All language subtitles for Naalu Policeum Nalla Irundha Oorum (2015).DVDRip - x264 -SupunWe-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:04:11,283 --> 00:04:13,803 How is Singapore, son-in-law? (A nephew is also addressed as son-in-law) 3 00:04:13,891 --> 00:04:15,641 It is paradise, uncle. 4 00:04:15,666 --> 00:04:19,061 Good conduct, discipline, cleanliness… 5 00:04:19,178 --> 00:04:21,178 You must visit it at least once. 6 00:04:21,603 --> 00:04:23,311 You’ll be amazed that such a place exists. 7 00:04:23,336 --> 00:04:24,461 I’ll definitely visit. 8 00:04:27,960 --> 00:04:30,878 Why is the police station locked? It says Sunday is a holiday? 9 00:04:30,903 --> 00:04:32,486 That’s how it is in our village. Come on. 10 00:04:36,725 --> 00:04:38,381 “Anbu’s Tea Stall” 11 00:04:52,732 --> 00:04:55,095 Today you have 2 litres lesser than usual, I’ve supplied just 8 litres. 12 00:04:55,222 --> 00:04:58,264 Ok, the money is in the cash-box. Take it, son. 13 00:05:02,861 --> 00:05:04,444 Let's go. 14 00:05:11,889 --> 00:05:15,203 Uncle, it’s a gold chain. 15 00:05:15,428 --> 00:05:16,511 It must be at least 10 sovereigns. 16 00:05:16,536 --> 00:05:17,244 Where did you find it? 17 00:05:17,279 --> 00:05:18,088 It was lying here. 18 00:05:18,113 --> 00:05:19,488 Leave it there. 19 00:05:20,417 --> 00:05:21,292 What are you saying? 20 00:05:21,317 --> 00:05:23,526 Whoever dropped it there will collect it. 21 00:05:31,449 --> 00:05:33,431 There’s a gold chain lying there… Has anyone… 22 00:05:33,456 --> 00:05:35,330 It’s been there for two days. 23 00:05:35,355 --> 00:05:35,851 Two days? 24 00:05:35,893 --> 00:05:37,185 We don’t know to whom it belongs… 25 00:05:37,257 --> 00:05:38,757 If we knew, we would have handed it over. 26 00:05:38,782 --> 00:05:41,199 Don’t worry. They’ll come back for it. 27 00:05:45,320 --> 00:05:47,935 Annachi, we have been doing business for 10 years now. (Annachi – a word for brother) 28 00:05:47,960 --> 00:05:51,506 A small slip-up and you want to take your business elsewhere… 29 00:05:51,531 --> 00:05:52,853 Please rethink your decision. 30 00:05:53,006 --> 00:05:54,548 No, it won't work out. 31 00:05:54,975 --> 00:05:56,934 I cannot sell spurious stuff. 32 00:05:56,959 --> 00:06:01,292 The people in my village trust me totally. 33 00:06:01,805 --> 00:06:03,683 If I lose their trust, I can never get it back. 34 00:06:04,053 --> 00:06:06,970 Tell me how much it cost you to transport it, I will pay that. 35 00:06:07,415 --> 00:06:08,373 I’ll take leave. 36 00:06:09,231 --> 00:06:10,792 “Annachi’s Department Store” 37 00:06:13,292 --> 00:06:15,125 You wanted chocolate, didn’t you? 38 00:06:18,796 --> 00:06:20,058 I only gave you Rs 10, Annachi... 39 00:06:20,083 --> 00:06:21,083 Ok… Give it back. 40 00:06:22,890 --> 00:06:23,890 Greetings, madam… - Greetings, son… 41 00:06:23,915 --> 00:06:24,873 How are you? - I am fine. 42 00:06:25,179 --> 00:06:27,346 The drainage seems to be blocked there. Please take a look. 43 00:06:27,371 --> 00:06:28,288 I’ll do that. 44 00:06:31,125 --> 00:06:31,917 Good morning, Annachi… 45 00:06:32,367 --> 00:06:33,470 Hello… How are you, brother? 46 00:06:33,495 --> 00:06:34,079 I am fine… 47 00:06:34,104 --> 00:06:35,937 What do you want, madam? -Toothpaste. 48 00:06:35,962 --> 00:06:37,820 I haven’t seen you for a while… 49 00:06:37,845 --> 00:06:39,929 I haven’t been anywhere… 50 00:06:40,143 --> 00:06:41,711 Annachi, I’ll take some coffee powder. -Take it. 51 00:06:41,889 --> 00:06:42,431 What do you want, madam? 52 00:06:42,456 --> 00:06:44,331 I want a few things... 53 00:06:53,276 --> 00:06:55,450 Son-in-law, give me the invitation. Good day, Annachi… 54 00:06:55,475 --> 00:06:56,067 Please come… 55 00:06:56,092 --> 00:06:57,592 My nephew lives in Singapore now. 56 00:06:57,756 --> 00:06:59,131 He has come to invite you to his wedding. 57 00:06:59,156 --> 00:07:01,615 Please do come. -Definitely. 58 00:07:03,518 --> 00:07:04,902 The president of the village is here. 59 00:07:04,927 --> 00:07:06,393 Yes, he is. 60 00:07:07,374 --> 00:07:10,207 He’s the president and he’s cleaning the drainage!! 61 00:07:11,116 --> 00:07:14,908 He doesn’t depend on anyone. He does all the chores himself. 62 00:07:14,933 --> 00:07:17,058 He is Dharman. He’s a wonderful man. 63 00:07:18,257 --> 00:07:18,799 Hello, brother… 64 00:07:18,824 --> 00:07:19,760 Hello… - Are you ok? 65 00:07:19,785 --> 00:07:20,452 I am fine. 66 00:07:20,507 --> 00:07:22,674 He’s my nephew. He’s come to invite everyone for the wedding. 67 00:07:22,934 --> 00:07:23,802 Wonderful! 68 00:07:24,007 --> 00:07:24,918 Please do make it. 69 00:07:25,055 --> 00:07:27,135 Oh, the 21st… I’ll be there. 70 00:07:27,160 --> 00:07:29,129 If you don’t mind, I have a small job to finish. I’ll take leave. 71 00:07:29,154 --> 00:07:29,805 Sure… 72 00:07:31,019 --> 00:07:32,745 Where did the bag go? 73 00:07:36,941 --> 00:07:37,679 I’ll take leave. 74 00:07:48,689 --> 00:07:49,728 Selvi… 75 00:07:49,841 --> 00:07:50,839 I’m coming… 76 00:07:58,648 --> 00:07:59,489 Did you call me? 77 00:07:59,514 --> 00:08:01,692 Don’t rush. I didn’t call you to give you work… 78 00:08:02,415 --> 00:08:04,498 They’ve come to invite us for the wedding. 79 00:08:04,664 --> 00:08:05,489 Hello… 80 00:08:06,078 --> 00:08:06,599 Please do come. 81 00:08:06,827 --> 00:08:09,925 My daughter-in-law is like a good luck charm. Give it to her. 82 00:08:09,950 --> 00:08:13,335 She’s always kind. She is older… Please hand it over to her. 83 00:08:13,510 --> 00:08:18,493 Age has nothing to do with this. You are the blessed one… You take it. 84 00:08:18,518 --> 00:08:20,524 My mother-in-law is older, please give it to her. 85 00:08:20,657 --> 00:08:21,742 Please give it to my daughter-in-law. 86 00:08:21,767 --> 00:08:22,992 No… give it to her. 87 00:08:23,017 --> 00:08:25,751 We have more places to visit. Please take it together. 88 00:08:27,134 --> 00:08:28,566 Please do come. 89 00:08:31,221 --> 00:08:35,822 (Devotional Song) 90 00:09:00,700 --> 00:09:04,302 We are adorning the Goddess with sandalwood paste tomorrow. Please do come. 91 00:09:05,489 --> 00:09:07,355 Don’t elders handle rituals at this temple? 92 00:09:07,481 --> 00:09:11,995 Prayers, administration and everything else is taken care of by youngsters here. 93 00:09:12,344 --> 00:09:14,211 Doesn’t anyone go to college? 94 00:09:16,411 --> 00:09:19,102 I saw the invitation. The wedding is at 6.30 am. 95 00:09:19,243 --> 00:09:21,169 It's a very auspicious time. 96 00:09:21,230 --> 00:09:23,748 Your life will be very joyous… Only good things will happen. 97 00:09:31,280 --> 00:09:34,451 “A youth chops the hand of a policeman in Ramnad” 98 00:09:34,669 --> 00:09:37,057 They did it because he filed an FIR. (First Information Report) 99 00:09:37,689 --> 00:09:39,917 There’s no guarantee for a policeman’s life in that place. 100 00:09:39,942 --> 00:09:41,852 Thankfully, I am not working there. 101 00:09:42,042 --> 00:09:44,560 How do people live there? 102 00:09:47,973 --> 00:09:50,621 Grandma! Where are you rushing off to? 103 00:10:01,013 --> 00:10:03,297 So…? What are you going to do there? 104 00:10:03,322 --> 00:10:05,015 Why didn’t you complain to us? 105 00:10:05,416 --> 00:10:06,241 What are we here for? 106 00:10:07,106 --> 00:10:09,850 Lakshmi, get my uniform. Work has come up. 107 00:10:10,041 --> 00:10:13,426 Don’t be scared, come with us. We’ll sort it out for you. 108 00:10:14,336 --> 00:10:17,549 Make it fast… 109 00:10:19,297 --> 00:10:20,990 There’s one person who can handle this. 110 00:12:56,868 --> 00:12:58,691 “He has won over obstacles and created history." 111 00:12:59,434 --> 00:13:01,951 Your phone is ringing. 112 00:13:04,082 --> 00:13:06,145 “Do you understand who he is?” 113 00:13:07,411 --> 00:13:10,059 “Do you see he is a fire?” 114 00:13:00,011 --> 00:13:01,009 Where are you? 115 00:13:12,734 --> 00:13:13,342 I am at home. 116 00:13:13,547 --> 00:13:15,220 How many times do I have to call? 117 00:13:15,245 --> 00:13:16,330 Day dreaming, aren’t you? 118 00:13:16,522 --> 00:13:18,491 Come immediately. There’s a big problem. 119 00:13:18,516 --> 00:13:19,558 I’ll leave right away. 120 00:13:36,838 --> 00:13:38,035 Should I calm her with my singing? 121 00:13:38,060 --> 00:13:38,841 Keep quiet. 122 00:13:43,561 --> 00:13:45,804 The old cow is quick, isn’t she? 123 00:13:45,829 --> 00:13:47,562 We need more men, I’ll call the others. 124 00:13:47,606 --> 00:13:49,820 Do anything… Just get her quickly… 125 00:13:50,420 --> 00:13:51,288 Oh, Cow Goddess… 126 00:13:51,642 --> 00:13:53,943 Sub-inspector… There’s a big problem. Come soon. 127 00:14:06,536 --> 00:14:07,205 They are there… 128 00:14:07,230 --> 00:14:08,098 What’s the problem? 129 00:14:09,435 --> 00:14:10,611 Shall I fly across and catch her? 130 00:14:10,636 --> 00:14:11,331 Keep quiet, head constable. 131 00:14:13,335 --> 00:14:14,681 This is not the time to glare. 132 00:14:14,745 --> 00:14:15,352 Go to the other side. 133 00:14:16,613 --> 00:14:17,655 Head constable, you go the other way 134 00:14:17,680 --> 00:14:18,375 Don’t yell. I will… 135 00:14:27,898 --> 00:14:30,328 Don’t miss it… 136 00:15:21,441 --> 00:15:23,537 The sub-inspector looks filthy. 137 00:15:36,300 --> 00:15:36,951 Move away… 138 00:15:37,678 --> 00:15:40,239 Hope you aren’t hurt? 139 00:15:41,859 --> 00:15:43,585 What is he doing there? 140 00:15:44,381 --> 00:15:46,682 He’s lassoing again… Run… 141 00:15:47,508 --> 00:15:49,876 Run for your lives! 142 00:15:54,118 --> 00:15:58,067 Enough! Stop twirling the rope. 143 00:16:00,606 --> 00:16:03,015 Come on, darling. It’s nothing. 144 00:16:06,870 --> 00:16:09,376 That stupid cow has ravaged the paddy field. 145 00:16:10,436 --> 00:16:13,746 Poor beast! She didn’t do it on purpose. 146 00:16:14,098 --> 00:16:15,006 She didn’t do anything. 147 00:16:15,091 --> 00:16:17,174 She ran into the field because we chased her. 148 00:16:17,679 --> 00:16:20,162 It is our fault. We’ll pay for the damages. 149 00:16:20,187 --> 00:16:20,787 Why, son? 150 00:16:22,382 --> 00:16:23,842 Let it be. 151 00:16:24,395 --> 00:16:25,444 All of you come with me… 152 00:16:30,819 --> 00:16:31,774 What are they doing? 153 00:16:32,212 --> 00:16:37,290 When something bad happens, they pray together that it shouldn’t recur. 154 00:16:38,220 --> 00:16:39,215 Bring the cow… 155 00:16:39,240 --> 00:16:40,108 Come on… 156 00:16:41,505 --> 00:16:42,155 Hello… 157 00:16:42,180 --> 00:16:43,288 Hello... 158 00:16:43,313 --> 00:16:46,248 You were wondering where the cops were. Here they are. 159 00:16:46,273 --> 00:16:47,662 Invite all of them. 160 00:16:47,877 --> 00:16:49,960 My nephew is from Singapore, he’s getting married. 161 00:16:49,985 --> 00:16:50,404 Please do make it. 162 00:16:50,429 --> 00:16:51,340 We will… 163 00:16:53,169 --> 00:16:54,688 The wedding is not in Singapore, is it? 164 00:16:55,196 --> 00:16:57,757 We can’t ignore our responsibilities here and just leave. 165 00:16:59,394 --> 00:17:01,174 No, the wedding is here. 166 00:17:01,920 --> 00:17:03,500 We’ll surely make it. 167 00:17:05,719 --> 00:17:08,006 There was a minor incident in the village today. 168 00:17:08,037 --> 00:17:10,597 A cow got into a paddy field and ravaged it. 169 00:17:10,794 --> 00:17:13,225 We went there in full attendance and tackled the problem. 170 00:17:22,033 --> 00:17:25,819 We've received the President’s award for being the Best Village, for five years in a row. 171 00:17:25,844 --> 00:17:26,842 Five years? 172 00:17:27,197 --> 00:17:31,103 Did you see that? We will win in the coming years as well. 173 00:17:31,217 --> 00:17:31,824 Come on. 174 00:17:36,130 --> 00:17:38,978 He's here. Let's give him an invitation. 175 00:17:39,003 --> 00:17:43,300 Brother… Poor chap, he is tired. 176 00:17:43,572 --> 00:17:44,961 My nephew’s wedding… 177 00:17:45,413 --> 00:17:46,585 Please do come. 178 00:17:46,899 --> 00:17:47,550 Come... 179 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 Please sit down. 180 00:17:54,511 --> 00:17:55,770 Who’s he? 181 00:17:57,021 --> 00:17:58,930 He came to steal in our village. 182 00:18:55,849 --> 00:18:56,673 Brother, some chutney? 183 00:19:15,231 --> 00:19:16,842 Take this. -No… 184 00:19:17,010 --> 00:19:19,180 Take it, son… The money is for you. 185 00:19:19,205 --> 00:19:20,940 You were lucky this time. 186 00:19:21,117 --> 00:19:23,997 Don’t jump over such high walls. Take care of yourself while stealing. 187 00:19:25,054 --> 00:19:31,174 Who would have taken care of your family, if you were badly injured? 188 00:19:34,025 --> 00:19:37,801 Please… get up. 189 00:19:38,182 --> 00:19:39,171 I am an orphan… 190 00:19:39,408 --> 00:19:41,202 I travel place to place stealing for survival… 191 00:19:41,962 --> 00:19:44,692 I promise I will never steal again. 192 00:19:45,641 --> 00:19:47,724 Please allow me to be a part of your village. 193 00:19:49,531 --> 00:19:51,479 He’s become one of us since then. 194 00:19:51,603 --> 00:19:53,253 He has only one bad habit. 195 00:19:53,278 --> 00:19:55,252 If an outsider buys him liquor, he drinks. 196 00:19:55,755 --> 00:19:57,777 He lies here till he gets sober. 197 00:19:58,155 --> 00:20:00,411 Only then will he enter the village. 198 00:20:02,768 --> 00:20:04,664 You’ve gone silent… 199 00:20:04,876 --> 00:20:06,829 I was thinking of Singapore. 200 00:20:07,185 --> 00:20:11,134 It’s clean, people are honest and disciplined. 201 00:20:11,134 --> 00:20:14,337 But they have stringent laws to monitor everything. 202 00:20:14,362 --> 00:20:15,493 But here... 203 00:20:15,578 --> 00:20:18,617 ...the whole village is bound by love. 204 00:20:19,099 --> 00:20:20,792 This is an ideal village. 205 00:20:21,076 --> 00:20:24,800 We must live in a village like this at least for a day. 206 00:20:24,958 --> 00:20:26,000 The bus is here. 207 00:20:28,376 --> 00:20:31,545 I’ll bring my wife here after the wedding… 208 00:21:01,415 --> 00:21:02,499 My darling… 209 00:21:16,117 --> 00:21:18,677 They never put things back in their place. 210 00:21:33,887 --> 00:21:36,057 Have you started off already? -You go ahead. 211 00:21:54,648 --> 00:21:55,444 Is it me again? 212 00:22:01,922 --> 00:22:02,819 We’ve won the toss. 213 00:22:04,942 --> 00:22:08,800 We’ll surely win today. Don’t rush. You’re kicking up dust. 214 00:22:28,052 --> 00:22:29,007 Who gave him the chance to bowl? 215 00:22:29,016 --> 00:22:30,058 There’s no one at mid-on. 216 00:22:30,083 --> 00:22:31,299 One more wicket! 217 00:22:31,545 --> 00:22:32,934 That’s a replay. 218 00:22:34,196 --> 00:22:35,080 They are making me tense. 219 00:22:35,105 --> 00:22:36,494 They never learn. 220 00:22:40,314 --> 00:22:41,268 I am leaving. 221 00:22:45,116 --> 00:22:46,437 This chair will bring more luck. 222 00:22:47,177 --> 00:22:48,538 I said I was leaving. 223 00:22:48,786 --> 00:22:50,652 He seems very tense. 224 00:22:53,753 --> 00:22:55,663 Why is Ashwin bowling a full toss? 225 00:22:59,770 --> 00:23:00,717 Give us courage. 226 00:23:00,742 --> 00:23:03,130 I hope he says it today. 227 00:23:07,312 --> 00:23:08,484 Please say it at least today. 228 00:23:08,814 --> 00:23:09,290 Can’t take it any longer… 229 00:23:09,734 --> 00:23:12,876 We've run out of sacred ash after using it on you. Buy more. 230 00:23:13,710 --> 00:23:17,356 They hit us the other day, today we cannot let it go. 231 00:23:17,381 --> 00:23:18,305 We have to teach them a lesson. 232 00:23:18,330 --> 00:23:18,969 Our men are at fault too… 233 00:23:18,994 --> 00:23:21,424 Let’s give it a shot. We’ll know soon enough. 234 00:23:22,659 --> 00:23:23,701 Come in… 235 00:23:23,725 --> 00:23:24,462 Hello, head constable… 236 00:23:24,501 --> 00:23:25,629 Give it to me. 237 00:23:29,611 --> 00:23:31,390 Were the snacks made at home? -Yes… 238 00:23:34,185 --> 00:23:36,572 Is your hand resting on the third rifle? -Yes. 239 00:23:36,997 --> 00:23:40,296 Don’t move it, we may not get a wicket then. 240 00:23:44,192 --> 00:23:47,244 Don’t move your hand! Keep it there. Let them lose another wicket. 241 00:23:47,496 --> 00:23:48,365 Come on… 242 00:23:48,390 --> 00:23:52,439 See no evil! 243 00:23:52,526 --> 00:23:56,014 Speak no evil! 244 00:23:56,039 --> 00:24:00,466 Hear no evil! 245 00:24:10,400 --> 00:24:12,223 Today, I have to somehow tell her that I love her. 246 00:24:19,977 --> 00:24:21,416 They said there was some trouble here. 247 00:24:21,441 --> 00:24:24,924 What are you blabbering? Who told you? 248 00:24:24,949 --> 00:24:28,030 My subconscious mind told me this. 249 00:24:28,202 --> 00:24:30,893 And, I promise you that my subconscious mind doesn’t lie. 250 00:24:31,549 --> 00:24:34,281 Let go of my hand… 251 00:24:34,306 --> 00:24:35,521 There are kids here. 252 00:24:35,907 --> 00:24:38,307 There’s no trouble here. 253 00:24:38,332 --> 00:24:41,330 Ramu and Babu of the 2nd grade got into a fight. 254 00:24:41,846 --> 00:24:43,532 I sorted it out myself. 255 00:24:43,557 --> 00:24:45,336 See… I told you. 256 00:24:45,361 --> 00:24:46,915 Trouble always starts small… 257 00:24:46,940 --> 00:24:49,046 We cannot ignore it. Call both of them. 258 00:24:49,071 --> 00:24:49,982 I want to question them. 259 00:24:50,492 --> 00:24:52,793 You are the one causing trouble here. 260 00:24:52,818 --> 00:24:53,315 Do you understand? 261 00:24:53,461 --> 00:24:55,240 Do I get back to class or not? 262 00:24:56,261 --> 00:24:57,954 Get back to work! 263 00:24:59,271 --> 00:25:01,050 You do this every Monday. 264 00:25:02,720 --> 00:25:03,198 Leave… 265 00:25:08,820 --> 00:25:11,989 I even had the almanac checked for the right time. Failed again! 266 00:25:36,242 --> 00:25:39,323 I know you want me to come with you. 267 00:25:41,784 --> 00:25:42,435 Let’s leave. 268 00:29:33,688 --> 00:29:35,468 The school’s been closed for some time now. 269 00:29:36,843 --> 00:29:37,543 I was dreaming… 270 00:29:37,568 --> 00:29:39,998 You didn’t even hear the school bell. Leave now. 271 00:29:52,783 --> 00:29:54,736 Where are they? 272 00:29:54,815 --> 00:29:57,017 They have gone on their rounds. 273 00:29:57,249 --> 00:29:59,591 He has taken Elayakumar as well. 274 00:29:59,748 --> 00:30:01,744 Ask them to come back. 275 00:30:02,187 --> 00:30:05,749 I am bored watching cricket on TV every day. 276 00:30:05,774 --> 00:30:08,552 Let’s play today. -I’ll call them. 277 00:30:13,872 --> 00:30:15,603 Where are you guys? 278 00:30:15,761 --> 00:30:17,064 I am on my rounds… 279 00:30:17,196 --> 00:30:19,322 Come back immediately. 280 00:30:20,588 --> 00:30:23,235 As usual, there’s no trouble anywhere. 281 00:30:23,328 --> 00:30:24,544 We are done with our rounds. 282 00:30:29,483 --> 00:30:32,305 There’s so much work here, and they are wandering about. 283 00:30:39,662 --> 00:30:40,704 Sir… Mail. 284 00:30:43,129 --> 00:30:44,648 Go… 285 00:30:47,578 --> 00:30:48,201 Go… 286 00:30:48,226 --> 00:30:49,622 I am taking aim here… 287 00:30:49,647 --> 00:30:50,689 Please come soon… 288 00:30:50,910 --> 00:30:51,952 Coming… 289 00:31:28,396 --> 00:31:30,319 Did you see the letter? 290 00:31:30,975 --> 00:31:34,447 I have eight years more for retirement. 291 00:31:34,613 --> 00:31:36,566 We are not sacking you. 292 00:31:39,275 --> 00:31:40,100 Stay… 293 00:31:40,125 --> 00:31:40,906 Why, sir? 294 00:31:41,135 --> 00:31:44,857 No cases have been registered in your village for the past 25 years. 295 00:31:44,882 --> 00:31:47,703 You've also won the President’s award the last five years. 296 00:31:48,148 --> 00:31:52,054 Since the village is crime-free, they asked us to close the police station. 297 00:31:53,804 --> 00:31:56,371 We come to know of things even before a crime takes place and stop it. 298 00:31:59,511 --> 00:32:01,160 This order has come from the top. 299 00:32:01,963 --> 00:32:05,869 Be ready to leave. Finish up the formalities in two months. 300 00:32:05,894 --> 00:32:07,239 Your transfer order will be ready by then. 301 00:32:07,343 --> 00:32:08,776 Is there any remedy? 302 00:32:10,225 --> 00:32:12,073 Is there any alternate arrangement planned? 303 00:32:12,189 --> 00:32:13,579 To transfer you is the plan! 304 00:32:22,939 --> 00:32:25,456 Sir, where have they transferred us to? 305 00:32:27,386 --> 00:32:28,210 To Ramnad… 306 00:32:28,235 --> 00:32:30,276 Oh, my God! 307 00:32:35,908 --> 00:32:36,749 Get up. 308 00:32:36,828 --> 00:32:38,086 Hurry! 309 00:32:48,896 --> 00:32:50,936 Why did you faint inside? 310 00:32:52,557 --> 00:32:54,423 Please check your sugar levels. 311 00:32:57,023 --> 00:33:00,279 Board the bus, I will follow. 312 00:33:13,143 --> 00:33:14,532 Can’t you be careful? 313 00:33:23,197 --> 00:33:24,369 “Ramanathapuram (Ramnad)” 314 00:33:27,171 --> 00:33:28,647 Please sit down. 315 00:33:30,796 --> 00:33:34,095 (Cell phone – The tiger roars, the crash of thunder.) 316 00:33:34,726 --> 00:33:35,812 Who’s that? 317 00:33:36,675 --> 00:33:37,673 What is it? 318 00:33:37,769 --> 00:33:38,423 What? 319 00:33:38,486 --> 00:33:39,484 You want me to be patient? 320 00:33:39,509 --> 00:33:41,246 I will not rest till I chop him to pieces. 321 00:33:41,271 --> 00:33:42,269 What does he think? 322 00:33:42,536 --> 00:33:45,921 He cut my son’s head, because he was angry with me. 323 00:33:45,946 --> 00:33:46,644 I am on my way. 324 00:33:46,822 --> 00:33:49,773 I will weed him out of his hiding place and slash him. 325 00:33:49,944 --> 00:33:51,864 What? His people are coming? 326 00:33:51,889 --> 00:33:53,279 You think I don’t have people? 327 00:33:53,610 --> 00:33:56,340 Let’s see what happens. I will chase them and attack. 328 00:33:56,657 --> 00:33:59,782 Just one clean cut. I want to see his blood. 329 00:33:59,807 --> 00:34:01,239 They have attacked my son. 330 00:34:01,264 --> 00:34:03,477 Am I a wimp not to react? Put the phone down. 331 00:34:03,556 --> 00:34:07,102 People going to Ramnad, get in. 332 00:34:07,127 --> 00:34:08,082 This is not my bus. 333 00:34:09,346 --> 00:34:11,646 Driver! Stop the bus. I am not going to that place. 334 00:34:13,957 --> 00:34:15,827 Stop the bus. 335 00:34:16,934 --> 00:34:19,005 Hey, policeman. Why are you asking him to stop? 336 00:34:19,030 --> 00:34:20,158 I have so much work. 337 00:34:20,183 --> 00:34:22,006 Stop the bus! 338 00:34:22,006 --> 00:34:26,509 Please give way. I got in by mistake. 339 00:34:26,860 --> 00:34:28,552 Please listen to me. 340 00:34:29,310 --> 00:34:31,437 Who dared to whistle when I am here? 341 00:34:32,724 --> 00:34:34,721 If I find you, I will kick your face. 342 00:34:35,298 --> 00:34:37,444 Give me my ticket. - Wait. 343 00:34:37,945 --> 00:34:39,031 Please move. 344 00:34:40,797 --> 00:34:42,194 Are you an idiot, why are you falling on me? 345 00:34:42,219 --> 00:34:44,260 You’re a policeman and you are hitting on her? 346 00:34:44,574 --> 00:34:46,353 Who’s the guy who is hitting on women from my town? 347 00:34:47,001 --> 00:34:49,865 Who the heck is making a pass at our women? 348 00:34:49,890 --> 00:34:50,932 Beat him up! 349 00:34:51,144 --> 00:34:52,750 What’s the problem there? 350 00:34:53,316 --> 00:34:56,288 I am a policeman. Don’t touch me. 351 00:34:56,313 --> 00:34:57,659 Throw him out. 352 00:34:57,684 --> 00:35:00,852 Why are you pushing me around? 353 00:35:16,087 --> 00:35:17,858 “You killed!You won!” 354 00:35:24,505 --> 00:35:28,758 What happened? 355 00:35:50,911 --> 00:35:52,444 Where did you go? 356 00:35:52,524 --> 00:35:55,476 They are hitting sixes. 357 00:35:55,595 --> 00:35:58,546 You are so irresponsible. Loitering around… 358 00:35:59,429 --> 00:36:02,453 Stop it. 359 00:36:04,464 --> 00:36:06,895 Is this a police station or a club? 360 00:36:07,617 --> 00:36:08,875 Get out immediately. 361 00:36:34,138 --> 00:36:35,668 Turn that off. 362 00:36:38,380 --> 00:36:41,665 “The protest in Ramanathapuram turned violent.” 363 00:36:41,690 --> 00:36:44,266 “The police engaged in a baton charge to disperse the crowd.” 364 00:36:44,291 --> 00:36:49,542 “The angry mob pelted stones and used rods to counter attack.” 365 00:36:49,567 --> 00:36:52,371 “Ten police personnel were injured.” 366 00:36:52,396 --> 00:36:56,491 “The police had to resort to shooting to control the violence.” 367 00:36:56,516 --> 00:37:00,118 “The angry mob then set fire to a police vehicle.” 368 00:37:00,143 --> 00:37:02,270 “They also threw bombs.” 369 00:37:02,329 --> 00:37:08,623 “Four police personnel were killed in this incident.” 370 00:37:08,710 --> 00:37:11,054 This is where we have to go. 371 00:37:18,972 --> 00:37:22,878 I never knew I would have such bad luck after so many years. 372 00:37:24,944 --> 00:37:27,939 I couldn’t travel even a short distance with them. 373 00:37:27,964 --> 00:37:29,613 There’s trouble there. 374 00:37:30,303 --> 00:37:32,647 How are we to go and work there? 375 00:37:33,017 --> 00:37:34,667 We have to be firm about one thing. 376 00:37:34,916 --> 00:37:39,821 We must die a natural death and not be killed. 377 00:37:39,846 --> 00:37:41,278 What are you saying? 378 00:37:41,591 --> 00:37:44,976 Why are they closing down our police station? 379 00:37:46,048 --> 00:37:47,607 Because there are no criminal cases filed against anyone… 380 00:37:47,632 --> 00:37:49,022 What if we find cases to file? 381 00:37:50,093 --> 00:37:51,395 Great idea… 382 00:37:52,204 --> 00:37:53,246 What about Shanmugapandian? 383 00:37:53,271 --> 00:37:55,643 He’s the one who’s going to put us in trouble. 384 00:37:55,795 --> 00:37:58,572 Let’s not tell him anything. 385 00:37:58,597 --> 00:38:01,071 We’ll do it ourselves. 386 00:38:01,807 --> 00:38:06,495 Damn! Why did the power go off now? 387 00:38:32,737 --> 00:38:34,039 What’s for lunch? 388 00:38:34,064 --> 00:38:38,447 I am sure there’s fish on the menu. 389 00:38:45,932 --> 00:38:46,635 Why? 390 00:38:46,660 --> 00:38:50,566 You’ve stopped your bike at a ‘No parking zone’ and you are trying to rob the bank? 391 00:39:04,011 --> 00:39:05,677 What is it? Do you need a ride? 392 00:39:05,702 --> 00:39:06,570 A ride? 393 00:39:07,896 --> 00:39:08,567 For what? 394 00:39:08,674 --> 00:39:09,708 Over speeding… 395 00:39:09,733 --> 00:39:11,582 Me? On this? 396 00:39:15,281 --> 00:39:17,776 Bring the thief to the police station saying I called him. 397 00:39:17,801 --> 00:39:19,034 What case can we file against him? 398 00:39:19,161 --> 00:39:20,593 Bring him and we’ll see. 399 00:39:21,356 --> 00:39:23,326 Why has everyone built houses with tin? 400 00:39:23,351 --> 00:39:24,435 We can’t book them for that. 401 00:39:24,460 --> 00:39:26,479 We can’t? We are going to round up the whole village. 402 00:39:26,504 --> 00:39:28,718 We’ll save the police station. 403 00:39:29,348 --> 00:39:31,822 Be careful. Shanmugapandi will get to know. 404 00:39:31,847 --> 00:39:34,538 God knows where he is! Don’t scare me by mentioning him. 405 00:39:34,627 --> 00:39:35,799 You carry on. 406 00:39:37,355 --> 00:39:40,957 Shanmugapandi, you have to find Suba and tell her today. 407 00:39:49,593 --> 00:39:51,567 I’ll get her to consent and take her to Ramnad. 408 00:40:01,167 --> 00:40:03,641 Oh, no! She’s looking. What do I do? 409 00:40:03,904 --> 00:40:06,378 Isn’t the law book on the third rack? 410 00:40:34,071 --> 00:40:35,200 Has she left? 411 00:40:55,513 --> 00:40:57,727 What are you going to do? 412 00:40:59,352 --> 00:41:01,435 We can do this only after we are married! 413 00:41:04,395 --> 00:41:07,043 Another dream! 414 00:41:19,965 --> 00:41:22,224 Damn! You messed up. 415 00:41:26,036 --> 00:41:28,857 Am I going to be with the head constable till the end? 416 00:41:33,900 --> 00:41:36,200 Why am I dreaming so much? 417 00:41:37,659 --> 00:41:40,042 Why? Won’t you come to me in reality? 418 00:41:40,209 --> 00:41:41,728 You always come in my dreams. 419 00:41:43,033 --> 00:41:44,986 How long can I keep trying? 420 00:41:46,821 --> 00:41:47,978 Will you do me a favour? 421 00:41:48,003 --> 00:41:49,218 What do you want me to do? 422 00:41:50,216 --> 00:41:51,987 I am madly in love with Suba. 423 00:41:52,012 --> 00:41:52,663 What? 424 00:41:52,688 --> 00:41:54,077 You have to convey this to her. 425 00:41:54,277 --> 00:41:56,735 No way. Why don’t you tell her yourself? 426 00:41:56,760 --> 00:41:57,639 I am unable to. 427 00:41:58,774 --> 00:42:00,597 It is you who comes in my dream. 428 00:42:01,581 --> 00:42:03,361 I have no better opportunity. 429 00:42:03,386 --> 00:42:04,170 Please help me. 430 00:42:04,409 --> 00:42:06,318 You must confess your love directly. 431 00:42:07,957 --> 00:42:10,691 I asked you for help. It’s my mistake. 432 00:42:11,052 --> 00:42:13,526 He thinks he’s dreaming. 433 00:42:20,731 --> 00:42:22,833 Heard you wanted to see me. 434 00:42:22,899 --> 00:42:27,543 How dare a criminal shake hands with a policeman! 435 00:42:42,328 --> 00:42:43,109 Write it down. 436 00:42:43,702 --> 00:42:46,176 Over speeding. Page number 140. 437 00:42:46,317 --> 00:42:50,223 Then comes, “arrested on suspicion,” page 152. 438 00:42:50,916 --> 00:42:53,958 Then comes, “bank robbery,” page 166. 439 00:42:53,983 --> 00:42:55,373 That’s a “no parking” offence. 440 00:42:56,740 --> 00:42:58,258 We will make two cases against one person. 441 00:42:58,283 --> 00:42:59,803 Don’t panic. Write it down. 442 00:43:00,358 --> 00:43:02,789 What is this? We only have the first volume of the Indian Penal Code. 443 00:43:02,814 --> 00:43:04,724 Why is everyone so inefficient? 444 00:43:04,969 --> 00:43:06,272 There he comes. 445 00:43:06,819 --> 00:43:09,640 What’s happening, heard you’re making sudden arrests in the village? 446 00:43:10,374 --> 00:43:11,199 What happened? 447 00:43:14,657 --> 00:43:19,258 We’ll arrest him for not letting a police officer do his duty! 448 00:43:21,677 --> 00:43:23,952 What is it? Why did you ask me to come here? 449 00:43:25,460 --> 00:43:26,978 When did we ask him to come? 450 00:43:27,870 --> 00:43:29,910 Why are you gaping at me? 451 00:43:32,433 --> 00:43:33,865 Who are these people? 452 00:43:34,461 --> 00:43:35,633 Why are they locked up? 453 00:43:36,038 --> 00:43:38,859 These are the hardened criminals we have been looking for. 454 00:43:39,495 --> 00:43:42,316 This guy was over speeding at… 455 00:43:43,689 --> 00:43:46,988 Another parked his tricycle at a ‘No parking zone'. 456 00:43:47,368 --> 00:43:51,231 The other one was showing off before the girls at the bus stop. 457 00:43:51,256 --> 00:43:51,993 These are petty cases. 458 00:43:52,370 --> 00:43:54,806 Spot fines will do. Why are they behind bars? 459 00:43:54,831 --> 00:43:56,133 That too people from this village? 460 00:43:57,096 --> 00:43:58,832 Come on, release them. 461 00:43:59,585 --> 00:44:00,843 Won’t you advise him on these things? 462 00:44:01,452 --> 00:44:04,751 We read the law books. It's very clear. 463 00:44:07,853 --> 00:44:09,522 Is this why you asked me to come here? 464 00:44:09,547 --> 00:44:11,153 Funny fellows! 465 00:44:15,472 --> 00:44:16,774 I don’t think we can do much. 466 00:44:18,289 --> 00:44:19,765 Everyone has to go to Ramnad. 467 00:44:20,475 --> 00:44:22,203 All of you come home for a meal. 468 00:44:23,311 --> 00:44:25,264 Don’t know if I will see you again. 469 00:44:27,504 --> 00:44:28,155 Let’s go. 470 00:44:29,079 --> 00:44:30,468 Who asked him to come here? 471 00:44:30,492 --> 00:44:31,925 I did. 472 00:44:33,989 --> 00:44:35,235 Why did you ask him to come? 473 00:44:35,260 --> 00:44:39,513 We need to know if we are staying in a house or an apartment in Ramnad. 474 00:44:39,967 --> 00:44:41,269 He went away without meeting me. 475 00:44:41,309 --> 00:44:42,632 I think he’s planning to go there with his family. 476 00:44:42,837 --> 00:44:45,138 You take care of the police station. I’ll go home and be back. 477 00:44:49,124 --> 00:44:50,339 I guess I fell asleep. 478 00:44:50,395 --> 00:44:53,260 No one’s around… The door’s open… 479 00:45:04,684 --> 00:45:08,822 Even when I was a thief no one ever caught me. Why bother now? 480 00:45:10,637 --> 00:45:11,792 “Idea” 481 00:45:13,348 --> 00:45:15,444 Brother… One minute… 482 00:45:19,762 --> 00:45:20,848 Get it. 483 00:45:25,068 --> 00:45:27,629 Don’t you ever cut your hair? 484 00:45:48,085 --> 00:45:50,082 Why did you bring me here? 485 00:45:50,416 --> 00:45:51,718 It’s something small. 486 00:45:52,077 --> 00:45:53,076 What? 487 00:45:55,700 --> 00:45:58,348 We need a favour. 488 00:45:58,388 --> 00:46:00,816 You could have told me right there. I would have done it gladly. 489 00:46:00,917 --> 00:46:02,237 You didn’t need to bring me here. 490 00:46:02,262 --> 00:46:03,432 What is it? 491 00:46:04,221 --> 00:46:05,696 He will do it for us. 492 00:46:06,734 --> 00:46:12,972 You have to be gracious and steal once, just for us. 493 00:46:13,189 --> 00:46:15,837 Stealing? Me? 494 00:46:17,557 --> 00:46:20,031 Aren’t you a thief? 495 00:46:20,866 --> 00:46:22,467 That was then! I can’t do it. 496 00:46:22,607 --> 00:46:25,043 Why should I steal? I have everything here. 497 00:46:25,068 --> 00:46:26,152 You have everything? 498 00:46:28,025 --> 00:46:29,370 Do you get this? 499 00:46:29,808 --> 00:46:30,452 Look at this. 500 00:46:30,477 --> 00:46:31,432 Do you get it here? 501 00:46:31,824 --> 00:46:32,866 Isn’t your mouth watering? 502 00:46:33,714 --> 00:46:38,941 If you help us, we will supply you with two bottles every week. 503 00:46:38,966 --> 00:46:41,093 Even a soldier cannot get this. 504 00:46:41,342 --> 00:46:43,425 When opportunity knocks, you mustn’t let it go. 505 00:46:43,872 --> 00:46:45,044 What do you say? 506 00:46:45,364 --> 00:46:48,316 No. I won’t do it. I don’t want it. 507 00:46:49,221 --> 00:46:51,955 He doesn’t want it. What do we need it for? Pour it. 508 00:46:52,136 --> 00:46:56,824 The high from this booze is supposed to last at least for 10 days. 509 00:46:57,290 --> 00:46:59,562 Pour it. It’s from abroad. 510 00:46:59,762 --> 00:47:00,890 Don’t pour it away. 511 00:47:01,165 --> 00:47:03,856 You have to steal from Annachi’s shop. 512 00:47:29,832 --> 00:47:30,451 A bottle of pickle… 513 00:47:33,071 --> 00:47:34,243 Give me five eggs. 514 00:47:34,813 --> 00:47:35,568 Be careful with the eggs. 515 00:47:35,593 --> 00:47:36,678 A packet of spices… 516 00:47:38,157 --> 00:47:40,302 What is it, head constable? 517 00:47:40,675 --> 00:47:44,052 Nothing in particular. How is business? 518 00:47:44,251 --> 00:47:45,597 Very good… 519 00:47:49,567 --> 00:47:50,609 Please give me soap. 520 00:47:51,125 --> 00:47:53,097 I hope there’s no trouble at the shop. 521 00:47:53,340 --> 00:47:55,363 Trouble? What happened? 522 00:47:55,636 --> 00:47:59,046 Any petty theft? 523 00:47:59,172 --> 00:48:00,257 Theft? 524 00:48:00,472 --> 00:48:01,557 In our village? 525 00:48:01,679 --> 00:48:03,632 That’s possible only if you decide to steal. 526 00:48:22,751 --> 00:48:24,347 We’ve searched everywhere. 527 00:48:24,372 --> 00:48:25,371 Where has he disappeared? 528 00:48:25,717 --> 00:48:26,975 Look there! 529 00:48:35,897 --> 00:48:36,678 He’s asleep. 530 00:48:39,485 --> 00:48:40,188 Get up. 531 00:48:40,213 --> 00:48:40,864 Who’s this? 532 00:48:40,951 --> 00:48:42,687 Security forces in our village? 533 00:48:43,271 --> 00:48:45,659 Get up, I said. 534 00:48:47,049 --> 00:48:48,004 Hello! 535 00:48:48,903 --> 00:48:51,029 What did I ask you to do and what have you done? 536 00:48:51,794 --> 00:48:54,138 You are trying to cheat a policeman? 537 00:48:54,316 --> 00:48:55,587 I’ll put you behind bars for cheating. 538 00:48:55,753 --> 00:48:58,401 What is this? Annachi is such a good man. 539 00:48:58,690 --> 00:49:00,730 He gives me whatever I ask. 540 00:49:00,842 --> 00:49:03,923 My conscience does not allow me to steal from his shop. 541 00:49:04,143 --> 00:49:06,357 That’s why I got drunk. 542 00:49:07,021 --> 00:49:11,987 You are loyal to the chocolates he gives you, but can’t be loyal to our booze? 543 00:49:12,433 --> 00:49:14,386 You are sober now. Go! 544 00:49:15,720 --> 00:49:16,978 Look at him scratching his head. 545 00:49:17,097 --> 00:49:18,181 What is it now? 546 00:49:18,207 --> 00:49:19,336 A peg? 547 00:49:19,361 --> 00:49:20,518 I will slipper you. 548 00:49:20,543 --> 00:49:21,815 Do we look like idiots to you? 549 00:49:21,916 --> 00:49:23,311 Head constable! 550 00:49:23,401 --> 00:49:24,312 What is it? 551 00:49:24,337 --> 00:49:25,292 I’ll meet you once it’s done. 552 00:49:26,145 --> 00:49:27,403 He looks like he will bite. 553 00:49:28,070 --> 00:49:28,987 Wonder what he’s waiting to do. 554 00:49:29,399 --> 00:49:30,353 Start the bike, we’ll leave. 555 00:49:36,775 --> 00:49:38,251 What is he doing here? 556 00:49:39,795 --> 00:49:41,526 He’s getting ready to leave town. 557 00:49:41,637 --> 00:49:43,200 He’s becoming a pain. 558 00:49:47,277 --> 00:49:50,314 Head constable… I am done. 559 00:49:53,152 --> 00:49:54,672 You did it? 560 00:49:54,697 --> 00:50:00,340 Did you steal? My darling, my sweetheart. 561 00:50:00,656 --> 00:50:01,605 I can’t carry you… 562 00:50:01,741 --> 00:50:06,566 Look at what he’s accomplished. 563 00:50:06,744 --> 00:50:11,993 Oh, God! You have saved us! 564 00:50:12,055 --> 00:50:14,659 Wait a minute. Where are the keys? 565 00:50:14,748 --> 00:50:16,438 Good times are here. Start the bikes… 566 00:50:16,463 --> 00:50:17,374 Come on, brother. 567 00:50:17,404 --> 00:50:22,178 Sir, carry a copy of the FIR, we’ll register the case there. 568 00:50:23,319 --> 00:50:25,109 Tear it carefully. 569 00:50:25,134 --> 00:50:26,123 Carry a few pens. 570 00:50:26,148 --> 00:50:26,799 What is it? 571 00:50:26,824 --> 00:50:27,822 Let him talk, let’s leave. 572 00:50:27,847 --> 00:50:28,889 Wait a minute. 573 00:50:28,914 --> 00:50:29,608 What did you steal? 574 00:50:29,633 --> 00:50:30,893 What does it matter? 575 00:50:31,096 --> 00:50:34,121 You loll in the easy chair and ask too many questions in a state of stupor. 576 00:50:34,146 --> 00:50:35,144 Do something for me. 577 00:50:35,169 --> 00:50:40,117 Clean the lock-up and prepare it. Brother is coming to stay here. 578 00:50:40,429 --> 00:50:42,013 Please let me speak. 579 00:50:42,038 --> 00:50:46,113 You mustn’t speak. My family is going to sing your praises. Let’s go. 580 00:50:46,138 --> 00:50:49,177 You’ve done such a great deed. 581 00:50:51,916 --> 00:50:53,158 Who’s that? Please come. 582 00:50:53,183 --> 00:50:56,968 News about the theft was not false. You didn’t notice it. 583 00:50:58,228 --> 00:51:00,919 Just write out a complaint. We’ll take care of the rest. 584 00:51:00,944 --> 00:51:02,637 A complaint? For what? 585 00:51:02,662 --> 00:51:05,961 You run a shop unaware of something being stolen? 586 00:51:06,941 --> 00:51:10,196 Come here. We have caught him red-handed. 587 00:51:13,112 --> 00:51:15,234 Put down what you stole from Annachi’s shop. 588 00:51:15,259 --> 00:51:16,213 No… 589 00:51:16,337 --> 00:51:17,900 Don’t be scared. Place it here. 590 00:51:36,432 --> 00:51:37,516 Snacks… 591 00:51:37,541 --> 00:51:39,147 That’s it. 592 00:51:48,168 --> 00:51:58,531 What is this? Is that enough? Take the chips. Take these snacks as well. 593 00:51:58,949 --> 00:52:00,121 Do you want anything else? 594 00:52:02,109 --> 00:52:03,759 Give him a couple of those. 595 00:52:05,933 --> 00:52:07,278 Please give me a packet of glucose. 596 00:52:09,397 --> 00:52:11,003 Do you want some too? 597 00:52:11,199 --> 00:52:12,371 You’ll feel energized. 598 00:52:14,125 --> 00:52:17,076 Shanmugapandi bought this for him sometime back. 599 00:52:17,101 --> 00:52:20,833 And you both are calling it a theft. 600 00:52:34,454 --> 00:52:36,467 We are going the wrong way. 601 00:52:41,313 --> 00:52:43,093 Why did you come here? 602 00:52:48,494 --> 00:52:49,793 What is it? 603 00:52:50,462 --> 00:52:53,327 It looks like nothing will happen. 604 00:52:55,503 --> 00:52:56,935 What is this? 605 00:53:14,748 --> 00:53:18,612 How can I go to Ramnad? 606 00:53:24,768 --> 00:53:26,645 There’s someone in the forest. 607 00:53:31,703 --> 00:53:34,307 “Idea” 608 00:53:44,812 --> 00:53:46,939 I can hear a lot of gun shots. 609 00:54:00,125 --> 00:54:01,122 Run… Run… 610 00:54:08,128 --> 00:54:12,078 Brother! There’s big danger, that’s why we are here. 611 00:54:12,226 --> 00:54:14,076 We were collecting firewood and heard gun shots. 612 00:54:14,256 --> 00:54:15,601 The plan seems to be working. 613 00:54:16,414 --> 00:54:17,586 They are writing a complaint. 614 00:54:18,937 --> 00:54:23,351 They were running all over. You need to check it out. 615 00:54:23,376 --> 00:54:26,675 We are scared. Please come and check. 616 00:54:27,498 --> 00:54:29,407 It must be the gypsies. 617 00:54:31,034 --> 00:54:33,161 Go back to the forest. I’ll take care of it. 618 00:54:33,263 --> 00:54:35,737 Don’t be scared. Go on. 619 00:54:37,718 --> 00:54:39,759 Ask him to file a complaint. 620 00:54:44,689 --> 00:54:46,903 Poor things, they are spooked. 621 00:54:47,218 --> 00:54:48,811 They heard gun shots. 622 00:54:49,515 --> 00:54:52,591 Can anyone dare enter the village when we are there? 623 00:54:52,779 --> 00:54:56,165 If you have the slightest fear, erase it immediately. 624 00:54:58,578 --> 00:55:00,141 We need to kill him first. 625 00:55:00,538 --> 00:55:03,577 God, what did I ask you for? 626 00:55:03,867 --> 00:55:05,430 Just one case… 627 00:55:06,150 --> 00:55:07,582 I have faith in you. 628 00:55:40,631 --> 00:55:42,653 Selvi, what are you doing? 629 00:55:42,913 --> 00:55:44,345 What’s happened? 630 00:55:44,370 --> 00:55:46,279 Thank God I came by. 631 00:55:46,304 --> 00:55:47,562 Scared to think of what may have happened. 632 00:55:47,588 --> 00:55:48,283 Go from here. 633 00:55:48,307 --> 00:55:49,697 What is it? 634 00:55:49,722 --> 00:55:50,633 Go… 635 00:55:50,727 --> 00:55:52,029 Go… 636 00:55:52,178 --> 00:55:52,916 Where to? 637 00:55:53,149 --> 00:55:55,363 The place smells of gas. You don’t even know that. 638 00:55:55,691 --> 00:55:57,600 I am unable to make it out. 639 00:55:57,626 --> 00:55:58,710 Silly girl… 640 00:55:58,809 --> 00:56:02,238 If you’d lit the matchstick, the whole house would have gone up in flames. 641 00:56:02,777 --> 00:56:03,949 Where is your mother-in-law? 642 00:56:04,411 --> 00:56:07,622 She asked me to make coffee and said she would be back from the shop. 643 00:56:07,691 --> 00:56:08,602 She isn’t here yet. 644 00:56:10,144 --> 00:56:11,707 “Idea” 645 00:56:15,276 --> 00:56:17,706 Who makes the coffee in your house every day? 646 00:56:17,731 --> 00:56:19,033 My mother-in-law. 647 00:56:19,313 --> 00:56:21,266 Is there any problem between the both of you? 648 00:56:22,530 --> 00:56:24,656 No. Why do you ask that? 649 00:56:25,064 --> 00:56:26,835 She’s the one who makes coffee every day. 650 00:56:26,867 --> 00:56:29,649 But she’s asked you to make it today and has stepped out. 651 00:56:29,705 --> 00:56:31,212 To top it, the cylinder is open. 652 00:56:31,916 --> 00:56:33,132 The window is closed. 653 00:56:33,304 --> 00:56:35,822 When you put two and two together… 654 00:56:36,379 --> 00:56:37,507 And… 655 00:56:37,722 --> 00:56:41,628 It clearly seems like a plan to kill you. 656 00:56:45,004 --> 00:56:47,336 You don’t worry about anything. 657 00:56:47,639 --> 00:56:48,464 We are here for you. 658 00:56:48,818 --> 00:56:51,509 Just write out a complaint. 659 00:56:51,939 --> 00:56:56,141 We’ll lock her up and thrash her to get her spit out the truth. 660 00:56:56,239 --> 00:56:57,454 What do you say? 661 00:57:00,681 --> 00:57:04,327 She is a good woman. She would never do such a thing. 662 00:57:04,352 --> 00:57:06,870 You are casting aspersions on her character. 663 00:57:07,332 --> 00:57:10,284 Let her come, I will clarify this myself. 664 00:57:10,309 --> 00:57:12,118 Why are you talking like this? 665 00:57:12,337 --> 00:57:16,331 I thought like a policeman… Don’t tell your mother-in-law. 666 00:57:17,997 --> 00:57:19,493 Make your coffee and drink it as a family. 667 00:57:19,518 --> 00:57:20,299 Ok… 668 00:57:21,892 --> 00:57:24,713 Selvi, take care of your life. 669 00:57:25,205 --> 00:57:28,504 I think I will die before I get to file a complaint. 670 00:57:35,048 --> 00:57:37,566 Finish the formalities as soon as possible. 671 00:57:37,763 --> 00:57:40,410 You may have to leave immediately. 672 00:57:40,435 --> 00:57:43,300 The violence in Ramnad is uncontrollable. 673 00:57:44,668 --> 00:57:48,792 Be ready. Do as I say. 674 00:57:57,256 --> 00:57:59,499 Why are you sweating so much? 675 00:57:59,524 --> 00:58:00,710 There was a call from the superintendent’s office. 676 00:58:01,125 --> 00:58:01,764 What did he say? 677 00:58:01,789 --> 00:58:03,959 The violence in Ramnad continues unabated. 678 00:58:04,578 --> 00:58:05,923 We may have to leave immediately. 679 00:58:06,548 --> 00:58:07,589 He asked us to be on standby. 680 00:58:11,478 --> 00:58:14,082 Look at those boys from the temple. 681 00:58:14,107 --> 00:58:15,973 Look at the job they are doing at this age. 682 00:58:17,113 --> 00:58:19,153 You think we can change them and book a case here? 683 00:58:24,876 --> 00:58:26,699 There’s only one way! 684 00:58:35,509 --> 00:58:38,330 Idiot! Careful… They are asleep. 685 00:58:43,531 --> 00:58:46,092 He’s getting up… Run… 686 00:58:47,488 --> 00:58:51,698 Goddess… Everyone should be happy… 687 00:58:55,733 --> 00:58:59,201 Fool! Praying at midnight! 688 00:59:08,645 --> 00:59:11,915 Give me the stool. 689 00:59:16,368 --> 00:59:17,626 Hold this. 690 00:59:21,778 --> 00:59:22,863 Come on. 691 00:59:26,111 --> 00:59:29,887 I am doing this to save my skin, dear goddess. 692 00:59:29,912 --> 00:59:33,558 Please don’t misunderstand. Don’t send me to Ramnad. 693 00:59:33,583 --> 00:59:36,013 Get up. Let’s go. 694 00:59:39,284 --> 00:59:44,666 We are struggling here and they are watching TV. 695 00:59:45,983 --> 00:59:47,979 Let’s see who watches TV now. 696 00:59:51,916 --> 00:59:53,609 Shall I climb up and cut off the cables? 697 00:59:56,707 --> 01:00:00,457 I have to create a ruckus here and get a complaint lodged. 698 01:00:00,487 --> 01:00:02,180 Else, we’ll be destroyed. 699 01:00:10,647 --> 01:00:13,736 When we asked Annachi to lodge a complaint, he called us thieves. 700 01:00:14,051 --> 01:00:15,483 We must burn down his shop. 701 01:00:21,252 --> 01:00:23,856 There’s petrol in it. 702 01:00:26,059 --> 01:00:28,403 You dare to dry your utensils outside? 703 01:00:37,702 --> 01:00:38,440 Step aside. 704 01:00:39,789 --> 01:00:41,265 Someone could be watching. 705 01:00:41,849 --> 01:00:42,978 Let’s not do this. 706 01:00:44,513 --> 01:00:46,510 There should be no nook left in this shop. 707 01:00:47,761 --> 01:00:49,183 Someone is going to hear us. 708 01:00:49,207 --> 01:00:50,420 If someone comes, we’ll burn him too. 709 01:00:50,869 --> 01:00:51,738 This is unnecessary. 710 01:00:51,848 --> 01:00:54,365 He sells groceries and dares to laugh at me. 711 01:00:55,641 --> 01:00:56,554 I will pour some through the gap. 712 01:00:56,579 --> 01:00:58,402 Only then will everything burn to cinders. 713 01:01:00,572 --> 01:01:02,308 He thinks it’s a big departmental store. 714 01:01:02,750 --> 01:01:04,573 He refuses to file a complaint. 715 01:01:04,732 --> 01:01:08,638 Just watch it burn. 716 01:01:10,237 --> 01:01:11,066 Why did you snuff it out? 717 01:01:11,091 --> 01:01:11,872 The light’s on. 718 01:01:15,815 --> 01:01:18,201 Is it on? Watch! 719 01:01:18,769 --> 01:01:23,240 Oh, no! It is burning brighter once it’s broken. 720 01:01:24,228 --> 01:01:25,227 I’ll break that too. 721 01:01:25,807 --> 01:01:28,237 Someone’s going to hear all this and come out. 722 01:01:33,121 --> 01:01:37,157 If I don’t pull out that bulb… What are you doing? 723 01:01:43,178 --> 01:01:46,245 Why is he standing in the dark, wearing sunglasses? 724 01:01:50,824 --> 01:01:52,228 He is nearing us. 725 01:01:52,581 --> 01:01:54,447 Don’t run. 726 01:02:01,201 --> 01:02:03,840 Oh, no! He’s closing in. Run. 727 01:02:05,458 --> 01:02:07,639 Why do we have to go through such a bad time? 728 01:02:07,873 --> 01:02:09,262 He keeps chasing us. 729 01:02:10,154 --> 01:02:12,281 If he catches us, he will kick our faces. 730 01:02:24,638 --> 01:02:26,461 He’s going to get us. 731 01:02:33,067 --> 01:02:34,673 Come on. 732 01:02:41,125 --> 01:02:43,902 If we get caught, we can’t show our faces here. 733 01:02:44,420 --> 01:02:47,589 We have to commit suicide. Run. 734 01:02:57,246 --> 01:02:58,071 Why are you screaming? 735 01:02:59,184 --> 01:03:01,571 Oh, no. He’s struck you. 736 01:03:01,877 --> 01:03:03,850 It will heal quickly, don’t worry. 737 01:03:25,605 --> 01:03:28,470 I can’t bear it. I am in agony. 738 01:03:28,956 --> 01:03:30,721 You complain for this little poke! 739 01:03:30,778 --> 01:03:33,773 I have scraped my hands coming down the post. 740 01:03:34,316 --> 01:03:35,748 Are they one and the same? 741 01:03:36,049 --> 01:03:37,612 What can I do? 742 01:03:39,179 --> 01:03:40,263 What’s happening here? 743 01:03:41,936 --> 01:03:43,889 Two people have entered the village last night. 744 01:03:45,368 --> 01:03:48,363 I was all alone, they had big weapons. 745 01:03:48,685 --> 01:03:50,812 I chased them and thrashed them. 746 01:03:51,857 --> 01:03:53,246 I caught one of them. 747 01:03:54,769 --> 01:03:55,678 What did you do to him? 748 01:03:55,948 --> 01:03:57,294 He fell at my feet and cried. 749 01:03:57,736 --> 01:04:00,991 I told him never to step into the village as long I was there. 750 01:04:01,744 --> 01:04:02,525 Take off your hand. 751 01:04:05,580 --> 01:04:07,012 This is the map of our village. 752 01:04:07,547 --> 01:04:10,375 No one can enter or leave without our knowledge anymore. 753 01:04:10,567 --> 01:04:13,388 I have brought the whole village under a protective cover. 754 01:04:18,401 --> 01:04:19,791 Before that, give me your gun. 755 01:04:21,378 --> 01:04:23,982 If they come today, I will shoot them from a distance. 756 01:04:33,071 --> 01:04:36,982 Head constable, why did you die? 757 01:04:45,745 --> 01:04:46,787 What is it? 758 01:04:52,603 --> 01:04:57,071 Fine! We’ll leave for Ramnad tomorrow itself. 759 01:04:58,707 --> 01:04:59,749 You be ready. 760 01:04:59,868 --> 01:05:01,170 What are you talking about? 761 01:05:01,769 --> 01:05:02,680 Tomorrow? 762 01:05:04,081 --> 01:05:05,644 I have some important work, I’ll be back. 763 01:05:12,652 --> 01:05:13,477 What is it? 764 01:05:13,971 --> 01:05:15,837 You said it was urgent. 765 01:05:16,666 --> 01:05:21,050 Please don’t misunderstand, don’t talk, just listen. 766 01:05:21,682 --> 01:05:23,202 I really like you. 767 01:05:24,008 --> 01:05:26,014 I’ve wanted to tell you this every time I saw you. 768 01:05:26,247 --> 01:05:27,419 But I couldn’t. 769 01:05:27,444 --> 01:05:29,007 There is no other way now. 770 01:05:29,748 --> 01:05:32,048 They are transferring me to another place tomorrow. 771 01:05:32,730 --> 01:05:34,249 I don’t know what I am going to do. 772 01:05:35,554 --> 01:05:38,114 I cannot think of a life without you. 773 01:05:38,992 --> 01:05:43,071 My body will leave this place, but my heart will stay here. 774 01:05:45,309 --> 01:05:48,874 I’ve told you what I have to. Now you do what you think is best. 775 01:05:57,866 --> 01:06:00,036 Where are you off to at this time? 776 01:06:01,757 --> 01:06:04,665 I will go and look at our police station one last time. 777 01:07:20,197 --> 01:07:21,746 Why is there such a big crowd here? 778 01:07:21,771 --> 01:07:23,246 They are all from this village, sir. 779 01:07:31,224 --> 01:07:32,396 How did this happen? 780 01:07:32,766 --> 01:07:35,693 The head constable wanted to see the place one last time before he left… 781 01:07:35,718 --> 01:07:38,497 He came in at 10 pm. That was when it happened. 782 01:07:38,522 --> 01:07:39,607 Do you suspect anyone? 783 01:07:40,180 --> 01:07:42,047 I have a suspicion. 784 01:07:42,946 --> 01:07:44,249 Sister, please come here. 785 01:07:46,233 --> 01:07:47,944 Tell him what happened in the forest. 786 01:07:48,363 --> 01:07:51,315 There was gun fire in the forest a couple of days back. 787 01:07:51,794 --> 01:07:55,917 We saw men with their faces covered running everywhere. 788 01:07:57,209 --> 01:07:58,772 We were scared. We came back and told him. 789 01:07:58,945 --> 01:08:00,073 Enough… You can leave. 790 01:08:00,474 --> 01:08:02,254 This must be the work of those terrorists. 791 01:08:03,142 --> 01:08:05,009 More such incidents may happen here. 792 01:08:06,277 --> 01:08:10,313 If we form a special team and search the forests, we can catch them. 793 01:08:11,709 --> 01:08:12,404 Terrorists…? 794 01:08:12,429 --> 01:08:12,950 Yes, sir. 795 01:08:12,975 --> 01:08:13,756 In this village? 796 01:08:14,417 --> 01:08:17,409 But, what are they going to achieve bombing the police station? 797 01:08:17,434 --> 01:08:18,478 We need to ask them that, sir. 798 01:08:19,435 --> 01:08:21,996 He is oozing intelligence! 799 01:08:24,670 --> 01:08:27,577 Check it out and solve it as soon as possible. 800 01:08:34,072 --> 01:08:35,677 I’ll push your transfer till then. 801 01:08:35,948 --> 01:08:37,032 I will inform the higher ups. 802 01:08:37,632 --> 01:08:38,413 Ok, sir… 803 01:08:39,907 --> 01:08:44,655 There is a God! I’ll tonsure my children’s head and sacrifice a goat. 804 01:08:53,403 --> 01:08:55,921 Four of you search that side. You follow me. 805 01:08:57,282 --> 01:08:58,757 Head constable, come on. 806 01:08:58,875 --> 01:09:00,958 He’s going to expose us. 807 01:09:02,440 --> 01:09:04,393 Hurry up. - We are coming. 808 01:09:24,130 --> 01:09:25,562 What is it, Shanmugapandi? 809 01:09:38,212 --> 01:09:41,337 It is red… Do you know who it belongs to? 810 01:09:41,931 --> 01:09:44,622 That day, we came into the forest for… 811 01:09:44,647 --> 01:09:46,036 That is the terrorists’ flag! 812 01:09:48,001 --> 01:09:51,560 They have planned their ambush here. Now, watch this. 813 01:09:59,325 --> 01:10:03,840 We must put it into a bag like this, or else our fingerprints will become evidence. 814 01:10:04,759 --> 01:10:07,233 We are on the right track. 815 01:10:07,351 --> 01:10:09,999 There’s a chance we will get more evidence. Let’s proceed. 816 01:10:10,196 --> 01:10:11,454 Heard that? 817 01:10:13,043 --> 01:10:14,839 Careful as you walk, there could be mines. 818 01:10:14,864 --> 01:10:16,340 There won’t even be a cracker here. 819 01:10:19,709 --> 01:10:20,360 Stop… 820 01:10:20,385 --> 01:10:21,296 Is it a mine? 821 01:10:28,828 --> 01:10:30,000 A khaki button! 822 01:10:39,987 --> 01:10:44,154 They are not normal guys. They are uniformed trained men. 823 01:10:44,974 --> 01:10:48,446 They are parading close by. We’ll catch them. 824 01:10:49,096 --> 01:10:50,616 Please keep this carefully too. 825 01:10:51,999 --> 01:10:55,341 Before the problem aggravates we need to catch those terrorists. 826 01:10:56,280 --> 01:11:00,106 If we tell the inspector and get a trained dog to sniff the evidence… 827 01:11:00,248 --> 01:11:01,333 …we can catch the culprits. 828 01:11:02,573 --> 01:11:03,354 Let’s leave. 829 01:11:09,646 --> 01:11:10,644 What are you waiting for? 830 01:11:10,669 --> 01:11:11,885 There’s no time to chat. Let’s go. 831 01:11:11,910 --> 01:11:13,863 You can’t find out all that from this evidence. 832 01:11:13,888 --> 01:11:14,973 What are you saying? 833 01:11:15,248 --> 01:11:17,852 If we show the cloth and button to the sniffer dog Wilson… 834 01:11:17,877 --> 01:11:21,653 He will catch them from any nook of the forest and maul them. 835 01:11:25,235 --> 01:11:26,212 What do you mean? 836 01:11:26,513 --> 01:11:27,899 There are no terrorists… 837 01:11:27,924 --> 01:11:29,883 What do you mean? There is so much evidence. 838 01:11:30,048 --> 01:11:31,133 Come on, I will catch them. 839 01:11:31,518 --> 01:11:32,993 There’s no one to catch. 840 01:11:34,190 --> 01:11:37,662 The flag is what I use to clean my bike. 841 01:11:43,232 --> 01:11:48,743 It was the sub inspector and I who were in the forest that day. 842 01:11:52,119 --> 01:11:55,504 We were scared that they would transfer us to Ramnad. 843 01:11:58,879 --> 01:12:01,093 The men who I chased in the village that night? 844 01:12:01,516 --> 01:12:02,417 That was us too. 845 01:12:06,380 --> 01:12:07,379 My knife? 846 01:12:14,334 --> 01:12:16,417 Were you the one who bombed the police station? 847 01:12:16,599 --> 01:12:20,635 Are you nuts? Would I plant a bomb and get caught in the explosion? 848 01:12:21,255 --> 01:12:23,122 Then, who did? 849 01:12:26,684 --> 01:12:28,116 Why don’t we do something? 850 01:12:28,715 --> 01:12:32,613 We can get the sniffer dog Wilson to sniff the bomb site. 851 01:12:32,638 --> 01:12:34,634 It will easily find the criminal. 852 01:12:35,253 --> 01:12:36,469 It will shred him to pieces. 853 01:12:37,325 --> 01:12:39,192 There’s no need for that. 854 01:12:43,339 --> 01:12:44,728 I was the one who placed the bomb. 855 01:12:48,505 --> 01:12:50,068 You! 856 01:12:51,545 --> 01:12:53,411 Why did you do it? 857 01:12:54,643 --> 01:12:56,119 That was because… 858 01:12:56,573 --> 01:13:00,305 I have said what I have to say. You do what you have to. 859 01:13:10,622 --> 01:13:14,875 It has been three months since I got a placement in a government school. 860 01:13:15,654 --> 01:13:17,954 But I didn’t go. 861 01:13:19,625 --> 01:13:22,143 I didn’t go because of you. 862 01:13:23,169 --> 01:13:29,637 Every time you came to see me, I would want to confess my feelings. 863 01:13:29,833 --> 01:13:38,557 But watching your antics, I would get embarrassed and shy away. 864 01:13:39,024 --> 01:13:40,729 Don’t say anything. 865 01:13:40,822 --> 01:13:41,906 It is my turn. 866 01:13:43,353 --> 01:13:45,523 I love this village. 867 01:13:46,262 --> 01:13:51,254 It’ll be fantastic if you and I could settle down here. 868 01:13:52,788 --> 01:13:54,264 Let’s see. 869 01:14:01,988 --> 01:14:05,676 Sorry, head constable… I didn’t expect you to come there. 870 01:14:06,358 --> 01:14:10,048 Let it be. You have done such a fantastic thing. 871 01:14:12,147 --> 01:14:15,992 Then, we are the terrorists, you are the bomber. 872 01:14:16,251 --> 01:14:18,465 Let’s maintain this lie. 873 01:14:22,157 --> 01:14:24,066 We need to do something now. 874 01:14:24,239 --> 01:14:29,621 We need to spread the word that there is a danger of terrorists being in the forest. 875 01:14:31,654 --> 01:14:36,016 No one other than us must know the truth. 876 01:14:36,041 --> 01:14:37,150 Let’s go. 877 01:15:10,781 --> 01:15:11,352 What is it? 878 01:15:11,377 --> 01:15:12,072 A gift… 879 01:15:12,867 --> 01:15:13,736 For what? 880 01:15:13,918 --> 01:15:15,611 We have… you know… 881 01:15:15,636 --> 01:15:16,461 What? 882 01:15:18,266 --> 01:15:19,742 We are in love with each other, aren’t we? 883 01:15:20,488 --> 01:15:23,266 Love? Who told you that? 884 01:15:24,748 --> 01:15:26,093 What are you saying? 885 01:15:26,268 --> 01:15:28,177 You were the one who told me you were in love with me. 886 01:15:28,412 --> 01:15:30,452 Me? In love with you? 887 01:15:31,262 --> 01:15:33,041 Must have been a dream… 888 01:15:33,066 --> 01:15:34,368 A dream? 889 01:15:37,703 --> 01:15:39,570 I am not in love with anyone. 890 01:15:40,175 --> 01:15:42,519 Go and see a good doctor. 891 01:15:55,053 --> 01:15:58,620 I saw both of you talk the other day. 892 01:15:58,692 --> 01:16:00,688 Why are you confusing him? 893 01:16:01,494 --> 01:16:05,860 I want him to come every day and struggle to confess his love. 894 01:16:06,568 --> 01:16:08,694 That is what I like. 895 01:16:13,139 --> 01:16:16,047 Hey, Shanmugapandian… 896 01:16:16,219 --> 01:16:19,691 Gifts and chocolates… You are celebrating life… 897 01:16:32,336 --> 01:16:34,882 Why are you sad? Are the lovebirds having a problem? 898 01:16:34,964 --> 01:16:37,395 There’s no love, where is the problem? 899 01:16:38,810 --> 01:16:39,894 What are you saying? 900 01:16:40,163 --> 01:16:42,593 She is saying I dreamed up the whole thing. 901 01:16:43,507 --> 01:16:45,547 What? A dream? 902 01:16:45,654 --> 01:16:49,430 What are you saying? You bombed the place for this… 903 01:16:52,679 --> 01:16:56,499 This is dangerous. You planted the bomb when no one was here… 904 01:16:56,842 --> 01:17:00,227 What if you had planted the bomb when we were around? 905 01:17:02,516 --> 01:17:05,598 You don’t need this. Forget her. 906 01:17:07,508 --> 01:17:10,068 Only then will your stupid day dreaming stop. 907 01:17:12,835 --> 01:17:13,573 Sir, mail… 908 01:17:14,652 --> 01:17:16,301 I’ll go and get it. 909 01:17:17,860 --> 01:17:20,428 What is it? A letter… Thanks. 910 01:17:22,310 --> 01:17:24,046 It is addressed to the police station. 911 01:17:24,226 --> 01:17:25,051 Read it first. 912 01:17:37,553 --> 01:17:44,150 Our transfer has been cancelled. 913 01:17:44,769 --> 01:17:46,863 We did it! 914 01:17:46,966 --> 01:17:49,035 They aren't closing down our police station. 915 01:17:49,060 --> 01:17:50,109 We can continue here. 916 01:17:50,134 --> 01:17:51,164 Yes, we can. 917 01:17:51,189 --> 01:17:52,882 We aren’t going to Ramnad. 918 01:17:58,959 --> 01:17:59,913 What is it? 919 01:18:00,008 --> 01:18:01,436 Give me your hand. 920 01:18:01,461 --> 01:18:02,311 What happened? 921 01:18:02,336 --> 01:18:04,680 You achieved in a day what we were trying to do for a month. 922 01:18:04,705 --> 01:18:06,010 You are our hero! 923 01:18:06,035 --> 01:18:07,251 What’s wrong with you? 924 01:18:09,514 --> 01:18:14,375 You are too tall. Come on. 925 01:18:17,461 --> 01:18:20,812 We were so worried this past month. 926 01:18:20,837 --> 01:18:23,397 I feel like we have been saved from bad times. 927 01:18:24,025 --> 01:18:26,921 Now I am relieved. That’s enough, God. 928 01:18:27,102 --> 01:18:33,491 Put on the TV… Turn up the volume. I am celebrating. 929 01:18:35,319 --> 01:18:37,656 We haven’t played a game for a long time. What do we play? 930 01:18:37,802 --> 01:18:38,713 Cricket… 931 01:18:39,170 --> 01:18:41,296 The bat was destroyed in the blast. 932 01:18:41,321 --> 01:18:42,368 Let’s play caroms then. 933 01:18:42,393 --> 01:18:43,415 The board broke into smithereens. 934 01:18:43,440 --> 01:18:45,089 What is this? - Chess? 935 01:18:46,022 --> 01:18:47,464 That is in the cupboard, safe and sound. 936 01:18:47,557 --> 01:18:49,380 Bring it. Let’s play chess today. 937 01:18:49,405 --> 01:18:51,272 Come on, don’t be sad. 938 01:18:51,296 --> 01:18:55,528 We’ll play something today. We are celebrating. 939 01:18:56,169 --> 01:18:57,450 Is that your move? Take this. 940 01:18:57,740 --> 01:18:59,864 A black for a white. 941 01:19:00,099 --> 01:19:04,621 I need a brain-box like you when I play chess. 942 01:19:04,880 --> 01:19:06,877 Let’s bury the sub inspector today. 943 01:19:07,250 --> 01:19:09,117 Let’s see. You are on my team. 944 01:19:10,359 --> 01:19:13,564 Hey, guys! Come let’s play 945 01:19:13,683 --> 01:19:16,678 No thanks. You’ll call us, and then lock us up later. 946 01:19:16,702 --> 01:19:18,351 We aren’t up to it. 947 01:19:19,297 --> 01:19:20,423 That was just for fun. 948 01:19:20,651 --> 01:19:22,518 There’s no problem now. Come on. 949 01:19:22,948 --> 01:19:24,840 No way. We won’t come. 950 01:19:25,174 --> 01:19:27,028 The IPL starts in two days. 951 01:19:27,053 --> 01:19:28,138 You’ll have to come here to watch it. 952 01:19:28,246 --> 01:19:31,111 Don’t forget the snacks when you come. 953 01:19:31,136 --> 01:19:32,178 They are spooked. 954 01:19:32,742 --> 01:19:34,044 You concentrate on this. 955 01:19:34,389 --> 01:19:35,734 What colour are we? 956 01:19:37,479 --> 01:19:39,389 Brother, that light is broken. 957 01:19:42,095 --> 01:19:43,570 How did it break? 958 01:20:27,802 --> 01:20:28,583 Hello, brother. 959 01:20:28,664 --> 01:20:30,739 Hello, Murugan. I was coming to see you. 960 01:20:30,773 --> 01:20:31,684 I am here now. 961 01:20:31,896 --> 01:20:33,024 That’s good. 962 01:20:35,070 --> 01:20:36,112 Come on. 963 01:20:39,438 --> 01:20:40,161 Hope you’ll finish the job as promised. 964 01:20:40,186 --> 01:20:41,010 I will. 965 01:20:43,641 --> 01:20:45,512 Annachi, give me my bag, the man has come. 966 01:20:45,537 --> 01:20:46,188 Bag? 967 01:20:46,213 --> 01:20:47,038 Which bag? 968 01:20:47,313 --> 01:20:48,285 The money bag. 969 01:20:48,369 --> 01:20:51,277 The money we collected to build a computer centre. 970 01:20:51,978 --> 01:20:53,628 I didn’t see the bag. 971 01:20:53,653 --> 01:20:56,326 I left it on the sack, don’t play games. 972 01:20:56,351 --> 01:20:58,490 Is this the place to play games? This is my work place. 973 01:20:58,538 --> 01:20:59,536 I know that. 974 01:20:59,733 --> 01:21:01,333 When I left the bag, only you were there. 975 01:21:01,400 --> 01:21:04,647 It must be inside, please check. 976 01:21:04,672 --> 01:21:08,850 I told you I didn’t see it, you must have left it somewhere else and forgotten. 977 01:21:08,875 --> 01:21:10,307 Go look for it elsewhere. 978 01:21:13,012 --> 01:21:14,598 Don’t come into the store. 979 01:21:14,703 --> 01:21:16,184 Murugan, be calm. I’ll handle this. 980 01:21:16,386 --> 01:21:19,120 Don’t you trust me? I told you I didn’t take it. 981 01:21:19,188 --> 01:21:20,516 You are searching me using an outsider? 982 01:21:20,541 --> 01:21:22,405 Please don’t be angry. It is the people’s money. 983 01:21:22,467 --> 01:21:24,828 People respect you here. Please return the money. 984 01:21:24,998 --> 01:21:27,168 I didn’t take your money. Will you please leave? 985 01:21:27,403 --> 01:21:28,749 You say you didn’t take the money. 986 01:21:28,774 --> 01:21:29,903 Why don’t you let me check inside? 987 01:21:29,928 --> 01:21:30,926 Don’t come in. 988 01:21:33,729 --> 01:21:37,028 Annachi, you are making a mistake. You will pay for this. 989 01:21:49,178 --> 01:21:50,263 Check… 990 01:21:52,395 --> 01:21:53,551 No. Cash. 991 01:21:53,755 --> 01:21:55,751 I did what you told me to. 992 01:22:00,978 --> 01:22:02,715 What is this? Whose money is this? 993 01:22:02,740 --> 01:22:04,844 The constable wanted me to steal from Annachi’s shop. 994 01:22:04,869 --> 01:22:06,171 That is why I stole it. 995 01:22:09,603 --> 01:22:13,726 The other day you were upset about me not stealing. 996 01:22:14,009 --> 01:22:15,311 I thought about it. 997 01:22:15,576 --> 01:22:19,785 You didn’t ask for my life, you only asked for a favour, that’s why I did it. 998 01:22:23,773 --> 01:22:25,249 I am happy now. 999 01:22:28,959 --> 01:22:31,650 Hold this. Come with me. Head constable, come on. 1000 01:22:37,528 --> 01:22:39,872 Listen to me. I didn’t take the money. 1001 01:22:48,357 --> 01:22:49,268 Put it away. 1002 01:22:53,583 --> 01:22:56,007 The president just placed the bag and climbed up to change the light. 1003 01:22:56,170 --> 01:22:58,037 This happened in this short while? 1004 01:23:04,892 --> 01:23:06,150 Give me the money. 1005 01:23:07,010 --> 01:23:08,650 Stop it. 1006 01:23:08,752 --> 01:23:09,489 What is it? 1007 01:23:09,515 --> 01:23:11,541 Annachi has my money but says he does not. 1008 01:23:11,646 --> 01:23:12,948 Question him and get it back. 1009 01:23:13,457 --> 01:23:16,321 If not I will write a complaint and you file a case against him. 1010 01:23:17,728 --> 01:23:18,987 Why do we need to file a case? 1011 01:23:19,013 --> 01:23:20,749 We’ll find your money by tomorrow. 1012 01:23:21,091 --> 01:23:22,349 We are responsible for your money. 1013 01:23:23,187 --> 01:23:24,707 Think your money is safe with us. 1014 01:23:26,495 --> 01:23:28,056 If I don’t get the money… 1015 01:23:28,081 --> 01:23:29,383 Leave, brother… 1016 01:23:30,595 --> 01:23:32,244 Disperse everyone. 1017 01:23:32,269 --> 01:23:33,485 Annachi, you too. 1018 01:23:38,613 --> 01:23:41,174 What you’ve done has led to this crisis. 1019 01:23:41,840 --> 01:23:43,749 Why is he saying this? 1020 01:23:44,049 --> 01:23:45,003 Tell him the truth. 1021 01:23:45,750 --> 01:23:47,269 You were the one who asked me to steal. 1022 01:23:47,705 --> 01:23:48,659 Let it be. 1023 01:23:48,746 --> 01:23:51,306 Place the bag exactly where you found it. 1024 01:23:52,312 --> 01:23:52,846 What is this? 1025 01:23:52,962 --> 01:23:54,533 You ask me to steal and then place it back. 1026 01:23:54,558 --> 01:23:55,127 I can’t do it. 1027 01:23:58,587 --> 01:24:00,150 I will kill you… rascal… 1028 01:24:00,378 --> 01:24:02,500 If you want to live here peacefully, do as we say. 1029 01:24:03,814 --> 01:24:09,369 Or else you’ll be going into one jail after another and living a dog’s life. 1030 01:24:12,552 --> 01:24:13,724 Take the money and go. 1031 01:24:13,967 --> 01:24:16,615 Return it to its place and carry on with your work. 1032 01:24:28,403 --> 01:24:31,526 We’ll go there tomorrow and say the bag was right there. 1033 01:24:31,551 --> 01:24:35,153 And that they didn’t look for it well enough. 1034 01:24:35,178 --> 01:24:37,652 We’ll manage it. Don’t worry. 1035 01:25:28,540 --> 01:25:30,425 Someone has done it in the night. 1036 01:25:30,596 --> 01:25:33,244 It seems planned. 1037 01:25:33,269 --> 01:25:35,525 We shouldn’t let it go. 1038 01:25:49,203 --> 01:25:51,547 The president would never do something like this. 1039 01:26:01,477 --> 01:26:04,037 I told you, the money’s come. 1040 01:26:04,522 --> 01:26:07,952 We had so much respect for you. How could you do this? 1041 01:26:08,266 --> 01:26:11,472 You lost the money, blamed Annachi and then burnt his shop down. 1042 01:26:11,690 --> 01:26:12,992 You say I burnt the shop? 1043 01:26:13,443 --> 01:26:17,002 You take the money, and to hide that crime... 1044 01:26:17,027 --> 01:26:19,306 ...you burn the shop and put the blame on me. 1045 01:26:19,565 --> 01:26:21,275 Fantastic! 1046 01:26:21,394 --> 01:26:23,884 What are you saying? You did it and now you act innocent. 1047 01:26:23,909 --> 01:26:25,017 Speak with respect. 1048 01:26:25,042 --> 01:26:27,602 You’ve conspired to steal the village’s money. Why should we respect you? 1049 01:26:27,627 --> 01:26:29,138 Who are you calling a thief? 1050 01:26:29,163 --> 01:26:29,810 You are the thieves. 1051 01:26:29,835 --> 01:26:32,092 We made a ‘nobody’ the president and you speak with arrogance. 1052 01:26:32,982 --> 01:26:36,784 They’ve provoked a fight in this peaceful village. 1053 01:26:37,729 --> 01:26:40,420 I will kill you for burning my shop. 1054 01:26:40,702 --> 01:26:42,395 Thrash them and drive them out. 1055 01:26:43,403 --> 01:26:44,402 Kill him! 1056 01:26:46,905 --> 01:26:48,946 The shop has been burnt down. 1057 01:26:51,913 --> 01:26:53,822 The money’s burnt. 1058 01:26:56,201 --> 01:26:57,547 Come on. 1059 01:27:12,343 --> 01:27:19,678 Stop! 1060 01:27:20,632 --> 01:27:22,320 What is this? Breaking tube lights and fighting like this! 1061 01:27:22,345 --> 01:27:23,256 It looks bad. 1062 01:27:23,281 --> 01:27:25,625 You should have arrested him and questioned him yesterday. 1063 01:27:25,650 --> 01:27:26,482 He is the one who burnt down my shop. 1064 01:27:26,543 --> 01:27:28,366 I will make a complaint. File a case against him. 1065 01:27:28,771 --> 01:27:30,146 He was the one who burnt it down. I am the witness. 1066 01:27:30,270 --> 01:27:32,021 Did you see it? 1067 01:27:32,503 --> 01:27:33,605 Yes. I did. I will vouch for it anywhere. 1068 01:27:33,843 --> 01:27:37,098 I saw Annachi steal the money. File a case against him first. 1069 01:27:38,060 --> 01:27:43,227 Stop it. 1070 01:27:44,421 --> 01:27:45,506 What is this? 1071 01:27:46,460 --> 01:27:48,239 Why is each one of you telling lies? 1072 01:27:50,872 --> 01:27:54,431 Let’s not book a case. 1073 01:27:54,784 --> 01:27:56,041 Why do we have a temple in our village? 1074 01:28:01,929 --> 01:28:03,377 Once they make the vows, we’ll call for a meeting. 1075 01:28:03,402 --> 01:28:04,530 All right… 1076 01:28:07,426 --> 01:28:11,069 We have come to make a vow, can you prepare for that? 1077 01:28:11,329 --> 01:28:12,848 Please wait for five minutes. 1078 01:28:15,570 --> 01:28:16,872 Why did you bring them here? 1079 01:28:16,897 --> 01:28:20,500 Like Annachi didn’t take the money, the president couldn’t have started the fire. 1080 01:28:20,572 --> 01:28:23,437 After both of them take the vow, things will sort themselves out. 1081 01:28:37,119 --> 01:28:40,026 According to our tradition, once you make the promise, you must stop fighting. 1082 01:28:40,790 --> 01:28:43,524 No one must aggravate the problem. Is that all right? 1083 01:28:43,549 --> 01:28:45,329 Do you agree? 1084 01:28:54,713 --> 01:28:56,666 There’s oil spilt here. 1085 01:28:57,151 --> 01:28:59,669 Please take the cloth from top. 1086 01:29:04,455 --> 01:29:05,409 What is this? 1087 01:29:12,255 --> 01:29:14,685 (Tamil porn magazines) 1088 01:29:14,980 --> 01:29:17,535 Blasphemy… Who kept these in the temple? 1089 01:29:17,629 --> 01:29:19,148 What’s happening here? 1090 01:29:20,183 --> 01:29:22,097 Why do they do this in the temple? 1091 01:29:23,358 --> 01:29:27,004 This village will rot. 1092 01:29:27,029 --> 01:29:28,852 There seems a bigger problem. 1093 01:29:29,599 --> 01:29:30,709 Get up, let’s go. 1094 01:29:30,734 --> 01:29:33,078 Oh, no! I forgot to take it away. 1095 01:29:38,302 --> 01:29:41,860 They have been at it. 1096 01:29:41,885 --> 01:29:44,836 They have been acting like angels, but have been devils in disguise. 1097 01:29:46,097 --> 01:29:49,106 Are all your prayers for this? 1098 01:29:49,275 --> 01:29:51,923 I promise we don’t know how this happened. 1099 01:29:52,628 --> 01:29:53,459 How is that? 1100 01:29:53,484 --> 01:29:56,262 You are here 24/7. How can you not know? 1101 01:29:57,987 --> 01:30:02,154 Did you accept to do the temple work for this? 1102 01:30:04,318 --> 01:30:07,457 You boys have done enough, leave the place. 1103 01:30:07,709 --> 01:30:09,315 Pack them off. 1104 01:30:09,702 --> 01:30:11,525 They mustn’t touch anything here. 1105 01:30:12,583 --> 01:30:14,592 We promise on God we don’t know anything. 1106 01:30:14,690 --> 01:30:15,471 You too? 1107 01:30:16,242 --> 01:30:18,413 Where can we take priests to make them confess? 1108 01:30:22,635 --> 01:30:23,746 Let’s finish what we came for. 1109 01:30:23,771 --> 01:30:25,247 This is pointless. 1110 01:30:26,056 --> 01:30:28,356 I’ll solve my own problem. Come on. 1111 01:30:30,961 --> 01:30:33,348 We’ll sort it out ourselves. 1112 01:30:33,476 --> 01:30:35,169 Even I can do that. 1113 01:30:39,512 --> 01:30:44,026 Why are you still here? Pack your things and leave. 1114 01:31:36,200 --> 01:31:40,932 What is the point in living with a bad name? 1115 01:31:41,422 --> 01:31:43,080 I can’t go on. 1116 01:31:43,526 --> 01:31:46,260 People here think we are scum of the earth. 1117 01:31:46,285 --> 01:31:48,326 Even our sisters fear us. 1118 01:31:49,035 --> 01:31:52,637 We cannot stay here. We’ll go away. 1119 01:31:52,804 --> 01:31:55,187 Can we be happy elsewhere? 1120 01:31:55,212 --> 01:31:56,254 What do we do? 1121 01:31:57,751 --> 01:31:59,270 Let’s all die. 1122 01:32:04,748 --> 01:32:07,018 If we die, will things be all right? 1123 01:32:07,155 --> 01:32:08,804 What wrong did we do? 1124 01:32:08,892 --> 01:32:13,710 The biggest mistake we made was serving this village with loyalty. 1125 01:32:14,652 --> 01:32:17,821 No one believed us when we said we were innocent. 1126 01:32:18,564 --> 01:32:20,864 We never left the temple. 1127 01:32:21,583 --> 01:32:23,515 Even God didn’t save us. 1128 01:32:23,540 --> 01:32:24,319 What do we do now? 1129 01:32:24,522 --> 01:32:27,256 We need to show these people who we are! 1130 01:32:36,583 --> 01:32:37,993 Go carefully… 1131 01:32:38,018 --> 01:32:38,574 Ok. I’ll leave now 1132 01:32:38,599 --> 01:32:39,089 Ok. 1133 01:33:07,254 --> 01:33:08,165 Go away. 1134 01:33:40,066 --> 01:33:42,410 Oh, no. 1135 01:33:43,594 --> 01:33:48,194 The teacher is day dreaming. 1136 01:33:49,496 --> 01:33:53,360 He’s transferred his dreams to my head. 1137 01:34:28,014 --> 01:34:30,879 Who could have opened the door? 1138 01:34:41,390 --> 01:34:42,822 Where’s the knife? 1139 01:34:53,370 --> 01:34:54,195 It’s you? 1140 01:34:54,330 --> 01:34:57,062 Is this how you enter your house every day? 1141 01:34:57,363 --> 01:34:59,967 I thought terrorists had entered my house. 1142 01:35:00,174 --> 01:35:04,242 You were looking around frantically. Didn’t you see me stand here? 1143 01:35:04,267 --> 01:35:04,930 What? 1144 01:35:05,248 --> 01:35:06,550 You’ll make it big. 1145 01:35:06,723 --> 01:35:07,234 Thanks… 1146 01:35:07,525 --> 01:35:09,131 You continue being whatever you want to be. 1147 01:35:09,260 --> 01:35:10,779 I will say what I came to say! 1148 01:35:11,032 --> 01:35:14,460 You have to fall in love with me immediately. 1149 01:35:16,371 --> 01:35:18,671 This isn’t a dream, is it? 1150 01:35:19,067 --> 01:35:22,222 You’ve transferred your dreams to me. 1151 01:35:22,336 --> 01:35:23,942 That’s my biggest problem. 1152 01:35:24,802 --> 01:35:27,144 I can’t take it anymore. Start falling in love with me immediately 1153 01:35:27,247 --> 01:35:29,894 You are unable to take one dream. 1154 01:35:30,154 --> 01:35:31,959 I have suffered it from my childhood. 1155 01:35:31,984 --> 01:35:33,590 What should I do? 1156 01:35:34,775 --> 01:35:35,903 I’ll fall in love with you. 1157 01:35:42,743 --> 01:35:44,740 What must we do now? 1158 01:35:54,700 --> 01:35:55,381 Head constable… 1159 01:35:55,533 --> 01:35:56,835 I am coming. 1160 01:35:57,062 --> 01:35:58,146 Who is that? 1161 01:36:00,404 --> 01:36:01,662 What happened? 1162 01:36:01,687 --> 01:36:05,663 Annachi stabbed the president. Both the groups are clashing. 1163 01:36:05,724 --> 01:36:08,905 I tried to make peace, they broke my head. 1164 01:36:08,930 --> 01:36:10,729 They’ll burn the village down. 1165 01:36:10,995 --> 01:36:14,901 I am going to the hospital, please hurry and stop them. 1166 01:36:17,601 --> 01:36:19,857 We have to kill Annachi today. 1167 01:36:24,843 --> 01:36:27,360 He did it when no one was around. 1168 01:36:27,587 --> 01:36:29,480 We’ll have his head by dawn. 1169 01:36:29,559 --> 01:36:31,294 We’ll place it at the president’s feet. 1170 01:36:31,319 --> 01:36:32,274 We’ll get him. 1171 01:36:40,201 --> 01:36:41,199 What happened? 1172 01:36:41,337 --> 01:36:44,332 The president’s men are plotting to kill Annachi. 1173 01:36:44,357 --> 01:36:45,747 You bring Annachi to the police station. 1174 01:36:45,772 --> 01:36:47,030 I’ll be back after I see the president. 1175 01:36:47,055 --> 01:36:48,227 Go ahead, I’ll take care. 1176 01:36:48,252 --> 01:36:49,728 Hurry… 1177 01:36:59,090 --> 01:37:03,512 They appear as if they are going to war. 1178 01:37:06,307 --> 01:37:07,957 Blood? 1179 01:37:08,671 --> 01:37:11,230 Why are you sitting here and not going to the hospital? 1180 01:37:11,341 --> 01:37:15,582 He attacks like a coward, and you want me to go to the hospital? 1181 01:37:15,857 --> 01:37:17,732 Please don’t be angry… 1182 01:37:17,910 --> 01:37:20,889 Come on then, shall we go and play around? 1183 01:37:20,914 --> 01:37:21,956 At this time? 1184 01:37:21,981 --> 01:37:23,283 Step aside. 1185 01:37:26,695 --> 01:37:27,476 Show me your hand. 1186 01:37:32,038 --> 01:37:36,719 In the clash that ensues today, it is ok if your father dies, and I lose my husband… 1187 01:37:36,967 --> 01:37:40,657 But we must make that Annachi bleed. 1188 01:37:42,387 --> 01:37:44,817 Why are you hurting a child for that? 1189 01:37:45,201 --> 01:37:48,473 You are a good man, aren’t you? Why have you become like this? 1190 01:37:48,498 --> 01:37:50,147 What’s the point in me being good? 1191 01:37:50,718 --> 01:37:55,015 I am not that good that I will be willing to lose my money and get stabbed for it! 1192 01:37:55,465 --> 01:37:56,723 (Phone) 1193 01:37:57,138 --> 01:38:02,694 “She’s a rose bud that blossomed yesterday.” 1194 01:38:02,897 --> 01:38:04,329 We have caught Annachi. 1195 01:38:04,726 --> 01:38:05,768 You’ve caught him. 1196 01:38:05,793 --> 01:38:06,791 He’s under my protection. 1197 01:38:06,847 --> 01:38:09,018 Is he in your custody? – Yes. 1198 01:38:09,043 --> 01:38:11,551 Thank God… Hang up. I’ll be there shortly 1199 01:38:11,576 --> 01:38:13,095 Come soon. 1200 01:38:14,648 --> 01:38:17,050 They are glaring. 1201 01:38:22,098 --> 01:38:30,018 Two bus loads of armed police… There is no rioting here. 1202 01:38:30,848 --> 01:38:31,814 There’s no need, sir… 1203 01:38:32,067 --> 01:38:34,932 They are our people, sir. They’ll listen to us. 1204 01:38:35,034 --> 01:38:37,942 Do you want me to come immediately? I’ll be there. 1205 01:38:41,356 --> 01:38:43,526 If I turn around they’ll slash me. 1206 01:38:52,838 --> 01:38:54,544 Where is Annachi? 1207 01:38:54,569 --> 01:38:55,568 He’s sitting there. 1208 01:38:56,064 --> 01:38:59,796 Did they hit him? Or was he bitten by a dog? He looks terrible. 1209 01:39:07,478 --> 01:39:08,567 Don’t switch on the lights. 1210 01:39:08,592 --> 01:39:09,546 All right… 1211 01:39:09,904 --> 01:39:11,387 Why did you do that? 1212 01:39:11,808 --> 01:39:13,631 The president is searching all over to kill you. 1213 01:39:13,795 --> 01:39:15,674 He is even refusing to go to the hospital. 1214 01:39:15,699 --> 01:39:16,698 Isn’t he dead yet? 1215 01:39:16,723 --> 01:39:18,242 Why are you getting angry? 1216 01:39:18,806 --> 01:39:22,339 He burnt down my shop saying I stole his money and ruined my livelihood. 1217 01:39:22,996 --> 01:39:24,602 I’ll be happy only if he dies. 1218 01:39:25,411 --> 01:39:27,420 I can save you only if I arrest you. 1219 01:39:27,531 --> 01:39:28,952 Admit to your crime. That is better. 1220 01:39:29,264 --> 01:39:31,954 Lock the door from inside. 1221 01:39:51,270 --> 01:39:54,279 It’s a pity they have made us file a report. 1222 01:39:58,028 --> 01:40:00,208 Take the key and lock it up in the cupboard. 1223 01:40:00,409 --> 01:40:02,777 Hey, who are you? Who is this? 1224 01:40:02,802 --> 01:40:04,711 Hey, stop. Who are you fellows? 1225 01:40:04,736 --> 01:40:06,168 When did you come in? 1226 01:40:06,194 --> 01:40:07,756 How did you get in? 1227 01:40:09,028 --> 01:40:10,156 Turn on the lights. 1228 01:40:15,056 --> 01:40:16,098 Open the door. 1229 01:40:16,689 --> 01:40:18,866 Where is he? 1230 01:40:19,384 --> 01:40:20,730 Drag him out. 1231 01:40:23,544 --> 01:40:25,671 Brother, go to the hospital first. 1232 01:40:25,696 --> 01:40:27,649 Don’t interfere unnecessarily. 1233 01:40:27,682 --> 01:40:29,388 Stop making a scene here. Please leave. 1234 01:40:29,413 --> 01:40:31,757 He has surrendered. Please leave. 1235 01:40:31,782 --> 01:40:33,164 I will kill him and surrender as well. 1236 01:40:33,189 --> 01:40:34,610 I am asking you to leave the place. 1237 01:40:34,635 --> 01:40:35,590 Let go. 1238 01:40:36,427 --> 01:40:37,941 Let him in. 1239 01:40:38,728 --> 01:40:41,253 Your family is out there. 1240 01:40:41,417 --> 01:40:42,730 See what I do to them. 1241 01:40:42,755 --> 01:40:43,363 Come on… 1242 01:40:43,388 --> 01:40:44,212 Leave… 1243 01:40:44,565 --> 01:40:46,562 If you lay a finger on my children… 1244 01:40:46,587 --> 01:40:47,977 I’ll destroy you… 1245 01:40:48,433 --> 01:40:50,083 Annachi, be quiet. 1246 01:40:50,728 --> 01:40:53,506 Look at him speak. What do we do now? 1247 01:40:53,607 --> 01:40:56,038 You take care of Annachi. I am going into the village. 1248 01:40:58,005 --> 01:40:59,312 I won’t let him go. 1249 01:41:00,388 --> 01:41:02,615 Where are you taking us at this time of the night? 1250 01:41:02,640 --> 01:41:04,463 Follow me… It is all for your protection 1251 01:41:13,388 --> 01:41:14,972 Look at him snore. 1252 01:41:17,082 --> 01:41:20,558 There was no trouble in the village. I have safe guarded the place. 1253 01:41:21,020 --> 01:41:22,845 After a night at the school, I sent both the groups home just now. 1254 01:41:22,950 --> 01:41:25,923 Did you lock up both the groups in one place? 1255 01:41:26,073 --> 01:41:27,245 There was a partition. 1256 01:41:28,602 --> 01:41:29,488 Oh, that’s good… 1257 01:41:30,482 --> 01:41:34,172 We’ll take care of the police station. You both have a bath and come back. 1258 01:41:34,397 --> 01:41:37,131 You take care of that man, I’ll be back. 1259 01:41:37,211 --> 01:41:40,162 I’ve taken care of the whole village, can I not do this? Please leave. 1260 01:41:51,660 --> 01:41:53,527 What are they doing at the police station? 1261 01:41:57,124 --> 01:41:59,077 It is my duty to protect you. 1262 01:41:59,751 --> 01:42:02,311 Why are you coming here to thank me? Go home. 1263 01:42:02,368 --> 01:42:03,757 We are coming from our homes. 1264 01:42:04,320 --> 01:42:05,666 There is nothing in our houses. 1265 01:42:06,230 --> 01:42:07,620 All our houses were robbed. 1266 01:42:08,465 --> 01:42:10,219 We would have remained at home. 1267 01:42:10,678 --> 01:42:13,803 You said you are protecting us and locked us up in the school. 1268 01:42:14,821 --> 01:42:18,900 When we went back home, they had stolen everything. 1269 01:42:22,556 --> 01:42:24,147 The president walked off in a huff. 1270 01:42:24,172 --> 01:42:25,735 The president went to the hospital last night. 1271 01:42:28,200 --> 01:42:30,178 He walked off in anger to go to the hospital? 1272 01:42:30,243 --> 01:42:32,934 They have stolen everything. 1273 01:42:33,695 --> 01:42:36,287 Come on. All of you write a complaint. 1274 01:42:38,018 --> 01:42:41,403 Everything’s gone. They have taken even my old bike. 1275 01:42:42,662 --> 01:42:45,072 Do you have the papers intact? 1276 01:42:47,862 --> 01:42:50,205 You tell me. 1277 01:42:55,212 --> 01:42:57,122 I lost Rs 10,000. 1278 01:42:57,147 --> 01:43:00,055 Don’t worry, we’ll get it back. 1279 01:43:00,821 --> 01:43:01,602 What’s your problem? 1280 01:43:01,682 --> 01:43:03,592 I’ll come home for lunch. Leave now. 1281 01:43:04,071 --> 01:43:06,632 Even our house was robbed. 1282 01:43:11,243 --> 01:43:16,712 I thought she should come to the school for protection. 1283 01:43:19,442 --> 01:43:21,698 Stand in queue and file a complaint. 1284 01:43:21,723 --> 01:43:23,590 You’re just the head constable by designation. 1285 01:43:34,619 --> 01:43:35,560 Good day, sir… 1286 01:43:36,117 --> 01:43:37,028 Why is it so crowded? 1287 01:43:37,429 --> 01:43:41,716 We not only had a riot last night, we also had thefts. 1288 01:43:41,741 --> 01:43:43,824 They’ve come to lodge complaints. 1289 01:43:44,757 --> 01:43:45,568 What are you saying? 1290 01:43:45,593 --> 01:43:46,418 Who’s the culprit? 1291 01:43:46,443 --> 01:43:48,084 We don’t know that. We have to investigate. 1292 01:43:49,719 --> 01:43:51,802 Go bring Annachi. 1293 01:43:52,281 --> 01:43:54,799 Shall I go home and have a bath? 1294 01:43:55,121 --> 01:43:56,447 Go and take a nap as well. 1295 01:43:56,488 --> 01:43:57,790 The judge will wait for you till then. 1296 01:43:57,956 --> 01:44:01,255 You stay here and take care of the robbery. Come on. 1297 01:44:07,677 --> 01:44:09,933 Please come, Annachi. 1298 01:44:13,298 --> 01:44:17,334 It’s come to the point where we have to hand over Annachi at court. 1299 01:44:17,478 --> 01:44:19,501 How did the whole village get robbed in a single day? 1300 01:44:19,526 --> 01:44:20,828 Sir, we’ll make enquiries. 1301 01:44:22,332 --> 01:44:23,937 Whatever! 1302 01:44:27,108 --> 01:44:28,540 Hey… Stop… 1303 01:44:30,236 --> 01:44:31,104 Go back… 1304 01:44:42,338 --> 01:44:44,096 What are you boys doing here? 1305 01:44:44,121 --> 01:44:45,163 What is it? 1306 01:44:45,535 --> 01:44:46,729 Where were you last night? 1307 01:44:46,816 --> 01:44:49,604 You suspect us of the stealing? 1308 01:44:49,664 --> 01:44:52,416 We lived peacefully at the temple… They pushed us into this dilapidated place. 1309 01:44:52,441 --> 01:44:55,654 Are you now trying to put us in jail? Get on with it. 1310 01:44:55,803 --> 01:44:57,069 Why are you getting so angry? 1311 01:44:57,094 --> 01:44:57,967 Sir, let them be… 1312 01:44:58,335 --> 01:44:58,834 They are good boys. 1313 01:44:58,918 --> 01:45:00,438 They wouldn’t have done this. 1314 01:45:06,039 --> 01:45:09,120 If you spot the thief, please inform us. 1315 01:45:27,292 --> 01:45:29,027 Where are you taking us at this time of the night? 1316 01:45:29,239 --> 01:45:30,726 Follow me… It is all for your protection. 1317 01:46:50,828 --> 01:46:53,562 I was unable to sell everything. Half of it remains. 1318 01:46:53,840 --> 01:46:54,882 This is for you. 1319 01:46:57,821 --> 01:47:00,252 And for the boss… 1320 01:47:03,148 --> 01:47:04,884 All right… For the six of us… 1321 01:47:12,807 --> 01:47:13,979 For the boss first… 1322 01:47:20,039 --> 01:47:21,211 For the boss again… 1323 01:47:22,838 --> 01:47:25,364 The people of Porpandhal Village… 1324 01:47:25,389 --> 01:47:34,685 Loving elders, since there’s been a spate of robberies in the village, please lock up your houses. 1325 01:47:34,710 --> 01:47:38,365 Please take care of your own belongings. 1326 01:47:38,514 --> 01:47:40,551 We will try to help you as much as possible. 1327 01:47:40,948 --> 01:47:44,465 Don’t worry about the stolen items. 1328 01:47:44,519 --> 01:47:49,033 We will find them within the next 24 hours. 1329 01:47:49,382 --> 01:47:52,507 This is an announcement made by the Porpandhal Police. 1330 01:48:09,361 --> 01:48:12,587 You would never have seen a place like this. 1331 01:48:12,754 --> 01:48:15,477 You’ve been talking about this place ever since the wedding. 1332 01:48:15,502 --> 01:48:17,680 You’re going to see for yourself. 1333 01:48:17,797 --> 01:48:21,660 “Banned Village” 1334 01:48:34,151 --> 01:48:35,236 Careful… 1335 01:48:37,017 --> 01:48:37,470 Come in… 1336 01:48:37,495 --> 01:48:38,146 How are you? 1337 01:48:38,241 --> 01:48:38,892 I am fine… 1338 01:48:38,923 --> 01:48:40,156 Are you all right? - Yes… 1339 01:48:40,274 --> 01:48:41,663 You left immediately after the wedding. 1340 01:48:41,688 --> 01:48:43,656 I had some work to attend to. 1341 01:48:43,681 --> 01:48:44,505 Where is uncle? 1342 01:48:44,530 --> 01:48:45,572 He was having a bath. 1343 01:48:45,597 --> 01:48:47,072 Please sit down, I’ll make coffee. 1344 01:48:47,164 --> 01:48:48,813 See who’s come. 1345 01:48:49,425 --> 01:48:51,867 I would have received you at the bus stop if you had informed me. 1346 01:48:51,991 --> 01:48:53,163 We came on the bike. 1347 01:48:53,188 --> 01:48:56,757 Oh, no. Where is it now? 1348 01:48:56,782 --> 01:48:57,910 It is outside. Why? 1349 01:48:58,111 --> 01:48:59,153 Oh, no. 1350 01:49:02,709 --> 01:49:03,901 It was right here. 1351 01:49:05,308 --> 01:49:06,306 They’ve stolen it. 1352 01:49:06,331 --> 01:49:07,823 It’s a new bike. Not yet registered. 1353 01:49:07,848 --> 01:49:09,194 They’ll do it themselves. 1354 01:49:10,508 --> 01:49:12,406 Why have you brought her here wearing so much jewellery? 1355 01:49:13,740 --> 01:49:16,301 I don’t know how I am going to send you back safely. 1356 01:49:16,826 --> 01:49:18,348 They’ve got into the backyard. 1357 01:49:18,373 --> 01:49:19,442 What are you saying? 1358 01:49:22,401 --> 01:49:25,293 They’ve come to get the jewellery. We can’t stay here even for a minute. 1359 01:49:25,429 --> 01:49:27,078 Let’s somehow get to the police station. 1360 01:49:27,103 --> 01:49:29,190 You get me my sickle. Wear your slippers. 1361 01:49:29,215 --> 01:49:31,515 Give it to me. 1362 01:49:32,911 --> 01:49:34,647 Be careful. 1363 01:49:34,673 --> 01:49:35,628 Hurry up… 1364 01:49:36,051 --> 01:49:37,483 Careful… 1365 01:49:46,076 --> 01:49:50,154 “What’s happening, why is it happening? One does not understand.” 1366 01:49:50,179 --> 01:49:51,611 Come on! Let’s go the other way. 1367 01:49:51,636 --> 01:49:54,544 “It’s hard to say what’s in each person’s mind.” 1368 01:49:54,994 --> 01:50:00,158 “Like a poisonous fruit in an edible plant, the heart is burdened.” 1369 01:50:00,308 --> 01:50:04,909 “Each act has a life of its own. The world is unaware of that.” 1370 01:50:05,402 --> 01:50:09,328 “It is impossible to even trust one’s shadow anymore” 1371 01:50:09,361 --> 01:50:14,482 “Even an intelligent mind is unable to find peace.” 1372 01:50:14,961 --> 01:50:19,302 “It is the embers which can light up the whole forest.” 1373 01:50:19,434 --> 01:50:20,506 “It is small mistakes which ruin a whole nation.” 1374 01:50:20,570 --> 01:50:23,391 Escape to the police station, I’ll deal with these guys. 1375 01:50:24,489 --> 01:50:28,406 “What’s happening, why is it happening? One does not understand.” 1376 01:50:29,087 --> 01:50:34,512 “It’s hard to say what’s in each person’s mind.” 1377 01:50:48,741 --> 01:50:52,561 Pack your bags and leave this house immediately. 1378 01:50:52,632 --> 01:50:57,753 Let my son come… You dare grab my hair. 1379 01:50:57,778 --> 01:50:59,167 I’ll bite you… 1380 01:50:59,191 --> 01:51:01,491 You are thirsting for blood. 1381 01:51:01,914 --> 01:51:04,128 I will butcher you. 1382 01:51:05,453 --> 01:51:08,288 You dare hit me… 1383 01:51:08,459 --> 01:51:11,628 Yes. I am coming. 1384 01:51:45,430 --> 01:51:46,749 You are trying to kill me? 1385 01:51:47,084 --> 01:51:49,928 I will kill you before that. 1386 01:51:49,953 --> 01:51:54,120 If I don’t kill you, you will kill me. 1387 01:51:56,371 --> 01:51:58,421 Come on, let’s leave. 1388 01:52:01,177 --> 01:52:03,595 “Whatever you plant, will become a tree.” 1389 01:52:03,620 --> 01:52:06,180 “What you sow is what you reap.” 1390 01:52:08,151 --> 01:52:10,625 “Words linger in the air.” 1391 01:52:10,774 --> 01:52:13,378 “Even your breath will have an echo.” 1392 01:52:15,604 --> 01:52:20,020 “He gave you two eyes and yet made you see one image.” 1393 01:52:20,045 --> 01:52:26,381 “But, he gave you one mind, yet has got you confused with several thoughts.” 1394 01:52:27,648 --> 01:52:31,966 “Life is like the ocean, there are very few pearls in it.” 1395 01:52:31,991 --> 01:52:37,325 “There’s more salt in it, it will do if you understand that.” 1396 01:52:38,678 --> 01:52:41,307 You’re still here. Come this way. Hurry up. 1397 01:52:41,332 --> 01:52:43,503 “Our lives that end as dust, is not easy to comprehend.” 1398 01:52:43,528 --> 01:52:49,077 Why are you looking at him? Don’t look at him. 1399 01:52:50,833 --> 01:52:53,176 They haven’t just robbed a couple of houses. 1400 01:52:53,201 --> 01:52:54,497 They’ve robbed the whole village. 1401 01:52:54,522 --> 01:52:56,613 This looks like a big gang of thieves. 1402 01:52:57,183 --> 01:52:59,745 I have been the head constable for so many years and they’ve robbed my house. 1403 01:52:59,770 --> 01:53:00,987 They are seasoned crooks. 1404 01:53:01,446 --> 01:53:03,643 Let it go, we’ll nab them for sure. 1405 01:53:06,480 --> 01:53:08,563 Come on. Hurry up. 1406 01:53:09,283 --> 01:53:10,976 Thank God we’ve reached. 1407 01:53:12,451 --> 01:53:14,621 Help us. 1408 01:53:15,605 --> 01:53:16,559 Who’s that? 1409 01:53:17,753 --> 01:53:18,707 What happened? 1410 01:53:18,732 --> 01:53:23,176 There are four thieves chasing them, I need to take them to safety. 1411 01:53:23,341 --> 01:53:25,555 Save us. Please. 1412 01:53:26,626 --> 01:53:27,958 Who’s chasing you? 1413 01:53:27,983 --> 01:53:30,978 Who knows? They are masked. 1414 01:53:31,390 --> 01:53:33,710 You’ve reached here, we’ll take care. 1415 01:53:33,735 --> 01:53:38,987 You stand on that side. You come this way. 1416 01:53:39,012 --> 01:53:40,921 We must take them out in safety. 1417 01:53:41,122 --> 01:53:43,509 Hold your hands together. 1418 01:54:09,284 --> 01:54:10,933 Oh, no! My bag. 1419 01:54:11,678 --> 01:54:17,310 My earrings, the chain. 1420 01:54:26,309 --> 01:54:29,001 They’ve stolen all the jewellery. 1421 01:54:30,630 --> 01:54:32,279 Please leave immediately. 1422 01:54:33,283 --> 01:54:37,276 If we worry about the jewellery, there’s no guarantee you’ll live. Leave now. 1423 01:54:37,301 --> 01:54:38,603 There’s the bus. Stop it. 1424 01:54:38,628 --> 01:54:40,451 Stop. 1425 01:54:40,960 --> 01:54:42,305 Run. 1426 01:54:42,494 --> 01:54:43,796 Come quick. 1427 01:54:43,821 --> 01:54:46,468 We’ve lost our reputation. Even people in Singapore will know about it. 1428 01:54:46,493 --> 01:54:48,532 Leave for Singapore immediately. 1429 01:54:48,557 --> 01:54:50,554 This place has changed completely. 1430 01:54:50,579 --> 01:54:51,534 Don’t ever come back. 1431 01:54:51,559 --> 01:54:54,858 I’ve lost everything. 1432 01:55:14,263 --> 01:55:16,295 “Life is actually measured.” 1433 01:55:16,320 --> 01:55:18,735 “It’s beautiful only if you live it.” 1434 01:55:21,452 --> 01:55:23,796 “The face will be masked.” 1435 01:55:23,821 --> 01:55:26,382 “The heart is full of evil temptations." 1436 01:55:28,918 --> 01:55:31,007 “In a circle, there will be a square.” 1437 01:55:31,032 --> 01:55:33,249 “In a square, there will be a circle.” 1438 01:55:33,332 --> 01:55:35,980 “A pit is really an upside down hill.” 1439 01:55:36,121 --> 01:55:39,484 “Peep into it and you’ll understand.” 1440 01:55:40,652 --> 01:55:44,896 “Hardship is the teacher of life.” 1441 01:55:45,046 --> 01:55:50,865 “Live your life and you’ll understand.” 1442 01:55:58,054 --> 01:56:03,435 Garland me, my darling! Dance, my lion cub!! 1443 01:56:07,514 --> 01:56:09,988 Hello, brother. I have something important to say. 1444 01:56:10,013 --> 01:56:10,877 Hello. 1445 01:56:10,913 --> 01:56:12,197 There’s no water in our area. 1446 01:56:12,386 --> 01:56:12,822 All right. 1447 01:56:12,983 --> 01:56:14,632 People have been suffering. 1448 01:56:14,912 --> 01:56:15,629 It would be helpful if you looked into it. 1449 01:56:15,758 --> 01:56:21,964 What you must do is, write it down, get at least 500 signatures and give it to me. 1450 01:56:21,989 --> 01:56:23,361 I will hand it over to the municipal office. 1451 01:56:23,474 --> 01:56:25,210 From there it will reach the collector’s office. 1452 01:56:25,235 --> 01:56:26,755 From there it will reach the secretariat. 1453 01:56:26,780 --> 01:56:31,377 When it reaches the minister, they will all meet and sign the paper. 1454 01:56:31,456 --> 01:56:33,073 Once they sign it, it will reach the secretariat. 1455 01:56:33,185 --> 01:56:36,326 From the secretariat it will come back to the collector, then the municipal office and then to us. 1456 01:56:36,484 --> 01:56:40,795 Once it reaches us, we will have a meeting and decide what’s to be done. 1457 01:56:40,854 --> 01:56:41,765 Is that all right? 1458 01:56:41,791 --> 01:56:42,090 All right. 1459 01:56:42,115 --> 01:56:42,785 Play the drums. 1460 01:57:14,188 --> 01:57:17,661 I’ve written down your complaint. You can leave. 1461 01:57:18,229 --> 01:57:19,443 What is your problem? Tell me. 1462 01:57:19,618 --> 01:57:21,441 What have you become? 1463 01:57:22,360 --> 01:57:23,401 It’s you. 1464 01:57:23,694 --> 01:57:27,246 Sorry. Come here. How are you? 1465 01:57:27,271 --> 01:57:28,051 We are fine. 1466 01:57:28,076 --> 01:57:29,879 You haven’t oiled their hair. 1467 01:57:30,071 --> 01:57:31,329 What are you doing? 1468 01:57:31,459 --> 01:57:32,519 How are you? 1469 01:57:32,544 --> 01:57:35,113 We are fine. You’re the one who has changed. 1470 01:57:35,185 --> 01:57:37,052 Are you going to school regularly? 1471 01:57:37,339 --> 01:57:38,774 You must study. 1472 01:57:38,799 --> 01:57:39,360 Yes, father. 1473 01:57:39,414 --> 01:57:42,799 You haven’t come home for a meal for a few days. Please eat. 1474 01:57:43,113 --> 01:57:45,759 As if I don’t want to, have you eaten? 1475 01:57:45,885 --> 01:57:48,929 There’s so much work to do. Serve me. 1476 01:57:50,742 --> 01:57:51,642 What have you made? 1477 01:57:51,686 --> 01:57:54,290 I have made goat’s head because you like it. 1478 01:57:54,315 --> 01:57:56,549 Goat’s head. Serve it to me. 1479 01:58:00,423 --> 01:58:01,142 Give me more… 1480 01:58:01,167 --> 01:58:02,557 Do you want some, kids? 1481 01:58:02,628 --> 01:58:05,524 I’ve cut off Ramasami’s head, head constable. Arrest me. 1482 01:58:23,663 --> 01:58:29,451 Did you see what he’s done? I can’t believe it… 1483 01:58:42,410 --> 01:58:43,494 What’s happening? 1484 01:58:47,437 --> 01:58:48,696 What is this? 1485 01:58:48,786 --> 01:58:50,696 It’s nothing, sir. Just a murder. 1486 01:58:52,380 --> 01:58:53,818 Look how it’s become. 1487 01:58:53,843 --> 01:58:55,666 Why did you do this? 1488 01:58:59,400 --> 01:59:01,511 I came to tell you something important. 1489 01:59:02,196 --> 01:59:06,320 The collector wants to visit for the presentation of the President’s award. 1490 01:59:06,446 --> 01:59:07,270 What do we do? 1491 01:59:08,541 --> 01:59:10,321 Sir, let the collector come. 1492 01:59:13,059 --> 01:59:15,064 You want him to come with the village in this state? 1493 01:59:15,089 --> 01:59:20,167 This is the only way to change this cursed village. 1494 01:59:20,929 --> 01:59:24,854 Ask him to come. We’ll talk to the people. 1495 01:59:24,879 --> 01:59:26,495 There won’t be any trouble. 1496 01:59:26,520 --> 01:59:30,270 This village must get the award this year as well. 1497 01:59:30,295 --> 01:59:32,813 The previous awards have been stolen. 1498 01:59:33,143 --> 01:59:35,450 Wonder where the thief is… 1499 01:59:43,664 --> 01:59:44,922 What is the “ploglam” today? 1500 01:59:45,514 --> 01:59:47,685 You mean “program”, boss. 1501 01:59:52,750 --> 01:59:55,572 It is ‘no moon’ day today. The time is right too. 1502 01:59:56,750 --> 01:59:59,310 We’ve stolen everything here. What else is there? 1503 01:59:59,792 --> 02:00:01,745 Let’s go to the neighbouring village and give it a shot. 1504 02:00:05,356 --> 02:00:06,915 Plan that. 1505 02:00:13,817 --> 02:00:17,297 They have arrested two men from our movement. What do we do? 1506 02:00:25,780 --> 02:00:29,129 You’ve asked the collector to come. What are we going to do? 1507 02:00:29,154 --> 02:00:30,413 Let’s talk to the people. 1508 02:00:30,774 --> 02:00:32,893 Will they listen to us in the given situation? 1509 02:00:32,918 --> 02:00:36,694 Whether they listen or not. We are the reason for this mess. 1510 02:00:37,386 --> 02:00:41,118 We did it because we wanted the police station to remain. 1511 02:00:43,333 --> 02:00:46,588 We’ll tell the people what we did. 1512 02:00:47,214 --> 02:00:50,382 We started this. We’ll finish it. 1513 02:00:51,503 --> 02:00:54,966 Whatever happens, we must tell them the truth. 1514 02:00:55,060 --> 02:00:57,066 They’ll beat us to death. 1515 02:00:57,565 --> 02:00:59,171 If that is what will happen, then let it be so. 1516 02:00:59,460 --> 02:01:01,890 That will be the perfect atonement for our sins. 1517 02:01:08,083 --> 02:01:10,125 You’ve called us here but you keep gaping at us. 1518 02:01:10,150 --> 02:01:11,279 What is the matter? 1519 02:01:12,305 --> 02:01:14,281 We have a million things to do. 1520 02:01:15,229 --> 02:01:17,182 We can’t play around with you. 1521 02:01:19,830 --> 02:01:25,994 I am happy to see all of you gathered here. 1522 02:01:26,019 --> 02:01:27,348 This should last forever. 1523 02:01:27,642 --> 02:01:29,450 I have complained that my property was stolen. 1524 02:01:29,475 --> 02:01:30,777 You haven’t done anything to find it. 1525 02:01:30,802 --> 02:01:32,495 And you stand here giving an inspirational speech. 1526 02:01:33,930 --> 02:01:35,579 Be patient. 1527 02:01:37,547 --> 02:01:42,625 The main reason for the village to go to the dogs is... 1528 02:01:48,249 --> 02:01:49,160 Us... 1529 02:01:49,185 --> 02:01:50,530 All right. 1530 02:01:52,028 --> 02:01:54,619 We’ll take whatever punishment you give us. 1531 02:01:54,644 --> 02:01:56,293 We’ll hang you then. 1532 02:01:56,831 --> 02:01:57,808 Right judgment! 1533 02:01:57,833 --> 02:01:58,701 Did you see that? 1534 02:02:01,188 --> 02:02:05,049 The village must become like what it was. That’s in your hands. 1535 02:02:05,131 --> 02:02:07,691 Were you the one who stabbed the president? 1536 02:02:09,828 --> 02:02:11,911 That wasn’t us. 1537 02:02:12,403 --> 02:02:14,182 Were you the ones who stole? 1538 02:02:14,793 --> 02:02:15,835 No. 1539 02:02:16,760 --> 02:02:21,014 But we were the reason all this happened. 1540 02:02:21,176 --> 02:02:23,565 Either you agree or you don’t. 1541 02:02:23,590 --> 02:02:26,108 Don’t say we didn’t, but we did. 1542 02:02:26,133 --> 02:02:28,000 Are you trying to play martyrs? 1543 02:02:28,118 --> 02:02:29,507 Try and understand what I am saying. 1544 02:02:30,409 --> 02:02:31,755 We were the ones who made the mistakes. 1545 02:02:31,780 --> 02:02:32,857 Let’s put aside your problems. 1546 02:02:32,892 --> 02:02:34,455 Why did you ask us to come here? 1547 02:02:34,884 --> 02:02:35,810 Hey, stop it. 1548 02:02:36,866 --> 02:02:40,729 The collector is coming here regarding the President’s award. 1549 02:02:41,361 --> 02:02:44,443 If we stay united till his visit is over, that’ll be good for us. 1550 02:02:45,767 --> 02:02:48,111 This is the last chance we have to set things right. 1551 02:02:50,397 --> 02:02:52,177 What do you say? 1552 02:02:53,597 --> 02:02:54,681 Please come. 1553 02:02:55,102 --> 02:02:56,374 Seat them. 1554 02:02:56,399 --> 02:02:57,223 Good day. 1555 02:02:57,248 --> 02:02:58,897 All ok? -Yes. 1556 02:03:24,778 --> 02:03:26,167 Please sit down. 1557 02:03:30,694 --> 02:03:32,951 Just watch, he won’t leave this place. 1558 02:03:53,637 --> 02:03:55,918 I can see you have somehow brought them all together. 1559 02:03:55,943 --> 02:03:58,590 Yes, sir. There won’t be any trouble. It will work out well. 1560 02:03:59,739 --> 02:04:00,130 Let’s see. 1561 02:04:00,155 --> 02:04:02,413 It’s already 9.30 am. He isn’t here yet. 1562 02:04:02,445 --> 02:04:03,530 Will he make it? 1563 02:04:05,628 --> 02:04:07,338 He said he would be here by 9 a.m. It’s 9.30 a.m. 1564 02:04:07,363 --> 02:04:08,518 He must be caught in traffic. 1565 02:04:08,617 --> 02:04:09,470 He’ll be here. 1566 02:04:09,707 --> 02:04:10,446 He’ll come. 1567 02:04:14,315 --> 02:04:15,357 Please rush. 1568 02:04:18,649 --> 02:04:20,168 Save us. 1569 02:04:23,614 --> 02:04:25,437 They’ve kidnapped the collector. 1570 02:04:26,174 --> 02:04:27,910 Yes. Please save him. 1571 02:04:29,056 --> 02:04:29,406 Where? 1572 02:04:29,431 --> 02:04:31,037 They attacked us at the village border. 1573 02:04:31,905 --> 02:04:36,131 We thought this place had good people. Please save him. 1574 02:04:53,015 --> 02:04:54,795 How dare you kidnap the collector? 1575 02:04:54,820 --> 02:04:57,512 We had nothing to do with that! 1576 02:04:58,155 --> 02:04:59,934 Run. 1577 02:05:03,964 --> 02:05:06,426 Run. Don’t get caught. 1578 02:05:06,451 --> 02:05:11,485 Don’t hit us. We did no wrong! 1579 02:05:20,460 --> 02:05:25,142 I said we would save him. Let go. 1580 02:05:25,167 --> 02:05:28,770 Just check with the president. He might know… 1581 02:05:29,577 --> 02:05:33,622 Someone’s taken my clothes. 1582 02:05:42,862 --> 02:05:44,467 “Collector kidnapped. Furore in Tamil Nadu.” 1583 02:05:44,509 --> 02:05:45,273 “The collector has disappeared. Kidnap? Police investigating” 1584 02:05:45,298 --> 02:05:46,122 “Collector kidnapped! Police stunned” 1585 02:05:46,147 --> 02:05:47,329 “Meyyur’s collector disappears!” 1586 02:05:47,426 --> 02:05:54,273 Suspecting that the kidnappers could belong to the same village the police resorted to baton charge. 1587 02:05:54,390 --> 02:05:57,862 They have arrested many including the president and are conducting an inquiry. 1588 02:05:58,012 --> 02:06:00,179 To curb further violence... 1589 02:06:00,290 --> 02:06:05,029 .... section 144 of the Indian Penal Code has been imposed in Porpandhal and its neighbouring villages. 1590 02:06:05,054 --> 02:06:06,096 I don’t understand this! 1591 02:06:06,288 --> 02:06:08,019 It was a big mistake kidnapping a public servant. 1592 02:06:08,044 --> 02:06:09,779 In a village that won the President’s award! 1593 02:06:12,793 --> 02:06:18,058 Section 144 has been imposed in Porpandhal and its neighbouring villages. 1594 02:06:18,238 --> 02:06:22,617 Despite a massive search, the police are unable to find the collector. 1595 02:06:22,642 --> 02:06:27,850 As a result, the army has taken control of the whole village. 1596 02:06:52,818 --> 02:06:54,468 Where are you going all alone? 1597 02:06:56,532 --> 02:06:56,988 What? 1598 02:09:04,916 --> 02:09:08,606 (Army officer’s instructions) 1599 02:09:41,243 --> 02:09:43,284 They would have transferred only the four of us. 1600 02:09:43,760 --> 02:09:45,496 But we have transformed the whole village. 1601 02:09:53,954 --> 02:10:03,250 “We must think before we act, because the act itself has a life of its own.” 1602 02:10:04,838 --> 02:10:07,352 “A few months later…” 1603 02:10:09,234 --> 02:10:12,402 Why are you hitting me? Why? 1604 02:10:15,038 --> 02:10:20,022 What? They’ve transferred you to Porpandhal village? 1604 02:10:21,305 --> 02:10:27,698 Please rate this subtitle at www.osdb.link/5a6v2 Help other users to choose the best subtitles119103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.