Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,005 --> 00:00:12,005
1
00:01:52,080 --> 00:01:54,640
Oh njeri! A është kjo ajo që unë mendoj se është?
2
00:01:54,760 --> 00:01:57,752
Në rregull, ju djathë-dicks,
mirëpritur në Nam.
3
00:01:57,880 --> 00:01:59,836
Me ndiq mua.
4
00:02:07,080 --> 00:02:09,230
I zhytur në mut! Mish i ri!
5
00:02:09,360 --> 00:02:12,432
- Ju dudes do të duan Nam!
- Për gjithçka!
6
00:02:12,560 --> 00:02:14,630
365 dhe një zgjim!
7
00:02:14,760 --> 00:02:17,433
- Oh, Zot!
- Mëkati, buddy
8
00:02:26,080 --> 00:02:29,152
SHTATOR 1967-
KOMPANIA BRAVO, INFANTRIJA 25
9
00:02:29,280 --> 00:02:32,272
DISA NE VITIT
KORNIZA KAMBODANE
10
00:02:49,480 --> 00:02:51,436
Merre këtu.
11
00:03:08,720 --> 00:03:12,235
Sky Six, Ripper Gjashtë,
kontroll radio. Mbi. I>
12
00:03:17,680 --> 00:03:19,636
Shikoni më poshtë!
13
00:03:42,760 --> 00:03:44,830
Morehouse, bjerë përsëri në lojë!
14
00:03:53,480 --> 00:03:55,436
Kush është në fund të bishtit? Charlie?
15
00:04:05,880 --> 00:04:09,270
Eagle, Eagle, Ripper Gjashtë.
Pos rep pas ... i>
16
00:04:13,680 --> 00:04:16,592
Warren, ju dilni në krah.
17
00:04:17,920 --> 00:04:20,150
- Thuaj, Hoffmeister!
- Po?
18
00:04:20,280 --> 00:04:22,236
- A keni tym?
- Jo, burrë, jo!
19
00:04:22,360 --> 00:04:24,316
Mëkati, njeri. i>
20
00:04:24,440 --> 00:04:26,271
Bravo Dy-Gjashtë,
21
00:04:26,400 --> 00:04:29,472
çfarë është vonesa deri në pikë?
Po e ke sërish probleme?
22
00:04:36,080 --> 00:04:38,036
Eja, ti ... Shit!
23
00:04:59,120 --> 00:05:01,076
Merrni një veprim, djalë!
24
00:05:28,080 --> 00:05:30,036
Hej, djalë, për çfarë po pres?
25
00:05:30,160 --> 00:05:32,116
Ai nuk do t'ju kafshojë.
26
00:05:32,240 --> 00:05:34,196
Kjo është një gjë e mirë.
27
00:05:34,320 --> 00:05:36,470
Mirë dhe të vdekur.
28
00:06:01,240 --> 00:06:03,196
Yo! Tony!
29
00:06:04,200 --> 00:06:07,988
252 aktuale. Lëvizni atë. Gjashte thote
ne jemi duke e zmbrapsur atje.
30
00:06:08,120 --> 00:06:10,350
Tregoni se dipshit për të marrë fucked!
31
00:06:10,480 --> 00:06:14,268
Bravo, është dy-pesë. Të këshillohet,
ne po largohemi së shpejti. Out.
32
00:06:14,400 --> 00:06:17,198
Çfarë dreqin është çështja
me ty, Taylor?
33
00:06:17,320 --> 00:06:20,869
- Ti je një budallallëk i thjeshtë!
- Më vjen keq, Rreshter.
34
00:06:21,000 --> 00:06:24,470
Merrni atë qershi tjetër deri këtu -
Gardner. Dhe dokumenti.
35
00:06:24,600 --> 00:06:26,477
Gardner! Doc! Up!
36
00:06:26,600 --> 00:06:29,637
Gardner, Doc, në frontin!
37
00:06:29,760 --> 00:06:32,274
- Gardner, lart!
- Gardner, lart!
38
00:06:32,400 --> 00:06:35,198
Gardner, merrni gomarin deri në kodër,
ju qij yndyrë!
39
00:06:35,320 --> 00:06:37,276
Hurry up, bubble-butt!
40
00:06:53,080 --> 00:06:55,036
Je mirë?
41
00:06:55,160 --> 00:06:57,720
Milingonat. Kam milingona në të gjithë qafën time.
42
00:06:59,400 --> 00:07:01,356
Ke disa milingona të kuqe.
43
00:07:01,480 --> 00:07:03,436
Reds janë vrasës.
44
00:07:04,400 --> 00:07:06,834
Milingonat e zeza janë më të këqijat.
45
00:07:06,960 --> 00:07:08,916
Hurry up, lard-ass!
46
00:07:14,800 --> 00:07:16,950
Vetem pak. Mos pini shumë.
47
00:07:17,080 --> 00:07:21,073
Unë nuk dua që ju të pini më.
Unë nuk dua që ju të ngrini lart.
48
00:07:21,200 --> 00:07:23,589
Ti po hokej shumë gjëra, trupa.
49
00:07:23,720 --> 00:07:25,711
Ju nuk keni nevojë për gjysmën e këtij mut.
50
00:07:26,880 --> 00:07:28,836
Unë do ta çoj atë për ju,
51
00:07:28,960 --> 00:07:32,111
por herën tjetër që kontrolloni
me mua së pari, mirë?
52
00:07:32,240 --> 00:07:34,595
NE RREGULL. Faleminderit, Sarge.
53
00:07:40,240 --> 00:07:42,196
A jeni mirë?
54
00:07:42,320 --> 00:07:43,878
Po.
55
00:07:51,720 --> 00:07:53,870
Dy-Dy, kjo është Gjashtë. i>
56
00:07:54,000 --> 00:07:57,959
Unë e kuptoj që ke një zog
përbrenda në pos tuaj në këtë kohë. i>
57
00:07:59,520 --> 00:08:02,239
Bravo Gjashtë, Bravo Gjashtë, të këshillohen,
58
00:08:02,360 --> 00:08:06,353
ri-furnizimi helo është përbrenda
ne kete kohe. Over.
59
00:08:08,920 --> 00:08:11,798
Të shkojmë, ju njerëz!
Merrni municion tani!
60
00:08:18,160 --> 00:08:20,116
Le të lëvizim atë!
61
00:08:51,840 --> 00:08:54,991
Nuk është D-E-R-E, është D-E-A-R,
62
00:08:55,120 --> 00:08:59,557
dhe "Sarah" nuk ka dy Rs, King.
Damn, ti memec!
63
00:08:59,680 --> 00:09:03,195
Nuk bën asnjë ndryshim.
Ajo e di se çfarë dua të them.
64
00:09:03,480 --> 00:09:06,597
Ajo nuk lexon hije shumë të mirë!
65
00:09:11,000 --> 00:09:13,355
Shikoni këtë mut! Mish derri përsëri!
66
00:09:13,480 --> 00:09:17,234
Më lejoni të kem atë copë turqi
për këtë derr derri. Nuk mund ta ha këtë mut!
67
00:09:17,360 --> 00:09:19,749
Çfarë keni pirë duhan, Junior?
68
00:09:20,480 --> 00:09:23,233
Unë shpresoj që ju të mos merrni atë lavanderi.
Shpresoj që Manny të marrë atë,
69
00:09:23,360 --> 00:09:25,555
cos ass tuaj duhet të bredh,
hundë dhe hundë!
70
00:09:25,680 --> 00:09:28,069
Hej, djalë i bardhë ... çfarë po prisni?
71
00:09:28,200 --> 00:09:30,270
Kjo vrimë nuk do të gërmojë vetë.
72
00:09:30,400 --> 00:09:35,030
Ejani, merrni lëkurën tuaj në atë gjë!
Dig! Ju nuk keni gjithë ditën! Dig! Dig!
73
00:09:36,560 --> 00:09:40,712
Dikush dikur ka shkruajtur:
"Ferri është pamundësia e arsyes." I>
74
00:09:40,840 --> 00:09:43,752
Kjo është ajo që ky vend ndjen si - ferr. i>
75
00:09:43,880 --> 00:09:46,110
E urrej tashmë dhe është vetëm një javë. i>
76
00:09:46,240 --> 00:09:48,754
Disa javë të këqija, gjyshe. i>
77
00:09:48,880 --> 00:09:53,271
Gjëja më e vështirë që kam bërë ndonjëherë është
shkoni në pikë. Tre herë këtë javë. I>
78
00:09:53,400 --> 00:09:55,152
Nuk e di se çfarë po bëj. i>
79
00:09:55,280 --> 00:09:58,795
Një gang mund të jetë tre metra përpara meje
dhe unë nuk do ta dija. i>
80
00:09:58,920 --> 00:10:00,751
Unë jam kaq i lodhur. i>
81
00:10:00,880 --> 00:10:02,836
Ngrihemi në orën 5 të mëngjesit, i>
82
00:10:02,960 --> 00:10:05,633
hump gjatë gjithë ditës,
kamp rreth katër ose pesë, i>
83
00:10:05,760 --> 00:10:07,716
gërmoj një foxhole, hani, i>
84
00:10:07,840 --> 00:10:11,071
pastaj nxirrni një pritë gjithë natën
ose një post të dëgjimit prej tre burrave. i>
85
00:10:11,200 --> 00:10:14,237
Është e frikshme që askush nuk më thotë
si të bëj diçka, përderisa jam e re. i>
86
00:10:14,360 --> 00:10:18,558
Askush nuk kujdeset për djemtë e rinj.
Ata as nuk duan të dinë emrin tënd. I>
87
00:10:18,680 --> 00:10:22,719
Jeta e një djalë të ri nuk vlen aq shumë
kështu që ai nuk ka vënë kohën e tij ende në. i>
88
00:10:22,840 --> 00:10:25,195
Ata thonë se do të vritesh
në Nam, i>
89
00:10:25,320 --> 00:10:28,073
është më mirë ta marrësh në javët e para. i>
90
00:10:28,200 --> 00:10:30,634
Logjika është
ju nuk vuani aq shumë. i>
91
00:10:30,760 --> 00:10:33,320
Nëse je me fat,
ju qëndroni në perimetrin gjatë natës. i>
92
00:10:33,440 --> 00:10:35,396
Pastaj ju tërheq një zhvendosje roje tre orëshe. i>
93
00:10:35,520 --> 00:10:39,195
Ndoshta ju flini tre, katër orë
një natë ... Por nuk fle me të vërtetë
94
00:10:46,280 --> 00:10:49,590
Nuk mendoj se mund ta mbaj këtë
për një vit, gjyshe. i>
95
00:10:49,720 --> 00:10:52,678
Mendoj se kam bërë një gabim të madh
që vijnë këtu. i>
96
00:10:54,760 --> 00:10:56,876
Ne morëm lëvizje me boo-coo.
97
00:10:59,120 --> 00:11:02,669
Batalioni i Tretë sapo u godit
15 kliks në veri të këtu.
98
00:11:02,800 --> 00:11:05,473
Charlie kishte argjilore
i lidhur në pemë,
99
00:11:05,600 --> 00:11:08,239
shpërtheu një tog të tërë të ndyrë në copa.
100
00:11:08,360 --> 00:11:10,316
Keq e keqe.
101
00:11:13,400 --> 00:11:16,836
Po. Ata morën dy oficerë
dhe një kapiten.
102
00:11:16,960 --> 00:11:18,518
Jesus!
103
00:11:18,640 --> 00:11:21,552
Në rregull, Rreshter,
kush doni në pritë?
104
00:11:22,960 --> 00:11:25,235
Elias ... ti merr skuadrën tënde.
105
00:11:26,640 --> 00:11:30,315
Warren, ju qëndroni në, por unë do t'ju duhet
Tex dhe Junior nga skuadra juaj.
106
00:11:30,440 --> 00:11:33,750
- Thuaje.
- OK, shkoj në dy-zero mikes.
107
00:11:33,880 --> 00:11:38,271
- Mendova se ishte radha e O'Neill.
- Jo! Tubbs dhe Morehouse janë të shkurtra.
108
00:11:38,400 --> 00:11:42,234
Fu Sheng në një R dhe R nesër, dhe
ju doni të dërgoni ato në një pritë? i>
109
00:11:42,920 --> 00:11:44,478
Ke mish të freskët, buddy.
110
00:11:44,600 --> 00:11:48,673
Ata nuk e dinë gjë, dhe shanset janë
ne do të arrijmë në diçka.
111
00:11:48,800 --> 00:11:51,394
Kjo është vetëm e mrekullueshme, Bob.
Çfarë do që unë të bëj? I>
112
00:11:51,520 --> 00:11:55,991
Dërgo një nga djemtë e mi për të marrë zapped, kështu
disa çakmakë mund të flenë gjumë bukurinë e tij?
113
00:11:56,120 --> 00:11:58,190
- Jo!
- Hej O'Neill ...
114
00:11:58,320 --> 00:12:02,029
Merrni një pushim! Ju nuk keni për të
të jetë një stuhi çdo ditë të jetës tuaj!
115
00:12:02,160 --> 00:12:04,116
Elias, merrni njerëzit tuaj të gatshëm.
116
00:12:05,680 --> 00:12:08,240
Ai është në tre vjet dhe mendon
ai është Jezusi ndyrë Krishti!
117
00:12:08,360 --> 00:12:13,309
O'Neill, shkurtesat tuaja të shkurtra qëndrojnë në,
por ju dilni jashtë. Kam nevojë për veteranë atje. I>
118
00:12:14,760 --> 00:12:17,115
Rreshter Barnes.
119
00:12:17,240 --> 00:12:19,196
Rreshter.
120
00:12:21,200 --> 00:12:25,671
Mendoj, para burrave,
është e nevojshme që unë të jap urdhërat. i>
121
00:12:29,640 --> 00:12:31,392
Po zoteri.
122
00:12:33,680 --> 00:12:36,433
Shit, duket sikur do të bjerë shi.
123
00:12:36,560 --> 00:12:39,358
Do të pihet për të gjithë natën.
124
00:12:40,160 --> 00:12:44,312
Unë do të vë një rast serioz të kalb-kalb
në atë fytyrë të shëmtuar të juaja, Junior.
125
00:12:45,360 --> 00:12:50,593
Goddamn, njeri! Ju thyejnë gomarin tuaj
njeriu i bardhë! Nuk ka drejtësi këtu!
126
00:12:50,720 --> 00:12:53,951
Çfarë ka O'Neill?
Një hundë me gomarin e togerit tashmë?
127
00:12:54,080 --> 00:12:56,548
Si të vijë
ne gjithmonë marrim pritë të ndyrë? i>
128
00:12:56,680 --> 00:12:59,558
Kjo është politika, njeriu, politika.
129
00:13:00,480 --> 00:13:03,153
Hej, Chris, une ju tregoj nje foto
e Lucy Jean?
130
00:13:03,280 --> 00:13:04,429
Jo, jo.
131
00:13:04,560 --> 00:13:07,518
Ajo është e gjitha për mua,
se Lucy Jean.
132
00:13:07,640 --> 00:13:12,156
- Ajo është duke pritur për mua.
- Është e bukur. Ju jeni një djalë me fat, Gardner.
133
00:13:12,280 --> 00:13:14,475
- Hej, ke marrë një fotografi të vajzës tënde?
- Jo. I>
134
00:13:14,600 --> 00:13:18,115
Unë mendoj se lë një vajzë të pafat
kthehet në shtëpi, apo jo?
135
00:13:19,160 --> 00:13:21,116
Fut këtë në.
136
00:13:21,720 --> 00:13:23,676
Shitani këtë.
137
00:13:24,360 --> 00:13:26,920
Nuk keni nevojë për këtë. Kthehuni.
138
00:13:30,080 --> 00:13:31,832
Eja.
139
00:13:31,960 --> 00:13:35,635
Tex, ju keni Junior dhe Taylor këtu
në pozitën tuaj.
140
00:13:35,760 --> 00:13:38,320
Goddamn atë, Elias,
mos bredh me derrin tim!
141
00:13:38,440 --> 00:13:42,513
Unë nuk po bëhem greased, kështu që ju mbani
kjo djathë keq-kar nga gomar e mia!
142
00:13:42,640 --> 00:13:45,552
Ke Taylor. Gardner, ti je me mua.
143
00:13:46,520 --> 00:13:50,308
Shikoni, nëse ndonjë gjë ndodh tek ju,
ju merrni humbur ose ndarë,
144
00:13:50,440 --> 00:13:52,032
mos bërtit, OK?
145
00:13:52,160 --> 00:13:54,674
- NE RREGULL.
- Vetëm uluni të ngushtë dhe ne do të shkojmë tek ju.
146
00:13:54,800 --> 00:13:56,756
- Në rregull.
- Yo!
147
00:13:56,880 --> 00:13:58,438
Shporizo!
148
00:13:58,560 --> 00:14:00,516
Mbyllni dhe ngarkoni!
149
00:14:01,800 --> 00:14:06,680
me banjo tim në gjurin tim
150
00:14:06,840 --> 00:14:10,120
151
00:14:11,080 --> 00:14:13,640
152
00:14:13,800 --> 00:14:17,320
153
00:14:18,360 --> 00:14:21,240
154
00:14:21,920 --> 00:14:26,120
me banjo tim ...
155
00:14:50,240 --> 00:14:52,549
Mami dhe Babi nuk e bënë
dua që unë të vij këtu. i>
156
00:14:52,680 --> 00:14:56,036
Ata donin që unë të isha si ata:
I respektuar, i vështirë, i>
157
00:14:56,160 --> 00:14:58,116
një shtëpi e vogël, një familje. i>
158
00:14:58,240 --> 00:15:01,391
Më çuan të çmendur
me botën e tyre të mallkuar, gjyshe. i>
159
00:15:01,520 --> 00:15:03,476
Ju e dini mamin. i>
160
00:15:04,800 --> 00:15:07,553
Mendoj se kam qenë gjithmonë
të mbrojtur dhe të veçantë. i>
161
00:15:07,680 --> 00:15:10,797
Unë thjesht dua të jem anonim
si të gjithë të tjerët, i>
162
00:15:10,920 --> 00:15:12,876
bëj pjesën time për vendin tim. i>
163
00:15:13,000 --> 00:15:16,117
Jetoni deri në atë që ka bërë gjyshi në
lufta e parë, dhe babai bëri në të dytën. i>
164
00:15:16,240 --> 00:15:18,800
Epo, këtu jam, anonim, i>
165
00:15:18,920 --> 00:15:21,388
me djemtë që askush nuk kujdeset me të vërtetë. i>
166
00:15:21,520 --> 00:15:23,750
Shumica vijnë nga fundi i linjës, i>
167
00:15:23,880 --> 00:15:26,519
qytete të vogla që nuk keni dëgjuar kurrë. i>
168
00:15:26,640 --> 00:15:29,757
Pulaski, Tennessee.
Brandon, Mississippi. I>
169
00:15:29,880 --> 00:15:32,838
Pork Bend, Utah.
Wampum, Pennsylvania. I>
170
00:15:32,960 --> 00:15:35,315
Shkollat e mesme dyvjeçare për këtë. i>
171
00:15:35,440 --> 00:15:39,797
Nëse ata janë me fat, një punë duke pritur për ta
mbrapa në një fabrikë. Shumica nuk kanë asgjë. I>
172
00:15:39,920 --> 00:15:41,876
Ata janë të varfër. Ata janë të padëshiruar
173
00:15:42,000 --> 00:15:44,798
Por ata po luftojnë
për shoqërinë tonë dhe lirinë tonë. i>
174
00:15:44,920 --> 00:15:49,152
Është e çuditshme, apo jo? Në fund
e fuçi, dhe ata e dinë. i>
175
00:15:49,280 --> 00:15:52,317
Ndoshta kjo është arsyeja pse
ata e quajnë veten "grunts", i>
176
00:15:52,440 --> 00:15:55,238
cos një grunt mund të marrë atë,
mund të marrë gjithçka. i>
177
00:15:55,360 --> 00:15:58,875
Ata janë më të mirat që kam parë ndonjëherë,
Gjyshe. Zemra dhe shpirti. I>
178
00:16:01,840 --> 00:16:03,796
Hej, Taylor ...
179
00:16:03,920 --> 00:16:06,115
Hej ... djathë-kar, je gati.
180
00:16:06,240 --> 00:16:08,196
- Çfarë?
- Je gati.
181
00:16:10,160 --> 00:16:12,515
Sigurisht që ju e dini se si të punoni
kështjellat, dude?
182
00:16:12,640 --> 00:16:13,595
Jam i sigurt.
183
00:16:13,720 --> 00:16:16,678
Shkundni sigurinë
dhe zhurmë në atë pëllumb tre herë.
184
00:16:16,800 --> 00:16:18,358
Tri herë. Kam marrë atë.
185
00:16:22,520 --> 00:16:26,718
Mos merrni asnjë Zs për mua, buddy,
ose unë do të hobe karin tuaj keq. Më dëgjon?
186
00:16:26,840 --> 00:16:28,512
NE RREGULL.
187
00:16:38,600 --> 00:16:42,195
Ndoshta e kam gjetur më në fund
mënyrë poshtë këtu në baltë. i>
188
00:16:42,320 --> 00:16:44,515
Ndoshta nga poshtë këtu
Mund të filloj përsëri. I>
189
00:16:44,640 --> 00:16:47,552
Bëhu diçka që mund të krenohem
pa pasur nevojë ta falni, i>
190
00:16:47,680 --> 00:16:49,636
jetë një qenie e rreme njerëzore. i>
191
00:16:49,760 --> 00:16:52,479
Ndoshta mund të shoh diçka
Unë ende nuk shoh, ose i>
192
00:16:52,600 --> 00:16:54,989
mësoj diçka që ende nuk e di. i>
193
00:16:55,120 --> 00:16:57,873
Më mungon. Më mungon shumë. I>
194
00:16:58,320 --> 00:17:00,959
Tregoni mamit që unë e humbas, po ashtu. Chris. I>
195
00:17:17,800 --> 00:17:19,552
Junior.
196
00:17:21,480 --> 00:17:23,436
Junior ... Hej.
197
00:17:25,960 --> 00:17:30,112
- Në rregull, kacafytje!
- Është zhvendosja juaj, njeri ... OK?
198
00:17:32,840 --> 00:17:34,796
Këtu, merrni këtë.
199
00:20:10,200 --> 00:20:14,671
Goditje claymore!
Hiqeni sigurinë, e mallkoni!
200
00:20:19,160 --> 00:20:20,513
Hiqe sigurinë!
201
00:20:30,160 --> 00:20:32,833
Feed mua, Junior!
Shkoj këtu dhe më ushqe!
202
00:20:44,680 --> 00:20:46,033
Dora ime e ndyrë!
203
00:20:51,720 --> 00:20:54,439
- Jezusi është Krishti!
- E lehtë, Tex! Lehtë, djalë!
204
00:20:54,560 --> 00:20:56,516
Unë nuk mund të shoh edhe!
205
00:21:01,640 --> 00:21:03,835
- Doc, këtu! Hit i Gardnerit!
- Pikërisht atje!
206
00:21:03,960 --> 00:21:06,713
Oh, mut ... jam goditur!
207
00:21:07,880 --> 00:21:09,791
Goditi Taylor!
208
00:21:09,920 --> 00:21:11,876
Oh, mut!
209
00:21:12,280 --> 00:21:15,590
- Sa e keqe është?
- Shaka dumb nuk goditje e tij claymore!
210
00:21:15,720 --> 00:21:18,632
Relax, njeri, është një gërvishtje.
Mbajeni këtë këtu.
211
00:21:18,760 --> 00:21:20,796
Mos më gënje, Doc. Sa e keqe është kjo?
212
00:21:20,920 --> 00:21:23,832
Ai lejoi të ecin drejt nesh!
Ai po flinte në ndryshimin e tij!
213
00:21:23,960 --> 00:21:25,712
Jo nuk e BERA.
214
00:21:25,840 --> 00:21:29,116
Big Harold, mbajeni një sy në të.
Mos e lër të shkojë në tronditje.
215
00:21:30,080 --> 00:21:32,310
Shuaj! Mbyll dhe merrni dhimbjen!
216
00:21:32,480 --> 00:21:34,311
Merrni dhimbjen!
217
00:21:59,520 --> 00:22:01,750
Hej, djalë i vogël ... do të jesh në rregull.
218
00:22:01,880 --> 00:22:04,633
NE RREGULL? Mos u shqetësoni.
219
00:22:04,760 --> 00:22:06,716
Big Harold,
220
00:22:07,360 --> 00:22:09,316
e di nëse ...
221
00:22:09,440 --> 00:22:11,396
nëse do të vdisni?
222
00:22:12,400 --> 00:22:15,472
A ndiheni si gjithçka
do të jetë mirë?
223
00:22:15,600 --> 00:22:18,990
Mos gimme atë dreqin morbid!
Ju jeni gati të largoheni këtu.
224
00:22:19,920 --> 00:22:24,471
Ata do t'ju japin tre vakte të nxehta
një ditë ... fletë të bardha ...
225
00:22:24,600 --> 00:22:28,195
Ata infermierë mjaft të bardhë do t'ju japin
goditje punë nëse paguani 'em mjaft!
226
00:22:28,320 --> 00:22:31,232
- Kam dëgjuar për ata bitches të bardha!
- Mos e mbaj atë!
227
00:22:31,360 --> 00:22:35,558
Gjyshi ra në gjumë!
Ai lejoi ata të ecnin deri në ne, nuk bëjmë mut!
228
00:22:35,680 --> 00:22:37,636
Thjesht mbyllu, Junior.
229
00:22:38,640 --> 00:22:40,312
Ju relaksoheni, OK, njeri?
230
00:22:40,440 --> 00:22:42,396
NE RREGULL...
231
00:22:43,320 --> 00:22:45,276
Nuk është aq keq ...
232
00:22:46,200 --> 00:22:47,952
Vdes ...
233
00:22:48,760 --> 00:22:50,716
Sa gjatë...
234
00:22:51,840 --> 00:22:53,796
Sa gjatë...
235
00:22:57,760 --> 00:23:01,116
Eja, zogu është në rrugë, njeri.
Varuni atje. Ju do ta bëni!
236
00:23:08,160 --> 00:23:11,869
Eja, Gardner, rri atje.
Ju do ta bëni!
237
00:23:12,000 --> 00:23:14,309
Eja! Mos u largo!
238
00:23:15,600 --> 00:23:18,398
Eja, Gardner, më ndihmo!
Mos u dorëzoni!
239
00:23:49,520 --> 00:23:52,239
Jepni një vështrim të mirë në këtë gungë.
240
00:23:54,600 --> 00:23:57,034
Mos harroni se çfarë duket.
241
00:23:57,840 --> 00:24:03,039
Ju qij në një luftë zjarri dhe unë mallkuar
ju garantoj një udhëtim nga shkurret,
242
00:24:03,200 --> 00:24:05,156
në një qese të trupit!
243
00:24:05,280 --> 00:24:09,273
Këtu vijnë, assholes, ju mbani
mut tuaj të shtrënguar në çdo kohë!
244
00:24:11,720 --> 00:24:14,280
Dhe kjo vlen për ju, trullosje për trurin!
245
00:24:15,400 --> 00:24:17,960
Ju nuk fle në asnjë pritë ndyrë!
246
00:24:21,080 --> 00:24:24,436
Dhe kamfini i ardhshëm që kap
copping Zs në shkurret,
247
00:24:24,560 --> 00:24:28,394
Unë personalisht do të marr
një interes për ta parë atë të vuajë.
248
00:24:29,400 --> 00:24:31,118
Unë nuk ju mut.
249
00:24:32,160 --> 00:24:34,913
Doc ... tag atë dhe qese atë!
250
00:24:36,440 --> 00:24:38,795
Unë nuk bie në gjumë, rreshter.
251
00:24:39,240 --> 00:24:41,674
- Ishte Junior ...
- Mbyll fytyrën tënde, mish pule!
252
00:24:41,800 --> 00:24:43,552
Ju në vështirësi të mëdha, djalë!
253
00:24:43,680 --> 00:24:46,638
Justifikimet janë si assholes, Taylor -
të gjithë morën një.
254
00:24:46,760 --> 00:24:48,716
Knock it off!
255
00:24:50,320 --> 00:24:52,675
Kemi dy burra që kanë nevojë për vëmendje këtu.
256
00:24:54,280 --> 00:24:58,796
Policia municion tuaj shtesë dhe frags.
Mos lini asgjë për dinakët.
257
00:24:59,840 --> 00:25:01,592
Junior,
258
00:25:01,720 --> 00:25:03,676
Tony,
259
00:25:03,800 --> 00:25:05,756
mbaj Gardnerin.
260
00:25:07,760 --> 00:25:11,878
Njeriu do të jetë i gjallë nëse do
disa ditë të tjera për të mësuar diçka.
261
00:25:37,000 --> 00:25:39,355
Hej, Taylor, çfarë është në fllad?
262
00:25:39,480 --> 00:25:42,233
NE RREGULL. Kishte detyrë të lehtë. Tri ditë me vlerë.
263
00:25:42,360 --> 00:25:45,079
Nuk ka mut!
Shumë keq ne jemi në kampin bazë, gjithsesi.
264
00:25:45,200 --> 00:25:47,156
- Çfarë keni? Beers?
- Po.
265
00:25:47,280 --> 00:25:51,114
Më vodhën disa nga furnizimet e Topit.
Shit, ai e vrau atë nga ne. I>
266
00:25:51,240 --> 00:25:53,151
Taylor!
267
00:25:53,280 --> 00:25:56,636
- U ktheve?
- Po, duket sikur.
268
00:25:56,760 --> 00:25:59,228
Mbreti, ku i ke marrë këto birra, djali?
269
00:25:59,360 --> 00:26:01,316
- E gjeta.
- E gjetët?
270
00:26:01,440 --> 00:26:04,591
- Po shkon në raport, biri.
- Të dy, vij me mua.
271
00:26:04,720 --> 00:26:06,676
Kam një punë të vogël për ty.
272
00:26:06,800 --> 00:26:12,750
Goo-o-o-o-o-ood mëngjes, Vietnam! i>
273
00:26:12,880 --> 00:26:14,836
Shkërdhatë!
274
00:26:16,160 --> 00:26:18,116
Shkërdhatë!
275
00:26:20,080 --> 00:26:22,071
Unë jam shumë i shkurtër për këtë mall, njeri!
276
00:26:23,120 --> 00:26:26,192
Ata janë gjithmonë të ndyrë me ne ...
nuk lejohet!
277
00:26:27,240 --> 00:26:30,198
Politikë, njeri. Politika e ndyrë.
278
00:26:31,160 --> 00:26:35,790
Kjo O'Neill, ai e ka hundën aq lart
Gomari e Topit, ai duhet të jetë Pinocchio!
279
00:26:36,880 --> 00:26:41,351
39 dhe një zgjim, një pauzë për shkakun,
dhe unë jam një foshnjë e zhdukur!
280
00:26:42,480 --> 00:26:44,436
- Kthehu në botë!
- Dëgjova, njeri.
281
00:26:44,560 --> 00:26:46,516
- Broke 100 ditën tjetër.
- Nuk ka mut!
282
00:26:46,640 --> 00:26:49,438
92 u largua për të shkuar. 17 Prill.
283
00:26:50,480 --> 00:26:52,630
DEROS, njeri. Shtëpi në Kaliforni.
284
00:26:52,760 --> 00:26:56,309
Do të jem i ulur jashtë,
duke kontrolluar babes në plazh.
285
00:26:56,440 --> 00:26:58,670
Surfingja do të jetë e mirë!
286
00:26:59,800 --> 00:27:01,756
Mars, njeri, në Tennessee.
287
00:27:01,880 --> 00:27:06,431
Ngecni pishat ... qij atë
kryq montuar pidhi poshtë nga lumi!
288
00:27:06,560 --> 00:27:08,516
Dashuri e nxehtë!
289
00:27:08,640 --> 00:27:13,191
Hej, Taylor, sa kohë keni mbetur?
300 dhe çfarë?
290
00:27:13,320 --> 00:27:15,276
32.
291
00:27:16,240 --> 00:27:18,356
332 ditë.
292
00:27:18,480 --> 00:27:20,516
Mëkati, djali im! i>
293
00:27:20,640 --> 00:27:23,996
Nuk mund të kujtoj as
kur isha 332 vjeç, njeri!
294
00:27:24,120 --> 00:27:26,270
Ju duhet, si, numëroni prapa.
295
00:27:26,400 --> 00:27:30,632
Ju e dini, keni 40 ditë brenda.
Dua të them, mendoj pozitiv, dude.
296
00:27:31,160 --> 00:27:34,277
Hej, Taylor,
si qij ju merrni këtu, gjithsesi?
297
00:27:34,400 --> 00:27:37,119
- Ju dukeni të arsimuar.
- Vullnetarisht.
298
00:27:37,240 --> 00:27:39,754
- E bëre çfarë?
- Vullnetarisht. I ...
299
00:27:39,880 --> 00:27:44,192
braktisën kolegjin, i thanë 'em
Kam kërkuar këmbësorinë, luftën, Vietnamin.
300
00:27:44,320 --> 00:27:46,959
Je vullnetar për këtë mall, njeri?
301
00:27:47,080 --> 00:27:49,230
A mund ta besoni këtë?
302
00:27:49,360 --> 00:27:52,352
Ju jeni një fuck i çmendur ... duke hequr dorë nga kolegji.
303
00:27:52,480 --> 00:27:55,597
Nuk kishte shumë kuptim.
Nuk po mësoja asgjë.
304
00:27:55,720 --> 00:27:58,518
I kuptova, pse duhet
vetëm fëmijët e varfër shkojnë në luftë
305
00:27:58,640 --> 00:28:01,029
dhe fëmijët e pasur
gjithmonë largohem me të?
306
00:28:01,160 --> 00:28:04,994
- Ajo që kemi këtu është një kryqëzatë.
- Tingëllon si ajo.
307
00:28:05,120 --> 00:28:06,553
Shit!
308
00:28:06,680 --> 00:28:10,832
Duhet të jeni të pasur në radhë të parë
për të menduar kështu.
309
00:28:11,480 --> 00:28:13,914
Të gjithë e dinë
310
00:28:14,960 --> 00:28:19,795
të varfërit gjithmonë janë duke u djegur
nga të pasurit. Gjithmonë kanë, gjithmonë do.
311
00:28:23,760 --> 00:28:27,594
Unë po ju them se çfarë - të jeni të ftohtë, unë e prezantoj
ju rrethoni disa nga kokat.
312
00:28:27,720 --> 00:28:29,551
Cilat janë kokat?
313
00:28:29,680 --> 00:28:31,352
Më vonë, njeri!
314
00:28:37,520 --> 00:28:39,476
Çfarë është, vëlla?
315
00:28:44,280 --> 00:28:47,511
Lartësia jote ka mbërritur!
Hej, çfarë po ndodh?
316
00:28:47,640 --> 00:28:50,279
Mendova se po vareshin dhjetë
në Kamboxhia!
317
00:28:50,400 --> 00:28:53,392
- Hej, njeri, si po bën?
- Si po bën, njeri?
318
00:28:53,520 --> 00:28:55,476
Në rregull!
319
00:28:59,200 --> 00:29:01,509
Çfarë po bën në botën e krimit,
Taylor?
320
00:29:01,640 --> 00:29:03,676
Kjo nuk është Taylor. Taylor u qëllua.
321
00:29:03,800 --> 00:29:06,268
Ky njeri këtu është Chris.
Ai u ringjall.
322
00:29:14,920 --> 00:29:16,239
Shkoni përpara, Taylor.
323
00:29:16,360 --> 00:29:18,828
- Çfarë?
- A je i çalë apo diçka?
324
00:29:20,840 --> 00:29:22,990
Shkoni përpara, plak. Smoke atë.
325
00:29:33,720 --> 00:29:34,869
Këtu!
326
00:29:35,000 --> 00:29:36,752
Merda juaj në erë, trup!
327
00:29:40,040 --> 00:29:41,996
Hej, njeri, çfarë po ndodh?
328
00:29:42,120 --> 00:29:46,591
Nëse ju bëni atë BAA,
ju duhet ta bëni më mirë.
329
00:29:47,800 --> 00:29:50,030
Ti je i çuditshëm, burrë.
330
00:29:50,160 --> 00:29:52,958
Ju jeni një fëmijë, Lerner.
Unë nuk e humb kohën për ju.
331
00:30:03,240 --> 00:30:05,800
- Hera e parë?
- Po.
332
00:30:07,520 --> 00:30:10,876
Pastaj krimbi është kthyer definitivisht
për ju, njeri.
333
00:30:12,440 --> 00:30:14,192
Ndjeheni mirë?
334
00:30:14,320 --> 00:30:17,915
Po, kjo ndihet mirë.
Nuk kam dhimbje në qafën time tani.
335
00:30:18,040 --> 00:30:20,600
Ndjenja e mirë është mjaft e mirë.
336
00:30:31,000 --> 00:30:32,956
Vendoseni gojën në këtë.
337
00:30:53,600 --> 00:30:57,275
Ku është ferri, të gjithë?
Ata janë të larta, kjo është ajo.
338
00:30:57,400 --> 00:31:00,358
Grumbull i hopheads. Ata mendojne
ata janë diçka e veçantë!
339
00:31:01,560 --> 00:31:04,313
Dëgjo këtë. Kjo është një bllokim i keq.
340
00:31:05,040 --> 00:31:09,591
Zhurma e Redneck, dude, kjo është e gjitha.
Bëni rreth sa më shumë kuptim si ju.
341
00:31:10,440 --> 00:31:13,671
Të gjitha ato chucks të rappin '
rreth asaj se si ata humbasin ho tyre,
342
00:31:13,800 --> 00:31:16,598
duke thënë se si nuk janë marrë
nuk ka bukë për birrë.
343
00:31:17,600 --> 00:31:20,876
Qij atë mut të ndershëm!
Gimme disa bllokime Motown - gërmoj atë?
344
00:31:23,080 --> 00:31:25,071
Për çfarë po flisni mirë, njeri?
345
00:31:25,200 --> 00:31:28,670
- Junior, a ke pirë duhan ndonjëherë?
- Kjo është e drejtë, dude!
346
00:31:28,800 --> 00:31:32,429
Ju jeni duke u përpjekur ta mbani njeriun e zi
poshtë dhe shtrëngoj atë në atë mut.
347
00:31:32,560 --> 00:31:36,189
Koha po vjen, njeriu im,
kur njeriu i zi hedh këtë pendë.
348
00:31:36,320 --> 00:31:39,198
Thjeshtë - pa mendjen tuaj,
gomari juaj do të ndjekë.
349
00:31:39,320 --> 00:31:43,313
Mund ta gërmoj, njeri. Ju pini atë mut,
çdo gjë bëhet e çuditshme.
350
00:31:43,440 --> 00:31:47,399
E dëgjon atë histori rreth gafave
duke vënë kimikate në bar?
351
00:31:47,520 --> 00:31:49,829
Pra, ne nuk luftojmë, kështu që ne bëhemi pacifistë.
352
00:31:49,960 --> 00:31:53,157
Mos u shqetësoni, lepur.
Gjithsesi, ju jeni një vrasës, njeri.
353
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Unë ende si një copë pidhi një herë në një kohë.
354
00:31:55,960 --> 00:31:59,236
Nuk është asgjë si një copë pidhi,
'ndoshta ndoshta Indy 500.
355
00:31:59,360 --> 00:32:02,830
Vetmja menyre qe ju te merrni disa pidhi eshte
nëse një bushtër vdes dhe dëshiron atë për ju i>
356
00:32:02,960 --> 00:32:04,712
dhe pastaj ... ndoshta! i>
357
00:32:08,240 --> 00:32:10,196
Si po shkon, Bunny?
358
00:32:10,320 --> 00:32:11,878
LT,
359
00:32:12,000 --> 00:32:13,956
kontrolloje.
360
00:32:15,280 --> 00:32:17,236
Si kjo?
361
00:32:17,360 --> 00:32:19,794
Terrific. Do ta dërgoj në shtëpi.
362
00:32:21,160 --> 00:32:22,559
Hej, Junior.
363
00:32:22,680 --> 00:32:25,035
- Toger.
- Përshëndetje Zotëri.
364
00:32:33,600 --> 00:32:36,353
Hej, Rodriguez,
kjo është një vend i shenjtë që keni arritur atje.
365
00:32:36,480 --> 00:32:38,277
Faleminderit zoteri.
366
00:32:38,400 --> 00:32:40,356
Ju ... keni nevojë për ndonjë gjë?
367
00:32:40,480 --> 00:32:42,038
Jo zoteri.
368
00:32:43,600 --> 00:32:45,909
Ky djalë është lehtë tre,
katër herë madhësia ime.
369
00:32:46,040 --> 00:32:50,477
E mora atë në kontrollin e vdekjes O'Neill.
Ai nuk e di nëse do të mut apo të verbër!
370
00:32:50,640 --> 00:32:52,995
- Thuaj Whaddaya, LT?
- Si po bën, Kuq?
371
00:32:53,120 --> 00:32:56,351
Jo mirë. Ky karshak ka
çdo kartë në kuvertë.
372
00:32:56,480 --> 00:32:59,631
- Shtëpi e plotë.
- Shikoni si jeni duke bërë mirë!
373
00:32:59,760 --> 00:33:02,320
Po, dhe unë nuk është ende mashtrim.
374
00:33:02,440 --> 00:33:04,829
Hej, Toger,
disa avull në Kentaki?
375
00:33:05,720 --> 00:33:07,278
Faleminderit, Sandy.
376
00:33:08,480 --> 00:33:09,629
Luaj, Toger?
377
00:33:09,760 --> 00:33:13,196
Nah. Nuk do të doja të përdhunonte
nga ju.
378
00:33:13,320 --> 00:33:17,791
Pse është, lejtnant?
Çfarë po kurseni për të qenë? Hebre?
379
00:33:19,320 --> 00:33:21,197
Hebre!
380
00:33:23,160 --> 00:33:28,109
Duhet të vrapoj. Unë do të të kapa më vonë burra.
Gëzohu me sonte.
381
00:33:34,160 --> 00:33:36,879
Epo, kjo është një budallallëk i keq.
382
00:33:39,440 --> 00:33:42,955
Çfarë po thua atje, Bob?
Guy si kjo e bën atë? Po ose Jo?
383
00:33:44,160 --> 00:33:46,913
Unë duhet të them,
kjo është pikërisht ajo që pashë.
384
00:33:47,040 --> 00:33:48,996
Ndonjëherë unë vetëm shikoj një djalë
385
00:33:49,120 --> 00:33:51,588
dhe e di që kjo nuk do ta bëjë.
386
00:33:51,720 --> 00:33:53,676
Vetëm nuk ka rrugë të ndyrë.
387
00:33:55,840 --> 00:33:57,796
Get it going now!
388
00:34:10,360 --> 00:34:14,280
389
00:34:14,400 --> 00:34:17,760
390
00:34:19,080 --> 00:34:21,240
391
00:34:21,400 --> 00:34:24,520
392
00:34:24,640 --> 00:34:28,000
393
00:34:28,640 --> 00:34:32,960
394
00:34:33,120 --> 00:34:35,360
395
00:34:35,520 --> 00:34:37,800
396
00:34:37,960 --> 00:34:42,120
397
00:34:42,280 --> 00:34:45,760
398
00:34:45,880 --> 00:34:47,400
Po!
399
00:34:48,520 --> 00:34:50,440
400
00:34:50,880 --> 00:34:53,800
401
00:34:55,240 --> 00:34:57,595
Dita e Vitit të Ri, 1968. i>
402
00:34:58,640 --> 00:35:00,710
Vetëm një ditë tjetër. Qëndruar gjallë. I>
403
00:35:00,840 --> 00:35:03,877
Ka pasur shumë lëvizje
pranë kufirit Kamboxhian. i>
404
00:35:04,000 --> 00:35:06,070
Regjimet e NVA që lëvizin nëpër. i>
405
00:35:06,200 --> 00:35:08,953
Shumë zjarrfikje të vogla, ambushes. i>
406
00:35:09,080 --> 00:35:13,596
Ne bie bomba, pastaj ne ecim
xhungla si fantazmat në një peizazh. i>
407
00:35:33,000 --> 00:35:34,956
Bunker.
408
00:35:35,360 --> 00:35:37,112
Ku?
409
00:36:00,760 --> 00:36:04,799
Roger. Bunkerët në pikë.
Dy faktorë në rrugë. I>
410
00:36:46,120 --> 00:36:50,238
Bravo Gjashtë, Bravo Dy. Jini të këshilluar
ka një kompleks bunker përpara.
411
00:36:50,360 --> 00:36:52,954
Ne jemi në rrugë të mbarë. Mbi. I>
412
00:36:55,040 --> 00:36:56,996
Shihemi javen tjeter!
413
00:37:16,000 --> 00:37:19,436
Taylor, merrni gomarin deri në atë krah -
rreth 50 metra.
414
00:37:19,560 --> 00:37:21,835
Uashington, ju mbuloni këtë anë.
415
00:37:22,880 --> 00:37:25,394
- Po zoteri.
- Largohu nga gomari, Harold.
416
00:37:26,520 --> 00:37:27,475
Zhgënjim!
417
00:38:17,520 --> 00:38:21,957
Krishti, shiko atë, do ya? Çaji i çajit
ende valë! Ata ishin vetëm këtu!
418
00:38:24,000 --> 00:38:27,151
Njeri, kjo është drithërues, Sander.
Le të shkojmë jashtë këtu.
419
00:39:40,480 --> 00:39:42,436
Shikoni atë ... shikoni!
420
00:39:51,440 --> 00:39:53,396
Shikoni çfarë kemi marrë, Sal.
421
00:39:53,520 --> 00:39:55,476
Ne morëm harta,
422
00:39:57,160 --> 00:39:59,310
kemi marrë ... S ...
423
00:39:59,440 --> 00:40:01,874
Njeriu, kjo është diçka e tmerrshme!
Le të shkojmë jashtë këtu!
424
00:40:02,000 --> 00:40:04,719
Jo, Sal, kjo është e rëndësishme,
kjo eshte e rendesishme.
425
00:40:08,960 --> 00:40:10,916
Eja, le të ikim! Shkojme!
426
00:40:13,160 --> 00:40:15,674
Kurth booby! Ulu!
427
00:40:20,600 --> 00:40:21,828
Medic!
428
00:40:24,680 --> 00:40:26,432
Jeez i shenjtë!
429
00:40:40,400 --> 00:40:42,356
Goddamn atë!
430
00:40:45,840 --> 00:40:48,035
Ne morëm ... Ne morëm dy njerëz poshtë, zotëri.
431
00:40:48,120 --> 00:40:50,076
Kishte një shpërthim.
432
00:40:50,200 --> 00:40:52,350
Dëgjo, kemi nevojë për ndihmë, zotëri, ASAP.
433
00:40:52,480 --> 00:40:55,631
Zhvendos gomarin nga këtu!
Një raund mund të merrni të gjithë ju djema!
434
00:40:55,760 --> 00:40:58,115
Rodriguez, lëvizni! Junior, le të shkojmë!
435
00:40:58,240 --> 00:41:02,791
Toger ... them Gjashtë kemi nevojë për inxhinierë.
Ky pozicion po zvarritet me kurthe.
436
00:41:02,920 --> 00:41:07,072
Në rrugën e tyre. NVA kanë qenë të ndotura
në fshat një gjysmë klik poshtë lumit.
437
00:41:07,200 --> 00:41:09,430
- Gjashtë thotë se duhet të arrijmë ASAP.
- NE RREGULL.
438
00:41:09,560 --> 00:41:13,917
Gjithashtu, lini katër prej burrave tuaj këtu,
dhe mjek, OK? Lëvizni atë.
439
00:41:36,480 --> 00:41:39,119
Tërhiqeni krahët! Levizim!
440
00:41:41,360 --> 00:41:43,999
- Hey, ku është Manny?
- Manny?
441
00:41:44,120 --> 00:41:46,873
- Hej, Washington!
- Manny?
442
00:41:49,080 --> 00:41:51,310
- Manny?
- Uashington!
443
00:41:51,440 --> 00:41:53,795
Manny, ku je?
444
00:42:18,840 --> 00:42:21,400
Duhej të shkonim në fshat
para errësirës, i>
445
00:42:21,520 --> 00:42:24,557
kështu që u larguam nga Elias me disa njerëz
për të vazhduar të shikojmë. i>
446
00:42:24,680 --> 00:42:28,070
Por ishte mbreti që e gjeti,
rreth njëmijë rreshta të rreshtave, i>
447
00:42:28,200 --> 00:42:30,156
jo larg nga fshati. i>
448
00:42:34,320 --> 00:42:36,276
Ishte fundi i misterit. i>
449
00:43:06,680 --> 00:43:08,636
Nënë!
450
00:43:16,160 --> 00:43:18,833
fshati i cili kishte qëndruar
për ndoshta 1,000 vjet i>
451
00:43:18,960 --> 00:43:21,349
nuk e dija se po vinim atë ditë. i>
452
00:43:21,480 --> 00:43:23,436
Nëse do të kishin, do të vraponin. i>
453
00:43:23,560 --> 00:43:28,190
Barnes ishte në syrin e zemërimit tonë
dhe, nëpërmjet tij, kapitenit tonë Ashab. i>
454
00:43:28,320 --> 00:43:30,311
Ai do t'i rregullonte gjërat përsëri. i>
455
00:43:30,440 --> 00:43:32,396
Atë ditë e kemi dashur. i>
456
00:43:38,080 --> 00:43:40,036
Atje ai shkon, Sarge!
457
00:43:45,200 --> 00:43:47,953
- Shikoni atë.
- Po, e keni atë, Sarge.
458
00:43:48,080 --> 00:43:50,230
Tubbs, Ebenhock, le të shkojmë!
459
00:43:53,360 --> 00:43:55,510
Merrni atë sy të trashë nga fytyra juaj!
460
00:43:59,400 --> 00:44:01,436
Hej, derrkuc, derrkuc! Hej, derr!
461
00:44:06,640 --> 00:44:08,596
Bunny, qartë hooches tani!
462
00:44:08,720 --> 00:44:11,473
Përhapeni në të djathtë!
OK, shiko mbrapa!
463
00:44:11,600 --> 00:44:13,556
Shkojme! Le të lëvizim ata jashtë!
464
00:44:15,960 --> 00:44:19,509
Shkojme! Levize ate! Go!
465
00:44:19,640 --> 00:44:22,234
- Levize ate!
- Eja te shkojme!
466
00:44:23,600 --> 00:44:28,071
Të shkojmë, Junior! Sillni 'em në!
Merre këta njerëz poshtë këtu!
467
00:44:32,080 --> 00:44:34,435
Get outta atje, ju fuckheads! Leviz!
468
00:44:49,520 --> 00:44:50,953
Eja!
469
00:44:53,400 --> 00:44:56,039
- Vendoseni në lapsin e derrave!
- Vritini këta!
470
00:44:59,520 --> 00:45:01,476
Më jepni pete tuaj të vullnetit!
471
00:45:03,400 --> 00:45:04,628
Shuaj!
472
00:45:04,760 --> 00:45:06,876
Kthehu mbrapa!
473
00:45:07,000 --> 00:45:08,433
Zjarri në vrimë!
474
00:45:22,400 --> 00:45:24,356
Get outta këtu!
475
00:45:24,480 --> 00:45:26,436
Oh, qij! Ne kemi një!
476
00:45:30,360 --> 00:45:32,112
Get qij outta vrimë!
477
00:45:32,240 --> 00:45:34,754
Get qij outta atje!
Ejani, kukudh!
478
00:45:34,880 --> 00:45:36,836
Ji i qete. Ata janë të frikësuar, njeri.
479
00:45:36,960 --> 00:45:39,758
A janë të frikësuar?
Po për mua, njeri?
480
00:45:39,880 --> 00:45:43,668
Unë jam i sëmurë nga ky mut i ndyrë!
Ejani, kukudh! Leviz!
481
00:45:43,800 --> 00:45:45,756
Shikoni këtë fuck!
482
00:45:45,880 --> 00:45:49,953
Kush qij ju mendoni
ata po luftojnë për të? Got një më shumë!
483
00:45:56,640 --> 00:45:58,551
Mirë mirë. Çfarë kemi këtu?
484
00:46:00,680 --> 00:46:05,117
Ne morëm një, dy, tre, katër mag 58
Armë automatike çekosllovake.
485
00:46:08,800 --> 00:46:13,316
Barnes, ata kanë oriz të mjaftueshëm këtu
për të ushqyer një regjiment të tërë të ndyrë.
486
00:46:15,520 --> 00:46:18,512
Rreshteri Warren,
ju sjellë atë honcho këtu.
487
00:46:18,640 --> 00:46:20,119
Tubbs, dilni atje.
488
00:46:20,240 --> 00:46:21,753
Junior, digje atë.
489
00:46:22,320 --> 00:46:24,629
Cili është çështja?
Nuk do t'ju lëndoja.
490
00:46:24,800 --> 00:46:26,950
Duket sikur po të lëndoja?
491
00:46:27,080 --> 00:46:30,629
Pse nuk më dëgjove? Pse?
Pse nuk më dëgjove mua?
492
00:46:30,760 --> 00:46:33,433
Je budalla? Ju asshole budallaqe!
493
00:46:33,560 --> 00:46:38,111
Get fuck këtu! Eja ketu,
shkërdhatë! Çfarë jeni duke qeshur në të?
494
00:46:38,240 --> 00:46:40,754
Pse nuk më dëgjoi qij?
495
00:46:40,880 --> 00:46:41,995
Bëje, burrë!
496
00:46:42,320 --> 00:46:45,630
Çfarë jeni duke qeshur në të?
Doni diçka të buzëqeshni?
497
00:46:47,320 --> 00:46:50,278
Shkërdhatë! Valle, kukuvajkë!
498
00:46:54,040 --> 00:46:56,873
Valle, një shkelës! Dance!
499
00:46:59,360 --> 00:47:02,158
Dance! Një këmishë me një këmbë!
500
00:47:08,720 --> 00:47:10,711
Hej, burrë. Le të shkojmë, njeri.
501
00:47:15,840 --> 00:47:19,196
Fucking pussy, njeri!
Ai qesh me ty!
502
00:47:19,320 --> 00:47:21,276
Kjo është mënyra se si qeni i qeshur.
503
00:47:21,400 --> 00:47:23,311
Po, sigurisht që je!
504
00:47:23,440 --> 00:47:25,396
Ti je keq, a nuk je?
505
00:47:26,160 --> 00:47:30,312
Ju jeni vetëm duke qarë zemrat tuaja pak jashtë
rreth Sandy dhe Sal, dhe Manny!
506
00:47:30,440 --> 00:47:33,193
Harrojeni, Bunny, apo jo? Shkojme.
507
00:47:33,320 --> 00:47:35,276
Thuaj Whaddaya?
508
00:47:54,960 --> 00:47:57,952
Treg i shenjtë! A e shihni
kjo kokë e ndyrë vjen larg, njeri?
509
00:47:59,640 --> 00:48:02,313
Unë kurrë nuk kam parë trurin si ai më parë, njeri!
510
00:48:05,480 --> 00:48:08,472
Vë bast që shkon bitch vjetër
e gjithë kjo tregim i ndyrë, njeri!
511
00:48:08,600 --> 00:48:12,832
Ajo ndoshta prishi fytin e Manny.
Ndoshta prerë balls time nëse ajo mund.
512
00:48:12,960 --> 00:48:16,999
Ne largohemi tani, dhe askush nuk pa një ndyrë
gjë! Më kuptoni, Taylor?
513
00:48:17,120 --> 00:48:21,079
Eja, njeri, le të bëjmë atë!
Le të bëjmë këtë fshat të tërë!
514
00:48:22,160 --> 00:48:24,958
Shikoni plagët
në këtë gagson honcho, Sarge.
515
00:48:27,000 --> 00:48:28,956
Dil nga këtu, Tubbs.
516
00:48:38,040 --> 00:48:39,996
Ku i mori këto plagë?
517
00:48:44,160 --> 00:48:47,709
- Thotë se është goditur në një bastisje bombardimi.
- Është i sigurt!
518
00:48:49,400 --> 00:48:51,630
Pyesni se pse këto armë ishin këtu.
519
00:48:55,720 --> 00:48:59,030
Ata nuk kishin zgjedhje. NVA u vra
honcho vjetër, kur ai tha jo.
520
00:48:59,160 --> 00:49:02,232
- Të gjithë orizin është e tyre.
- Dreq, Lerner!
521
00:49:02,360 --> 00:49:05,670
Kush dreqin ishte hunda
kemi gozhduar në bregun e lumit?
522
00:49:12,280 --> 00:49:15,716
Ai nuk e di. Ai thotë se NVA nuk është
qenë rreth nja dy muaj.
523
00:49:15,840 --> 00:49:19,230
- Ndoshta ishte një skaut ose diçka.
- Po, sigurisht, një skaut!
524
00:49:19,360 --> 00:49:22,830
Po në lidhje me orizin e ndyrë dhe
armët? Kush janë ata?
525
00:49:24,840 --> 00:49:27,798
Kjo karshi di
çfarë po them, a nuk jeni, pop?
526
00:49:27,920 --> 00:49:30,150
E drejta e dreqit ai bën!
527
00:49:30,280 --> 00:49:33,511
- Ai gënjen nëpër dhëmbët e tij!
- Mbetni dreqin!
528
00:49:33,640 --> 00:49:36,677
Ku dreqin është QV?
529
00:49:41,880 --> 00:49:45,270
Betohet se nuk di asgjë.
Ai e urren NVA, por ...
530
00:49:45,400 --> 00:49:47,311
Çfarë është duke thënë bitch?
531
00:49:47,440 --> 00:49:49,829
Ajo po vazhdon
pse kemi vrarë derrat.
532
00:49:49,960 --> 00:49:52,838
- Ata duhet të jetojnë. E gjithë kjo mut.
- Jezusi!
533
00:50:01,440 --> 00:50:03,271
Shuaj!
534
00:50:03,400 --> 00:50:04,913
Mbylleni qij!
535
00:50:29,080 --> 00:50:32,868
Ju i thoni atij, ai fillon të flasë
ose unë do të harxhoj më shumë prej tyre!
536
00:50:33,000 --> 00:50:34,558
Tregoni atij, Lerner!
537
00:50:40,000 --> 00:50:42,958
Hej, Sarge! Le të bëhemi në këtë, mirë?
538
00:50:48,040 --> 00:50:50,713
Le të shkojmë për të!
Le të bëjmë të gjithë fshatin e ndyrë!
539
00:50:50,840 --> 00:50:53,229
Eja!
Çfarë dreqin po presim?
540
00:50:57,080 --> 00:50:59,514
- Le ta bëjmë!
- Outta rrugën time!
541
00:51:02,000 --> 00:51:04,355
Kjo është e bija e tij, apo jo? E drejtë?
542
00:51:12,840 --> 00:51:16,389
Ti genjen! Jo, ti gënjesh! Ju VC!
543
00:51:24,600 --> 00:51:25,749
Barnes!
544
00:51:28,120 --> 00:51:29,678
Barnes!
545
00:51:33,640 --> 00:51:36,108
Çfarë dreqin mendoni se po bëni?
546
00:51:39,760 --> 00:51:42,149
Qëndro larg kësaj, Elias.
Kjo nuk është shfaqja juaj.
547
00:51:43,080 --> 00:51:45,355
Ju nuk jeni një skuadër pushimi, ju pjesë e mut!
548
00:51:45,480 --> 00:51:49,439
- Merrni atë, Barnes!
- Eja, Barnes! Hajde, Barnes!
549
00:51:49,560 --> 00:51:51,357
Kapeni atë!
550
00:51:51,480 --> 00:51:53,550
Hiq kokën e tij të ndyrë!
551
00:52:10,160 --> 00:52:11,718
Thyejini!
552
00:52:14,760 --> 00:52:16,716
Thyejini!
553
00:52:16,840 --> 00:52:18,671
Goddamn!
554
00:52:18,800 --> 00:52:22,793
Je i vdekur, Elias!
Betohem për të ndyrë Perëndinë, ti je i vdekur!
555
00:52:22,920 --> 00:52:25,753
Ju! Ju do të bëni kohë në LBJ!
556
00:52:25,880 --> 00:52:28,872
Ky mut nuk do të lajë, ju i ndyrë!
557
00:52:29,000 --> 00:52:30,956
Thyejini! Shuaj!
558
00:52:31,880 --> 00:52:33,836
Thyejini! Degjo!
559
00:52:34,880 --> 00:52:37,030
Kapiten thotë se pishton këtë vend!
560
00:52:37,200 --> 00:52:40,431
Pishtoj këtë vend!
Goditje e armëve në vend!
561
00:52:40,560 --> 00:52:43,358
Përllogarni të gjitha VC të dyshuar
dhe shkundni atë!
562
00:52:43,480 --> 00:52:46,040
- Nuk kemi mbetur shumë dritë!
- Toger ...
563
00:52:46,160 --> 00:52:49,709
- Pse nuk bëtë diçka?
- Për çfarë po flet?
564
00:52:49,840 --> 00:52:52,354
Ti e di se për çfarë dreq unë po flas!
565
00:52:52,480 --> 00:52:57,429
Jo, jo. Unë nuk e di se çfarë
qij ju jeni duke folur, Elias!
566
00:53:01,040 --> 00:53:03,156
Të gjithë, hiqni atë! Shkojme!
567
00:53:03,280 --> 00:53:05,589
Taylor, le të shkojmë, për hir të Krishtit!
568
00:53:05,720 --> 00:53:08,757
Zhvendoseni! Policia deri në armë,
dhe le të shkojmë!
569
00:53:43,720 --> 00:53:45,676
Zjarri në vrimë!
570
00:53:54,600 --> 00:53:56,556
Zjarri në vrimë!
571
00:54:39,320 --> 00:54:42,153
Hej, eja! Morehouse!
572
00:54:42,280 --> 00:54:45,238
Ju dreqit! Get outta këtu!
Merrni qij!
573
00:54:45,360 --> 00:54:48,796
Mos e bëj! Mos e bëj! Ju dreqit!
574
00:54:48,920 --> 00:54:50,876
Çfarë është kjo?
575
00:54:55,320 --> 00:54:59,108
- Çfarë, ti një homoseksual, Taylor?
- Taylor, ajo është një copë e çuditshme!
576
00:54:59,240 --> 00:55:01,708
Ajo është një qenie njerëzore e ndyrë, njeri!
577
00:55:01,840 --> 00:55:05,150
- Duaje!
- Je një qershi, Taylor!
578
00:55:05,280 --> 00:55:08,829
Kafshe!
Të gjithë ju, jeni kafshë të ndyrë!
579
00:55:08,960 --> 00:55:10,712
Fucking çalë qij!
580
00:55:10,840 --> 00:55:13,673
Ju nuk i përkisni Namit, njeriu!
Nuk është vendi juaj fare!
581
00:55:13,800 --> 00:55:16,109
Ju nuk e merrni atë, a jeni, njeri?
582
00:55:17,360 --> 00:55:19,237
Ju thjesht nuk e merrni atë.
583
00:55:20,200 --> 00:55:21,713
Është në rregull.
584
00:55:25,160 --> 00:55:27,116
Get outta atje!
585
00:55:27,840 --> 00:55:29,432
Dreqi, njeri.
586
00:55:30,560 --> 00:55:32,994
Policia deri dicks tuaj
dhe le të dalim këtu.
587
00:56:26,840 --> 00:56:28,990
- Nuk pashë asgjë, zotëri.
- Une. I>
588
00:56:29,120 --> 00:56:31,998
Kjo dink u raportua për mua
si NVA nga Rreshteri Barnes, zotëri.
589
00:56:32,120 --> 00:56:35,669
Raporti im do të përfshijë Toger Wolfe
si dëshmitar i të shtënave.
590
00:56:35,800 --> 00:56:37,313
Në rregull, Elias.
591
00:56:37,440 --> 00:56:38,998
Rreshteri i stafit Barnes.
592
00:56:39,520 --> 00:56:40,475
Sir!
593
00:56:40,600 --> 00:56:43,512
Unë dua një raport të plotë për këtë
kur të kthehemi në CP.
594
00:56:43,640 --> 00:56:47,918
Ju e keni atë, dhe unë mund të hedh
shumë dëshmitarë okularë nëse doni, zotëri.
595
00:56:48,040 --> 00:56:50,395
Jo tani, të mallkuar, jo tani!
596
00:56:50,520 --> 00:56:54,354
Ne do të hyjmë në këtë kur të kthehemi
në kamp. Mund t'ju premtoj diçka.
597
00:56:54,480 --> 00:56:57,040
Nëse zbuloj se ka pasur një vrasje të paligjshme,
598
00:56:57,160 --> 00:56:59,151
do të ketë një gjykatë ushtarake.
599
00:56:59,280 --> 00:57:03,432
Tani kam nevojë për çdo njeri në fushë.
Dhe ju dy do të pushoni nga zjarri. I>
600
00:57:03,560 --> 00:57:06,472
Rreshteri Barnes, Rreshter Elias ...
601
00:57:06,600 --> 00:57:08,556
- A më dëgjon?
- Po zoteri.
602
00:57:08,680 --> 00:57:12,992
Ne jemi kthyer në atë kompleks bunkeri NVA
nesër. Këtë herë nga lindja.
603
00:57:13,120 --> 00:57:17,511
Ju njerëzit merrni pak pushim dhe kthehuni
këtu në CP në 1900 për një konferencë.
604
00:57:17,640 --> 00:57:19,198
Po zoteri.
605
00:57:23,880 --> 00:57:25,632
Ejani, burrë.
606
00:57:25,760 --> 00:57:28,593
Ju mendoni se këto kapëse japin një qij
për ty dhe për mua?
607
00:57:28,720 --> 00:57:32,599
Po ashtu mund të ishit ju,
Harold, nëse ke marrë rrugën e Barnes.
608
00:57:32,720 --> 00:57:38,238
Dhe se Bunny? Kjo e ëmbël
çmendur! Dua të them, ai më frikëson, njeri.
609
00:57:38,360 --> 00:57:40,316
Ai vetëm më frikëson.
610
00:57:40,440 --> 00:57:43,591
Ju gjakët po merrni
shumë e varur në të gjitha këtë mut.
611
00:57:43,720 --> 00:57:46,439
Këto gjini janë shumë më të mençur
se sa mendoni.
612
00:57:46,560 --> 00:57:48,869
Ju e dini, Barnes e di shit e tij, njeri.
613
00:57:49,000 --> 00:57:52,549
Ata ishin NVA, çdo i fundit i tyre.
614
00:57:52,680 --> 00:57:56,719
Ai na ka marrë këtë larg, apo jo?
Ai do të na marrë pjesën tjetër të rrugës.
615
00:57:56,840 --> 00:58:00,913
Një i krishterë nuk shkon rreth një fshati
prerja e kokave dhe mut.
616
00:58:01,040 --> 00:58:04,589
Kjo mut është me të vërtetë duke u larguar
dora, njeri. Mënyra e kontrollit jashtë.
617
00:58:04,720 --> 00:58:07,871
Mua më duket se nuk duket
për të njohur ndryshimin,
618
00:58:08,000 --> 00:58:10,594
mënyrën se si gjuani
se mut gjatë gjithë kohës.
619
00:58:11,200 --> 00:58:13,156
Unë nuk e di, vëllezërit,
620
00:58:14,400 --> 00:58:16,960
por unë po dëmtoj keq brenda.
621
00:58:19,040 --> 00:58:21,998
Mos u shqetësoni për këtë.
Elias nuk do të jetë në gjendje të provojë diçka.
622
00:58:22,120 --> 00:58:25,078
- Ai është një problemmbajtës.
- Elias është një udhëtar me ujë.
623
00:58:25,200 --> 00:58:28,510
Ashtu si politikanët në Uashington
duke u përpjekur për të luftuar këtë luftë
624
00:58:28,640 --> 00:58:31,200
me një dorë të lidhur rreth topa të tyre.
625
00:58:31,320 --> 00:58:34,198
Nuk ka nevojë apo kohë
për një sallë gjyqi këtu.
626
00:58:35,680 --> 00:58:37,830
- Sarge.
- Faleminderit, Bun.
627
00:58:38,880 --> 00:58:40,836
Si shkonte atje, Bob?
628
00:58:43,040 --> 00:58:46,191
Po, kjo larg, Sarge.
Fucking Elias, njeri.
629
00:58:46,320 --> 00:58:48,629
Ai është një miu i ndyrë, kështu është ai.
630
00:58:48,760 --> 00:58:52,150
Ai do të marrë të gjithë
në këtë togë në mut të thellë.
631
00:58:52,280 --> 00:58:54,589
Dikush duhet ta shqyejë gomarin e tij.
632
00:58:54,720 --> 00:58:58,429
Pra, kur mendoni, Bob?
Do të jetë një hetim apo çfarë?
633
00:58:59,520 --> 00:59:00,873
Bob?
634
00:59:01,960 --> 00:59:05,714
O'Neill, njeri, shqetësohesh shumë.
Sarge'll do të kujdeset për të.
635
00:59:11,320 --> 00:59:13,311
Është një natë e bukur.
636
00:59:13,440 --> 00:59:16,477
Po. E dua këtë vend gjatë natës.
637
00:59:16,600 --> 00:59:18,352
Yjet...
638
00:59:20,520 --> 00:59:23,080
Nuk ka të drejtë ose të gabuar në 'em.
639
00:59:23,200 --> 00:59:24,952
Ata janë vetëm atje.
640
00:59:25,080 --> 00:59:27,036
Kjo është një mënyrë e mirë për ta vënë atë.
641
00:59:31,600 --> 00:59:33,636
Barnes e ka marrë për ju, apo jo?
642
00:59:34,240 --> 00:59:36,310
Barnes beson në atë që po bën.
643
00:59:37,720 --> 00:59:39,870
Dhe ti? A besoni?
644
00:59:43,240 --> 00:59:45,390
Në '65 ... po.
645
00:59:47,520 --> 00:59:48,873
tani,
646
00:59:51,040 --> 00:59:52,393
nr.
647
00:59:55,360 --> 00:59:58,079
Çfarë ndodhi sot
është vetëm fillimi.
648
00:59:59,520 --> 01:00:01,636
Ne do të humbasim këtë luftë.
649
01:00:01,760 --> 01:00:03,671
Eja!
650
01:00:03,800 --> 01:00:06,758
Ju me të vërtetë mendoni kështu? Us?
651
01:00:06,880 --> 01:00:10,077
Ne kemi qenë duke nisur
gomarët e njerëzve të tjerë për aq kohë,
652
01:00:10,200 --> 01:00:12,589
Unë kuptoj se ka ardhur koha që ne të nisemi.
653
01:00:22,600 --> 01:00:25,114
Dita në ditë, unë luftoj për të ruajtur i>
654
01:00:25,240 --> 01:00:27,629
jo vetëm forcën time, por mendjen time. i>
655
01:00:27,760 --> 01:00:30,832
Është e gjitha një turbullira. Unë nuk kam asnjë energji për të shkruar. I>
656
01:00:31,960 --> 01:00:34,918
Nuk e di se çfarë është e drejtë
dhe çfarë është më keq. i>
657
01:00:35,040 --> 01:00:38,715
Morali i burrave është i ulët.
Ka një luftë civile në tog. I>
658
01:00:38,840 --> 01:00:41,229
Gjysma e meshkujve me Elias, gjysma me Barnes. i>
659
01:00:41,360 --> 01:00:46,150
Ka shumë dyshime dhe urrejtje.
Nuk mund të besoj se po luftojmë me njëri tjetrin
660
01:00:46,280 --> 01:00:48,430
kur duhet t'i luftojmë. i>
661
01:00:50,040 --> 01:00:54,113
Ditët e numërimit dhe gjashtë inç
para fytyrës sime. Jo shumë tjetër. I>
662
01:00:54,920 --> 01:00:59,038
Shpresoj se gjërat janë mirë, gjyshe.
Tregojuni mamit dhe babait unë ... i>
663
01:00:59,160 --> 01:01:02,118
Well ... vetëm tregoni atyre. Chris. I>
664
01:01:23,320 --> 01:01:27,199
Hej, djalë i madh, e di që ti mendove
ju keni pasur atë lavanderi të gjitha të paraqitura.
665
01:01:27,280 --> 01:01:31,432
Duhet të bojkotoj veten të bardhë
vetëm për të marrë mua një prej tyre punë të ndyrë!
666
01:01:31,560 --> 01:01:35,348
Kam marrë kërkesën time për një rrethprerje!
Do të marr gomarin tim të madh këtu!
667
01:01:35,480 --> 01:01:37,436
Do të bëhesh rabin?
668
01:01:37,560 --> 01:01:39,516
Leech.
669
01:01:42,920 --> 01:01:43,875
Në rregull!
670
01:01:44,000 --> 01:01:45,956
Zhvendoseni!
671
01:01:48,160 --> 01:01:51,709
Mos e pi atë, asshole.
Ju do të merrni malaries.
672
01:01:51,840 --> 01:01:53,273
Po, unë shpresoj kështu!
673
01:01:53,400 --> 01:01:54,833
Shkojme!
674
01:02:31,160 --> 01:02:33,720
Doc! Çohu këtu! Lerner's hit!
675
01:02:39,000 --> 01:02:40,956
Rreshteri Warren's hit!
676
01:02:43,560 --> 01:02:45,516
Çfarë dreqin po ndodh?
677
01:02:45,640 --> 01:02:49,394
Ata morën RPG, njeri! Është një pritë!
Ata ishin të ndyrë duke pritur për ne!
678
01:02:49,520 --> 01:02:51,875
- Kush është në pikë?
- Lerner dhe Warren!
679
01:02:52,000 --> 01:02:53,956
Taylor, ku po shkon?
680
01:02:57,120 --> 01:03:00,954
Goddamn atë, ju assholes!
Merrni disa fuqi zjarri atje!
681
01:03:10,960 --> 01:03:12,916
Kujdes! Rockets!
682
01:03:20,920 --> 01:03:25,311
- Ku është Lerner i qij?
- Ai është atje! Nga log!
683
01:03:47,480 --> 01:03:51,314
Misioni i zjarrit! Grid 649402.
684
01:03:51,440 --> 01:03:53,396
Drejtimi, 610 ...
685
01:03:54,920 --> 01:03:56,319
Rregulloni zjarrin! Over!
686
01:03:58,160 --> 01:04:01,197
Toger, ata do të hyjnë
i shtrënguar nën arty!
687
01:04:01,320 --> 01:04:05,313
Më lejoni të marr disa njerëz dhe të rrokulliset
atë krah. Unë mund të punoj deri në to!
688
01:04:05,440 --> 01:04:09,672
Merrni mua Barnes! Elias, morëm katër poshtë
atje lart! Çfarë do që unë të bëj?
689
01:04:11,440 --> 01:04:15,035
Ku dreqin është Pija e Kuqe?
Tregoju atyre assholes që të ngrihen këtu!
690
01:04:15,160 --> 01:04:19,312
- Elias, çfarë dreqin je!
- Dëgjoni, Barnes, ka vrima këtu.
691
01:04:19,440 --> 01:04:22,238
Plaku i tretë vjen këtu.
Ishin këtu.
692
01:04:22,360 --> 01:04:26,399
Dinks të marrë burra në këto vrima,
ata na kapën në zjarr.
693
01:04:26,520 --> 01:04:28,511
Tingëllon mjaft larg për mua, Elias.
694
01:04:28,640 --> 01:04:31,791
E kam parë të ndodhë - la Drang në '66.
695
01:04:31,920 --> 01:04:34,480
Ata na prenë në copa të ndyra!
Kam nevojë për tre burra!
696
01:04:34,600 --> 01:04:38,479
- OK, ti e ke 'em. Hiq.
- Mbani derdhur atë zjarr mbuluar.
697
01:04:38,600 --> 01:04:42,195
Nuk dua të mbërthehem atje
me gomar tim varur në fllad!
698
01:04:42,320 --> 01:04:46,154
Ju nuk më thoni
si për të drejtuar luftën time, Elias!
699
01:04:46,280 --> 01:04:49,716
Ti shkon të qajë dhe të krekosesh
për brigadën në kohën tuaj!
700
01:04:49,840 --> 01:04:52,832
Këtu je ti i përkasur! Tani, lëviz!
701
01:04:52,960 --> 01:04:54,552
Ti je një trap, Barnes!
702
01:04:54,680 --> 01:04:57,069
Zotëri, merr atë trap O'Neill këtu!
703
01:04:57,200 --> 01:05:00,431
Dy Charlie, kjo është dy! Jini të këshilluar!
704
01:05:37,080 --> 01:05:38,035
Qendro poshte!
705
01:05:51,520 --> 01:05:53,272
- Ammo!
- Ammo!
706
01:06:05,760 --> 01:06:08,911
Sarge! Raundi i shkurtër!
707
01:06:37,360 --> 01:06:39,316
Medic!
708
01:06:47,760 --> 01:06:49,193
Ngarkimi i satelit!
709
01:06:52,880 --> 01:06:54,438
Doc!
710
01:06:55,280 --> 01:06:57,236
Dok, më ndihmo!
711
01:07:03,280 --> 01:07:05,236
Je mirë?
712
01:07:05,360 --> 01:07:08,591
- Mos më lër, burrë.
- Në rregull.
713
01:07:08,720 --> 01:07:12,872
- Hej, Gator ... do të jesh mirë, njeri.
- Mos më lër, burrë.
714
01:07:13,000 --> 01:07:15,673
Gator, rri i fortë. Do të jesh në rregull.
715
01:07:15,800 --> 01:07:17,756
Hidhni rruazat tuaja.
716
01:07:17,880 --> 01:07:20,110
Taylor, po vjen me ne.
717
01:07:21,240 --> 01:07:22,878
Ju lutem mos shkoni! nuk e bëni!
718
01:07:23,000 --> 01:07:24,638
Do të jesh në rregull.
719
01:07:25,640 --> 01:07:28,473
- Eja!
- Doc! Kujdesu për të, njeri.
720
01:07:31,480 --> 01:07:33,994
Redleg! Redleg!
Ripper Bravo Dy aktuale!
721
01:07:34,120 --> 01:07:36,076
Përshtatja vijon!
722
01:07:38,880 --> 01:07:42,793
Ju asshole injorant! Çfarë qij
ju jepni koordinatat?
723
01:07:42,920 --> 01:07:46,879
Keni humbur shumë njerëz atje
me misionin tuaj të ndezur zjarri!
724
01:07:47,000 --> 01:07:48,558
Ti e di atë?
725
01:07:49,520 --> 01:07:51,829
Ti e di atë? Ah, mut!
726
01:07:53,880 --> 01:07:56,792
Redleg! Redleg! Ripper Bravo Dy!
727
01:07:56,920 --> 01:07:59,718
Kontrolloni zjarrin tuaj! Kontrolloni zjarrin tuaj!
728
01:08:10,120 --> 01:08:11,712
Po vijnë.
729
01:08:14,240 --> 01:08:16,515
Përqëndrohuni në këtë linjë.
730
01:08:16,640 --> 01:08:18,596
Xhironi çdo gjë që lëviz.
731
01:08:18,720 --> 01:08:21,359
- Do të vijnë nga atje.
- Gotcha.
732
01:08:21,480 --> 01:08:24,597
Çdo njëri prej tyre merr nëpërmjet,
ne jemi me të vërtetë të ndyrë.
733
01:08:25,600 --> 01:08:27,477
Ku dreqin po shkon? i>
734
01:08:27,600 --> 01:08:30,592
Poshtë pranë lumit, rreth 100 metra,
735
01:08:30,720 --> 01:08:32,676
në rast se ata përpiqen të na flank.
736
01:08:32,800 --> 01:08:35,473
Plani i Tretë vjen deri në pjesën e prapme,
kështu shikoni për 'em.
737
01:08:35,600 --> 01:08:37,431
Mund të shkoj me ty?
738
01:08:37,920 --> 01:08:39,114
Jo.
739
01:08:39,240 --> 01:08:41,196
Unë lëviz shpejt vetëm.
740
01:08:47,680 --> 01:08:51,229
Eja ketu. Le të le arti
bëj pak punë këtu.
741
01:08:51,360 --> 01:08:54,352
Ju i thoni të gjithëve të tërhiqen
në kishë.
742
01:08:54,480 --> 01:08:57,199
Lidhim me Tojën e Tretë.
E ke këtë?
743
01:08:57,320 --> 01:09:01,029
Po për Eliasin?
Nëse kthehemi prapa, ai do të pritet.
744
01:09:01,160 --> 01:09:04,118
Ti vetëm ngre gomarin, gjithashtu, lejtnant!
745
01:09:05,400 --> 01:09:06,992
Do ta marr atë.
746
01:09:44,440 --> 01:09:47,432
- Kam dy prej tyre fuckers, njeri!
- Kam një!
747
01:09:47,560 --> 01:09:50,120
Ho Chi Minh thith dicks të vdekur!
748
01:09:53,000 --> 01:09:54,592
Crawford!
749
01:09:56,120 --> 01:09:57,075
Oh njeri!
750
01:09:57,200 --> 01:10:00,317
Puthi gomar, njeri!
Unë kurrë nuk mendova se do të godisja!
751
01:10:00,440 --> 01:10:04,035
Është një mushkëri, foshnjë.
Ke dy prej tyre fuckers.
752
01:10:04,160 --> 01:10:08,438
Sarge, një grumbull i gjinjve erdhi përmes
atje. Ne morëm tre nga fuckers!
753
01:10:08,560 --> 01:10:11,199
A keni dëgjuar ndryshimin arty?
Ne po tërheqim.
754
01:10:11,320 --> 01:10:13,390
Get qij prapa në kishë.
755
01:10:13,520 --> 01:10:17,354
- Elias është ende atje, Sarge!
- Taylor, do ta marr atë!
756
01:10:17,480 --> 01:10:21,519
Ju merrni Crawford in Tani! Para jush
Neni 15 gomarët e tu! Leviz!
757
01:10:21,640 --> 01:10:23,596
Levize ate!
758
01:12:13,200 --> 01:12:15,156
Ne ende kemi ya.
759
01:12:15,280 --> 01:12:18,431
- Eja, vëlla.
- Mediq, ku je qij?
760
01:12:18,560 --> 01:12:22,109
Do të jeni mirë
në një minutë, vëlla.
761
01:12:24,920 --> 01:12:26,876
Taylor, ku po shkon?
762
01:13:33,760 --> 01:13:37,435
Elias është i vdekur. Bie përsëri me togun.
763
01:13:37,560 --> 01:13:40,074
- Energjik.
- Ai ka vdekur?
764
01:13:40,200 --> 01:13:43,078
Po. Ai është atje rreth 100 metra.
765
01:13:43,200 --> 01:13:45,031
E ke parë atë? Ku?
766
01:13:45,160 --> 01:13:49,073
Ai është i vdekur! Ka të çara në të gjithë
vendi i mallkuar! Get moving!
767
01:14:02,760 --> 01:14:05,228
Le të shkojmë, le të shkojmë, le të shkojmë! Levize ate!
768
01:14:40,200 --> 01:14:43,158
Shkojme! Lëvizni, lëvizni!
OK, le të shkojmë!
769
01:15:05,440 --> 01:15:09,479
Je mirë, Harold?
Ju jeni në një tjetër. Je mirë, bud.
770
01:15:54,160 --> 01:15:55,115
Oh, qij!
771
01:15:57,960 --> 01:15:59,791
Ata kanë Elias!
772
01:15:59,920 --> 01:16:00,875
Çfarë?
773
01:16:07,360 --> 01:16:09,430
Zbres Mbrapsht! Kthehu atje poshtë!
774
01:16:15,840 --> 01:16:19,719
Snake One-Nine, Fly Four.
Ka ende një nga njerëzit poshtë. I>
775
01:16:42,400 --> 01:16:45,278
Mbajeni forca të blinduara!
Armët, armë, ngrihen, ngrihen! I>
776
01:16:45,400 --> 01:16:47,755
Po përpiqemi ta mbulojmë atë nga ana ime. i>
777
01:17:41,600 --> 01:17:45,957
Ai e vrau atë. E di se e vrau.
I pashë sytë kur ai u kthye.
778
01:17:47,080 --> 01:17:50,311
Si e dini se dinks nuk e bëri
kapeni atë? Nuk ke prova, njeri.
779
01:17:50,440 --> 01:17:54,877
Prova është në sy, burrë. Ti ishe
atje. E di se çfarë po mendonit. I>
780
01:17:55,000 --> 01:17:56,956
Unë them që e ndamë këtë fucker sonte!
781
01:17:57,080 --> 01:17:59,116
Shkoj me këtë. Një sy për një sy.
782
01:17:59,840 --> 01:18:02,274
Unë them që drejtësia ushtarake të bëjë punën për të.
783
01:18:03,240 --> 01:18:06,152
Fuqia e drejtësisë ushtarake!
Po shaka me mua?
784
01:18:06,280 --> 01:18:10,239
Kush mendoni se do të besojnë?
O'Neill? Bunny? Wolfe? Dëngla!
785
01:18:10,360 --> 01:18:12,316
Shit, njeri, ju provoni se,
786
01:18:12,440 --> 01:18:15,193
Barnes do ta fusë gomarin
me një qiri mbi të!
787
01:18:15,320 --> 01:18:17,117
Çfarë sugjerojmë të bëjmë, apo jo?
788
01:18:17,240 --> 01:18:19,390
Ju sugjeroj që të gjithë të shikojnë gomarët tuaj! i>
789
01:18:19,520 --> 01:18:22,080
Barnes do të jetë
të zbresë në të gjitha 'em!
790
01:18:22,200 --> 01:18:25,590
Do të harrosh për Eliasin dhe për të gjithë
koha e mirë që kemi bërë kishte këtu?
791
01:18:25,720 --> 01:18:28,712
Ju jeni duke u përpjekur për të kuruar dhimbjen e kokës
duke prerë kokën.
792
01:18:29,760 --> 01:18:33,309
Elias nuk ju ka kërkuar që të luftoni
betejat e tij për të.
793
01:18:33,440 --> 01:18:37,149
Dhe nëse ka një qiell -
dhe, Zot, unë shpresoj se ka -
794
01:18:37,280 --> 01:18:42,434
Unë e di se ai është ulur atje i dehur
një majmun i ndyrë, dhe pirjen e duhanit,
795
01:18:42,560 --> 01:18:44,835
përderisa ai e bëri, u largua nga këtu.
796
01:18:44,960 --> 01:18:48,999
Ju jeni gabim, njeri! Çdo mënyrë që ju të prerë atë,
Barnes është një vrasës i ndyrë!
797
01:18:49,120 --> 01:18:51,190
Taylor ...
798
01:18:51,320 --> 01:18:55,757
Më kujtohet kur erdhe këtu së pari,
duke më thënë se si e admironit bastardin!
799
01:18:55,880 --> 01:18:57,359
- Isha gabim.
- Gabuar?
800
01:18:57,480 --> 01:19:00,119
Ju kurrë nuk keni qenë e drejtë ...
për asgjë!
801
01:19:01,000 --> 01:19:03,958
Dhe gërmoj këtë, ju assholes,
dhe gërmoj atë mirë!
802
01:19:04,480 --> 01:19:07,358
Barnes është qëlluar shtatë herë,
dhe ai nuk ka vdekur!
803
01:19:07,480 --> 01:19:10,153
A do të thotë ndonjë gjë për ty, apo jo?
804
01:19:10,280 --> 01:19:12,236
Barnes nuk ka për qëllim të vdesë!
805
01:19:13,120 --> 01:19:16,351
E vetmja gjë
që mund të vrasin Barnes ... është Barnes.
806
01:19:17,440 --> 01:19:19,396
Duke folur për vrasjen?
807
01:19:31,080 --> 01:19:33,036
Ju të gjithë ekspertët?
808
01:19:34,760 --> 01:19:36,716
Të gjithë e dini për vrasjen?
809
01:19:37,800 --> 01:19:40,030
Do të doja të dëgjoj për këtë, potheads.
810
01:19:47,120 --> 01:19:50,317
Ju e pini këtë mut
në mënyrë që të shpëtojnë nga realiteti?
811
01:19:53,040 --> 01:19:54,996
Mua, nuk kam nevojë për këtë mut.
812
01:20:00,920 --> 01:20:02,876
Unë jam realitet. i>
813
01:20:09,320 --> 01:20:12,790
Ka mënyrën se si duhet të jetë,
dhe nuk është ashtu siç është.
814
01:20:16,520 --> 01:20:18,476
Eliasi ishte plot me mut.
815
01:20:20,160 --> 01:20:22,116
Elias ishte një kryqtar.
816
01:20:23,360 --> 01:20:27,148
Nuk kam asnjë luftë me asnjë njeri
i cili bën atë që i është thënë,
817
01:20:27,760 --> 01:20:30,718
por kur ai nuk ...
makina prishet.
818
01:20:31,760 --> 01:20:35,878
Dhe kur makina prishet
ne prishemi. i>
819
01:20:37,160 --> 01:20:39,469
Dhe unë nuk do ta lejoj këtë
820
01:20:39,760 --> 01:20:41,716
nga secili prej jush.
821
01:20:42,320 --> 01:20:43,912
Jo një.
822
01:20:59,360 --> 01:21:01,316
Të gjithë e doni Eliasin.
823
01:21:05,920 --> 01:21:07,876
Ju dëshironi të shkundni gomarin.
824
01:21:14,040 --> 01:21:16,998
Epo, këtu jam, të gjithë nga vetja ime.
825
01:21:20,360 --> 01:21:22,999
Dhe askush nuk do ta dijë.
826
01:21:27,960 --> 01:21:29,916
Gjashtë prej jush djemve kundër meje.
827
01:21:36,200 --> 01:21:37,792
Më vrit.
828
01:21:54,680 --> 01:21:56,636
Unë ju mut ndaj të gjithëve!
829
01:21:59,280 --> 01:22:00,349
Ju foshnjë!
830
01:22:07,160 --> 01:22:09,196
- Ejani, njeri, merrni atë!
- Oh, qij!
831
01:22:09,320 --> 01:22:11,276
Merre, Chris!
832
01:22:14,600 --> 01:22:17,068
Lehtë, Barnes. Mos e bëj, njeri.
833
01:22:17,200 --> 01:22:18,952
Ju do të shkoni dowd dinky në LBJ.
834
01:22:19,080 --> 01:22:21,389
Dhjetë vjet për vrasjen e një njeriu të regjistruar.
835
01:22:21,520 --> 01:22:24,671
Dhjetë vjet ngjitje
muret e ndyrë, njeri!
836
01:22:26,720 --> 01:22:28,676
Mos e bëj!
837
01:22:46,000 --> 01:22:47,956
Vdekja?
838
01:22:48,160 --> 01:22:50,549
Çfarë dini të gjithë për vdekjen?
839
01:23:04,480 --> 01:23:07,358
Na dërguan përsëri në luginë
ditën tjetër, i>
840
01:23:07,480 --> 01:23:10,472
rreth 2000 metra nga Kamboxhia,
në një perimetër të batalionit. i>
841
01:23:10,600 --> 01:23:13,910
Ndihej sikur po ktheheshim
në skenën e një krimi. i>
842
01:23:46,760 --> 01:23:49,832
Kompania Alpha ishte goditur rëndë
nga një forcë e madhe i>
843
01:23:49,960 --> 01:23:53,157
dhe Charlie Company
ishte hetuar atë natë. i>
844
01:23:53,280 --> 01:23:55,840
Kishte batalione të tjera
në luginë, i>
845
01:23:55,960 --> 01:23:58,713
por e dinim se do të ishim
karrem për t'i joshur. i>
846
01:23:58,840 --> 01:24:03,072
Diku atje
ishte e tërë Regjimenti i 141-të NVA. i>
847
01:24:20,760 --> 01:24:24,992
Kapur ata që përpiqen për të fjetur
nxirrni disa gjëra në Charlie Company.
848
01:24:25,120 --> 01:24:27,076
Ata gjetën harta mbi to, njeri.
849
01:24:27,200 --> 01:24:31,591
Një mik në Batalionin thotë se kishin
çdo foxhole ndyrë e fiksuar në të.
850
01:24:31,720 --> 01:24:35,679
Distancat ... linjat e pemëve ... claymores tona ...
851
01:24:35,800 --> 01:24:40,635
- Gjithçka.
- Kjo është e keqe, njeri. Kam ndjenja të këqija këtu.
852
01:24:40,760 --> 01:24:43,194
Kam dëgjuar gjithashtu
ne jemi në Kamboxhia tani.
853
01:24:43,320 --> 01:24:45,959
Kamboxhia? Njeriu, më qesh!
854
01:24:46,080 --> 01:24:48,036
Ju keni dashur të më shihni, zotëri?
855
01:24:49,240 --> 01:24:52,789
Po, Ramucci. Duket si
tani keni marrë skuadrën e Elias.
856
01:24:52,920 --> 01:24:57,072
Nuk e dija se ende po i referohemi
ky togo në kuptimin e skuadrave.
857
01:24:57,200 --> 01:25:01,591
Në rregull, shikoni ... Dua që ju të merrni
ato dy vrima atje dhe atje.
858
01:25:01,720 --> 01:25:04,553
Ti e lidh atë me Barnes
këtu lart, Mbreti poshtë atje.
859
01:25:04,680 --> 01:25:08,639
Lutem falje, zotëri.
Dy vrimat e mia janë mjaft larg
860
01:25:08,760 --> 01:25:11,399
ju mund të drejtoni një regjiment përmes
dhe kurrë nuk e shohin 'em.
861
01:25:11,520 --> 01:25:13,431
Kam mbetur pesë trupa të gjalla, zotëri.
862
01:25:13,560 --> 01:25:16,711
Unë nuk dua të dëgjoj problemet tuaja.
Ju do të merrni njerëz të rinj çdo ditë.
863
01:25:16,840 --> 01:25:19,991
- Bëni si të gjithë të tjerët.
- Nuk e kërkova këtë punë.
864
01:25:20,120 --> 01:25:22,475
- Nuk dua ta dëgjoj.
- Nuk dëshiron ta dëgjosh?
865
01:25:22,600 --> 01:25:27,674
Kjo është e drejtë. Unë nuk dua të dëgjoj atë për të
të them të vërtetën, nuk jap një mut, OK?
866
01:25:27,800 --> 01:25:29,756
Unë nuk jap një qij fluturues më.
867
01:25:30,360 --> 01:25:31,839
Të drejtë.
868
01:25:37,120 --> 01:25:39,475
Jam i lumtur që nuk po shkoj me ata.
869
01:25:41,880 --> 01:25:45,156
Diku atje është bisha,
dhe ai ka uritur sonte.
870
01:25:45,280 --> 01:25:47,236
Çfarë bërryl!
871
01:25:47,360 --> 01:25:51,069
Dhjetë ditë dhe një zgjim
dhe unë jam ende duke u marrë me këtë mut.
872
01:25:54,560 --> 01:25:56,710
Cila është çështja me ju, njeri?
873
01:25:56,840 --> 01:25:58,990
Si nuk po shkruan askush?
874
01:25:59,120 --> 01:26:03,989
Po në lidhje me njerëzit tuaj? Ajo gjyshe
ju po më thoni?
875
01:26:05,880 --> 01:26:07,438
Vajze?
876
01:26:10,160 --> 01:26:14,278
Ke një nënë dhe baba, apo jo?
Duhet të ketë dikush.
877
01:26:14,400 --> 01:26:16,356
Nuk është askush.
878
01:26:17,800 --> 01:26:20,678
Ti pate duhan shumë
e këtij mut, trup.
879
01:26:21,920 --> 01:26:24,480
Duhet ta kontrollosh këtë - të sjellë një njeri poshtë.
880
01:26:25,840 --> 01:26:30,595
Mbaj mend kur dalesh këtu
në shkurret. Ju keni qenë e gjelbër si një ...
881
01:26:30,720 --> 01:26:34,759
Ever merrni kapur në një gabim që
ju thjesht nuk mund të dilni nga, King?
882
01:26:34,880 --> 01:26:37,030
Ka një rrugëdalje nga çdo gjë, njeri.
883
01:26:37,160 --> 01:26:40,232
Vetëm ta mbani kokën tuaj të vështirë
dhe pluhuri juaj i thatë
884
01:26:40,360 --> 01:26:42,316
dhe krimbi do të kthehet.
885
01:26:45,440 --> 01:26:47,670
Sa ditë jeni të shkurtër?
886
01:26:47,800 --> 01:26:49,552
Jo, nuk jam vetëm unë.
887
01:26:49,680 --> 01:26:53,719
Është mënyra se si funksionon e tërë kjo.
Njerëzit si Elia humbasin.
888
01:26:53,840 --> 01:26:57,719
Njerëzit si Barnes vazhdojnë të përbëjnë
rregullat në çfarëdo mënyre që ata duan.
889
01:26:57,840 --> 01:27:00,798
Pra, çfarë bëjmë ne?
Uluni në mes dhe thithni mbi të.
890
01:27:01,960 --> 01:27:04,474
Ne thjesht nuk shtojmë deri në mish të thatë, King.
891
01:27:04,600 --> 01:27:06,556
Kushdo që tha se e bënim, njeri?
892
01:27:06,680 --> 01:27:09,399
Të gjithë ju duhet të bëni është të bëni atë jashtë këtu
893
01:27:09,520 --> 01:27:13,672
dhe kjo është e gjitha lëng mishi. Çdo ditë,
pjesa tjetër e jetës suaj - lëng mishi!
894
01:27:16,520 --> 01:27:18,476
Oh, mut. Superlifer.
895
01:27:19,840 --> 01:27:23,071
Mbreti, mblidhni mut tuaj.
Urdheri juaj ka ardhur vetëm.
896
01:27:23,200 --> 01:27:27,398
- Mos qij me mua.
- Çfarë, keni nevojë për një ftesë me shkrim?
897
01:27:27,520 --> 01:27:31,354
Cocksucker! Oh, wow!
Ngasësit kanë bërë një gabim!
898
01:27:32,000 --> 01:27:33,752
Ata më kanë prerë, Taylor!
899
01:27:33,880 --> 01:27:37,839
Merrni derrin tuaj te Rodriguez. Keni dhjetë
minuta për të bërë chopper fundit jashtë.
900
01:27:37,960 --> 01:27:40,633
Nëse nuk je në të ... do të jem.
901
01:27:41,760 --> 01:27:44,115
Taylor, Francis po vjen.
902
01:27:44,760 --> 01:27:48,150
Madhe, Mbreti. Jam e lumtur për ty, njeri.
Ju merrni atë në shtëpi për mua, OK?
903
01:27:48,280 --> 01:27:50,999
Ju keni adresën time.
Ti e di ku mund të më kapësh.
904
01:27:51,120 --> 01:27:54,829
Duhet të di-di, njeri.
Nuk dua ta humbas atë helikopter.
905
01:27:58,360 --> 01:28:01,033
- Je mirë?
- Po, unë jam në rregull.
906
01:28:01,160 --> 01:28:02,878
Mbani mend tani, merrni lehtë.
907
01:28:03,000 --> 01:28:05,798
Mos mendoni shumë,
dhe mos u bëni budalla.
908
01:28:05,920 --> 01:28:09,879
Nuk është gjë e tillë si frikacak
këtu. Kjo nuk do të thotë asgjë.
909
01:28:10,000 --> 01:28:11,956
Njeriu im!
910
01:28:18,280 --> 01:28:20,236
Do të të nxjerr jashtë, njeri.
911
01:28:25,160 --> 01:28:26,513
Merre lehtë, Mbreti.
912
01:28:26,640 --> 01:28:28,870
Unë do ta marr atë në çdo mënyrë që unë mund ta marr, vëlla!
913
01:28:29,000 --> 01:28:30,069
Më vonë!
914
01:28:30,880 --> 01:28:33,189
Unë jam goxha fucked up, Sarge.
Jo, njeri, mos e prek!
915
01:28:33,280 --> 01:28:35,555
Më duhet të shkoj në atë helikopter, burrë!
916
01:28:35,680 --> 01:28:38,478
- Pra, cili është problemi?
- Thotë se nuk mund të ecë.
917
01:28:38,600 --> 01:28:40,352
Shit!
918
01:28:41,560 --> 01:28:43,915
Martin ... merrni çizmet tuaja.
919
01:28:47,520 --> 01:28:51,832
Herën tjetër ju kap me spërkatje
'skeeter repellant në këmbët tuaja ndyrë,
920
01:28:51,960 --> 01:28:54,838
Unë do të garoj në gjykatë për gomarin tënd të zezakëve.
921
01:28:54,960 --> 01:28:57,349
Pastaj më dënoi me gjyq, kamxhik!
922
01:28:57,480 --> 01:29:00,040
Bust my ass!
Më dërgoni për të ndyrë Long Binh!
923
01:29:00,160 --> 01:29:02,071
Bëni më të keqen tuaj!
924
01:29:02,200 --> 01:29:05,431
Ju keni njerëz të bardhë
klikoni tuaj të fundit nga Junior!
925
01:29:06,440 --> 01:29:08,908
O'Neill, më jep atë centipedë.
926
01:29:09,040 --> 01:29:11,076
Rreshter?
- Po.
927
01:29:11,200 --> 01:29:15,876
Kjo ... e gjatë, me flokë, të kuqe dhe të zezë
bastard që kam gjetur në arkën e municioneve.
928
01:29:17,360 --> 01:29:19,476
Unë do ta vë atë në bigëzim e tij, shikoni nëse ai mund të ecë.
929
01:29:19,600 --> 01:29:20,669
Mbaj mend tani.
930
01:29:22,440 --> 01:29:25,557
Mbaj lart, njeri! Ti vetëm mbaj lart!
Prisni, mirë?
931
01:29:25,680 --> 01:29:28,638
Fuck it, unë do të ecin!
Unë do të ecin, njeri!
932
01:29:28,760 --> 01:29:31,433
Pussy fucking!
Sarge, duhet ta kem atë në vrima?
933
01:29:31,560 --> 01:29:33,039
Po.
934
01:29:33,160 --> 01:29:35,720
Bob? Dua t'ju flas për një minutë.
935
01:29:39,960 --> 01:29:41,916
Unë nuk mund të marrë atë më shumë!
936
01:29:43,040 --> 01:29:46,430
- Dua të flas me ty. Bob ...
- Po, çfarë është?
937
01:29:47,000 --> 01:29:50,037
Bob, kam R dhe R. të Elias
Po vjen për tri ditë.
938
01:29:50,160 --> 01:29:52,993
Unë isha duke menduar për të shkuar
në Havai për të parë Patsy.
939
01:29:53,120 --> 01:29:55,759
Bob, nuk të kam pyetur kurrë
për një gjë të ndyrë.
940
01:29:55,880 --> 01:29:59,589
Për të qenë i sinqertë, shpresoja që ti të më vinte
në atë hanxhar me Mbretin.
941
01:29:59,720 --> 01:30:03,269
- Thuaj Whaddaya, shef-a-rooney?
- Nuk mund ta bëj këtë për ty, Red.
942
01:30:03,400 --> 01:30:06,392
Ne kemi nevojë për çdo karrierë të lëkundur
në fushë. Ti e di atë.
943
01:30:06,520 --> 01:30:09,717
Bisedoni me mua! Të gjitha që unë jam duke kërkuar për ju
është tre ditë të ndyrë këtu!
944
01:30:09,840 --> 01:30:12,354
Po flas me ty, Red,
dhe po ju them jo. i>
945
01:30:13,160 --> 01:30:15,879
- Kthehu prapa në foxhole!
- Bob ...
946
01:30:16,000 --> 01:30:18,560
Kam një ndjenjë të keqe për këtë, mirë?
947
01:30:19,320 --> 01:30:21,276
Kam një ndjenjë të keqe.
948
01:30:22,160 --> 01:30:24,515
Nuk mendoj se do ta bëj këtu.
949
01:30:24,640 --> 01:30:26,995
A e kupton
çfarë po ju them?
950
01:30:27,520 --> 01:30:30,273
Të gjithë duhet të vdesin diku, Red.
951
01:30:37,840 --> 01:30:39,956
Oh ... mut!
952
01:30:51,960 --> 01:30:55,396
Mirupafshim, foshnjat!
953
01:31:07,840 --> 01:31:09,159
Shkon një pritë e ndyrë.
954
01:31:09,280 --> 01:31:11,510
Ata as që po presin deri më vonë.
955
01:31:11,640 --> 01:31:13,995
Tani po vjen, njeri.
956
01:31:14,120 --> 01:31:16,793
E drejtë tani.
957
01:31:20,960 --> 01:31:24,396
Ju e dini, Junior,
disa nga gjërat që kemi bërë, njeriu,
958
01:31:24,520 --> 01:31:27,318
Nuk ndihem sikur kemi bërë
diçka e gabuar.
959
01:31:27,440 --> 01:31:29,396
Ndonjëherë, njeriu,
960
01:31:31,000 --> 01:31:32,956
E kam këtë ndjenjë të keqe.
961
01:31:36,160 --> 01:31:38,549
I thashë padre të vërtetën, njeri.
Më pëlqen këtu.
962
01:31:38,680 --> 01:31:41,638
Ju merrni për të bërë atë që ju dëshironi.
Askush nuk shkon me ty.
963
01:31:41,760 --> 01:31:43,910
E vetmja shqetësim që keni është po vdes.
964
01:31:44,040 --> 01:31:48,750
Nëse kjo ndodh, ju nuk do të dini rreth
ajo gjithsesi. Pra, çfarë qij, njeri?
965
01:31:48,880 --> 01:31:51,917
Shit! Duhet të jem në këtë vrimë me ty, njeri?
966
01:31:52,680 --> 01:31:55,194
Unë vetëm e di që nuk duhet të ketë ardhur.
967
01:31:56,880 --> 01:32:01,158
Mos u shqetësoni, Junior. Je varur
me Audie Murphy këtu, njeriu im!
968
01:32:03,120 --> 01:32:05,998
Bravo Tre, Bravo Gjashtë.
Më dërgoni një rrjet. Over.
969
01:32:06,120 --> 01:32:09,556
Nuk mundem, zotëri! Ne jemi mbërthyer!
Ata janë në pemët e ndyrë! I>
970
01:32:09,680 --> 01:32:14,231
Qetësohu, biri. Do të të bëj një zjarr
misioni ASAP. Smoke do të jetë i pari.
971
01:32:14,360 --> 01:32:18,114
Toger i vdekur, radioja është i vdekur.
Nuk e di ku është harta. I>
972
01:32:18,240 --> 01:32:21,994
Ata janë të gjithë rreth nesh - qindra!
Unë mund të dëgjoj 'ata duke folur me mendje.'
973
01:32:22,120 --> 01:32:26,830
OK, tani vend që pini duhan dhe më tregoni
ku të zhvendoset. Qetësohu, biri.
974
01:32:26,960 --> 01:32:30,077
Do të të nxjerrim jashtë.
Më thuaj ku rreshtat goditën. Over.
975
01:32:46,280 --> 01:32:50,637
Tre Alfa Gjashtë, sa për ato raunde,
djali? Mund ta rregulloni zjarrin? Over.
976
01:32:54,320 --> 01:32:58,552
Tre Alfa Gjashtë, nëse nuk mund të flisni, djali,
vetëm ta kyçni celularin dy herë. Over.
977
01:33:13,160 --> 01:33:14,229
Shit!
978
01:33:57,160 --> 01:33:59,116
Shpërthimi i udhëtimit - vrima e Rodriguez!
979
01:34:04,560 --> 01:34:05,515
RPG!
980
01:34:08,560 --> 01:34:09,959
Doc!
981
01:34:10,080 --> 01:34:12,355
- Taylor! Francis!
- Mbi këtu, njeri!
982
01:34:12,480 --> 01:34:16,758
Çfarë dreqin po ndodh?
Vrima e Rodriguez sapo u gezua, njeri!
983
01:34:16,880 --> 01:34:19,758
Këtu është, njeriu. Ne morëm gooks
në perimetrin e ndyrë!
984
01:34:19,880 --> 01:34:21,677
Shit, kjo është ajo!
985
01:34:21,800 --> 01:34:26,237
Çdo gjë që ndodhet pas jush nuk identifikon
në vetvete, duke e goditur atë, OK?
986
01:34:26,360 --> 01:34:30,751
Qij! Dy! Sulmet ajrore që vijnë në -
ata do të hedhin gjarpërin dhe nuancën.
987
01:34:30,880 --> 01:34:35,476
Mos u dil nga vrimat e tua.
Qëndro këtu, njeri. Qij!
988
01:34:40,600 --> 01:34:44,559
Ata po shqyrtojnë. Do ta kërkojnë këtë
linjë gjatë gjithë natës duke u përpjekur për të marrë përmes.
989
01:34:44,680 --> 01:34:47,911
Të mirë, qëndro këtu, qëndro i ftohtë.
Do të kthehem menjëherë.
990
01:35:07,200 --> 01:35:08,599
Kush është?
991
01:35:10,680 --> 01:35:12,636
Mos gjuaj! Mos gjuaj!
992
01:35:18,200 --> 01:35:21,158
Është pritë! Mbi këtu, njeriu, nxito!
993
01:35:24,440 --> 01:35:26,874
- Oh, mut!
- Uji!
994
01:35:27,000 --> 01:35:30,276
Ata janë të gjithë vendin!
Qindra 'em - duke lëvizur në këtë mënyrë!
995
01:35:32,040 --> 01:35:35,396
Ata na fshinë, njeri! Ne nuk e bëmë
keni një shans! Ku është CP?
996
01:35:35,520 --> 01:35:37,670
- Kthehu atje!
- Djema dilni këtu!
997
01:35:37,800 --> 01:35:41,634
Ata kanë të drejtë në gomarin tim!
Ata nuk po ndalen për mut!
998
01:35:42,920 --> 01:35:44,512
Taylor, njeri, le të di-di.
999
01:35:45,520 --> 01:35:47,317
Ju shkoni.
1000
01:35:55,200 --> 01:35:57,156
Atje!
1001
01:36:30,480 --> 01:36:32,436
Jo, mbajeni, mbajeni!
1002
01:36:48,320 --> 01:36:50,629
Nga vrima! Fast!
1003
01:36:52,800 --> 01:36:55,633
Get outta vrimë i ndyrë!
Ata do të fryjnë!
1004
01:36:55,760 --> 01:36:58,320
Le të shkojmë, le të shkojmë!
1005
01:36:58,440 --> 01:37:01,034
Francis, hiq gomarin tënd!
Ata do të ...
1006
01:37:20,160 --> 01:37:21,878
Me ndiq mua.
1007
01:37:22,320 --> 01:37:24,038
Çfarë është ajo?
1008
01:37:37,320 --> 01:37:39,470
Vdisni, tallës!
1009
01:37:51,440 --> 01:37:53,396
Është e bukur!
1010
01:38:04,560 --> 01:38:06,516
Ejani!
1011
01:38:10,800 --> 01:38:12,870
Eja! Ju mund të bëni më mirë se kaq!
1012
01:38:13,000 --> 01:38:15,878
Ata vetëm vazhdojnë të vijnë, njeri!
Fuck kjo mut!
1013
01:38:18,480 --> 01:38:21,040
Kthehu këtu, ti merak!
1014
01:39:17,920 --> 01:39:20,070
- Më bëj Bravo!
- Charlie Company raporton dorë më dorë.
1015
01:39:20,160 --> 01:39:22,230
Tre vrima poshtë. Ata kanë nevojë për ndihmë.
1016
01:39:22,360 --> 01:39:24,749
OK, merrni dy skuadra nga Alpha
atje poshtë! Go!
1017
01:39:24,880 --> 01:39:26,836
Ku është ajo goditje e ajrit?
1018
01:39:28,840 --> 01:39:31,638
Hej, ju njerëz!
Ku po shkon?
1019
01:39:39,040 --> 01:39:40,234
Sir!
1020
01:39:49,400 --> 01:39:53,439
- A nuk mund të merrni dikë ?!
- Kontakt negativ! Unë nuk mund të ngre Barnes!
1021
01:39:53,560 --> 01:39:55,516
- Asgjë!
- Më merrni gjashtë!
1022
01:39:55,640 --> 01:39:58,313
- Bravo Gjashtë, Bravo Gjashtë!
- Është Doc!
1023
01:39:58,440 --> 01:40:01,193
- Merrni atë në!
- Eja!
1024
01:40:02,560 --> 01:40:06,314
Ata po vijnë përmes vijës sonë!
Unë nuk mund të bëj asgjë!
1025
01:40:06,440 --> 01:40:09,591
- Ku është Barnes?
- Vdekur! Unë mendoj se ata janë të gjithë të vdekur!
1026
01:40:09,720 --> 01:40:12,951
- Lëreni, Doktor! Ai është i vdekur!
- Gjashtë, LT! Gjashtë!
1027
01:40:13,080 --> 01:40:16,629
Kapiten, ne kemi qenë të kapërcyer!
Ne po tërheqim prapa! Over!
1028
01:40:16,760 --> 01:40:19,513
Goddamn atë!
Ku do të ktheheni?
1029
01:40:19,640 --> 01:40:21,631
Ata janë në të gjithë perimetrin!
1030
01:40:21,760 --> 01:40:25,309
Ju këshilloheni, do ta mbani
në vend dhe ju do të luftojë!
1031
01:40:25,440 --> 01:40:28,238
Kjo do të thotë që ju, Toger!
Bravo Gjashtë.
1032
01:40:57,080 --> 01:40:59,640
Të këshillohet,
ne morëm zips në tela poshtë këtu.
1033
01:40:59,760 --> 01:41:02,479
Roger tuaj të fundit, Bravo Gjashtë.
Nuk mund ta afrosh më afër. I>
1034
01:41:02,600 --> 01:41:05,672
Ne jemi të nxehtë për të trotuar dhe paketim gjarpër
dhe qafe, por ne jemi bingo me karburant. i>
1035
01:41:06,480 --> 01:41:11,031
Për rekord, është thirrja ime! Grumbull mbeturinash
çdo gjë që ju keni lënë në pos tim!
1036
01:41:11,200 --> 01:41:15,159
Them përsëri, shpenzoj të gjitha të mbeturit
në perimetrin tim!
1037
01:41:15,760 --> 01:41:18,718
Është një luftë e mrekullueshme. Bravo Gjashtë.
1038
01:41:20,720 --> 01:41:24,030
Roger tuaj të fundit, Bravo Gjashtë.
Ne kopjojmë. Është thirrja juaj. I>
1039
01:41:24,160 --> 01:41:27,152
Merrni ato në vrimat e tyre poshtë atje.
Hang ashpër, Bravo Gjashtë. I>
1040
01:41:27,280 --> 01:41:29,555
Ne po vrapojmë për treetops. i>
1041
01:41:52,720 --> 01:41:53,994
Barnes!
1042
01:41:56,520 --> 01:41:58,272
Barnes!
1043
01:42:01,400 --> 01:42:02,753
Jo!
1044
01:44:46,240 --> 01:44:48,196
Më bëj mjek.
1045
01:44:50,040 --> 01:44:51,996
Shkoni, djalë!
1046
01:45:09,280 --> 01:45:10,838
Beje.
1047
01:45:40,680 --> 01:45:44,036
Shikoni, Mad Dog!
Ne morëm goxha të gjallë në orën tre!
1048
01:45:44,160 --> 01:45:46,549
Çfarë ndodh këtu? Shkojme!
1049
01:45:48,360 --> 01:45:51,591
Ejani, Elmo!
Zhvendos gomarin e pleshtit tuaj!
1050
01:45:54,440 --> 01:45:56,396
Hej ... a jeni mirë?
1051
01:45:57,240 --> 01:46:00,277
Je mirë? A mund të ecësh? Huh?
1052
01:46:00,960 --> 01:46:03,997
Hej, Doc!
Kemi nevojë për një mjek këtu!
1053
01:46:04,680 --> 01:46:07,752
- Eja, Elmo.
- Eja, Doc! Ne u plagosëm këtu!
1054
01:46:26,040 --> 01:46:28,713
Hej, kjo duhet të ishte
një luftë e ndyrë.
1055
01:46:29,480 --> 01:46:31,436
Je vetëm këtu, burrë?
1056
01:46:32,240 --> 01:46:33,514
Po.
1057
01:46:33,640 --> 01:46:36,791
Bunch e fagots ndyrë,
të gjithë më lanë!
1058
01:47:23,080 --> 01:47:27,232
122 të plagosur dhe ende numëruar.
1059
01:47:27,360 --> 01:47:30,557
Vlerësoni 500 Viktor Charlie AKI.
1060
01:47:30,680 --> 01:47:33,035
122 dhe ende duke numëruar. Over.
1061
01:47:40,160 --> 01:47:41,309
Hej, Taylor!
1062
01:47:42,000 --> 01:47:44,230
- Hej, Francis.
- Hej, njeri, si po bën?
1063
01:47:44,360 --> 01:47:46,078
Jam mirë. Si po bën? I>
1064
01:47:46,200 --> 01:47:48,156
Thjesht, njeri! Hej, gërmon atë!
1065
01:47:48,280 --> 01:47:50,919
Ne dy herë, njeri.
Ne do të dalim këtu, djalë!
1066
01:47:51,040 --> 01:47:54,749
Do të të shoh në spital.
Ne do të bëhemi të lartë, të lartë! Po zoteri!
1067
01:47:54,880 --> 01:47:56,836
Rreshter O'Neill!
1068
01:47:57,760 --> 01:47:59,830
- Si po ja kalon?
- Mirë, zotëri.
1069
01:47:59,960 --> 01:48:02,110
Kjo është e mirë, përderisa keni një togë të dytë.
1070
01:48:03,400 --> 01:48:05,152
Po zoteri.
1071
01:48:14,000 --> 01:48:15,991
- Gatshme?
- Ke bast.
1072
01:49:41,680 --> 01:49:45,070
Mendoj tani, duke shikuar prapa, i>
1073
01:49:45,200 --> 01:49:48,909
nuk kemi luftuar armikun,
ne luftuam veten, i>
1074
01:49:49,040 --> 01:49:51,873
dhe armiku ... ishte në ne. i>
1075
01:49:53,440 --> 01:49:55,510
Lufta është e gjatë për mua tani, i>
1076
01:49:55,720 --> 01:50:00,316
por ajo gjithmonë do të jetë atje,
për pjesën tjetër të ditëve të mia, i>
1077
01:50:00,440 --> 01:50:02,158
siç jam i sigurtë që Eliasi do të jetë, i>
1078
01:50:02,280 --> 01:50:05,590
duke luftuar me Barnes për atë Rhah
quajtur zotërim i shpirtit tim. i>
1079
01:50:07,560 --> 01:50:09,516
Ka raste që prej i>
1080
01:50:09,640 --> 01:50:12,996
Unë kam ndjerë si fëmija
lindur nga këta dy baballarë. i>
1081
01:50:15,880 --> 01:50:19,475
Por të jesh ashtu siç mundet,
ata prej nesh që e bënë atë i>
1082
01:50:19,600 --> 01:50:22,592
kanë një detyrim për të ndërtuar përsëri, i>
1083
01:50:22,720 --> 01:50:25,280
për t'u mësuar të tjerëve atë që dimë, i>
1084
01:50:25,800 --> 01:50:28,633
dhe të përpiqemi me atë që ka mbetur nga jeta jonë i>
1085
01:50:28,760 --> 01:50:32,116
për të gjetur një mirësi,
dhe kuptim, në këtë jetë. i>
1086
01:50:50,005 --> 01:50:56,005
91556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.