Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,458 --> 00:00:33,249
NO ME ABANDONES
2
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
Todo empez� aqu� mismo:
3
00:01:38,125 --> 00:01:40,500
Mosc�, D�a de la Victoria.
4
00:01:41,041 --> 00:01:44,666
Muchas cosas
han sucedido desde aquel d�a.
5
00:01:45,750 --> 00:01:49,208
Tras la guerra,
ahora ten�a que cubrir la paz,
6
00:01:49,500 --> 00:01:51,000
todo lo que pasaba.
7
00:01:51,500 --> 00:01:55,572
Yo escrib�a y Steve Quillan
retransmit�a por radio.
8
00:01:55,583 --> 00:01:59,947
Cerca de un mill�n de rusos
participan en la fiesta.
9
00:01:59,958 --> 00:02:05,833
Unos desfilan, otros observan, otros
pocos tocan alg�n instrumento.
10
00:02:06,458 --> 00:02:10,114
El centro de todas las miradas
en la Plaza Roja
11
00:02:10,125 --> 00:02:13,375
es el camarada
y padre de todos los rusos,
12
00:02:14,250 --> 00:02:15,583
l�s�f Stalin.
13
00:02:16,750 --> 00:02:19,546
Stalin, un hombre de gran genio.
14
00:02:22,050 --> 00:02:23,969
Vuelva a conectarlo.
15
00:02:24,847 --> 00:02:26,015
No he hecho nada.
16
00:02:28,311 --> 00:02:29,396
Por favor.
17
00:02:32,693 --> 00:02:35,739
Debido a problemas
en la transmisi�n,
18
00:02:36,366 --> 00:02:41,718
el programa del se�or Steve Quillan
se ha visto interrumpido.
19
00:02:42,001 --> 00:02:44,046
Reanudamos la transmisi�n.
20
00:02:45,507 --> 00:02:50,974
Espero que ning�n radioyente
haya malinterpretado mis palabras,
21
00:02:51,475 --> 00:02:54,407
quer�a decir que el camarada Stalin
22
00:02:54,814 --> 00:02:57,193
es un genio, no que tiene genio.
23
00:02:58,070 --> 00:03:00,563
-No ha colado, Steve.
-�Colado?
24
00:03:00,574 --> 00:03:02,191
Es una expresi�n.
25
00:03:02,202 --> 00:03:07,419
Los rusos son como sumar 2 y 2,
qued� 9, dividir por 5 y rendirse.
26
00:03:08,295 --> 00:03:14,639
Los rusos somos expertos en matar
y guardar bombas. Expresi�n nuestra.
27
00:03:26,034 --> 00:03:31,292
Fue la �ltima vez que las banderas
ondearon en la Plaza Roja.
28
00:03:35,341 --> 00:03:40,422
El D�a de la Victoria,
todo el mundo se quer�a en Mosc�.
29
00:03:40,433 --> 00:03:42,801
Hasta l�sif estaba contento.
30
00:03:42,812 --> 00:03:46,735
Orden� una representaci�n
de "El Lago de los cisnes".
31
00:03:47,153 --> 00:03:50,909
Fue la �nica orden
que acept� de buena gana.
32
00:03:51,577 --> 00:03:56,543
Pero no me abr� paso
hasta el teatro Bolsh�i por Stalin.
33
00:03:57,337 --> 00:03:59,549
Lo averiguar�n cuando entre,
34
00:03:59,966 --> 00:04:01,353
si es que entro.
35
00:04:05,183 --> 00:04:11,318
Steve Quillan estaba entrevistando
a la prima bailarina de toda Rusia.
36
00:04:20,167 --> 00:04:25,603
Yo estaba buscando un cisne,
al n�mero cuatro para ser exactos.
37
00:04:28,055 --> 00:04:29,474
Entonces la vi.
38
00:04:34,400 --> 00:04:35,817
Se Mama Marya.
39
00:04:36,859 --> 00:04:40,527
Hace dos a�os
que la adoro y ella lo sabe.
40
00:04:41,069 --> 00:04:42,903
Siempre me mira as�.
41
00:04:43,612 --> 00:04:46,238
Le he enviado cartas y flores,
42
00:04:46,572 --> 00:04:50,876
Hablo en ruso por ella,
pero no ha servido de nada.
43
00:04:51,241 --> 00:04:53,450
No tengo una cita ni su amor.
44
00:04:54,034 --> 00:04:55,159
Nada de nada.
45
00:04:56,201 --> 00:04:59,577
Como sabr�n,
los cisnes no saben hablar,
46
00:05:00,078 --> 00:05:04,819
pero quiz�s haya otro milagro
en este D�a de la Victoria.
47
00:05:04,830 --> 00:05:09,134
-�Alg�n cisne habla mi idioma?
-Yo hablo un poco.
48
00:05:09,958 --> 00:05:14,199
-�C�mo se llama?
-Me llamo Marya, Marya Lamarkina.
49
00:05:14,210 --> 00:05:17,753
-�Qu� cisne interpreta?
-El n�mero cuatro.
50
00:05:18,462 --> 00:05:21,963
-�Cu�ndo ser� el uno?
-Cuando bailo mejor.
51
00:05:22,630 --> 00:05:25,308
Nos escuchan
desde Inglaterra y EEUU.
52
00:05:25,590 --> 00:05:28,216
�Quiere comentar algo de este d�a?
53
00:05:28,550 --> 00:05:31,647
Tengo admiraci�n de los americanos.
54
00:05:32,513 --> 00:05:36,934
Amo a los americanos.
Amigos en la guerra y la paz.
55
00:05:37,352 --> 00:05:42,785
El cisne n�mero cuatro ha hablado
y ahora la dejo con su cuidador.
56
00:05:52,370 --> 00:05:55,988
Me has asustado.
Cre�a que me hablabas a m�.
57
00:05:55,999 --> 00:05:57,292
As� era.
58
00:05:57,793 --> 00:06:00,807
He aprendido ingl�s
porque te quiero.
59
00:06:01,380 --> 00:06:03,173
�Sabes lo que dices?
60
00:06:03,633 --> 00:06:06,459
He estudiado
para decirte lo que siento.
61
00:06:06,470 --> 00:06:10,777
Te quiero desde hace seis meses
que me mandas flores.
62
00:06:11,559 --> 00:06:15,647
Cuando fuiste al frente rezaba
aunque prohibido.
63
00:06:16,190 --> 00:06:17,775
Algo me ha pasado.
64
00:06:18,860 --> 00:06:23,031
Ahora puedo decirte qu� siento
la pr�xima vez que salimos.
65
00:06:23,490 --> 00:06:25,325
Despu�s de la funci�n.
66
00:06:25,618 --> 00:06:26,869
-Esta noche.
-S�.
67
00:06:27,370 --> 00:06:29,205
�Quieres ir a un cabar�?
68
00:06:29,706 --> 00:06:31,833
�No queremos estar solos?
69
00:06:39,926 --> 00:06:43,889
Es Valentina Alexandrovna.
Ella... �C�mo se dice?
70
00:06:45,600 --> 00:06:47,894
Vigila el informa. �Sobre qu�?
71
00:06:48,186 --> 00:06:49,687
Lo que ve y oye.
72
00:06:52,149 --> 00:06:56,320
-Entonces no deber�a besarte.
-Volver� m�s tarde.
73
00:07:07,084 --> 00:07:12,048
Stalin acudi� con los jefazos
sovi�ticos y los embajadores.
74
00:07:12,465 --> 00:07:14,425
El ballet fue un �xito.
75
00:07:15,803 --> 00:07:19,015
Yo solo ten�a ojos
para el cisne cuatro.
76
00:07:20,266 --> 00:07:21,267
Marya.
77
00:07:34,575 --> 00:07:36,577
La celebraci�n me daba igual.
78
00:07:37,245 --> 00:07:40,790
Escapamos
al Parque la Cultura y Descanso.
79
00:07:41,709 --> 00:07:47,476
No busc�bamos cultura ni descanso,
pero s� que quer�amos estar solos.
80
00:07:51,512 --> 00:07:52,513
�Te gusto?
81
00:07:54,724 --> 00:07:58,019
-Como ninguna.
-�Has amado a muchas?
82
00:07:58,437 --> 00:08:01,982
He tenido muchos amor�os,
pero amores no.
83
00:08:02,233 --> 00:08:05,267
-Muy mayor para no haber amado.
-Lo s�.
84
00:08:05,278 --> 00:08:09,533
Nunca me han gustado
las cosas a medio cocer.
85
00:08:09,867 --> 00:08:14,914
-�Qu� es "a medio cocer"?
-Que no est� listo, preparado.
86
00:08:17,209 --> 00:08:21,870
Tu ruso es mejor que mi ingl�s.
Perfecto, no tienes acento.
87
00:08:21,881 --> 00:08:26,553
-Podemos hablar en ruso.
-No, estudi� ingl�s por ti.
88
00:08:27,054 --> 00:08:29,223
�Hablo bien para casarme?
89
00:08:29,808 --> 00:08:31,361
�Casarte? �Con qui�n?
90
00:08:32,269 --> 00:08:33,739
B�same otra vez.
91
00:08:40,904 --> 00:08:42,864
Me ense�as lo que no s�.
92
00:08:43,699 --> 00:08:45,284
�Por qu� hablas de casarte?
93
00:08:45,618 --> 00:08:50,081
Lo pens� hace un a�o.
Por eso quer�a aprender el ingl�s.
94
00:08:50,457 --> 00:08:52,094
�Para poder casarnos?
95
00:08:53,419 --> 00:08:55,087
�Lo saben tus padres?
96
00:08:55,672 --> 00:08:58,049
Se fueron cuando ten�a ocho.
97
00:08:58,467 --> 00:08:59,509
�Ocho a�os?
98
00:09:00,386 --> 00:09:01,387
�Murieron?
99
00:09:01,637 --> 00:09:05,057
No, me llevaron
a escuela de ballet y adi�s.
100
00:09:06,059 --> 00:09:07,529
�Sabes d�nde est�n?
101
00:09:07,978 --> 00:09:12,733
Hicieron algo que el Partido
no gust�. Era muy peque�a.
102
00:09:13,944 --> 00:09:16,405
Recuerdo que lloraban mucho.
103
00:09:17,698 --> 00:09:22,745
Nunca hab�a visto a mi padre llorar.
A�n lloro al recordar.
104
00:09:24,456 --> 00:09:25,457
Deportados.
105
00:09:27,668 --> 00:09:30,202
-�Has estado siempre sola?
-No.
106
00:09:30,213 --> 00:09:33,466
Tengo muchas amigas en la compa��a.
107
00:09:34,093 --> 00:09:39,610
-�Las echar�s de menos si te casas?
-No porque no dejar� de bailar.
108
00:09:40,559 --> 00:09:41,591
Entiendo.
109
00:09:41,602 --> 00:09:45,262
Tambi�n ense�ar� a bailar
a nuestros hijos.
110
00:09:45,273 --> 00:09:51,238
El ballet da cuerpos bonitos.
�Quieres hijos con cuerpos bonitos?
111
00:09:55,285 --> 00:09:57,746
Es como preguntar si te pegar�a.
112
00:09:59,665 --> 00:10:03,419
Si hago algo mal y lo merezco,
puedes pegarme.
113
00:10:03,837 --> 00:10:07,049
-�Me crees capaz?
-�No es vuestra costumbre?
114
00:10:07,925 --> 00:10:10,459
Te encierran en la c�rcel por eso.
115
00:10:10,469 --> 00:10:13,264
-San Francisco.
-�C�mo lo sabes?
116
00:10:13,598 --> 00:10:16,799
-Yo enterado cosas de ti.
-�En d�nde?
117
00:10:16,810 --> 00:10:19,490
Valentina encontr� datos de ti.
118
00:10:19,897 --> 00:10:21,023
�Qu� m�s sabes?
119
00:10:21,650 --> 00:10:27,333
Bailar� en la �pera de San Francisco
y nuestros hijos jugar�n en...
120
00:10:27,865 --> 00:10:30,201
En el parque del Golden Gate.
121
00:10:30,577 --> 00:10:32,078
�Es as� de bonito?
122
00:10:34,873 --> 00:10:38,794
No me imagino un sitio bonito
si t� no est�s ah�.
123
00:10:42,048 --> 00:10:43,549
Abr�zame fuerte.
124
00:10:44,343 --> 00:10:47,555
Te quiero mucho desde mucho tiempo.
125
00:10:50,558 --> 00:10:54,103
Se lo dir� a M�lotov
cuando lo vea el lunes.
126
00:10:57,358 --> 00:10:59,433
Adelante, Sutherland.
127
00:10:59,444 --> 00:11:00,570
Embajador.
128
00:11:01,029 --> 00:11:03,573
Si�ntese. Tome una papirosa.
129
00:11:04,449 --> 00:11:09,663
Esos canallas han retenido mi �ltima
remesa de cigarrillos americanos.
130
00:11:10,623 --> 00:11:12,114
Tome uno de los m�os.
131
00:11:12,125 --> 00:11:13,991
-�Rusos?
-Americanos.
132
00:11:14,002 --> 00:11:17,130
Es usted un buen amigo, Sutherland.
133
00:11:22,345 --> 00:11:28,143
�Qu� ha pasado ahora? �Han pinchado
su tel�fono? Me espero lo peor.
134
00:11:28,936 --> 00:11:30,062
Quiero casarme.
135
00:11:30,438 --> 00:11:32,690
�Y qui�n es la afortunada?
136
00:11:33,150 --> 00:11:35,286
-Se llama Marya.
-�Mar�a?
137
00:11:35,664 --> 00:11:36,879
Marya Lamarkina.
138
00:11:39,100 --> 00:11:40,417
S�, es rusa.
139
00:11:44,675 --> 00:11:48,430
Espero que sepa
lo que est� haciendo, Philip.
140
00:11:48,440 --> 00:11:50,659
Lleva mucho aqu� para saber
141
00:11:50,938 --> 00:11:54,742
que es una locura enamorarse
de una chica rusa,
142
00:11:55,060 --> 00:11:57,823
y mayor locura es casarse con ella.
143
00:11:57,836 --> 00:11:59,688
No paro de repet�rmelo.
144
00:11:59,700 --> 00:12:02,363
-�Y la joven?
-Tambi�n se lo digo.
145
00:12:03,551 --> 00:12:06,870
Lo siento pero debo
advertirla en persona.
146
00:12:07,200 --> 00:12:08,677
Est� aqu�, se�or.
147
00:12:17,600 --> 00:12:19,149
Le presento a Marya.
148
00:12:25,880 --> 00:12:28,416
-�Qui�n es esa cara?
-El retrato.
149
00:12:28,426 --> 00:12:31,526
Un estadounidense llamado Lincoln.
150
00:12:32,810 --> 00:12:35,523
-�Un buen hombre?
-Bastante bueno.
151
00:12:36,234 --> 00:12:38,728
Querida, debo advertirle de...
152
00:12:38,739 --> 00:12:43,196
-�No desea a Philip mi marido?
-No se trata de m�.
153
00:12:43,207 --> 00:12:46,307
El S�viet, ellos tampoco desean,
154
00:12:46,839 --> 00:12:48,592
pero yo deseo mucho.
155
00:12:49,094 --> 00:12:50,847
Se lo pondr�n dif�cil.
156
00:12:51,265 --> 00:12:52,298
Se�or,
157
00:12:52,309 --> 00:12:54,135
yo quiero a Philip.
158
00:12:54,146 --> 00:12:57,820
Quiero ser su esposa
y estar con �l siempre.
159
00:12:58,154 --> 00:13:03,331
Nos dice no, no, pero nosotros
decimos s�, s�. Luego nos dir�...
160
00:13:10,179 --> 00:13:13,049
Dir� "buena suerte, tontorrones".
161
00:13:13,060 --> 00:13:14,312
No es tan f�cil.
162
00:13:14,563 --> 00:13:17,610
Quiz� no consiga
el visado de salida.
163
00:13:18,237 --> 00:13:21,702
-�Por qu� no? No soy nadie.
-Pero es rusa.
164
00:13:22,371 --> 00:13:25,001
-�l es americano.
-Iremos juntos.
165
00:13:25,460 --> 00:13:27,370
Quiz� no se lo permitan.
166
00:13:27,381 --> 00:13:31,608
Es posible que solo
les queden seis meses juntos.
167
00:13:32,308 --> 00:13:34,729
Seremos felices seis meses.
168
00:13:35,731 --> 00:13:40,240
Deseo ser su mujer siempre,
pero si son seis meses,
169
00:13:40,909 --> 00:13:45,501
mejor seis meses que
no ser la mujer de Philip nunca.
170
00:13:48,550 --> 00:13:51,150
Nos casamos en la embajada de EEUU.
171
00:13:51,750 --> 00:13:56,209
Nos acompa�aron la mujer
del embajador y Steve Quillan.
172
00:13:56,580 --> 00:14:01,038
�ramos solo cinco
presididos por el viejo Lincoln.
173
00:14:01,050 --> 00:14:03,140
Era reconfortante tenerlo.
174
00:14:03,150 --> 00:14:07,835
Ten�a la esperanza
de que el Kremlin dijera aquello de
175
00:14:08,300 --> 00:14:11,639
"Es absolutamente
apropiado y correcto".
176
00:14:11,650 --> 00:14:14,594
Fuimos de luna de miel a Tallin.
177
00:14:14,604 --> 00:14:18,765
Por la noche hac�a calor
y todo el mundo se ba�aba,
178
00:14:19,058 --> 00:14:21,347
todos menos los reci�n casados.
179
00:14:21,680 --> 00:14:23,355
Quer�amos estar solos.
180
00:14:32,780 --> 00:14:34,620
Hay que pagar para subir.
181
00:14:35,100 --> 00:14:38,289
-�Y a qui�n tengo que pagar?
-A m�.
182
00:14:38,300 --> 00:14:39,325
�A ti?
183
00:14:39,680 --> 00:14:42,639
-�Cu�nto es?
-Se paga con palabras.
184
00:14:44,800 --> 00:14:46,077
�Algo como...
185
00:14:47,440 --> 00:14:48,406
Te quiero.
186
00:14:53,520 --> 00:14:57,388
�C�mo sab�as el precio?
�Ya hab�as estado?
187
00:14:57,400 --> 00:14:58,222
No.
188
00:15:01,000 --> 00:15:02,500
jj
189
00:15:17,700 --> 00:15:20,105
�Soy una buena esposa?
�Est�s contento conmigo?
190
00:15:23,190 --> 00:15:25,000
�Oyes el latido de mi coraz�n?
191
00:15:25,420 --> 00:15:27,990
Es un peque�o animal.
Se mueve mucho.
192
00:15:31,870 --> 00:15:34,077
Escucha el m�o.
193
00:15:36,957 --> 00:15:38,957
Es como un gran animal en una jaula.
194
00:15:39,470 --> 00:15:41,877
Se mueve m�s que el m�o.
195
00:15:43,000 --> 00:15:45,990
�Sabes qu� significa?
Quiero salir, quiero salir...
196
00:15:55,400 --> 00:15:56,990
Perd�n...no quise interrumpir...
197
00:15:57,510 --> 00:15:58,800
�Estaban solos?
198
00:15:59,170 --> 00:16:01,070
Hasta que llegaste Ud.
199
00:16:01,290 --> 00:16:03,398
As� que es Ud americano.
200
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
Est� bien conocer a uno.
201
00:16:05,319 --> 00:16:07,319
Oiga, amigo...estamos de luna de miel.
202
00:16:07,446 --> 00:16:08,140
Oh, qu� bien...
203
00:16:08,405 --> 00:16:10,405
Yo estoy en la segunda.
Una m�s que Ud.
204
00:16:11,000 --> 00:16:13,325
�Su segunda luna de miel?
205
00:16:14,300 --> 00:16:15,400
�En ese bote de remos?
206
00:16:15,700 --> 00:16:16,490
No, bueno...
207
00:16:17,000 --> 00:16:18,100
Ver�...
208
00:16:18,250 --> 00:16:21,290
..pens� que por�a ser mi mujer aqu�,
claro que ella no lo sabe.
209
00:16:21,460 --> 00:16:23,000
�Suele ir a verla en ese bote?
210
00:16:23,128 --> 00:16:25,128
Oh, no...nunca.
211
00:16:26,000 --> 00:16:27,690
Entonces no sabe que est� Ud aqu�.
212
00:16:27,758 --> 00:16:29,758
Pues eso lo estropea todo...
Ver� yo...
213
00:16:30,093 --> 00:16:32,093
...no s� nadar.
214
00:16:32,340 --> 00:16:34,846
Y su mujer es una sirena.
215
00:16:34,932 --> 00:16:36,932
Ya lo creo que lo es. Nada como un pez.
216
00:16:40,000 --> 00:16:43,560
�Ud es ingl�s! Soy Maria, Maria Lamarkina
217
00:16:43,850 --> 00:16:46,858
A qui�n le ense�� ingl�s.
Y a decir "s�", "no"...
218
00:16:47,800 --> 00:16:51,110
Conozco a este hombre.
De la �poca de la guerra.
219
00:16:52,000 --> 00:16:54,324
Ha vuelto de Cornwall.
220
00:16:54,618 --> 00:16:56,990
S�, de Cornwall, Inglaterra.
He estado ah�...
221
00:16:57,000 --> 00:16:58,160
�Svetlana!
222
00:17:03,050 --> 00:17:04,056
Querida.
223
00:17:12,450 --> 00:17:17,652
Este es Philip, mi hombre. Ella es
Svetlana. Ella me ense�o el ingl�s.
224
00:17:18,443 --> 00:17:21,939
Quieren tener 14 hijos,
como Plan Quinquenal.
225
00:17:23,104 --> 00:17:25,715
-Quer�a...
-�Conoces a mi ingl�s?
226
00:17:25,726 --> 00:17:30,085
-Denny, este es el Philip de Marya.
-Es un placer.
227
00:17:30,097 --> 00:17:32,177
-�C�mo est�s?
-�C�mo est�s?
228
00:17:34,009 --> 00:17:36,422
Tenemos un pisito en Mosc�.
229
00:17:37,047 --> 00:17:41,583
De momento no hacemos
demasiado planes para el futuro.
230
00:17:42,542 --> 00:17:47,244
-Que el futuro se cuide de s� mismo.
-Eso piensa Svetlana.
231
00:17:47,828 --> 00:17:53,779
He comprado una casita en Inglaterra,
y ya mismo nos mudaremos all�.
232
00:17:54,237 --> 00:17:55,443
�Ten�is visado?
233
00:17:55,944 --> 00:17:59,564
Lo solicitamos al casamos,
pero siempre tardan.
234
00:18:00,023 --> 00:18:04,236
Mientras, celebramos
nuestra segunda luna de miel.
235
00:18:05,184 --> 00:18:06,734
Es una gran chica.
236
00:18:07,348 --> 00:18:09,304
�Por qu� os casasteis?
237
00:18:11,345 --> 00:18:12,843
-Vodka.
-�Vodka?
238
00:18:13,467 --> 00:18:15,547
El vodka es el responsable.
239
00:18:18,461 --> 00:18:19,667
�Estabas borracho?
240
00:18:19,918 --> 00:18:23,538
As� es, ebrio, beodo,
borracho como una cuba.
241
00:18:23,956 --> 00:18:29,033
Ver�s, durante la Guerra
yo no era soldado, sino ingeniero.
242
00:18:29,908 --> 00:18:35,942
Me enviaron a Rusia para hacer
demostraci�n del tanque Churchill.
243
00:18:36,359 --> 00:18:40,510
Tras la demostraci�n,
los rusos hicieron una fiesta.
244
00:18:40,521 --> 00:18:44,225
Ya sabes, mucho ruido
y largos discursos.
245
00:18:44,767 --> 00:18:48,263
No hablaba ruso
y no me enteraba de nada.
246
00:18:48,720 --> 00:18:50,884
Me pusieron una int�rprete.
247
00:18:54,507 --> 00:18:56,717
Por nuestro hermano ingl�s,
248
00:19:02,182 --> 00:19:05,769
Cristopher Wellington
Saint John Denny.
249
00:19:13,572 --> 00:19:14,656
Bueno, pues...
250
00:19:15,324 --> 00:19:16,575
Esto es muy...
251
00:19:16,951 --> 00:19:18,995
Son ustedes muy amables.
252
00:19:19,287 --> 00:19:20,705
Ahora, al trinque.
253
00:19:21,207 --> 00:19:23,209
O m�s bien, al tanque.
254
00:19:28,507 --> 00:19:31,354
El humor ingl�s no puede traducirse.
255
00:19:37,853 --> 00:19:38,895
S�, bueno...
256
00:19:39,396 --> 00:19:40,397
Claro.
257
00:19:44,653 --> 00:19:48,240
Por Vasili Sergeyev,
inventor del tanque.
258
00:19:49,868 --> 00:19:53,820
Lo siento mucho,
pero fue un invento brit�nico.
259
00:19:53,831 --> 00:19:57,043
Un se�or llamado
Douglas Barrington...
260
00:20:04,553 --> 00:20:09,016
Por Konstantin Popov,
inventor de la luz el�ctrica.
261
00:20:12,438 --> 00:20:13,439
Muy bien.
262
00:20:14,857 --> 00:20:18,694
Despu�s de veintid�s brindis
de lo m�s absurdo:
263
00:20:24,537 --> 00:20:30,419
Por Timofei Ivanovich, el inventor
del motor de combusti�n interna.
264
00:20:34,425 --> 00:20:36,218
Empieza a ser rid�culo.
265
00:20:44,770 --> 00:20:49,400
-El inventor del avi�n.
-No quiero contradecirle, pero...
266
00:20:52,238 --> 00:20:53,364
En realidad...
267
00:20:56,619 --> 00:20:57,620
Olv�denlo.
268
00:21:04,254 --> 00:21:10,469
Por Sergei Nikolaievich, descubrir
del vegetal nacional ruso: la patata.
269
00:21:12,764 --> 00:21:15,527
Los brit�nicos la descubrieron.
270
00:21:16,353 --> 00:21:17,906
Les dir� el hombre
271
00:21:19,189 --> 00:21:21,191
que descubri� la patata.
272
00:21:22,360 --> 00:21:25,123
Les dir� el nombre del brit�nico:
273
00:21:26,448 --> 00:21:28,742
Sir Francis Drake.
274
00:21:32,414 --> 00:21:33,582
Otra cosa m�s.
275
00:21:34,792 --> 00:21:35,918
Me gustar�a...
276
00:21:53,941 --> 00:21:56,402
Dos semanas despu�s, nos casamos.
277
00:21:58,489 --> 00:21:59,876
Ya est�n secos.
278
00:22:10,128 --> 00:22:11,379
�Es usted Denny?
279
00:22:11,965 --> 00:22:13,258
-S�.
-�Sutherland?
280
00:22:14,718 --> 00:22:17,262
Hoy ha tomado fotos con c�mara.
281
00:22:17,596 --> 00:22:18,764
S�, de mi mujer.
282
00:22:20,433 --> 00:22:21,434
S�.
283
00:22:22,853 --> 00:22:24,240
Y fotos de Tallin.
284
00:22:24,772 --> 00:22:27,942
-Quiz� en el fondo...
-Hacia Porkkala.
285
00:22:28,986 --> 00:22:31,530
-De casualidad.
�D�nde est� c�mara?
286
00:22:33,325 --> 00:22:34,451
En nuestra caba�a.
287
00:22:42,837 --> 00:22:47,550
Durante la Guerra, durante
dos a�os, ayud� a los rusos.
288
00:22:48,135 --> 00:22:52,056
-Me merezco un trato...
-V�stase y acomp��enos.
289
00:22:59,274 --> 00:23:00,827
�Esta es su casa?
290
00:23:01,944 --> 00:23:03,414
La hemos alquilado.
291
00:23:04,697 --> 00:23:06,250
Su documentaci�n.
292
00:23:10,706 --> 00:23:12,040
�Polic�a secreta?
293
00:23:12,624 --> 00:23:13,625
Claro.
294
00:23:36,739 --> 00:23:40,076
�Le gusta estar
casada con un americano?
295
00:23:40,869 --> 00:23:41,870
Mucho.
296
00:23:42,329 --> 00:23:43,914
Nos queremos mucho.
297
00:23:44,498 --> 00:23:45,968
H�bleme en ruso.
298
00:23:46,584 --> 00:23:48,336
�O lo ha olvidado?
299
00:23:48,753 --> 00:23:52,549
Me habla en ingl�s.
Solo quer�a ser educada.
300
00:23:53,009 --> 00:23:56,179
En Rusia es mejor
ser educado en ruso.
301
00:23:58,432 --> 00:23:59,766
Vendr� conmigo.
302
00:24:04,523 --> 00:24:05,774
Usted tambi�n.
303
00:24:10,781 --> 00:24:11,782
Adi�s, Marya.
304
00:24:14,744 --> 00:24:17,653
-Ha sido un placer.
-Lo mismo digo.
305
00:24:17,664 --> 00:24:21,043
Si algo pasara,
cuidaremos de Svetlana.
306
00:24:21,629 --> 00:24:22,671
Muchas gracias.
307
00:24:24,424 --> 00:24:25,466
El caso es...
308
00:24:25,967 --> 00:24:29,179
Pronto tendremos
uno m�s en la familia.
309
00:24:47,619 --> 00:24:52,291
Lo echar�n y cuando el beb� nace,
Svetlana estar� sola.
310
00:24:53,544 --> 00:24:56,745
Revelar�n las fotos
y ver�n que no hay nada.
311
00:24:56,756 --> 00:25:02,554
Solo ver�n lo que quieren: la costa.
�Lo enviar�n fuera del pa�s!
312
00:25:07,478 --> 00:25:11,785
Nunca deber�as haberme
conocido ni tampoco amado.
313
00:25:16,573 --> 00:25:19,075
Habr�a sido mejor no amarte.
314
00:25:19,785 --> 00:25:22,548
-Dijiste que seis meses.
-Lo s�.
315
00:25:23,081 --> 00:25:26,209
Perd�name, pero te quiero demasiado.
316
00:25:27,378 --> 00:25:28,931
Tengo mucho miedo.
317
00:25:29,589 --> 00:25:30,704
�De qu�?
318
00:25:30,716 --> 00:25:35,461
Vendr�n de nuevo y nos har�n
lo mismo que har�n a ellos.
319
00:25:35,472 --> 00:25:39,268
Echar�n a su Denny
y no le dar�n el visado.
320
00:25:40,061 --> 00:25:41,062
�Lo s�!
321
00:25:46,444 --> 00:25:50,688
Sabes que los tr�mites
burocr�ticos siempre tardan.
322
00:25:50,699 --> 00:25:53,327
Los rusos son los m�s bur�cratas.
323
00:25:53,995 --> 00:25:55,496
Es un chiste, cari�o.
324
00:25:56,665 --> 00:26:01,253
-Y no le han rechazado el visado.
-Ellos nunca rechazan.
325
00:26:01,755 --> 00:26:06,844
Nunca dicen: "No te ir�s
con tu hombre. Perteneces a Rusia".
326
00:26:07,345 --> 00:26:11,600
Nunca dicen nada.
No dicen s�, no dicen no. �Nada!
327
00:26:12,101 --> 00:26:16,272
Ellos no son as�.
�Ellos prefieren no decir nada!
328
00:26:16,649 --> 00:26:20,403
Solo silencia, no respuesta,
no visado. �Lo s�!
329
00:26:21,738 --> 00:26:24,950
-�C�mo puedes saberlo?
-Lo presiento.
330
00:26:27,496 --> 00:26:31,125
No nos pasar� eso.
A nosotros no nos pasar�.
331
00:26:32,961 --> 00:26:38,175
La prensa tiene mucha influencia.
Sabemos bien c�mo mover hilos.
332
00:26:38,301 --> 00:26:43,014
Cuando tenga que irme,
o nos vamos juntos o no me voy.
333
00:26:44,434 --> 00:26:50,649
Y de momento nadie se va. Soy el que
m�s sabe de las relaciones con Rusia.
334
00:26:51,067 --> 00:26:54,237
Me necesitan,
no me trasladar�n en a�os.
335
00:26:57,326 --> 00:27:00,496
Es una pena
que al marido de Svetlana
336
00:27:01,038 --> 00:27:03,499
solo lo necesita su mujer.
337
00:27:04,292 --> 00:27:07,034
Estar� sola cuando el ni�o nace.
338
00:27:07,045 --> 00:27:10,059
Cuidaremos de ellos, lo promet�.
339
00:27:10,801 --> 00:27:13,898
Marya llevaba raz�n:
echaron a Denny.
340
00:27:14,806 --> 00:27:17,903
Su hijo naci�
en nuestro piso en Mosc�.
341
00:27:22,648 --> 00:27:26,903
-Se parece a su pap�.
-Tendremos catorce como �l.
342
00:27:27,405 --> 00:27:31,993
Y despu�s de conseguir
el visado, tendremos gemelos.
343
00:27:32,745 --> 00:27:37,584
-�Te han prometido el visado?
-No, pero no han rechazado.
344
00:27:47,347 --> 00:27:48,515
Lleg� el momento.
345
00:27:54,398 --> 00:27:59,070
LAS AUTORIDADES RUSAS
HAN SOLICITADO SU TRASLADO.
346
00:28:00,989 --> 00:28:04,826
-�Qu� significa?
-Nos vamos de aqu� el s�bado.
347
00:28:06,120 --> 00:28:08,998
�Qu� dice de "autoridades rusas"?
348
00:28:09,333 --> 00:28:13,337
Ser� por lo que escrib�
al inicio de la Guerra Fr�a,
349
00:28:14,005 --> 00:28:19,219
sobre su hostilidad con EEUU.
-Te ped� que mientes un poco.
350
00:28:19,470 --> 00:28:21,222
Aunque era verdad.
351
00:28:21,974 --> 00:28:26,062
Empiezas mintiendo un poco
y acabas como ellos.
352
00:28:26,980 --> 00:28:31,120
Haz las maletas. Svetlana
puede quedarse el piso.
353
00:28:33,697 --> 00:28:37,326
Tendr� el visado aunque
deba invadir el Kremlin.
354
00:28:48,132 --> 00:28:50,979
Decid� enviar una petici�n a Stalin.
355
00:28:51,512 --> 00:28:53,305
Ya sab�a la respuesta.
356
00:28:53,931 --> 00:28:59,145
Me dispuse a suplicar, intimidar
a toda alma viviente en Mosc�,
357
00:28:59,313 --> 00:29:03,453
rusa o de donde fuera
para conseguir un visado.
358
00:29:03,776 --> 00:29:07,196
Ning�n funcionario
se comprometi� a d�rmelo.
359
00:29:07,448 --> 00:29:11,108
Mi embajador prometi�
hablado con Molotov,
360
00:29:11,119 --> 00:29:14,331
si es que volv�a a verla alg�n d�a.
361
00:29:14,790 --> 00:29:16,281
Habl� con Quillan.
362
00:29:16,292 --> 00:29:21,923
a quien su trabajo en la radio
le abr�a un sinf�n de puertas.
363
00:29:22,759 --> 00:29:24,312
No pudo ayudarme.
364
00:29:24,762 --> 00:29:25,763
Por �ltimo...
365
00:29:26,055 --> 00:29:30,257
He movido toda clase de hilos
sin ning�n resultado.
366
00:29:30,268 --> 00:29:32,979
Todos los hilos
salen de esta oficina.
367
00:29:33,440 --> 00:29:37,726
No afecta a su Gobierno
que mi mujer consiga un visado.
368
00:29:37,736 --> 00:29:40,416
�Por qu� lo hace? No somos nadie.
369
00:29:41,950 --> 00:29:45,954
Mire, soy yanqui
y no me resulta f�cil suplicar.
370
00:29:46,205 --> 00:29:50,168
No me haga perder
los dos d�as que me quedan.
371
00:29:50,670 --> 00:29:53,715
El s�bado quiero irme con mi mujer.
372
00:29:54,674 --> 00:29:57,604
Si quiere, ay�deme;
si no, no lo haga.
373
00:29:58,304 --> 00:30:04,352
Si no quiere ayudarme, �por qu� no me
lo dice de una vez para poder irme?
374
00:30:18,455 --> 00:30:21,333
Usted es periodista, Sutherland.
375
00:30:23,544 --> 00:30:26,005
Durante la Guerra, era bueno.
376
00:30:26,715 --> 00:30:32,315
Siempre era objetivo. �Cree que
es capaz de seguir siendo objetivo?
377
00:30:32,848 --> 00:30:34,266
Durante un minuto.
378
00:30:35,935 --> 00:30:38,615
Es dif�cil para un americano,
379
00:30:39,064 --> 00:30:43,934
incluso para usted, entender
la mentalidad de los rusos.
380
00:30:43,946 --> 00:30:46,574
Es simple, l�gica, realista.
381
00:30:47,742 --> 00:30:52,914
Imagine que dejamos a nuestras
mujeres irse a Estados Unidos.
382
00:30:53,457 --> 00:30:57,878
Si son buenas comunistas,
ser�n malas estadounidenses.
383
00:30:58,631 --> 00:31:03,303
Si son buenas estadounidenses,
ser�n malas comunistas.
384
00:31:03,595 --> 00:31:05,180
Nadie est� contento.
385
00:31:05,514 --> 00:31:11,354
Examine la cuesti�n con imparcialidad
y ver� una sola respuesta l�gica.
386
00:31:13,066 --> 00:31:15,913
No discutir� la l�gica con usted.
387
00:31:17,404 --> 00:31:20,146
No preguntar� qu� locura le impulsa
388
00:31:20,157 --> 00:31:24,078
a interpretar el amor
como un asunto de Estado.
389
00:31:24,579 --> 00:31:30,179
Tampoco preguntar� por qu� estrangula
la buena voluntad del mundo.
390
00:31:30,671 --> 00:31:34,926
Examinemos la cuesti�n
con imparcialidad. �Sabe qu� veo?
391
00:31:36,219 --> 00:31:41,433
Veo a la URSS rodando de cabeza
por la carretera de la inhumanidad.
392
00:31:42,311 --> 00:31:47,191
La Guerra fue para hacer volar
por los aires esa carretera.
393
00:31:47,651 --> 00:31:52,114
-�Acaso me equivoco?
-No se equivoca, es un ingenuo.
394
00:31:52,573 --> 00:31:56,911
-Este y Oeste no son iguales.
-S� lo eran en el frente.
395
00:31:57,455 --> 00:32:01,209
La Guerra ha acabado.
Estamos en �poca de paz.
396
00:32:21,443 --> 00:32:22,444
Muy hermosa.
397
00:32:30,371 --> 00:32:31,841
Una gran p�rdida.
398
00:32:34,168 --> 00:32:38,287
D�gale a la amiga de su mujer,
la esposa del ingl�s,
399
00:32:38,298 --> 00:32:42,553
que tendr� el suyo cuando
su hijo tenga edad de viajar.
400
00:32:45,307 --> 00:32:51,189
La �nica forma de entender la mente
de los rusos es sumando dos y dos,
401
00:32:51,732 --> 00:32:55,403
que d� nueve, dividir
por cinco y rendirse.
402
00:32:56,905 --> 00:33:01,368
Dele saludos a su mujer.
Seguro que estar� muy contenta.
403
00:33:13,759 --> 00:33:14,958
Para el viaje:
404
00:33:14,969 --> 00:33:16,095
"Pravda",
405
00:33:16,596 --> 00:33:17,597
"Izvestia",
406
00:33:18,599 --> 00:33:24,481
"Informe de agua y alcantarillado",
"N�mero ilustrado de Navidad, 1937".
407
00:33:34,912 --> 00:33:36,038
Estadounidense.
408
00:33:42,337 --> 00:33:45,298
-�Cu�ndo te marchas?
-Espero el visado.
409
00:33:47,176 --> 00:33:48,583
Te echar� de menos.
410
00:33:48,596 --> 00:33:52,903
Ve al oeste. Seguro que
no echar�s de menos a Stalin.
411
00:33:58,816 --> 00:34:04,030
Svetlana, eres una mujer fuerte,
ya lo demostraste en el parto.
412
00:34:04,074 --> 00:34:08,412
�nimo. Estamos planeando
el viaje para ti y tu hijo.
413
00:34:12,000 --> 00:34:14,628
Saluda a la Estatua de la Libertad.
414
00:34:15,796 --> 00:34:20,301
Si preguntan que tiene Rusia que
no tengamos, di: no hay televisi�n.
415
00:34:27,311 --> 00:34:29,605
Ciudadanos extranjeros primero.
416
00:34:39,785 --> 00:34:41,338
Embarque, por favor.
417
00:34:42,788 --> 00:34:43,872
Embarque.
418
00:35:02,147 --> 00:35:03,189
�Soltadme!
419
00:35:06,819 --> 00:35:07,820
�Volver�!
420
00:35:08,905 --> 00:35:09,906
�Volver�!
421
00:35:33,687 --> 00:35:39,318
Hubo m�s como nosotros. Lleve'
el caso al Departamento de Estado,
422
00:35:39,944 --> 00:35:40,945
al Congreso,
423
00:35:41,446 --> 00:35:43,281
la prensa internacional.
424
00:35:46,661 --> 00:35:47,745
REDACTOR JEFE
425
00:35:48,247 --> 00:35:49,248
Adelante.
426
00:35:53,128 --> 00:35:55,380
-�Hay noticias?
-S�, Philip.
427
00:35:57,883 --> 00:36:02,637
Hemos hablado con los rusos
pero no hemos conseguido nada.
428
00:36:02,929 --> 00:36:08,142
-�Y qu� hay de un traslado a Mosc�?
-Eres persona non grata en Rusia.
429
00:36:08,726 --> 00:36:12,437
Han cerrado la puerta
y han echado el cerrojo.
430
00:36:13,190 --> 00:36:15,108
Y mi mujer est� dentro.
431
00:36:17,527 --> 00:36:20,394
�Conseguiste hablar con M�lotov?
432
00:36:20,405 --> 00:36:21,562
No.
433
00:36:21,572 --> 00:36:25,033
Va camino de Londres
para una conferencia.
434
00:36:26,244 --> 00:36:28,162
Hay que cubrir la noticia.
435
00:36:30,498 --> 00:36:31,498
Gracias.
436
00:36:33,084 --> 00:36:37,911
Llegu� a Londres y a M�lotov,
pero no llegu� a ning�n sitio.
437
00:36:37,922 --> 00:36:43,093
Fui a Cornwall a ver a Denny.
Hab�a recibido malas noticias.
438
00:36:43,803 --> 00:36:48,140
"Escribo para informarte
que he solicitado el divorcio.
439
00:36:48,474 --> 00:36:53,645
"Encontrar�s otra chica para tener
hijos ingl�ses. Adi�s, Svetlana".
440
00:36:55,398 --> 00:37:00,694
Cuando lleg� la carta no estaba
mucho m�s enfadado que t�, Philip.
441
00:37:01,278 --> 00:37:04,447
Pero tu amigo Steve col� otra carta.
442
00:37:05,657 --> 00:37:06,949
Escribi� esto:
443
00:37:10,913 --> 00:37:12,122
"Amor m�o:
444
00:37:13,082 --> 00:37:16,877
"Rompe la carta
que me obligaron a escribir.
445
00:37:17,669 --> 00:37:22,673
"Iban a mandarme a un campo
de trabajo si no la escrib�a,
446
00:37:23,426 --> 00:37:24,927
"sin nuestro hijo.
447
00:37:27,012 --> 00:37:28,054
"Los odio.
448
00:37:28,597 --> 00:37:32,684
"Te quiero y todo lo que
quiero es estar contigo.
449
00:37:33,518 --> 00:37:36,770
"Estoy con Marya
y nos hacemos compa��a.
450
00:37:37,898 --> 00:37:40,024
"Deseamos de todo coraz�n
451
00:37:40,818 --> 00:37:42,986
"volver a estar con vosotros".
452
00:37:46,114 --> 00:37:51,546
No entiendo c�mo alguien puede
separar a un marido de su mujer.
453
00:37:52,913 --> 00:37:55,039
-�No?
-No tiene sentido.
454
00:37:55,749 --> 00:37:59,585
El �nico mal que hemos hecho
es amar y casarnos.
455
00:37:59,920 --> 00:38:05,518
No hemos hecho nada. S� que son
muy desconfiados por naturaleza,
456
00:38:05,843 --> 00:38:11,056
pero terminar�n d�ndose cuenta
de que no hay por qu� desconfiar
457
00:38:11,806 --> 00:38:14,224
y dejar�n venir a las chicas.
458
00:38:15,226 --> 00:38:20,397
Eres un hombre demasiado bueno
en un mundo que no es bueno.
459
00:38:21,191 --> 00:38:25,517
�Y de qu� sirve?
Para superar todo esto hay que...
460
00:38:25,528 --> 00:38:28,103
Tener fe. Hay que tener fe.
461
00:38:28,114 --> 00:38:30,240
Mira qu� hice a mi hijo.
462
00:38:33,912 --> 00:38:36,591
Le gustar� pasearla por el jard�n.
463
00:38:36,998 --> 00:38:40,584
A los ni�os les gustan
estas cosas, �verdad?
464
00:38:43,921 --> 00:38:49,603
S� que les gusta, �pero seguir�
siendo un ni�o cuando se lo des?
465
00:38:49,886 --> 00:38:55,651
Lo siento, Denny. Yo tambi�n he
vivido de esperanzas y eso no basta.
466
00:38:56,809 --> 00:39:01,479
Soy un tonto. Pensaba en mi mujer
y me olvid� de la tuya.
467
00:39:04,275 --> 00:39:08,904
Tu amigo Steve Quillan
es un excelente contrabandista.
468
00:39:10,573 --> 00:39:12,408
Estas son de tu Marya.
469
00:39:22,960 --> 00:39:24,711
-Disc�lpame.
-Claro.
470
00:39:33,221 --> 00:39:39,268
Le� las cartas varias veces. Estaba
bailando de nuevo, mejor que nunca.
471
00:39:40,477 --> 00:39:45,856
Hago muchos papeles: Reina
de las Nieves en "El cascanueces",
472
00:39:46,567 --> 00:39:48,985
Zobeida en "Scheherazade",
473
00:39:50,154 --> 00:39:53,865
y ahora quieren
que sea la Princesa Cisne.
474
00:39:54,783 --> 00:39:55,867
Amor m�o,
475
00:39:56,952 --> 00:40:01,414
dicen que bailo mejor que nunca
y creo que es verdad.
476
00:40:01,832 --> 00:40:05,366
Ahora cuando bailo,
bailo por nuestro amor.
477
00:40:05,377 --> 00:40:08,838
Baile con el coraz�n,
mi coraz�n roto.
478
00:40:10,048 --> 00:40:13,175
Philip, marido m�o,
eres toda mi vida.
479
00:40:13,761 --> 00:40:15,762
�Por qu� nos separaron?
480
00:40:16,055 --> 00:40:20,559
Lo que me mantiene viva
es el deseo de estar contigo.
481
00:40:21,059 --> 00:40:24,562
Ya encontrar�s
el modo de volver a vernos.
482
00:40:25,355 --> 00:40:28,316
Eres mi hombre y vendr�s a por m�.
483
00:40:52,173 --> 00:40:53,726
Te quiero, Philip.
484
00:40:54,967 --> 00:40:57,093
Te estar� esperando siempre,
485
00:40:57,554 --> 00:40:58,971
toda la eternidad.
486
00:41:03,434 --> 00:41:08,782
Sus cartas me convencieron
a poner en marcha una idea que ten�a.
487
00:41:09,190 --> 00:41:14,152
Era una idea absurda,
pero viv�amos en un mundo absurdo.
488
00:41:21,911 --> 00:41:22,911
Buenos d�as.
489
00:41:23,245 --> 00:41:24,245
Buenos d�as.
490
00:41:26,040 --> 00:41:30,001
-�Qu� clase de barco es?
-Es un barco holand�s-
491
00:41:34,465 --> 00:41:37,394
-�Qu� est� haciendo?
-Calafateo.
492
00:41:38,052 --> 00:41:39,094
�Calafateo?
493
00:41:39,846 --> 00:41:41,972
El fondo y la cubierta.
494
00:41:42,431 --> 00:41:43,473
�C�mo se dice?
495
00:41:45,601 --> 00:41:50,480
Calafateo, cerrar la junturas
para que no entre el agua.
496
00:41:50,856 --> 00:41:52,357
�No sab�a lo que es?
497
00:41:53,151 --> 00:41:54,277
Supongo que no.
498
00:41:54,902 --> 00:42:00,198
Dios me valga. No ha calafateado
nunca. Eso s� que es extra�o.
499
00:42:04,119 --> 00:42:06,537
-�De d�nde es?
-San Francisco.
500
00:42:08,291 --> 00:42:10,292
California, Estados Unidos.
501
00:42:11,418 --> 00:42:14,045
Claro, ahora lo entiendo todo.
502
00:42:15,255 --> 00:42:18,998
-�Es usted Joe Brooks?
-Quiz� s�, quiz� no.
503
00:42:19,009 --> 00:42:22,376
Willie dice que lo sabe
todo sobre barcos.
504
00:42:22,388 --> 00:42:25,682
Ese Willie charla m�s de la cuenta.
505
00:42:26,016 --> 00:42:30,050
"No tiene barco pero
sabe de barcos como nadie".
506
00:42:30,062 --> 00:42:33,471
Los barcos no son
como los coches de su pa�s.
507
00:42:33,481 --> 00:42:36,890
Basta con apretar
un bot�n y le contestan.
508
00:42:36,902 --> 00:42:40,071
Los barcos
son distintos, tienen alma.
509
00:42:40,656 --> 00:42:43,867
-�Puedo subir a bordo?
-Claro, adelante.
510
00:42:49,456 --> 00:42:50,498
�ES tuyo?
511
00:42:51,291 --> 00:42:54,387
No, no es m�o. Yo solo lo cuido.
512
00:42:55,128 --> 00:43:00,257
-Es un barco muy bonito.
-Es una embarcaci�n magn�fica.
513
00:43:01,175 --> 00:43:03,791
-Un poco vieja, �no?
-30 o 40 a�os.
514
00:43:03,804 --> 00:43:08,881
Ahora los hacen con motores,
pero un motor se puede reemplazar.
515
00:43:08,892 --> 00:43:11,853
Lo que importa
de verdad es la madera.
516
00:43:28,411 --> 00:43:33,624
-�Puede una sola persona manejarlo?
-Depende de si sabe lo que hace.
517
00:43:34,292 --> 00:43:38,087
Si lo sabe, se puede.
Si no, es hombre muerto.
518
00:43:38,796 --> 00:43:40,881
�Podr�a llegar al B�ltico?
519
00:43:41,465 --> 00:43:43,675
�Qui�n querr�a ir al B�ltico?
520
00:43:44,176 --> 00:43:46,553
-Yo quiero.
-�Qu� quiere ir?
521
00:43:51,517 --> 00:43:54,478
S� que el B�ltico es un viaje largo.
522
00:43:55,688 --> 00:43:59,649
Hasta el muelle est�
lejos si no se sabe remar.
523
00:44:04,489 --> 00:44:06,209
Puedo aprender, Joe.
524
00:44:10,244 --> 00:44:13,444
-Me he comprado un barco.
-�Un barco?
525
00:44:13,455 --> 00:44:18,125
Tiene un motor, pero est� roto
y tengo que reemplazarlo.
526
00:44:18,586 --> 00:44:19,920
Eso est� bien.
527
00:44:20,337 --> 00:44:22,213
Oye, tengo una idea.
528
00:44:23,340 --> 00:44:27,343
Podr�amos ir con el barco
a sacar a nuestras chicas.
529
00:44:33,934 --> 00:44:36,561
O podr�amos sacarlas en una caja.
530
00:44:38,021 --> 00:44:39,814
No tengo ninguna caja.
531
00:44:40,941 --> 00:44:45,059
-�Acaso sabes manejar un barco?
-A�n no, �y t�?
532
00:44:45,070 --> 00:44:48,729
-Ni siquiera s� nadar.
-No tendr�s que hacerlo.
533
00:44:48,740 --> 00:44:50,126
Este es el plan:
534
00:44:50,409 --> 00:44:54,245
El Ballet de Mosc�
sale de gira este verano.
535
00:44:54,537 --> 00:44:59,489
Ir�n a Tula en mayo, J�rkov
y Kiev en junio, Riga en julio
536
00:44:59,501 --> 00:45:01,085
y en agosto,
537
00:45:02,129 --> 00:45:06,497
�d�nde crees? Ir�n a Tallin,
como nuestra luna de miel.
538
00:45:06,508 --> 00:45:10,303
Habr� una noche
en la que Marya no bailar�.
539
00:45:10,595 --> 00:45:15,808
"El lago", "La bella durmiente" y
"Don Quijote" los d�as 12, 13 y 15.
540
00:45:16,018 --> 00:45:20,268
No hay ninguna funci�n
la noche del 14 de agosto.
541
00:45:22,268 --> 00:45:23,434
Nuestro d�a D.
542
00:45:23,976 --> 00:45:28,767
Marya estar� en Tallin el 14,
�pero qu� pasa con Svetlana?
543
00:45:29,060 --> 00:45:34,007
Conseguiremos avisarla de
alg�n modo para que vaya a Tallin.
544
00:45:34,019 --> 00:45:36,977
La noche del 14 ir�n
juntas a ba�arse.
545
00:45:37,435 --> 00:45:40,382
Hab�a mucha gente
ba��ndose en agosto.
546
00:45:40,395 --> 00:45:42,353
-Ah� tienes.
-�Qu� tengo?
547
00:45:42,728 --> 00:45:46,780
Iremos a recogerlas
en un bote, as� de simple.
548
00:45:47,353 --> 00:45:52,478
Los rusos nos localizar�n
en cuanto nos acerquemos a la costa.
549
00:45:53,103 --> 00:45:58,353
Nos persiguen por el mar B�ltico
y nos matan a todos a tiros.
550
00:45:58,896 --> 00:46:03,896
Prefiero morir ahogado a pasar
el resto de mi vida sin Marya.
551
00:46:05,437 --> 00:46:07,155
Lo s�, yo pienso igual.
552
00:46:07,812 --> 00:46:08,812
�Vendr�s?
553
00:46:10,522 --> 00:46:14,224
Lo siento, no puedo.
Te olvidas de mi hijo.
554
00:46:14,235 --> 00:46:18,907
Puedo arriesgar mi vida
y la de mi mujer, pero no la suya.
555
00:46:21,661 --> 00:46:25,248
Tienes raz�n,
me hab�a olvidado del ni�o.
556
00:46:25,750 --> 00:46:29,463
No se puede empujar
a un ni�o al mar. Olv�dalo.
557
00:46:36,473 --> 00:46:41,270
Debe de ser uno de esos vaqueros
de la California de EEUU.
558
00:46:41,939 --> 00:46:45,360
Tiene que ser vaquero.
Marinero no es.
559
00:46:46,737 --> 00:46:48,530
Pero se esforz� mucho.
560
00:46:49,031 --> 00:46:54,663
Nunca vi a nadie poner toda su alma
y empe�o en algo como hizo �l.
561
00:46:56,667 --> 00:47:01,673
Le dije: "�Ves lo que pasa?
Eso solo pasa por casarte".
562
00:47:02,007 --> 00:47:05,136
Por eso no quiero
trato con las mujeres.
563
00:47:06,681 --> 00:47:08,318
Muy bien, su�ltalo.
564
00:47:15,526 --> 00:47:20,691
Practic� y practic� hasta
que supo gobernar el barco �l solo.
565
00:47:21,234 --> 00:47:22,983
Estaba muy orgulloso.
566
00:47:23,317 --> 00:47:28,690
No dejaba de hacerse con todos
los mapas de todos los oc�anos.
567
00:47:29,066 --> 00:47:34,273
Una noche me vino con toda clase
de mapas y cartas de navegaci�n.
568
00:47:34,857 --> 00:47:38,054
Ya se sabe c�mo son los americanos.
569
00:47:38,065 --> 00:47:41,189
Bueno, Joe, ya tengo todo listo.
570
00:47:42,897 --> 00:47:45,688
P�rame si te parece una locura.
571
00:47:46,230 --> 00:47:48,104
Ya lo s�, estoy loco.
572
00:47:48,814 --> 00:47:53,938
Seguir� la costa danesa hasta
el mar del Norte y Estocolmo.
573
00:47:54,604 --> 00:47:56,561
Una vez llegue al B�ltico...
574
00:47:57,021 --> 00:47:59,020
Vale, si llego al B�ltico,
575
00:47:59,729 --> 00:48:03,696
cruzar� el golfo de Finlandia
y llegar� aTallin.
576
00:48:04,115 --> 00:48:09,419
La noche del 14, me dirijo
a la bah�a y no muy lejos del faro,
577
00:48:10,004 --> 00:48:12,040
justo aqu�, echo el ancla.
578
00:48:12,050 --> 00:48:14,984
Bajo el bote y remo hasta la orilla,
579
00:48:15,517 --> 00:48:18,858
recojo a mi mujer
y salimos como balas.
580
00:48:19,319 --> 00:48:21,824
�Lo pondr�s todo por escrito?
581
00:48:22,785 --> 00:48:24,079
�Por qu� lo dices?
582
00:48:24,498 --> 00:48:27,672
�C�mo va a saber ella
d�nde tiene que ir?
583
00:48:28,424 --> 00:48:33,258
Me pondr� en contacto
con un amigo que vive en Mosc�.
584
00:48:33,270 --> 00:48:35,608
�l se encargar� de avisarla.
585
00:48:36,026 --> 00:48:39,743
-Ser� por la noche, �no?
-S�, la noche del 14.
586
00:48:40,412 --> 00:48:44,498
Dime, �c�mo pens�is
encontraras en la oscuridad?
587
00:48:44,874 --> 00:48:49,908
-Llevar� un poste luminoso.
-No, ya hay dos postes all�.
588
00:48:49,919 --> 00:48:54,619
Hay dos faros que
nos guiar�n adentro de la bah�a.
589
00:48:54,630 --> 00:48:57,475
�C�mo sabes que a�n estar�n all�?
590
00:48:58,007 --> 00:49:00,258
Los vi en nuestra luna de miel.
591
00:49:01,511 --> 00:49:02,553
Luna de miel.
592
00:49:02,887 --> 00:49:07,963
Creo que si remo tomando
como punto de referencia los faros
593
00:49:07,973 --> 00:49:14,227
y Marya nada dejando atr�s los faros
en l�nea recta, nada puede fallar.
594
00:49:14,979 --> 00:49:16,646
Nada mal para un novato.
595
00:49:18,648 --> 00:49:21,608
Imagina que hay niebla y es densa,
596
00:49:22,400 --> 00:49:28,237
imaginemos que hay marejada, �qui�n
se quedar� a cuidar del barco?
597
00:49:28,614 --> 00:49:31,032
No puedes anclar
a tan poca profundidad.
598
00:49:37,203 --> 00:49:41,320
Es cierto, llevas raz�n.
No se me hab�a ocurrido.
599
00:49:41,330 --> 00:49:42,747
�Lo est�s viendo?
600
00:49:43,166 --> 00:49:45,615
Eso pasa por ser de California.
601
00:49:45,626 --> 00:49:48,742
Bien por encima
de la l�nea de flotaci�n,
602
00:49:48,753 --> 00:49:52,588
pero por debajo est�s
rezumando como un colador.
603
00:49:53,756 --> 00:49:54,756
�Y bien?
604
00:49:56,884 --> 00:49:59,510
-�Y bien qu�?
-�Qu� vas a hacer?
605
00:50:02,138 --> 00:50:03,146
No lo s�.
606
00:50:03,945 --> 00:50:05,374
Debo pensarlo.
607
00:50:10,000 --> 00:50:12,521
Creo que tendr� que acompa�ante.
608
00:50:13,823 --> 00:50:14,830
�C�mo?
609
00:50:18,573 --> 00:50:19,580
�Joe!
610
00:50:24,331 --> 00:50:27,724
Est� subiendo la marea.
saldremos pronto.
611
00:50:27,735 --> 00:50:33,208
-Ir� a despedirme de Denny.
-Ya viene el a deseamos suerte.
612
00:50:39,923 --> 00:50:41,551
�Vienes con nosotros?
613
00:50:41,562 --> 00:50:44,682
As� que el viejo lobo
de mar se viene.
614
00:50:45,134 --> 00:50:46,783
�Qu� pasa con el ni�o?
615
00:50:48,959 --> 00:50:49,966
Ha muerto.
616
00:50:52,027 --> 00:50:53,604
Muri� hace una semana.
617
00:50:56,968 --> 00:50:58,877
He recibido una carta.
618
00:50:59,709 --> 00:51:01,992
Svetlana dice que se resfri�.
619
00:51:03,945 --> 00:51:05,107
Contrajo fiebre.
620
00:51:12,749 --> 00:51:15,074
Al parecer fue muy repentino.
621
00:51:24,169 --> 00:51:25,799
No llegu� a conocerlo.
622
00:51:28,946 --> 00:51:31,355
Impedirme conocer a mi hijo...
623
00:51:55,411 --> 00:51:56,413
�Todo listo?
624
00:51:57,207 --> 00:52:00,310
Eso creo.
Todo est� como de costumbre.
625
00:52:04,856 --> 00:52:09,693
"Los marinos con sus naves
comercian en muchos lugares.
626
00:52:09,704 --> 00:52:13,872
"Han visto las obras del Se�or
en las profundidades.
627
00:52:13,884 --> 00:52:20,194
"Se desanimaban y temblaban de miedo.
Tropezaban y titubeaban como ebrios.
628
00:52:20,947 --> 00:52:25,010
"Pero clamaron al Se�or
y El los libr� de su aflicci�n.
629
00:52:25,252 --> 00:52:31,479
"Ante esa calma, sonrieron felices
porque El los lleva a puerto seguro".
630
00:52:33,444 --> 00:52:34,446
Eso espero.
631
00:52:35,450 --> 00:52:36,924
Venga, v�monos.
632
00:53:01,393 --> 00:53:05,431
Dejamos Inglaterra
y pusimos rumbo al mar del Norte
633
00:53:05,443 --> 00:53:08,325
para reunimos
con Steve en Estocolmo.
634
00:53:08,336 --> 00:53:10,815
Si no acud�a, adi�s al plan.
635
00:53:11,105 --> 00:53:14,865
Denny y yo solo pod�amos
pensar en Estocolmo.
636
00:53:15,486 --> 00:53:18,781
El 25 de julio llegamos
a la capital sueca.
637
00:53:18,792 --> 00:53:23,378
Fuimos al club n�utico
para encontramos con Steve.
638
00:53:40,283 --> 00:53:43,036
-No hablo sueco.
-�Puedo ayudarle?
639
00:53:43,047 --> 00:53:46,481
-�Alg�n mensaje para Sutherland?
-�Sutherland?
640
00:53:50,628 --> 00:53:52,020
Aqu� no hay nada.
641
00:53:52,807 --> 00:53:55,445
Vuelva a comprobado, por favor.
642
00:53:57,079 --> 00:53:58,125
No hay nada.
643
00:53:58,964 --> 00:54:01,434
-�Ning�n mensaje?
-Lo siento.
644
00:54:01,771 --> 00:54:06,094
D�game c�mo contactarle
y le avisaremos si llega...
645
00:54:13,122 --> 00:54:15,090
-Se�or Sutherland.
-Gracias.
646
00:54:15,593 --> 00:54:16,628
�Diga?
647
00:54:16,641 --> 00:54:18,682
�Qu� tal el mar? �H�medo?
648
00:54:18,693 --> 00:54:21,740
-Steve.
-Llevas un bonito jersey.
649
00:54:21,750 --> 00:54:25,383
Pero desde aqu� pareces
un tonto con la gorra.
650
00:54:25,394 --> 00:54:28,451
-�D�nde...
-Date la vuelta, aqu�.
651
00:54:29,751 --> 00:54:30,755
Hola.
652
00:54:31,217 --> 00:54:36,755
Cuidado, las paredes tienen orejas
y si vas a hacer lo que creo...
653
00:54:37,374 --> 00:54:40,599
-Voy a hacerlo.
-No deben vernos hablando.
654
00:54:41,186 --> 00:54:45,405
As� seguiremos siendo j�venes
y viviremos m�s tiempo.
655
00:54:45,416 --> 00:54:48,253
-Tenemos que hablar.
-Aqu� estoy.
656
00:54:48,265 --> 00:54:53,864
Vete a la cabina de al lado y
llama al n�mero de tel�fono 469312.
657
00:54:54,156 --> 00:54:55,648
-�Qu� n�mero es?
-El m�o.
658
00:55:24,106 --> 00:55:25,499
-Hola.
-�Steve?
659
00:55:26,830 --> 00:55:29,429
-�Es seguro?
-S�, no est�n pinchados.
660
00:55:29,849 --> 00:55:34,627
Vamos a por nuestras mujeres,
pero ellas a�n no lo saben.
661
00:55:35,299 --> 00:55:38,736
Tenemos un plan pero
necesitamos un contacto.
662
00:55:38,989 --> 00:55:41,546
-Este es el plan. �Me oyes?
-Dime.
663
00:56:00,496 --> 00:56:04,238
La palabra "hoy"
y luego cada seis palabras.
664
00:56:04,862 --> 00:56:07,980
-Me parece bien si es eficaz.
-Lo es.
665
00:56:08,272 --> 00:56:11,421
Podremos seguir
en contacto hasta el 14.
666
00:56:11,433 --> 00:56:14,250
-Necesit�is una radio.
-La tenemos.
667
00:56:14,261 --> 00:56:15,892
Entonces est� hecho.
668
00:56:16,964 --> 00:56:19,666
�Por qu� te arriesgas por nosotros?
669
00:56:20,915 --> 00:56:24,158
Estoy harto de que l�sif
maltrate a la gente.
670
00:56:24,408 --> 00:56:25,696
Tengo que irme.
671
00:56:26,072 --> 00:56:31,186
Recuerda, dir� la palabra "hoy"
y luego cada seis palabras.
672
00:56:31,644 --> 00:56:33,556
-Cada seis.
-Eso es.
673
00:56:33,848 --> 00:56:36,550
Cuelga t� primero. Buena suerte.
674
00:56:42,415 --> 00:56:46,267
-�Era Steve? �Va todo bien?
-Muy bien, eso creo.
675
00:57:00,730 --> 00:57:02,734
Buenas noches, Londres.
676
00:57:05,952 --> 00:57:10,839
Buenas noches, Londres. Les habla
Steve Quillan desde Mosc�.
677
00:57:12,092 --> 00:57:15,005
Hoy les hablar�
de la m�sica en la URSS.
678
00:57:15,017 --> 00:57:16,175
"En".
679
00:57:16,186 --> 00:57:19,016
Rusia sigue
en contacto con �a m�sica,
680
00:57:19,028 --> 00:57:20,186
"Contacto".
681
00:57:20,197 --> 00:57:22,316
La sigue con gran fervor,
682
00:57:22,328 --> 00:57:23,413
"Con".
683
00:57:23,873 --> 00:57:26,577
Ancianos, ni�os, hombres, mujeres.
684
00:57:26,589 --> 00:57:27,705
"Mujeres".
685
00:57:27,716 --> 00:57:30,169
La URSS ha ideado un plan
686
00:57:30,182 --> 00:57:31,340
"Plan".
687
00:57:31,351 --> 00:57:34,974
Para unir pueblo
y m�sica como nunca.
688
00:57:34,985 --> 00:57:39,704
Tras la Guerra, Rusia
se levant� bien fuerte
689
00:57:39,999 --> 00:57:43,748
y se acord� de la m�sica
690
00:57:43,758 --> 00:57:44,916
"Acord�".
691
00:57:44,928 --> 00:57:47,256
En la hora que m�s falta hac�a.
692
00:57:47,268 --> 00:57:48,423
"Hora"
693
00:57:48,434 --> 00:57:50,630
Medida precisa para difundir
694
00:57:50,642 --> 00:57:55,848
la m�sica cl�sica
en un pa�s �vido de cultura.
695
00:57:55,932 --> 00:57:57,045
"En".
696
00:57:57,057 --> 00:57:59,337
Pr�ximo est� el futuro
697
00:57:59,348 --> 00:58:00,503
"Pr�ximo".
698
00:58:00,515 --> 00:58:03,795
Donde el mensaje
de la m�sica llegar� a todos.
699
00:58:03,805 --> 00:58:07,043
Rusia es un ejemplo
a seguir por todos
700
00:58:07,054 --> 00:58:10,636
en lo que a materia
musical se refiere.
701
00:58:12,178 --> 00:58:14,343
"En contacto con mujeres.
702
00:58:14,844 --> 00:58:16,926
"Plan como se acord�.
703
00:58:17,635 --> 00:58:20,727
"Hora precisa en pr�ximo mensaje".
704
00:58:25,758 --> 00:58:26,927
Ha funcionado.
705
00:58:53,050 --> 00:58:55,640
Tenemos que arriar las velas.
706
00:59:12,108 --> 00:59:15,660
Les habla Steve Quillan
desde Leningrado.
707
00:59:17,375 --> 00:59:23,104
Un fuerte tiempo azota la bah�a
de Finlandia. �nimo a los marineros.
708
00:59:23,606 --> 00:59:27,150
Hoy ha sido m�s
que dif�cil nadar. Los pescadores
709
00:59:27,162 --> 00:59:28,280
"Nadar".
710
00:59:28,291 --> 00:59:30,371
-Han convocado una reuni�n
-"Reuni�n".
711
00:59:30,382 --> 00:59:31,887
Hoy en tomo a las diez
712
00:59:32,683 --> 00:59:36,613
para decidir si faenar�n esta noche.
713
00:59:37,200 --> 00:59:40,671
Dicen los expertos que hace
714
00:59:41,006 --> 00:59:42,417
catorce a�os.
-"Catorce".
715
00:59:42,428 --> 00:59:45,596
Que el mes de agosto no se...
716
00:59:45,607 --> 00:59:46,693
"Agosto".
717
00:59:51,003 --> 00:59:53,093
No importa, ya lo tengo.
718
00:59:53,680 --> 00:59:57,997
"Nadar reuni�n.
Diez noche, catorce agosto".
719
01:00:01,836 --> 01:00:04,094
Nadaremos antes de tiempo.
720
01:00:13,213 --> 01:00:16,768
Debemos volver
o nos tragar� la tempestad.
721
01:00:17,145 --> 01:00:19,267
�Debemos mantener el rumbo!
722
01:00:19,278 --> 01:00:22,784
No podemos volver,
las chicas est�n en camino.
723
01:00:23,527 --> 01:00:28,023
�Ay�dame o el viento
nos arrastrar� al fin del mundo!
724
01:00:30,459 --> 01:00:32,397
�Empieza a achicar agua!
725
01:00:55,669 --> 01:01:00,643
La tormenta se disip�
y llegamos a la costa de Finlandia.
726
01:01:01,563 --> 01:01:05,607
A�n nos quedaban
ochenta kil�metros para llegar.
727
01:01:05,618 --> 01:01:07,362
Era 13 de agosto.
728
01:01:07,375 --> 01:01:12,056
La tormenta nos hab�a retrasado.
Ma�ana era el d�a D.
729
01:01:26,398 --> 01:01:29,481
-�Aguantar�?
-Si el tiempo no empeora.
730
01:01:29,491 --> 01:01:33,002
-�Ahora qu�?
-Comamos y durmamos un poco.
731
01:01:33,547 --> 01:01:36,807
Vuestras mujeres
os esperan justo ah�.
732
01:01:37,310 --> 01:01:42,451
Aqu� estaremos a salvo.
Hay que dormir antes de esta noche.
733
01:02:04,151 --> 01:02:05,189
Buenos d�as.
734
01:02:06,769 --> 01:02:07,765
Buenos d�as.
735
01:02:17,325 --> 01:02:18,321
�Qui�n es?
736
01:02:18,780 --> 01:02:20,327
Eso mismo digo yo.
737
01:02:21,066 --> 01:02:22,229
Estamos de vacaciones.
738
01:02:22,687 --> 01:02:27,881
�Qu� hacen aqu�? Este no es
un destino precisamente tur�stico.
739
01:02:28,422 --> 01:02:30,208
A nosotros nos gusta.
740
01:02:46,212 --> 01:02:49,744
-�Qu� hace?
-El teniente no habla ingl�s.
741
01:02:50,119 --> 01:02:54,723
Ata nuestro barco al suyo.
Nos hemos quedado sin ancla.
742
01:03:00,626 --> 01:03:01,630
Son rusos.
743
01:03:02,887 --> 01:03:04,644
Son aguas finlandesas.
744
01:03:06,654 --> 01:03:11,174
-�Pueden patrullar aqu�?
-Los finlandeses son amigos.
745
01:03:11,971 --> 01:03:13,728
�Se quedan mucho tiempo?
746
01:03:15,781 --> 01:03:20,050
-Eso depende del tiempo.
-�Qu� planean hacer aqu�?
747
01:03:20,972 --> 01:03:23,598
Nadar, comer, tumbarnos al sol.
748
01:03:23,610 --> 01:03:28,978
�Solo har�n eso? �Es que no est�n
planeando cruzar el golfo?
749
01:03:29,470 --> 01:03:31,646
-�Qu� hay por all�?
-Tallin.
750
01:03:32,067 --> 01:03:36,503
-�A qu� distancia est�?
-Depende de su cartas. Ense�e.
751
01:03:36,797 --> 01:03:39,926
Las ten�amos, pero
el temporal las destruy�.
752
01:03:39,936 --> 01:03:44,749
No nos acercamos a las ciudades.
Evitamos a la gente.
753
01:03:45,212 --> 01:03:47,137
Les gusta emborracharse.
754
01:03:48,477 --> 01:03:52,610
A m� s�. En Inglaterra
me llaman el hombre esponja.
755
01:03:52,622 --> 01:03:56,107
-�Qu� es eso?
-Puedo beber m�s que nadie.
756
01:03:56,117 --> 01:03:58,790
No es verdad. Los rusos beben m�s.
757
01:03:59,197 --> 01:04:04,898
�Pero sabe usted beber de verdad?
�Beber�a a cualquier hora como...
758
01:04:05,358 --> 01:04:07,303
ah ora?
-Por su puesto.
759
01:04:07,313 --> 01:04:10,850
Espl�ndido.
�Nos traes unos vasos, amigo?
760
01:04:11,517 --> 01:04:12,515
Vamos.
761
01:04:20,049 --> 01:04:25,167
-�Usted tambi�n es esponja?
-S�, pero solo para las �lceras.
762
01:04:25,419 --> 01:04:27,530
Caer�n redondos y los dejamos.
763
01:04:27,541 --> 01:04:32,316
�Y si caemos nosotros primero?
�C�mo llegaremos a Tallin?
764
01:04:32,327 --> 01:04:37,320
Joe no beber�. Bebe aceite
para engrasarte el est�mago.
765
01:04:37,987 --> 01:04:40,691
Es peor el remedio
que la enfermedad.
766
01:04:50,557 --> 01:04:54,514
Esto de aqu� es whisky,
no su asqueroso vodka.
767
01:04:54,807 --> 01:04:57,931
-Vaya con el aceite.
-Coge los vasos.
768
01:05:05,682 --> 01:05:10,889
Saben que tengo �lceras, por eso
solo han tra�do cuatro vasos.
769
01:05:18,225 --> 01:05:19,807
Por los bebedores.
770
01:05:23,641 --> 01:05:24,848
�Demasiado fuerte?
771
01:05:26,432 --> 01:05:27,431
�Whisky?
772
01:05:30,808 --> 01:05:31,848
Beberemos vodka.
773
01:05:32,266 --> 01:05:33,265
�Vodka ruso!
774
01:05:35,391 --> 01:05:36,390
�Vengan!
775
01:05:36,808 --> 01:05:40,640
Usted tambi�n.
Eso acabar� con sus �lceras.
776
01:05:40,934 --> 01:05:41,974
Es una orden.
777
01:05:42,308 --> 01:05:46,442
Lo siento, pero si �l va,
nosotros nos quedamos.
778
01:05:46,809 --> 01:05:50,964
Le pagamos por ayudamos,
es nuestro sirviente.
779
01:05:50,975 --> 01:05:52,630
�Sirviente yo?
780
01:05:52,643 --> 01:05:55,517
El servicio nunca va a las fiestas.
781
01:05:55,809 --> 01:05:57,600
Las cosas no son as�.
782
01:05:57,934 --> 01:06:00,944
Es denigrante
para el anfitri�n, �sabe?
783
01:06:02,268 --> 01:06:03,684
Distinci�n de clase.
784
01:06:07,018 --> 01:06:10,142
Malditos imperialistas occidentales.
785
01:06:11,143 --> 01:06:12,142
S�, claro.
786
01:06:13,185 --> 01:06:15,557
El vodka los har� humildes.
787
01:06:34,212 --> 01:06:35,210
Si�ntense.
788
01:06:42,455 --> 01:06:43,495
�Qu� es esto?
789
01:06:44,329 --> 01:06:47,368
Para llevar cuenta
de qui�n bebe m�s.
790
01:07:05,647 --> 01:07:06,645
Servir.
791
01:07:09,020 --> 01:07:11,434
Esto es vodka, vodka ruso.
792
01:07:11,810 --> 01:07:14,058
Es fuerte, igual que Rusia.
793
01:07:14,641 --> 01:07:15,639
�Nombres?
794
01:07:16,016 --> 01:07:17,097
Madison Garden.
795
01:07:17,389 --> 01:07:20,594
Garden. Conozco
el apellido. �Y usted?
796
01:07:21,095 --> 01:07:23,509
-Oxford Cambridge.
-�Su profesi�n?
797
01:07:24,093 --> 01:07:28,047
-Hago juguetes.
-�Juguetes? �Tiene una f�brica?
798
01:07:28,465 --> 01:07:32,522
Una f�brica muy grande.
Tengo mil trabajadores.
799
01:07:33,305 --> 01:07:34,305
Capitalista.
800
01:07:36,601 --> 01:07:38,812
�Y usted? �Qu� hace usted?
801
01:07:39,355 --> 01:07:42,860
Nada, no me hace falta,
nac� en cuna de oro.
802
01:07:43,152 --> 01:07:46,949
�Una cuna de oro?
No entiendo bien lo que...
803
01:07:47,367 --> 01:07:48,785
Son cosas m�as.
804
01:07:51,081 --> 01:07:55,388
Yo har� brindis:
por nuestro amado camarada Stalin.
805
01:07:55,754 --> 01:07:58,465
Por nuestro amado camarada Stalin.
806
01:08:08,941 --> 01:08:10,661
As� que esto es vodka.
807
01:08:11,152 --> 01:08:12,622
Vaya, vaya, vaya.
808
01:08:13,239 --> 01:08:15,491
Llega a los talones, �no?
809
01:08:16,201 --> 01:08:17,493
-No.
-�No?
810
01:08:17,911 --> 01:08:21,905
Lo siento, amigo.
No tiene fuerza ni nada de nada.
811
01:08:21,917 --> 01:08:26,798
-Parece agua y sabe a agua.
-Ya dir� cuando botella vac�a.
812
01:08:27,300 --> 01:08:28,300
�Servir!
813
01:08:32,850 --> 01:08:36,480
-Yo hago brindis.
-Lo siento, es mi turno.
814
01:08:36,772 --> 01:08:38,242
Yo har� el brindis.
815
01:08:38,942 --> 01:08:44,324
Brindemos por Konstantin Popov,
el inventor de la luz el�ctrica.
816
01:08:47,288 --> 01:08:48,873
-Venga.
-S�, claro.
817
01:09:01,350 --> 01:09:02,350
Otro m�s.
818
01:09:06,357 --> 01:09:07,357
Por...
819
01:09:07,692 --> 01:09:12,865
Vladimir Alekseivich Yermolov,
que fue el inventor del avi�n.
820
01:09:29,933 --> 01:09:32,477
Por Timofei Ivanovich Simonov,
821
01:09:32,854 --> 01:09:36,526
que invent� el motor
de combusti�n interna.
822
01:10:11,628 --> 01:10:13,046
Nos hemos olvidado
823
01:10:14,717 --> 01:10:15,968
de la patata.
824
01:10:17,012 --> 01:10:18,931
Querida vieja patata.
825
01:10:19,516 --> 01:10:22,979
Por Sergei Nikolaievich Patata,
826
01:10:25,318 --> 01:10:27,570
que descubri� la Baturin.
827
01:10:30,327 --> 01:10:34,791
No, no es as�. Por Baturin,
que descubri� la patata.
828
01:10:48,775 --> 01:10:49,859
Otra cosa m�s,
829
01:10:51,028 --> 01:10:53,907
la descubri� Sir Francis Drake.
830
01:11:02,548 --> 01:11:03,882
Vaya panorama.
831
01:11:21,748 --> 01:11:23,787
-�Joe?
-Estoy aqu�, amigo.
832
01:11:30,580 --> 01:11:33,370
-�D�nde estamos?
-El golfo de Finlandia.
833
01:11:33,788 --> 01:11:36,609
�Te has tomado el caf� que te dej�?
834
01:11:36,620 --> 01:11:37,702
S�.
835
01:11:39,745 --> 01:11:41,379
�Qu� fue de los rusos?
836
01:11:41,787 --> 01:11:46,993
Os puse a los dos en la cama y luego
tir� todo su combustible a la bah�a.
837
01:11:48,035 --> 01:11:52,699
Cort� las amarras. Si quieren
moverse, tendr�n que remar.
838
01:11:54,660 --> 01:11:58,991
-�Cu�nto tiempo queda?
-Unas cuatro horas para Tallin.
839
01:11:59,410 --> 01:12:00,408
Bien.
840
01:12:00,701 --> 01:12:05,740
-As� tendr� tiempo de adecentarme.
-Ya est� medio decente.
841
01:12:13,158 --> 01:12:15,239
-Anclaremos justo aqu�.
-S�.
842
01:12:15,617 --> 01:12:21,210
Joe se quedar� en el barco
y nosotros iremos remando hasta aqu�.
843
01:12:21,616 --> 01:12:25,697
-No soy muy bueno remando.
-Ya lo s�. Yo remar�.
844
01:12:26,074 --> 01:12:30,322
Estar�s alerta. Las chicas
nos esperan justo aqu�.
845
01:12:35,033 --> 01:12:36,532
Apagad la luz.
846
01:12:44,449 --> 01:12:46,031
Ya hemos llegado.
847
01:13:06,158 --> 01:13:08,729
-�D�nde me pongo?
-En la popa
848
01:13:08,741 --> 01:13:11,031
Ori�ntate con los faros.
849
01:13:11,325 --> 01:13:13,615
Volveremos sobre las once.
850
01:13:18,241 --> 01:13:19,625
Dios os bendiga.
851
01:14:36,533 --> 01:14:39,865
�Quieres caf�, Svetlana?
Bebe, cari�o.
852
01:14:43,158 --> 01:14:44,657
�Le queda mucho?
853
01:14:45,533 --> 01:14:47,614
No vendr�. No est� aqu�.
854
01:14:49,824 --> 01:14:52,500
�Qu� no est� aqu�? �D�nde est�?
855
01:14:52,991 --> 01:14:54,031
En el teatro.
856
01:14:54,533 --> 01:14:56,781
Esta noche no hay funci�n.
857
01:14:57,158 --> 01:15:02,500
Ha venido el general Stalin.
Hacen funci�n especial solo para �l.
858
01:15:03,284 --> 01:15:04,532
Funci�n de gala.
859
01:15:06,825 --> 01:15:09,532
-�A qu� hora empieza?
-Las nueve.
860
01:15:09,949 --> 01:15:10,989
No ha acabado.
861
01:15:14,116 --> 01:15:15,354
Ir� a por ella.
862
01:15:15,367 --> 01:15:18,783
Est�s loco.
No tienes papeles, si te...
863
01:15:19,117 --> 01:15:22,658
No pienso volver sin Marya.
Los dos o ninguno.
864
01:15:23,533 --> 01:15:26,782
Escuchadme bien:
volved los dos al barco,
865
01:15:27,075 --> 01:15:32,532
que Joe vuelva en el bote y
espere hasta la una, no m�s tarde.
866
01:15:32,867 --> 01:15:37,657
Si no llegamos, que vuelva
al barco y salid a Estocolmo.
867
01:15:37,992 --> 01:15:38,990
Espera.
868
01:15:39,241 --> 01:15:42,657
No hay tiempo
para discutir. Salid de aqu�.
869
01:15:44,033 --> 01:15:46,031
Cuidaos y buena suerte.
870
01:17:34,367 --> 01:17:36,532
Fui a la plaza del teatro.
871
01:17:42,075 --> 01:17:44,323
Deb�a averiguar qui�n era.
872
01:17:45,033 --> 01:17:48,063
Un corona!
y doctor del Ej�rcito Rojo.
873
01:17:48,074 --> 01:17:51,573
Nada mal,
pero no nos parec�amos en nada.
874
01:17:54,826 --> 01:17:57,668
Era el intermedio en el teatro.
875
01:17:58,033 --> 01:18:01,730
Era una funci�n solo
para oficiales el invitados.
876
01:18:01,742 --> 01:18:09,407
Me dirig� a la puerta trasera.
El plan era encontrar a Marya y huir.
877
01:18:11,125 --> 01:18:19,771
Los guardas ver�an la documentaci�n
y que yo no era el de la foto.
878
01:18:21,184 --> 01:18:26,027
La alternativa era
entrar con la multitud.
879
01:19:12,088 --> 01:19:15,945
Esc�chame.
Estoy en el teatro, con el p�blico.
880
01:19:16,604 --> 01:19:21,382
Sea como sea, esta noche
volveremos a estar juntos.
881
01:19:22,700 --> 01:19:23,762
Prep�rate.
882
01:28:23,000 --> 01:28:26,506
-El marido.
-Calla y ser�s la princesa cisne.
883
01:29:00,196 --> 01:29:01,990
Par� en una farmacia.
884
01:29:27,497 --> 01:29:28,498
V�monos.
885
01:29:54,800 --> 01:29:58,463
-Tenemos que parar, cari�o.
-�No! Te matar�n.
886
01:29:58,473 --> 01:30:00,341
Pero t� te salvar�s.
887
01:30:00,352 --> 01:30:04,578
Quiero estar contigo.
Solo quiero estar contigo.
888
01:30:05,530 --> 01:30:07,532
Bien, estaremos juntos.
889
01:30:13,212 --> 01:30:15,465
Vamos a la bah�a. Desn�date.
890
01:30:58,681 --> 01:31:02,396
Prep�rate y empieza a nadar
en cuanto caigamos.
891
01:31:38,888 --> 01:31:42,394
Tenemos que nadar
un poco m�s lejos. R�pido.
892
01:32:12,498 --> 01:32:14,668
Sost�n a Marya mientras subo.
893
01:32:25,359 --> 01:32:29,007
�Est�n cerca?
Est�n buscando los cuerpos.
894
01:32:41,450 --> 01:32:42,558
Joe,
895
01:32:43,667 --> 01:32:44,809
mi esposa.
896
01:32:44,821 --> 01:32:48,561
Ya me lo imaginaba.
Llegas diez minutos tarde.
897
01:32:50,180 --> 01:32:51,657
Gracias por esperar.
898
01:33:13,179 --> 01:33:14,009
FIN
69577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.