Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,777 --> 00:00:28,777
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Pacific Rim: Uprising (2018)
2
00:00:29,778 --> 00:00:32,778
Vertaling: RQ & Mandy
3
00:00:46,988 --> 00:00:49,915
Mijn generatie is met de oorlog opgegroeid.
4
00:00:54,712 --> 00:00:57,131
Reusachtige monsters vielen onze wereld aan.
5
00:00:58,690 --> 00:01:01,245
We noemden ze 'Kaiju'.
6
00:01:02,811 --> 00:01:04,651
Ze kwamen door de Breuk.
7
00:01:05,236 --> 00:01:09,843
Een doorgang naar een andere dimensie,
op de bodem van de Stille Oceaan.
8
00:01:10,323 --> 00:01:12,704
Gestuurd door een buitenaards ras
aan de andere kant...
9
00:01:13,688 --> 00:01:15,624
de Precursors.
10
00:01:16,408 --> 00:01:18,465
We vochten terug...
11
00:01:18,649 --> 00:01:20,592
bouwden onze eigen monsters.
12
00:01:20,976 --> 00:01:23,765
Jaegers, reusachtige robots.
13
00:01:24,145 --> 00:01:26,685
Zo groot, dat ze met twee piloten
bestuurd moesten worden.
14
00:01:28,580 --> 00:01:30,208
Mijn vader was een van hen.
15
00:01:31,692 --> 00:01:34,280
Hij offerde zichzelf op om de aarde te redden.
16
00:01:38,418 --> 00:01:40,999
Ik ben mijn vader niet.
17
00:01:44,444 --> 00:01:48,735
Tien jaar geleden hebben we de oorlog gewonnen
en de Breuk gedicht.
18
00:01:49,919 --> 00:01:52,165
Het grootste deel van de wereld is hersteld...
19
00:01:52,349 --> 00:01:55,061
maar enkele kuststeden niet.
20
00:01:55,345 --> 00:01:58,059
De wereld probeert nog steeds
de draad weer op te pakken.
21
00:02:04,189 --> 00:02:07,138
Maar sommigen van ons
hebben een beter leven in een gebroken wereld.
22
00:02:11,462 --> 00:02:14,274
En een half herenhuis kraken...
23
00:02:14,359 --> 00:02:17,340
is beter dan betalen
voor een waardeloos appartement.
24
00:02:17,920 --> 00:02:21,770
In de hulpverleningszones
moet je creatief zijn, zwendelen.
25
00:02:21,854 --> 00:02:24,230
Anders eet iemand anders jouw ontbijt.
26
00:02:26,492 --> 00:02:28,510
En je koekjes.
27
00:02:30,631 --> 00:02:32,562
En je verdomd hete saus.
28
00:02:32,742 --> 00:02:35,247
Hierbuiten hechten we andere waarden aan dingen.
29
00:02:38,472 --> 00:02:41,524
De Pan Pacific Defense Corps
kijkt meestal de andere kant op...
30
00:02:41,608 --> 00:02:44,805
zolang je niet gaat neuzen
waar je niet hoort te zijn.
31
00:02:44,890 --> 00:02:49,089
Zoals bijvoorbeeld een ontmantelde jaegersloperij.
32
00:02:49,869 --> 00:02:52,774
Grote risico's leveren grote beloningen op...
33
00:02:52,958 --> 00:02:56,047
en niets betaalt beter dan gestolen jaegertech.
34
00:02:56,532 --> 00:03:00,492
Er lopen genoeg gekken rond
die hun eigen jaeger proberen te bouwen.
35
00:03:03,141 --> 00:03:05,170
Maar daar hebben ze onderdelen voor nodig.
36
00:03:06,854 --> 00:03:10,092
Dus als je iets kunt stelen
wat niemand anders kan stelen...
37
00:03:12,488 --> 00:03:14,708
dan kun je als een koning leven.
38
00:03:20,492 --> 00:03:21,955
Weet je zeker dat het hier is?
39
00:03:22,039 --> 00:03:25,031
Krachtbronnen worden
voor het ontmantelen gestript...
40
00:03:25,115 --> 00:03:27,748
maar soms zien ze
de tertiaire plasmacondensator over het hoofd.
41
00:03:28,428 --> 00:03:31,293
En dat is een grote vangst. Deze is nog geladen.
42
00:03:34,329 --> 00:03:35,800
Ik hoop het voor je.
43
00:03:36,384 --> 00:03:39,883
Rustig aan. Je hoeft je niet zo op te winden.
44
00:03:39,967 --> 00:03:41,324
Dit blijft een gok voor mij.
45
00:03:41,408 --> 00:03:44,272
Jij hebt Barada opgelicht
en Chau in Hong Kong in de steek gelaten.
46
00:03:44,352 --> 00:03:48,279
Dat was een misverstand.
- En mij bestolen, in mijn eigen achtertuin.
47
00:03:48,559 --> 00:03:52,349
Nu steel ik voor jou. De cyclus van het leven.
48
00:03:52,533 --> 00:03:56,882
Vriendjes?
- Als je levert...
49
00:03:58,366 --> 00:03:59,471
dan zijn we vriendjes.
50
00:04:08,891 --> 00:04:10,085
We gaan rijk worden.
51
00:04:21,246 --> 00:04:23,565
Doel gevonden.
52
00:04:23,750 --> 00:04:25,361
Waar is het?
53
00:04:26,687 --> 00:04:29,114
Een klein probleempje.
54
00:04:29,298 --> 00:04:32,079
Volgens dit ding is het hier.
Het zou gewoon daar moeten zijn.
55
00:04:32,363 --> 00:04:33,749
Ik los dit wel op.
56
00:04:37,086 --> 00:04:38,773
Maak 'm alsjeblieft af.
57
00:04:39,657 --> 00:04:41,425
Doel in beweging.
58
00:04:41,709 --> 00:04:45,067
Nee, het is hier. Wacht nou even.
Er is nog iemand hier.
59
00:04:45,147 --> 00:04:47,118
Iemand anders heeft de condensator. Kom op.
60
00:04:47,202 --> 00:04:49,746
Jake. Wacht.
61
00:04:51,276 --> 00:04:52,394
Vuile...
62
00:04:55,162 --> 00:04:56,757
Schiet op.
63
00:04:57,141 --> 00:04:58,327
Verspreiden.
64
00:05:19,735 --> 00:05:20,886
Kom op, Jake.
65
00:05:26,438 --> 00:05:28,649
Baas, hij ging die kant op.
- Schiet op.
66
00:05:28,733 --> 00:05:30,552
Ik zie 'm.
67
00:05:34,331 --> 00:05:35,445
Hierheen.
68
00:05:46,008 --> 00:05:49,567
Jake, Jake. Leuk geprobeerd.
69
00:05:56,833 --> 00:05:57,968
Vriendjes.
70
00:06:01,524 --> 00:06:02,674
Jake, jij vuile...
71
00:06:05,779 --> 00:06:08,876
Doel gevonden.
72
00:06:12,773 --> 00:06:15,053
Kom hier met dat ding.
73
00:06:55,532 --> 00:06:57,543
Doel in beweging.
74
00:07:34,943 --> 00:07:36,443
HELP DE OORLOG WINNEN
75
00:07:39,243 --> 00:07:42,043
DE KAIJU OORLOG IS AFGELOPEN
76
00:07:42,143 --> 00:07:45,143
SHAO PLANT TECH-OVERNAME
77
00:08:28,940 --> 00:08:31,431
Hoe oud ben jij?
- Oud genoeg om jou op je donder te geven.
78
00:08:32,497 --> 00:08:35,243
Rustig aan. Achteruit.
79
00:08:35,801 --> 00:08:38,650
Heb jij dit gebouwd?
- Wat denk jezelf?
80
00:08:38,734 --> 00:08:41,122
Ik denk dat ik jouw speelgoed
voor veel geld kan verkopen.
81
00:08:41,222 --> 00:08:45,708
Scrapper is geen speelgoed en niet te koop.
- De man met de pijp zegt van wel.
82
00:08:45,892 --> 00:08:47,518
Dus luister goed...
83
00:08:49,065 --> 00:08:50,877
Heb je ze hierheen geleid?
- Dat kan niet.
84
00:08:54,675 --> 00:08:55,860
Hoe kan dat nou?
85
00:09:12,826 --> 00:09:14,005
Kom op.
86
00:09:15,489 --> 00:09:18,645
Ja. Het werkt.
87
00:09:27,641 --> 00:09:29,436
Ga weg. Wat doe je?
88
00:09:29,520 --> 00:09:31,416
Nee, nee. Stop.
- Waar is het?
89
00:09:31,796 --> 00:09:34,820
Afblijven. Wat doe je?
90
00:09:35,000 --> 00:09:37,950
Waar is de andere stoel?
Een jaeger moet twee piloten hebben.
91
00:09:38,034 --> 00:09:40,430
Scrapper is klein genoeg voor ��n neurale lob.
92
00:09:40,510 --> 00:09:42,388
Ga er dan uit en laat mij het besturen.
93
00:09:42,472 --> 00:09:44,792
Eruit.
- Dacht het niet.
94
00:09:53,096 --> 00:09:55,552
Zei toch dat ze geen speelgoed is.
- Dit wordt onze dood.
95
00:09:55,632 --> 00:09:57,836
Ik kan ons hier weg krijgen.
- Heb ik net gedaan.
96
00:10:04,063 --> 00:10:05,223
Mijn God.
97
00:10:08,201 --> 00:10:09,454
Dat is November Ajax.
98
00:10:09,838 --> 00:10:15,154
Piloten van de ongeregistreerde jaeger,
dit is de Pan Pacific Defense Corps.
99
00:10:15,539 --> 00:10:17,827
Schakel uit en verlaat jullie conn-pod.
100
00:10:20,971 --> 00:10:24,312
Nee, nee, niet opgeven.
Je geeft veel te makkelijk op.
101
00:10:24,497 --> 00:10:26,263
Dat is wat zij denken.
102
00:10:36,315 --> 00:10:37,497
Stop.
103
00:10:40,321 --> 00:10:45,894
Jullie overtreden code tien, sectie 14:
bedienen van een ongeregistreerde jaeger.
104
00:10:46,078 --> 00:10:47,640
Hou je vast.
- Doe ik al.
105
00:10:47,724 --> 00:10:48,859
Vaster.
106
00:11:00,868 --> 00:11:02,187
Serieus?
107
00:11:04,366 --> 00:11:05,552
Stop.
108
00:11:22,486 --> 00:11:26,390
Zie je wel? Ik heb November Ajax eruit bestuurd.
109
00:11:26,471 --> 00:11:28,295
Welnee.
- Wel.
110
00:11:31,300 --> 00:11:32,401
Nee.
111
00:11:34,460 --> 00:11:37,966
Heb je nog idee�n? En ik ga er niet uit.
112
00:11:38,550 --> 00:11:40,914
Is een van die ioncellen overtollig?
- Nee.
113
00:11:40,994 --> 00:11:42,457
Nu wel.
- Die hebben we nodig.
114
00:11:42,541 --> 00:11:45,647
Klim op Ajax z'n hoofd. Schiet op.
115
00:11:59,815 --> 00:12:00,944
Schakel ui...
116
00:12:07,719 --> 00:12:09,867
Laag vermogen. Twaalf procent.
117
00:12:09,951 --> 00:12:12,543
Ik zei toch dat we die nodig hadden.
- Het is toch gelukt?
118
00:12:12,727 --> 00:12:14,158
Elf procent.
119
00:12:18,011 --> 00:12:20,275
Hoelang voordat Ajax z'n systemen kan rebooten?
120
00:12:24,754 --> 00:12:26,384
Zolang dus.
121
00:12:31,191 --> 00:12:35,097
Schakel uit. Dit is jullie laatste waarschuwing.
122
00:12:51,655 --> 00:12:53,868
Kom er maar uit.
123
00:13:04,943 --> 00:13:08,141
Kijk nou wat je met mijn jaeger hebt gedaan, etter.
124
00:13:20,099 --> 00:13:22,178
Je had het mij moeten laten besturen.
125
00:13:22,462 --> 00:13:24,422
Alsof dit mijn schuld is.
126
00:13:24,606 --> 00:13:26,725
Door jou hebben ze mijn commandocentrale gevonden.
127
00:13:27,309 --> 00:13:30,625
Je commandocentrale?
Sorry, dat kon ik niet goed horen.
128
00:13:30,709 --> 00:13:34,453
Jij had daar niet moeten komen
en mij te zeggen wat ik moet doen.
129
00:13:34,537 --> 00:13:37,818
Ik ga waar ik wil. Andere wereld.
- En zie waar dat jou gebracht heeft.
130
00:13:37,902 --> 00:13:40,513
Je bovenste lip en je onderste lip
moeten vriendjes worden.
131
00:13:40,579 --> 00:13:45,121
Die moeten bij elkaar zijn. Houd je mond.
Dit gesprek is afgelopen.
132
00:13:45,205 --> 00:13:46,588
Sloperijbaby.
133
00:13:51,505 --> 00:13:54,143
Waarom heb je het gebouwd?
- Ik moest mijn mond toch houden?
134
00:13:54,227 --> 00:13:57,516
Je wilde het niet verkopen.
Wat wilde je er dan mee doen?
135
00:13:57,596 --> 00:13:59,091
Een bank beroven?
136
00:14:00,978 --> 00:14:04,028
Ik heb haar gebouwd,
omdat ze op een dag terug zullen komen.
137
00:14:05,108 --> 00:14:06,310
De Kaiju.
138
00:14:06,794 --> 00:14:11,125
En dan wil ik niet blijven wachten
op iemand die mij komt redden.
139
00:14:13,998 --> 00:14:15,576
Niet zoals eerst.
140
00:14:24,037 --> 00:14:25,439
Jij, meekomen.
141
00:14:26,524 --> 00:14:31,100
Ik wil er niet over praten.
Dit is belachelijk. Ik heb het recht...
142
00:14:45,715 --> 00:14:46,894
Hallo, Jake.
143
00:14:49,274 --> 00:14:50,879
Hier zijn we dan weer.
144
00:14:51,263 --> 00:14:53,659
Ik heb gewoon even geen geluk.
Ik kom er wel uit.
145
00:14:53,743 --> 00:14:57,216
Onze vader zei altijd
dat wij zelf ons geluk cre�ren.
146
00:14:57,696 --> 00:14:59,452
Pa zei zo veel.
147
00:14:59,536 --> 00:15:01,202
Gearresteerd in een illegale jaeger.
148
00:15:01,487 --> 00:15:04,509
Wacht even. Dat was niet mijn jaeger.
Er was een kind, zo groot...
149
00:15:04,593 --> 00:15:08,914
Je bent al eerder aangehouden. Dit is ernstig.
150
00:15:09,800 --> 00:15:13,622
Daarom wil ik dat mijn zus mij helpt
hier uit te komen.
151
00:15:13,906 --> 00:15:15,685
De laatste keer.
152
00:15:15,769 --> 00:15:20,461
Ze laten je niet zomaar gaan,
maar misschien is er een ander manier.
153
00:15:20,845 --> 00:15:25,517
Dat hoor ik graag, die andere manier.
Zeg het maar. Wat moet ik doen?
154
00:15:25,601 --> 00:15:27,871
Ga weer in dienst en maak af wat je begonnen bent.
155
00:15:28,556 --> 00:15:31,460
Dat doe ik niet. Ik ben te oud om cadet te zijn.
156
00:15:31,540 --> 00:15:35,006
Ik wil niet dat je cadet wordt.
Ik wil dat je helpt hun te trainen.
157
00:15:35,091 --> 00:15:37,426
Wie trainen? Wat trainen?
Ik ga geen kinderen trainen.
158
00:15:37,510 --> 00:15:40,723
Er is vervoer geregeld
om jullie allebei naar Moyulan te brengen.
159
00:15:40,807 --> 00:15:41,909
Allebei?
160
00:15:41,993 --> 00:15:43,812
Jou en je nieuwe rekruut.
161
00:15:43,896 --> 00:15:45,007
Mako.
162
00:15:51,122 --> 00:15:53,359
Ik kan niet geloven
dat ze me net gehologramd heeft.
163
00:15:59,159 --> 00:16:01,659
PPDC PILOTENACADEMIE
164
00:16:01,759 --> 00:16:05,059
MOYULAN SHATTERDOME
CHINA
165
00:16:15,048 --> 00:16:19,729
Ik had niet echt een keus.
- Dat snap ik, maar waarom ik?
166
00:16:19,813 --> 00:16:23,773
Waarom willen ze mij erbij hebben?
- Je hebt je eigen jaeger gebouwd en bestuurd.
167
00:16:23,857 --> 00:16:29,147
Daar houden deze lui wel van.
- Maar waarom ben ik cadet en jij ranger?
168
00:16:31,096 --> 00:16:32,534
Valor Omega.
169
00:16:34,475 --> 00:16:39,041
Mijn God, dat is Valor Omega.
170
00:16:40,225 --> 00:16:41,415
Scrapper.
171
00:16:49,075 --> 00:16:50,760
Dit meen je niet.
172
00:16:50,844 --> 00:16:52,927
Ik geloofde het niet toen ze zeiden dat jij kwam.
173
00:16:53,311 --> 00:16:55,682
Hoe gaat het, Nate?
- Ranger Lambert, voor jou.
174
00:16:55,966 --> 00:16:59,602
Dit vind je zeker wel leuk.
- Dit is een militaire basis. Je weet hoe dat gaat.
175
00:16:59,786 --> 00:17:00,904
Ranger Pentecost.
176
00:17:02,288 --> 00:17:06,441
En jij bent Amara Namani.
- Ja, meneer. Ranger, meneer.
177
00:17:06,525 --> 00:17:08,411
Dan zullen we jullie maar op orde brengen.
178
00:17:10,312 --> 00:17:13,284
En probeer ondertussen niets te stelen.
179
00:17:15,068 --> 00:17:19,706
Noemde die coupe jou net Pentecost?
Zoals in 'Ruige Stacker Pentecost'?
180
00:17:19,790 --> 00:17:24,171
Piloot van Coyote Tango,
held van zo'n beetje de hele wereld?
181
00:17:24,251 --> 00:17:27,174
Het is maar een naam.
- Ja, maar wel een vette.
182
00:17:29,740 --> 00:17:33,468
Simtraining begint om 0600.
Kom je te laat, dan mis je die dag.
183
00:17:33,653 --> 00:17:37,032
Loop je achter, dan sturen we je meteen terug
naar waar ze je gevonden hebben.
184
00:17:37,216 --> 00:17:39,718
Dat is Titan Redeemer.
185
00:17:41,437 --> 00:17:44,940
En Bracer Phoenix.
Ze wordt bestuurd door drie piloten.
186
00:17:45,124 --> 00:17:48,167
Saber Athena. Ik ben gek op Saber Athena.
187
00:17:48,351 --> 00:17:50,322
De snelste jaeger in de vloot. Wist je dat?
188
00:17:50,506 --> 00:17:53,365
Attentie: blijf vrij van de lift.
189
00:17:53,449 --> 00:17:55,011
Welke is van jou?
190
00:17:57,912 --> 00:17:59,063
Gipsy.
191
00:18:03,411 --> 00:18:06,086
Bestuur jij Gipsy Avenger?
- Vroeger wel.
192
00:18:06,270 --> 00:18:09,341
Totdat zijn copiloot een beter aanbod
in de particuliere sector kreeg.
193
00:18:09,425 --> 00:18:11,299
Jules Reyes, J-Tech.
194
00:18:11,383 --> 00:18:13,345
Amara, cadet.
195
00:18:13,529 --> 00:18:14,723
Jake.
196
00:18:15,640 --> 00:18:18,390
Ranger, naar het schijnt.
- Veel over je gehoord, Pentecost.
197
00:18:19,892 --> 00:18:22,439
Het record staat nog steeds op jouw naam.
- Mond dicht.
198
00:18:22,919 --> 00:18:26,399
Hoe hebben ze jou hierheen gelokt?
Het was vast niet het salaris.
199
00:18:26,483 --> 00:18:30,070
Een lang verhaal, maar als je erover wilt praten,
dan kunnen we ergens...
200
00:18:30,154 --> 00:18:31,281
Ze heeft geen tijd.
201
00:18:33,065 --> 00:18:34,230
Ranger.
202
00:18:36,869 --> 00:18:38,619
Ogen naar voren, Pentecost.
203
00:18:44,001 --> 00:18:46,389
Kom op, Renata, niet m'n gezicht.
- Sorry.
204
00:18:50,200 --> 00:18:52,633
En ik verhoog met twee douchebonnen.
205
00:18:53,417 --> 00:18:56,005
Folden, Ilya. Jij moet zo vaak mogelijk douchen.
206
00:18:56,089 --> 00:18:59,392
Ik heb muskus. Wat je ruikt, is muskus.
207
00:18:59,476 --> 00:19:00,657
Ranger aan dek.
208
00:19:00,742 --> 00:19:03,335
Audiosysteem gedeactiveerd.
209
00:19:05,422 --> 00:19:08,818
Cadetten, dit is Amara Namani.
210
00:19:08,902 --> 00:19:10,820
Ze doet morgenvroeg mee met de simtraining.
211
00:19:11,204 --> 00:19:14,408
En dit is ranger Pentecost.
Hij zal mij helpen jullie te instrueren...
212
00:19:14,492 --> 00:19:17,427
totdat ik een nieuwe copiloot heb
die ranger Burke kan vervangen.
213
00:19:17,911 --> 00:19:19,106
Wil je nog iets toevoegen?
214
00:19:20,990 --> 00:19:22,400
Niets wat jij wilt horen.
215
00:19:25,711 --> 00:19:28,462
Malikova, breng Namani op orde voor haar training.
216
00:19:30,548 --> 00:19:31,710
Plaats rust.
217
00:19:36,153 --> 00:19:37,595
Pentecost.
218
00:19:38,279 --> 00:19:40,182
We worden door een Pentecost getraind.
219
00:19:40,266 --> 00:19:44,230
Ja, en? Hij was niet degene die stierf
toen hij hielp de Breuk te dichten.
220
00:19:44,314 --> 00:19:46,425
Hij heeft nooit echt gevochten.
221
00:19:46,605 --> 00:19:48,527
Renata, klaar voor ronde twee.
222
00:19:48,607 --> 00:19:51,201
Ilya, zie je dit?
223
00:19:53,612 --> 00:19:56,999
Waar moet ik...
- Hoorde dat jij je eigen jaeger hebt gebouwd.
224
00:19:57,084 --> 00:20:00,563
Ja, inderdaad. Scrapper.
225
00:20:00,647 --> 00:20:02,473
Ik heb haar ook bestuurd, met die solo...
226
00:20:02,557 --> 00:20:06,917
Als je een schroothoop wilt bouwen,
moet je monteur worden. Moyulan is voor piloten.
227
00:20:09,071 --> 00:20:11,999
Kom maar, ik help je wel.
- Bedankt.
228
00:20:14,583 --> 00:20:18,697
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Dus Vik en jij zijn al vriendinnetjes?
229
00:20:18,781 --> 00:20:21,660
Vik van Viktoriya, maar noem haar maar niet zo.
230
00:20:21,740 --> 00:20:25,520
Wat is haar probleem?
- Ze moest drie keer de toelatingstoets doen.
231
00:20:25,604 --> 00:20:28,415
Ze vindt het maar niks hoe jij hier bent.
- Dat is niet mijn schuld.
232
00:20:28,499 --> 00:20:32,364
Bij ons waren er geen ronselaars.
- Ken je Russisch?
233
00:20:33,544 --> 00:20:35,867
Ik zal je wel wat leren. Daar wordt ze rustig van.
234
00:20:35,947 --> 00:20:38,086
Kom maar mee, dan breng ik je op orde.
235
00:21:10,402 --> 00:21:13,522
Hemisferen niet uitgelijnd. Waarschuwing.
236
00:21:13,622 --> 00:21:16,734
We moeten weer verbinding maken.
- Dat probeer ik ook.
237
00:21:26,042 --> 00:21:27,920
MAGLEV wordt gedeactiveerd.
238
00:21:28,000 --> 00:21:30,763
Dit lukt me gewoon niet.
- Dat was niet best.
239
00:21:30,847 --> 00:21:33,306
Driftsimulatie be�indigd.
240
00:21:35,468 --> 00:21:36,568
GEZAKT
241
00:21:36,668 --> 00:21:40,921
Toen ik hoorde dat je het November Ajax
moeilijk had gemaakt...
242
00:21:41,105 --> 00:21:44,769
dacht ik dat we misschien een goeie hadden.
Nu ben ik daar niet zo zeker van.
243
00:21:45,154 --> 00:21:48,982
Hoe moet ik hier nou in driften?
Het stinkt naar voeten.
244
00:21:49,066 --> 00:21:51,592
Ik vroeg niet om smoesjes, cadet.
245
00:21:51,776 --> 00:21:54,824
Je zet haar tegenover Kaiju
die bijna veteraan piloten hadden gedood.
246
00:21:54,924 --> 00:21:58,323
Dat slaat nergens op.
- Wellicht is ze niet de enige die hier niet hoort.
247
00:22:00,307 --> 00:22:04,538
Ik weet dat je een probleem met mij hebt,
maar zij is nog een kind.
248
00:22:04,622 --> 00:22:07,000
Dat waren wij ook. Daar gaat het juist om.
249
00:22:07,084 --> 00:22:09,543
Je maakt sterkere verbindingen
wanneer je jong bent.
250
00:22:09,627 --> 00:22:11,629
En die maken je een betere driftpiloot.
251
00:22:11,713 --> 00:22:15,141
Ja, ik ken dat riedeltje nog. Bedankt.
252
00:22:16,425 --> 00:22:20,731
Ryoichi, Renata, jullie beurt.
Laat onze nieuwe rekruut zien hoe het moet.
253
00:22:34,488 --> 00:22:37,115
Wat heb jij nou aan?
254
00:22:38,699 --> 00:22:42,816
Jules is er gek op. Ze zei dat ze het leuk vond
hier weer eens iemand met stijl te hebben.
255
00:22:42,916 --> 00:22:45,056
Ik kan het die meid niet kwalijk nemen.
Ik ben sexy.
256
00:22:45,940 --> 00:22:48,691
Wil je wat drinken?
- Ja, doe maar.
257
00:22:51,738 --> 00:22:52,879
Bedankt.
258
00:22:53,363 --> 00:22:54,549
IJs ligt bovenin.
259
00:22:58,092 --> 00:23:01,663
Dus toch nog maar een keer?
Wil je bewijzen dat je ouwe het mis had?
260
00:23:01,847 --> 00:23:04,519
Nee, ik kwam kijken
of je kinimplantaat al ingezakt was.
261
00:23:04,599 --> 00:23:08,811
Ik vind dat het mooi ingezakt is.
- Indrukwekkend. Daar zijn kinderen vast gek op.
262
00:23:08,895 --> 00:23:12,334
Deze kinderen kijken tegen ons op.
263
00:23:12,527 --> 00:23:15,554
We moeten hun laten zien dat we kunnen samenwerken.
264
00:23:15,738 --> 00:23:20,952
De oorlog is tien jaar geleden afgelopen.
Laat het gaan. Gewoon...
265
00:23:21,036 --> 00:23:23,102
Je moet het doel van je vijand be...
266
00:23:25,004 --> 00:23:26,158
Je moet...
267
00:23:28,342 --> 00:23:31,326
Sorry, maatje.
- Je moet het doel van je vijand begrijpen...
268
00:23:31,410 --> 00:23:33,662
om te weten dat ze verslagen zijn.
Dat weten we niet.
269
00:23:33,762 --> 00:23:35,967
Nee, ik zal je zeggen hoe het zit.
270
00:23:36,051 --> 00:23:40,135
Het heeft te maken met die reuzenmonsters
die gestuurd zijn om ons op onze donder te geven.
271
00:23:40,220 --> 00:23:45,433
Nee, de Precursors sturen geen Kaiju om wat steden
plat te gooien als ze ons willen uitroeien.
272
00:23:45,517 --> 00:23:49,165
Ik heb niets tegen jou,
maar ik moest een keus maken.
273
00:23:49,245 --> 00:23:53,733
Of jouw knappe koppie of de gevangenis,
en ik koos jouw knappe koppie.
274
00:23:53,817 --> 00:23:57,613
Heel ontroerend.
Hoeveel toppings heb je wel niet nodig?
275
00:23:57,697 --> 00:24:00,492
Laat m'n toppings met rust.
Kom niet aan mijn toppings.
276
00:24:01,776 --> 00:24:05,453
Dus die cadetten
studeren over een paar maanden al af?
277
00:24:05,837 --> 00:24:08,224
Zes.
- Weet je wat...
278
00:24:08,308 --> 00:24:11,428
Elke keer als je iets soldaterigs
tegen ze wil zeggen, zal ik knikken...
279
00:24:11,528 --> 00:24:16,048
of 'Ja, wat hij zei' zeggen.
Dan zijn ze voor je het weet piloten.
280
00:24:16,132 --> 00:24:17,802
En ik kan weer mijn eigen leven leiden.
281
00:24:20,836 --> 00:24:22,263
Misschien sneller dan je denkt.
282
00:24:23,047 --> 00:24:26,059
Hoezo dan?
- Morgen is er een heel spektakel.
283
00:24:26,143 --> 00:24:29,978
Shao en haar team
presenteren hun nieuwe droneprogramma.
284
00:24:30,063 --> 00:24:34,011
Dan zijn wij voortaan overbodig.
- Klinkt als mijn 'verlaat de gevangenis'-kaart.
285
00:24:36,613 --> 00:24:39,797
Je kunt nu wel een spelletje spelen...
286
00:24:41,081 --> 00:24:43,885
maar we weten allebei
dat je geweldig had kunnen zijn.
287
00:24:57,385 --> 00:24:59,585
Mevrouw Shao. Maarschalk Quan.
288
00:25:00,685 --> 00:25:01,785
Een eer u te ontmoeten.
289
00:25:03,296 --> 00:25:05,142
Ze doet niet aan handen schudden.
290
00:25:05,222 --> 00:25:08,726
Doctor Newton Geiszler, hoofd onderzoek
en ontwikkeling van Shao Industries.
291
00:25:08,810 --> 00:25:11,837
Dat is een behoorlijk stevige greep.
292
00:25:12,437 --> 00:25:14,537
Hand stevig erg druk.
293
00:25:14,637 --> 00:25:17,837
Dank u dat u ons ontvangt.
- Ranger Lambert en ik zullen alles voorbereiden.
294
00:25:23,910 --> 00:25:26,080
Dat staat je veel beter.
295
00:25:26,164 --> 00:25:29,815
Beter dan gevangeniskleren. Ook maar net.
296
00:25:29,999 --> 00:25:33,419
Sorry, maar is dat 'm? Moet wel.
Jij bent Stackers zoon.
297
00:25:33,503 --> 00:25:36,839
Ik ben Newt. Ik was een grote fan van je vader.
298
00:25:36,923 --> 00:25:40,050
Geweldige tekstschrijver.
Ken je die ene waarin hij de Apocalyps tenietdeed?
299
00:25:40,134 --> 00:25:42,012
Newton.
- Hermann.
300
00:25:42,096 --> 00:25:46,016
Ik hoopte al dat je mee zou komen.
Ik heb je hulp nodig bij een van mijn experimenten.
301
00:25:46,500 --> 00:25:49,936
Dit duurt maar even. Ik weet hoe druk je het hebt.
302
00:25:50,020 --> 00:25:51,898
Ik wil me niet opdringen, maar...
303
00:25:51,978 --> 00:25:57,112
Jij kunt je niet opdringen bij mij.
We zaten in elkaars hoofd.
304
00:25:57,196 --> 00:26:00,899
We hebben de wereld gered.
We hebben met een Kaiju gedrift.
305
00:26:00,979 --> 00:26:05,620
Als we die info niet uit die Kaiju's hoofd hadden
gerukt, had Raleigh de Breuk niet kunnen dichten.
306
00:26:05,704 --> 00:26:07,370
Dat waren jij en ik.
307
00:26:08,254 --> 00:26:11,290
Meer ik, maar kunnen we dit snel afhandelen, of...
308
00:26:11,374 --> 00:26:12,637
Inzet.
309
00:26:13,921 --> 00:26:17,680
Van jaegers. Het duurt te lang
om ze in de strijd in te kunnen zetten.
310
00:26:17,764 --> 00:26:20,636
De schade die een Kaiju
aan kan richten voordat ze...
311
00:26:20,720 --> 00:26:23,847
Hier. Ik denk dat ik een oplossing heb.
312
00:26:26,489 --> 00:26:29,077
Je weet dat ik jouw handschrift nooit kan...
313
00:26:30,461 --> 00:26:35,042
Raketmotoren? Ja, nee.
314
00:26:35,122 --> 00:26:38,818
Er bestaat geen brandstof
met zulke boost-to-mass-verhoudingen.
315
00:26:38,902 --> 00:26:40,704
Niet op deze wereld.
316
00:26:44,867 --> 00:26:47,455
Nee.
- Is dat Kaiju bloed?
317
00:26:47,535 --> 00:26:48,681
Precies.
318
00:26:49,665 --> 00:26:54,919
Kaiju bloed is hoogst reactief
in combinatie met zeldzame aardse elementen.
319
00:26:55,003 --> 00:26:58,006
Cerium, lanthanium, gadolinium.
- Dat weet ik.
320
00:26:58,090 --> 00:27:00,817
Daar moet je niet mee rommelen.
Je blaast jezelf nog op.
321
00:27:00,901 --> 00:27:03,764
Niemand weet meer van Kaiju morfologie dan jij.
322
00:27:03,844 --> 00:27:07,141
Als je even zou willen kijken.
- Nee, hou maar op.
323
00:27:07,241 --> 00:27:12,437
Dit maakt allemaal niet uit. Zodra de drones
goedgekeurd zijn, doet inzettijd er niet meer toe.
324
00:27:12,521 --> 00:27:15,856
Binnen een jaar zullen er overal drones zijn.
325
00:27:17,140 --> 00:27:18,744
Dus je wilt mij niet helpen?
326
00:27:18,844 --> 00:27:23,572
Kom vanavond bij ons eten, dan praten we verder.
En dan kun je kennismaken met Alice.
327
00:27:23,656 --> 00:27:27,036
Ik wil geen warme maaltijd.
Ik wil een oplossing voor een specifiek probleem.
328
00:27:28,789 --> 00:27:32,833
Dat ben ik. Sorry, de plicht roept.
Het was leuk om bijgepraat te hebben.
329
00:27:39,256 --> 00:27:44,093
Ik krijg nog steeds nachtmerries
van wat we zagen...
330
00:27:44,177 --> 00:27:47,725
toen we met die walgelijke Kaiju hersenen driftten.
331
00:27:49,811 --> 00:27:54,063
Maar het was wel kicken.
332
00:27:56,063 --> 00:27:59,663
Doctor Geiszler, tijd om te gaan.
- Ok�, ok�.
333
00:28:03,863 --> 00:28:06,963
Doctor Gottlieb en jij waren zeker zeer hecht?
Tijdens de oorlog?
334
00:28:08,363 --> 00:28:09,863
We deelden lab ja ok�...
335
00:28:10,363 --> 00:28:13,063
Spreek Nederlands.
Met jouw Mandarijn klink je als een idioot.
336
00:28:13,214 --> 00:28:15,753
Ik weet het, vreselijk.
Ja, we deelden samen een lab.
337
00:28:15,953 --> 00:28:18,053
Waar hadden doctor Gottlieb en jij het over?
338
00:28:18,139 --> 00:28:21,323
Hij had een of ander gek idee
over raketmotoren op een jaeger.
339
00:28:21,423 --> 00:28:24,523
Totdat secretaris-generaal Mori
haar aanbevelingen voorlegt aan de raad...
340
00:28:24,623 --> 00:28:29,323
mag er niets fout gaan.
Geen contact meer met hem, tot na de stemming.
341
00:28:31,092 --> 00:28:32,895
Hij is volkomen ongevaarlijk.
342
00:28:35,037 --> 00:28:39,570
Kunt u dat herhalen,
en dit keer zo'n 80 procent langzamer?
343
00:28:39,650 --> 00:28:43,698
Zorg dat ik niet aan jouw loyaliteit twijfel.
Begrepen?
344
00:28:45,582 --> 00:28:46,825
Wat valt er nou te twijfelen?
345
00:28:48,718 --> 00:28:50,429
Ik spreek hem toch bijna nooit.
346
00:28:50,529 --> 00:28:53,229
Dan zal het geen probleem zijn.
En werk aan je Mandarijn.
347
00:28:53,829 --> 00:28:56,929
Ik hou er niet van mijzelf te herhalen.
In welke taal dan ook.
348
00:28:57,460 --> 00:29:00,799
Mijn drones zijn de volgende stap
in jaegerevolutie.
349
00:29:00,884 --> 00:29:05,720
Het systeem dat ik ontworpen heb,
geeft opdrachten via een kwantum datakern door.
350
00:29:05,805 --> 00:29:10,649
Dit betekent dat een enkele piloot
de drone op afstand kan besturen...
351
00:29:10,749 --> 00:29:12,267
vanaf elke plek op aarde.
352
00:29:13,151 --> 00:29:18,818
Zodra de raad de inzet goedkeurt, gestoeld op
secretaris-generaal Mori's eindverslag...
353
00:29:18,902 --> 00:29:24,908
zullen de dagen van het vinden en trainen
van geschikte driftpiloten verleden tijd zijn.
354
00:29:24,988 --> 00:29:29,701
En u denkt dat knoppendrukkers beter zijn dan wij?
- Wij willen jullie niet stilleggen.
355
00:29:29,785 --> 00:29:33,165
Samenwerking tussen onze programma's
is nooit zo essentieel geweest.
356
00:29:34,049 --> 00:29:38,170
Zijn er nog vragen?
- Ja, ik heb een vraag.
357
00:29:38,254 --> 00:29:40,380
Wij zijn piloten, geen kantoormedewerkers.
358
00:29:40,464 --> 00:29:43,051
En nu gaan we schreeuwen.
Er hoeft niet geschreeuwd te worden.
359
00:29:49,040 --> 00:29:53,309
Dat was listig. Hoelang voordat dit opgedoekt is
en ik naar huis kan?
360
00:29:53,393 --> 00:29:57,982
Ik vertrouw die tech niet. Nog niet.
- Ik vond het er goed uitzien.
361
00:29:58,066 --> 00:30:01,778
Externe systemen
kunnen gehackt en overgenomen worden.
362
00:30:01,862 --> 00:30:05,883
Jij hebt toch de beslissende stem?
Dan is het dus jouw beslissing.
363
00:30:06,867 --> 00:30:09,994
Ik zou willen dat ik gewoon
mijn goedkeuring kon geven.
364
00:30:10,078 --> 00:30:14,415
De helft van de raad staat achter Liwen.
365
00:30:14,499 --> 00:30:16,917
Ze zullen niet blij zijn met mijn beslissing.
366
00:30:17,401 --> 00:30:20,797
Wat maakt het nou uit
waar zij wel of niet blij mee zijn?
367
00:30:20,881 --> 00:30:23,132
Weet je wat? Ik ga met je mee.
368
00:30:23,216 --> 00:30:26,503
Voor morele ondersteuning. En ik wil hier weg.
369
00:30:26,587 --> 00:30:32,877
Blij dat je dat zegt, want ik heb al verzocht
of Gipsy Avenger erewacht bij de raadtop kan zijn.
370
00:30:33,057 --> 00:30:34,684
Gipsy is van Nate.
371
00:30:34,784 --> 00:30:38,046
Zijn copiloot werkt voor Liwen.
Hij heeft een nieuwe nodig.
372
00:30:38,231 --> 00:30:41,026
Waarvan jij al weet dat die driftgeschikt is.
373
00:30:42,210 --> 00:30:45,699
Goed dan, ik doe het. Ik sta achter je.
374
00:30:45,779 --> 00:30:49,811
Ik wil erbij zijn als Nate het hoort, omdat ik
zijn gezicht wil zien. Wat zal hij pissig zijn.
375
00:30:49,895 --> 00:30:51,661
Ik zie hem al staan:
376
00:30:51,745 --> 00:30:57,375
'Jij hoort niet in een jaeger. Ga uit mijn jaeger.
Ik ben knap en sexy.'
377
00:30:58,876 --> 00:31:00,546
Hij is knap en sexy.
378
00:31:01,030 --> 00:31:02,140
Bedankt, Jake.
379
00:31:11,940 --> 00:31:15,740
SYDNEY
AUSTRALI�
380
00:31:18,423 --> 00:31:22,220
Welkom terug. Vandaag veel zon
om het weekend in te luiden. De stad...
381
00:31:22,300 --> 00:31:26,483
Goedemiddag. Peter Overton
vanuit Nine Studios in Sydney met het laatste...
382
00:31:26,567 --> 00:31:30,163
Volgens de politie zijn tot nu toe
49 agenten gewond geraakt.
383
00:31:30,247 --> 00:31:33,444
Kaiju-aanbidders met zwarte maskers
gooien flessen en stenen.
384
00:31:33,528 --> 00:31:37,048
PPDC-beveiliging in volle uitrusting
probeert de controle terug...
385
00:31:37,348 --> 00:31:40,348
JAEGER VLAGGESCHIP KOMT AAN BIJ PPDC TOP
386
00:31:40,644 --> 00:31:46,258
Gipsy Avenger, dit is maarschalk Quan.
Jullie moeten alleen maar staan en mooi wezen.
387
00:31:46,342 --> 00:31:49,912
Blijf alert en probeer niet om te vallen.
- Dat is ontvangen.
388
00:31:50,096 --> 00:31:54,510
Dropping over drie, twee, een. Droppen.
389
00:32:05,724 --> 00:32:06,887
Jake.
390
00:32:08,271 --> 00:32:10,196
Driftuitlijning instabiel.
391
00:32:10,280 --> 00:32:13,835
Rustig maar. Ik weet het weer.
- Weet je het zeker?
392
00:32:13,935 --> 00:32:15,435
Ioncellen geactiveerd.
393
00:32:15,519 --> 00:32:17,699
We zitten in elkaars hoofd, weet je nog?
394
00:32:17,783 --> 00:32:21,896
Ik zou het fijn vinden als je niet meer
aan Jules denkt. Gaat niet gebeuren.
395
00:32:22,076 --> 00:32:26,765
Denk jij dan niet meer aan mij op m'n donder geven?
Gaat ook niet gebeuren.
396
00:32:27,720 --> 00:32:29,169
Dit wordt een lange dag.
397
00:32:29,469 --> 00:32:31,169
De hemisferen zijn gekalibreerd.
398
00:32:32,469 --> 00:32:34,669
Neurale handdruk is zwak, maar houdt stand.
399
00:32:38,926 --> 00:32:41,561
Transport aankomend.
400
00:33:21,811 --> 00:33:23,976
Waarschuwing.
- Gipsy aan Commando. Zien jullie dit?
401
00:33:38,693 --> 00:33:42,246
Gipsy, dit is Commando.
Wees gewaarschuwd, dat is een vijandelijke jaeger.
402
00:33:45,081 --> 00:33:50,048
Piloten van ongeregistreerde jaeger,
schakel uit en verlaat jullie conn-pod.
403
00:33:50,932 --> 00:33:55,138
Ik herhaal: schakel uit en verlaat jullie conn-pod.
404
00:33:56,432 --> 00:33:57,533
Raketten afgevuurd.
405
00:34:19,468 --> 00:34:21,255
Energieniveau laag.
- We verliezen energie.
406
00:34:34,471 --> 00:34:38,000
De energiewaarde van die jaeger
is dezelfde als...
407
00:34:40,627 --> 00:34:41,945
Het stoort onze verbinding.
408
00:34:45,385 --> 00:34:47,080
Nate.
- We hebben weer vermogen.
409
00:36:00,604 --> 00:36:02,146
Wat moeten we doen?
- Doe wat ik doe.
410
00:36:18,387 --> 00:36:19,544
Mako is geraakt.
411
00:36:21,379 --> 00:36:24,667
Ze stort neer. We moeten gaan.
- Activeer de zwaartekrachtslinger.
412
00:36:41,989 --> 00:36:48,203
Mayday, mayday, mayday. Dit is MMC-052.
We zijn geraakt en storten neer.
413
00:36:48,303 --> 00:36:49,566
Versturen.
414
00:37:16,200 --> 00:37:17,309
Wacht.
415
00:38:43,071 --> 00:38:45,088
Uitval driftuitlijning.
416
00:38:45,172 --> 00:38:50,095
Kom op, Sarah. Doe iets, stom hersending.
417
00:38:59,991 --> 00:39:06,040
Ik ben niet zo goed
in dat emotionele gedoe, maar...
418
00:39:07,224 --> 00:39:09,491
ik vind het echt heel erg van je zus.
419
00:39:11,037 --> 00:39:13,324
Halfzus?
420
00:39:13,508 --> 00:39:17,069
Ja, haar familie overleed
tijdens de aanval op Onibaba.
421
00:39:17,253 --> 00:39:18,716
Mijn vader nam haar op.
422
00:39:19,696 --> 00:39:22,468
En ze was mijn zus, mijn familie.
423
00:39:24,470 --> 00:39:25,972
Waarom heb je geen uniform aan?
424
00:39:27,935 --> 00:39:30,318
Ik had nogal veel aan mijn hoofd na Sydney.
425
00:39:31,103 --> 00:39:33,341
Ik wilde me gewoon op m'n gemak voelen.
426
00:39:33,422 --> 00:39:35,316
Laat ranger Lambert je maar niet zien.
427
00:39:35,600 --> 00:39:38,347
Misschien haalt hij die stok uit z'n reet
om jou mee te slaan.
428
00:39:38,427 --> 00:39:40,867
Ik denk dat ik veilig ben.
Het zit er behoorlijk stevig in.
429
00:39:43,194 --> 00:39:45,688
Dus ze gebruiken Sarah nog steeds.
430
00:39:47,014 --> 00:39:49,870
Op de een of andere manier
kan ik niet met haar driften.
431
00:39:50,054 --> 00:39:53,839
Alle andere cadetten hebben jaren getraind en ik...
432
00:39:54,423 --> 00:39:57,486
Ik haat het om me de sloomste te voelen.
- Je moet ontspannen.
433
00:39:57,586 --> 00:40:00,848
Anders blijf je je ergeren. Ik help je wel.
- Begrepen, coach.
434
00:40:00,932 --> 00:40:02,771
Noem me geen coach.
- Is goed, sensei.
435
00:40:02,851 --> 00:40:03,997
Concentreer je.
436
00:40:05,981 --> 00:40:09,420
De verbinding moet goed zijn.
Dat lukt niet als je zo blijft kakelen.
437
00:40:15,409 --> 00:40:17,577
Ben je klaar?
- Klaar.
438
00:40:18,361 --> 00:40:21,919
Goed dan. Eens zien of we driftgeschikt zijn.
439
00:40:25,939 --> 00:40:27,910
Kom op. Pak 'm.
440
00:40:31,838 --> 00:40:33,973
Schieten. Kom op.
441
00:40:36,612 --> 00:40:38,579
Neuraal vermogen wordt overschreden.
442
00:40:38,763 --> 00:40:40,650
Blijf je concentreren.
443
00:40:41,134 --> 00:40:45,550
Niet vergeten:
hoe sterker de verbinding, hoe beter je vecht.
444
00:40:46,534 --> 00:40:47,743
Goed zo.
445
00:40:49,629 --> 00:40:53,636
Spring naar mij, lieverd.
Je moet het doen. Spring.
446
00:40:55,116 --> 00:40:58,589
Blijf niet aan de herinnering denken.
Laat het passeren.
447
00:40:58,673 --> 00:41:01,116
Amara, spring er maar tussen.
448
00:41:01,300 --> 00:41:05,890
Ja, toe maar. Allemaal samen.
Klaar? Een, twee, cheese.
449
00:41:06,574 --> 00:41:09,342
Hebbes. Wil je het zien?
450
00:41:09,426 --> 00:41:10,729
Even wachten.
451
00:41:13,776 --> 00:41:16,528
Amara, je moet het loslaten.
452
00:41:19,155 --> 00:41:20,493
Luister naar mijn stem.
453
00:41:40,842 --> 00:41:42,977
Pappie.
454
00:41:44,161 --> 00:41:45,272
Spring.
455
00:41:45,356 --> 00:41:47,202
We moeten de drift verbreken.
456
00:41:47,282 --> 00:41:49,986
Spring maar naar mij.
- Ik ben bang.
457
00:41:50,070 --> 00:41:51,780
Ik vang je wel. Dat beloof ik.
458
00:41:52,564 --> 00:41:54,220
Kom op, Amara.
- Spring.
459
00:42:01,091 --> 00:42:02,209
Doe af.
460
00:42:05,874 --> 00:42:07,052
Gaat het?
461
00:42:12,274 --> 00:42:14,326
Ik was daar.
462
00:42:17,064 --> 00:42:18,822
Ik voelde het.
463
00:42:21,044 --> 00:42:22,147
Ik voelde het ook.
464
00:42:24,289 --> 00:42:26,241
Jake, met mij. Ben je daar?
465
00:42:27,725 --> 00:42:28,919
Ja, ik ben er.
466
00:42:29,004 --> 00:42:31,082
Kom naar het lab. De maarschalk wil ons spreken.
467
00:42:31,166 --> 00:42:33,025
Ik kom eraan.
468
00:42:34,609 --> 00:42:35,836
Gaat het weer?
469
00:42:47,486 --> 00:42:49,970
Wat is dat?
- Een bericht, van Mako.
470
00:42:50,054 --> 00:42:53,358
Ze probeerde het te versturen,
net voordat haar helikopter neerstortte.
471
00:42:53,442 --> 00:42:55,713
Het is een datapakket. Hoge dichtheid.
472
00:42:55,797 --> 00:42:59,293
Obsidian Fury stoorde haar communicatie.
Hoe kwam haar signaal daar doorheen?
473
00:42:59,373 --> 00:43:01,929
Niet. In ieder geval niet intact.
- Is het verloren gegaan?
474
00:43:02,014 --> 00:43:04,148
Dat is een relatief begrip in de digitale wereld.
475
00:43:04,232 --> 00:43:09,046
Met een aangepast fractaal algoritme
moet ik een paar megabyte kunnen herstellen.
476
00:43:13,151 --> 00:43:14,301
Daar.
477
00:43:16,623 --> 00:43:17,933
Is dat een Kaiju?
478
00:43:18,817 --> 00:43:22,102
Ik vergelijk het met PPDC Kaiju-archieven.
479
00:43:26,568 --> 00:43:28,446
Niets gevonden in de database.
480
00:43:28,531 --> 00:43:31,658
Blijf zoeken.
Wat het ook was, zij vond het belangrijk.
481
00:43:31,843 --> 00:43:36,128
Ik wil weten waarom.
En ik wil weten wie die jaeger bestuurden.
482
00:43:41,129 --> 00:43:44,629
SHAO INDUSTRIES
SHANGHAI, CHINA
483
00:43:56,037 --> 00:43:58,756
Sorry dat ik te laat ben.
Ik dacht dat u nog in Sydney was.
484
00:43:58,856 --> 00:44:01,856
De raad heeft ingestemd
om in een noodsituatie drones in te zetten.
485
00:44:04,893 --> 00:44:06,035
Geweldig.
486
00:44:06,119 --> 00:44:08,313
Ik dacht dat je wel wat enthousiaster zou zijn.
487
00:44:09,197 --> 00:44:11,140
Ik ben door het dolle heen. Dit is geweldig.
488
00:44:11,324 --> 00:44:14,868
Het is de timing van alles.
Met die aanval en zo voelt het een beetje...
489
00:44:14,968 --> 00:44:17,766
Ik was erbij. Ik weet wat er gebeurd is.
490
00:44:18,666 --> 00:44:22,966
En dat was niet gebeurd,
als onze drones in dienst waren geweest.
491
00:44:23,064 --> 00:44:24,918
Neurale verbinding be�indigd.
492
00:44:25,818 --> 00:44:27,618
Nu ziet iedereen dat in.
493
00:44:28,314 --> 00:44:30,673
Ja, dat zal best.
494
00:44:30,773 --> 00:44:34,173
Wat betekent dat de aanval positief was,
alles in acht genomen.
495
00:44:36,364 --> 00:44:40,709
Als je er zijdelings met dichtgeknepen ogen
naar kijkt, dan zou dat misschien zo kunnen zijn.
496
00:44:40,893 --> 00:44:43,072
Sorry, maar waar bent u... Wat gebeurt hier?
497
00:44:43,172 --> 00:44:45,872
De raad verwacht volledige inzetbaarheid
binnen 48 uur.
498
00:44:47,169 --> 00:44:48,364
48 is een...
499
00:44:48,464 --> 00:44:51,407
Ik heb hier heel mijn leven
voor gewerkt. Regel het.
500
00:44:54,139 --> 00:44:55,389
Geen probleem. Dat...
501
00:44:55,489 --> 00:44:57,889
48 uur? Dat lukt ons niet.
502
00:44:58,000 --> 00:44:59,653
Denk je dat het niet kan?
503
00:44:59,733 --> 00:45:02,089
Goed, dan ben je ontslagen. Hoe vind je dat?
504
00:45:02,573 --> 00:45:06,110
Of misschien krijg je promotie. Ik weet het niet.
We zien wel. Doe het nou maar.
505
00:45:07,343 --> 00:45:08,505
Geef hier.
506
00:45:28,682 --> 00:45:31,126
Schatje, ik ben thuis.
507
00:45:31,510 --> 00:45:34,591
Sorry dat ik te laat ben. Het was...
508
00:45:35,071 --> 00:45:38,502
Het was vandaag een gekkenhuis,
met wat er in Sydney is gebeurd.
509
00:45:40,061 --> 00:45:43,173
Al die mensen. Het was niet zo fraai.
510
00:45:43,257 --> 00:45:45,976
Mijn baas was bijna dood. Dat was erg geweest.
511
00:45:46,160 --> 00:45:47,915
Misschien.
512
00:45:48,295 --> 00:45:53,695
Dat zou wel mooi zijn geweest, want ze hijgt
constant in mijn nek en laat me niet met rust.
513
00:45:53,838 --> 00:45:58,776
Ik loop te tieren. Genoeg over werk en over haar.
Ik moet me op jou concentreren.
514
00:45:58,860 --> 00:46:03,514
Zullen we plezier maken in de slaapkamer?
Hoe was jouw dag?
515
00:46:05,361 --> 00:46:11,444
Wat leuk. Heel spannend. Wat zeg je?
516
00:46:12,324 --> 00:46:14,228
Een opkikkertje?
517
00:46:17,015 --> 00:46:21,621
Wat kan ik zeggen?
Dat is precies wat ik ook dacht.
518
00:46:30,690 --> 00:46:34,487
Ze noemen het Obsidian Fury.
Er is nog nooit zo'n illegale geweest.
519
00:46:34,771 --> 00:46:39,795
Er zouden 12 jaegers bij de herdenking zijn.
- Als ik sterf, wil ik er ook zo veel.
520
00:46:39,879 --> 00:46:44,740
Je vader laat je met tieten werken als je gaat.
- Jaegers komen niet als de tietenman sterft.
521
00:46:44,760 --> 00:46:49,025
Je vader werkt met tieten?
- Hij is plastisch chirurg. Hij doet niet alleen...
522
00:46:49,347 --> 00:46:51,807
En ik ga niet. Ik word piloot.
523
00:46:51,891 --> 00:46:55,528
Maar als jij sterft,
krijg je ��n jaeger op je begrafenis.
524
00:46:56,314 --> 00:46:58,486
Misschien een halve jaeger.
525
00:46:58,870 --> 00:47:02,128
Ik hoorde dat Amara
in een halve jaeger is gevonden.
526
00:47:02,169 --> 00:47:03,954
Het was een hele jaeger.
527
00:47:04,555 --> 00:47:09,155
Hij was gewoon niet groot, Viktoriya.
528
00:47:11,715 --> 00:47:13,758
Groter is beter.
529
00:47:16,959 --> 00:47:20,769
Lik m'n reet.
- Wat zei je?
530
00:47:20,970 --> 00:47:23,950
Lik m'n reet.
Zeg ik dat goed?
531
00:47:27,709 --> 00:47:32,848
Ik heb hard gewerkt om hier te zijn.
Jij deed niets. Je bent van de straat geplukt.
532
00:47:37,831 --> 00:47:42,600
Weet je waar ik dat leerde? Op straat, domme...
- Ranger aan dek.
533
00:47:44,808 --> 00:47:47,396
Ze besprong me.
- Ze hoort hier niet.
534
00:47:47,426 --> 00:47:48,696
Dat interesseert me niet.
535
00:47:50,893 --> 00:47:54,283
Toen ik net bij het Corps kwam,
was ik zoals jullie.
536
00:47:54,667 --> 00:47:57,564
Erger nog, ik was niemand.
537
00:47:59,499 --> 00:48:05,277
Maar de vrouw die we vandaag hebben begraven,
Mako Mori, zei: "Wie je ook bent...
538
00:48:05,461 --> 00:48:08,468
"als je in dit programma komt,
kom je bij een familie.
539
00:48:08,769 --> 00:48:13,414
"Wat ze ook doen,
hoe stom ze zich ook kunnen gedragen...
540
00:48:15,841 --> 00:48:18,581
"je vergeeft ze en gaat verder."
541
00:48:19,864 --> 00:48:23,763
Begin daarin te geloven, hier.
542
00:48:24,747 --> 00:48:27,295
Dan zul je in een jaeger geloven.
543
00:48:29,338 --> 00:48:32,977
De maarschalk zoekt jullie.
Gottlieb heeft iets gevonden.
544
00:48:35,008 --> 00:48:38,229
Het is niet iets, maar ergens.
545
00:48:38,313 --> 00:48:42,543
Noordland,
bij het Tajmyr-schiereiland in Siberi�.
546
00:48:42,560 --> 00:48:45,280
Wat is daar?
- Niets meer.
547
00:48:45,464 --> 00:48:50,132
Een faciliteit op deze locatie
maakte krachtbronnen tijdens de oorlog...
548
00:48:50,155 --> 00:48:52,244
maar die is jaren geleden ontmanteld.
549
00:48:52,277 --> 00:48:56,751
Waarom zou Mako ons willen vertellen
over een verlaten fabriek in niemandsland?
550
00:48:56,835 --> 00:49:02,223
Ik wil met Gipsy Avenger gaan kijken
wat daar is.
551
00:49:05,540 --> 00:49:08,740
NOORDLAND
SIBERI�
552
00:49:31,730 --> 00:49:33,024
Scannen.
553
00:49:33,109 --> 00:49:39,118
Mako's bericht is een dood spoor.
Het is hier verlaten.
554
00:49:39,202 --> 00:49:40,630
Wacht eens.
555
00:49:42,315 --> 00:49:46,113
Ik zie rare metingen.
- Inkomend.
556
00:50:01,894 --> 00:50:03,566
Pak zijn benen.
557
00:50:41,217 --> 00:50:42,759
We moeten hier weg.
558
00:51:17,940 --> 00:51:19,342
Plasmakanon.
559
00:51:26,630 --> 00:51:29,311
Volgens mij is hij boos.
- Mooi.
560
00:51:35,388 --> 00:51:38,073
Ken je onze oude manoeuvre nog?
- Jazeker.
561
00:51:51,129 --> 00:51:53,917
Hij is gewond.
- Mik op zijn bron.
562
00:52:14,265 --> 00:52:15,540
Waarschuwing.
563
00:52:43,184 --> 00:52:47,258
Piloten van Obsidian Fury,
kom uit jullie conn-pod.
564
00:52:58,392 --> 00:53:00,031
Wat is dat?
565
00:53:07,273 --> 00:53:12,266
Het is zeker Kaiju. Een secundair brein
dat gebruikt wordt om het achtereind te besturen.
566
00:53:12,291 --> 00:53:15,164
Hoe komen ze hier?
- Er is tien jaar geen breuk geweest.
567
00:53:15,188 --> 00:53:18,821
De sensoren zouden dat oppikken.
- Dat was het volgens mij niet.
568
00:53:18,841 --> 00:53:24,286
Kaiju-vlees heeft een radioactief kenmerk,
dat alleen in het Anteversum voorkomt.
569
00:53:24,371 --> 00:53:30,688
Dit exemplaar heeft dat niet.
- Je zegt dat dit uit ons universum komt?
570
00:53:30,700 --> 00:53:34,845
Het genetische kenmerk
duidt op aardse modificatietechnieken...
571
00:53:34,877 --> 00:53:40,052
waarschijnlijk gemaakt van resten Kaiju-vlees.
- Dit is niet gedaan door Precursors...
572
00:53:42,491 --> 00:53:44,133
maar door mensen.
573
00:53:49,727 --> 00:53:54,482
Obsidian Fury werd bestuurd door die slijmzooi?
- We moeten erin kijken.
574
00:53:54,500 --> 00:53:57,666
Erin?
- Dat ding is deels Kaiju.
575
00:53:57,716 --> 00:54:03,906
Wanneer zien we zoiets nog een keer?
- Nooit is prima.
576
00:54:03,936 --> 00:54:07,165
Jullie kunnen hier blijven, maar ik ga.
577
00:54:09,649 --> 00:54:12,756
We mogen hier niet zijn.
578
00:54:19,599 --> 00:54:22,103
Het zit in heel het systeem.
579
00:54:22,987 --> 00:54:26,494
Als spierweefsel.
580
00:54:28,488 --> 00:54:34,054
Daarom bewoog het zo. Cool.
- Heel cool.
581
00:54:35,038 --> 00:54:39,570
Werken met tieten klinkt steeds beter.
- Schijn eens hier.
582
00:54:40,171 --> 00:54:45,271
Ja, ruk maar aan de ingewanden
van die rare Kaiju.
583
00:54:47,859 --> 00:54:51,333
Wat is het?
- Ik denk dat het een soort...
584
00:54:52,827 --> 00:54:55,949
Ik zei toch dat je eraf moest blijven.
- Ga hulp halen.
585
00:54:55,989 --> 00:54:57,692
We zijn de pineut.
586
00:54:58,376 --> 00:55:01,606
Dit gaat verder dan wat zij heeft gedaan.
- Er is besloten.
587
00:55:01,644 --> 00:55:04,233
De beveiliging neemt het over.
We zijn klaar.
588
00:55:10,732 --> 00:55:14,518
Is Jinhai in orde?
- Hij heeft littekens, maar hij overleeft het wel.
589
00:55:14,538 --> 00:55:17,587
De maarschalk gaf hem,
Meilin en Suresh een proeftijd.
590
00:55:17,607 --> 00:55:20,748
Als ze iets verkeerds doen, liggen ze eruit.
- Het is hun schuld niet.
591
00:55:20,796 --> 00:55:25,556
Sorry, ik probeerde met de maarschalk te praten,
maar je ligt uit het programma.
592
00:55:26,858 --> 00:55:30,127
Ik hoorde hier toch al niet.
- Serieus?
593
00:55:31,805 --> 00:55:34,451
Ik zei lang geleden precies hetzelfde.
594
00:55:35,835 --> 00:55:40,528
Ik wilde hier eigenlijk niet zijn.
Nog steeds niet.
595
00:55:40,912 --> 00:55:45,327
Waarom heb je je aangemeld?
- Het was oorlog.
596
00:55:45,411 --> 00:55:49,843
Mijn vader leidde de aanval en ik dacht
dat ik zo tijd met hem zou kunnen doorbrengen.
597
00:55:50,427 --> 00:55:52,516
Of met hem zou kunnen driften.
598
00:55:53,001 --> 00:55:58,549
Op een avond kregen Nate en ik ruzie
over iets stoms. Ik weet niet meer waarom.
599
00:55:58,733 --> 00:56:04,290
Ik klom in een Mark 4 om te laten zien dat ik hem
niet nodig had om een goede piloot te zijn.
600
00:56:04,474 --> 00:56:08,889
Dat is behoorlijk dom.
Hoe ver kwam je?
601
00:56:08,909 --> 00:56:12,082
Zeven stappen ongeveer.
- Hoe ver kwam je?
602
00:56:12,130 --> 00:56:17,795
Twee stappen. Toen viel ik flauw van de spanning.
Toen ik wakker werd, zag ik mijn vader.
603
00:56:17,825 --> 00:56:21,809
Hij stond met een serieuze blik voor mijn neus.
- Wat zei hij?
604
00:56:22,447 --> 00:56:27,512
Dat ik eruit lag en dat ik het niet verdien
om in een jaeger te zitten. Hij zei een hoop.
605
00:56:30,535 --> 00:56:35,804
Een jaar later was mijn vader dood.
Ik kreeg geen kans om zijn ongelijk te bewijzen.
606
00:56:35,824 --> 00:56:39,563
En belangrijker nog,
ik kon het mezelf niet bewijzen.
607
00:56:40,047 --> 00:56:45,965
Luister naar me. Laat de mening van anderen
niet bepalen wie je bent.
608
00:56:46,249 --> 00:56:49,947
Die weg wil je niet inslaan, begrijp je dat?
609
00:56:54,437 --> 00:57:00,824
Dus kop op, dan ben je misschien
net zo knap als ik in dit soort situaties.
610
00:57:01,308 --> 00:57:05,525
Dit gezicht is mooi.
Schoonheid is een last.
611
00:57:09,045 --> 00:57:10,672
Het komt wel goed met je.
612
00:57:14,494 --> 00:57:18,769
Shao Industries.
- Wat?
613
00:57:19,753 --> 00:57:23,292
In Obsidian Fury zit technologie
dat gemaakt is door Shao Industries.
614
00:57:23,376 --> 00:57:27,130
Onmogelijk. Jules en haar team
hebben die hele jaeger gescand.
615
00:57:27,150 --> 00:57:31,611
Isolerende metamaterialen zijn linksom
in de shuntbekabeling gedraaid.
616
00:57:32,459 --> 00:57:38,109
Shao is het enige bedrijf dat dat zo doet.
- Weet je dit zeker, Amara?
617
00:57:40,612 --> 00:57:43,117
Ik heb er veel gestolen om Scrapper te maken.
618
00:57:45,479 --> 00:57:51,554
Ik dacht dat het misschien belangrijk was.
- Dank je.
619
00:57:51,938 --> 00:57:57,306
Shao Industries heeft niet eens een bio-afdeling.
- Voor zover we weten.
620
00:57:57,387 --> 00:58:02,186
De bekabeling kan gestolen zijn,
zoals in Amara's jaeger. Er is meer bewijs nodig.
621
00:58:02,206 --> 00:58:06,923
En Newt? Hij heeft toegang
tot interne bestanden en scheepsmanifesten.
622
00:58:06,971 --> 00:58:11,737
Zoek hem op en hou je gedeisd.
- Ik heb een missie? Eindelijk.
623
00:58:11,821 --> 00:58:13,697
We vertellen het de maarschalk.
624
00:58:14,998 --> 00:58:18,798
SHAO INDUSTRIES
625
00:58:26,999 --> 00:58:31,399
Het gebouw is veilig, mevrouw.
- Geen bezoekers zonder de juiste papieren.
626
00:58:31,425 --> 00:58:34,025
De inzet mag door niemand verstoord worden.
627
00:58:36,526 --> 00:58:40,326
Wat is er?
- Ik ben in mijn kantoor.
628
00:58:40,688 --> 00:58:41,888
Goed.
629
00:58:48,335 --> 00:58:49,538
Dit is niet eerlijk.
630
00:58:52,586 --> 00:58:58,569
Het spijt me. Je verdient dit niet.
- Het was mijn schuld.
631
00:58:59,953 --> 00:59:02,003
Ik ben verantwoordelijk.
632
00:59:11,990 --> 00:59:13,479
Amara.
633
00:59:15,263 --> 00:59:20,347
Zorg dat de volgende jaeger die je bouwt,
een grote is.
634
00:59:31,832 --> 00:59:33,566
Systeem online.
635
00:59:33,650 --> 00:59:39,707
De verbinding is 100%, mensen.
636
00:59:39,727 --> 00:59:43,914
Zo moet het.
Ik zei dat we het konden en we deden het.
637
00:59:43,958 --> 00:59:46,876
Storing.
- Ik verlies de verbinding met drone 375.
638
00:59:47,060 --> 00:59:50,523
Waarom? Zoek uit waarom.
639
00:59:50,603 --> 00:59:54,526
We delen onze informatie zelf met de raad.
Bereid het transport voor.
640
00:59:56,236 --> 00:59:57,661
Geef me even.
641
00:59:57,682 --> 01:00:01,082
De drones in het veld doen het niet.
Hou de rest tegen.
642
01:00:09,703 --> 01:00:11,788
Ga naar Gipsy.
643
01:00:23,265 --> 01:00:26,969
Alle piloten, beman jullie jaegers
en val de vijanden aan.
644
01:00:42,473 --> 01:00:46,601
Het lukt je wel. Alles goed?
Supergoed. Blijf kalm.
645
01:00:46,623 --> 01:00:49,443
Doctor Geiszler, Shao zoekt u.
- Ik ben al onderweg.
646
01:00:50,827 --> 01:00:53,607
Hermann, wat doe jij hier?
Hoe kwam je binnen?
647
01:00:53,638 --> 01:00:59,350
Ik heb PPDC-papieren, en iedereen is toch druk
met de killerdrones van jouw baas.
648
01:01:29,394 --> 01:01:33,430
Ze gebruikte je.
Ze lokte je met geld en een chique titel.
649
01:01:33,450 --> 01:01:37,653
En terwijl je van de spotlight genoot,
paste zij jouw onderzoek aan.
650
01:01:38,202 --> 01:01:41,929
Help me haar stoppen, Newton.
Help me de wereld te redden, zoals vroeger.
651
01:01:41,957 --> 01:01:45,233
De laatste keer hielp je mij.
Laat dat duidelijk zijn.
652
01:01:45,277 --> 01:01:49,659
Goed dan. Help mij jou helpen
om de wereld te redden. Wat zeg je ervan?
653
01:01:49,743 --> 01:01:52,121
Ik zeg... Niet schieten.
654
01:01:54,495 --> 01:01:56,881
Verdomme, waarom lukt die taal niet?
655
01:02:00,208 --> 01:02:01,654
Wat gebeurt er?
656
01:02:01,675 --> 01:02:04,154
Zijn dat jaegers?
- Drones van Shao Industries.
657
01:02:04,175 --> 01:02:06,285
Wat doen ze?
- Geen idee. Ze werden gek.
658
01:02:06,305 --> 01:02:10,800
Iedereen weg.
- Ga terug naar jullie vertrekken.
659
01:02:13,394 --> 01:02:14,855
Ja, meneer.
660
01:02:20,508 --> 01:02:24,779
Wegwezen.
- Sta op.
661
01:02:36,248 --> 01:02:38,915
Serieus? Nu?
662
01:02:56,305 --> 01:02:59,215
Wat hulp, Hermann?
663
01:02:59,499 --> 01:03:04,679
Leer de volgende keer met een pistool omgaan.
- Pak aan, gemeen persoon.
664
01:03:06,181 --> 01:03:07,762
Dank je, Newton.
665
01:03:07,846 --> 01:03:12,234
Ik zou je omhelzen, maar ik toon liever
geen genegenheid. Ach, wat maakt het ook uit.
666
01:03:12,318 --> 01:03:15,488
Als je klaar bent,
laten we dan de drones uitschakelen.
667
01:03:17,289 --> 01:03:21,433
Schakel alle systemen uit.
- Ga het lab uit, of ik schiet jullie neer.
668
01:03:21,517 --> 01:03:23,642
Twee keer.
- Ik wist dat je gek zou worden.
669
01:03:23,686 --> 01:03:25,136
Jullie zijn ontslagen. Eruit.
670
01:03:26,020 --> 01:03:28,574
Hoe houden we dit tegen?
- Er is een achterdeur.
671
01:03:28,598 --> 01:03:31,393
Naar wat?
- Het dronesubprogramma.
672
01:03:31,413 --> 01:03:35,488
Ik voegde een subprogramma toe,
mocht ik erin rond wil snuffelen.
673
01:03:35,504 --> 01:03:39,116
Gluiperd.
- Weet ik.
674
01:03:41,117 --> 01:03:43,417
BREUKPROTOCOL STARTEN
675
01:03:44,359 --> 01:03:48,607
Wat heb je gedaan?
- Wat ik al tien jaar van plan ben.
676
01:03:51,549 --> 01:03:53,467
Ik laat de wereld vergaan.
677
01:03:54,868 --> 01:03:57,468
HONOLULU, VS
678
01:04:03,468 --> 01:04:05,168
HONOLULU, HAWA�
BREUK GEDECTEERD
679
01:04:05,568 --> 01:04:08,268
HONG KONG, CHINA
BREUK GEDECTEERD
680
01:04:10,068 --> 01:04:12,768
ANCHORAGE, ALASKA
BREUK GEDECTEERD
681
01:04:23,269 --> 01:04:28,469
Waar zijn mijn piloten? Situatierapport.
- Meerdere breuken. Het zijn de drones, meneer.
682
01:04:30,248 --> 01:04:32,790
Alle piloten, er zijn breuken gedetecteerd.
683
01:04:32,874 --> 01:04:36,833
Drones maken meerdere breuken
langs de Pacific Rim.
684
01:04:48,395 --> 01:04:53,115
Waarom zou je dit doen?
- Waarom?
685
01:04:53,399 --> 01:04:58,395
Ik zou het normaal niet doen.
Het is mijn stijl niet.
686
01:04:58,879 --> 01:05:03,165
Misschien haat ik jullie wel omdat jullie me
als onbelangrijke clown behandelen.
687
01:05:03,199 --> 01:05:07,611
Misschien deed hij het daarom, Hermann.
Deed ik dat.
688
01:05:08,195 --> 01:05:11,113
Dat is het probleem.
689
01:05:13,155 --> 01:05:18,619
Ik voel me niet mezelf de laatste tijd.
- Jij.
690
01:05:25,292 --> 01:05:26,710
Precursors.
691
01:05:29,296 --> 01:05:34,208
Je bent erachter, Hermann.
En je loopt achter, zoals gewoonlijk.
692
01:05:34,258 --> 01:05:39,853
Newton, je bent een goed mens. Je moet stoppen.
- Terugvechten heeft geen zin.
693
01:05:39,873 --> 01:05:43,931
Vecht terug, Newton.
- Ik ben niet sterk genoeg.
694
01:05:44,016 --> 01:05:49,352
Hij is niet sterk genoeg.
Niemand van jullie is sterk genoeg.
695
01:05:53,439 --> 01:05:55,441
Het spijt me, Hermann.
696
01:05:57,442 --> 01:05:58,976
Ze zitten in mijn hoofd.
697
01:06:00,177 --> 01:06:03,577
Laat hem gaan.
Je gaat mijn levenswerk niet verpesten.
698
01:06:03,915 --> 01:06:05,116
Hoi, baas.
699
01:06:19,660 --> 01:06:22,119
Wat doen jullie hier?
Ik stuurde jullie weg.
700
01:06:22,178 --> 01:06:24,340
De deuren zijn geblokkeerd.
- Wat moeten we doen?
701
01:06:24,741 --> 01:06:30,902
Hoe deed je het zonder mijn medeweten?
- 38% van jouw bedrijf is geautomatiseerd.
702
01:06:31,386 --> 01:06:35,930
Het was niet moeilijk om hier en daar
wat toe te wijzen...
703
01:06:35,960 --> 01:06:38,614
en een Kaiju-verrassing
voor je klaar te leggen.
704
01:06:39,415 --> 01:06:45,315
Zeker omdat je altijd dacht
dat jij de slimste was.
705
01:06:45,388 --> 01:06:50,669
Zometeen ben ik dat.
- Wacht. Newt heeft geen controle over zichzelf.
706
01:06:50,688 --> 01:06:55,014
Het zijn de Precursors. Ze hebben zijn geest
tijdens onze drift met de Kaiju besmet.
707
01:06:55,045 --> 01:06:56,214
Hou je kop.
708
01:06:56,815 --> 01:07:00,215
Beveiliging, pak doctor Geiszler op.
Bij verzet, schiet je hem dood.
709
01:07:00,409 --> 01:07:02,871
Blijf hier. Wij proberen Gipsy te bereiken.
710
01:07:05,205 --> 01:07:08,584
Ben je er klaar voor?
- Nee, jij?
711
01:07:08,668 --> 01:07:13,011
Op drie. Een, twee...
- Is daar iemand?
712
01:07:13,595 --> 01:07:16,506
Gottlieb?
- Jake, godzijdank.
713
01:07:16,556 --> 01:07:19,358
We worden aangevallen.
Laat Liwen de drones uitschakelen.
714
01:07:19,376 --> 01:07:22,379
Het was Liwen niet, maar Newt.
715
01:07:22,480 --> 01:07:26,180
Hij wordt beheerst door de Precursors.
716
01:07:26,222 --> 01:07:30,017
Kun je hem de drones uit laten schakelen?
- Nee, hij is ontsnapt.
717
01:07:34,813 --> 01:07:36,646
Gottlieb, schakel ze uit.
718
01:07:36,677 --> 01:07:38,677
Ik zit in het subprogramma.
719
01:07:39,508 --> 01:07:42,519
Het probeert je buiten te sluiten.
- Feedbackloop.
720
01:07:52,227 --> 01:07:55,006
Wat gebeurt er, Gottlieb?
721
01:08:15,385 --> 01:08:17,347
Schakel ze uit, of we sterven.
722
01:08:19,765 --> 01:08:21,098
Schakel ze uit.
723
01:09:00,674 --> 01:09:07,002
Liwen heeft de drones uitgeschakeld.
De breuken zijn dicht.
724
01:09:10,213 --> 01:09:12,916
O nee.
- O nee, wat?
725
01:09:13,000 --> 01:09:18,852
Drie Kaiju kwamen erdoorheen in Zuid-Korea,
de Russische kust en de Oost-Chinese Zee.
726
01:09:19,436 --> 01:09:22,475
Twee Cat 4 en een Cat 5.
- Begrepen.
727
01:09:23,056 --> 01:09:26,487
Ga terug naar de dome.
We kunnen alle hulp gebruiken.
728
01:09:30,589 --> 01:09:32,615
Zijn jullie in orde?
- Ja, mevrouw.
729
01:09:40,389 --> 01:09:44,787
Waar hebben we mee te maken?
- Drones vielen jaegers en shatterdomes aan.
730
01:09:44,834 --> 01:09:48,352
Hoeveel jaegers hebben we?
- Gipsy Avenger is de enige die amper werkt.
731
01:09:48,381 --> 01:09:49,623
Dat is alles?
732
01:09:49,662 --> 01:09:52,482
We hebben meer jaegers nodig,
anders zijn we zo klaar.
733
01:09:52,500 --> 01:09:58,391
Dan nog zijn onze piloten dood of ernstig gewond.
- E�n ramp tegelijk. Eerst de jaegers.
734
01:10:00,438 --> 01:10:02,295
Ukkie, kom eens hier.
735
01:10:06,558 --> 01:10:10,538
Kun je Jules helpen met de reparaties?
- Ik was er toch uitgetrapt?
736
01:10:10,562 --> 01:10:12,479
Ik trap je er weer in.
737
01:10:12,864 --> 01:10:16,599
Ze kan heel goed troep in jaegers veranderen.
Vind je dat goed?
738
01:10:17,483 --> 01:10:21,680
Zeker weten.
- Er is veel werk te doen in weinig tijd.
739
01:10:23,764 --> 01:10:25,181
Er komt iets aan.
740
01:10:50,318 --> 01:10:52,472
Ik heb hulp meegenomen.
741
01:10:57,432 --> 01:11:01,519
Hakuja, Shrikethorn en de grote Raijin.
742
01:11:01,603 --> 01:11:04,137
Ik ben zo vrij geweest om ze namen te geven.
743
01:11:04,162 --> 01:11:09,109
Het stekelvarken en die grote idioot
gaan naar de zee. Wat betekent dat?
744
01:11:09,548 --> 01:11:12,972
Misschien willen ze naar Hakuja
in de Oost-Chinese Zee.
745
01:11:13,152 --> 01:11:17,148
Newt zou wel weten wat ze van plan zijn.
Als we het uit hem kunnen krijgen.
746
01:11:17,168 --> 01:11:19,562
Dan moeten we hem eerst vinden.
747
01:11:21,243 --> 01:11:23,289
Zijn er andere jaegers dichterbij dan wij?
748
01:11:23,309 --> 01:11:28,054
Chin-do en Sakhalinsk probeerden ze
te onderscheppen. Met nadruk op probeerden.
749
01:11:28,074 --> 01:11:33,331
We staan er alleen voor.
- Er moet iets in de Oost-Chinese Zee zijn.
750
01:11:34,345 --> 01:11:38,701
Misschien gaan ze daar niet heen.
Ik wil een kaart met Kaiju-routes uit de oorlog.
751
01:11:38,785 --> 01:11:42,861
Data naar het hoofddisplay.
- Weet je iets wat wij niet weten?
752
01:11:43,345 --> 01:11:47,949
We moesten het doel van onze vijand begrijpen,
om te weten dat ze verslagen zijn.
753
01:11:48,233 --> 01:11:51,519
Wat als de Kaiju niet zomaar
onze steden aanvielen tijdens de oorlog?
754
01:11:51,703 --> 01:11:53,561
Wat als we gewoon in de weg stonden?
755
01:11:57,600 --> 01:12:03,912
Hier. De berg Fuji, Japan.
- Voeg Hakuja, Shrikethorn en Raijin toe.
756
01:12:07,616 --> 01:12:12,820
Waarom Fuji?
- Zeldzame aardse elementen.
757
01:12:13,601 --> 01:12:17,797
De berg Fuji is een vulkaan
die vol zit met zeldzame aardse elementen.
758
01:12:17,820 --> 01:12:23,976
De reactie van Kaiju-bloed op die elementen
is de basis van mijn brandstofexperiment.
759
01:12:24,022 --> 01:12:29,726
Dat klinkt slecht. Dat is slecht, h�?
- Ja. Fuji is actief. Een geologisch drukpunt.
760
01:12:29,750 --> 01:12:34,518
Gebaseerd op hun bloed-massaverhouding,
zal de reactie een domino-effect veroorzaken...
761
01:12:34,548 --> 01:12:38,103
wat de Ring van Vuur rond de Pacific Rim
aan zal wakkeren.
762
01:12:38,641 --> 01:12:43,492
Miljarden kilo's gifgas en as
komen de atmosfeer in...
763
01:12:43,976 --> 01:12:45,695
en roeit al het leven uit.
764
01:12:45,725 --> 01:12:49,287
En is het terravormen van de aarde
voor de Precursors compleet.
765
01:12:49,321 --> 01:12:52,931
Ze mogen Fuji niet bereiken.
- Ik vraag Jules naar de reparaties.
766
01:12:52,953 --> 01:12:57,171
Zelfs met honderd jaegers
kunnen we ze niet op tijd onderscheppen.
767
01:12:57,255 --> 01:13:00,659
En jouw raketmotoren?
- Die zijn niet klaar.
768
01:13:00,739 --> 01:13:05,079
Kunnen ze dat zijn?
- In theorie. Met jouw hulp, misschien.
769
01:13:05,099 --> 01:13:07,224
Wat bedoel je met 'in theorie'?
770
01:13:10,130 --> 01:13:14,750
Vandaag betekent het 'ja'.
771
01:13:58,400 --> 01:14:00,601
Vermogen gedeeltelijk hersteld in sector 2.
772
01:14:00,635 --> 01:14:03,523
Saber Athena, Guardian Bravo
en Bracer Phoenix zijn klaar.
773
01:14:03,544 --> 01:14:07,432
Dat is weinig.
- Liwens Furytech in Gipsy stoppen, kan helpen.
774
01:14:08,917 --> 01:14:13,412
Maak alles wat we hebben klaar om in te zetten.
- Ga niet dood.
775
01:14:16,022 --> 01:14:17,624
Jij ook niet.
776
01:14:22,860 --> 01:14:24,946
Dat is verwarrend.
777
01:14:27,725 --> 01:14:29,534
Laten we geconcentreerd blijven.
778
01:14:29,758 --> 01:14:34,054
We hebben vier jaegers tegen twee C-4 en een 5.
- Het is beter dan alleen Gipsy.
779
01:14:34,439 --> 01:14:38,166
We hebben nog steeds piloten nodig.
- Die hebben we.
780
01:14:56,229 --> 01:15:02,179
Als mijn vader er was, zou hij een speech geven
om jullie je onoverwinnelijk te laten voelen.
781
01:15:04,958 --> 01:15:10,063
Ik ben mijn vader niet.
Ik ben geen held zoals hij.
782
01:15:11,643 --> 01:15:15,375
Zoals Raleigh Becket en Mako Mori.
783
01:15:16,255 --> 01:15:18,578
Maar zo zijn ze niet begonnen.
784
01:15:19,258 --> 01:15:22,805
Ze zijn begonnen als cadetten, net als jullie.
785
01:15:23,389 --> 01:15:27,726
We herinneren ons hen als giganten
omdat ze moedig waren en elkaar steunden.
786
01:15:29,143 --> 01:15:34,923
Het maakt niet uit wie je ouders zijn,
wat je afkomst is en wie in je geloofde.
787
01:15:35,107 --> 01:15:38,904
We zijn nu een familie,
en de laatste verdedigingslinie van de aarde.
788
01:15:39,388 --> 01:15:42,831
Dit is ons moment om het verschil te maken.
789
01:15:43,715 --> 01:15:48,912
Laten we de klus dus klaren, begrepen?
- Ja, meneer.
790
01:15:48,996 --> 01:15:52,357
Begrepen, jaegerpiloten?
- Ja, meneer.
791
01:15:52,387 --> 01:15:54,425
Begrepen?
- Ja, meneer.
792
01:15:54,909 --> 01:15:58,521
Help me dan de wereld redden.
Aan de slag.
793
01:16:03,257 --> 01:16:06,075
Systeem online.
- Neurale handdruk starten.
794
01:16:06,159 --> 01:16:10,263
Neurale verbinding maken.
- Amara, spring er maar tussen.
795
01:16:12,465 --> 01:16:17,795
Neurale handdruk sterk en stabiel.
- Hoe voelt het om in een echte jaeger te zitten?
796
01:16:19,979 --> 01:16:24,215
Groter is niet slecht.
- Alle jaegers, bevestig voor lancering.
797
01:16:24,800 --> 01:16:28,239
Guardian Bravo, klaar.
- Saber Athena, klaar.
798
01:16:28,319 --> 01:16:32,451
Bracer Phoenix, laten we gaan.
- Begrepen.
799
01:16:33,235 --> 01:16:37,747
Commando, we zijn klaar voor lancering.
- Begrepen, Gipsy Avenger.
800
01:16:38,427 --> 01:16:43,801
Lancering over tien seconden, negen, acht...
801
01:16:43,885 --> 01:16:49,182
zeven, zes, vijf, vier...
802
01:16:49,202 --> 01:16:54,426
drie, twee, een, lanceren.
803
01:17:19,392 --> 01:17:23,243
Waarschuwing:
Structurele grenzen overschreden.
804
01:17:37,540 --> 01:17:41,361
Wat is dit?
- Mijn oma liet me dit altijd horen.
805
01:17:41,395 --> 01:17:45,515
Het houdt me rustig.
- En ik dan? Ik ben niet rustig, man.
806
01:17:57,833 --> 01:17:59,951
Ik wist dat het zou werken.
807
01:18:01,263 --> 01:18:04,463
TOKIO, JAPAN
808
01:19:17,495 --> 01:19:20,389
Gipsy aan Commando, doelwitten gevonden.
- Begrepen, Gipsy.
809
01:19:20,409 --> 01:19:24,416
Iedereen in de stad zit veilig ondergronds.
Jullie kunnen aanvallen.
810
01:19:24,440 --> 01:19:29,198
Begrepen. Bracer Phoenix, wij pakken Raijin.
- Begrepen, Gipsy.
811
01:19:29,222 --> 01:19:34,651
Saber Athena, Guardian Bravo, pak de rest.
- Begrepen. Nu mogen wij de wereld redden.
812
01:19:34,935 --> 01:19:39,932
Laten we het hopen.
- Op mijn teken. Drie, twee, een, start.
813
01:20:28,242 --> 01:20:29,443
Vuur.
814
01:20:44,220 --> 01:20:48,500
Gipsy, Raijins frontplaten absorberen de klappen
en gooien de energie terug.
815
01:20:48,524 --> 01:20:49,961
Laat hem dit maar absorberen.
816
01:21:06,263 --> 01:21:08,818
Hoeveel gebouwen kan dit ding aan?
817
01:21:32,306 --> 01:21:36,757
Shrikethorn valt aan.
- We kunnen wel wat hulp gebruiken, jongens.
818
01:21:36,788 --> 01:21:38,766
Nu.
- Begrepen, Saber.
819
01:21:38,904 --> 01:21:42,255
Vik, schakel Shrikethorn uit.
- Doe ik.
820
01:21:55,335 --> 01:21:59,711
Saber Athena, Guardian Bravo komt helpen.
- Arc Whip activeren.
821
01:22:17,361 --> 01:22:20,004
Ja, vlucht maar.
822
01:22:20,588 --> 01:22:22,166
Ze zijn niet zo stoer.
823
01:22:32,667 --> 01:22:36,687
Bracer Phoenix, er zit een vijand achter je.
- Begrepen.
824
01:22:56,504 --> 01:23:00,900
Weer grote robots dus. Origineel hoor.
825
01:23:00,984 --> 01:23:05,252
Ik ben niet onder de indruk.
826
01:23:14,368 --> 01:23:17,915
Er zijn meerderde vijanden,
drie kilometer ten zuidoosten.
827
01:23:18,199 --> 01:23:22,259
Zie je dit, Liwen?
- Dat is een van mijn automatische fabrieken.
828
01:23:24,097 --> 01:23:28,382
Het was Newt. Hij is in Tokio.
Ik bepaal zijn locatie.
829
01:23:28,416 --> 01:23:33,985
Vijanden zijn vlakbij en naderen snel.
- Jaegers, koppel je los en zet je schrap.
830
01:23:45,940 --> 01:23:49,627
Toe maar.
831
01:23:54,310 --> 01:23:55,548
Waar gaan ze heen?
832
01:24:52,190 --> 01:24:53,624
Die is best groot.
833
01:25:07,696 --> 01:25:11,791
Alle jaegers,
val aan en vuur alles op mijn bevel af.
834
01:25:20,130 --> 01:25:21,271
Nu.
835
01:25:46,222 --> 01:25:48,748
Guardian, blijf hier.
- Het lukt wel.
836
01:25:48,772 --> 01:25:53,160
Nee. Dat is een bevel. Verdomde tieners.
- Mik op de ogen.
837
01:25:53,184 --> 01:25:55,338
Welke?
- Allemaal.
838
01:26:23,963 --> 01:26:29,292
Ilya, Suresh, rapporteer.
Horen jullie mij? Bevestig.
839
01:26:29,376 --> 01:26:33,335
Guardian Bravo, een situatierapport.
Zijn jullie in orde?
840
01:26:33,519 --> 01:26:39,200
Guardian is neer.
Ik zit vast in de conn-pod. Suresh...
841
01:26:42,771 --> 01:26:46,999
Suresh is dood.
- Begrepen, Guardian.
842
01:26:47,783 --> 01:26:50,510
Blijf waar je bent.
We sturen hulp zodra het kan.
843
01:26:54,582 --> 01:26:56,315
Bracer Phoenix, rapporteer.
844
01:26:57,272 --> 01:26:58,650
Zijn jullie in orde?
845
01:26:58,694 --> 01:27:02,279
Wat blauwe plekken,
maar we kunnen nog steeds vechten.
846
01:27:02,313 --> 01:27:06,952
Wij ook, Saber. Ik bedoel: Saber Athena.
847
01:27:06,972 --> 01:27:10,937
Saber, Bracer, onderschep op deze co�rdinaten.
We stoppen dit.
848
01:27:10,959 --> 01:27:15,532
Schiet op en wees niet te laat.
- Begrepen. Bracer Phoenix komt eraan.
849
01:27:17,958 --> 01:27:21,021
Gipsy aan Commando,
heb je een tactische scan van de vijand?
850
01:27:21,045 --> 01:27:24,817
Data van de sensoren ophalen.
- We hebben het, maar het verwerkt nog.
851
01:27:24,897 --> 01:27:27,234
Geen tijd. Kun je het brein lokaliseren?
852
01:27:27,258 --> 01:27:30,497
Het centrale brein is beveiligd.
Jullie wapens zullen niet werken.
853
01:27:30,521 --> 01:27:33,540
En een secundair brein?
Heeft die klootzak dat ook?
854
01:27:33,560 --> 01:27:39,522
Hij heeft er drie, ��n voor elk Kaiju-component.
- Informatie wordt verstuurd.
855
01:27:40,702 --> 01:27:42,848
Saber Athena heeft het ontvangen.
856
01:27:45,458 --> 01:27:49,955
Bracer Phoenix heeft het ontvangen.
- Volg mij en blijf alert.
857
01:27:50,039 --> 01:27:54,258
Zullen we wat van Liwens Furytech gebruiken?
- Precies wat ik dacht, partner.
858
01:28:37,753 --> 01:28:40,007
Eruit.
- Schade geconstateerd.
859
01:28:43,758 --> 01:28:45,528
Alle piloten eruit.
860
01:30:21,300 --> 01:30:24,780
Waarschuwing:
Neuraal vermogen wordt overschreden.
861
01:30:26,202 --> 01:30:31,093
Blijf bij me, Nate. Sta op.
862
01:30:31,878 --> 01:30:33,132
Piloot neer.
863
01:30:40,193 --> 01:30:42,876
Kom daar maar eens van terug, schroothoop.
864
01:31:07,106 --> 01:31:08,474
Doei.
865
01:31:08,659 --> 01:31:11,959
Liwen, kun je iets doen?
- Ik heb meer tijd nodig.
866
01:31:11,979 --> 01:31:17,981
Dat is er niet. Als de vijand Fuji bereikt...
- Begrepen. Dat laat ik niet gebeuren.
867
01:31:22,401 --> 01:31:27,864
Je kunt Gipsy niet zonder copiloot besturen.
De spanning maakt je geest kapot.
868
01:31:31,485 --> 01:31:34,877
Wat doen we nu?
- Ga naar de anderen.
869
01:31:37,573 --> 01:31:43,843
Gipsy Avenger, dit is Amara Namani. Ik kom helpen.
- Niet doen.
870
01:31:44,327 --> 01:31:45,856
Je redt het niet.
- Jawel.
871
01:31:45,876 --> 01:31:48,624
Niet doen.
- Jawel.
872
01:32:05,654 --> 01:32:09,345
Ik zei het toch?
- Sinds wanneer luister ik naar jou?
873
01:32:09,377 --> 01:32:11,774
Amara, jouw beurt.
874
01:32:12,876 --> 01:32:18,279
Wat doe je?
- Ik ga aan de kant. Je kunt dit, broeder.
875
01:32:21,353 --> 01:32:24,359
Loskoppelingsprocedure gestart.
876
01:32:27,356 --> 01:32:29,677
Loskoppelingsprocedure voltooid.
877
01:32:29,701 --> 01:32:32,707
Ben je er klaar voor?
- Daar komen we op maar ��n manier achter.
878
01:32:36,867 --> 01:32:42,018
Stand-by, Commando. Neurale handdruk starten.
- Neurale verbinding maken.
879
01:32:59,810 --> 01:33:03,153
Dat moest episch zijn, maar was het niet.
- Zeker niet.
880
01:33:03,175 --> 01:33:06,784
Waarschuwing: meerdere storingen.
Meerdere systemen offline.
881
01:33:06,804 --> 01:33:08,338
Rebooten.
- Doe ik.
882
01:33:08,368 --> 01:33:13,547
Commando aan Gipsy. Vijand is twee kilometer
van Fuji's top verwijderd en nadert snel.
883
01:33:28,768 --> 01:33:33,019
Zit er genoeg brandstof in de raketmotoren
om ons de atmosfeer in te schieten?
884
01:33:33,039 --> 01:33:36,955
Atmosfeer? Misschien, maar er is niet genoeg
om jullie terugkomst af te remmen.
885
01:33:36,977 --> 01:33:40,373
We hoeven niet af te remmen.
We laten Gipsy op dat ding vallen.
886
01:33:40,407 --> 01:33:44,782
Ik heb net mijn ontsnappingscapsule gebruikt.
- We moeten de mijne gebruiken.
887
01:33:44,802 --> 01:33:47,267
Er is ��n raketmotor met genoeg brandstof.
888
01:33:47,415 --> 01:33:49,627
Ik stuur de locatie.
- Controleren.
889
01:33:50,311 --> 01:33:51,796
We zijn te ver weg.
890
01:33:53,480 --> 01:33:54,708
We redden het niet.
891
01:33:54,748 --> 01:33:59,810
Gipsy Avenger, inkomend transport.
Externe systemen zijn online. Ik stuur hulp.
892
01:34:04,738 --> 01:34:06,074
Scrapper.
893
01:34:22,439 --> 01:34:25,991
Ik heb de raketmotor gevonden. Stand-by.
894
01:34:33,936 --> 01:34:39,087
Kom, lopen met die beentjes.
- De motor is te sterk om vast te kunnen houden.
895
01:34:39,171 --> 01:34:42,647
Liwen, idee�n?
- Ik kan het aan je hand lassen.
896
01:34:42,678 --> 01:34:46,009
Ik heb Scrappers wapens ge�pgraded.
- Mooi. Dat wilde ik al doen.
897
01:34:46,039 --> 01:34:48,236
Helemaal niet.
- Jawel.
898
01:34:55,965 --> 01:34:59,727
We hebben maar ��n kans.
- Laten we zorgen dat het telt.
899
01:35:14,056 --> 01:35:17,875
Ik zit vast.
- Blijf daar. Jouw gewicht kunnen we gebruiken.
900
01:35:39,057 --> 01:35:41,253
Ze valt uit elkaar.
- We zijn er bijna.
901
01:36:07,220 --> 01:36:09,865
We driften uit koers.
- Gebruik het plasmakanon.
902
01:36:09,886 --> 01:36:13,094
Beveiligingsprotocol uitschakelen.
- Plasmakanon ingeschakeld.
903
01:36:17,581 --> 01:36:19,853
Waarschuwing:
Structurele grenzen overschreden.
904
01:36:19,873 --> 01:36:22,036
Het werkt.
- Structurele storing.
905
01:36:22,137 --> 01:36:23,337
Hou je vast.
906
01:36:27,709 --> 01:36:30,583
Kom op.
- Doelwit in het vizier.
907
01:36:30,603 --> 01:36:32,983
Jake, Amara, jullie moeten eruit.
908
01:36:36,625 --> 01:36:42,738
Loskoppelen, Amara.
Ik vang je, dat beloof ik.
909
01:36:43,622 --> 01:36:44,919
Kom nou.
910
01:36:49,427 --> 01:36:54,122
Ik heb je.
Gipsy aan Commando, we gaan hier weg.
911
01:36:55,506 --> 01:36:57,426
Storing in de ontsnappingscapsule.
912
01:37:03,770 --> 01:37:05,774
Het spijt me, ukkie.
913
01:37:07,331 --> 01:37:10,850
Waarvoor?
We hebben de wereld gered.
914
01:37:13,034 --> 01:37:14,871
Je vader zou trots zijn.
915
01:37:19,595 --> 01:37:23,949
Scrapper, kom hier. Schiet op.
916
01:37:25,033 --> 01:37:30,242
Kom, we moeten weg.
- 20 kilometer tot impact. Wegwezen daar.
917
01:37:30,822 --> 01:37:31,963
Ga.
918
01:37:39,359 --> 01:37:41,113
We zijn binnen. Sluit de deur.
919
01:37:48,219 --> 01:37:50,058
Hou je vast.
- Doe ik al.
920
01:37:50,082 --> 01:37:51,194
Vaster.
921
01:38:57,795 --> 01:39:01,222
Plan B dan maar. Er is altijd een plan B.
922
01:39:05,153 --> 01:39:08,653
Iedereen die luistert, dit is ranger Lambert.
923
01:39:08,938 --> 01:39:12,392
We hebben net een Newt gevangen.
- Begrepen.
924
01:39:12,676 --> 01:39:18,688
Daar is hij. Ik ben blij dat je in orde bent.
- Insgelijks, broeder. Ik wist dat je het kon.
925
01:39:18,708 --> 01:39:21,146
Ik had hulp.
926
01:39:23,374 --> 01:39:25,634
Goed werk, ranger Namani.
- Dank u.
927
01:39:31,044 --> 01:39:35,231
Ik heb nog nooit sneeuw gezien.
- Dat is het eerste wat je nu ziet?
928
01:39:36,215 --> 01:39:39,451
Er ligt daar een grote, dode Kaiju
en ik weet niet...
929
01:39:39,477 --> 01:39:43,971
Ga je me nu zo'n domme speech geven?
- Vond iedereen het dom, of alleen jij?
930
01:39:43,991 --> 01:39:48,654
Hoe vaak heb je dat voor de spiegel geoefend?
- Het was motiverend. Je kunt zijn wie je wilt.
931
01:39:50,066 --> 01:39:51,420
Vuur.
- Nu gaan we zo doen?
932
01:39:51,450 --> 01:39:55,184
Ik ben een natuurtalent.
Laat me nou. Ik heb dit nooit gedaan.
933
01:39:57,589 --> 01:39:59,593
Zo, hatseflats.
934
01:40:02,282 --> 01:40:04,018
Het is ons gelukt.
935
01:40:25,459 --> 01:40:29,069
Denk je dat dit voorbij is
en je jullie klotewereldje gered hebt?
936
01:40:29,853 --> 01:40:31,625
We zullen blijven komen.
937
01:40:32,709 --> 01:40:38,568
We zullen niet stoppen,
en vroeg of laat is jullie geluk op.
938
01:40:43,209 --> 01:40:48,689
Die dingen in je hoofd, de Precursors?
Zeg ze dat we niet bang zijn.
939
01:40:49,173 --> 01:40:52,557
Zeg dat ze volgende keer
niet voor ons hoeven te komen.
940
01:40:53,841 --> 01:40:55,810
Want wij komen voor hen.
941
01:40:58,111 --> 01:41:01,111
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: RQ & Mandy
80543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.