeni duke folur, Elias! 566 00:53:01,040 --> 00:53:03,156 Të gjithë, hiqni atë! Shkojme! 567 00:53:03,280 --> 00:53:05,589 Taylor, le të shkojmë, për hir të Krishtit! 568 00:53:05,720 --> 00:53:08,757 Zhvendoseni! Policia deri në armë, dhe le të shkojmë! 569 00:53:43,720 --> 00:53:45,676 Zjarri në vrimë! 570 00:53:54,600 --> 00:53:56,556 Zjarri në vrimë! 571 00:54:39,320 --> 00:54:42,153 Hej, eja! Morehouse! 572 00:54:42,280 --> 00:54:45,238 Ju dreqit! Get outta këtu! Merrni qij! 573 00:54:45,360 --> 00:54:48,796 Mos e bëj! Mos e bëj! Ju dreqit! 574 00:54:48,920 --> 00:54:50,876 Çfarë është kjo? 575 00:54:55,320 --> 00:54:59,108 - Çfarë, ti një homoseksual, Taylor? - Taylor, ajo është një copë e çuditshme! 576 00:54:59,240 --> 00:55:01,708 Ajo është një qenie njerëzore e ndyrë, njeri! 577 00:55:01,840 --> 00:55:05,150 - Duaje! - Je një qershi, Taylor! 578 00:55:05,280 --> 00:55:08,829 Kafshe! Të gjithë ju, jeni kafshë të ndyrë! 579 00:55:08,960 --> 00:55:10,712 Fucking çalë qij! 580 00:55:10,840 --> 00:55:13,673 Ju nuk i përkisni Namit, njeriu! Nuk është vendi juaj fare! 581 00:55:13,800 --> 00:55:16,109 Ju nuk e merrni atë, a jeni, njeri? 582 00:55:17,360 --> 00:55:19,237 Ju thjesht nuk e merrni atë. 583 00:55:20,200 --> 00:55:21,713 Është në rregull. 584 00:55:25,160 --> 00:55:27,116 Get outta atje! 585 00:55:27,840 --> 00:55:29,432 Dreqi, njeri. 586 00:55:30,560 --> 00:55:32,994 Policia deri dicks tuaj dhe le të dalim këtu. 587 00:56:26,840 --> 00:56:28,990 - Nuk pashë asgjë, zotëri. - Une. 588 00:56:29,120 --> 00:56:31,998 Kjo dink u raportua për mua si NVA nga Rreshteri Barnes, zotëri. 589 00:56:32,120 --> 00:56:35,669 Raporti im do të përfshijë Toger Wolfe si dëshmitar i të shtënave. 590 00:56:35,800 --> 00:56:37,313 Në rregull, Elias. 591 00:56:37,440 --> 00:56:38,998 Rreshteri i stafit Barnes. 592 00:56:39,520 --> 00:56:40,475 Sir! 593 00:56:40,600 --> 00:56:43,512 Unë dua një raport të plotë për këtë kur të kthehemi në CP. 594 00:56:43,640 --> 00:56:47,918 Ju e keni atë, dhe unë mund të hedh shumë dëshmitarë okularë nëse doni, zotëri. 595 00:56:48,040 --> 00:56:50,395 Jo tani, të mallkuar, jo tani! 596 00:56:50,520 --> 00:56:54,354 Ne do të hyjmë në këtë kur të kthehemi në kamp. Mund t'ju premtoj diçka. 597 00:56:54,480 --> 00:56:57,040 Nëse zbuloj se ka pasur një vrasje të paligjshme, 598 00:56:57,160 --> 00:56:59,151 do të ketë një gjykatë ushtarake. 599 00:56:59,280 --> 00:57:03,432 Tani kam nevojë për çdo njeri në fushë. Dhe ju dy do të pushoni nga zjarri. 600 00:57:03,560 --> 00:57:06,472 Rreshteri Barnes, Rreshter Elias ... 601 00:57:06,600 --> 00:57:08,556 - A më dëgjon? - Po zoteri. 602 00:57:08,680 --> 00:57:12,992 Ne jemi kthyer në atë kompleks bunkeri NVA nesër. Këtë herë nga lindja. 603 00:57:13,120 --> 00:57:17,511 Ju njerëzit merrni pak pushim dhe kthehuni këtu në CP në 1900 për një konferencë. 604 00:57:17,640 --> 00:57:19,198 Po zoteri. 605 00:57:23,880 --> 00:57:25,632 Ejani, burrë. 606 00:57:25,760 --> 00:57:28,593 Ju mendoni se këto kapëse japin një qij për ty dhe për mua? 607 00:57:28,720 --> 00:57:32,599 Po ashtu mund të ishit ju, Harold, nëse ke marrë rrugën e Barnes. 608 00:57:32,720 --> 00:57:38,238 Dhe se Bunny? Kjo e ëmbël çmendur! Dua të them, ai më frikëson, njeri. 609 00:57:38,360 --> 00:57:40,316 Ai vetëm më frikëson. 610 00:57:40,440 --> 00:57:43,591 Ju gjakët po merrni shumë e varur në të gjitha këtë mut. 611 00:57:43,720 --> 00:57:46,439 Këto gjini janë shumë më të mençur se sa mendoni. 612 00:57:46,560 --> 00:57:48,869 Ju e dini, Barnes e di shit e tij, njeri. 613 00:57:49,000 --> 00:57:52,549 Ata ishin NVA, çdo i fundit i tyre. 614 00:57:52,680 --> 00:57:56,719 Ai na ka marrë këtë larg, apo jo? Ai do të na marrë pjesën tjetër të rrugës. 615 00:57:56,840 --> 00:58:00,913 Një i krishterë nuk shkon rreth një fshati prerja e kokave dhe mut. 616 00:58:01,040 --> 00:58:04,589 Kjo mut është me të vërtetë duke u larguar dora, njeri. Mënyra e kontrollit jashtë. 617 00:58:04,720 --> 00:58:07,871 Mua më duket se nuk duket për të njohur ndryshimin, 618 00:58:08,000 --> 00:58:10,594 mënyrën se si gjuani se mut gjatë gjithë kohës. 619 00:58:11,200 --> 00:58:13,156 Unë nuk e di, vëllezërit, 620 00:58:14,400 --> 00:58:16,960 por unë po dëmtoj keq brenda. 621 00:58:19,040 --> 00:58:21,998 Mos u shqetësoni për këtë. Elias nuk do të jetë në gjendje të provojë diçka. 622 00:58:22,120 --> 00:58:25,078 - Ai është një problemmbajtës. - Elias është një udhëtar me ujë. 623 00:58:25,200 --> 00:58:28,510 Ashtu si politikanët në Uashington duke u përpjekur për të luftuar këtë luftë 624 00:58:28,640 --> 00:58:31,200 me një dorë të lidhur rreth topa të tyre. 625 00:58:31,320 --> 00:58:34,198 Nuk ka nevojë apo kohë për një sallë gjyqi këtu. 626 00:58:35,680 --> 00:58:37,830 - Sarge. - Faleminderit, Bun. 627 00:58:38,880 --> 00:58:40,836 Si shkonte atje, Bob? 628 00:58:43,040 --> 00:58:46,191 Po, kjo larg, Sarge. Fucking Elias, njeri. 629 00:58:46,320 --> 00:58:48,629 Ai është një miu i ndyrë, kështu është ai. 630 00:58:48,760 --> 00:58:52,150 Ai do të marrë të gjithë në këtë togë në mut të thellë. 631 00:58:52,280 --> 00:58:54,589 Dikush duhet ta shqyejë gomarin e tij. 632 00:58:54,720 --> 00:58:58,429 Pra, kur mendoni, Bob? Do të jetë një hetim apo çfarë? 633 00:58:59,520 --> 00:59:00,873 Bob? 634 00:59:01,960 --> 00:59:05,714 O'Neill, njeri, shqetësohesh shumë. Sarge'll do të kujdeset për të. 635 00:59:11,320 --> 00:59:13,311 Është një natë e bukur. 636 00:59:13,440 --> 00:59:16,477 Po. E dua këtë vend gjatë natës. 637 00:59:16,600 --> 00:59:18,352 Yjet... 638 00:59:20,520 --> 00:59:23,080 Nuk ka të drejtë ose të gabuar në 'em. 639 00:59:23,200 --> 00:59:24,952 Ata janë vetëm atje. 640 00:59:25,080 --> 00:59:27,036 Kjo është një mënyrë e mirë për ta vënë atë. 641 00:59:31,600 --> 00:59:33,636 Barnes e ka marrë për ju, apo jo? 642 00:59:34,240 --> 00:59:36,310 Barnes beson në atë që po bën. 643 00:59:37,720 --> 00:59:39,870 Dhe ti? A besoni? 644 00:59:43,240 --> 00:59:45,390 Në '65 ... po. 645 00:59:47,520 --> 00:59:48,873 tani, 646 00:59:51,040 --> 00:59:52,393 nr. 647 00:59:55,360 --> 00:59:58,079 Çfarë ndodhi sot është vetëm fillimi. 648 00:59:59,520 --> 01:00:01,636 Ne do të humbasim këtë luftë. 649 01:00:01,760 --> 01:00:03,671 Eja! 650 01:00:03,800 --> 01:00:06,758 Ju me të vërtetë mendoni kështu? Us? 651 01:00:06,880 --> 01:00:10,077 Ne kemi qenë duke nisur gomarët e njerëzve të tjerë për aq kohë, 652 01:00:10,200 --> 01:00:12,589 Unë kuptoj se ka ardhur koha që ne të nisemi. 653 01:00:22,600 --> 01:00:25,114 Dita në ditë, unë luftoj për të ruajtur 654 01:00:25,240 --> 01:00:27,629 jo vetëm forcën time, por mendjen time. 655 01:00:27,760 --> 01:00:30,832 Është e gjitha një turbullira. Unë nuk kam asnjë energji për të shkruar. 656 01:00:31,960 --> 01:00:34,918 Nuk e di se çfarë është e drejtë dhe çfarë është më keq. 657 01:00:35,040 --> 01:00:38,715 Morali i burrave është i ulët. Ka një luftë civile në tog. 658 01:00:38,840 --> 01:00:41,229 Gjysma e meshkujve me Elias, gjysma me Barnes. 659 01:00:41,360 --> 01:00:46,150 Ka shumë dyshime dhe urrejtje. Nuk mund të besoj se po luftojmë me njëri tjetrin 660 01:00:46,280 --> 01:00:48,430 kur duhet t'i luftojmë. 661 01:00:50,040 --> 01:00:54,113 Ditët e numërimit dhe gjashtë inç para fytyrës sime. Jo shumë tjetër. 662 01:00:54,920 --> 01:00:59,038 Shpresoj se gjërat janë mirë, gjyshe. Tregojuni mamit dhe babait unë ... 663 01:00:59,160 --> 01:01:02,118 Well ... vetëm tregoni atyre. Chris. 664 01:01:23,320 --> 01:01:27,199 Hej, djalë i madh, e di që ti mendove ju keni pasur atë lavanderi të gjitha të paraqitura. 665 01:01:27,280 --> 01:01:31,432 Duhet të bojkotoj veten të bardhë vetëm për të marrë mua një prej tyre punë të ndyrë! 666 01:01:31,560 --> 01:01:35,348 Kam marrë kërkesën time për një rrethprerje! Do të marr gomarin tim të madh këtu! 667 01:01:35,480 --> 01:01:37,436 Do të bëhesh rabin? 668 01:01:37,560 --> 01:01:39,516 Leech. 669 01:01:42,920 --> 01:01:43,875 Në rregull! 670 01:01:44,000 --> 01:01:45,956 Zhvendoseni! 671 01:01:48,160 --> 01:01:51,709 Mos e pi atë, asshole. Ju do të merrni malaries. 672 01:01:51,840 --> 01:01:53,273 Po, unë shpresoj kështu! 673 01:01:53,400 --> 01:01:54,833 Shkojme! 674 01:02:31,160 --> 01:02:33,720 Doc! Çohu këtu! Lerner's hit! 675 01:02:39,000 --> 01:02:40,956 Rreshteri Warren's hit! 676 01:02:43,560 --> 01:02:45,516 Çfarë dreqin po ndodh? 677 01:02:45,640 --> 01:02:49,394 Ata morën RPG, njeri! Është një pritë! Ata ishin të ndyrë duke pritur për ne! 678 01:02:49,520 --> 01:02:51,875 - Kush është në pikë? - Lerner dhe Warren! 679 01:02:52,000 --> 01:02:53,956 Taylor, ku po shkon? 680 01:02:57,120 --> 01:03:00,954 Goddamn atë, ju assholes! Merrni disa fuqi zjarri atje! 681 01:03:10,960 --> 01:03:12,916 Kujdes! Rockets! 682 01:03:20,920 --> 01:03:25,311 - Ku është Lerner i qij? - Ai është atje! Nga log! 683 01:03:47,480 --> 01:03:51,314 Misioni i zjarrit! Grid 649402. 684 01:03:51,440 --> 01:03:53,396 Drejtimi, 610 ... 685 01:03:54,920 --> 01:03:56,319 Rregulloni zjarrin! Over! 686 01:03:58,160 --> 01:04:01,197 Toger, ata do të hyjnë i shtrënguar nën arty! 687 01:04:01,320 --> 01:04:05,313 Më lejoni të marr disa njerëz dhe të rrokulliset atë krah. Unë mund të punoj deri në to! 688 01:04:05,440 --> 01:04:09,672 Merrni mua Barnes! Elias, morëm katër poshtë atje lart! Çfarë do që unë të bëj? 689 01:04:11,440 --> 01:04:15,035 Ku dreqin është Pija e Kuqe? Tregoju atyre assholes që të ngrihen këtu! 690 01:04:15,160 --> 01:04:19,312 - Elias, çfarë dreqin je! - Dëgjoni, Barnes, ka vrima këtu. 691 01:04:19,440 --> 01:04:22,238 Plaku i tretë vjen këtu. Ishin këtu. 692 01:04:22,360 --> 01:04:26,399 Dinks të marrë burra në këto vrima, ata na kapën në zjarr. 693 01:04:26,520 --> 01:04:28,511 Tingëllon mjaft larg për mua, Elias. 694 01:04:28,640 --> 01:04:31,791 E kam parë të ndodhë - la Drang në '66. 695 01:04:31,920 --> 01:04:34,480 Ata na prenë në copa të ndyra! Kam nevojë për tre burra! 696 01:04:34,600 --> 01:04:38,479 - OK, ti e ke 'em. Hiq. - Mbani derdhur atë zjarr mbuluar. 697 01:04:38,600 --> 01:04:42,195 Nuk dua të mbërthehem atje me gomar tim varur në fllad! 698 01:04:42,320 --> 01:04:46,154 Ju nuk më thoni si për të drejtuar luftën time, Elias! 699 01:04:46,280 --> 01:04:49,716 Ti shkon të qajë dhe të krekosesh për brigadën në kohën tuaj! 700 01:04:49,840 --> 01:04:52,832 Këtu je ti i përkasur! Tani, lëviz! 701 01:04:52,960 --> 01:04:54,552 Ti je një trap, Barnes! 702 01:04:54,680 --> 01:04:57,069 Zotëri, merr atë trap O'Neill këtu! 703 01:04:57,200 --> 01:05:00,431 Dy Charlie, kjo është dy! Jini të këshilluar! 704 01:05:37,080 --> 01:05:38,035 Qendro poshte! 705 01:05:51,520 --> 01:05:53,272 - Ammo! - Ammo! 706 01:06:05,760 --> 01:06:08,911 Sarge! Raundi i shkurtër! 707 01:06:37,360 --> 01:06:39,316 Medic! 708 01:06:47,760 --> 01:06:49,193 Ngarkimi i satelit! 709 01:06:52,880 --> 01:06:54,438 Doc! 710 01:06:55,280 --> 01:06:57,236 Dok, më ndihmo! 711 01:07:03,280 --> 01:07:05,236 Je mirë? 712 01:07:05,360 --> 01:07:08,591 - Mos më lër, burrë. - Në rregull. 713 01:07:08,720 --> 01:07:12,872 - Hej, Gator ... do të jesh mirë, njeri. - Mos më lër, burrë. 714 01:07:13,000 --> 01:07:15,673 Gator, rri i fortë. Do të jesh në rregull. 715 01:07:15,800 --> 01:07:17,756 Hidhni rruazat tuaja. 716 01:07:17,880 --> 01:07:20,110 Taylor, po vjen me ne. 717 01:07:21,240 --> 01:07:22,878 Ju lutem mos shkoni! nuk e bëni! 718 01:07:23,000 --> 01:07:24,638 Do të jesh në rregull. 719 01:07:25,640 --> 01:07:28,473 - Eja! - Doc! Kujdesu për të, njeri. 720 01:07:31,480 --> 01:07:33,994 Redleg! Redleg! Ripper Bravo Dy aktuale! 721 01:07:34,120 --> 01:07:36,076 Përshtatja vijon! 722 01:07:38,880 --> 01:07:42,793 Ju asshole injorant! Çfarë qij ju jepni koordinatat? 723 01:07:42,920 --> 01:07:46,879 Keni humbur shumë njerëz atje me misionin tuaj të ndezur zjarri! 724 01:07:47,000 --> 01:07:48,558 Ti e di atë? 725 01:07:49,520 --> 01:07:51,829 Ti e di atë? Ah, mut! 726 01:07:53,880 --> 01:07:56,792 Redleg! Redleg! Ripper Bravo Dy! 727 01:07:56,920 --> 01:07:59,718 Kontrolloni zjarrin tuaj! Kontrolloni zjarrin tuaj! 728 01:08:10,120 --> 01:08:11,712 Po vijnë. 729 01:08:14,240 --> 01:08:16,515 Përqëndrohuni në këtë linjë. 730 01:08:16,640 --> 01:08:18,596 Xhironi çdo gjë që lëviz. 731 01:08:18,720 --> 01:08:21,359 - Do të vijnë nga atje. - Gotcha. 732 01:08:21,480 --> 01:08:24,597 Çdo njëri prej tyre merr nëpërmjet, ne jemi me të vërtetë të ndyrë. 733 01:08:25,600 --> 01:08:27,477 Ku dreqin po shkon? 734 01:08:27,600 --> 01:08:30,592 Poshtë pranë lumit, rreth 100 metra, 735 01:08:30,720 --> 01:08:32,676 në rast se ata përpiqen të na flank. 736 01:08:32,800 --> 01:08:35,473 Plani i Tretë vjen deri në pjesën e prapme, kështu shikoni për 'em. 737 01:08:35,600 --> 01:08:37,431 Mund të shkoj me ty? 738 01:08:37,920 --> 01:08:39,114 Jo. 739 01:08:39,240 --> 01:08:41,196 Unë lëviz shpejt vetëm. 740 01:08:47,680 --> 01:08:51,229 Eja ketu. Le të le arti bëj pak punë këtu. 741 01:08:51,360 --> 01:08:54,352 Ju i thoni të gjithëve të tërhiqen në kishë. 742 01:08:54,480 --> 01:08:57,199 Lidhim me Tojën e Tretë. E ke këtë? 743 01:08:57,320 --> 01:09:01,029 Po për Eliasin? Nëse kthehemi prapa, ai do të pritet. 744 01:09:01,160 --> 01:09:04,118 Ti vetëm ngre gomarin, gjithashtu, lejtnant! 745 01:09:05,400 --> 01:09:06,992 Do ta marr atë. 746 01:09:44,440 --> 01:09:47,432 - Kam dy prej tyre fuckers, njeri! - Kam një! 747 01:09:47,560 --> 01:09:50,120 Ho Chi Minh thith dicks të vdekur! 748 01:09:53,000 --> 01:09:54,592 Crawford! 749 01:09:56,120 --> 01:09:57,075 Oh njeri! 750 01:09:57,200 --> 01:10:00,317 Puthi gomar, njeri! Unë kurrë nuk mendova se do të godisja! 751 01:10:00,440 --> 01:10:04,035 Është një mushkëri, foshnjë. Ke dy prej tyre fuckers. 752 01:10:04,160 --> 01:10:08,438 Sarge, një grumbull i gjinjve erdhi përmes atje. Ne morëm tre nga fuckers! 753 01:10:08,560 --> 01:10:11,199 A keni dëgjuar ndryshimin arty? Ne po tërheqim. 754 01:10:11,320 --> 01:10:13,390 Get qij prapa në kishë. 755 01:10:13,520 --> 01:10:17,354 - Elias është ende atje, Sarge! - Taylor, do ta marr atë! 756 01:10:17,480 --> 01:10:21,519 Ju merrni Crawford in Tani! Para jush Neni 15 gomarët e tu! Leviz! 757 01:10:21,640 --> 01:10:23,596 Levize ate! 758 01:12:13,200 --> 01:12:15,156 Ne ende kemi ya. 759 01:12:15,280 --> 01:12:18,431 - Eja, vëlla. - Mediq, ku je qij? 760 01:12:18,560 --> 01:12:22,109 Do të jeni mirë në një minutë, vëlla. 761 01:12:24,920 --> 01:12:26,876 Taylor, ku po shkon? 762 01:13:33,760 --> 01:13:37,435 Elias është i vdekur. Bie përsëri me togun. 763 01:13:37,560 --> 01:13:40,074 - Energjik. - Ai ka vdekur? 764 01:13:40,200 --> 01:13:43,078 Po. Ai është atje rreth 100 metra. 765 01:13:43,200 --> 01:13:45,031 E ke parë atë? Ku? 766 01:13:45,160 --> 01:13:49,073 Ai është i vdekur! Ka të çara në të gjithë vendi i mallkuar! Get moving! 767 01:14:02,760 --> 01:14:05,228 Le të shkojmë, le të shkojmë, le të shkojmë! Levize ate! 768 01:14:40,200 --> 01:14:43,158 Shkojme! Lëvizni, lëvizni! OK, le të shkojmë! 769 01:15:05,440 --> 01:15:09,479 Je mirë, Harold? Ju jeni në një tjetër. Je mirë, bud. 770 01:15:54,160 --> 01:15:55,115 Oh, qij! 771 01:15:57,960 --> 01:15:59,791 Ata kanë Elias! 772 01:15:59,920 --> 01:16:00,875 Çfarë? 773 01:16:07,360 --> 01:16:09,430 Zbres Mbrapsht! Kthehu atje poshtë! 774 01:16:15,840 --> 01:16:19,719 Snake One-Nine, Fly Four. Ka ende një nga njerëzit poshtë. 775 01:16:42,400 --> 01:16:45,278 Mbajeni forca të blinduara! Armët, armë, ngrihen, ngrihen! 776 01:16:45,400 --> 01:16:47,755 Po përpiqemi ta mbulojmë atë nga ana ime. 777 01:17:41,600 --> 01:17:45,957 Ai e vrau atë. E di se e vrau. I pashë sytë kur ai u kthye. 778 01:17:47,080 --> 01:17:50,311 Si e dini se dinks nuk e bëri kapeni atë? Nuk ke prova, njeri. 779 01:17:50,440 --> 01:17:54,877 Prova është në sy, burrë. Ti ishe atje. E di se çfarë po mendonit. 780 01:17:55,000 --> 01:17:56,956 Unë them që e ndamë këtë fucker sonte! 781 01:17:57,080 --> 01:17:59,116 Shkoj me këtë. Një sy për një sy. 782 01:17:59,840 --> 01:18:02,274 Unë them që drejtësia ushtarake të bëjë punën për të. 783 01:18:03,240 --> 01:18:06,152 Fuqia e drejtësisë ushtarake! Po shaka me mua? 784 01:18:06,280 --> 01:18:10,239 Kush mendoni se do të besojnë? O'Neill? Bunny? Wolfe? Dëngla! 785 01:18:10,360 --> 01:18:12,316 Shit, njeri, ju provoni se, 786 01:18:12,440 --> 01:18:15,193 Barnes do ta fusë gomarin me një qiri mbi të! 787 01:18:15,320 --> 01:18:17,117 Çfarë sugjerojmë të bëjmë, apo jo? 788 01:18:17,240 --> 01:18:19,390 Ju sugjeroj që të gjithë të shikojnë gomarët tuaj! 789 01:18:19,520 --> 01:18:22,080 Barnes do të jetë të zbresë në të gjitha 'em! 790 01:18:22,200 --> 01:18:25,590 Do të harrosh për Eliasin dhe për të gjithë koha e mirë që kemi bërë kishte këtu? 791 01:18:25,720 --> 01:18:28,712 Ju jeni duke u përpjekur për të kuruar dhimbjen e kokës duke prerë kokën. 792 01:18:29,760 --> 01:18:33,309 Elias nuk ju ka kërkuar që të luftoni betejat e tij për të. 793 01:18:33,440 --> 01:18:37,149 Dhe nëse ka një qiell - dhe, Zot, unë shpresoj se ka - 794 01:18:37,280 --> 01:18:42,434 Unë e di se ai është ulur atje i dehur një majmun i ndyrë, dhe pirjen e duhanit, 795 01:18:42,560 --> 01:18:44,835 përderisa ai e bëri, u largua nga këtu. 796 01:18:44,960 --> 01:18:48,999 Ju jeni gabim, njeri! Çdo mënyrë që ju të prerë atë, Barnes është një vrasës i ndyrë! 797 01:18:49,120 --> 01:18:51,190 Taylor ... 798 01:18:51,320 --> 01:18:55,757 Më kujtohet kur erdhe këtu së pari, duke më thënë se si e admironit bastardin! 799 01:18:55,880 --> 01:18:57,359 - Isha gabim. - Gabuar? 800 01:18:57,480 --> 01:19:00,119 Ju kurrë nuk keni qenë e drejtë ... për asgjë! 801 01:19:01,000 --> 01:19:03,958 Dhe gërmoj këtë, ju assholes, dhe gërmoj atë mirë! 802 01:19:04,480 --> 01:19:07,358 Barnes është qëlluar shtatë herë, dhe ai nuk ka vdekur! 803 01:19:07,480 --> 01:19:10,153 A do të thotë ndonjë gjë për ty, apo jo? 804 01:19:10,280 --> 01:19:12,236 Barnes nuk ka për qëllim të vdesë! 805 01:19:13,120 --> 01:19:16,351 E vetmja gjë që mund të vrasin Barnes ... është Barnes. 806 01:19:17,440 --> 01:19:19,396 Duke folur për vrasjen? 807 01:19:31,080 --> 01:19:33,036 Ju të gjithë ekspertët? 808 01:19:34,760 --> 01:19:36,716 Të gjithë e dini për vrasjen? 809 01:19:37,800 --> 01:19:40,030 Do të doja të dëgjoj për këtë, potheads. 810 01:19:47,120 --> 01:19:50,317 Ju e pini këtë mut në mënyrë që të shpëtojnë nga realiteti? 811 01:19:53,040 --> 01:19:54,996 Mua, nuk kam nevojë për këtë mut. 812 01:20:00,920 --> 01:20:02,876 Unë jam realitet. 813 01:20:09,320 --> 01:20:12,790 Ka mënyrën se si duhet të jetë, dhe nuk është ashtu siç është. 814 01:20:16,520 --> 01:20:18,476 Eliasi ishte plot me mut. 815 01:20:20,160 --> 01:20:22,116 Elias ishte një kryqtar. 816 01:20:23,360 --> 01:20:27,148 Nuk kam asnjë luftë me asnjë njeri i cili bën atë që i është thënë, 817 01:20:27,760 --> 01:20:30,718 por kur ai nuk ... makina prishet. 818 01:20:31,760 --> 01:20:35,878 Dhe kur makina prishet ne prishemi. 819 01:20:37,160 --> 01:20:39,469 Dhe unë nuk do ta lejoj këtë 820 01:20:39,760 --> 01:20:41,716 nga secili prej jush. 821 01:20:42,320 --> 01:20:43,912 Jo një. 822 01:20:59,360 --> 01:21:01,316 Të gjithë e doni Eliasin. 823 01:21:05,920 --> 01:21:07,876 Ju dëshironi të shkundni gomarin. 824 01:21:14,040 --> 01:21:16,998 Epo, këtu jam, të gjithë nga vetja ime. 825 01:21:20,360 --> 01:21:22,999 Dhe askush nuk do ta dijë. 826 01:21:27,960 --> 01:21:29,916 Gjashtë prej jush djemve kundër meje. 827 01:21:36,200 --> 01:21:37,792 Më vrit. 828 01:21:54,680 --> 01:21:56,636 Unë ju mut ndaj të gjithëve! 829 01:21:59,280 --> 01:22:00,349 Ju foshnjë! 830 01:22:07,160 --> 01:22:09,196 - Ejani, njeri, merrni atë! - Oh, qij! 831 01:22:09,320 --> 01:22:11,276 Merre, Chris! 832 01:22:14,600 --> 01:22:17,068 Lehtë, Barnes. Mos e bëj, njeri. 833 01:22:17,200 --> 01:22:18,952 Ju do të shkoni dowd dinky në LBJ. 834 01:22:19,080 --> 01:22:21,389 Dhjetë vjet për vrasjen e një njeriu të regjistruar. 835 01:22:21,520 --> 01:22:24,671 Dhjetë vjet ngjitje muret e ndyrë, njeri! 836 01:22:26,720 --> 01:22:28,676 Mos e bëj! 837 01:22:46,000 --> 01:22:47,956 Vdekja? 838 01:22:48,160 --> 01:22:50,549 Çfarë dini të gjithë për vdekjen? 839 01:23:04,480 --> 01:23:07,358 Na dërguan përsëri në luginë ditën tjetër, 840 01:23:07,480 --> 01:23:10,472 rreth 2000 metra nga Kamboxhia, në një perimetër të batalionit. 841 01:23:10,600 --> 01:23:13,910 Ndihej sikur po ktheheshim në skenën e një krimi. 842 01:23:46,760 --> 01:23:49,832 Kompania Alpha ishte goditur rëndë nga një forcë e madhe 843 01:23:49,960 --> 01:23:53,157 dhe Charlie Company ishte hetuar atë natë. 844 01:23:53,280 --> 01:23:55,840 Kishte batalione të tjera në luginë, 845 01:23:55,960 --> 01:23:58,713 por e dinim se do të ishim karrem për t'i joshur. 846 01:23:58,840 --> 01:24:03,072 Diku atje ishte e tërë Regjimenti i 141-të NVA. 847 01:24:20,760 --> 01:24:24,992 Kapur ata që përpiqen për të fjetur nxirrni disa gjëra në Charlie Company. 848 01:24:25,120 --> 01:24:27,076 Ata gjetën harta mbi to, njeri. 849 01:24:27,200 --> 01:24:31,591 Një mik në Batalionin thotë se kishin çdo foxhole ndyrë e fiksuar në të. 850 01:24:31,720 --> 01:24:35,679 Distancat ... linjat e pemëve ... claymores tona ... 851 01:24:35,800 --> 01:24:40,635 - Gjithçka. - Kjo është e keqe, njeri. Kam ndjenja të këqija këtu. 852 01:24:40,760 --> 01:24:43,194 Kam dëgjuar gjithashtu ne jemi në Kamboxhia tani. 853 01:24:43,320 --> 01:24:45,959 Kamboxhia? Njeriu, më qesh! 854 01:24:46,080 --> 01:24:48,036 Ju keni dashur të më shihni, zotëri? 855 01:24:49,240 --> 01:24:52,789 Po, Ramucci. Duket si tani keni marrë skuadrën e Elias. 856 01:24:52,920 --> 01:24:57,072 Nuk e dija se ende po i referohemi ky togo në kuptimin e skuadrave. 857 01:24:57,200 --> 01:25:01,591 Në rregull, shikoni ... Dua që ju të merrni ato dy vrima atje dhe atje. 858 01:25:01,720 --> 01:25:04,553 Ti e lidh atë me Barnes këtu lart, Mbreti poshtë atje. 859 01:25:04,680 --> 01:25:08,639 Lutem falje, zotëri. Dy vrimat e mia janë mjaft larg 860 01:25:08,760 --> 01:25:11,399 ju mund të drejtoni një regjiment përmes dhe kurrë nuk e shohin 'em. 861 01:25:11,520 --> 01:25:13,431 Kam mbetur pesë trupa të gjalla, zotëri. 862 01:25:13,560 --> 01:25:16,711 Unë nuk dua të dëgjoj problemet tuaja. Ju do të merrni njerëz të rinj çdo ditë. 863 01:25:16,840 --> 01:25:19,991 - Bëni si të gjithë të tjerët. - Nuk e kërkova këtë punë. 864 01:25:20,120 --> 01:25:22,475 - Nuk dua ta dëgjoj. - Nuk dëshiron ta dëgjosh? 865 01:25:22,600 --> 01:25:27,674 Kjo është e drejtë. Unë nuk dua të dëgjoj atë për të të them të vërtetën, nuk jap një mut, OK? 866 01:25:27,800 --> 01:25:29,756 Unë nuk jap një qij fluturues më. 867 01:25:30,360 --> 01:25:31,839 Të drejtë. 868 01:25:37,120 --> 01:25:39,475 Jam i lumtur që nuk po shkoj me ata. 869 01:25:41,880 --> 01:25:45,156 Diku atje është bisha, dhe ai ka uritur sonte. 870 01:25:45,280 --> 01:25:47,236 Çfarë bërryl! 871 01:25:47,360 --> 01:25:51,069 Dhjetë ditë dhe një zgjim dhe unë jam ende duke u marrë me këtë mut. 872 01:25:54,560 --> 01:25:56,710 Cila është çështja me ju, njeri? 873 01:25:56,840 --> 01:25:58,990 Si nuk po shkruan askush? 874 01:25:59,120 --> 01:26:03,989 Po në lidhje me njerëzit tuaj? Ajo gjyshe ju po më thoni? 875 01:26:05,880 --> 01:26:07,438 Vajze? 876 01:26:10,160 --> 01:26:14,278 Ke një nënë dhe baba, apo jo? Duhet të ketë dikush. 877 01:26:14,400 --> 01:26:16,356 Nuk është askush. 878 01:26:17,800 --> 01:26:20,678 Ti pate duhan shumë e këtij mut, trup. 879 01:26:21,920 --> 01:26:24,480 Duhet ta kontrollosh këtë - të sjellë një njeri poshtë. 880 01:26:25,840 --> 01:26:30,595 Mbaj mend kur dalesh këtu në shkurret. Ju keni qenë e gjelbër si një ... 881 01:26:30,720 --> 01:26:34,759 Ever merrni kapur në një gabim që ju thjesht nuk mund të dilni nga, King? 882 01:26:34,880 --> 01:26:37,030 Ka një rrugëdalje nga çdo gjë, njeri. 883 01:26:37,160 --> 01:26:40,232 Vetëm ta mbani kokën tuaj të vështirë dhe pluhuri juaj i thatë 884 01:26:40,360 --> 01:26:42,316 dhe krimbi do të kthehet. 885 01:26:45,440 --> 01:26:47,670 Sa ditë jeni të shkurtër? 886 01:26:47,800 --> 01:26:49,552 Jo, nuk jam vetëm unë. 887 01:26:49,680 --> 01:26:53,719 Është mënyra se si funksionon e tërë kjo. Njerëzit si Elia humbasin. 888 01:26:53,840 --> 01:26:57,719 Njerëzit si Barnes vazhdojnë të përbëjnë rregullat në çfarëdo mënyre që ata duan. 889 01:26:57,840 --> 01:27:00,798 Pra, çfarë bëjmë ne? Uluni në mes dhe thithni mbi të. 890 01:27:01,960 --> 01:27:04,474 Ne thjesht nuk shtojmë deri në mish të thatë, King. 891 01:27:04,600 --> 01:27:06,556 Kushdo që tha se e bënim, njeri? 892 01:27:06,680 --> 01:27:09,399 Të gjithë ju duhet të bëni është të bëni atë jashtë këtu 893 01:27:09,520 --> 01:27:13,672 dhe kjo është e gjitha lëng mishi. Çdo ditë, pjesa tjetër e jetës suaj - lëng mishi! 894 01:27:16,520 --> 01:27:18,476 Oh, mut. Superlifer. 895 01:27:19,840 --> 01:27:23,071 Mbreti, mblidhni mut tuaj. Urdheri juaj ka ardhur vetëm. 896 01:27:23,200 --> 01:27:27,398 - Mos qij me mua. - Çfarë, keni nevojë për një ftesë me shkrim? 897 01:27:27,520 --> 01:27:31,354 Cocksucker! Oh, wow! Ngasësit kanë bërë një gabim! 898 01:27:32,000 --> 01:27:33,752 Ata më kanë prerë, Taylor! 899 01:27:33,880 --> 01:27:37,839 Merrni derrin tuaj te Rodriguez. Keni dhjetë minuta për të bërë chopper fundit jashtë. 900 01:27:37,960 --> 01:27:40,633 Nëse nuk je në të ... do të jem. 901 01:27:41,760 --> 01:27:44,115 Taylor, Francis po vjen. 902 01:27:44,760 --> 01:27:48,150 Madhe, Mbreti. Jam e lumtur për ty, njeri. Ju merrni atë në shtëpi për mua, OK? 903 01:27:48,280 --> 01:27:50,999 Ju keni adresën time. Ti e di ku mund të më kapësh. 904 01:27:51,120 --> 01:27:54,829 Duhet të di-di, njeri. Nuk dua ta humbas atë helikopter. 905 01:27:58,360 --> 01:28:01,033 - Je mirë? - Po, unë jam në rregull. 906 01:28:01,160 --> 01:28:02,878 Mbani mend tani, merrni lehtë. 907 01:28:03,000 --> 01:28:05,798 Mos mendoni shumë, dhe mos u bëni budalla. 908 01:28:05,920 --> 01:28:09,879 Nuk është gjë e tillë si frikacak këtu. Kjo nuk do të thotë asgjë. 909 01:28:10,000 --> 01:28:11,956 Njeriu im! 910 01:28:18,280 --> 01:28:20,236 Do të të nxjerr jashtë, njeri. 911 01:28:25,160 --> 01:28:26,513 Merre lehtë, Mbreti. 912 01:28:26,640 --> 01:28:28,870 Unë do ta marr atë në çdo mënyrë që unë mund ta marr, vëlla! 913 01:28:29,000 --> 01:28:30,069 Më vonë! 914 01:28:30,880 --> 01:28:33,189 Unë jam goxha fucked up, Sarge. Jo, njeri, mos e prek! 915 01:28:33,280 --> 01:28:35,555 Më duhet të shkoj në atë helikopter, burrë! 916 01:28:35,680 --> 01:28:38,478 - Pra, cili është problemi? - Thotë se nuk mund të ecë. 917 01:28:38,600 --> 01:28:40,352 Shit! 918 01:28:41,560 --> 01:28:43,915 Martin ... merrni çizmet tuaja. 919 01:28:47,520 --> 01:28:51,832 Herën tjetër ju kap me spërkatje 'skeeter repellant në këmbët tuaja ndyrë, 920 01:28:51,960 --> 01:28:54,838 Unë do të garoj në gjykatë për gomarin tënd të zezakëve. 921 01:28:54,960 --> 01:28:57,349 Pastaj më dënoi me gjyq, kamxhik! 922 01:28:57,480 --> 01:29:00,040 Bust my ass! Më dërgoni për të ndyrë Long Binh! 923 01:29:00,160 --> 01:29:02,071 Bëni më të keqen tuaj! 924 01:29:02,200 --> 01:29:05,431 Ju keni njerëz të bardhë klikoni tuaj të fundit nga Junior! 925 01:29:06,440 --> 01:29:08,908 O'Neill, më jep atë centipedë. 926 01:29:09,040 --> 01:29:11,076 Rreshter? - Po. 927 01:29:11,200 --> 01:29:15,876 Kjo ... e gjatë, me flokë, të kuqe dhe të zezë bastard që kam gjetur në arkën e municioneve. 928 01:29:17,360 --> 01:29:19,476 Unë do ta vë atë në bigëzim e tij, shikoni nëse ai mund të ecë. 929 01:29:19,600 --> 01:29:20,669 Mbaj mend tani. 930 01:29:22,440 --> 01:29:25,557 Mbaj lart, njeri! Ti vetëm mbaj lart! Prisni, mirë? 931 01:29:25,680 --> 01:29:28,638 Fuck it, unë do të ecin! Unë do të ecin, njeri! 932 01:29:28,760 --> 01:29:31,433 Pussy fucking! Sarge, duhet ta kem atë në vrima? 933 01:29:31,560 --> 01:29:33,039 Po. 934 01:29:33,160 --> 01:29:35,720 Bob? Dua t'ju flas për një minutë. 935 01:29:39,960 --> 01:29:41,916 Unë nuk mund të marrë atë më shumë! 936 01:29:43,040 --> 01:29:46,430 - Dua të flas me ty. Bob ... - Po, çfarë është? 937 01:29:47,000 --> 01:29:50,037 Bob, kam R dhe R. të Elias Po vjen për tri ditë. 938 01:29:50,160 --> 01:29:52,993 Unë isha duke menduar për të shkuar në Havai për të parë Patsy. 939 01:29:53,120 --> 01:29:55,759 Bob, nuk të kam pyetur kurrë për një gjë të ndyrë. 940 01:29:55,880 --> 01:29:59,589 Për të qenë i sinqertë, shpresoja që ti të më vinte në atë hanxhar me Mbretin. 941 01:29:59,720 --> 01:30:03,269 - Thuaj Whaddaya, shef-a-rooney? - Nuk mund ta bëj këtë për ty, Red. 942 01:30:03,400 --> 01:30:06,392 Ne kemi nevojë për çdo karrierë të lëkundur në fushë. Ti e di atë. 943 01:30:06,520 --> 01:30:09,717 Bisedoni me mua! Të gjitha që unë jam duke kërkuar për ju është tre ditë të ndyrë këtu! 944 01:30:09,840 --> 01:30:12,354 Po flas me ty, Red, dhe po ju them jo. 945 01:30:13,160 --> 01:30:15,879 - Kthehu prapa në foxhole! - Bob ... 946 01:30:16,000 --> 01:30:18,560 Kam një ndjenjë të keqe për këtë, mirë? 947 01:30:19,320 --> 01:30:21,276 Kam një ndjenjë të keqe. 948 01:30:22,160 --> 01:30:24,515 Nuk mendoj se do ta bëj këtu. 949 01:30:24,640 --> 01:30:26,995 A e kupton çfarë po ju them? 950 01:30:27,520 --> 01:30:30,273 Të gjithë duhet të vdesin diku, Red. 951 01:30:37,840 --> 01:30:39,956 Oh ... mut! 952 01:30:51,960 --> 01:30:55,396 Mirupafshim, foshnjat! 953 01:31:07,840 --> 01:31:09,159 Shkon një pritë e ndyrë. 954 01:31:09,280 --> 01:31:11,510 Ata as që po presin deri më vonë. 955 01:31:11,640 --> 01:31:13,995 Tani po vjen, njeri. 956 01:31:14,120 --> 01:31:16,793 E drejtë tani. 957 01:31:20,960 --> 01:31:24,396 Ju e dini, Junior, disa nga gjërat që kemi bërë, njeriu, 958 01:31:24,520 --> 01:31:27,318 Nuk ndihem sikur kemi bërë diçka e gabuar. 959 01:31:27,440 --> 01:31:29,396 Ndonjëherë, njeriu, 960 01:31:31,000 --> 01:31:32,956 E kam këtë ndjenjë të keqe. 961 01:31:36,160 --> 01:31:38,549 I thashë padre të vërtetën, njeri. Më pëlqen këtu. 962 01:31:38,680 --> 01:31:41,638 Ju merrni për të bërë atë që ju dëshironi. Askush nuk shkon me ty. 963 01:31:41,760 --> 01:31:43,910 E vetmja shqetësim që keni është po vdes. 964 01:31:44,040 --> 01:31:48,750 Nëse kjo ndodh, ju nuk do të dini rreth ajo gjithsesi. Pra, çfarë qij, njeri? 965 01:31:48,880 --> 01:31:51,917 Shit! Duhet të jem në këtë vrimë me ty, njeri? 966 01:31:52,680 --> 01:31:55,194 Unë vetëm e di që nuk duhet të ketë ardhur. 967 01:31:56,880 --> 01:32:01,158 Mos u shqetësoni, Junior. Je varur me Audie Murphy këtu, njeriu im! 968 01:32:03,120 --> 01:32:05,998 Bravo Tre, Bravo Gjashtë. Më dërgoni një rrjet. Over. 969 01:32:06,120 --> 01:32:09,556 Nuk mundem, zotëri! Ne jemi mbërthyer! Ata janë në pemët e ndyrë! 970 01:32:09,680 --> 01:32:14,231 Qetësohu, biri. Do të të bëj një zjarr misioni ASAP. Smoke do të jetë i pari. 971 01:32:14,360 --> 01:32:18,114 Toger i vdekur, radioja është i vdekur. Nuk e di ku është harta. 972 01:32:18,240 --> 01:32:21,994 Ata janë të gjithë rreth nesh - qindra! Unë mund të dëgjoj 'ata duke folur me mendje.' 973 01:32:22,120 --> 01:32:26,830 OK, tani vend që pini duhan dhe më tregoni ku të zhvendoset. Qetësohu, biri. 974 01:32:26,960 --> 01:32:30,077 Do të të nxjerrim jashtë. Më thuaj ku rreshtat goditën. Over. 975 01:32:46,280 --> 01:32:50,637 Tre Alfa Gjashtë, sa për ato raunde, djali? Mund ta rregulloni zjarrin? Over. 976 01:32:54,320 --> 01:32:58,552 Tre Alfa Gjashtë, nëse nuk mund të flisni, djali, vetëm ta kyçni celularin dy herë. Over. 977 01:33:13,160 --> 01:33:14,229 Shit! 978 01:33:57,160 --> 01:33:59,116 Shpërthimi i udhëtimit - vrima e Rodriguez! 979 01:34:04,560 --> 01:34:05,515 RPG! 980 01:34:08,560 --> 01:34:09,959 Doc! 981 01:34:10,080 --> 01:34:12,355 - Taylor! Francis! - Mbi këtu, njeri! 982 01:34:12,480 --> 01:34:16,758 Çfarë dreqin po ndodh? Vrima e Rodriguez sapo u gezua, njeri! 983 01:34:16,880 --> 01:34:19,758 Këtu është, njeriu. Ne morëm gooks në perimetrin e ndyrë! 984 01:34:19,880 --> 01:34:21,677 Shit, kjo është ajo! 985 01:34:21,800 --> 01:34:26,237 Çdo gjë që ndodhet pas jush nuk identifikon në vetvete, duke e goditur atë, OK? 986 01:34:26,360 --> 01:34:30,751 Qij! Dy! Sulmet ajrore që vijnë në - ata do të hedhin gjarpërin dhe nuancën. 987 01:34:30,880 --> 01:34:35,476 Mos u dil nga vrimat e tua. Qëndro këtu, njeri. Qij! 988 01:34:40,600 --> 01:34:44,559 Ata po shqyrtojnë. Do ta kërkojnë këtë linjë gjatë gjithë natës duke u përpjekur për të marrë përmes. 989 01:34:44,680 --> 01:34:47,911 Të mirë, qëndro këtu, qëndro i ftohtë. Do të kthehem menjëherë. 990 01:35:07,200 --> 01:35:08,599 Kush është? 991 01:35:10,680 --> 01:35:12,636 Mos gjuaj! Mos gjuaj! 992 01:35:18,200 --> 01:35:21,158 Është pritë! Mbi këtu, njeriu, nxito! 993 01:35:24,440 --> 01:35:26,874 - Oh, mut! - Uji! 994 01:35:27,000 --> 01:35:30,276 Ata janë të gjithë vendin! Qindra 'em - duke lëvizur në këtë mënyrë! 995 01:35:32,040 --> 01:35:35,396 Ata na fshinë, njeri! Ne nuk e bëmë keni një shans! Ku është CP? 996 01:35:35,520 --> 01:35:37,670 - Kthehu atje! - Djema dilni këtu! 997 01:35:37,800 --> 01:35:41,634 Ata kanë të drejtë në gomarin tim! Ata nuk po ndalen për mut! 998 01:35:42,920 --> 01:35:44,512 Taylor, njeri, le të di-di. 999 01:35:45,520 --> 01:35:47,317 Ju shkoni. 1000 01:35:55,200 --> 01:35:57,156 Atje! 1001 01:36:30,480 --> 01:36:32,436 Jo, mbajeni, mbajeni! 1002 01:36:48,320 --> 01:36:50,629 Nga vrima! Fast! 1003 01:36:52,800 --> 01:36:55,633 Get outta vrimë i ndyrë! Ata do të fryjnë! 1004 01:36:55,760 --> 01:36:58,320 Le të shkojmë, le të shkojmë! 1005 01:36:58,440 --> 01:37:01,034 Francis, hiq gomarin tënd! Ata do të ... 1006 01:37:20,160 --> 01:37:21,878 Me ndiq mua. 1007 01:37:22,320 --> 01:37:24,038 Çfarë është ajo? 1008 01:37:37,320 --> 01:37:39,470 Vdisni, tallës! 1009 01:37:51,440 --> 01:37:53,396 Është e bukur! 1010 01:38:04,560 --> 01:38:06,516 Ejani! 1011 01:38:10,800 --> 01:38:12,870 Eja! Ju mund të bëni më mirë se kaq! 1012 01:38:13,000 --> 01:38:15,878 Ata vetëm vazhdojnë të vijnë, njeri! Fuck kjo mut! 1013 01:38:18,480 --> 01:38:21,040 Kthehu këtu, ti merak! 1014 01:39:17,920 --> 01:39:20,070 - Më bëj Bravo! - Charlie Company raporton dorë më dorë. 1015 01:39:20,160 --> 01:39:22,230 Tre vrima poshtë. Ata kanë nevojë për ndihmë. 1016 01:39:22,360 --> 01:39:24,749 OK, merrni dy skuadra nga Alpha atje poshtë! Go! 1017 01:39:24,880 --> 01:39:26,836 Ku është ajo goditje e ajrit? 1018 01:39:28,840 --> 01:39:31,638 Hej, ju njerëz! Ku po shkon? 1019 01:39:39,040 --> 01:39:40,234 Sir! 1020 01:39:49,400 --> 01:39:53,439 - A nuk mund të merrni dikë ?! - Kontakt negativ! Unë nuk mund të ngre Barnes! 1021 01:39:53,560 --> 01:39:55,516 - Asgjë! - Më merrni gjashtë! 1022 01:39:55,640 --> 01:39:58,313 - Bravo Gjashtë, Bravo Gjashtë! - Është Doc! 1023 01:39:58,440 --> 01:40:01,193 - Merrni atë në! - Eja! 1024 01:40:02,560 --> 01:40:06,314 Ata po vijnë përmes vijës sonë! Unë nuk mund të bëj asgjë! 1025 01:40:06,440 --> 01:40:09,591 - Ku është Barnes? - Vdekur! Unë mendoj se ata janë të gjithë të vdekur! 1026 01:40:09,720 --> 01:40:12,951 - Lëreni, Doktor! Ai është i vdekur! - Gjashtë, LT! Gjashtë! 1027 01:40:13,080 --> 01:40:16,629 Kapiten, ne kemi qenë të kapërcyer! Ne po tërheqim prapa! Over! 1028 01:40:16,760 --> 01:40:19,513 Goddamn atë! Ku do të ktheheni? 1029 01:40:19,640 --> 01:40:21,631 Ata janë në të gjithë perimetrin! 1030 01:40:21,760 --> 01:40:25,309 Ju këshilloheni, do ta mbani në vend dhe ju do të luftojë! 1031 01:40:25,440 --> 01:40:28,238 Kjo do të thotë që ju, Toger! Bravo Gjashtë. 1032 01:40:57,080 --> 01:40:59,640 Të këshillohet, ne morëm zips në tela poshtë këtu. 1033 01:40:59,760 --> 01:41:02,479 Roger tuaj të fundit, Bravo Gjashtë. Nuk mund ta afrosh më afër. 1034 01:41:02,600 --> 01:41:05,672 Ne jemi të nxehtë për të trotuar dhe paketim gjarpër dhe qafe, por ne jemi bingo me karburant. 1035 01:41:06,480 --> 01:41:11,031 Për rekord, është thirrja ime! Grumbull mbeturinash çdo gjë që ju keni lënë në pos tim! 1036 01:41:11,200 --> 01:41:15,159 Them përsëri, shpenzoj të gjitha të mbeturit në perimetrin tim! 1037 01:41:15,760 --> 01:41:18,718 Është një luftë e mrekullueshme. Bravo Gjashtë. 1038 01:41:20,720 --> 01:41:24,030 Roger tuaj të fundit, Bravo Gjashtë. Ne kopjojmë. Është thirrja juaj. 1039 01:41:24,160 --> 01:41:27,152 Merrni ato në vrimat e tyre poshtë atje. Hang ashpër, Bravo Gjashtë. 1040 01:41:27,280 --> 01:41:29,555 Ne po vrapojmë për treetops. 1041 01:41:52,720 --> 01:41:53,994 Barnes! 1042 01:41:56,520 --> 01:41:58,272 Barnes! 1043 01:42:01,400 --> 01:42:02,753 Jo! 1044 01:44:46,240 --> 01:44:48,196 Më bëj mjek. 1045 01:44:50,040 --> 01:44:51,996 Shkoni, djalë! 1046 01:45:09,280 --> 01:45:10,838 Beje. 1047 01:45:40,680 --> 01:45:44,036 Shikoni, Mad Dog! Ne morëm goxha të gjallë në orën tre! 1048 01:45:44,160 --> 01:45:46,549 Çfarë ndodh këtu? Shkojme! 1049 01:45:48,360 --> 01:45:51,591 Ejani, Elmo! Zhvendos gomarin e pleshtit tuaj! 1050 01:45:54,440 --> 01:45:56,396 Hej ... a jeni mirë? 1051 01:45:57,240 --> 01:46:00,277 Je mirë? A mund të ecësh? Huh? 1052 01:46:00,960 --> 01:46:03,997 Hej, Doc! Kemi nevojë për një mjek këtu! 1053 01:46:04,680 --> 01:46:07,752 - Eja, Elmo. - Eja, Doc! Ne u plagosëm këtu! 1054 01:46:26,040 --> 01:46:28,713 Hej, kjo duhet të ishte një luftë e ndyrë. 1055 01:46:29,480 --> 01:46:31,436 Je vetëm këtu, burrë? 1056 01:46:32,240 --> 01:46:33,514 Po. 1057 01:46:33,640 --> 01:46:36,791 Bunch e fagots ndyrë, të gjithë më lanë! 1058 01:47:23,080 --> 01:47:27,232 122 të plagosur dhe ende numëruar. 1059 01:47:27,360 --> 01:47:30,557 Vlerësoni 500 Viktor Charlie AKI. 1060 01:47:30,680 --> 01:47:33,035 122 dhe ende duke numëruar. Over. 1061 01:47:40,160 --> 01:47:41,309 Hej, Taylor! 1062 01:47:42,000 --> 01:47:44,230 - Hej, Francis. - Hej, njeri, si po bën? 1063 01:47:44,360 --> 01:47:46,078 Jam mirë. Si po bën? 1064 01:47:46,200 --> 01:47:48,156 Thjesht, njeri! Hej, gërmon atë! 1065 01:47:48,280 --> 01:47:50,919 Ne dy herë, njeri. Ne do të dalim këtu, djalë! 1066 01:47:51,040 --> 01:47:54,749 Do të të shoh në spital. Ne do të bëhemi të lartë, të lartë! Po zoteri! 1067 01:47:54,880 --> 01:47:56,836 Rreshter O'Neill! 1068 01:47:57,760 --> 01:47:59,830 - Si po ja kalon? - Mirë, zotëri. 1069 01:47:59,960 --> 01:48:02,110 Kjo është e mirë, përderisa keni një togë të dytë. 1070 01:48:03,400 --> 01:48:05,152 Po zoteri. 1071 01:48:14,000 --> 01:48:15,991 - Gatshme? - Ke bast. 1072 01:49:41,680 --> 01:49:45,070 Mendoj tani, duke shikuar prapa, 1073 01:49:45,200 --> 01:49:48,909 nuk kemi luftuar armikun, ne luftuam veten, 1074 01:49:49,040 --> 01:49:51,873 dhe armiku ... ishte në ne. 1075 01:49:53,440 --> 01:49:55,510 Lufta është e gjatë për mua tani, 1076 01:49:55,720 --> 01:50:00,316 por ajo gjithmonë do të jetë atje, për pjesën tjetër të ditëve të mia, 1077 01:50:00,440 --> 01:50:02,158 siç jam i sigurtë që Eliasi do të jetë, 1078 01:50:02,280 --> 01:50:05,590 duke luftuar me Barnes për atë Rhah quajtur zotërim i shpirtit tim. 1079 01:50:07,560 --> 01:50:09,516 Ka raste që prej 1080 01:50:09,640 --> 01:50:12,996 Unë kam ndjerë si fëmija lindur nga këta dy baballarë. 1081 01:50:15,880 --> 01:50:19,475 Por të jesh ashtu siç mundet, ata prej nesh që e bënë atë 1082 01:50:19,600 --> 01:50:22,592 kanë një detyrim për të ndërtuar përsëri, 1083 01:50:22,720 --> 01:50:25,280 për t'u mësuar të tjerëve atë që dimë, 1084 01:50:25,800 --> 01:50:28,633 dhe të përpiqemi me atë që ka mbetur nga jeta jonë 1085 01:50:28,760 --> 01:50:32,116 për të gjetur një mirësi, dhe kuptim, në këtë jetë. 1086 01:50:50,005 --> 01:50:56,005 91556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.