Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,229 --> 00:00:06,257
TO MY COMPATRIOTS
2
00:00:07,702 --> 00:00:11,160
After the defeat of 1760
and the occupation of our country,
3
00:00:11,372 --> 00:00:13,567
the British instituted here, a
ferocious exploitation system, as
4
00:00:13,675 --> 00:00:15,643
in Africa, Asia, and Latin America.
5
00:00:15,844 --> 00:00:20,110
In 1837 our ancestors took up arms
to cast off this corrupt regime.
6
00:00:20,315 --> 00:00:21,646
Poorly trained and armed,
7
00:00:21,816 --> 00:00:24,148
the Patriots faced
the world's strongest army.
8
00:00:24,352 --> 00:00:27,480
General Colborne's 8000 troops
crushed the revolt.
9
00:00:30,692 --> 00:00:33,786
Villages were torched,
the prisons overflowed.
10
00:00:33,995 --> 00:00:38,762
For his services, Queen Victoria
named Colborne "Lord Seaton."
11
00:00:38,967 --> 00:00:42,425
For the Patriots,
he became "Lord Satan."
12
00:03:01,743 --> 00:03:05,941
In the pain of our dispossessions.
Gaston Miron
13
00:03:12,587 --> 00:03:18,548
FEBRUARY 15, 1839
14
00:04:51,486 --> 00:04:52,316
Hey, Frenchie,
15
00:04:53,020 --> 00:04:54,612
you piss like a horse!
16
00:04:54,956 --> 00:04:58,722
I could fill Colborne's helmet,
my bladder's so full.
17
00:05:01,062 --> 00:05:04,156
Sometimes pissing's
even better than fucking.
18
00:05:05,066 --> 00:05:07,330
Don't want to freeze my knots off.
19
00:05:08,336 --> 00:05:11,169
Knots? I told you, we call'em nuts!
20
00:05:12,173 --> 00:05:13,333
Knots or nuts...
21
00:05:14,041 --> 00:05:15,269
mine are freezing!
22
00:05:18,946 --> 00:05:20,607
Instead of hanging us, the bastards
23
00:05:20,815 --> 00:05:22,806
are freezing us to death.
24
00:05:23,017 --> 00:05:25,451
To save on firewood,
miserly buggers!
25
00:05:26,120 --> 00:05:28,588
Just so long
as we don't cost'em much.
26
00:05:30,158 --> 00:05:31,853
Whining again, are we?
27
00:05:32,326 --> 00:05:34,886
They feed us, lodge us,
wash our linen...
28
00:05:35,329 --> 00:05:36,523
And what's more,
29
00:05:36,898 --> 00:05:38,229
we learn English!
30
00:05:38,432 --> 00:05:40,093
Don't start this early.
31
00:05:41,269 --> 00:05:44,705
The only English words
I've learned are Goddamn...
32
00:05:49,343 --> 00:05:50,867
Hey, you Goddamns!
33
00:05:51,145 --> 00:05:54,774
We're hungry, Jesus Christ to shit!
34
00:05:55,016 --> 00:05:57,280
We're hungry, understand?
35
00:06:01,956 --> 00:06:03,287
You never stop?
36
00:06:04,959 --> 00:06:06,517
You go on writing?
37
00:06:07,562 --> 00:06:09,427
We lost. It's all over.
38
00:06:10,097 --> 00:06:12,395
Why...
-Don't start.
39
00:06:14,368 --> 00:06:15,528
They defeated us.
40
00:06:15,736 --> 00:06:16,725
Stop it.
41
00:06:19,574 --> 00:06:21,872
I can't take it, I'm going crazy.
42
00:06:24,779 --> 00:06:27,077
Don't you ever have doubts?
43
00:06:27,548 --> 00:06:31,245
I have doubts constantly, Brien.
Constantly.
44
00:06:33,087 --> 00:06:36,113
I wake up wondering how
I'll make it till night.
45
00:06:37,992 --> 00:06:40,290
It tears at me, I feel it in here.
46
00:06:42,496 --> 00:06:44,054
Then it eases.
47
00:06:44,732 --> 00:06:47,257
All I know is if we give up,
it's over.
48
00:06:47,635 --> 00:06:48,567
It is over.
49
00:06:48,769 --> 00:06:50,498
No, it's never over.
50
00:06:51,339 --> 00:06:53,170
Not if we keep fighting.
51
00:06:53,941 --> 00:06:55,135
Why not admit it?
52
00:06:55,509 --> 00:06:56,237
Because.
53
00:06:56,577 --> 00:06:57,305
Because why?
54
00:06:57,511 --> 00:06:58,535
Because.
55
00:07:01,515 --> 00:07:03,449
Because I'm still alive.
56
00:07:04,385 --> 00:07:05,852
It's what life's about.
57
00:07:07,922 --> 00:07:09,890
But fighting for what?
58
00:07:11,726 --> 00:07:13,660
We're all alone, behind bars.
59
00:07:13,861 --> 00:07:17,194
Outside people are groveling,
grateful for crumbs.
60
00:07:17,398 --> 00:07:19,127
To hell with them.
61
00:07:19,333 --> 00:07:21,062
Let'em do what they want.
62
00:07:21,736 --> 00:07:23,601
I want independence for me.
63
00:07:24,138 --> 00:07:24,866
It's hopeless.
64
00:07:25,206 --> 00:07:26,696
Listen to me.
65
00:07:27,541 --> 00:07:30,567
If we cave in now, here,
66
00:07:31,178 --> 00:07:33,112
they'll crush us for good.
67
00:07:33,714 --> 00:07:35,682
So we have to keep fighting.
68
00:07:36,684 --> 00:07:40,245
Fight for every sip of water,
every crust of bread.
69
00:07:40,454 --> 00:07:41,978
Every day, every second.
70
00:07:43,758 --> 00:07:44,952
We have no choice.
71
00:07:52,600 --> 00:07:53,862
We must keep going.
72
00:07:58,239 --> 00:07:59,866
We must resist.
73
00:08:01,609 --> 00:08:03,099
It's our only hope.
74
00:08:50,791 --> 00:08:51,621
The coffins.
75
00:08:53,127 --> 00:08:54,617
I have the coffins.
76
00:09:00,534 --> 00:09:01,694
I don't understand.
77
00:09:04,939 --> 00:09:06,964
I think he wants that paper.
78
00:09:14,348 --> 00:09:16,213
How many men are in prison?
79
00:09:16,684 --> 00:09:17,708
Patriots?
80
00:09:18,552 --> 00:09:19,712
About 800 men.
81
00:09:19,920 --> 00:09:21,046
How many to hang?
82
00:09:21,922 --> 00:09:23,514
There were 99.
83
00:09:23,724 --> 00:09:25,385
They've already hung 7.
84
00:09:25,860 --> 00:09:28,328
So there are 92 left?
85
00:09:51,786 --> 00:09:53,583
They hang the Patriots here?
86
00:09:53,788 --> 00:09:54,618
Yes.
87
00:09:57,558 --> 00:09:59,355
Tell me what happened, Papa.
88
00:10:00,761 --> 00:10:01,955
I can't.
89
00:10:02,163 --> 00:10:03,596
I want you to tell me.
90
00:10:03,798 --> 00:10:06,528
I can't tell you. I just can't.
91
00:10:07,535 --> 00:10:08,433
You must.
92
00:10:08,969 --> 00:10:10,664
You must tell me.
93
00:10:13,007 --> 00:10:14,634
I can't talk about it.
94
00:10:18,913 --> 00:10:21,347
When will we get straw and blankets?
95
00:10:21,682 --> 00:10:22,649
Don't ask me.
96
00:10:22,850 --> 00:10:25,080
For 4 months we've been freezing.
97
00:10:25,286 --> 00:10:27,948
Even thieves get straw and two blankets.
98
00:10:28,155 --> 00:10:30,817
They treat us Patriots
worse than dogs.
99
00:10:31,025 --> 00:10:32,617
I just do what I'm told.
100
00:10:33,294 --> 00:10:34,761
Don't forget my candles.
The fat ones...
101
00:10:35,830 --> 00:10:37,422
not the ones the nuns use.
102
00:10:49,243 --> 00:10:51,541
This loaf doesn't weigh 1(r) pounds.
103
00:10:51,846 --> 00:10:53,211
Stop complaining.
104
00:10:54,181 --> 00:10:56,945
McGill has to line
his pockets somehow.
105
00:11:00,488 --> 00:11:02,217
It tastes like sawdust.
106
00:11:05,392 --> 00:11:09,226
In France we call it
baker's scourge.
107
00:11:25,546 --> 00:11:26,535
Thanks, Joseph.
108
00:12:07,655 --> 00:12:08,747
Five came in.
109
00:12:11,258 --> 00:12:12,384
Five came in.
110
00:12:12,626 --> 00:12:13,456
Five.
111
00:12:15,796 --> 00:12:17,161
Five came in.
112
00:12:17,364 --> 00:12:18,558
Christ!
113
00:12:19,633 --> 00:12:21,157
Five came in.
114
00:12:21,802 --> 00:12:24,032
What?
-Five. They got five
115
00:12:45,793 --> 00:12:47,488
You just keep at it.
116
00:12:49,196 --> 00:12:50,356
How do you do it?
117
00:12:51,632 --> 00:12:52,360
Aren't you afraid?
118
00:12:54,468 --> 00:12:55,730
Of course I am.
119
00:12:56,170 --> 00:12:57,603
What choice do I have?
120
00:12:57,805 --> 00:12:59,898
Sit around all day brooding?
121
00:13:00,107 --> 00:13:00,664
I'd go crazy.
122
00:13:02,743 --> 00:13:04,074
Listen to me.
123
00:13:04,278 --> 00:13:06,337
There are 92 men and 5 coffins.
124
00:13:07,615 --> 00:13:09,640
I've always hated lotteries.
125
00:14:03,537 --> 00:14:05,471
We have to occupy the men.
126
00:14:05,906 --> 00:14:07,533
They'll get discouraged.
127
00:14:08,976 --> 00:14:10,637
What about the classes?
128
00:14:10,844 --> 00:14:13,506
Lewis will lecture on Irish history.
129
00:14:13,947 --> 00:14:14,914
Is he ready?
130
00:14:15,482 --> 00:14:17,313
No, maybe next week.
131
00:14:19,586 --> 00:14:21,645
And Payeur wants to teach music.
132
00:14:23,424 --> 00:14:25,756
I'm working on the Union proposal.
133
00:14:26,160 --> 00:14:29,391
Still worried? They've talked
about it for 30 years.
134
00:14:29,630 --> 00:14:33,259
With political conditions now
it's a real threat.
135
00:14:35,302 --> 00:14:38,635
They'll do the same thing
as in Ireland in 1800.
136
00:14:38,906 --> 00:14:39,838
What do you mean?
137
00:14:40,407 --> 00:14:43,205
They crushed the revolt of 1798,
138
00:14:43,410 --> 00:14:45,935
then passed the Union Act by force.
139
00:14:48,482 --> 00:14:50,950
Just like in Scotland in 1707.
140
00:14:56,356 --> 00:14:59,382
With the Union,
they'll make us a minority.
141
00:14:59,960 --> 00:15:01,018
Exactly.
142
00:15:01,295 --> 00:15:03,991
A conquered people,
annexed by force.
143
00:15:07,868 --> 00:15:09,859
They call it the Rule of Law.
144
00:15:12,573 --> 00:15:14,302
Where are your boys?
145
00:15:16,043 --> 00:15:17,305
One's in the States,
146
00:15:17,811 --> 00:15:18,607
the other...
147
00:15:20,781 --> 00:15:22,476
Hey, the Goddamns!
148
00:15:28,322 --> 00:15:30,290
Gentlemen, please.
149
00:15:31,558 --> 00:15:32,718
Lieutenant Elliot.
150
00:18:23,463 --> 00:18:25,522
You look like you're at a wake!
151
00:18:26,366 --> 00:18:27,993
The blockheads can see you!
152
00:18:28,201 --> 00:18:30,135
Don't let them break you.
153
00:18:32,973 --> 00:18:34,668
Are we rebels, bloody hell?
154
00:18:37,611 --> 00:18:39,408
Show some dignity, dammit!
155
00:18:40,447 --> 00:18:43,109
Hey, you on the second floor!
156
00:18:44,251 --> 00:18:45,582
Lewis, give me a hand.
157
00:18:47,354 --> 00:18:48,878
Answer, someone!
158
00:18:51,892 --> 00:18:53,359
You, down below!
159
00:18:56,630 --> 00:18:57,494
What?
160
00:18:57,698 --> 00:19:00,599
Were any of you named?
No one up here.
161
00:19:02,836 --> 00:19:04,098
Hindelang
162
00:19:04,604 --> 00:19:05,662
and De Lorimier.
163
00:19:06,506 --> 00:19:07,666
And in the hole?
164
00:19:08,442 --> 00:19:09,909
Here, Narbonne.
165
00:19:10,911 --> 00:19:12,606
You over there, any word?
166
00:19:12,813 --> 00:19:17,011
Here they took Nicolas,
and in the east block Amable Daunais.
167
00:19:19,486 --> 00:19:20,510
Amable!
168
00:19:21,421 --> 00:19:23,116
Courage, men! Courage!
169
00:20:42,302 --> 00:20:43,291
Come in.
170
00:20:48,108 --> 00:20:48,802
Come in.
171
00:21:05,392 --> 00:21:06,620
I'm afraid.
172
00:21:13,667 --> 00:21:15,931
I knew it might end like this.
173
00:21:19,573 --> 00:21:21,200
The night of our pledge...
174
00:21:21,942 --> 00:21:22,533
Remember?
175
00:21:23,043 --> 00:21:23,839
Yeah.
176
00:21:25,545 --> 00:21:27,035
Liberty or death.
177
00:21:29,883 --> 00:21:31,680
I knew there was a price to pay.
178
00:21:35,522 --> 00:21:37,114
But it's not so simple.
179
00:21:40,393 --> 00:21:43,089
I just hope my legs
will carry me tomorrow.
180
00:21:48,001 --> 00:21:49,764
I want to die with honour.
181
00:21:53,840 --> 00:21:55,171
And the three others?
182
00:21:56,810 --> 00:21:57,936
Daunais,
183
00:21:58,478 --> 00:22:00,139
Nicolas and Narbonne.
184
00:22:09,823 --> 00:22:10,983
Anything I can do?
185
00:22:11,191 --> 00:22:12,954
No thanks.
186
00:22:15,829 --> 00:22:16,557
Xavier...
187
00:22:21,334 --> 00:22:22,426
My wife.
188
00:22:33,647 --> 00:22:35,080
They can't.
189
00:22:38,618 --> 00:22:39,642
Not Daunais.
190
00:22:40,754 --> 00:22:41,686
Not Daunais.
191
00:22:58,038 --> 00:22:59,403
What am I doing?
192
00:23:01,608 --> 00:23:03,132
You're about to...
193
00:23:03,677 --> 00:23:05,372
and it's me who...
194
00:23:08,915 --> 00:23:10,007
Forgive me.
195
00:23:10,717 --> 00:23:12,150
Don't apologize.
196
00:23:13,720 --> 00:23:15,449
We're still human beings.
197
00:23:16,523 --> 00:23:18,115
They can't take that away.
198
00:23:21,328 --> 00:23:22,818
Poor L�vesque.
199
00:23:25,799 --> 00:23:28,768
It's only natural,
Daunais's like his brother.
200
00:23:29,102 --> 00:23:31,036
Do you know the two others?
201
00:23:32,072 --> 00:23:34,540
Well, Nicolas... All I know is
202
00:23:34,841 --> 00:23:35,865
he's from Quebec City.
203
00:23:36,076 --> 00:23:37,065
Narbonne?
204
00:23:38,044 --> 00:23:40,945
You know, the one-armed guy
from St-Edouard.
205
00:23:41,147 --> 00:23:44,014
Right, his wife died
while he was in prison.
206
00:23:44,284 --> 00:23:46,548
The Goddamns burned his farm.
207
00:23:46,753 --> 00:23:49,278
His three kids were left paupers.
208
00:23:50,357 --> 00:23:51,381
Let me tell you,
209
00:23:52,525 --> 00:23:54,049
his only regret is
210
00:23:54,561 --> 00:23:56,256
not killing more of them.
211
00:23:56,696 --> 00:23:58,459
No wonder he's full of rage.
212
00:24:11,578 --> 00:24:13,136
How are you, M. Dumouchel?
213
00:24:13,346 --> 00:24:14,973
Today, not so good.
214
00:24:16,349 --> 00:24:17,373
My Lord,
215
00:24:17,884 --> 00:24:19,146
five more men.
216
00:24:20,320 --> 00:24:21,787
When will it end?
217
00:24:21,988 --> 00:24:23,455
It'll never end.
218
00:24:24,124 --> 00:24:27,252
They won't give up
till they've killed us all.
219
00:24:27,727 --> 00:24:28,455
Keep faith.
220
00:24:29,863 --> 00:24:30,727
Thanks, Sister.
221
00:24:30,930 --> 00:24:32,761
Remember us in your prayers.
222
00:24:32,966 --> 00:24:34,263
The Lord keep you.
223
00:24:35,302 --> 00:24:37,793
Courage, M. Primeau.
-Thanks, Mother.
224
00:24:39,139 --> 00:24:42,267
Thank your countrymen.
Their alms are for you.
225
00:24:43,310 --> 00:24:44,777
You're not forgotten.
226
00:24:45,745 --> 00:24:47,679
Thank them for us.
227
00:24:49,916 --> 00:24:51,008
M. Laberge.
228
00:24:51,217 --> 00:24:52,411
Thank you, Sister.
229
00:24:52,886 --> 00:24:56,151
We'd starve on the rations
they give us.
230
00:24:58,325 --> 00:25:01,317
Shut yer trap,
you lily-livered ass.
231
00:25:02,462 --> 00:25:03,952
Get stuffed, blockhead.
232
00:25:07,167 --> 00:25:10,933
I said get stuffed,
and eat a bucketful of shit too!
233
00:25:11,871 --> 00:25:14,066
Sorry, Sister. I couldn't help it.
234
00:25:14,274 --> 00:25:15,332
I didn't hear.
235
00:25:15,542 --> 00:25:17,737
I serve soup, not politics.
236
00:25:18,912 --> 00:25:21,005
Eat... bucketful... shit!
237
00:25:21,548 --> 00:25:22,845
Get it, pig brain?
238
00:25:23,550 --> 00:25:25,177
No? Shit...
239
00:25:25,485 --> 00:25:27,316
big, big pile of shit.
240
00:25:27,721 --> 00:25:30,087
You eat pile, all of it.
241
00:25:38,198 --> 00:25:39,426
The money...
242
00:25:39,699 --> 00:25:40,563
Here.
243
00:25:41,368 --> 00:25:43,700
Tell Joseph to buy whatever he can.
244
00:25:43,937 --> 00:25:46,963
Wine, lots of cider, and rum,
245
00:25:47,774 --> 00:25:48,741
especially rum.
246
00:25:49,042 --> 00:25:51,567
Charles, rum comes from Jamaica.
247
00:25:52,245 --> 00:25:54,611
Why do you bug me about Jamaica?
248
00:25:54,981 --> 00:25:56,312
The Goddamns own Jamaica.
249
00:25:56,950 --> 00:26:00,147
No imports.
Not a cent in taxes for the English.
250
00:26:01,121 --> 00:26:02,884
That's true, shit!
251
00:26:04,290 --> 00:26:05,757
Damn the embargo.
252
00:26:07,093 --> 00:26:08,390
You're such a pain.
253
00:26:09,329 --> 00:26:10,557
Rum's good.
254
00:26:11,297 --> 00:26:12,389
Not a cent.
255
00:26:13,733 --> 00:26:16,065
Alright, let it go.
256
00:26:24,077 --> 00:26:26,238
Maybe I got talked into this.
257
00:26:31,050 --> 00:26:31,948
Not me.
258
00:26:34,354 --> 00:26:35,946
I was a Son of Liberty.
259
00:26:36,890 --> 00:26:39,825
When O'Callaghan's newspaper
was ransacked,
260
00:26:40,693 --> 00:26:42,661
ten of the bastards grabbed me.
261
00:26:43,530 --> 00:26:45,794
They beat me with pick handles.
262
00:26:47,033 --> 00:26:48,728
De Lorimier had been shot,
263
00:26:48,935 --> 00:26:50,698
but he jumped in to help me.
264
00:26:52,272 --> 00:26:54,365
Without him, I'd be dead.
265
00:26:56,142 --> 00:26:58,042
I've followed him ever since.
266
00:26:58,711 --> 00:27:01,339
At St-Eustache, Ste-Martine,
Beauharnois.
267
00:27:03,817 --> 00:27:06,251
I'd go to hell with him.
268
00:27:08,054 --> 00:27:09,316
We're there now.
269
00:27:31,077 --> 00:27:32,544
They're frozen solid.
270
00:27:34,714 --> 00:27:36,272
I'll put those away.
271
00:27:36,649 --> 00:27:37,707
Do it later.
272
00:27:39,018 --> 00:27:40,178
We have to talk.
273
00:27:43,723 --> 00:27:45,782
I can't stay with him tonight.
274
00:27:46,893 --> 00:27:48,417
This is all my fault.
275
00:27:51,097 --> 00:27:52,894
I can take your place.
276
00:27:55,101 --> 00:27:56,534
I'll talk to him.
277
00:28:05,712 --> 00:28:07,111
I saved you one.
278
00:28:07,647 --> 00:28:09,342
My mother sent them.
279
00:28:10,717 --> 00:28:12,150
Thanks, I�m not hungry.
280
00:28:13,186 --> 00:28:15,313
Want me to leave the plate?
281
00:28:15,522 --> 00:28:16,750
No, don't bother.
282
00:28:18,491 --> 00:28:20,721
Jacques will eat it.
283
00:28:23,496 --> 00:28:24,190
Brien,
284
00:28:29,235 --> 00:28:30,600
the confession you signed...
285
00:28:32,205 --> 00:28:33,672
You're not to blame.
286
00:28:35,041 --> 00:28:37,475
By deciding to court martial us,
287
00:28:38,011 --> 00:28:40,639
they didn't need it
to declare us guilty.
288
00:28:42,148 --> 00:28:45,174
This is about politics, not the law.
289
00:28:47,987 --> 00:28:49,318
Save your strength.
290
00:28:51,024 --> 00:28:52,582
You'll need it.
291
00:29:04,237 --> 00:29:05,568
When this is over,
292
00:29:08,041 --> 00:29:10,509
I'd like you and Brien
at the autopsy.
293
00:29:18,284 --> 00:29:19,979
I'd also like you
294
00:29:21,554 --> 00:29:23,385
to see they send
295
00:29:25,658 --> 00:29:26,784
my heart to Mother.
296
00:29:32,131 --> 00:29:33,758
Brien will get my boots,
297
00:29:37,737 --> 00:29:38,863
the Baron, my helmet.
298
00:29:40,473 --> 00:29:41,337
The Baron?
299
00:29:41,708 --> 00:29:43,403
Fratellin, the Hungarian.
300
00:29:47,780 --> 00:29:49,839
Give my greatcoat to Morin.
301
00:29:53,686 --> 00:29:55,176
And my knife to Pacot.
302
00:29:55,388 --> 00:29:56,685
Not so fast!
303
00:29:57,957 --> 00:29:59,356
He gave it to me.
304
00:30:03,963 --> 00:30:05,453
You keep my jacket,
305
00:30:08,201 --> 00:30:10,294
it was a gift from Dr Davignon.
306
00:30:13,640 --> 00:30:15,608
Give my other clothes to Joseph.
307
00:30:23,850 --> 00:30:24,680
Is that it?
308
00:30:25,785 --> 00:30:27,184
That's all I own.
309
00:30:32,325 --> 00:30:33,792
It's about submission.
310
00:30:34,694 --> 00:30:38,494
La Bo�tie wants to understand
why so many men obey like dogs
311
00:30:38,998 --> 00:30:40,192
without rebelling.
312
00:30:40,900 --> 00:30:41,764
Like here.
313
00:30:43,202 --> 00:30:44,430
Yeah, more or less.
314
00:30:46,806 --> 00:30:50,071
Would you mind reading some
to me and my brother?
315
00:30:52,745 --> 00:30:53,734
With pleasure.
316
00:30:58,918 --> 00:30:59,543
Alright...
317
00:31:02,121 --> 00:31:05,613
The first reason
why men serve willingly
318
00:31:05,892 --> 00:31:08,588
is they are born and raised
in bondage.
319
00:31:09,595 --> 00:31:13,429
Additionally, and as a result
thereof, tyranny renders men
320
00:31:14,300 --> 00:31:16,291
cowardly and effeminate."
321
00:31:16,936 --> 00:31:19,302
Sure is hard to understand.
322
00:31:20,139 --> 00:31:22,539
Yeah, but try,
it's worth the effort.
323
00:31:24,143 --> 00:31:27,203
The people,
once it has been subjugated,
324
00:31:27,747 --> 00:31:32,150
quickly fall into such profound
forgetfulness of their franchise
325
00:31:32,618 --> 00:31:35,610
they cannot reawaken to obtain it."
326
00:31:36,189 --> 00:31:37,884
Franchise means freedom.
327
00:31:39,058 --> 00:31:41,686
Frank, French have the same root.
328
00:31:43,162 --> 00:31:47,098
The people begin to serve,
so freely and willingly,
329
00:31:47,834 --> 00:31:50,632
one would think
they hadn't lost their freedom,
330
00:31:51,204 --> 00:31:53,468
but rather gained their servitude.
331
00:31:55,408 --> 00:31:58,400
It is true that at first
one feels constrained
332
00:31:58,611 --> 00:32:00,476
and defeated by force,
333
00:32:00,713 --> 00:32:02,613
but those born later,
334
00:32:03,249 --> 00:32:05,183
never having known freedom
335
00:32:06,085 --> 00:32:07,882
and being ignorant of it,
336
00:32:08,554 --> 00:32:10,249
serve without regret
337
00:32:10,456 --> 00:32:13,823
and willingly do
as their ancestors were forced to.
338
00:32:15,595 --> 00:32:17,654
Men who are born under the yoke,
339
00:32:17,930 --> 00:32:20,125
born and raised in servitude,
340
00:32:20,333 --> 00:32:22,631
live happily as they were born.
341
00:32:24,003 --> 00:32:28,099
They mistake for their nature
the condition of their birth."
342
00:32:30,810 --> 00:32:32,937
You're different, you can write.
343
00:32:33,479 --> 00:32:35,640
Me, I never learned my letters.
344
00:32:37,083 --> 00:32:38,516
Look at my hands.
345
00:32:39,452 --> 00:32:41,215
Misshapen hands.
346
00:32:41,754 --> 00:32:45,121
Hands made to grasp
the handle of a hoe or an axe.
347
00:32:46,759 --> 00:32:50,923
Could've strangled that Goddamn Ellice
when we stormed his manor.
348
00:32:51,697 --> 00:32:54,257
Him and his family of Goddamns...
349
00:32:55,501 --> 00:32:58,061
All the land the wretches
took from us,
350
00:32:59,138 --> 00:33:02,039
a million and a half acres, dammit!
351
00:33:02,909 --> 00:33:04,672
When I think of it!
352
00:33:04,877 --> 00:33:09,837
A million and a half acres to enrich
parasites who don't even live here!
353
00:33:10,516 --> 00:33:12,040
Speculators, the lot.
354
00:33:12,518 --> 00:33:16,318
I toiled like a beast, dawn to dusk,
and now I have nothing.
355
00:33:16,823 --> 00:33:19,417
They took everything,
There's nothing left.
356
00:33:22,762 --> 00:33:24,286
That's why I fought.
357
00:33:26,199 --> 00:33:29,362
Because of that
and their other evil deeds.
358
00:33:33,306 --> 00:33:34,568
You see these hands?
359
00:33:35,908 --> 00:33:37,705
They were made to pray,
360
00:33:39,278 --> 00:33:40,836
to cut bread,
361
00:33:43,516 --> 00:33:45,541
to hold my grandchildren.
362
00:33:47,520 --> 00:33:50,978
With these hands,
I just want to say thank you.
363
00:33:55,695 --> 00:33:57,629
No need to thank me.
364
00:33:59,031 --> 00:34:02,000
You'll tell them,
you'll talk about my hands?
365
00:34:04,570 --> 00:34:06,367
Yes, I'll tell them.
366
00:34:09,542 --> 00:34:10,236
Baptiste?
367
00:34:12,245 --> 00:34:15,942
This is the outline
for my text on the Union Act.
368
00:34:16,883 --> 00:34:18,544
The classes must be given.
369
00:34:20,186 --> 00:34:21,744
Will you read it to me?
370
00:34:25,458 --> 00:34:27,153
It's just an introduction.
371
00:34:30,963 --> 00:34:35,366
A) Terror as a political instrument
of the British Empire;
372
00:34:35,568 --> 00:34:37,058
a calculated terror.
373
00:34:37,937 --> 00:34:41,236
First, quash the spirit
of resistance.
374
00:34:41,741 --> 00:34:45,734
Second, create among the vanquished
a sense of fatalism.
375
00:34:46,045 --> 00:34:49,014
Third, convince them
of your generosity.
376
00:34:49,715 --> 00:34:53,412
B) Ensure acceptable conditions
for the vanquished;
377
00:34:53,619 --> 00:34:55,348
an imperial policy. Example:
378
00:34:56,022 --> 00:34:58,991
The Roman and Ottoman empires,
the Persians."
379
00:35:04,630 --> 00:35:06,222
I was working on C).
380
00:35:10,937 --> 00:35:13,565
When you stroke,
put your head in the water.
381
00:35:25,084 --> 00:35:27,382
Breathe, stroke.
382
00:35:31,891 --> 00:35:32,687
Swimming.
383
00:35:34,327 --> 00:35:36,227
Can't you see, numskull?
384
00:35:36,429 --> 00:35:38,454
We're learning to swim, jerk!
385
00:35:41,167 --> 00:35:43,260
Anyone... has ailments?
386
00:35:43,769 --> 00:35:44,736
Yeah,
387
00:35:45,571 --> 00:35:46,538
me.
388
00:35:46,973 --> 00:35:48,941
My stomach fever is back.
389
00:35:51,410 --> 00:35:53,037
Stick out tongue.
390
00:35:57,550 --> 00:35:59,882
Two a day, four days.
391
00:36:03,089 --> 00:36:03,817
Me.
392
00:36:04,156 --> 00:36:06,283
My legs are covered in sores.
393
00:36:07,493 --> 00:36:08,790
Trousers up.
394
00:36:13,499 --> 00:36:15,899
Not serious, go away soon.
395
00:36:18,004 --> 00:36:20,472
Two a day, four days.
396
00:36:30,116 --> 00:36:31,242
Old bastard!
397
00:36:31,450 --> 00:36:32,747
Drunk as a skunk.
398
00:36:32,952 --> 00:36:35,512
With that quack
we may as well pray.
399
00:36:35,721 --> 00:36:40,158
Always the same damn pills,
if you have a headache or the runs...
400
00:36:40,559 --> 00:36:41,992
Old louse.
401
00:36:42,728 --> 00:36:45,026
Two a day, four days!
402
00:36:46,098 --> 00:36:47,326
He only gave me 7.
403
00:36:47,900 --> 00:36:49,367
Here, have mine.
404
00:37:26,772 --> 00:37:28,433
What really saddens me is,
405
00:37:30,443 --> 00:37:32,308
I won't see the spring.
406
00:37:37,716 --> 00:37:39,445
Trees are beautiful.
407
00:37:42,721 --> 00:37:47,055
I remember the apple trees
in bloom in spring, in Chiddes.
408
00:37:49,395 --> 00:37:52,990
I planted the trees
with my neighbour, old Jean.
409
00:37:54,700 --> 00:37:56,361
Forty-seven apple trees.
410
00:37:59,205 --> 00:38:01,571
That's all I'm leaving behind.
411
00:38:03,142 --> 00:38:04,734
Forty-seven apple trees.
412
00:38:06,112 --> 00:38:07,409
You understand?
413
00:38:09,448 --> 00:38:11,040
Bloody hell.
414
00:38:11,250 --> 00:38:14,242
I do hope Jean looks after them,
415
00:38:16,088 --> 00:38:17,521
when I'm gone.
416
00:38:20,426 --> 00:38:21,757
Bloody hell!
417
00:38:31,303 --> 00:38:33,328
Go ahead, shoot, you bugger!
418
00:38:34,106 --> 00:38:35,403
Shoot, if you're a man!
419
00:38:36,408 --> 00:38:37,636
What you waiting for?
420
00:38:39,311 --> 00:38:41,302
Let's have done with it!
421
00:40:36,862 --> 00:40:38,022
Stow it there.
422
00:40:48,140 --> 00:40:49,334
How's Charles doing?
423
00:40:50,509 --> 00:40:52,977
You know him,
putting on a good show.
424
00:40:54,480 --> 00:40:55,572
As usual.
425
00:40:56,615 --> 00:40:58,378
You can always count on him.
426
00:40:59,451 --> 00:41:00,110
Like you.
427
00:41:07,526 --> 00:41:09,255
I'm glad you're here, Prieur.
428
00:41:10,963 --> 00:41:11,827
Me too.
429
00:41:27,780 --> 00:41:29,680
Look, you see your g?
430
00:41:30,249 --> 00:41:33,082
You have to raise its little tail.
431
00:41:34,753 --> 00:41:36,846
I'll raise your little tail!
432
00:41:47,733 --> 00:41:49,530
You old fool,
433
00:41:49,735 --> 00:41:52,101
I�m going to trounce you good.
434
00:41:52,304 --> 00:41:53,362
Big talker.
435
00:41:57,509 --> 00:41:58,908
C'mon, let's see!
436
00:41:59,945 --> 00:42:01,412
Don't give up, L�vesque.
437
00:42:04,216 --> 00:42:06,878
Watch what the champ can do!
438
00:42:20,065 --> 00:42:22,499
Can't you play something livelier?
439
00:42:23,369 --> 00:42:25,132
C'mon, Payeur!
440
00:42:30,843 --> 00:42:32,242
Mademoiselle,
441
00:42:32,911 --> 00:42:35,345
may I have the pleasure
of this dance?
442
00:44:12,444 --> 00:44:14,139
I couldn't see the Governor.
443
00:44:14,613 --> 00:44:17,480
His wife received me,
we talked half an hour.
444
00:44:17,683 --> 00:44:19,344
She was very kind.
445
00:44:20,018 --> 00:44:22,680
She says her husband
might pardon you if...
446
00:44:22,888 --> 00:44:23,820
But why?
447
00:44:24,022 --> 00:44:25,114
I can't lose you!
448
00:44:25,324 --> 00:44:27,622
Why'd you crawl to that scum?
449
00:44:27,893 --> 00:44:30,088
What will I do if you die?
450
00:44:31,497 --> 00:44:33,431
Some things we must not do.
451
00:44:33,632 --> 00:44:34,792
I love you, Thomas.
452
00:44:35,000 --> 00:44:37,264
You're all that matters to me.
453
00:44:37,469 --> 00:44:40,063
I'd do anything
to save you, you hear?
454
00:44:40,706 --> 00:44:41,730
Anything.
455
00:44:42,107 --> 00:44:43,904
That's all they want,
456
00:44:44,977 --> 00:44:48,674
for us to beg for grace,
to grovel. Those thieves!
457
00:44:48,881 --> 00:44:50,439
80 years of exploitation.
458
00:44:50,649 --> 00:44:53,243
I can't lose you.
It's you I love,
459
00:44:54,086 --> 00:44:55,075
not your revolution.
460
00:44:55,554 --> 00:44:57,385
You're my homeland.
461
00:44:58,390 --> 00:44:59,652
They're making you pay
462
00:45:02,628 --> 00:45:03,560
Not for the others!
463
00:45:05,531 --> 00:45:08,398
I'm not a victim.
I'm not a missionary.
464
00:45:08,767 --> 00:45:10,962
I despise victims, they're weak.
465
00:45:12,137 --> 00:45:15,038
It was my decision.
I'm fighting for myself!
466
00:45:15,240 --> 00:45:17,003
I can never accept.
467
00:45:17,209 --> 00:45:19,040
Enough of this talk.
468
00:45:19,244 --> 00:45:22,680
Those are only words, phrases.
It's only politics.
469
00:45:23,115 --> 00:45:25,208
The people, liberty, nation...
470
00:45:25,918 --> 00:45:29,319
What matters is life, not words.
471
00:45:29,555 --> 00:45:31,614
Think of me for once.
472
00:45:32,090 --> 00:45:34,422
Think of the children for once.
473
00:45:34,660 --> 00:45:36,491
Just once!
474
00:45:37,729 --> 00:45:38,696
Stop it.
475
00:45:41,533 --> 00:45:43,091
I'm sorry.
476
00:45:49,107 --> 00:45:50,631
I'm sorry.
477
00:47:19,131 --> 00:47:20,860
They're setting the ropes.
478
00:47:21,933 --> 00:47:23,696
One's arranging the traps.
479
00:47:31,009 --> 00:47:33,000
The pigs have the coffins.
480
00:47:34,813 --> 00:47:36,747
I hate those bastards.
481
00:47:40,052 --> 00:47:41,280
Not enough.
482
00:47:43,321 --> 00:47:44,549
What did you say?
483
00:47:46,425 --> 00:47:48,723
I said, not enough.
484
00:47:50,929 --> 00:47:53,022
You still don't hate them enough.
485
00:47:53,932 --> 00:47:57,197
You could never hate them
the way I hate them.
486
00:47:58,370 --> 00:48:00,998
Everything they did to us
in Ireland...
487
00:48:04,309 --> 00:48:08,746
You cannot imagine
how much I hate them.
488
00:48:12,651 --> 00:48:14,380
It's like a fire.
489
00:48:16,421 --> 00:48:18,184
It consumes me.
490
00:48:21,560 --> 00:48:23,152
Touch me...
491
00:48:24,796 --> 00:48:26,093
there.
492
00:48:33,872 --> 00:48:36,670
That's your problem here.
493
00:48:37,743 --> 00:48:41,338
You're not capable of hate.
494
00:48:47,686 --> 00:48:49,415
Like some hot tea?
495
00:48:50,822 --> 00:48:53,484
Don't mind the mugs.
496
00:48:53,692 --> 00:48:55,785
Thank you, I'm freezing.
497
00:48:57,162 --> 00:48:59,562
Sorry, it's all we have.
498
00:48:59,798 --> 00:49:01,425
Thanks, that's alright.
499
00:49:01,633 --> 00:49:02,759
Thank you.
500
00:49:05,871 --> 00:49:08,066
In his report Lord Durham writes:
501
00:49:08,507 --> 00:49:12,341
Assimilation to English habits
is already commencing.
502
00:49:13,278 --> 00:49:16,611
English is gaining
as the language of the rich
503
00:49:16,815 --> 00:49:18,646
and of employers of labour."
504
00:49:18,850 --> 00:49:20,317
Who asked that bastard?
505
00:49:20,519 --> 00:49:23,010
Let him read.
For once we have a paper.
506
00:49:23,488 --> 00:49:28,824
The government's first object ought
to be making it an English Province.
507
00:49:29,561 --> 00:49:33,497
Much time must elapse before
English spreads over the people.
508
00:49:34,599 --> 00:49:36,123
We must determine if
509
00:49:36,334 --> 00:49:40,498
the few French in Lower Canada
shall be made English now,
510
00:49:41,173 --> 00:49:43,539
or if the process shall be delayed
511
00:49:43,742 --> 00:49:45,642
until they are more numerous."
512
00:49:45,844 --> 00:49:47,903
Wash your socks somewhere else!
513
00:49:48,113 --> 00:49:49,478
Sorry.
514
00:49:49,815 --> 00:49:52,807
Three times a week you wash'em
and wet me.
515
00:49:53,018 --> 00:49:54,645
Afraid of getting sick?
516
00:49:54,853 --> 00:49:56,548
It was an accident.
517
00:49:58,123 --> 00:49:58,885
That'll do.
518
00:49:59,424 --> 00:50:00,857
Him and his damn socks!
519
00:50:01,059 --> 00:50:02,048
That'll do.
520
00:50:02,594 --> 00:50:05,222
I'm a foreigner too,
and a Protestant!
521
00:50:05,463 --> 00:50:07,431
You didn't come to rob us,
522
00:50:07,632 --> 00:50:10,066
but to fight,
like O'Callaghan and Brown.
523
00:50:10,302 --> 00:50:11,064
So?
524
00:50:11,736 --> 00:50:14,364
The English set
the immigrants against us.
525
00:50:14,573 --> 00:50:16,473
Should we kiss their asses?
526
00:50:16,675 --> 00:50:20,406
Immigrants will always
defend their own interests.
527
00:50:21,146 --> 00:50:23,478
Why should they
take the weaker side?
528
00:50:23,682 --> 00:50:26,310
It's not true, it's not normal.
529
00:50:26,518 --> 00:50:28,952
You're normal, Lewis is normal.
530
00:50:29,554 --> 00:50:32,352
We don't care where you're from,
531
00:50:32,557 --> 00:50:35,788
or if you're white, black,
yellow or green.
532
00:50:35,994 --> 00:50:38,986
All we care is
if you're with us or them.
533
00:50:39,464 --> 00:50:40,556
So simplistic.
534
00:50:40,832 --> 00:50:42,390
Yes, I'm simplistic.
535
00:50:42,634 --> 00:50:45,194
If you're with me,
you're my brother.
536
00:50:45,403 --> 00:50:48,304
If not, wherever you're from,
I hate you.
537
00:50:48,506 --> 00:50:49,939
You're a dirty dog.
538
00:50:55,747 --> 00:50:56,941
I helped her.
539
00:50:57,148 --> 00:50:59,776
Look, this is you.
540
00:51:00,919 --> 00:51:03,046
Me, Fran�ois.
541
00:51:03,889 --> 00:51:04,981
Marguerite...
542
00:51:05,323 --> 00:51:06,221
This is her.
543
00:51:06,825 --> 00:51:08,258
Here's the grass.
544
00:51:08,727 --> 00:51:10,194
Look, a duck,
545
00:51:10,862 --> 00:51:12,124
a baby rabbit.
546
00:51:15,834 --> 00:51:17,631
She asked me to stitch this:
547
00:51:17,836 --> 00:51:19,633
PAPA, I LOVE YOU LIKE THE SUN
548
00:51:36,454 --> 00:51:38,479
The prison... what's this?
549
00:51:38,723 --> 00:51:40,953
The firebird rescuing you.
550
00:51:42,494 --> 00:51:43,722
Does she know?
-No.
551
00:51:45,363 --> 00:51:48,264
She asks when you'll be out.
She misses you.
552
00:51:49,301 --> 00:51:50,962
Does she understand?
553
00:51:51,836 --> 00:51:56,102
Last week she asked me,
Why are the soldiers so mean to Papa?
554
00:51:57,542 --> 00:51:58,975
What did you say?
555
00:51:59,511 --> 00:52:01,479
What can you say to that?
556
00:52:09,220 --> 00:52:10,687
How's school going?
557
00:52:10,922 --> 00:52:13,948
Fine. Sister St-Pierre
encourages her.
558
00:52:15,560 --> 00:52:17,858
I love seeing her write.
559
00:52:18,163 --> 00:52:21,997
She copies her letters,
her tongue stuck out, so serious.
560
00:52:25,303 --> 00:52:28,363
She's discovered your old globe.
561
00:52:28,974 --> 00:52:32,307
She asks me,
Where's France? Where's England?
562
00:52:33,244 --> 00:52:35,007
Where do we live?
563
00:52:43,788 --> 00:52:44,755
And Marguerite? Does she...
564
00:52:45,924 --> 00:52:48,290
still dress up in your clothes?
565
00:52:48,593 --> 00:52:49,651
All the time.
566
00:52:49,861 --> 00:52:52,193
With you gone, she's impossible.
567
00:52:52,664 --> 00:52:55,497
Won't get dressed or eat.
I'm at my wit's end.
568
00:52:57,869 --> 00:52:59,359
She'll get over it.
569
00:53:00,338 --> 00:53:03,501
At her age L�opoldine was the same.
570
00:53:05,810 --> 00:53:07,971
Yesterday I was washing the dishes.
571
00:53:08,947 --> 00:53:12,678
She asked me,
Mama, what's liberty?
572
00:53:21,159 --> 00:53:22,820
Daunais's calling.
573
00:53:35,473 --> 00:53:36,405
Amable?
574
00:53:36,941 --> 00:53:37,965
It's Guillaume.
575
00:53:38,810 --> 00:53:39,435
You know?
576
00:53:41,546 --> 00:53:42,205
Yeah.
577
00:53:43,214 --> 00:53:44,738
I'm scared, Guillaume.
578
00:53:45,250 --> 00:53:48,413
I'm so scared,
I don't know if I can walk.
579
00:53:48,853 --> 00:53:50,184
I don't want to die.
580
00:53:50,388 --> 00:53:52,049
I don't want to die.
581
00:53:52,257 --> 00:53:53,747
You can't crack, Amable.
582
00:53:54,993 --> 00:53:57,291
Not in front of those bastards.
583
00:53:57,495 --> 00:53:58,860
I know all that.
584
00:53:59,898 --> 00:54:01,559
But I'm still scared.
585
00:54:03,468 --> 00:54:04,799
Listen, Guillaume.
586
00:54:05,236 --> 00:54:05,964
What?
587
00:54:06,304 --> 00:54:08,602
If you get out, promise me
588
00:54:09,240 --> 00:54:11,265
you'll look after my bees.
589
00:54:13,912 --> 00:54:14,708
Guillaume?
590
00:54:16,014 --> 00:54:17,038
I swear.
591
00:54:18,716 --> 00:54:21,310
Go to my room at M. Mallette's.
592
00:54:22,153 --> 00:54:24,451
In the desk, in the bottom drawer,
593
00:54:24,923 --> 00:54:27,187
you'll find a book on bees.
594
00:54:27,792 --> 00:54:29,089
It's old Bessette's.
595
00:54:30,195 --> 00:54:31,662
Give it back to him.
596
00:54:32,564 --> 00:54:33,496
Don't worry.
597
00:54:34,766 --> 00:54:37,826
And get my toolbox
from Thibert in Ste-Martine.
598
00:54:38,770 --> 00:54:39,930
You can have it.
599
00:54:41,573 --> 00:54:42,699
Take care of it.
600
00:54:44,142 --> 00:54:45,905
You can be sure I will.
601
00:54:47,479 --> 00:54:50,414
Oh yeah,
I don't know how to say this...
602
00:54:50,715 --> 00:54:51,682
I was too shy.
603
00:54:52,750 --> 00:54:56,083
But tell your sister
that I liked her.
604
00:54:57,856 --> 00:54:59,551
You can say, a lot.
605
00:55:02,527 --> 00:55:04,222
I noticed.
606
00:55:07,198 --> 00:55:08,722
It was mutual, I think.
607
00:55:10,401 --> 00:55:12,198
Speak louder, I can't hear.
608
00:55:12,504 --> 00:55:14,233
She loved you too.
609
00:55:17,375 --> 00:55:18,535
Amable?
610
00:55:20,945 --> 00:55:22,674
Amable, are you there?
611
00:56:05,723 --> 00:56:07,714
I think that this defeat
612
00:56:09,194 --> 00:56:11,685
is even worse
than the defeat of 1760.
613
00:56:13,831 --> 00:56:17,358
The greatest threat
isn't the military occupation,
614
00:56:18,836 --> 00:56:21,168
but the occupation of our minds.
615
00:56:25,276 --> 00:56:28,040
I fear we'll grow accustomed
to our misery
616
00:56:30,481 --> 00:56:33,609
and that those
who hasten to sell us out,
617
00:56:34,586 --> 00:56:37,555
will try to convince us
that submission
618
00:56:37,956 --> 00:56:39,924
is paradise on earth.
619
00:56:42,594 --> 00:56:43,720
Our prison bars...
620
00:56:44,896 --> 00:56:47,797
they'll be in our heads.
621
00:56:47,999 --> 00:56:48,988
Alphonse?
622
00:56:50,535 --> 00:56:51,627
What's this?
623
00:56:52,103 --> 00:56:53,536
Our farewell feast.
624
00:56:57,075 --> 00:56:58,099
Chicken,
625
00:56:58,743 --> 00:56:59,971
roast pork,
626
00:57:00,278 --> 00:57:01,905
ham, duck,
627
00:57:03,147 --> 00:57:04,114
p�t�...
628
00:57:04,549 --> 00:57:07,677
It's not p�t�, Frenchie,
it's cretons.
629
00:57:07,885 --> 00:57:09,147
Hey, guys, cretons!
630
00:57:09,354 --> 00:57:10,184
Let me smell!
631
00:57:10,455 --> 00:57:13,322
P�t�, cretons, who gives a damn?
632
00:57:13,524 --> 00:57:16,254
It matters.
What do you Frenchies know?
633
00:57:17,762 --> 00:57:18,990
Like my mother's.
634
00:57:19,864 --> 00:57:22,094
Leave some for the rest of us!
635
00:57:22,300 --> 00:57:24,768
I'll kneel to eat them.
636
00:57:24,969 --> 00:57:26,960
Cherry wine!
637
00:57:27,171 --> 00:57:29,036
And dandelion wine!
638
00:57:29,240 --> 00:57:30,502
Guys, cider!
639
00:57:31,075 --> 00:57:32,167
Cider!
640
00:57:32,377 --> 00:57:33,708
Pass me the jug.
641
00:57:33,911 --> 00:57:36,209
Cider, holy saints above!
642
00:57:42,020 --> 00:57:43,612
Two fingers, Jos!
643
00:57:50,595 --> 00:57:53,996
Sure beats the horse-piss
Molson foists on us.
644
00:58:00,538 --> 00:58:01,505
Thomas,
645
00:58:02,540 --> 00:58:03,905
we're ready.
646
00:58:05,043 --> 00:58:07,375
Start without me, I'll be along.
647
00:58:16,654 --> 00:58:18,121
He says not to wait.
648
00:58:19,157 --> 00:58:21,648
Well, let's begin.
649
00:58:22,060 --> 00:58:24,051
There's enough for everyone,
650
00:58:24,729 --> 00:58:26,526
if we keep an eye on Jos.
651
00:58:37,709 --> 00:58:38,801
Want some?
652
00:58:54,292 --> 00:58:55,953
Remember last year,
653
00:58:56,828 --> 00:58:58,090
at Ile des Soeurs?
654
00:58:59,630 --> 00:59:02,656
It wasn't last year,
but the year before.
655
00:59:04,135 --> 00:59:05,659
You sure?
-Yes.
656
00:59:06,170 --> 00:59:08,900
It was spring,
the year of the floods.
657
00:59:10,041 --> 00:59:12,100
We canoed between the trees.
658
00:59:14,312 --> 00:59:15,939
You remember?
659
00:59:16,781 --> 00:59:18,271
Like it was yesterday.
660
00:59:20,084 --> 00:59:22,109
I remember the soft breeze,
661
00:59:23,821 --> 00:59:26,051
the sun glinting off the water,
662
00:59:27,859 --> 00:59:30,225
the pebbles on the shoreline,
663
00:59:31,963 --> 00:59:33,794
the smell of your skin...
664
00:59:37,902 --> 00:59:39,733
I can still see you,
665
00:59:41,239 --> 00:59:43,707
your head thrown back,
666
00:59:45,476 --> 00:59:47,103
your eyes closed,
667
00:59:49,180 --> 00:59:50,670
your breath,
668
00:59:52,216 --> 00:59:54,446
the beads of sweat in your hair.
669
01:00:00,091 --> 01:00:01,615
It's funny.
670
01:00:02,960 --> 01:00:04,928
Each time we made love,
671
01:00:06,063 --> 01:00:08,327
I was discovering a treasure.
672
01:00:10,301 --> 01:00:11,529
Each time.
673
01:00:14,205 --> 01:00:15,672
For ten years.
674
01:00:22,547 --> 01:00:23,844
And the other guy,
675
01:00:24,048 --> 01:00:27,677
with his stupid hat
and English face staring at me...
676
01:00:28,219 --> 01:00:29,914
Thought I'd die laughing.
677
01:00:33,524 --> 01:00:37,790
Dumouchel, you look like you're
at a funeral! Pour me a drink!
678
01:00:40,832 --> 01:00:42,766
God, why are you all so glum?
679
01:00:47,205 --> 01:00:50,106
Alphonse, tell us a dirty joke!
680
01:00:50,875 --> 01:00:52,775
A dirty joke...
681
01:00:54,445 --> 01:00:55,639
I've got one.
682
01:00:55,847 --> 01:00:57,678
There was this old guy,
683
01:00:58,015 --> 01:01:01,473
comes into the bedroom
with his mast full up.
684
01:01:01,686 --> 01:01:03,984
First time in 10 years. His wife:
685
01:01:04,188 --> 01:01:08,022
For once it's unfurled,
now's the time to wash it!
686
01:01:12,997 --> 01:01:14,055
I've got one!
687
01:01:14,265 --> 01:01:16,358
With my scythe, by accident
688
01:01:16,567 --> 01:01:18,057
I cut my cow's legs off.
689
01:01:18,269 --> 01:01:19,258
How is she?
690
01:01:19,470 --> 01:01:21,904
Too low to get the pail under her!
691
01:01:25,543 --> 01:01:29,138
Know what the difference is
between a Goddamn's tie
692
01:01:30,414 --> 01:01:31,540
and a dog's tail?
693
01:01:32,216 --> 01:01:35,310
A dog's tail covers
the entire asshole.
694
01:01:40,124 --> 01:01:41,853
My only regret is
695
01:01:42,393 --> 01:01:44,156
not loving you enough.
696
01:01:45,830 --> 01:01:47,457
No, it's true.
697
01:01:51,002 --> 01:01:54,301
When I met you, you were everything.
698
01:01:55,640 --> 01:01:57,540
Nothing else interested me.
699
01:01:59,810 --> 01:02:01,835
Seeing you made me dizzy.
700
01:02:02,246 --> 01:02:03,941
I couldn't get a word out.
701
01:02:07,618 --> 01:02:10,018
Then I took up politics.
702
01:02:11,889 --> 01:02:13,880
I was caught in the maelstrom.
703
01:02:16,694 --> 01:02:17,353
Forgive me?
704
01:02:22,033 --> 01:02:24,661
For not loving you as I should have.
705
01:02:26,671 --> 01:02:28,434
There's nothing to forgive.
706
01:02:29,273 --> 01:02:32,868
I knew how important it was.
It was your whole life.
707
01:02:36,013 --> 01:02:40,712
The love I lived with you is like
the one I dreamed of as a girl.
708
01:02:44,488 --> 01:02:46,422
Yes, but I was always gone,
709
01:02:48,559 --> 01:02:50,857
crisscrossing the country.
710
01:02:51,696 --> 01:02:53,994
You raised our kids on your own.
711
01:02:55,433 --> 01:02:57,958
That was my way of fighting.
712
01:03:00,571 --> 01:03:02,436
I hardly saw them grow up.
713
01:03:03,074 --> 01:03:04,473
That's not true.
714
01:03:04,709 --> 01:03:06,734
You always looked after them.
715
01:03:08,946 --> 01:03:10,436
Kiss me.
716
01:05:06,097 --> 01:05:07,587
Excuse me, but...
717
01:05:10,167 --> 01:05:12,032
the men want to see you.
718
01:05:16,474 --> 01:05:18,066
You should be with us.
719
01:05:20,811 --> 01:05:22,005
One moment.
720
01:05:25,716 --> 01:05:27,911
Like to come? It won't be long.
721
01:05:28,119 --> 01:05:30,314
No, I'd rather wait here.
722
01:05:39,797 --> 01:05:40,923
I'll be right back.
723
01:05:59,583 --> 01:06:01,642
Dear compatriots,
724
01:06:04,388 --> 01:06:06,083
down with tyranny.
725
01:06:08,526 --> 01:06:10,323
Long live independence.
726
01:06:15,633 --> 01:06:17,225
My friends,
727
01:06:19,403 --> 01:06:22,201
here's to those
who resist exploitation,
728
01:06:25,643 --> 01:06:28,271
who refuse to live on bended knee,
729
01:06:31,081 --> 01:06:33,641
to all the patriots
around the world,
730
01:06:35,119 --> 01:06:37,019
who fight for liberty.
731
01:06:40,825 --> 01:06:41,951
To all of us!
732
01:07:19,530 --> 01:07:21,998
No, it can't be. I can't!
733
01:07:22,299 --> 01:07:24,961
I don't want to, I'll go mad.
734
01:07:26,136 --> 01:07:27,603
Henriette, calm down.
735
01:07:27,805 --> 01:07:29,796
What'll I do without you?
736
01:07:30,007 --> 01:07:33,033
I'll never be able
to touch you, smell you,
737
01:07:33,310 --> 01:07:36,074
hold you in my arms.
738
01:07:36,280 --> 01:07:37,542
Never again, ever.
739
01:07:39,450 --> 01:07:40,417
Listen to me.
740
01:07:40,784 --> 01:07:42,513
I don't want to listen.
741
01:07:42,720 --> 01:07:45,712
I won't let them hurt you, and me.
742
01:07:46,557 --> 01:07:49,549
They want to destroy us.
I'll fight them off.
743
01:07:50,160 --> 01:07:53,129
With my feet and nails and teeth.
744
01:07:56,367 --> 01:07:58,062
I love you, Thomas.
745
01:07:58,302 --> 01:08:00,236
Do you understand?
746
01:08:00,704 --> 01:08:02,001
I love you.
747
01:08:04,408 --> 01:08:05,670
I love you.
748
01:08:06,677 --> 01:08:09,771
How can I go on living if you die?
749
01:08:10,080 --> 01:08:10,978
You're me, I'm you.
750
01:08:11,882 --> 01:08:13,281
You're part of me.
751
01:08:13,484 --> 01:08:15,975
I won't let them tear you from me.
752
01:08:16,954 --> 01:08:17,784
The monsters.
753
01:08:17,988 --> 01:08:19,922
I'll defend you. I'll bite them,
754
01:08:20,124 --> 01:08:22,752
I'll claw their faces,
gouge their eyes.
755
01:08:22,960 --> 01:08:23,927
Stop it.
756
01:08:30,935 --> 01:08:31,833
Stop it.
757
01:08:38,042 --> 01:08:39,202
It's hopeless.
758
01:08:40,244 --> 01:08:41,973
You can't let them.
759
01:08:42,179 --> 01:08:45,205
You have to live.
For me, our kids, for you!
760
01:08:45,416 --> 01:08:46,383
Stop it.
761
01:08:48,686 --> 01:08:50,017
It's too late.
762
01:08:54,892 --> 01:08:56,826
Don't make it harder for me.
763
01:08:59,330 --> 01:09:02,493
I need my strength
to face this with dignity.
764
01:09:04,301 --> 01:09:05,325
Help me.
765
01:09:09,506 --> 01:09:10,905
I beg you, help me.
766
01:09:29,460 --> 01:09:32,918
For Hindelang and De Lorimier,
given the circumstances,
767
01:09:33,764 --> 01:09:37,757
the prison authorities have extended
visiting hours till 10.
768
01:09:38,268 --> 01:09:39,496
The rest, inside.
769
01:09:49,413 --> 01:09:51,677
We're not animals.
770
01:10:02,793 --> 01:10:04,283
A bed, old man...
771
01:10:06,363 --> 01:10:08,160
with white sheets,
772
01:10:09,166 --> 01:10:10,758
freshly ironed,
773
01:10:11,902 --> 01:10:14,462
that still smell of wind and soap.
774
01:10:16,140 --> 01:10:17,767
Two woolen covers...
775
01:10:18,242 --> 01:10:19,573
No, three.
776
01:10:20,778 --> 01:10:22,109
Thick homespun wool.
777
01:10:24,281 --> 01:10:28,240
And a warm quilt, with flowers...
sweet Jesus!
778
01:10:34,358 --> 01:10:36,849
When'll they give us straw mats?
779
01:10:37,061 --> 01:10:39,689
They're trying to break us.
780
01:10:40,464 --> 01:10:41,988
Keep dreaming.
781
01:10:46,503 --> 01:10:48,437
A nice feather bed,
782
01:10:49,039 --> 01:10:50,563
real thick,
783
01:10:52,176 --> 01:10:54,736
with my missus asleep next to me,
784
01:10:56,246 --> 01:10:58,214
her hair loose.
785
01:10:59,450 --> 01:11:01,145
You snuggle up to her,
786
01:11:02,553 --> 01:11:03,884
it's warm,
787
01:11:05,889 --> 01:11:08,824
and Lord, it feels so right.
788
01:11:21,405 --> 01:11:23,566
I wonder who'll be next.
789
01:11:39,356 --> 01:11:40,823
Hello Guillaume.
-Father.
790
01:11:41,024 --> 01:11:42,013
Xavier.
791
01:11:42,826 --> 01:11:43,884
Hello Charles.
792
01:11:44,228 --> 01:11:45,593
Evening, Father.
793
01:11:45,996 --> 01:11:47,486
I just found out.
794
01:11:48,031 --> 01:11:49,658
I came as fast as I could.
795
01:11:50,634 --> 01:11:51,464
I'm sorry.
796
01:11:52,336 --> 01:11:53,428
Like they say,
797
01:11:54,438 --> 01:11:56,599
we all have to face it some day.
798
01:11:57,541 --> 01:11:59,202
Anything I can do?
799
01:12:01,278 --> 01:12:03,246
You know my beliefs.
800
01:12:04,648 --> 01:12:05,876
Thanks anyway.
801
01:12:12,856 --> 01:12:14,915
How's Thomas holding up?
802
01:12:15,526 --> 01:12:17,255
He's with his wife.
803
01:12:18,228 --> 01:12:19,627
He's taking it hard.
804
01:12:19,830 --> 01:12:20,694
Mercy!
805
01:12:22,533 --> 01:12:23,727
Father,
806
01:12:24,234 --> 01:12:26,429
did you see the others?
807
01:12:27,004 --> 01:12:29,438
Daunais and Narbonne. He's alright,
808
01:12:30,541 --> 01:12:33,442
as hot-headed as ever.
Daunais worries me.
809
01:12:34,511 --> 01:12:37,947
He's like a wounded bird,
huddled in his corner.
810
01:12:41,485 --> 01:12:43,578
His eyes are black with fear.
811
01:12:44,121 --> 01:12:45,611
Heaven help us.
812
01:12:48,392 --> 01:12:50,189
He mentioned your sister.
813
01:12:51,628 --> 01:12:54,222
Only her memory keeps him afloat.
814
01:12:56,600 --> 01:12:57,828
Thank you, Father.
815
01:13:33,337 --> 01:13:34,531
Come on, Henriette.
816
01:13:35,906 --> 01:13:38,136
It's over, my love. You must go.
817
01:13:40,644 --> 01:13:42,612
I won't leave you. I�d rather die.
818
01:13:47,251 --> 01:13:48,445
Don't touch me!
819
01:13:48,952 --> 01:13:50,112
You have to go.
820
01:13:50,320 --> 01:13:52,049
I'm staying. Don't touch me.
821
01:13:52,756 --> 01:13:53,552
Come on.
822
01:13:53,757 --> 01:13:55,384
My love, you must go.
823
01:13:58,362 --> 01:14:00,956
The children, Thomas.
824
01:14:03,400 --> 01:14:06,597
We let you have two hours more.
You must go.
825
01:14:07,204 --> 01:14:09,104
Don't make me use force.
826
01:14:16,280 --> 01:14:17,372
Courage.
827
01:14:19,716 --> 01:14:20,910
Courage.
828
01:14:29,026 --> 01:14:30,721
Don't touch me!
829
01:14:39,036 --> 01:14:40,435
Lieutenant Elliot!
830
01:14:41,305 --> 01:14:42,363
She's his wife.
831
01:14:44,941 --> 01:14:46,670
Let me go! Let me go!
832
01:14:54,985 --> 01:14:57,283
Not another word out of you!
833
01:14:58,055 --> 01:14:59,579
We'll carry her.
834
01:15:44,434 --> 01:15:45,867
Farewell, my darling.
835
01:15:46,470 --> 01:15:47,994
My beautiful darling.
836
01:16:39,022 --> 01:16:40,489
The worst is over.
837
01:17:23,633 --> 01:17:24,827
Are you alright?
838
01:17:50,360 --> 01:17:51,520
How did it go?
839
01:17:51,728 --> 01:17:55,186
Xavier, would you mind
waiting outside?
840
01:17:59,402 --> 01:18:00,391
At the gate
841
01:18:00,804 --> 01:18:02,738
she was still unconscious.
842
01:18:05,909 --> 01:18:07,774
It'll be awful when she wakens.
843
01:18:08,612 --> 01:18:10,671
At least she won't be alone.
844
01:18:13,683 --> 01:18:15,241
This is all my fault
845
01:18:16,219 --> 01:18:17,686
and I can do nothing.
846
01:18:19,189 --> 01:18:22,158
I watch those I love suffer,
but cannot help.
847
01:18:23,360 --> 01:18:24,486
I'm powerless.
848
01:18:24,961 --> 01:18:26,588
You're not alone either.
849
01:18:27,297 --> 01:18:28,423
He is present.
850
01:18:29,466 --> 01:18:30,933
Shall we pray together?
851
01:18:42,812 --> 01:18:46,578
My God, you who bear
all the suffering of men,
852
01:18:46,883 --> 01:18:48,282
the weight of our fears,
853
01:18:49,886 --> 01:18:52,218
help us to die with dignity.
854
01:18:53,523 --> 01:18:57,516
My God, you too died on the gibbet,
855
01:18:58,495 --> 01:19:00,053
like a criminal.
856
01:19:01,264 --> 01:19:03,664
Hear our cry of distress
857
01:19:04,734 --> 01:19:07,532
and ensure that our death
is not in vain.
858
01:19:09,406 --> 01:19:11,397
Welcome us into your paradise
859
01:19:12,475 --> 01:19:15,035
where all suffering is abolished.
860
01:19:17,647 --> 01:19:19,581
Our Father, which art in heaven,
861
01:19:20,083 --> 01:19:22,051
hallowed be thy name.
862
01:19:22,552 --> 01:19:24,315
Thy kingdom come,
863
01:19:24,721 --> 01:19:27,713
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
864
01:19:28,525 --> 01:19:31,460
Give us this day our daily bread,
865
01:19:31,795 --> 01:19:33,524
and forgive us our trespasses,
866
01:19:33,830 --> 01:19:36,594
as we forgive those who trespass against us.
867
01:19:40,170 --> 01:19:41,728
I can't, Father.
868
01:19:43,340 --> 01:19:45,365
I can't forgive our enemies.
869
01:19:47,143 --> 01:19:49,873
Not for what I saw
on my wife's face.
870
01:19:52,582 --> 01:19:54,379
God can't ask that of me.
871
01:19:56,252 --> 01:19:58,652
Forgiveness, yes, but justice too.
872
01:20:01,791 --> 01:20:02,689
Thomas,
873
01:20:03,793 --> 01:20:06,387
I think God is able
to understand that.
874
01:20:12,802 --> 01:20:13,666
Xavier.
875
01:20:20,110 --> 01:20:21,304
How's he doing?
876
01:20:21,544 --> 01:20:23,739
He's calm, he's with the priest.
877
01:20:24,047 --> 01:20:26,208
Who's that priest, a traitor?
878
01:20:26,416 --> 01:20:29,385
No, he's a simple priest,
on our side.
879
01:20:30,253 --> 01:20:32,915
Wipes his ass
with the bishop's pastorals!
880
01:20:33,423 --> 01:20:35,550
Bloody Goddamn-loving bishop!
881
01:20:36,993 --> 01:20:39,154
Leave religion out of it.
882
01:20:39,362 --> 01:20:41,091
It's not religion,
883
01:20:41,398 --> 01:20:44,697
but that scum in robes
who sleeps with the Governor!
884
01:20:45,935 --> 01:20:48,495
Submit! All authority
comes from God!
885
01:20:48,772 --> 01:20:50,899
Rebels will be excommunicated.
886
01:20:51,141 --> 01:20:54,201
Peace! Peace is the greatest good."
887
01:20:57,180 --> 01:20:58,408
Bloody hell!
888
01:20:59,616 --> 01:21:02,881
We keep the peace,
they keep the land and power.
889
01:21:34,451 --> 01:21:36,112
Thank you, Father.
890
01:21:37,253 --> 01:21:38,811
It's me who thanks you.
891
01:21:39,756 --> 01:21:42,224
So few people are willing
to stand up.
892
01:21:47,063 --> 01:21:48,223
Thanks for coming.
893
01:21:52,368 --> 01:21:53,232
Guard!
894
01:21:59,175 --> 01:22:00,938
How are things outside?
895
01:22:02,278 --> 01:22:03,643
Outside?
896
01:22:06,649 --> 01:22:07,877
Are there protests?
897
01:22:08,418 --> 01:22:09,442
Not yet.
898
01:22:10,253 --> 01:22:13,586
People lay low and
wait for the storm to pass.
899
01:22:14,624 --> 01:22:17,320
Then there are
the moderates and cowards
900
01:22:17,727 --> 01:22:22,221
and profiteers who accuse
the Patriots of being extremists.
901
01:22:23,833 --> 01:22:26,529
They blame the disaster on us.
902
01:22:27,804 --> 01:22:29,328
As usual
903
01:22:29,873 --> 01:22:32,433
history will be written
by the victors.
904
01:22:32,976 --> 01:22:33,943
For cowards
905
01:22:34,210 --> 01:22:36,610
liberty is always extremist.
906
01:23:01,671 --> 01:23:04,299
On the eve of rendering
my spirit to its creator,
907
01:23:05,708 --> 01:23:09,235
I wish to share
my feelings and thoughts.
908
01:23:10,947 --> 01:23:12,539
I die without remorse.
909
01:23:13,817 --> 01:23:18,083
I sought the good of my country,
in insurrection and independence.
910
01:23:19,923 --> 01:23:22,687
Death has taken
many of my collaborators.
911
01:23:23,593 --> 01:23:25,652
Others are rotting behind bars.
912
01:23:26,095 --> 01:23:30,623
Still more are in exile,
their property destroyed,
913
01:23:31,334 --> 01:23:34,929
their families abandoned
to our harsh winter, destitute.
914
01:23:36,239 --> 01:23:38,002
Despite all this misfortune,
915
01:23:38,842 --> 01:23:43,245
my heart is filled with courage
and hope for the future.
916
01:23:44,280 --> 01:23:47,078
My friends and children
will know better days.
917
01:23:47,650 --> 01:23:51,416
They will be free,
my conscience assures me.
918
01:23:54,824 --> 01:23:58,760
My children's only inheritance
will be the memory of my woes.
919
01:23:59,896 --> 01:24:01,363
Poor orphans!
920
01:24:01,965 --> 01:24:03,626
It's you I feel sorry for.
921
01:24:04,334 --> 01:24:07,428
Your father's only crime
was failure.
922
01:24:09,038 --> 01:24:10,972
As for you, my compatriots,
923
01:24:11,674 --> 01:24:16,043
the executions of me and
my companions will have a purpose,
924
01:24:16,980 --> 01:24:20,381
to show exactly what may be expected
from the English.
925
01:24:22,285 --> 01:24:24,412
I've but a few hours left to live.
926
01:24:25,588 --> 01:24:27,317
Dear compatriots,
927
01:24:28,057 --> 01:24:32,050
for you I die a murderer's
ignominious death on the gallows;
928
01:24:32,862 --> 01:24:36,389
for you I leave behind
my young children and wife;
929
01:24:37,500 --> 01:24:39,627
for you I die shouting:
930
01:24:40,069 --> 01:24:43,505
Long live liberty!
Long live independence!
931
01:25:36,025 --> 01:25:37,549
Dear Henriette,
932
01:25:39,062 --> 01:25:42,327
you, my darling wife,
have made me truly happy.
933
01:25:44,033 --> 01:25:45,898
I shall not see you again
in this world.
934
01:25:46,869 --> 01:25:48,530
But you, my beloved Henriette,
935
01:25:48,972 --> 01:25:51,338
you shall see me one more time,
936
01:25:52,041 --> 01:25:56,978
though my body will be cold,
lifeless, disfigured.
937
01:25:58,781 --> 01:26:00,840
You must take courage,
938
01:26:01,517 --> 01:26:05,385
you must live for the love
of our dear children.
939
01:26:07,090 --> 01:26:10,651
So be happy, my poor, darling wife.
940
01:26:11,060 --> 01:26:13,494
This is my soul's most ardent wish.
941
01:26:15,398 --> 01:26:19,266
Farewell, my tender wife,
again, farewell.
942
01:26:20,169 --> 01:26:22,569
Live and be happy.
943
01:26:24,340 --> 01:26:25,932
Your miserable husband,
944
01:26:26,442 --> 01:26:27,409
Thomas
945
01:26:49,699 --> 01:26:51,394
Can I see?
946
01:27:10,620 --> 01:27:13,282
At this hour my mother's dreaming.
947
01:27:25,301 --> 01:27:27,235
When she learns the news...
948
01:27:29,639 --> 01:27:30,571
Yes.
949
01:27:33,443 --> 01:27:35,741
Though I'm glad she's not here.
950
01:27:41,117 --> 01:27:43,415
We didn't always get along, but
951
01:27:43,786 --> 01:27:45,879
I know she loves me deeply.
952
01:27:47,757 --> 01:27:49,657
I always ran away.
953
01:27:52,562 --> 01:27:55,360
I don't know why,
I couldn't help it.
954
01:28:00,036 --> 01:28:01,901
Now, in a few hours,
955
01:28:05,274 --> 01:28:08,539
I'll die
without having seen her again.
956
01:28:13,850 --> 01:28:15,579
Bloody hell!
957
01:28:24,494 --> 01:28:28,191
Every day since I've had children,
I've thought of death.
958
01:28:30,299 --> 01:28:31,493
Every day.
959
01:28:32,668 --> 01:28:34,659
Every time I see them.
960
01:28:37,874 --> 01:28:41,640
But little Fran�ois,
I tell you, when he laughs,
961
01:28:42,278 --> 01:28:44,143
when I kiss him on the neck,
962
01:28:44,747 --> 01:28:46,237
it's fantastic.
963
01:28:47,450 --> 01:28:48,508
You forget everything.
964
01:28:50,887 --> 01:28:53,822
It's like the tinkling
of little bells,
965
01:28:55,691 --> 01:28:58,717
like a gurgling brook in spring.
966
01:29:00,363 --> 01:29:02,991
For a few seconds,
death doesn't exist.
967
01:29:05,835 --> 01:29:07,769
That's what eternity must be,
968
01:29:08,504 --> 01:29:09,903
a sparkling laugh.
969
01:29:12,942 --> 01:29:15,410
If you're not careful,
it passes you by.
970
01:29:16,445 --> 01:29:18,572
You miss so much of life.
971
01:29:23,719 --> 01:29:25,414
Marguerite, I remember her,
972
01:29:26,088 --> 01:29:28,056
lying on her tummy,
973
01:29:29,058 --> 01:29:31,049
pulling up her gown, saying:
974
01:29:32,061 --> 01:29:35,030
Papa, Papa, rub my back!
975
01:29:35,898 --> 01:29:37,126
Please!
976
01:29:41,504 --> 01:29:43,267
I think I melted.
977
01:29:45,708 --> 01:29:47,039
It's as if
978
01:29:47,777 --> 01:29:50,940
you're holding all the softness
in the world.
979
01:29:51,914 --> 01:29:53,677
She's soft, she's warm.
980
01:29:55,117 --> 01:29:57,017
She's limp with love.
981
01:29:59,589 --> 01:30:01,887
She's learning what tenderness is.
982
01:30:03,192 --> 01:30:05,660
You're learning
what tenderness is too.
983
01:30:08,564 --> 01:30:11,328
In her eyes, a tiny flame
begins to flicker.
984
01:30:15,037 --> 01:30:17,028
It shines so bright.
985
01:30:25,781 --> 01:30:28,079
We must remain as children.
986
01:30:31,087 --> 01:30:33,078
Mind that you do, Xavier.
987
01:30:33,789 --> 01:30:35,552
We have to fight, but...
988
01:30:36,792 --> 01:30:38,453
we mustn't stop laughing.
989
01:30:41,397 --> 01:30:43,558
We mustn't stop watching the sun.
990
01:30:48,437 --> 01:30:50,371
Old Madame Champenois,
991
01:30:51,374 --> 01:30:53,604
with her white hair pulled back...
992
01:30:55,177 --> 01:30:57,975
I'd gone to say goodbye
before I left.
993
01:31:00,449 --> 01:31:03,782
She'd come out on to the path
beside her house
994
01:31:05,121 --> 01:31:06,520
with her dog,
995
01:31:07,890 --> 01:31:10,017
a little black and white dog,
996
01:31:11,394 --> 01:31:13,055
almost as old as her.
997
01:31:14,263 --> 01:31:16,026
We embraced.
998
01:31:18,000 --> 01:31:20,332
She told me to be careful.
999
01:31:20,536 --> 01:31:21,764
I set off.
1000
01:31:22,638 --> 01:31:25,198
I turned around a few times
as I walked.
1001
01:31:26,475 --> 01:31:28,340
She was still there,
1002
01:31:29,512 --> 01:31:33,414
all hunched over and white
amidst the leaves.
1003
01:31:35,451 --> 01:31:38,784
The trees formed a canopy above her,
like a church.
1004
01:31:41,457 --> 01:31:43,687
I knew I wouldn't see her again.
1005
01:31:44,794 --> 01:31:47,422
Listening to you, I can see her now.
1006
01:31:51,367 --> 01:31:53,164
She passed away last year.
1007
01:31:54,737 --> 01:31:57,831
That's the last memory I have
of my village.
1008
01:32:54,463 --> 01:32:55,691
You're not asleep?
1009
01:32:56,532 --> 01:32:59,194
No, I'd rather sit up with you.
1010
01:33:17,286 --> 01:33:19,186
You should try to sleep.
1011
01:33:21,724 --> 01:33:23,089
I can't.
1012
01:33:24,059 --> 01:33:25,856
You think too much.
1013
01:33:26,762 --> 01:33:29,128
You mustn't,
if you want to survive.
1014
01:33:32,668 --> 01:33:34,533
We have to kill time,
1015
01:33:36,038 --> 01:33:38,336
otherwise it'll kill us.
1016
01:33:42,978 --> 01:33:45,446
I never did anything worthwhile,
Thomas.
1017
01:33:47,650 --> 01:33:49,880
If I hadn't met you,
1018
01:33:51,520 --> 01:33:53,044
I'd have wasted my life.
1019
01:33:56,125 --> 01:33:58,389
If I hadn't fought with you,
1020
01:33:59,261 --> 01:34:00,922
I'd have lived for nothing.
1021
01:34:03,499 --> 01:34:05,296
I'd have died for nothing.
1022
01:34:08,804 --> 01:34:11,568
With you, I finally broke out.
1023
01:34:14,109 --> 01:34:16,077
For the first time in my life
1024
01:34:17,947 --> 01:34:20,006
someone was counting on me.
1025
01:34:22,818 --> 01:34:24,911
For the first time in my life
1026
01:34:26,222 --> 01:34:30,181
I was part of something
bigger than myself.
1027
01:34:32,728 --> 01:34:34,992
That's when I started to exist.
1028
01:34:37,266 --> 01:34:39,097
Your resistance...
1029
01:34:41,604 --> 01:34:43,799
allowed me to exist.
1030
01:34:45,207 --> 01:34:47,300
For the first time in my life
1031
01:34:48,410 --> 01:34:50,878
I was with people
who didn't judge me,
1032
01:34:52,181 --> 01:34:53,944
even if I was different.
1033
01:34:56,352 --> 01:34:57,614
Are you sorry?
1034
01:34:58,854 --> 01:35:00,082
Not at all.
1035
01:35:01,790 --> 01:35:03,758
Anyway, it's too late.
1036
01:35:06,996 --> 01:35:10,159
It's not a question of whether
we'll live or die,
1037
01:35:10,900 --> 01:35:13,164
but of choosing how we'll die.
1038
01:35:14,737 --> 01:35:17,297
My only hope is
people don't forget us,
1039
01:35:19,008 --> 01:35:20,942
but learn from our mistakes.
1040
01:35:22,945 --> 01:35:25,971
That they are able to unite
for once, just once.
1041
01:35:29,151 --> 01:35:30,482
So we don't die in vain.
1042
01:35:41,931 --> 01:35:43,592
Finally!
1043
01:35:44,400 --> 01:35:46,493
We're freezing in this hole.
1044
01:35:48,170 --> 01:35:49,899
I don't want any bread.
1045
01:35:51,840 --> 01:35:54,274
No, give it to me after all.
1046
01:35:55,911 --> 01:35:58,379
I don't want them to have it.
1047
01:36:00,149 --> 01:36:01,741
See you, Joseph.
1048
01:36:08,390 --> 01:36:09,379
Thanks.
1049
01:40:37,826 --> 01:40:39,623
Leave room for the noose.
1050
01:40:55,844 --> 01:40:57,004
Goodbye Charles.
1051
01:40:57,880 --> 01:40:59,211
Goodbye Guillaume.
1052
01:41:00,782 --> 01:41:02,875
When I'm up above,
in the next world,
1053
01:41:04,186 --> 01:41:08,179
send me a few English soldiers,
to keep me company.
1054
01:41:09,925 --> 01:41:12,894
But don't forget, I was a major.
1055
01:41:14,062 --> 01:41:16,826
So I�ll need some generals above me.
1056
01:41:19,234 --> 01:41:20,826
Farewell, my friend.
1057
01:41:39,254 --> 01:41:40,721
His wife's hankie.
1058
01:42:12,654 --> 01:42:14,815
We'll show them how Frenchmen die.
1059
01:42:17,159 --> 01:42:18,421
Courage, Charles.
1060
01:42:25,667 --> 01:42:30,502
In the name of the Father and
the Son and the Holy Ghost, amen.
1061
01:42:34,142 --> 01:42:37,908
Dear Jesus, I willingly
take up your cross,
1062
01:42:39,114 --> 01:42:42,914
and sip the bitter wine
from the chalice you hold out.
1063
01:42:43,819 --> 01:42:47,448
But Lord, you know how weak I am.
1064
01:42:48,390 --> 01:42:50,858
Help me, support me,
1065
01:42:52,127 --> 01:42:53,685
strengthen me,
1066
01:42:54,496 --> 01:42:58,557
so that I do not stumble
under the weight of my cross,
1067
01:42:59,601 --> 01:43:02,570
but bear it, in your footsteps,
1068
01:43:02,771 --> 01:43:06,138
with courage and perseverance,
1069
01:43:06,775 --> 01:43:09,243
to the summit of my Calvary,
1070
01:43:09,911 --> 01:43:14,439
to be crucified
and die with you there.
1071
01:43:15,584 --> 01:43:20,248
In the name of the Father and
the Son and the Holy Ghost, amen.
1072
01:43:31,666 --> 01:43:32,633
I'm ready.
1073
01:43:58,627 --> 01:43:59,821
Amable!
1074
01:44:00,128 --> 01:44:02,756
Don't let the Goddamns win.
1075
01:44:03,698 --> 01:44:05,859
Think of Louise, Amable.
1076
01:44:06,134 --> 01:44:07,726
Think of Louise.
1077
01:44:07,936 --> 01:44:10,530
Let go of me, I can walk on my own!
1078
01:44:11,339 --> 01:44:13,864
Guillaume, tell your sister
1079
01:44:14,409 --> 01:44:16,070
I died like a man.
1080
01:44:17,646 --> 01:44:18,977
Farewell, Guillaume!
1081
01:44:19,648 --> 01:44:21,377
We'll meet in heaven,
1082
01:44:22,684 --> 01:44:23,616
one day.
1083
01:45:09,664 --> 01:45:11,928
One day they'll pay for this.
1084
01:45:12,934 --> 01:45:15,061
We'll make them pay.
1085
01:45:15,904 --> 01:45:19,806
One day we'll take back
what those bastards stole from us.
1086
01:45:20,375 --> 01:45:23,344
We shall win! We shall win!
1087
01:47:07,315 --> 01:47:08,782
They're tying their feet.
1088
01:47:33,875 --> 01:47:36,173
It's your turn now to be afraid.
1089
01:47:42,550 --> 01:47:46,213
Holy Mary, pray for us sinners now
and at the hour of our death. Amen.
1090
01:47:46,821 --> 01:47:50,484
Hail Mary, full of grace,
blessed art Thou among women,
1091
01:47:50,692 --> 01:47:53,661
and blessed is
the fruit of Thy womb, Jesus.
1092
01:49:12,774 --> 01:49:15,174
On this scaffold,
built by Englishmen,
1093
01:49:15,710 --> 01:49:18,008
I die knowing I have done my duty.
1094
01:49:19,514 --> 01:49:21,414
This sentence is unjust.
1095
01:49:22,050 --> 01:49:24,644
May the guilty
answer for this crime.
1096
01:49:26,354 --> 01:49:27,184
Farewell!
1097
01:49:28,990 --> 01:49:31,982
I bequeath to you
the motto of France:
1098
01:49:32,727 --> 01:49:34,422
Long live liberty!
1099
01:49:46,775 --> 01:49:48,367
Long live liberty!
1100
01:49:48,676 --> 01:49:50,166
Long live independence!
1101
01:50:06,561 --> 01:50:07,391
Narbonne's hand...
1102
01:50:08,430 --> 01:50:09,328
He's holding on.
1103
01:51:01,115 --> 01:51:05,575
FEBRUARY 15, 1839
1104
01:51:25,139 --> 01:51:28,597
I am a drop of blood
that fertilizes the soil.
1105
01:51:28,810 --> 01:51:33,076
I die because I must die,
so the people may live."
1106
01:51:33,281 --> 01:51:35,249
Anonymous,
quoted by Ernesto "Che" Guevara
74185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.