Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,482 --> 00:01:45,179
The child is dead.
2
00:01:46,048 --> 00:01:51,397
He breathed just for a moment.
Then he breathed no more.
3
00:01:51,483 --> 00:01:55,658
The child is dead. Dead. The child is dead.
4
00:02:21,055 --> 00:02:24,098
I'm afraid it will kill her.
5
00:02:24,184 --> 00:02:27,099
My God, she wanted a baby so much.
6
00:02:28,099 --> 00:02:30,621
For such a long time.
7
00:02:40,362 --> 00:02:44,319
What can I tell her? What... will I say?
8
00:02:52,103 --> 00:02:55,016
You could adopt a child.
9
00:03:01,496 --> 00:03:04,236
She wanted her own.
10
00:03:44,328 --> 00:03:46,851
If I may suggest...
11
00:03:46,938 --> 00:03:49,417
...it even resembles...
12
00:03:53,505 --> 00:03:56,245
Your wife need never know.
13
00:03:58,115 --> 00:04:00,810
It would be a blessing to her...
14
00:04:02,158 --> 00:04:04,637
...and to the child.
15
00:04:12,943 --> 00:04:15,987
Are there no relatives?
16
00:04:16,073 --> 00:04:18,161
None.
17
00:04:21,727 --> 00:04:24,641
The mother died, as your own child...
18
00:04:26,771 --> 00:04:29,251
...in the same moment.
19
00:04:32,468 --> 00:04:35,337
You said it could be ours, but...
20
00:04:35,425 --> 00:04:38,860
On this night, Mr. Thorn...
21
00:04:38,948 --> 00:04:41,643
...God has given you a son.
22
00:05:21,737 --> 00:05:23,129
Oh.
23
00:05:23,215 --> 00:05:25,259
Here's your boy.
24
00:06:07,179 --> 00:06:09,484
- Buongiorno.
- Good morning. Come va?
25
00:06:09,571 --> 00:06:11,659
Bene.
26
00:06:22,008 --> 00:06:26,052
- What are you doing home so early?
- Just came to start packing.
27
00:06:26,139 --> 00:06:26,966
What?
28
00:06:27,052 --> 00:06:31,314
We can't waste any time. We're leaving
in the morning. Buongiorno, Carlo.
29
00:06:31,402 --> 00:06:33,750
Please, Carlo.
30
00:06:33,837 --> 00:06:36,141
What are you talking about?
31
00:06:36,229 --> 00:06:41,315
I am talking about London. I am talking about
the ambassador to the Court of St James.
32
00:06:41,403 --> 00:06:45,491
- Well, what about him?
- You're married to him.
33
00:06:45,577 --> 00:06:48,404
I'm what?
34
00:06:48,492 --> 00:06:53,753
It's me. I'm appointed
ambassador to Great Britain.
35
00:07:28,672 --> 00:07:32,412
I've already told them yes.
I loved it the minute I saw it.
36
00:07:32,499 --> 00:07:34,586
Well, it's a bit much.
37
00:07:34,673 --> 00:07:40,936
Well, nothing's too much for the wife
of the future president of the United States.
38
00:07:41,022 --> 00:07:43,327
You know, you're pushy.
39
00:07:43,413 --> 00:07:45,892
Come on. Wait till you see this.
40
00:07:47,414 --> 00:07:51,372
Now, this... they call his day room.
41
00:07:51,458 --> 00:07:53,546
His day room.
42
00:07:57,286 --> 00:08:00,590
- So? How do you like it so far?
- Oh...
43
00:08:00,677 --> 00:08:06,026
- Well, it needs some books. To warm it up.
- Couple of books. Warm it up. Yeah.
44
00:08:36,162 --> 00:08:38,249
Mm.
45
00:08:38,771 --> 00:08:45,033
- Something in mind, Mr. Ambassador?
- Why don't we have a little look upstairs?
46
00:08:45,120 --> 00:08:49,207
Well, there's no furniture up there, either.
47
00:08:54,904 --> 00:08:58,775
You know, you could be
too sexy for the White House.
48
00:09:29,693 --> 00:09:32,737
- I'm gonna miss you so much.
- I won't be long.
49
00:09:32,824 --> 00:09:35,215
We don't have that much to talk about.
50
00:09:35,302 --> 00:09:39,346
Since when did two old college roommates
not have much to talk about?
51
00:09:39,434 --> 00:09:43,782
Since one of them assumed
the awesome burden of the presidency.
52
00:09:43,869 --> 00:09:48,262
- Well, give my regards to the first lady.
- I'll do my best.
53
00:09:49,088 --> 00:09:52,435
Why don't you change you mind,
fly over with me?
54
00:09:52,565 --> 00:09:56,393
No, I'd better stay here
and fool around with Damien.
55
00:09:59,437 --> 00:10:02,351
- Where is he?
- He was right behind us...
56
00:10:03,264 --> 00:10:05,352
Damien?
57
00:10:06,568 --> 00:10:08,655
- Damien?
- Damien?
58
00:10:09,873 --> 00:10:11,526
Damien!
59
00:10:11,917 --> 00:10:13,961
Damien!
60
00:10:15,048 --> 00:10:16,657
Damien!
61
00:10:16,744 --> 00:10:18,745
Oh, my God, Robert.
62
00:10:18,832 --> 00:10:21,572
Damien! Robert, where could he be?
63
00:10:21,658 --> 00:10:23,875
Damien!
64
00:10:29,746 --> 00:10:33,487
You little monkey!
Don't you ever do that again.
65
00:10:35,052 --> 00:10:37,139
There you are.
66
00:10:57,577 --> 00:11:00,273
- Go.
- Hooray!
67
00:11:17,277 --> 00:11:20,625
- Run out of film?
- Just saving a bit for his canonization.
68
00:11:20,711 --> 00:11:23,843
- How's that?
- He's either the heir to the Thorn millions...
69
00:11:23,929 --> 00:11:27,104
...or Jesus Christ himself.
- Want a bite, Daddy?
70
00:11:41,542 --> 00:11:45,019
Go on, Damien. Smile.
A big birthday smile.
71
00:11:46,672 --> 00:11:49,108
Come on. Smile.
72
00:11:49,195 --> 00:11:50,847
Holly!
73
00:11:52,196 --> 00:11:55,065
- I'll take him, ma'am.
- No, I'll take him.
74
00:11:56,240 --> 00:11:57,414
Come on.
75
00:12:28,289 --> 00:12:31,506
One... two... three...
76
00:12:31,593 --> 00:12:34,811
Let me jump on it, Daddy. Let me jump on it.
77
00:12:45,075 --> 00:12:47,117
Hold on!
78
00:12:54,902 --> 00:12:56,989
Damien!
79
00:12:57,772 --> 00:12:59,859
Damien!
80
00:13:00,772 --> 00:13:03,163
Damien, look at me!
81
00:13:03,250 --> 00:13:05,468
I'm over here!
82
00:13:05,556 --> 00:13:09,034
- Damien, I love you.
- Look. There's Nanny.
83
00:13:09,339 --> 00:13:13,426
Look at me, Damien. It's all for you!
84
00:13:21,079 --> 00:13:22,645
Oh, my God!
85
00:13:36,778 --> 00:13:38,474
Go, Tom.
86
00:14:50,574 --> 00:14:53,921
- Morning. Have you read the papers today?
- No, I haven't.
87
00:14:54,009 --> 00:14:57,313
There was an article on the suicide,
your nanny that jumped.
88
00:14:57,401 --> 00:15:01,140
- They say that she left a suicide note, sir.
- Not true.
89
00:15:01,228 --> 00:15:04,097
Mr. Ambassador,
did you know she was on drugs?
90
00:15:04,185 --> 00:15:06,750
Would you mind?
91
00:15:06,838 --> 00:15:10,011
- Mr. Thorn, did she use drugs?
- Not that I know of.
92
00:15:10,099 --> 00:15:14,099
- The article said...
- I don't care what the article said.
93
00:15:16,969 --> 00:15:19,057
I'm sorry.
94
00:15:19,144 --> 00:15:23,667
I am sorry.
Will you send me a bill for the damage?
95
00:15:24,884 --> 00:15:29,667
No, that's all right, Mr. Ambassador.
Let's just say you owe me.
96
00:15:29,754 --> 00:15:31,841
Corporal.
97
00:15:32,406 --> 00:15:34,450
OK, outside.
98
00:15:40,669 --> 00:15:42,974
Yes?
99
00:15:43,060 --> 00:15:45,844
- There's a Father Brennan here to see you.
- Who?
100
00:15:45,930 --> 00:15:48,366
A priest named Father Brennan from Rome.
101
00:15:48,453 --> 00:15:52,063
He says it's a matter of
urgent personal business.
102
00:15:52,149 --> 00:15:55,367
- Never heard of him.
- He says he just needs a minute.
103
00:15:55,455 --> 00:15:59,628
- Something about a hospital.
- Donation time.
104
00:16:00,237 --> 00:16:04,586
- All right, send him in.
- I didn't know you were such a soft touch.
105
00:16:04,673 --> 00:16:08,109
On that trip to Saudi Arabia,
why isn't it the right time?
106
00:16:08,369 --> 00:16:13,023
Well, it's personal, Tom. I just, uh...
don't feel like leaving home right now.
107
00:16:26,286 --> 00:16:28,330
Yes, Father?
108
00:16:29,764 --> 00:16:34,417
We haven't much time.
You must listen to what I have to say.
109
00:16:35,853 --> 00:16:38,027
All right. What is it?
110
00:16:38,113 --> 00:16:42,767
You must accept Christ as your savior.
You must accept him now.
111
00:16:44,811 --> 00:16:50,681
Forgive me, but didn't I understand that you
have a matter of urgent personal business?
112
00:16:50,767 --> 00:16:55,943
You must take Communion.
Drink the blood of Christ and eat his flesh.
113
00:16:56,073 --> 00:16:59,074
Only if he is within you
can you defeat the son of the devil.
114
00:16:59,161 --> 00:17:02,813
- I see.
- He's killed once. He'll kill again.
115
00:17:02,900 --> 00:17:05,553
He'll kill until everything that's yours is his.
116
00:17:05,640 --> 00:17:09,467
- Father, would you mind...
- Only through Christ can you fight him.
117
00:17:09,554 --> 00:17:11,858
Accept the Lord Jesus.
118
00:17:11,946 --> 00:17:14,425
Drink his blood.
119
00:17:15,251 --> 00:17:18,294
I've locked the door, Mr. Thorn.
120
00:17:18,381 --> 00:17:22,426
- Yes?
- Would you send for a security guard?
121
00:17:22,643 --> 00:17:25,600
I beg you, Mr. Thorn.
Listen to what I have to say.
122
00:17:25,644 --> 00:17:28,253
Ambassador Thorn?
123
00:17:28,339 --> 00:17:33,254
I was at the hospital, Mr. Thorn,
the night your son was born.
124
00:17:33,948 --> 00:17:37,124
- I witnessed the birth.
- Sir?
125
00:17:38,602 --> 00:17:41,081
I beg you.
126
00:17:43,429 --> 00:17:46,126
All right. Stand by.
127
00:17:51,735 --> 00:17:55,083
- What do you want?
- To save you, Mr. Thorn.
128
00:17:55,214 --> 00:17:57,910
So Christ will forgive me.
129
00:18:00,867 --> 00:18:03,737
What do you know about my son?
130
00:18:03,825 --> 00:18:07,128
- Everything.
- And what is that?
131
00:18:09,869 --> 00:18:12,912
I saw its mother.
132
00:18:12,999 --> 00:18:15,391
- You saw my wife.
- I saw its mother.
133
00:18:15,479 --> 00:18:18,392
- You're referring to my wife!
- Its mother, Mr. Thorn.
134
00:18:18,479 --> 00:18:21,957
This is blackmail! Come out and say it.
What are you trying to say?
135
00:18:22,044 --> 00:18:24,741
His mother was aja...
136
00:18:25,350 --> 00:18:28,568
- Everything OK?
- You sounded strange. The door was locked.
137
00:18:28,654 --> 00:18:32,916
- I want this gentleman escorted out of here.
- OK, let's go.
138
00:18:34,178 --> 00:18:37,178
Accept Christ each day.
139
00:18:37,265 --> 00:18:39,352
Drink his blood.
140
00:19:22,664 --> 00:19:26,881
- Just get him off the grounds.
- All right, Father. Come on.
141
00:19:32,231 --> 00:19:34,318
Father.
142
00:19:34,840 --> 00:19:36,927
Thank you.
143
00:20:34,023 --> 00:20:36,111
Come in.
144
00:20:36,763 --> 00:20:40,112
Excuse me. Mrs. Baylock is here.
145
00:20:41,504 --> 00:20:43,982
She says she's the new governess.
146
00:20:44,069 --> 00:20:46,981
Well, that's a start. Show her in.
147
00:20:48,417 --> 00:20:50,505
Come in, please.
148
00:20:51,375 --> 00:20:54,549
- Ambassador and Mrs. Thorn.
- How do you do?
149
00:20:54,636 --> 00:20:59,941
I, erm... I know it's a difficult time for you,
so I'll not intrude on your grief.
150
00:21:00,029 --> 00:21:04,115
I'm here to take away
some of your troubles and anxieties.
151
00:21:04,203 --> 00:21:07,768
We'll soon help your little boy
to forget what's happened.
152
00:21:07,856 --> 00:21:10,813
I'm afraid, sir,
that some of our young nannies...
153
00:21:10,899 --> 00:21:14,726
...they get homesick,
or they have boyfriend problems.
154
00:21:15,814 --> 00:21:19,552
I left all that behind a long time ago.
155
00:21:19,640 --> 00:21:23,423
Well, now, if you'll let me see your boy?
156
00:21:25,554 --> 00:21:28,859
Yes, of course. He's upstairs.
I'll show you where it is.
157
00:21:28,947 --> 00:21:34,207
Why don't you just leave us alone at first?
Let us get acquainted in our own way.
158
00:21:34,294 --> 00:21:38,643
- Well, he's shy with new people.
- Oh, no. Not with me, he won't be.
159
00:21:40,861 --> 00:21:43,905
- Well, I don't think...
- I think it'll be fine.
160
00:21:43,993 --> 00:21:46,688
Go on. Give it a try.
161
00:21:48,167 --> 00:21:50,384
All right, then.
162
00:21:50,471 --> 00:21:53,037
- Mrs. Horton.
- This way, Mrs. Baylock.
163
00:21:53,124 --> 00:21:55,211
Excuse me.
164
00:22:02,822 --> 00:22:05,257
- I like her.
- She seems all right.
165
00:22:05,343 --> 00:22:07,430
Where'd you find her?
166
00:22:08,387 --> 00:22:10,475
- Where did I find her?
- Yeah.
167
00:22:10,561 --> 00:22:14,084
I didn't find her. I assumed you found her.
168
00:22:17,215 --> 00:22:20,651
Round that corner to the right
and it's the door facing you.
169
00:22:20,738 --> 00:22:24,868
- I'll have your things sent up in a moment.
- Thank you.
170
00:22:26,912 --> 00:22:30,348
- Oh, Mrs. Baylock.
- Yes, ma'am?
171
00:22:30,434 --> 00:22:34,219
I'm sorry, but, uh... we're a little bit confused.
172
00:22:34,305 --> 00:22:36,393
Oh? Why's that?
173
00:22:36,479 --> 00:22:40,872
- Well, we don't know how you got here.
- Oh. The, er... the agency.
174
00:22:41,914 --> 00:22:46,612
- The agency?
- Well, yes. They read in the paper about the...
175
00:22:48,091 --> 00:22:52,004
...well, about your first nanny,
so they sent you another.
176
00:22:53,004 --> 00:22:56,265
- Oh, that's it.
- I'll call to confirm that.
177
00:22:56,744 --> 00:22:59,136
Oh, erm...
178
00:22:59,266 --> 00:23:02,919
- Here are my references.
- Thank you very much.
179
00:23:04,354 --> 00:23:09,224
Well, if... if I could see your boy... now?
180
00:23:09,484 --> 00:23:12,007
- Yes, of course.
- Thank you.
181
00:23:35,794 --> 00:23:37,924
Have no fear, little one.
182
00:23:40,708 --> 00:23:43,186
I am here to protect thee.
183
00:23:57,449 --> 00:24:00,928
- In a minute, Horton, I think.
- Very good, sir.
184
00:24:06,582 --> 00:24:09,669
- Kathy!
- I'm coming! Mrs. Baylock.
185
00:24:12,975 --> 00:24:15,148
- Mrs. Baylock!
- Yes, ma'am?
186
00:24:15,235 --> 00:24:17,627
- Where's Damien?
- If you don't mind...
187
00:24:17,713 --> 00:24:20,106
...I think he'd rather go to the park.
188
00:24:20,193 --> 00:24:23,976
- The park? I told you he was going with us.
- He's too young for church.
189
00:24:24,063 --> 00:24:27,585
- He'll cause a fuss.
- You don't seem to understand.
190
00:24:27,673 --> 00:24:32,064
It is my wish and my husband's wish
that Damien accompanies us to church.
191
00:24:32,151 --> 00:24:35,195
- Kathy!
- I'll be there in a minute!
192
00:24:35,370 --> 00:24:38,804
Now, please have him dressed at once.
193
00:24:38,892 --> 00:24:42,371
Well, excuse me
for speaking my mind, ma'am...
194
00:24:42,457 --> 00:24:45,067
...but do you really think a five-year-old...
195
00:24:45,154 --> 00:24:50,198
...will understand the goings-on
of an Episcopal wedding?
196
00:24:50,284 --> 00:24:55,938
Will you have my son dressed and in the car
in five minutes? Thank you very much.
197
00:25:53,513 --> 00:25:56,035
What's the matter, Damien?
198
00:25:58,123 --> 00:26:01,210
Oh, it's just a church, that's all.
199
00:26:02,298 --> 00:26:04,776
What's the matter?
200
00:26:05,775 --> 00:26:07,819
- Robert.
- Something wrong?
201
00:26:07,950 --> 00:26:12,125
- I don't know. He just seems scared to death.
- Is he ill?
202
00:26:13,690 --> 00:26:16,343
No, he's just...
203
00:26:16,430 --> 00:26:19,214
No, he's just trembling all over.
204
00:26:40,695 --> 00:26:44,043
- Mr. Ambassador. Welcome, sir.
- Good morning.
205
00:26:44,435 --> 00:26:46,957
- No!
- Damien!
206
00:26:52,828 --> 00:26:55,654
- Damien!
- Damien, stop it!
207
00:26:56,610 --> 00:26:59,219
Damien, stop it. Damien.
208
00:26:59,307 --> 00:27:01,351
No!
209
00:27:01,699 --> 00:27:03,786
Horton, drive on.
210
00:27:19,441 --> 00:27:23,268
Are you sure that
you don't wanna call a doctor?
211
00:27:23,355 --> 00:27:27,137
No, it's just a couple of bruises.
It'll be all right in the morning.
212
00:27:27,224 --> 00:27:29,921
No, I mean... for Damien.
213
00:27:31,313 --> 00:27:35,748
Oh, no, he's fine. He's... he's sound asleep.
214
00:27:35,835 --> 00:27:38,967
Just... just to have him examine him.
215
00:27:40,532 --> 00:27:44,923
Well, he's perfectly all right.
Never been sick a day in his life.
216
00:27:45,010 --> 00:27:50,012
He never has, has he?
Isn't that a little strange?
217
00:27:51,663 --> 00:27:53,621
Is it?
218
00:27:53,708 --> 00:27:57,099
I mean, no measles or mumps or chickenpox.
219
00:27:57,186 --> 00:28:00,578
- Not even a cough or a cold.
- So?
220
00:28:03,057 --> 00:28:06,144
I just think it's a little unusual.
221
00:28:07,144 --> 00:28:10,102
Look, he's a perfectly healthy boy.
222
00:28:10,754 --> 00:28:16,885
I mean, we have nothing to worry about
with him. Not physically or... or otherwise.
223
00:28:21,495 --> 00:28:25,278
He just... had a bad moment.
224
00:28:26,279 --> 00:28:28,758
You know, like a fright.
225
00:28:39,585 --> 00:28:41,933
Yes?
226
00:28:42,063 --> 00:28:47,151
- I'm leavin' now. Is there anything else?
- Nothing, thank you. Good night.
227
00:28:47,934 --> 00:28:53,152
I think the best thing to do with a bad day
like this is end it. I'm gonna go to bed.
228
00:28:53,283 --> 00:28:55,675
I'll be along soon.
229
00:29:32,464 --> 00:29:36,551
Quiet, now. This is the master of the house.
230
00:29:36,638 --> 00:29:38,377
- What is this?
- Sir?
231
00:29:38,465 --> 00:29:40,813
The dog.
232
00:29:40,900 --> 00:29:46,205
- Beautiful, isn't he? We found him outside.
- Who gave you permission to bring it in?
233
00:29:46,379 --> 00:29:50,684
I thought we could use a good watchdog, sir.
And Damien loves him.
234
00:29:53,032 --> 00:29:55,729
Gave you a fright, did he, sir?
235
00:29:56,685 --> 00:29:59,556
- Yes.
- Well, you see how good he is.
236
00:29:59,642 --> 00:30:05,468
As a watchdog, I mean. I think you'll be
grateful on your long trips away, sir.
237
00:30:10,339 --> 00:30:14,819
Mrs. Baylock, we don't need a dog...
238
00:30:14,905 --> 00:30:17,820
...and if we do, I'll pick him out myself.
239
00:30:18,994 --> 00:30:24,124
- Damien's taken quite a fancy to him, sir.
- Tomorrow morning you'll call the RSPCA...
240
00:30:24,211 --> 00:30:28,734
...tell them to collect the dog
and find him another home.
241
00:30:28,821 --> 00:30:30,909
You understand?
242
00:30:32,213 --> 00:30:34,257
Sir.
243
00:30:36,823 --> 00:30:38,996
Come on, boy.
244
00:31:11,045 --> 00:31:14,655
Welcome to Windsor Safari Park.
245
00:31:14,741 --> 00:31:17,568
Animal compound to your left.
246
00:31:17,656 --> 00:31:21,918
Parking, for refreshment and zoo area,
to your right.
247
00:31:22,004 --> 00:31:28,135
When driving through animal compounds,
please keep all car windows closed.
248
00:31:32,614 --> 00:31:34,702
Thank you.
249
00:31:46,791 --> 00:31:48,878
Thank you.
250
00:32:22,406 --> 00:32:26,058
Come on, darling.
Let's go see the monkeys, OK?
251
00:32:32,364 --> 00:32:35,625
- Good morning, Horton.
- Good morning, sir.
252
00:33:13,675 --> 00:33:17,762
Baboons bite. Keep all car windows closed.
253
00:33:19,241 --> 00:33:21,589
Keep all car windows closed.
254
00:33:22,590 --> 00:33:25,069
Baboons are dangerous.
255
00:34:11,119 --> 00:34:12,511
Oh, no!
256
00:34:52,041 --> 00:34:54,126
- All right, Kathy?
- Yeah.
257
00:34:56,779 --> 00:34:59,650
You're so... silent this evening.
258
00:35:00,303 --> 00:35:02,998
Just tired, I guess. Sorry.
259
00:35:04,216 --> 00:35:05,869
- Damien all right?
- Yeah.
260
00:35:05,955 --> 00:35:08,043
- You sure?
- Yes.
261
00:35:14,261 --> 00:35:20,785
If there were anything wrong,
you'd... tell me, wouldn't you?
262
00:35:20,871 --> 00:35:27,263
Wrong? What could be wrong with our child,
Robert? We're beautiful people, aren't we?
263
00:35:27,350 --> 00:35:30,524
There is something wrong, isn't there?
264
00:35:33,351 --> 00:35:35,657
Kathy.
265
00:35:35,743 --> 00:35:37,831
Is it so serious?
266
00:35:38,570 --> 00:35:41,439
Robert, I... I want...
267
00:35:41,526 --> 00:35:46,353
I need to see a psychiatrist. I... I have... fears.
268
00:35:46,440 --> 00:35:48,745
I have such fears.
269
00:35:48,832 --> 00:35:52,050
What kind of fears? What kind?
270
00:35:52,137 --> 00:35:54,921
If I told you, you'd put me away.
271
00:35:55,007 --> 00:35:58,833
Kathy, I love you. I love you.
272
00:35:58,921 --> 00:36:01,834
Then help me. Find me a doctor.
273
00:36:01,921 --> 00:36:04,661
I will. Of course I will.
274
00:36:17,229 --> 00:36:20,621
Keep that scrum tight!
Get down low! Come on!
275
00:36:23,230 --> 00:36:25,317
Let it go! Let it go!
276
00:36:45,841 --> 00:36:48,407
Bring him down!
277
00:36:48,494 --> 00:36:50,539
Well done!
278
00:36:50,669 --> 00:36:53,887
I don't know what you're clapping for.
You just lost a bet.
279
00:36:53,974 --> 00:36:58,105
- That's right. 27-3?
- Right. That'll be three quid.
280
00:36:58,193 --> 00:37:01,975
- I thought it was two.
- Inflation. Haven't you heard, old boy?
281
00:37:02,061 --> 00:37:04,323
Well done, George. Great stuff.
282
00:37:04,410 --> 00:37:06,889
It was a good game.
283
00:37:06,976 --> 00:37:09,064
Go and have a quick drink with the lads.
284
00:37:09,150 --> 00:37:12,673
That'll give me time
to make sure everything's set up.
285
00:37:12,760 --> 00:37:17,891
Tomorrow, half past two, Bishop's Park.
Five minutes and you'll never see me again.
286
00:37:17,977 --> 00:37:21,848
Your wife is in danger.
She'll die unless you come.
287
00:37:42,330 --> 00:37:44,418
Father!
288
00:37:45,243 --> 00:37:47,331
Thanks again.
289
00:39:26,261 --> 00:39:29,391
Get on with it. Say what you have to say.
290
00:39:31,392 --> 00:39:34,914
"When the Jews return to Zion...
291
00:39:35,001 --> 00:39:37,307
...and a comet rips the sky...
292
00:39:37,393 --> 00:39:43,220
...and the Holy Roman Empire rises,
then you and I must die."
293
00:39:44,350 --> 00:39:48,699
"From the eternal sea he rises,
creating armies on either shore...
294
00:39:48,786 --> 00:39:54,571
...turning man against his brother,
till man exists no more."
295
00:39:55,745 --> 00:39:59,831
- The Book of Revelations predicted it all.
- I'm not here to listen to a sermon.
296
00:39:59,918 --> 00:40:03,615
"It is by means of a human personality
entirely in his possession...
297
00:40:03,702 --> 00:40:07,094
...that Satan will wage
his last and formidable offence."
298
00:40:07,181 --> 00:40:10,747
- You said that my wife...
- Go to the town of Megiddo...
299
00:40:10,834 --> 00:40:13,355
...in the old city of Jezreel.
300
00:40:14,182 --> 00:40:17,138
There, see the old man Bugenhagen.
301
00:40:18,530 --> 00:40:22,009
- He alone can say how the child must die.
- Look here...
302
00:40:22,097 --> 00:40:24,619
"He who will not be saved by the lamb
will be torn by the beast!"
303
00:40:24,706 --> 00:40:26,707
Will you stop?
304
00:40:33,142 --> 00:40:37,794
I'm here because you said
my wife is in danger.
305
00:40:39,838 --> 00:40:42,274
She is pregnant.
306
00:40:42,361 --> 00:40:47,709
- You're mistaken. That's nonsense.
- He will not allow the child to be born.
307
00:40:47,796 --> 00:40:51,797
- He will kill it while it slumbers in the womb.
- What are you talking about?
308
00:40:51,884 --> 00:40:54,275
Your son, Mr. Thorn.
309
00:40:54,363 --> 00:40:56,842
The son of the devil.
310
00:40:57,537 --> 00:41:01,668
He will kill the unborn child,
then he will kill your wife...
311
00:41:03,016 --> 00:41:08,321
...and when he is certain to inherit all that
is yours, then, Mr. Thorn, he will kill you.
312
00:41:08,409 --> 00:41:09,496
That's enough!
313
00:41:09,583 --> 00:41:13,192
With your power, he will establish
his counterfeit kingdom here...
314
00:41:13,279 --> 00:41:16,063
...receiving his power directly from Satan!
315
00:41:17,192 --> 00:41:20,193
- You're insane.
- He must die, Mr. Thorn!
316
00:41:20,280 --> 00:41:23,672
You asked for five minutes,
and you've got five minutes.
317
00:41:23,759 --> 00:41:28,499
Go to the city of Megiddo.
See Bugenhagen before it's too late.
318
00:41:30,326 --> 00:41:32,369
Now, I've heard you.
319
00:41:32,455 --> 00:41:35,238
I want you to hear me.
320
00:41:35,370 --> 00:41:38,370
I never want to see you again.
321
00:41:41,545 --> 00:41:44,675
You'll see me in hell, Mr. Thorn.
322
00:41:45,546 --> 00:41:48,676
There will we share out our sentence.
323
00:44:33,183 --> 00:44:35,487
No!
324
00:44:53,969 --> 00:44:56,057
Mrs. Baylock!
325
00:44:58,101 --> 00:45:02,057
- Anything wrong?
- I just can't stand that noise.
326
00:45:03,536 --> 00:45:06,058
It's not all that bad.
327
00:45:06,145 --> 00:45:08,797
- Good morning, Damien.
- Good morning, Daddy.
328
00:45:08,885 --> 00:45:11,364
- What are we gonna do?
- Hold my hands.
329
00:45:11,450 --> 00:45:13,668
- Right.
- Mrs. Baylock!
330
00:45:13,756 --> 00:45:15,799
Yes, ma'am?
331
00:45:16,364 --> 00:45:19,712
- Would you take him out of here, please?
- He's only playing.
332
00:45:19,800 --> 00:45:22,669
Would you just get him out of here, please?
333
00:45:24,887 --> 00:45:26,931
Yes, ma'am.
334
00:45:30,758 --> 00:45:33,714
Come along, Damien. Excuse me, sir.
335
00:45:44,109 --> 00:45:46,195
Come along.
336
00:45:51,369 --> 00:45:54,805
Darling, I don't know
what's the matter with me. I just...
337
00:45:54,892 --> 00:45:57,937
I just don't seem to be able to...
338
00:45:58,023 --> 00:46:00,502
I don't know.
339
00:46:14,809 --> 00:46:16,853
Kathy, I love you.
340
00:46:17,766 --> 00:46:21,287
If this is what the doctor's doing to you...
341
00:46:21,375 --> 00:46:24,854
...don't you think it's time
I had a talk with him?
342
00:46:24,940 --> 00:46:26,985
Yes, you should.
343
00:46:27,855 --> 00:46:30,985
There's something
he wants to talk to you about, anyway.
344
00:46:31,073 --> 00:46:33,117
Oh?
345
00:46:34,160 --> 00:46:38,247
Robert, I... I don't ever
want to have any more children.
346
00:46:44,292 --> 00:46:46,380
All right.
347
00:46:49,076 --> 00:46:51,859
Then you'll agree to an abortion?
348
00:46:54,858 --> 00:46:58,729
I'm pregnant, Robert.
I just found out this morning.
349
00:47:20,299 --> 00:47:22,603
Yes?
350
00:47:22,691 --> 00:47:24,820
Yes, this is he.
351
00:47:24,908 --> 00:47:26,603
Who?
352
00:47:26,690 --> 00:47:28,777
Who? But...
353
00:47:30,952 --> 00:47:32,430
Hello?
354
00:47:33,039 --> 00:47:35,127
Hello?
355
00:47:39,476 --> 00:47:42,258
Something about the newspapers.
356
00:47:57,130 --> 00:47:59,913
Well, she knew how much you wanted one.
357
00:48:00,000 --> 00:48:05,784
Now she can't cope. She searches for reasons
that won't make her feel inadequate.
358
00:48:05,872 --> 00:48:08,481
She has these fantasies.
359
00:48:08,567 --> 00:48:14,307
She fantasizes that your child is alien
and that your child is evil.
360
00:48:14,394 --> 00:48:17,134
She thinks that the child is evil?
361
00:48:17,221 --> 00:48:21,656
The point is, at this time,
another child would be disastrous.
362
00:48:24,222 --> 00:48:26,571
Well, in what way... evil?
363
00:48:26,657 --> 00:48:31,441
Now, this is just fantasy.
She also thinks the child isn't hers.
364
00:48:46,573 --> 00:48:50,009
The most important thing for you to do
is to agree to an abortion.
365
00:48:50,096 --> 00:48:52,183
No!
366
00:48:53,923 --> 00:48:56,619
I'd like to know your reason.
367
00:49:00,401 --> 00:49:06,490
It was foretold that
this pregnancy would be terminated.
368
00:49:06,578 --> 00:49:09,708
I'm going to fight to see that it's not.
369
00:49:17,100 --> 00:49:19,492
- Forgive me, Doctor.
- Please don't leave.
370
00:49:19,579 --> 00:49:22,058
I'm sorry. I must get home.
371
00:49:58,804 --> 00:50:00,761
Oh!
372
00:51:08,467 --> 00:51:10,250
Damien! Damien!
373
00:51:12,642 --> 00:51:15,034
No, no, no, no!
374
00:51:15,251 --> 00:51:17,078
No! No!
375
00:51:17,687 --> 00:51:20,861
Aagh!
376
00:51:57,084 --> 00:52:00,563
Are there any developments
on the state of your wife, sir?
377
00:52:02,868 --> 00:52:07,174
- How is your wife, Mr. Ambassador?
- Is there any news, sir?
378
00:52:11,087 --> 00:52:13,174
- Ambassador Thorn?
- Yes. Doctor?
379
00:52:13,261 --> 00:52:15,566
My name is... Becker.
380
00:52:15,652 --> 00:52:18,393
Is she... all right?
381
00:52:18,479 --> 00:52:20,828
Well, she will recover.
382
00:52:20,915 --> 00:52:24,003
She's in there. Bed by the window.
383
00:52:29,568 --> 00:52:32,874
She has a concussion
and a broken humerus...
384
00:52:32,960 --> 00:52:36,222
...and... well, some internal bleeding.
385
00:52:40,484 --> 00:52:43,180
- Internal bleeding?
- Yes.
386
00:52:45,179 --> 00:52:47,746
But she's pregnant.
387
00:52:47,832 --> 00:52:49,355
No.
388
00:52:51,747 --> 00:52:54,660
- She's lost it?
- Afraid so.
389
00:53:02,095 --> 00:53:07,879
You know, you've got a lot to be grateful for.
She's still alive.
390
00:53:07,966 --> 00:53:12,055
And, with proper care,
she can still have children.
391
00:54:00,237 --> 00:54:02,281
Robert.
392
00:54:03,671 --> 00:54:05,758
- Robert.
- Shh.
393
00:54:11,891 --> 00:54:14,586
Don't let him kill me.
394
00:54:17,413 --> 00:54:20,109
Don't let him kill me.
395
00:54:26,719 --> 00:54:28,154
Kathy.
396
00:54:28,546 --> 00:54:30,590
Kathy.
397
00:54:31,981 --> 00:54:34,068
Kathy.
398
00:54:43,461 --> 00:54:45,548
Kathy.
399
00:54:46,505 --> 00:54:48,593
It's all right.
400
00:54:49,767 --> 00:54:51,853
Kathy.
401
00:56:41,525 --> 00:56:46,178
- Yes?
- I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn.
402
00:56:46,264 --> 00:56:49,743
- Who is this?
- My name is Keith Jennings, sir.
403
00:56:49,830 --> 00:56:52,179
The photographer
whose camera got smashed.
404
00:56:52,265 --> 00:56:55,048
Would it be possible
to have a word with you at my flat?
405
00:56:55,136 --> 00:56:59,962
- If it's about the camera...
- No, it's not about the camera.
406
00:57:00,049 --> 00:57:02,963
It's about you, Mr. Thorn.
407
00:57:03,050 --> 00:57:05,833
- And the death of the priest.
- Oh?
408
00:57:08,181 --> 00:57:09,573
Go on.
409
00:57:15,661 --> 00:57:17,878
Do you notice anything unusual?
410
00:57:20,314 --> 00:57:21,923
No. Sorry.
411
00:57:22,967 --> 00:57:26,837
At first I thought
this was just a fault in the film.
412
00:57:31,315 --> 00:57:33,707
A strange coincidence.
413
00:57:40,840 --> 00:57:43,535
Then it happened again.
414
00:57:44,362 --> 00:57:47,232
Interesting, don't you think?
415
00:57:48,667 --> 00:57:53,145
And this... I took on the day
that you were at the rugby match.
416
00:57:53,233 --> 00:57:55,754
- Same thing?
- Only it's more pronounced...
417
00:57:55,886 --> 00:57:59,538
...and it's actually
making contact with the body.
418
00:58:02,061 --> 00:58:05,452
The rest, of course - history.
419
00:58:05,539 --> 00:58:07,626
I can't explain it.
420
00:58:11,323 --> 00:58:17,977
That's why I started digging. The coroner's
report shows that he was riddled with cancer.
421
00:58:18,063 --> 00:58:22,280
High on morphine most of the time.
Injected himself two or three times a day.
422
00:58:22,368 --> 00:58:25,934
- He knew that he was dying?
- Apparently, yes.
423
00:58:28,239 --> 00:58:31,891
He said that he wanted
to be forgiven by Christ.
424
00:58:33,631 --> 00:58:39,936
Externally, his body was normal, except for
one thing on the inside of his right thigh.
425
00:58:40,023 --> 00:58:42,850
- What is it?
- Three sixes.
426
00:58:44,415 --> 00:58:46,372
Six hundred and sixty-six.
427
00:58:48,807 --> 00:58:52,198
- Concentration camp?
- That's what I thought.
428
00:58:52,286 --> 00:58:58,635
But the biopsy says it's a birthmark.
The best is yet to come.
429
00:59:09,332 --> 00:59:12,029
Pages of the Bible. Thousands of 'em.
430
00:59:12,115 --> 00:59:16,072
Every inch of wall-space covered,
even the windows.
431
00:59:19,204 --> 00:59:22,379
He even needed to be close to his church.
432
00:59:27,031 --> 00:59:29,510
There are 47. I counted them.
433
00:59:30,423 --> 00:59:33,771
I think he was trying
to keep something out, don't you?
434
00:59:35,424 --> 00:59:41,512
The police thought he was insane. They let
me come here to see if I could find anything.
435
00:59:45,469 --> 00:59:49,426
The first item... is a diary.
436
00:59:53,036 --> 00:59:55,210
It didn't say anything about him.
437
00:59:55,296 --> 00:59:58,993
It's about you. What time
you left the house, where you went...
438
00:59:59,080 --> 01:00:03,733
...what restaurants you had your lunch in,
what time your speaking engagements were.
439
01:00:03,820 --> 01:00:09,039
The last entry says that he was supposed to
have met you in Bishop's Park.
440
01:00:09,125 --> 01:00:11,907
And that was dated the day he died.
441
01:00:13,865 --> 01:00:19,997
The important items are here. If we're to get
to the bottom of this, we've got to start here.
442
01:00:21,779 --> 01:00:27,042
This first clipping
is from the Astrologer's Monthly.
443
01:00:27,129 --> 01:00:33,129
Reports an unusual phenomenon. A comet
changed its shape into a glowing star...
444
01:00:33,216 --> 01:00:35,913
...like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
445
01:00:36,043 --> 01:00:41,522
This one was on the other side of the world,
the European continent, five years ago.
446
01:00:42,914 --> 01:00:46,349
6 June, to be exact.
447
01:00:46,436 --> 01:00:49,523
Does that date mean anything to you?
448
01:00:49,611 --> 01:00:51,524
Yes.
449
01:00:51,611 --> 01:00:54,959
Then you'll recollect this other clipping.
450
01:00:55,047 --> 01:00:59,048
It's a birth announcement
from a Rome newspaper.
451
01:00:59,133 --> 01:01:02,526
Also dated 6 June, five years ago.
452
01:01:02,612 --> 01:01:05,222
The day your son was born.
453
01:01:05,309 --> 01:01:08,352
The sixth month, sixth day.
454
01:01:11,179 --> 01:01:13,876
Was your son born at 6am?
455
01:01:15,614 --> 01:01:21,050
Yes, I'm sorry. I'm just trying to work out
this birthmark. The three sixes.
456
01:01:24,965 --> 01:01:27,226
My son is... dead.
457
01:01:30,618 --> 01:01:33,922
I don't know whose son I'm raising.
458
01:01:36,662 --> 01:01:40,967
If you wouldn't mind,
I'd like to help you try and find out.
459
01:01:41,054 --> 01:01:44,577
No. It's my problem.
460
01:01:47,576 --> 01:01:51,012
No, sir, you're wrong. It's my problem too.
461
01:01:54,578 --> 01:01:59,187
When I came here with the police,
I took some photographs.
462
01:01:59,275 --> 01:02:03,884
I happened to catch sight
of my own reflection in that mirror.
463
01:02:18,409 --> 01:02:22,756
I know you must think I'm crazy,
but I'm so frightened.
464
01:02:22,844 --> 01:02:28,193
Don't be afraid. You'll be all right here.
You'll be perfectly all right.
465
01:02:32,063 --> 01:02:33,237
Ow.
466
01:02:33,325 --> 01:02:35,367
Some all right
467
01:02:36,411 --> 01:02:39,847
- What about Damien?
- I'll speak to Mrs. Horton.
468
01:02:39,934 --> 01:02:42,630
She'll look after him.
469
01:02:48,240 --> 01:02:50,327
Mrs. Horton?
470
01:02:50,936 --> 01:02:53,022
Mrs. Horton?
471
01:02:54,631 --> 01:02:57,024
- Mrs. Baylock.
- Sir.
472
01:02:57,110 --> 01:02:59,807
- Where's Mrs. Horton?
- Gone.
473
01:03:00,937 --> 01:03:04,373
- Gone out?
- No, they've gone. They just got up and went.
474
01:03:04,459 --> 01:03:08,894
They left an address for you
to send their last month's wages to.
475
01:03:08,982 --> 01:03:14,809
Well, didn't... Mrs. Horton say anything?
Didn't Horton leave any explanation?
476
01:03:14,897 --> 01:03:18,071
No. But don't worry, sir. I can manage.
477
01:03:28,594 --> 01:03:31,899
- I'll look into this when I get back.
- Just as you wish, sir.
478
01:03:31,986 --> 01:03:34,204
- Oh, and Mrs. Baylock?
- Sir?
479
01:03:34,291 --> 01:03:38,031
Last night, I saw that dog in Damien's room.
I clearly told you...
480
01:03:38,118 --> 01:03:42,074
He's gone now, sir.
They took him away this morning.
481
01:04:12,210 --> 01:04:15,428
- Non � questo.
- Ospedale dei Cappuccini.
482
01:04:15,515 --> 01:04:18,777
- Non � questo.
- S�! Ospedale dei Cappuccini.
483
01:04:20,603 --> 01:04:21,952
No.
484
01:04:22,038 --> 01:04:25,605
lo ricordo la vecchia, in mattone.
485
01:04:26,561 --> 01:04:29,474
This is the right address.
486
01:04:29,561 --> 01:04:32,300
Ci fu un incendio anni fa.
487
01:04:33,127 --> 01:04:36,301
- Ma cosa � successo?
- Ci fu un terribile incendio.
488
01:04:36,389 --> 01:04:39,824
- Il vecchio ospedale fu distrutto.
- There was a terrible fire...
489
01:04:39,911 --> 01:04:44,737
...and the old hospital burned down.
- � stato cinque anni fa.
490
01:04:48,043 --> 01:04:50,304
Five years ago.
491
01:04:53,696 --> 01:04:56,001
- Aspetta, per favore.
- OK.
492
01:05:07,481 --> 01:05:11,873
But surely the fire didn't destroy everything.
There must have been some records.
493
01:05:11,960 --> 01:05:16,873
Mi dispiace.
I sorry. I think everything was destroyed.
494
01:05:16,960 --> 01:05:20,135
Isn't it possible
there were some papers stored elsewhere?
495
01:05:20,222 --> 01:05:22,527
- I do not know.
- Sister.
496
01:05:23,832 --> 01:05:26,441
This is most important to me.
497
01:05:26,527 --> 01:05:30,137
I adopted a child here.
I'm searching for some records of it...
498
01:05:30,224 --> 01:05:33,268
- There were no adoptions here.
- There was one.
499
01:05:33,354 --> 01:05:36,312
- No, signore.
- It wasn't an actual adoption.
500
01:05:36,486 --> 01:05:39,008
- You are mistake.
- Wait.
501
01:05:39,095 --> 01:05:43,922
Birth records.
If I gave you a date. An exact date.
502
01:05:44,052 --> 01:05:47,966
It's no use. The fire started
in the hall of records in the basement.
503
01:05:48,052 --> 01:05:50,967
All the paperwork was there.
Went up like a torch.
504
01:05:51,053 --> 01:05:54,315
Shot up the stairwells.
The third floor became an inferno.
505
01:05:54,401 --> 01:05:58,228
- The third floor?
- The maternity wards. Nothing left but ashes.
506
01:05:58,316 --> 01:06:01,795
- You will excuse me?
- What about the staff?
507
01:06:01,881 --> 01:06:04,577
- Surely some survived.
- S�, some.
508
01:06:04,621 --> 01:06:07,578
There was a tall man, a priest.
509
01:06:07,664 --> 01:06:10,491
Dark eyes. Piercing eyes.
510
01:06:10,578 --> 01:06:13,014
S�. Padre Spiletto.
511
01:06:13,100 --> 01:06:14,101
Yes.
512
01:06:14,188 --> 01:06:17,319
- He was principale.
- Yes, he was in charge. Is he...
513
01:06:17,406 --> 01:06:19,579
- Yes, he is alive.
- Is he here?
514
01:06:19,667 --> 01:06:20,841
- No.
- Where?
515
01:06:20,927 --> 01:06:24,798
He's in a monastero in... Frosinone.
516
01:06:25,624 --> 01:06:29,364
Many were taken there. Many die.
517
01:06:29,451 --> 01:06:33,148
Perhaps he is die since,
but he lived through the fire.
518
01:06:33,713 --> 01:06:36,452
I remember people say it was un miracolo.
519
01:06:37,278 --> 01:06:42,105
- Frosinone?
- S�. Il monastero di San Domenico.
520
01:06:42,193 --> 01:06:44,758
- Mille grazie, signora.
- Prego.
521
01:07:08,110 --> 01:07:11,067
- Here we are.
- What is it?
522
01:07:11,153 --> 01:07:14,068
- "When the Jews return to Zion..."
- That's the poem.
523
01:07:14,154 --> 01:07:16,721
"When the Jews return to Zion..."
524
01:07:16,851 --> 01:07:19,939
And there was something about a comet.
525
01:07:20,025 --> 01:07:24,243
Yes, that's here too. "The shower of stars
and the rise of the Roman Empire."
526
01:07:24,330 --> 01:07:28,810
These are supposed to be the events
that signal the birth of the Antichrist.
527
01:07:28,896 --> 01:07:30,984
The devil's child.
528
01:07:36,332 --> 01:07:42,159
It's making more sense. The Jews have
returned to Zion and there has been a comet.
529
01:07:42,246 --> 01:07:44,464
As for the rise of the Roman Empire...
530
01:07:44,594 --> 01:07:48,987
...scholars think that could well mean
the Common Market, the Treaty of Rome.
531
01:07:49,074 --> 01:07:52,770
- Bit of a stretch.
- What about this? In Revelations it says:
532
01:07:52,857 --> 01:07:56,857
- "He shall rise from the eternal sea."
- That's the poem again.
533
01:07:56,944 --> 01:08:00,814
"From the eternal sea he rises,
creating armies on either shore."
534
01:08:00,902 --> 01:08:04,380
- That was the beginning of it.
- Theologians have interpreted...
535
01:08:04,468 --> 01:08:07,990
...the "eternal sea"
as meaning the world of politics...
536
01:08:08,077 --> 01:08:12,556
...the sea that constantly rages
with turmoil and revolution.
537
01:08:13,860 --> 01:08:18,427
So the devil's child will rise
from the world of politics.
538
01:08:39,865 --> 01:08:42,344
Looks like this is as far as we go.
539
01:08:42,431 --> 01:08:44,518
Let's have a look.
540
01:10:11,750 --> 01:10:13,838
Found him?
541
01:10:32,667 --> 01:10:37,449
His mind is active,
but since the fire he's not made a sound.
542
01:10:37,537 --> 01:10:40,059
We feed him and take care of his needs.
543
01:10:40,146 --> 01:10:43,712
And we pray for his recovery
when his penance is completed.
544
01:10:43,799 --> 01:10:45,277
What penance?
545
01:10:45,365 --> 01:10:48,279
"Woe to the shepherd
who abandons his sheep."
546
01:10:48,365 --> 01:10:51,496
"May his right arm wither
and his right eye lose its sight."
547
01:10:51,582 --> 01:10:54,453
He's fallen from grace. Can you tell us why?
548
01:10:54,539 --> 01:10:56,627
For abandoning Christ.
549
01:10:56,715 --> 01:10:59,889
- How do you know he's abandoned Christ?
- He told us.
550
01:10:59,976 --> 01:11:04,020
- But he doesn't speak.
- There is some movement in his left hand.
551
01:11:04,107 --> 01:11:06,802
He was able to write it down.
552
01:11:10,890 --> 01:11:13,847
You will notice the curved line over the head.
553
01:11:13,935 --> 01:11:17,979
This indicates the hood of the monk.
His own hood.
554
01:11:18,066 --> 01:11:21,328
- The three sixes.
- Six is the sign of the devil.
555
01:11:21,415 --> 01:11:26,066
- But why three of them?
- We believe it signifies the diabolical trinity.
556
01:11:26,154 --> 01:11:32,025
- The devil, Antichrist and false prophet.
- Father, Son and Holy Ghost.
557
01:11:32,111 --> 01:11:38,156
For everything holy, there is something
unholy. This is the essence of temptation.
558
01:11:43,723 --> 01:11:47,245
Father Spiletto, my name is Thorn.
559
01:11:50,115 --> 01:11:54,116
There was a child.
I want to know where that child came from.
560
01:11:54,203 --> 01:11:58,594
- I am afraid that...
- You confessed to them. Now confess to me.
561
01:11:58,681 --> 01:12:01,552
- What happened?
- Please, signore.
562
01:12:01,638 --> 01:12:05,161
You said you knew its mother.
Where is she now?
563
01:12:05,248 --> 01:12:10,380
- I must insist that you do not...
- I beg you... where is she?
564
01:12:11,553 --> 01:12:13,945
Answer me!
565
01:12:14,162 --> 01:12:15,466
Answer!
566
01:12:27,555 --> 01:12:29,643
Excuse me.
567
01:13:23,044 --> 01:13:25,131
Cervet.
568
01:13:28,001 --> 01:13:32,306
Please... does it mean something to you?
569
01:13:32,958 --> 01:13:35,219
Cerveteri.
570
01:13:35,306 --> 01:13:38,307
It is an old cemetery from Etruscan times.
571
01:13:38,394 --> 01:13:41,134
Cripta Sant'Angelo.
572
01:13:41,221 --> 01:13:45,700
- It is nothing but ruins.
- Where is this place?
573
01:13:45,744 --> 01:13:49,396
- But there is nothing there. Only graves.
- Where is it?
574
01:13:50,787 --> 01:13:54,658
You will find it on the map.
It is perhaps 50km north of Rome.
575
01:17:06,777 --> 01:17:08,865
Robert, over here!
576
01:17:21,998 --> 01:17:24,520
Maria... Scianna.
577
01:17:24,607 --> 01:17:26,694
My God.
578
01:17:28,086 --> 01:17:30,781
June 6.
579
01:17:33,086 --> 01:17:35,130
Five years ago.
580
01:17:37,000 --> 01:17:39,566
Bambino Scianna.
581
01:17:39,653 --> 01:17:42,175
Infant boy. Same date.
582
01:17:43,001 --> 01:17:47,219
"Mortuum et natum
saecula completunt."
583
01:17:49,958 --> 01:17:54,308
"In birth and death,
the generations embrace."
584
01:17:59,091 --> 01:18:01,178
Is my son...
585
01:18:02,092 --> 01:18:04,179
...buried here?
586
01:18:05,918 --> 01:18:10,093
This woman could be
the mother of the child you adopted.
587
01:18:11,919 --> 01:18:15,094
Why here in this terrible place?
588
01:18:37,531 --> 01:18:40,184
- No.
- Oh, my God.
589
01:18:53,404 --> 01:18:56,709
- The other one.
- No. Let's get out of here.
590
01:18:58,145 --> 01:19:00,666
If it's an animal too...
591
01:19:01,624 --> 01:19:05,276
...then maybe my child...
592
01:19:07,842 --> 01:19:10,364
...is alive somewhere.
593
01:19:22,496 --> 01:19:24,844
They murdered him.
594
01:19:24,932 --> 01:19:28,454
They murdered him as soon as he was born.
595
01:19:32,325 --> 01:19:34,411
Murderers.
596
01:19:35,717 --> 01:19:37,282
Murderers.
597
01:19:49,936 --> 01:19:51,980
Come on.
598
01:19:52,415 --> 01:19:54,892
Robert.
599
01:20:07,939 --> 01:20:11,417
Don't run. It's only the smell of the graves.
600
01:20:22,420 --> 01:20:24,420
Run!
601
01:20:25,681 --> 01:20:27,246
Robert!
602
01:21:00,034 --> 01:21:03,470
Aagh! Aagh!
603
01:22:36,007 --> 01:22:39,183
- Hello?
- Hello.
604
01:22:39,269 --> 01:22:41,313
Kathy?
605
01:22:42,443 --> 01:22:46,314
Hello, Robert. Is that you?
Oh, I'm so glad you called.
606
01:22:46,402 --> 01:22:51,879
Kathy, darling.
Now, listen to me... very carefully.
607
01:22:51,967 --> 01:22:54,141
Do just what I say.
608
01:22:54,228 --> 01:22:57,577
I want you to leave London right now.
609
01:22:58,186 --> 01:23:02,883
- What do you mean, leave London, darling?
- I've put through a call to the embassy.
610
01:23:02,969 --> 01:23:08,187
Tom Portman will meet you at the hospital
and bring you here to Rome.
611
01:23:08,274 --> 01:23:12,101
- Robert, what's happened? What's wrong?
- Please, darling. Just do it.
612
01:23:12,188 --> 01:23:14,710
Get ready to leave.
613
01:23:16,319 --> 01:23:21,059
- Robert, I don't think I can move very well.
- Kathy, do it.
614
01:23:21,321 --> 01:23:26,668
OK. Yes, all right, I'll...
I'll try to be ready by the time he gets here.
615
01:23:26,756 --> 01:23:28,842
All right, darling.
616
01:24:07,980 --> 01:24:10,806
Who is that? Is that somebody there?
617
01:24:10,893 --> 01:24:13,372
Tom? Is that you?
618
01:25:07,991 --> 01:25:10,077
Yes?
619
01:25:10,904 --> 01:25:12,992
Yes, this is he.
620
01:25:16,426 --> 01:25:18,471
Tom?
621
01:25:26,167 --> 01:25:28,255
Kathy?
622
01:25:35,299 --> 01:25:37,386
Tom...
623
01:25:38,561 --> 01:25:41,822
...I can't... talk now.
624
01:26:36,439 --> 01:26:38,527
Robert.
625
01:26:39,310 --> 01:26:42,354
I found out about the town of Megiddo.
626
01:26:45,529 --> 01:26:48,877
It's derived from the word "Armageddon".
627
01:26:50,442 --> 01:26:53,529
The end of the world.
628
01:26:53,617 --> 01:26:56,574
It's underground,
about 60 miles south of Jerusalem.
629
01:26:56,661 --> 01:26:59,923
There's some excavation going on there.
630
01:27:01,575 --> 01:27:05,315
If only you could remember the name
of the man you're supposed to see.
631
01:27:05,402 --> 01:27:07,445
It's Bugenhagen.
632
01:27:08,359 --> 01:27:11,098
He was an exorcist. I read about him.
633
01:27:11,751 --> 01:27:15,708
That was his name.
And I remember the poem.
634
01:27:16,447 --> 01:27:19,274
"When the Jews return to Zion...
635
01:27:19,361 --> 01:27:22,100
...and a comet fills the sky...
636
01:27:22,187 --> 01:27:25,709
...and the Holy Roman Empire rises...
637
01:27:25,796 --> 01:27:28,275
...then you and I must die."
638
01:27:29,450 --> 01:27:34,102
"From the eternal sea he rises...
639
01:27:34,190 --> 01:27:37,190
...creating armies on either shore...
640
01:27:38,233 --> 01:27:41,364
...turning man against his brother...
641
01:27:43,147 --> 01:27:46,844
...till man exists no more."
642
01:27:53,019 --> 01:27:55,497
Kathy is dead.
643
01:27:57,976 --> 01:28:00,672
I want Damien to die, too.
644
01:28:56,290 --> 01:28:58,681
Hello, Mr. Thorn.
645
01:28:58,812 --> 01:29:01,290
I am Bugenhagen.
646
01:29:01,378 --> 01:29:05,335
- What is this place?
- The city of Jezreel.
647
01:29:06,770 --> 01:29:09,249
Town of Megiddo.
648
01:29:10,076 --> 01:29:12,424
The place...
649
01:29:12,510 --> 01:29:14,988
...where Christianity began.
650
01:29:17,163 --> 01:29:20,816
The little priest - is he dead yet?
651
01:29:21,642 --> 01:29:23,513
Yes.
652
01:29:26,296 --> 01:29:28,340
Yes.
653
01:29:32,166 --> 01:29:36,079
Come along, Mr. Thorn.
We had better get to work.
654
01:29:45,907 --> 01:29:48,430
You will excuse us.
655
01:29:49,342 --> 01:29:52,257
This is for Mr. Thorn alone.
656
01:29:54,126 --> 01:29:56,214
All right.
657
01:30:50,352 --> 01:30:54,179
It must be done on hallowed ground.
658
01:30:56,137 --> 01:30:58,572
A church.
659
01:30:58,659 --> 01:31:02,268
His blood must be spilled on the altar of God.
660
01:31:05,791 --> 01:31:09,878
This first knife is most important.
661
01:31:12,270 --> 01:31:18,402
It extinguishes physical life
and forms the centre of the cross.
662
01:31:20,446 --> 01:31:25,402
The subsequent placings
extinguish spiritual life...
663
01:31:25,489 --> 01:31:28,838
...and should radiate outward.
664
01:31:28,925 --> 01:31:31,012
Like this.
665
01:31:33,969 --> 01:31:40,013
This is not a human child. Make no mistake.
666
01:31:49,364 --> 01:31:52,103
- Is there proof?
- Oh, yes.
667
01:31:53,147 --> 01:31:55,582
He bears a birthmark.
668
01:31:56,929 --> 01:31:59,321
A sequence of sixes.
669
01:31:59,843 --> 01:32:03,366
So, says the Bible,
do all the apostles of Satan.
670
01:32:05,149 --> 01:32:08,497
- He doesn't have it.
- He must have it.
671
01:32:09,671 --> 01:32:12,541
I've bathed him. I know every inch of him.
672
01:32:13,802 --> 01:32:19,499
If it is not visible on the body,
it will be beneath the hair.
673
01:32:21,326 --> 01:32:23,978
Remove it.
674
01:32:24,543 --> 01:32:27,718
You must be devoid of pity.
675
01:32:30,327 --> 01:32:35,414
- And the woman?
- She is an apostate of hell.
676
01:32:35,502 --> 01:32:38,764
She will die before permitting this.
677
01:32:46,851 --> 01:32:52,809
Look, I want to know what he said.
I've a right to know.
678
01:32:52,983 --> 01:32:57,636
Robert, I want to know what he said!
Look, I'm not just some bystander.
679
01:32:57,722 --> 01:33:01,766
- I was the one that found him!
- I'm the one that's supposed to kill him.
680
01:33:01,854 --> 01:33:05,767
These are knives. He wants me to stab him.
681
01:33:05,855 --> 01:33:08,986
- Wants me to murder a child.
- It's not a child!
682
01:33:09,073 --> 01:33:11,856
How can he know that? Maybe he's wrong.
683
01:33:11,943 --> 01:33:17,161
It's insane. I won't have anything
to do with murdering a little boy!
684
01:33:17,247 --> 01:33:20,204
He's not responsible. I won't do it.
685
01:33:28,425 --> 01:33:31,249
Well, if you don't do it, I will.
686
01:41:07,458 --> 01:41:09,894
No!
687
01:41:30,462 --> 01:41:33,115
Run, Damien! Run! Run!
688
01:42:01,642 --> 01:42:03,729
No!
689
01:44:19,231 --> 01:44:20,318
Hold it.
690
01:44:20,405 --> 01:44:22,492
Hey!
691
01:44:23,841 --> 01:44:27,841
- Panda Four to control.
- MP to Panda Four, come in, please.
692
01:44:27,927 --> 01:44:32,885
Panda Four in pursuit.
American Ambassador, white estate car.
693
01:44:32,972 --> 01:44:35,972
Heading north. Seven Hills Road. Over.
694
01:44:41,581 --> 01:44:44,017
Al. We've got a shout.
695
01:44:44,104 --> 01:44:46,191
I'll be back later, all right?
696
01:44:48,453 --> 01:44:51,802
MP to Zulu Seven.
You are requested assist Panda Four...
697
01:44:51,888 --> 01:44:55,019
... in pursuit of white estate car,
north Seven Hills Road.
698
01:44:55,107 --> 01:44:57,106
Possible diplomatic incident.
699
01:45:02,847 --> 01:45:07,717
Zulu Seven to Panda Four.
We have taken over your pursuit. Over.
700
01:45:21,371 --> 01:45:25,547
Zulu Seven to MP.
Heading west on Old Church Road.
701
01:46:17,468 --> 01:46:20,382
No! Please, Daddy, no!
702
01:46:20,947 --> 01:46:24,774
- No, Daddy! No!
- God help me.
703
01:46:25,209 --> 01:46:28,470
Police! Drop! Drop, or I'll fire!
704
01:46:40,689 --> 01:46:47,387
And so to their final rest do we commit
these two and entrust them unto our Lord.
705
01:46:48,821 --> 01:46:53,952
In the name of the Father, and of the Son,
and of the Holy Ghost. Amen.
706
01:46:54,736 --> 01:46:56,823
Detail, attention!
707
01:46:57,867 --> 01:46:59,954
Present arms!
708
01:47:03,824 --> 01:47:06,432
Ready, aim, fire!
709
01:47:08,346 --> 01:47:10,651
Ready, aim, fire!
710
01:47:12,695 --> 01:47:15,130
Ready, aim, fire!
711
01:48:11,748 --> 01:48:16,314
Excuse me, Mr. President. When you're ready
to leave, your car is over there.
712
01:48:16,402 --> 01:48:18,707
- In a moment.
- Yes, sir.
55699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.