All language subtitles for Ordeal.By.Innocence.S01E03.720p.HDTV.x264-MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:06,400 I didn't kill her. She was alive when I left the house. I hitched a lift. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,270 Find that man. He can prove it. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,550 The fact that I'm too late for Jack is unbearable, 4 00:00:13,600 --> 00:00:14,670 but I can clear his name. 5 00:00:14,720 --> 00:00:17,510 You're not fantasising or seeing things? 6 00:00:19,120 --> 00:00:22,390 They're all in on it, every bloody one of them. 7 00:00:22,440 --> 00:00:24,870 I could have killed her that night for what she did. 8 00:00:24,920 --> 00:00:27,310 - What are you going to say? - Might spill my guts, tell it all. 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,310 The only thing you have to do tomorrow is to come to church and put a ring on this finger. 10 00:00:31,360 --> 00:00:35,670 You were riding Leo like a seaside donkey while Rachel was still alive. 11 00:00:35,720 --> 00:00:36,750 Morning, Mr Argyll. 12 00:00:36,800 --> 00:00:38,350 FILTH! 13 00:00:38,400 --> 00:00:43,030 You built a nuclear bunker in the cellar in case the bombs start falling, so I know you're a mess. 14 00:00:43,080 --> 00:00:44,630 You won't break me, Jack. 15 00:00:44,680 --> 00:00:47,030 She's a thirsty old horse, isn't she? 16 00:00:47,080 --> 00:00:48,310 Nasty boy. 17 00:00:48,360 --> 00:00:51,030 He's very keen on neglected children. 18 00:00:51,080 --> 00:00:52,710 A bit too old for you, though, aren't I? 19 00:00:52,760 --> 00:00:56,470 One word against me, and I shall have his head kicked in half. 20 00:00:56,520 --> 00:00:58,400 Bellamy -- he arrested Jack. 21 00:00:59,480 --> 00:01:01,120 He said Jack had done it. 22 00:02:46,320 --> 00:02:47,960 Jack shouldn't be dead. 23 00:02:49,240 --> 00:02:53,360 He shouldn't have been charged -- shouldn't have been inside. 24 00:02:55,120 --> 00:02:56,360 Why is he dead? 25 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 Jack! Hester! 26 00:03:25,680 --> 00:03:27,080 Where are you going? 27 00:03:28,840 --> 00:03:30,400 Has Philip rung for me? 28 00:03:32,160 --> 00:03:34,720 Er... I didn't hear him. 29 00:03:35,680 --> 00:03:37,000 You look terrible. 30 00:03:39,360 --> 00:03:40,480 So do you. 31 00:03:42,120 --> 00:03:43,990 All of you. 32 00:03:44,040 --> 00:03:45,750 You've been fighting. 33 00:03:45,800 --> 00:03:48,640 And talking. We've been talking. 34 00:03:50,000 --> 00:03:51,360 No more secrets. 35 00:04:01,520 --> 00:04:03,390 Here he is! Ah! 36 00:04:05,080 --> 00:04:07,150 Ah, you've grown. 37 00:04:07,200 --> 00:04:10,070 Look at you! Went away a boy, came back a man. 38 00:04:10,120 --> 00:04:12,790 - Ah! How many Chinese communists did you kill? - Stop! 39 00:04:12,840 --> 00:04:16,190 What have you been up to? You're looking way too pleased with yourself. 40 00:04:16,240 --> 00:04:17,670 Ask Mrs Gould. Mother is furious, 41 00:04:17,720 --> 00:04:19,430 but of course, she's smiling though it. 42 00:04:19,480 --> 00:04:22,310 Yeah, well, you want to watch yourself. One of these days she'll snap, 43 00:04:22,360 --> 00:04:24,990 lock you in a nuclear bunker and throw away the key. 44 00:04:25,040 --> 00:04:27,750 Come on, soldier boy. We've got beers. 45 00:04:27,800 --> 00:04:30,750 Guess what -- we're going swimming! 46 00:04:30,800 --> 00:04:32,950 Here we go. 47 00:04:33,000 --> 00:04:34,110 Hey, hey, hey! 48 00:05:17,840 --> 00:05:20,760 Nothing changes, Mickey. 49 00:05:26,120 --> 00:05:28,000 Absolutely nothing at all. 50 00:05:48,560 --> 00:05:51,350 You want to live in a bedsit. 51 00:05:51,400 --> 00:05:52,800 I have found one I like. 52 00:05:54,320 --> 00:05:55,640 And I can afford it. 53 00:05:59,040 --> 00:06:01,800 I'm incredibly proud of you, Christina. 54 00:06:02,800 --> 00:06:03,960 You and Michael. 55 00:06:05,720 --> 00:06:07,600 You've both done very well. 56 00:06:09,720 --> 00:06:14,950 You know, he seems... more... at ease. 57 00:06:15,000 --> 00:06:16,080 With the world. 58 00:06:17,240 --> 00:06:18,520 Has he met a nice girl? 59 00:06:21,360 --> 00:06:22,990 Not that I know of. 60 00:06:23,040 --> 00:06:27,950 And you? Do you have your eye on a young man? 61 00:06:28,000 --> 00:06:29,680 I'll want to meet him, you know. 62 00:06:30,720 --> 00:06:32,040 I'm so busy at work. 63 00:06:33,720 --> 00:06:36,480 I don't have time for anything like that. 64 00:06:37,960 --> 00:06:39,550 Well -- 65 00:06:39,600 --> 00:06:44,070 I'm certain this bedsit will be hideous, but you know your own mind. 66 00:06:44,120 --> 00:06:47,480 Now, I've got a lot to do, so run along. 67 00:07:00,200 --> 00:07:02,070 Oh, mother. 68 00:07:02,120 --> 00:07:05,430 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm! None of that silliness. 69 00:07:05,480 --> 00:07:07,400 I've trained you better than that. 70 00:07:48,040 --> 00:07:50,350 Breathe. 71 00:07:50,400 --> 00:07:52,070 Remember to breathe. 72 00:08:01,760 --> 00:08:04,040 Did you come to tell us something? 73 00:08:05,880 --> 00:08:08,520 We understand how it could happen with Mother. 74 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 Especially that night. 75 00:08:13,440 --> 00:08:15,560 Anyone can snap, Kirsten. 76 00:08:18,920 --> 00:08:20,220 And Mother pushed people. 77 00:08:21,080 --> 00:08:22,440 She pushed all of us. 78 00:08:33,640 --> 00:08:37,820 If you're going to be mediocre, Hester, at least look pretty. 79 00:08:38,640 --> 00:08:41,080 Slouching is ugly. Sit up. 80 00:08:53,920 --> 00:08:58,640 "Dear Mother, I'm sorry I'm never going to be good enough for you. 81 00:09:00,200 --> 00:09:02,000 "I can't live here any more. 82 00:09:07,680 --> 00:09:11,950 "I will ring every Friday at three, so that nobody worries. 83 00:09:12,000 --> 00:09:13,720 "I want Kirsten to answer. 84 00:09:14,920 --> 00:09:16,640 "Please don't look for me. 85 00:09:18,200 --> 00:09:19,440 "You won't find me." 86 00:09:22,840 --> 00:09:25,390 - Hester? - 'I'm well, don't worry.' 87 00:09:25,440 --> 00:09:30,230 Hester, please come home. Please, we miss you so much, so much. 88 00:09:32,960 --> 00:09:35,150 Do you have to sound so desperate? 89 00:09:35,200 --> 00:09:37,720 You're playing right into her hands. 90 00:09:46,600 --> 00:09:48,950 I never heard her say a kind thing to you. 91 00:09:49,000 --> 00:09:51,430 Not even please or thank you. 92 00:09:51,480 --> 00:09:53,920 Just orders, clicking her fingers. 93 00:09:55,760 --> 00:09:57,640 We don't hate you, Kirsten. 94 00:09:59,080 --> 00:10:00,720 We could never hate you. 95 00:10:07,760 --> 00:10:08,840 You might. 96 00:10:15,960 --> 00:10:18,720 I don't know what I'm going to say to Mary. 97 00:10:19,840 --> 00:10:22,120 I hope she doesn't want to see him. 98 00:10:23,840 --> 00:10:25,160 I had to see Rachel... 99 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 .. and it'll never leave me -- her face. 100 00:10:31,920 --> 00:10:33,280 Like that. You know? 101 00:10:37,000 --> 00:10:38,960 This is supposed to be my wedding day. 102 00:10:53,800 --> 00:10:58,190 Mr Argyll? Is all of this happening because of me? 103 00:10:58,240 --> 00:10:59,870 I only wanted to do what was right, 104 00:10:59,920 --> 00:11:01,870 but I seem to have set something off. 105 00:11:01,920 --> 00:11:03,400 It's not you, Arthur. 106 00:11:04,840 --> 00:11:07,120 All this happened a long time ago. 107 00:11:08,200 --> 00:11:13,240 It's only now it seems that everything's coming home to roost. 108 00:11:21,440 --> 00:11:22,640 Mary! 109 00:11:24,800 --> 00:11:27,640 Smile, Mother, so everyone knows we're happy. 110 00:11:34,760 --> 00:11:36,760 These are your new sisters and brother. 111 00:11:54,400 --> 00:11:55,630 Darling, I'm here! 112 00:11:55,680 --> 00:11:58,390 Right! Mary, have they wiped their feet? 113 00:11:58,440 --> 00:11:59,830 Argh! 114 00:11:59,880 --> 00:12:03,270 Everything hurts him. Please, just don't jolt him. 115 00:12:03,320 --> 00:12:06,350 ARGH! You fucking morons! 116 00:12:06,400 --> 00:12:08,070 Welcome home, Philip. 117 00:12:08,120 --> 00:12:11,280 Be careful! Please, just be careful. 118 00:12:12,280 --> 00:12:14,270 Last post. 119 00:12:14,320 --> 00:12:17,320 - Take charge of that, before I lose my mind. - [ARGH!] 120 00:12:18,240 --> 00:12:19,480 [SLOW DOWN!] 121 00:12:28,880 --> 00:12:30,960 [ARGH!] 122 00:13:19,040 --> 00:13:20,360 Mickey! 123 00:13:22,920 --> 00:13:25,510 Oh, Mickey! 124 00:13:25,560 --> 00:13:27,960 Mickey, I'm drunk, and I need to sleep on your floor. 125 00:13:29,280 --> 00:13:30,600 Mickey! 126 00:15:18,480 --> 00:15:19,640 Where's Hester? 127 00:15:21,360 --> 00:15:23,000 She went to the laundry. 128 00:15:24,720 --> 00:15:26,680 You have got to be the mother. 129 00:15:29,200 --> 00:15:31,920 Here... is a cheque... 130 00:15:33,880 --> 00:15:35,000 .. for £500. 131 00:15:36,120 --> 00:15:41,120 You take it on the understanding that you never contact my daughter again. 132 00:15:49,760 --> 00:15:51,000 Hmm! 133 00:17:24,600 --> 00:17:26,710 Where's Simon? 134 00:17:26,760 --> 00:17:30,480 He's gone to get eggs and bread, so we can have breakfast. 135 00:17:32,760 --> 00:17:34,320 I'm not cross, Hester. 136 00:17:35,960 --> 00:17:38,430 - You're not? - It's Christmas Eve. 137 00:17:38,480 --> 00:17:39,720 How can I be cross? 138 00:17:50,960 --> 00:17:53,800 Sugar milk. Your favourite. 139 00:18:18,040 --> 00:18:20,640 - I don't feel very well. - Hold on tight. 140 00:18:21,880 --> 00:18:24,150 One step at a time. 141 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 Good girl. Good girl. 142 00:18:27,400 --> 00:18:28,520 Come on. 143 00:18:30,960 --> 00:18:32,910 Steady. Come on. 144 00:18:32,960 --> 00:18:35,150 Keep going, there's a good girl. 145 00:18:35,200 --> 00:18:36,320 Nearly there. 146 00:18:41,120 --> 00:18:43,630 She's been involved in an unfortunate liaison. 147 00:18:43,680 --> 00:18:44,950 I want her examined. 148 00:18:45,000 --> 00:18:48,510 I want to know if she's carrying the expected result 149 00:18:48,560 --> 00:18:49,830 of such a liaison. 150 00:18:49,880 --> 00:18:51,400 And if she is? 151 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Well? 152 00:19:28,200 --> 00:19:30,510 About three months. May I...? 153 00:19:30,560 --> 00:19:32,830 Have the porters bring her to my car, 154 00:19:32,880 --> 00:19:34,980 and burn the clothes that she was wearing. 155 00:19:42,800 --> 00:19:44,790 ♪ I'm dreaming 156 00:19:46,720 --> 00:19:50,600 ♪ Of a White Christmas 157 00:19:53,000 --> 00:19:58,470 ♪ Just like the ones I used to know 158 00:20:00,840 --> 00:20:03,270 ♪ Where the tree tops glisten... ♪ 159 00:20:03,320 --> 00:20:05,000 Why are you crying? 160 00:20:07,440 --> 00:20:10,910 ♪ And children listen... 161 00:20:10,960 --> 00:20:12,750 I want Daddy. 162 00:20:12,800 --> 00:20:18,000 ♪ To hear sleigh bells in the snow... ♪ 163 00:20:27,120 --> 00:20:31,270 Hester's in the car. Tell everyone she has flu. 164 00:20:31,320 --> 00:20:33,590 Only you and I can nurse her. 165 00:20:33,640 --> 00:20:37,190 - Why? - Get her in. Put her straight to bed. 166 00:20:37,240 --> 00:20:38,520 Go. 167 00:21:02,240 --> 00:21:04,800 Christina, it's Mother. 168 00:21:05,800 --> 00:21:08,480 Come to the house. Find Michael and bring him, too. 169 00:21:37,200 --> 00:21:39,160 You tracked her down, then. 170 00:21:44,240 --> 00:21:46,280 I hope she told you to piss off. 171 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 - Mother! - Where the hell are you? 172 00:21:59,040 --> 00:22:00,120 Leo? 173 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 Oh, shit! 174 00:23:04,440 --> 00:23:05,710 Oh, Christ. 175 00:23:05,760 --> 00:23:07,390 No, Leo. Just your wife. 176 00:23:07,440 --> 00:23:09,310 I'll talk to you in your study, 177 00:23:09,360 --> 00:23:12,360 but first, I want a word with you, Miss Vaughan. 178 00:23:16,800 --> 00:23:18,120 Naughty Daddy! 179 00:23:19,200 --> 00:23:20,360 Yours, I believe. 180 00:23:22,000 --> 00:23:23,750 You're nothing special, Gwenda. 181 00:23:23,800 --> 00:23:25,270 He's done this before. 182 00:23:25,320 --> 00:23:29,750 My husband has a predilection for screwing the staff. 183 00:23:29,800 --> 00:23:31,510 The plainer the better. 184 00:23:31,560 --> 00:23:34,430 I suppose he thinks it'll make them more grateful. 185 00:23:34,480 --> 00:23:36,990 I'm not the grateful one. 186 00:23:37,040 --> 00:23:39,390 Sometimes, he cries. 187 00:23:39,440 --> 00:23:40,840 Argh! 188 00:23:42,000 --> 00:23:43,790 You ordinary bitch. 189 00:23:43,840 --> 00:23:46,340 Put your cheap knickers on and get out of my house. 190 00:23:54,080 --> 00:23:58,180 You know, I never really enjoy Christmas, but this one's shaping up to be a real belter. 191 00:24:14,680 --> 00:24:15,640 Hester? 192 00:24:17,360 --> 00:24:19,590 Leave me alone, Jack. 193 00:24:19,640 --> 00:24:22,200 She's... has a fever. It's flu. 194 00:24:26,040 --> 00:24:30,040 Don't worry. All right. There we go. Good girl. I've got you. 195 00:24:32,360 --> 00:24:33,750 I've got you. 196 00:24:33,800 --> 00:24:35,320 I'm divorcing you, Leo. 197 00:24:38,520 --> 00:24:39,760 You won't do that. 198 00:24:43,400 --> 00:24:45,630 You couldn't bear the shame. 199 00:24:45,680 --> 00:24:47,190 Oh, I'll cope. 200 00:24:47,240 --> 00:24:49,830 But you, with your easy life 201 00:24:49,880 --> 00:24:53,800 and your bloody book that no-one wants or cares about... 202 00:24:57,000 --> 00:24:58,630 You'll be penniless. 203 00:24:58,680 --> 00:25:01,390 You'll have to work for a living. 204 00:25:01,440 --> 00:25:02,800 How will you cope? 205 00:25:07,640 --> 00:25:10,230 Mother? Philip can't live upstairs. 206 00:25:10,280 --> 00:25:14,030 - We need to arrange the house, so he has his own rooms. - Stop pulling. I can't bear it. 207 00:25:14,080 --> 00:25:16,950 Always pulling at me! It's intolerable! 208 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 Why did you get me? 209 00:25:24,280 --> 00:25:28,640 Why did you get me, if you weren't going to love me? 210 00:25:30,680 --> 00:25:32,280 I was sad, Mary. 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,720 I thought you could make up for that sadness. 212 00:25:38,560 --> 00:25:41,160 It's not your fault you couldn't. 213 00:25:53,760 --> 00:25:55,320 God almighty, Mother. 214 00:25:58,800 --> 00:26:01,920 - Is she settled? - I'm getting her a hot water bottle. 215 00:26:05,880 --> 00:26:07,950 You're leaving, Jack. 216 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Michael and Christina are coming to get you. 217 00:26:35,600 --> 00:26:37,080 Have a drink, Mother. 218 00:26:38,280 --> 00:26:40,470 Ah! 219 00:26:40,520 --> 00:26:42,470 - You're going to need one. - I don't want a drink. 220 00:26:42,520 --> 00:26:46,390 They've always been close, haven't they? Tina and Mickey? 221 00:26:46,440 --> 00:26:47,600 Mickey and Tina. 222 00:26:48,760 --> 00:26:50,560 So close. 223 00:26:53,520 --> 00:26:55,240 I suppose it was inevitable. 224 00:26:59,600 --> 00:27:01,160 They're at each other. 225 00:27:02,080 --> 00:27:03,800 Lovers. I... 226 00:27:05,640 --> 00:27:07,480 I saw them. 227 00:27:09,080 --> 00:27:10,950 His hands all over her. 228 00:27:11,000 --> 00:27:13,550 Her legs wrapped round his back. 229 00:27:13,600 --> 00:27:15,120 "Ah, ah!" 230 00:27:19,440 --> 00:27:21,080 I'm not going anywhere. 231 00:27:23,480 --> 00:27:25,440 There's no getting rid of me. 232 00:27:27,320 --> 00:27:29,840 Aw. Poor Mother. 233 00:27:31,600 --> 00:27:33,600 You should have left me at the orphanage. 234 00:27:36,200 --> 00:27:38,560 I didn't get you from an orphanage. 235 00:27:41,200 --> 00:27:44,440 The woman who gave birth to you is in the kitchen. 236 00:27:47,360 --> 00:27:49,480 You've known her all your life. 237 00:27:51,800 --> 00:27:53,950 Little boy. 238 00:27:54,000 --> 00:27:55,880 With your temper tantrums. 239 00:27:57,160 --> 00:28:00,720 You've no idea what it takes to keep going. 240 00:28:16,440 --> 00:28:18,880 I'm going to adopt the baby, Kirsten. 241 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 My child, but you won't be separated. 242 00:28:24,600 --> 00:28:27,510 No-one will ever know. 243 00:28:27,560 --> 00:28:30,710 I thought you were going to send me away. 244 00:28:30,760 --> 00:28:32,600 None of this is your fault, Kirsten. 245 00:28:33,640 --> 00:28:34,760 None of it. 246 00:28:51,160 --> 00:28:52,680 Did you want something to eat? 247 00:28:58,400 --> 00:29:00,680 I'm just going to sit here for a bit. 248 00:29:34,520 --> 00:29:37,230 Park on the road. Christina, meet me in the garden room. 249 00:29:37,280 --> 00:29:42,710 - And Michael, you stay in the car. - I'll walk with you. - Do as I say. It's important. 250 00:29:42,760 --> 00:29:44,120 It's Jack, isn't it? 251 00:29:45,480 --> 00:29:46,640 Of course it's Jack. 252 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 I wish he'd stop baiting her. 253 00:29:50,880 --> 00:29:52,870 I'm done with this. I'm done with all of it. 254 00:29:52,920 --> 00:29:56,950 I'm done with her. Her mad rules, her mad bloody bunker. 255 00:29:57,000 --> 00:29:58,950 Everything. I'm done. 256 00:29:59,000 --> 00:30:01,040 Mickey, don't. She loves us really. 257 00:30:02,040 --> 00:30:03,160 Say please. 258 00:30:04,320 --> 00:30:06,630 For once in your life. 259 00:30:06,680 --> 00:30:07,880 Say it! 260 00:30:11,200 --> 00:30:12,520 Please. 261 00:30:13,720 --> 00:30:14,840 There we go. 262 00:30:15,840 --> 00:30:17,950 Wasn't that hard, was it? 263 00:30:18,000 --> 00:30:19,950 Keep that up -- we might get on better. 264 00:30:20,000 --> 00:30:22,270 When you were in Korea, 265 00:30:22,320 --> 00:30:26,440 I prayed day and night that you would come home safely. 266 00:30:31,200 --> 00:30:32,560 So did I. 267 00:30:34,760 --> 00:30:38,640 Who'd have thought we'd have something in common? 268 00:30:39,640 --> 00:30:42,720 See, Mother -- we're getting on better already. 269 00:30:51,920 --> 00:30:53,670 Wouldn't he marry you? 270 00:30:53,720 --> 00:30:56,000 What? Who? 271 00:30:57,160 --> 00:30:59,260 When you told him you were having a baby... 272 00:31:02,000 --> 00:31:03,440 .. wouldn't he marry you? 273 00:31:12,880 --> 00:31:15,150 It... wasn't like that. 274 00:31:15,200 --> 00:31:17,840 Is it because of him that I am the way I am? 275 00:31:20,000 --> 00:31:21,640 Not knowing when to stop. 276 00:31:23,640 --> 00:31:24,960 Am I like him? 277 00:31:32,440 --> 00:31:33,520 I don't... I can't... 278 00:31:35,560 --> 00:31:37,680 You have to take that to Hester. 279 00:31:40,800 --> 00:31:43,080 - Are you coming back? - Of course I am. 280 00:31:49,200 --> 00:31:50,720 How did you bear it? 281 00:31:54,880 --> 00:31:55,920 I just... 282 00:31:58,640 --> 00:31:59,800 .. did. 283 00:32:45,600 --> 00:32:46,910 Jesus! 284 00:33:01,320 --> 00:33:02,990 What is it? 285 00:33:03,040 --> 00:33:05,350 You found Michael quickly. 286 00:33:05,400 --> 00:33:06,910 He was already with me. 287 00:33:06,960 --> 00:33:08,790 Wrapping presents. 288 00:33:08,840 --> 00:33:10,000 How fortuitous. 289 00:33:11,080 --> 00:33:15,200 Jack tells me that you and Michael are... 290 00:33:16,240 --> 00:33:17,440 .. involved. 291 00:33:19,520 --> 00:33:20,640 With each other. 292 00:33:23,320 --> 00:33:24,480 Tell me it isn't true. 293 00:33:32,600 --> 00:33:33,720 I can't. 294 00:33:37,200 --> 00:33:38,360 God. 295 00:33:44,520 --> 00:33:45,720 The love... 296 00:33:47,320 --> 00:33:52,080 .. the love I've wasted on you, you whore! 297 00:33:53,920 --> 00:33:56,670 You're disgusting, you repulse me. 298 00:33:56,720 --> 00:33:59,550 So ugly, so stupid. 299 00:33:59,600 --> 00:34:02,150 You are an abomination. You disgust me. 300 00:34:02,200 --> 00:34:08,400 You are filth, filth, filth, filth, filth, FILTH! 301 00:34:12,160 --> 00:34:15,190 Where's Jack? What has he done? 302 00:34:15,240 --> 00:34:17,680 Jack saw us. He told her. 303 00:34:18,840 --> 00:34:22,750 Well, she was going to have to find out sooner or later, wasn't she, eh? Everyone was. 304 00:34:22,800 --> 00:34:25,470 - We're disgusting. We're filth. - No. No. 305 00:34:25,520 --> 00:34:27,910 - No. We're not. - We're stupid and ugly and dirty. 306 00:34:27,960 --> 00:34:30,190 Listen to me. Listen to me. 307 00:34:30,240 --> 00:34:32,990 We're not any of those things. 308 00:34:33,040 --> 00:34:35,640 Don't run. Don't run. 309 00:34:38,400 --> 00:34:40,840 Let me go! Let me go! 310 00:34:44,680 --> 00:34:45,960 Don't! 311 00:35:05,280 --> 00:35:09,440 Do you have the time? I'm supposed to be there by nine. 312 00:35:53,040 --> 00:35:56,720 I believed it was true. We all did. 313 00:35:58,200 --> 00:36:00,040 That Jack had done it. 314 00:36:01,400 --> 00:36:03,960 Because of things that had happened. Things... 315 00:36:06,400 --> 00:36:08,160 Things that had been said. 316 00:36:10,600 --> 00:36:12,120 And his fingerprints. 317 00:36:13,920 --> 00:36:17,830 They were on what was used to kill her. On the decanter. 318 00:36:17,880 --> 00:36:20,710 Then the weapon must have been something else. 319 00:36:20,760 --> 00:36:22,080 It has to have been. 320 00:36:23,000 --> 00:36:24,880 Something... similar. 321 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 How is Mrs Durrant taking the news? 322 00:36:46,960 --> 00:36:51,060 I put the coins on his eyes to close them, so he looked more peaceful when she saw him. 323 00:36:52,440 --> 00:36:55,280 I'll take them off before she does, though. 324 00:36:57,880 --> 00:36:59,840 There was a needle in his arm. 325 00:37:00,880 --> 00:37:02,040 Poor man. 326 00:37:03,320 --> 00:37:06,070 He can't have realised how dangerous it was. 327 00:37:06,120 --> 00:37:07,600 Whisky and morphine. 328 00:37:09,000 --> 00:37:10,560 I'm so sorry. 329 00:37:11,800 --> 00:37:13,280 I have to tell to Mary. 330 00:37:24,920 --> 00:37:28,400 I didn't leave Philip's shot out for him last night. 331 00:37:30,720 --> 00:37:31,880 He was too drunk. 332 00:37:33,600 --> 00:37:36,070 How could he overdose if I didn't leave him his shot? 333 00:37:36,120 --> 00:37:37,960 It doesn't make any sense. 334 00:37:40,520 --> 00:37:43,200 He can't reach the morphine on his own. 335 00:40:11,360 --> 00:40:12,520 Well? 336 00:40:16,600 --> 00:40:18,320 You said he'd never know. 337 00:40:20,640 --> 00:40:22,280 That no-one would know. 338 00:40:23,320 --> 00:40:24,560 You promised. 339 00:40:28,040 --> 00:40:29,360 I'm sorry. 340 00:40:31,320 --> 00:40:33,400 I... I... I was angry. 341 00:40:34,680 --> 00:40:36,870 I hope he doesn't hate you. 342 00:40:36,920 --> 00:40:38,800 I don't want him to hate you. 343 00:40:40,240 --> 00:40:44,470 None of this your fault, none of it. None of it. 344 00:40:44,520 --> 00:40:45,960 - Ah! - Oh, God. 345 00:40:48,200 --> 00:40:50,710 Oh, God. 346 00:40:50,760 --> 00:40:51,990 I'm so sorry. 347 00:40:54,160 --> 00:40:55,870 So sorry. 348 00:40:55,920 --> 00:40:58,110 Ah! I... 349 00:40:58,160 --> 00:41:01,030 I don't know what's happening to me! 350 00:41:01,080 --> 00:41:02,670 I'm... I'm going to get help. 351 00:41:02,720 --> 00:41:06,470 No, no, no, no, no! Don't leave me! Please don't leave me! 352 00:41:06,520 --> 00:41:07,950 All right. 353 00:41:08,000 --> 00:41:11,480 Don't go. Please don't leave me. 354 00:41:14,040 --> 00:41:17,550 - It's OK. - I'm so frightened. - Sh, sh, sh. 355 00:41:17,600 --> 00:41:18,720 Please don't leave me. 356 00:41:23,480 --> 00:41:24,880 Little Kirsten. 357 00:41:29,440 --> 00:41:30,520 Rachel? 358 00:41:32,080 --> 00:41:33,680 Rachel? 359 00:42:09,480 --> 00:42:10,870 There, there. 360 00:42:12,400 --> 00:42:14,430 There, there. 361 00:42:18,320 --> 00:42:20,240 There, there. 362 00:42:59,360 --> 00:43:01,630 You say you went home at the usual time. 363 00:43:01,680 --> 00:43:02,830 You didn't see Rachel. 364 00:43:02,880 --> 00:43:06,040 I'll come and get you when the police have gone. 365 00:43:12,880 --> 00:43:14,110 What were you doing up there? 366 00:43:14,160 --> 00:43:16,030 Making sure there's no-one else upstairs. 367 00:43:16,080 --> 00:43:17,870 Go to your rooms. Do not go downstairs. 368 00:43:17,920 --> 00:43:19,120 Do as you're told! 369 00:43:33,960 --> 00:43:35,280 Jack... 370 00:43:36,800 --> 00:43:38,120 .. was here. 371 00:43:49,120 --> 00:43:53,150 Your fingerprints mixed with your mother's blood. 372 00:43:53,200 --> 00:43:55,160 No-one else's. Yours, Jack. 373 00:44:02,320 --> 00:44:04,470 All right. 374 00:44:04,520 --> 00:44:06,800 Yeah, let's go to trial. 375 00:44:08,120 --> 00:44:10,830 I've always liked an audience, and now I'm going to get one. 376 00:44:10,880 --> 00:44:13,550 A packed-out courtroom to see the bastard boy 377 00:44:13,600 --> 00:44:15,630 go down for murdering his mother. 378 00:44:18,240 --> 00:44:22,750 What everyone will want to know is, what made him the way he is? 379 00:44:22,800 --> 00:44:27,830 Yeah, "He'd been given everything. Why did he turn out so vicious?" 380 00:44:27,880 --> 00:44:30,230 It's something in you. It's your temperament. 381 00:44:30,280 --> 00:44:32,160 Something I've inherited. 382 00:44:33,280 --> 00:44:35,320 - Maybe. Who can say? - Kirsten can. 383 00:44:38,080 --> 00:44:39,560 Who made me the way I am? 384 00:44:42,480 --> 00:44:43,720 Well, you did. 385 00:44:45,080 --> 00:44:46,950 Daddy. 386 00:44:47,000 --> 00:44:48,760 I've worked it all out. 387 00:44:49,880 --> 00:44:52,200 - You're mistaken. - She was 15. 388 00:44:54,320 --> 00:44:56,830 Little girl straight out of some home, 389 00:44:56,880 --> 00:44:59,510 little girl with nothing, come to help with Mary. 390 00:44:59,560 --> 00:45:01,030 You know she told us once 391 00:45:01,080 --> 00:45:04,070 it was the first time she'd had a room of her own. 392 00:45:04,120 --> 00:45:06,670 And who walks into it? You. 393 00:45:06,720 --> 00:45:08,720 With your cock in your hand. 394 00:45:10,200 --> 00:45:12,270 The murderer's father. 395 00:45:12,320 --> 00:45:13,750 Your blood in my veins. 396 00:45:13,800 --> 00:45:16,710 Oh, I'll take a life sentence for this. 397 00:45:16,760 --> 00:45:20,230 If I get the rope, I'll walk up that scaffold with a song in my heart. 398 00:45:20,280 --> 00:45:21,480 It'll be worth it. 399 00:45:25,240 --> 00:45:26,840 I'm going to ruin you. 400 00:45:28,880 --> 00:45:31,360 I will sow your fields with salt. 401 00:45:33,360 --> 00:45:36,270 I will drink from your hollowed skull. 402 00:45:36,320 --> 00:45:39,000 I know exactly what you are, Leo Argyll. 403 00:45:40,320 --> 00:45:43,240 By the time I'm done, so will everyone else. 404 00:45:44,800 --> 00:45:47,440 I am your plague. 405 00:45:50,800 --> 00:45:52,680 And I'm coming for you. 406 00:48:41,160 --> 00:48:43,470 Open the window. Unlock it. 407 00:48:43,520 --> 00:48:45,990 - Open it now. - Unlock the window. Come out. 408 00:48:46,040 --> 00:48:48,550 - Why? - Arthur! You're in danger! 409 00:48:48,600 --> 00:48:50,390 We need to get you out. 410 00:48:50,440 --> 00:48:54,470 Through the garden, not out the front. We can't trust our father. 411 00:48:54,520 --> 00:48:57,470 - Open the window, Arthur. - I'll get my case. 412 00:48:57,520 --> 00:48:59,400 Forget the case! Arthur! 413 00:49:01,480 --> 00:49:03,350 Oh. 414 00:49:03,400 --> 00:49:05,310 I'm... I'm leaving now. 415 00:49:05,360 --> 00:49:07,840 Well, let me see you to the door. 416 00:49:10,760 --> 00:49:11,960 No. 417 00:49:13,280 --> 00:49:14,510 No! 418 00:49:14,560 --> 00:49:18,110 No, no, no, no, no, no! 419 00:49:18,160 --> 00:49:19,470 No, no, no! 420 00:49:19,520 --> 00:49:21,320 No, no! 421 00:49:25,320 --> 00:49:27,600 No, leave me alone! No! 422 00:49:29,080 --> 00:49:30,680 No! Leave me alone! 423 00:49:31,920 --> 00:49:34,590 Get off me! Leave me alone! 424 00:49:34,640 --> 00:49:35,800 No! 425 00:49:46,440 --> 00:49:49,190 Very professional men. They know what they're doing. 426 00:49:49,240 --> 00:49:52,000 I'll come and speak with you on the drive. 427 00:49:59,360 --> 00:50:04,550 Calgary did abscond. He very likely did meet Jack, 428 00:50:04,600 --> 00:50:07,350 but much later than he said. 429 00:50:07,400 --> 00:50:11,110 Jack gave him a time that would exonerate him. 430 00:50:11,160 --> 00:50:16,590 That fragile young man has been a stooge, not an alibi. 431 00:50:16,640 --> 00:50:18,910 I'm sorry you had to listen to all of that. 432 00:50:18,960 --> 00:50:21,840 It's very... upsetting. 433 00:50:22,960 --> 00:50:25,190 So Jack's still guilty. 434 00:50:25,240 --> 00:50:26,670 He still did it. 435 00:50:26,720 --> 00:50:29,110 I'm afraid so. 436 00:50:29,160 --> 00:50:31,640 No-one wanted him to be innocent more than me. 437 00:50:35,320 --> 00:50:38,630 Mary, I need to speak with you, 438 00:50:38,680 --> 00:50:41,590 and you're going to have to be a brave girl. 439 00:50:41,640 --> 00:50:45,080 You're going to tell me that Philip overdosed in the bathroom. 440 00:50:47,640 --> 00:50:48,800 Yes. 441 00:50:52,640 --> 00:50:53,830 Why is he dead? 442 00:50:53,880 --> 00:50:56,230 Well, I'm afraid barbiturates 443 00:50:56,280 --> 00:51:00,750 and whiskey are not a happy combination. 444 00:51:00,800 --> 00:51:01,960 Not Philip. 445 00:51:03,240 --> 00:51:04,480 Jack. 446 00:51:07,480 --> 00:51:09,440 Why is Jack dead? 447 00:51:11,760 --> 00:51:12,920 I told them. 448 00:51:16,520 --> 00:51:18,120 How he was mine. 449 00:51:21,680 --> 00:51:22,880 And yours. 450 00:51:28,480 --> 00:51:29,640 Why is he dead? 451 00:51:31,800 --> 00:51:35,350 He started a fight with another prisoner. You know this. 452 00:51:35,400 --> 00:51:38,030 But they never found out who killed him. 453 00:51:38,080 --> 00:51:40,110 - No. - Did they try? 454 00:51:40,160 --> 00:51:44,030 Of course. Good God, what is this? 455 00:51:44,080 --> 00:51:47,430 How did he start the fight? Someone must have seen. 456 00:51:47,480 --> 00:51:50,070 Maybe he said the wrong thing to the wrong person. 457 00:51:50,120 --> 00:51:52,070 Did he say the wrong thing to you? 458 00:51:52,120 --> 00:51:54,150 - Did Philip? - Did mother? 459 00:51:54,200 --> 00:51:56,550 What the hell are you accusing me of? 460 00:51:56,600 --> 00:51:58,470 Have you lost your damn minds? 461 00:51:58,520 --> 00:52:03,510 I keep thinking about what Chief Constable Gould said to you that time. 462 00:52:03,560 --> 00:52:04,910 What time? 463 00:52:04,960 --> 00:52:08,920 That time he said he'd have every bone in Jack's body broken. 464 00:52:11,480 --> 00:52:13,960 That he'd have his head kicked in half. 465 00:52:16,080 --> 00:52:17,960 And you didn't say that he shouldn't. 466 00:52:21,280 --> 00:52:24,030 And I keep thinking how you went to see Jack, 467 00:52:24,080 --> 00:52:25,960 and the next day he was dead. 468 00:52:27,600 --> 00:52:29,800 My baby! 469 00:52:35,000 --> 00:52:36,080 Oh, Kirsten. 470 00:52:38,280 --> 00:52:39,760 How bitter you are. 471 00:52:41,520 --> 00:52:44,590 This is her revenge because I'm marrying again, 472 00:52:44,640 --> 00:52:46,310 and I haven't chosen her. 473 00:52:47,720 --> 00:52:49,750 I have to speak with Doctor Morsuch, 474 00:52:49,800 --> 00:52:54,520 and then I expect all of you to apologise. 475 00:52:58,000 --> 00:53:02,030 But you -- there's nothing you can say. 476 00:53:02,080 --> 00:53:04,880 Trying to turn my own children against me? 477 00:53:07,080 --> 00:53:08,880 Your life in this house is over. 478 00:54:37,440 --> 00:54:38,720 Why? 479 00:54:40,000 --> 00:54:41,400 He was so happy. 480 00:54:42,960 --> 00:54:44,400 We were so happy. 481 00:54:46,960 --> 00:54:48,600 He admitted it, Gwenda. 482 00:54:49,880 --> 00:54:50,960 Admitted what? 483 00:54:53,240 --> 00:54:54,280 Mother. 484 00:57:03,480 --> 00:57:06,790 Kirsten. Kirsten, please. 485 00:57:06,840 --> 00:57:08,190 PLEASE! 486 00:57:11,680 --> 00:57:13,550 There, there. There, there. 487 00:57:13,600 --> 00:57:16,790 Kirsten. 488 00:57:16,840 --> 00:57:19,120 Kirsten, come back. 489 00:57:23,680 --> 00:57:26,360 Please, Kirsten! KIRSTEN! 34130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.