All language subtitles for Mother.E05.180207.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 [Call Me Mother] 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by DramaFever 3 00:00:05,255 --> 00:00:10,060 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,710 [Episode 5] 5 00:00:26,710 --> 00:00:28,779 Are you asleep, Mom? 6 00:00:30,380 --> 00:00:32,215 I'm not asleep. 7 00:00:32,883 --> 00:00:35,819 But I don't want to move. 8 00:00:35,819 --> 00:00:38,121 I feel the same way. 9 00:00:40,724 --> 00:00:42,993 It'll probably be cold outside. 10 00:00:42,993 --> 00:00:44,461 Right? 11 00:00:45,028 --> 00:00:47,164 It's warm here. 12 00:00:47,164 --> 00:00:49,099 Right? 13 00:00:49,566 --> 00:00:51,401 Yeah. 14 00:00:51,968 --> 00:00:54,037 You know that story of the boy and girl 15 00:00:54,037 --> 00:00:57,707 who were wandering around in a forest 16 00:00:57,707 --> 00:01:02,813 and discovered a house made of snacks? 17 00:01:02,813 --> 00:01:04,915 This reminds me of that. 18 00:01:04,915 --> 00:01:06,883 You mean Hansel and Gretel? 19 00:01:06,883 --> 00:01:09,286 You know how I almost screamed 20 00:01:09,286 --> 00:01:11,888 when they found that house made of snacks? 21 00:01:11,888 --> 00:01:13,924 Because I was so happy? 22 00:01:15,725 --> 00:01:17,994 Are you saying that we're like Hansel and Gretel? 23 00:01:17,994 --> 00:01:20,764 We had the book with that story in it, at school 24 00:01:20,764 --> 00:01:24,301 but the page where they found the house made of snacks 25 00:01:24,301 --> 00:01:26,736 was all worn out, since it was the most frequently read. 26 00:01:27,304 --> 00:01:30,974 Do you know what happens after that? 27 00:01:31,608 --> 00:01:33,643 They almost die. 28 00:01:33,643 --> 00:01:35,745 Because that house belongs to a witch. 29 00:01:35,745 --> 00:01:37,714 Really? 30 00:01:37,714 --> 00:01:40,050 I didn't get to that part yet. 31 00:01:40,050 --> 00:01:43,086 It's a house that a witch made out of snacks 32 00:01:43,086 --> 00:01:45,655 so that she could lure young children in. 33 00:01:46,223 --> 00:01:47,591 Oh no. 34 00:01:47,591 --> 00:01:49,326 But they don't die. 35 00:01:49,326 --> 00:01:51,962 The kids kill the witch, and run away. 36 00:01:51,962 --> 00:01:53,330 What about the house? 37 00:01:53,330 --> 00:01:55,332 Do they eat it all? 38 00:01:56,166 --> 00:01:57,601 Are you hungry? 39 00:01:58,301 --> 00:01:59,736 Yes. 40 00:02:00,403 --> 00:02:02,772 We have to get you something to eat. 41 00:02:04,975 --> 00:02:07,043 You need to eat so that you can take your medicine. 42 00:02:17,154 --> 00:02:20,023 This footage is from December 16th at 10:45 p.m. 43 00:02:20,023 --> 00:02:22,159 on the second floor of Baek Island Mart. 44 00:02:22,726 --> 00:02:24,394 What, you can't see it again? 45 00:02:24,394 --> 00:02:27,464 We zoomed in as much as possible so you could see her eyes, nose, and mouth. 46 00:02:30,634 --> 00:02:32,302 On that day... 47 00:02:33,370 --> 00:02:36,373 I was a bit annoyed even before I'd gone to the supermarket. 48 00:02:36,373 --> 00:02:39,309 I hurried out since I thought that it'd be closing soon. 49 00:02:39,309 --> 00:02:42,012 But Hye Na said that she wanted to go to the bathroom 50 00:02:42,012 --> 00:02:43,413 as soon as we got in the car. 51 00:02:43,413 --> 00:02:46,550 I barely managed to check out at the supermarket, and was leaving 52 00:02:46,550 --> 00:02:48,385 but she said she wanted to use the bathroom again 53 00:02:48,385 --> 00:02:49,619 as soon as the elevator came! 54 00:02:49,619 --> 00:02:51,154 So you hit her with the cart? 55 00:02:51,154 --> 00:02:52,956 It looks a lot worse in the footage. 56 00:02:52,956 --> 00:02:55,325 She only got a few scrapes and bruises, is all! 57 00:03:05,368 --> 00:03:08,905 On December 12th, you pushed your child in front of your home, didn't you? 58 00:03:10,307 --> 00:03:11,908 This day was probably the day... 59 00:03:13,009 --> 00:03:16,513 that Hye Na asked me to buy a new cage for Jjing. 60 00:03:17,214 --> 00:03:19,983 My hands were shaking because I was worried about my credit card bill 61 00:03:19,983 --> 00:03:21,551 at the end of the month. 62 00:03:21,551 --> 00:03:24,254 But she kept complaining about how the door of Jjing's cage opened 63 00:03:24,254 --> 00:03:26,456 and said, "What if Jjing runs away?" 64 00:03:36,132 --> 00:03:39,202 Um, if you have some time by any chance, ma'am... 65 00:03:40,604 --> 00:03:42,772 take care of these for me. 66 00:03:42,772 --> 00:03:46,977 I have to hurry and go to a funeral by tomorrow morning. 67 00:03:47,844 --> 00:03:49,713 They can't get cold. 68 00:03:49,713 --> 00:03:52,315 And be sure to give them fresh water in the morning. 69 00:03:53,183 --> 00:03:54,317 Sure. 70 00:03:56,386 --> 00:03:58,955 This is rice, and some side dishes. 71 00:03:58,955 --> 00:04:01,191 And if you open up the cabinet under the sink 72 00:04:01,191 --> 00:04:02,592 you'll find pots and a rice cooker. 73 00:04:03,093 --> 00:04:05,462 I'm busy, so I'll get going. Get some rest. 74 00:04:05,462 --> 00:04:08,298 Um, thank you for the food! 75 00:04:36,226 --> 00:04:37,794 I... 76 00:04:40,297 --> 00:04:42,666 hit Hye Na a lot. 77 00:04:44,467 --> 00:04:46,836 I hit her with my hands... 78 00:04:47,537 --> 00:04:49,973 and with whatever else I could get my hands on. 79 00:04:57,847 --> 00:05:00,350 But Seol Ak never did that. 80 00:05:00,350 --> 00:05:02,886 He protected Hye Na... 81 00:05:02,886 --> 00:05:04,888 and protected me. 82 00:05:04,888 --> 00:05:07,991 There was nobody who had done that for me before. 83 00:05:09,526 --> 00:05:11,594 The only one who had done that for me was Seol Ak. 84 00:05:20,503 --> 00:05:22,572 Hello, sir. 85 00:05:22,572 --> 00:05:24,674 That'll be 1,400 won. 86 00:05:33,650 --> 00:05:35,585 Meet me "there" after work. 87 00:05:36,252 --> 00:05:38,455 Have a pleasant day. 88 00:06:16,526 --> 00:06:18,528 Is it okay for you to be drinking coffee? 89 00:06:20,764 --> 00:06:23,933 Seeing your face is making me a bit nervous, Honey. 90 00:06:23,933 --> 00:06:26,035 So I have to drink coffee to calm my nerves. 91 00:06:31,908 --> 00:06:33,910 I... 92 00:06:34,544 --> 00:06:36,312 want to get married. 93 00:06:38,214 --> 00:06:40,483 That person doesn't know about anything. 94 00:06:42,051 --> 00:06:43,953 About Won Hee, I mean. 95 00:06:47,323 --> 00:06:50,126 I really want this to work out for me. 96 00:06:50,126 --> 00:06:52,262 If you're going to get married... 97 00:06:53,696 --> 00:06:55,632 you must have saved up some money. 98 00:06:58,134 --> 00:06:59,969 How much do you need? 99 00:07:01,004 --> 00:07:02,739 You tell me. 100 00:07:04,140 --> 00:07:06,075 Is three million won enough? 101 00:07:13,616 --> 00:07:15,585 It's because I have to spend a lot... 102 00:07:16,252 --> 00:07:18,521 on the dress and other things. 103 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 - Five million? - Hey. 104 00:07:21,958 --> 00:07:23,927 You're getting married... 105 00:07:24,761 --> 00:07:26,896 and yet, I can't do anything for you. 106 00:07:27,897 --> 00:07:30,433 But what I can do is take that money and go away forever. 107 00:07:31,167 --> 00:07:33,203 Also, let me borrow your car. 108 00:07:36,372 --> 00:07:39,175 If I just lend you five million and my car... 109 00:07:41,344 --> 00:07:43,313 will things really be over for good between us? 110 00:07:43,313 --> 00:07:44,614 No. 111 00:07:49,652 --> 00:07:51,754 You have to... 112 00:07:52,322 --> 00:07:54,424 guess the correct answer to this question 113 00:07:54,424 --> 00:07:56,092 for this to all be over. 114 00:07:58,027 --> 00:08:00,129 Why did Won Hee die? 115 00:08:03,399 --> 00:08:05,468 Your son, Won Hee. 116 00:08:06,135 --> 00:08:07,570 Why did he die? 117 00:08:12,542 --> 00:08:14,310 Won Hee... 118 00:08:16,746 --> 00:08:19,482 was playing on the balcony... 119 00:08:20,850 --> 00:08:23,219 while I went out to work... 120 00:08:26,389 --> 00:08:28,925 and climbed up on top of the clay fermentation jars... 121 00:08:32,795 --> 00:08:35,098 and fell. 122 00:08:35,098 --> 00:08:38,334 That's what you may be telling others... 123 00:08:39,135 --> 00:08:41,271 but you have to state the real reason to me. 124 00:08:41,271 --> 00:08:45,775 That it was because you wanted Won Hee to disappear. 125 00:08:45,775 --> 00:08:47,243 That's not true. 126 00:08:48,278 --> 00:08:51,648 - You did it! - Because I knew how you felt. 127 00:08:53,283 --> 00:08:55,251 If you still had Won Hee 128 00:08:55,251 --> 00:08:57,954 do you think you'd be able to get married? 129 00:09:00,123 --> 00:09:01,991 You know? 130 00:09:32,355 --> 00:09:36,593 That was because you wanted Won Hee to disappear. 131 00:09:36,593 --> 00:09:37,794 That's not true. 132 00:09:38,962 --> 00:09:40,430 You did it! 133 00:09:40,430 --> 00:09:42,365 Because I knew how you felt. 134 00:10:06,255 --> 00:10:08,324 You got back early. 135 00:10:08,958 --> 00:10:10,159 Yes. 136 00:10:12,095 --> 00:10:13,630 Are you considering... 137 00:10:14,297 --> 00:10:17,734 putting your rooftop room up for rent? 138 00:10:17,734 --> 00:10:19,435 Yes. 139 00:10:20,470 --> 00:10:22,939 May we stay there for just one month? 140 00:10:22,939 --> 00:10:24,173 Yes, you can. 141 00:10:24,173 --> 00:10:26,409 How much should I give you for rent? 142 00:10:29,312 --> 00:10:33,349 The rent for the barber shop is 1.5 million won per month. 143 00:10:33,349 --> 00:10:36,719 So I'll need at least 200,000 won from you per month. 144 00:10:37,353 --> 00:10:38,855 That's way too cheap. 145 00:10:38,855 --> 00:10:40,623 You don't have to stay here if you don't want to. 146 00:10:40,623 --> 00:10:43,459 If I accept a lot of rent from you, I'll have to do everything you ask. 147 00:10:43,459 --> 00:10:45,628 I don't like having to worry about things like that. 148 00:10:54,237 --> 00:10:55,672 Here you are. 149 00:11:04,113 --> 00:11:05,448 Hello. 150 00:11:05,448 --> 00:11:07,850 Is the guest staying at Suite 816 here? 151 00:11:07,850 --> 00:11:09,352 Just a moment. 152 00:11:11,287 --> 00:11:13,356 She checked out. 153 00:11:14,057 --> 00:11:15,324 Oh... really? 154 00:11:17,460 --> 00:11:21,264 You're the first person who's accompanying me as a guardian. 155 00:11:22,031 --> 00:11:25,868 I've never taken someone to the doctor's office with me before. 156 00:11:25,868 --> 00:11:27,403 Why not? 157 00:11:27,403 --> 00:11:31,474 Mr. Jae Beom, Yi Jin, and everyone else are so good to you, though. 158 00:11:32,542 --> 00:11:35,478 I've lived like a queen all these years. 159 00:11:35,478 --> 00:11:39,949 I've never lost my dignity as an actress before. 160 00:11:39,949 --> 00:11:41,317 I know. 161 00:11:41,317 --> 00:11:43,186 You're amazing. 162 00:11:43,186 --> 00:11:45,354 Do you know what my secret to that is? 163 00:11:47,457 --> 00:11:51,360 It's because I'm always putting on an act. 164 00:11:51,360 --> 00:11:54,330 The role I've been assigned is that of a queen. 165 00:11:54,330 --> 00:11:55,465 An ice queen. 166 00:11:56,365 --> 00:11:59,302 So I never let myself reveal my true emotions. 167 00:11:59,302 --> 00:12:03,005 And whenever I ask a favor of someone, I do it in a demanding way. 168 00:12:03,005 --> 00:12:05,641 And no matter how nice people are to me 169 00:12:05,641 --> 00:12:08,211 I act as if it's only natural that they treat me that way. 170 00:12:08,211 --> 00:12:10,480 And if someone wrongs me in any way 171 00:12:10,480 --> 00:12:13,116 I pay them back tenfold or more, without remorse. 172 00:12:13,750 --> 00:12:15,618 I've never cried in front of others 173 00:12:15,618 --> 00:12:17,854 without a camera there to shoot me, either. 174 00:12:17,854 --> 00:12:19,422 Except for one person. 175 00:12:19,956 --> 00:12:21,891 I've only ever cried in front of you. 176 00:12:31,000 --> 00:12:35,371 My husband ran off last year with some younger woman. 177 00:12:35,371 --> 00:12:37,707 And left me with nothing but debt. 178 00:12:37,707 --> 00:12:40,309 I know that there are many women 179 00:12:40,309 --> 00:12:43,746 who overcome that and live on with a strong will, but... 180 00:12:44,413 --> 00:12:45,715 I wasn't one of them. 181 00:12:46,249 --> 00:12:49,585 I was so miserable that I could die, and I caused a drunk driving accident. 182 00:12:50,219 --> 00:12:52,622 So all the projects that I had lined up were canceled. 183 00:12:53,222 --> 00:12:55,992 I was considering just dying, and then... 184 00:12:56,626 --> 00:12:59,762 my agency insisted that I needed to clean up my image. 185 00:12:59,762 --> 00:13:03,499 So I went to the orphanage, planning to volunteer there for just one week. 186 00:13:04,867 --> 00:13:07,503 You know that I truly had a fabulous time there, right? 187 00:13:08,104 --> 00:13:10,072 It was all thanks to you. 188 00:13:19,515 --> 00:13:21,717 And so, I thought... 189 00:13:22,351 --> 00:13:26,756 that I would have nothing to fear if I had a child like you. 190 00:13:26,756 --> 00:13:29,091 I guess I'm just that kind of person. 191 00:13:29,091 --> 00:13:31,494 I'm too scared to live by myself. 192 00:13:32,695 --> 00:13:34,497 If you really hate this so much 193 00:13:34,497 --> 00:13:37,366 just think of me as the CEO of your entertainment company. 194 00:13:38,267 --> 00:13:40,303 I'll do my very best 195 00:13:40,303 --> 00:13:43,606 and make sure you're well-fed, well-dressed, and well-educated. 196 00:13:43,606 --> 00:13:46,876 And I'll be on your side, no matter what. 197 00:13:57,053 --> 00:14:00,356 I'll take you to your hospital appointments from now on... 198 00:14:01,057 --> 00:14:03,059 until I leave Korea. 199 00:14:04,093 --> 00:14:05,695 Thanks. 200 00:14:05,695 --> 00:14:08,564 Also, let's take this opportunity to revise our contract. 201 00:14:08,564 --> 00:14:10,533 I'll be the CEO of your entertainment company 202 00:14:10,533 --> 00:14:12,768 and you'll be one of my talents. 203 00:14:12,768 --> 00:14:14,437 As for the terms of the contract 204 00:14:14,437 --> 00:14:16,305 we promise to respect one another 205 00:14:16,305 --> 00:14:17,940 and let each other live freely. 206 00:14:18,674 --> 00:14:21,911 If we do that, we may be able to grow closer together. 207 00:14:24,180 --> 00:14:25,882 Okay, fine! 208 00:14:27,516 --> 00:14:29,886 But you know, I think you've changed a bit. 209 00:14:30,720 --> 00:14:34,056 When I first put you in the backseat of my car 210 00:14:34,056 --> 00:14:37,226 and felt as if I'd become a mother for the first time... 211 00:14:38,427 --> 00:14:40,296 it feels kind of like back then. 212 00:14:41,931 --> 00:14:43,499 Really? 213 00:15:03,352 --> 00:15:06,522 I want to be a barber when I grow up, too. 214 00:15:06,522 --> 00:15:08,090 Why? 215 00:15:08,090 --> 00:15:10,860 The barber scissors are so pretty. 216 00:15:10,860 --> 00:15:13,396 And they make such a pleasant sound. 217 00:15:13,396 --> 00:15:16,098 And you look so cool when you're working. 218 00:15:16,098 --> 00:15:19,435 And the men are powerless against you, too! 219 00:15:19,435 --> 00:15:20,937 Yoon Bok. 220 00:15:20,937 --> 00:15:25,007 There's no need for you to become a barber later on. 221 00:15:25,007 --> 00:15:26,542 Why not? 222 00:15:26,542 --> 00:15:28,844 Because you can become one now. 223 00:15:30,012 --> 00:15:32,315 Every barber starts 224 00:15:32,315 --> 00:15:35,284 with sweeping up the hair on the floor. 225 00:15:37,787 --> 00:15:42,291 And the most important thing is that you wash other people's hair well. 226 00:15:53,202 --> 00:15:56,105 Doesn't it seem like there's too much lather in my hair? 227 00:16:03,479 --> 00:16:04,580 Ow! 228 00:16:04,580 --> 00:16:06,515 Ow, that hurts. 229 00:16:06,515 --> 00:16:08,084 Oh? 230 00:16:09,885 --> 00:16:11,754 It's okay, it's okay! 231 00:16:16,692 --> 00:16:19,428 This is the scan that we took last week. 232 00:16:19,428 --> 00:16:22,865 You can see how the tumor has spread, right? 233 00:16:22,865 --> 00:16:26,302 Don't scare the poor girl. She may cry. 234 00:16:26,302 --> 00:16:28,471 All doctors talk like this. 235 00:16:28,471 --> 00:16:31,073 And there are some who even tell you not to get treatment 236 00:16:31,073 --> 00:16:35,277 saying that the people who will die will die while suffering 237 00:16:35,277 --> 00:16:37,346 and those who will get better will get better. 238 00:16:37,346 --> 00:16:39,281 And there are tons of different treatment options nowadays, too. 239 00:16:39,281 --> 00:16:44,153 So, which treatment methods have you tried so far? 240 00:16:45,054 --> 00:16:46,956 Well... 241 00:16:47,690 --> 00:16:50,993 I bought a pair of sneakers. 242 00:16:52,294 --> 00:16:54,663 And a pair of pants that match them. 243 00:16:56,332 --> 00:16:58,834 And an overcoat that matches those. 244 00:17:01,170 --> 00:17:03,906 And I don't pick up phone calls from people I don't like. 245 00:17:03,906 --> 00:17:06,675 And I eat whatever I want, whenever I want. 246 00:17:07,343 --> 00:17:09,678 So, have you decided to have chemotherapy? 247 00:17:09,678 --> 00:17:11,113 For now, yeah. 248 00:17:11,113 --> 00:17:14,884 What... made you change your mind? 249 00:17:15,518 --> 00:17:17,653 I'm not scared of dying. 250 00:17:17,653 --> 00:17:21,457 Because I can just do it in my own style, like everything else I do. 251 00:17:22,425 --> 00:17:25,161 I don't think you'd understand, Doctor, since you're a man. 252 00:17:25,161 --> 00:17:27,897 But the thing about being a mother is that... 253 00:17:29,265 --> 00:17:31,734 Being a mother means that 254 00:17:31,734 --> 00:17:34,637 you can't leave behind your children to just go and die. 255 00:17:34,637 --> 00:17:37,740 I have three children, Doctor. 256 00:17:37,740 --> 00:17:40,709 Two of them grew up in a normal environment, and are adults. 257 00:17:40,709 --> 00:17:42,545 But she's the only one among my kids 258 00:17:42,545 --> 00:17:44,413 who stopped growing up when she was eight 259 00:17:44,413 --> 00:17:46,749 and is the same as she was then. 260 00:17:48,084 --> 00:17:50,186 In my heart, I mean. 261 00:18:05,835 --> 00:18:07,536 Get some rest, Ma'am. 262 00:18:15,211 --> 00:18:16,879 Mom. 263 00:18:18,547 --> 00:18:21,417 You can stop acting now. 264 00:18:22,051 --> 00:18:25,354 Even queens are allowed to be themselves, a little. 265 00:18:25,354 --> 00:18:27,890 And when it gets too much for them, they're allowed to retire. 266 00:18:28,557 --> 00:18:31,527 And if you're in pain, complain about it a bit. 267 00:18:32,194 --> 00:18:33,562 If it weren't for you... 268 00:18:34,029 --> 00:18:38,734 I'd rip all of this off and leave this place. 269 00:18:39,368 --> 00:18:42,538 I'm good at handling emotional pain. 270 00:18:42,538 --> 00:18:45,174 But I'm really bad with physical pain. 271 00:18:47,943 --> 00:18:49,378 But you know, Mom... 272 00:18:50,312 --> 00:18:54,350 you're not exactly great at dealing with emotional pain, either. 273 00:18:56,418 --> 00:18:57,686 Yeah. 274 00:19:02,224 --> 00:19:03,526 Mom. 275 00:19:06,095 --> 00:19:07,229 Mom! 276 00:19:09,565 --> 00:19:10,833 Mom! 277 00:19:14,270 --> 00:19:15,804 [Samhwa Barber Shop] 278 00:19:15,804 --> 00:19:18,807 [I'll be right back. If you need me, please call 010-822-7329] 279 00:19:20,643 --> 00:19:23,179 What are their names? 280 00:19:28,918 --> 00:19:32,188 I named them so long ago, but it's been so long since I've called them by name. 281 00:19:32,188 --> 00:19:34,056 So I've forgotten their names. 282 00:19:34,056 --> 00:19:36,325 Do these birds know that they belong to you 283 00:19:36,325 --> 00:19:39,195 even if you don't call them by their names? 284 00:19:39,195 --> 00:19:41,096 Every time my mom calls my name 285 00:19:41,096 --> 00:19:45,768 I think to myself that I'm my mom's child. 286 00:19:46,902 --> 00:19:48,504 Really? 287 00:19:49,338 --> 00:19:51,040 Yoon Bok. 288 00:19:51,574 --> 00:19:53,409 That's quite a lovely name. 289 00:19:53,409 --> 00:19:54,910 I know, right? 290 00:19:57,313 --> 00:20:01,450 But, is it okay if I feed them? 291 00:20:01,450 --> 00:20:04,286 I like to feed animals. 292 00:20:05,454 --> 00:20:09,658 I'll entrust the bird-feeding task to you from now on, then, Yoon Bok. 293 00:20:09,658 --> 00:20:11,060 All right! 294 00:20:11,594 --> 00:20:14,697 What is there in Iceland? 295 00:20:16,899 --> 00:20:20,436 Birds, the ocean, and the sky. 296 00:20:21,270 --> 00:20:24,206 Tons of academic papers that need to be written. 297 00:20:24,807 --> 00:20:26,175 And... 298 00:20:27,943 --> 00:20:30,546 I have a secret that only I know about. 299 00:20:31,714 --> 00:20:33,449 A man? 300 00:20:34,683 --> 00:20:36,619 Ugh, how boring. 301 00:20:37,753 --> 00:20:41,190 Can't you leave later if it's not about having a man? 302 00:20:41,190 --> 00:20:43,392 I might die soon, after all. 303 00:20:43,392 --> 00:20:45,227 I'll come back. 304 00:20:46,028 --> 00:20:48,063 I'll be back in six months, at the very latest. 305 00:20:48,797 --> 00:20:50,332 Or in three months. 306 00:20:50,332 --> 00:20:51,433 Hah. 307 00:20:51,967 --> 00:20:54,603 I have to stay alive for six whole months, then. 308 00:20:56,972 --> 00:20:58,540 Please. 309 00:21:05,314 --> 00:21:07,116 Doctor Jung? 310 00:21:09,418 --> 00:21:11,754 She's right next to me. 311 00:21:11,754 --> 00:21:13,455 Want me to put her on the line? 312 00:21:14,290 --> 00:21:17,326 Why did you call me if you weren't going to ask me to put her on the line? 313 00:21:17,326 --> 00:21:20,429 I'm in so much pain right now because of the chemo. 314 00:21:21,096 --> 00:21:22,531 Doctor Jung-- 315 00:21:23,098 --> 00:21:25,167 What a strange fellow. 316 00:21:40,449 --> 00:21:42,351 What about this one? 317 00:21:42,985 --> 00:21:45,254 That's the key for that safe over there. 318 00:21:53,696 --> 00:21:55,164 What about this one? 319 00:21:55,164 --> 00:21:57,232 That's the key for the bird cage. 320 00:21:58,167 --> 00:22:00,703 I'll need to hold on to this one. 321 00:22:00,703 --> 00:22:02,638 Since I'm the one who feeds them. 322 00:22:03,172 --> 00:22:04,473 Sure. 323 00:22:06,842 --> 00:22:08,610 What about this one? 324 00:22:12,114 --> 00:22:13,482 That one is... 325 00:22:14,516 --> 00:22:16,251 I'm not sure about that one. 326 00:22:17,953 --> 00:22:19,855 Let's stop this now. 327 00:22:19,855 --> 00:22:22,291 It'll be bad if I lose any of these. Okay? 328 00:22:27,062 --> 00:22:30,299 [Safe] 329 00:22:35,404 --> 00:22:39,608 On December 16th, at Baek Island Mart, did you push a cart 330 00:22:39,608 --> 00:22:41,043 at Kim Hye Na, your own daughter? 331 00:22:41,043 --> 00:22:42,611 Yes. 332 00:22:43,145 --> 00:22:46,048 Are you at all related to the disappearance of Kim Hye Na? 333 00:22:46,048 --> 00:22:47,216 No. 334 00:22:47,216 --> 00:22:49,184 Did you kill Kim Hye Na? 335 00:22:50,652 --> 00:22:52,221 No. 336 00:22:57,493 --> 00:23:01,563 Is Lee Seol Ak, the man you live with, related to Kim Hye Na's disappearance? 337 00:23:01,563 --> 00:23:03,098 No. 338 00:23:04,733 --> 00:23:06,668 Has Lee Seol Ak, the man you live with 339 00:23:06,668 --> 00:23:09,505 ever abused Kim Hye Na? 340 00:23:17,045 --> 00:23:18,313 No. 341 00:23:30,092 --> 00:23:31,527 Honey. 342 00:23:34,363 --> 00:23:35,531 Mister. 343 00:23:35,531 --> 00:23:38,801 Can you hurry and get me the passport I asked you about earlier? 344 00:23:38,801 --> 00:23:40,869 I'm actually supposed to meet up with them today. 345 00:23:43,872 --> 00:23:45,441 - What? - That's not true. 346 00:23:47,476 --> 00:23:49,778 - Hey, watch it! - Pardon me. 347 00:23:49,778 --> 00:23:51,313 Excuse me. I'm sorry. 348 00:23:52,247 --> 00:23:55,784 Hello! I'm Park Jae Beom, the person who contacted you earlier. 349 00:23:56,552 --> 00:23:58,353 Oh, I see. 350 00:23:59,721 --> 00:24:01,256 I've heard a lot about you. 351 00:24:01,256 --> 00:24:02,324 I see. 352 00:24:02,324 --> 00:24:04,026 - What's this? - Well, this is... 353 00:24:04,026 --> 00:24:07,029 I heard that you liked the 30-year-old ones, so I... 354 00:24:07,029 --> 00:24:08,664 Thanks. 355 00:24:09,264 --> 00:24:11,600 But I like single malts more. 356 00:24:15,103 --> 00:24:16,905 What brings you here? 357 00:24:16,905 --> 00:24:19,708 [Samhwa Barber Shop] 358 00:24:23,512 --> 00:24:25,113 I'm sorry for being back so late. 359 00:24:25,113 --> 00:24:26,315 I came straight here. 360 00:24:26,982 --> 00:24:30,085 Yoon Bok didn't cough much today. 361 00:24:30,085 --> 00:24:32,354 She had a good appetite and played a lot. 362 00:24:32,354 --> 00:24:34,156 She got washed up, and she's sleeping now. 363 00:24:34,156 --> 00:24:35,491 Thank you. 364 00:24:35,491 --> 00:24:38,093 Thanks to you, I was able to take my mother to the hospital. 365 00:24:38,093 --> 00:24:41,196 You shouldn't take young children to hospitals, after all. 366 00:24:42,164 --> 00:24:44,533 Yes. Yoon Bok isn't completely healthy right now, so-- 367 00:24:44,533 --> 00:24:48,036 You shouldn't take healthy children to hospitals, either. 368 00:24:48,036 --> 00:24:50,606 If you have to go there, just leave her here and go. 369 00:24:51,507 --> 00:24:52,808 All right. 370 00:24:52,808 --> 00:24:54,843 I'm quite thankful, but... 371 00:24:54,843 --> 00:24:56,879 I don't think that's fair to you. 372 00:24:56,879 --> 00:24:58,313 Then... 373 00:24:58,814 --> 00:25:00,849 do you want to pay me? 374 00:25:01,917 --> 00:25:05,254 You can pay me money to look after your child. 375 00:25:05,254 --> 00:25:06,655 Shall I do that, then? 376 00:25:06,655 --> 00:25:11,126 I feed her lunch and dinner and do everything else, too, so... 377 00:25:11,760 --> 00:25:14,296 I'll need at least 5,000 won from you. 378 00:25:16,465 --> 00:25:19,735 Then, I'll give you 5,000 per hour. 379 00:25:20,869 --> 00:25:22,437 Yoon Bok's mother. 380 00:25:22,437 --> 00:25:24,673 Yoon Bok feeds herself with her own hands 381 00:25:24,673 --> 00:25:26,308 and she can take care of herself just fine 382 00:25:26,308 --> 00:25:27,409 so how could I accept that 383 00:25:27,409 --> 00:25:29,578 when it's not even that hard to look after her? 384 00:25:29,578 --> 00:25:32,281 It'll be 5,000 won per day. 385 00:25:32,281 --> 00:25:35,617 Also, I'm looking after your child because I like her. 386 00:25:35,617 --> 00:25:39,922 If anything, she's doing me a favor by keeping this old crone company. 387 00:25:39,922 --> 00:25:42,591 I'm so used to eating alone every day. 388 00:25:42,591 --> 00:25:46,094 But now, I hear a cute voice talking to me as I eat. 389 00:25:46,094 --> 00:25:48,564 And that gives me more of an appetite. 390 00:25:49,064 --> 00:25:51,066 But still, that's not nearly enough money. 391 00:25:51,533 --> 00:25:54,836 Is your mother severely ill? 392 00:25:55,504 --> 00:25:56,805 Yes. 393 00:25:57,306 --> 00:25:59,007 She has cancer. 394 00:25:59,007 --> 00:26:00,409 Goodness. 395 00:26:00,943 --> 00:26:04,613 I saw her on a TV show not too long ago, though. 396 00:26:05,013 --> 00:26:08,417 You... know my mother? 397 00:26:08,951 --> 00:26:12,220 Everyone in this neighborhood knows her. 398 00:26:12,220 --> 00:26:14,723 And I've been living here for 27 years now. 399 00:26:15,490 --> 00:26:16,792 Um... 400 00:26:17,326 --> 00:26:20,395 I've been meaning to ask you this, but... 401 00:26:22,898 --> 00:26:27,502 but, 20 years ago, back when I was a high schooler... 402 00:26:28,103 --> 00:26:32,674 when there was a car accident right in front of this store... 403 00:26:36,645 --> 00:26:38,447 [Kang Soo Jin] 404 00:26:40,148 --> 00:26:42,250 wasn't the person who treated my injury at the scene 405 00:26:42,250 --> 00:26:44,052 and called an ambulance for me... 406 00:26:44,620 --> 00:26:46,421 you, Ma'am? 407 00:26:48,323 --> 00:26:50,325 No. 408 00:26:50,959 --> 00:26:54,663 My mother visited you, saying that she'd like to repay you. 409 00:26:54,663 --> 00:26:57,065 But she said that you insisted that you weren't the one. 410 00:26:57,065 --> 00:26:59,401 I don't remember that. 411 00:27:04,406 --> 00:27:06,074 I'll need to get some sleep now. 412 00:27:06,074 --> 00:27:08,744 You should go upstairs and get some rest too, Yoon Bok's mom. 413 00:27:34,336 --> 00:27:36,204 Mom. 414 00:27:37,339 --> 00:27:39,241 You were waiting for me, weren't you? 415 00:27:48,583 --> 00:27:50,485 What's the matter, Yoon Bok? 416 00:27:51,153 --> 00:27:53,922 I came home too late, didn't I? 417 00:27:53,922 --> 00:27:55,557 Did you wait for me for a long time? 418 00:27:56,058 --> 00:27:57,459 It's because... 419 00:27:58,293 --> 00:28:00,529 I'm so happy. 420 00:28:02,197 --> 00:28:05,167 We don't have to go anywhere... 421 00:28:05,834 --> 00:28:09,104 and we don't have to run. 422 00:28:10,772 --> 00:28:13,608 Because we can just be here... 423 00:28:13,608 --> 00:28:15,544 like this. 424 00:28:20,949 --> 00:28:22,818 We'll... 425 00:28:22,818 --> 00:28:26,054 become even happier, day by day. 426 00:28:26,888 --> 00:28:30,225 Later on, it'll feel natural to be happy. 427 00:28:31,526 --> 00:28:35,764 Later on, you won't even remember... 428 00:28:36,465 --> 00:28:38,366 your old name or your old life. 429 00:28:40,102 --> 00:28:42,771 And when I tell you later on that you cried because you were so happy 430 00:28:42,771 --> 00:28:45,273 you'll laugh, thinking that it was ridiculous. 431 00:28:56,084 --> 00:28:57,786 Hey, Yoon Bok. 432 00:28:59,788 --> 00:29:02,157 I think you were right. 433 00:29:05,594 --> 00:29:07,963 The barber shop lady... 434 00:29:08,864 --> 00:29:11,533 seems to be quite a kind person. 435 00:29:14,970 --> 00:29:17,105 We're so lucky... 436 00:29:18,240 --> 00:29:21,076 that we're able to live here. 437 00:29:24,646 --> 00:29:28,450 [Kang Yi Jin] 438 00:29:34,022 --> 00:29:35,791 [Will] 439 00:29:35,791 --> 00:29:40,328 If you have any questions, the attorney here will take care of them. 440 00:29:40,328 --> 00:29:41,730 I don't like this. 441 00:29:41,730 --> 00:29:44,466 Why are you making these sorts of preparations, as if you'll be dying? 442 00:29:44,466 --> 00:29:47,536 Shouldn't you be focusing on your chemo treatment right now? 443 00:29:48,770 --> 00:29:49,838 Yes. 444 00:29:49,838 --> 00:29:53,875 My body may be healthy, but I periodically work on my own will as well. 445 00:29:53,875 --> 00:29:55,477 It's a completely normal thing to do. 446 00:29:55,477 --> 00:29:58,013 My real estate will be distributed equally after being appraised. 447 00:29:58,013 --> 00:30:00,315 As for my shares and gold, they are to be sold at market price 448 00:30:00,315 --> 00:30:01,783 and the profits are to be distributed equally. 449 00:30:01,783 --> 00:30:03,051 I'm so, so sorry. 450 00:30:03,051 --> 00:30:05,387 But I have to go now. 451 00:30:06,054 --> 00:30:09,291 I'm fine with anything, Mom. If you leave me things, I'll be thankful. 452 00:30:09,291 --> 00:30:10,992 But if you don't, that's fine, too. 453 00:30:10,992 --> 00:30:13,428 I'll do exactly as you all decide today. 454 00:30:13,428 --> 00:30:15,397 That's... okay with you, right? 455 00:30:15,397 --> 00:30:16,631 Of course. 456 00:30:16,631 --> 00:30:18,166 Hurry and go, then. 457 00:30:19,367 --> 00:30:21,736 I'll see you this weekend, Yi Jin and Soo Jin! 458 00:30:24,105 --> 00:30:27,375 I'm going to give this house to Yi Jin. 459 00:30:27,375 --> 00:30:28,944 But, Yi Jin. 460 00:30:28,944 --> 00:30:31,246 You can't sell this house until I die. 461 00:30:31,913 --> 00:30:33,448 Why not, Mom? 462 00:30:33,448 --> 00:30:35,617 There needs to be a place for our family to get together. 463 00:30:35,617 --> 00:30:38,253 It costs so much to maintain this huge house! 464 00:30:38,253 --> 00:30:40,956 And I might need cash in a hurry later on! 465 00:30:40,956 --> 00:30:42,057 In exchange... 466 00:30:42,057 --> 00:30:46,194 the furniture in this house, as well as the decorations and my clothes 467 00:30:46,194 --> 00:30:47,996 will all be yours. 468 00:30:48,697 --> 00:30:52,767 Including your shoes, bags, and jewelry, too? 469 00:30:52,767 --> 00:30:54,169 Yeah. 470 00:30:54,169 --> 00:30:57,606 Well, I'm the only one who has your shoe size. 471 00:30:58,373 --> 00:31:00,075 I'm sorry... 472 00:31:00,075 --> 00:31:03,178 but I'd like to give up my right to inherit anything. 473 00:31:04,112 --> 00:31:05,747 I'm sorry, Soo Jin. 474 00:31:05,747 --> 00:31:08,483 But I won't be leaving you anything. 475 00:31:08,483 --> 00:31:10,485 I was thinking for quite a long time 476 00:31:10,485 --> 00:31:12,821 after the two of us spoke. 477 00:31:13,221 --> 00:31:16,224 I wanted to let you be as free as possible 478 00:31:16,224 --> 00:31:18,493 so I rewrote my will. 479 00:31:18,493 --> 00:31:20,962 I won't give you anything at all. 480 00:31:20,962 --> 00:31:24,733 You won't be held down by me anymore. 481 00:31:24,733 --> 00:31:27,369 And you have no obligations toward me anymore, either. 482 00:31:27,936 --> 00:31:31,072 So go and fly free, to wherever you wish. 483 00:31:33,975 --> 00:31:36,311 Thank you so much. Really. 484 00:31:38,747 --> 00:31:41,650 But here, it says... 485 00:31:42,217 --> 00:31:44,119 You'll see when you read it until the end. 486 00:31:44,119 --> 00:31:46,588 Those things aren't being passed down to you 487 00:31:46,588 --> 00:31:50,125 but to your future children, Ms. Soo Jin. 488 00:31:50,125 --> 00:31:53,161 I don't want my children to inherit anything, either. 489 00:31:53,161 --> 00:31:56,431 Just as you are my daughter, yet I can't force you to do as I wish 490 00:31:56,431 --> 00:31:59,734 I don't think you'll be able to force your child to do as you wish, either. 491 00:32:00,235 --> 00:32:04,306 I've made it so your child can decide for themselves when they are of age. 492 00:32:04,306 --> 00:32:07,509 Because there is a possibility that you may never have a child 493 00:32:07,509 --> 00:32:12,047 your share of the inheritance will be used to establish a charitable foundation 494 00:32:12,047 --> 00:32:14,249 starting from five years after Ms. Cha's death. 495 00:32:14,249 --> 00:32:16,518 Ms. Cha has said that she would like for that foundation 496 00:32:16,518 --> 00:32:20,488 to assist single mothers and their children. 497 00:32:20,488 --> 00:32:24,359 And she was considering making Ms. Yi Jin the chairwoman of the foundation. 498 00:32:24,359 --> 00:32:26,995 Yi Jin is most suitable for running an organization 499 00:32:26,995 --> 00:32:28,897 and she likes children, too. 500 00:32:28,897 --> 00:32:31,299 Do you think I'll be good at doing that? 501 00:32:31,299 --> 00:32:34,169 I've always wanted to try doing something like that. 502 00:32:34,769 --> 00:32:35,837 Big Sis. 503 00:32:35,837 --> 00:32:37,872 How old are you turning this year, again? 504 00:32:37,872 --> 00:32:39,841 38... 505 00:32:39,841 --> 00:32:43,111 Oh, you're definitely still young enough to have a child! 506 00:32:58,326 --> 00:33:01,696 You need to know the dangers associated with doing this, okay? 507 00:33:01,696 --> 00:33:04,432 I have no idea why you need this, or what you'll be using it for. 508 00:33:04,432 --> 00:33:05,734 I don't want to know, either. 509 00:33:05,734 --> 00:33:07,836 I'm only worried about one thing, which is 510 00:33:07,836 --> 00:33:11,339 what will happen to Madam if you take that and try to leave the country 511 00:33:11,339 --> 00:33:13,742 and get caught at immigrations. 512 00:33:13,742 --> 00:33:17,112 Let's not get into you, okay? This is your choice, after all. 513 00:33:17,112 --> 00:33:18,613 However, it's different when it comes to Madam. 514 00:33:18,613 --> 00:33:21,750 She hasn't had any scandals for the past 30 years 515 00:33:21,750 --> 00:33:24,753 and I worked so hard to make sure that her name was never on any online posts 516 00:33:24,753 --> 00:33:26,621 so that she could focus on just acting. 517 00:33:26,621 --> 00:33:29,424 So do you think I'd allow her name to be on the 9 o' clock news 518 00:33:29,424 --> 00:33:31,593 when I've worked so hard for all these years? 519 00:33:31,593 --> 00:33:34,295 That's why I'm entrusting this to you. 520 00:33:35,063 --> 00:33:36,731 That's why, yesterday... 521 00:33:37,298 --> 00:33:41,036 I met with the biggest name in the business. 522 00:33:43,104 --> 00:33:44,639 Hey. 523 00:33:45,440 --> 00:33:48,443 You know that the NIS is the first to know about 524 00:33:48,443 --> 00:33:49,878 celebrities' personal lives, right? 525 00:33:49,878 --> 00:33:53,415 How is it that Mister and Soo Jin have so much to discuss? 526 00:33:55,550 --> 00:33:58,853 Well, if he gets started on how long he had to search for Soo Jin 527 00:33:58,853 --> 00:34:01,322 it's impossible to stop him. 528 00:34:05,693 --> 00:34:07,662 Hey, you should smile too, all right? 529 00:34:07,662 --> 00:34:10,231 Yi Jin is staring at us from over there. 530 00:34:10,832 --> 00:34:13,635 At any rate, I had to go through three people and drink with six 531 00:34:13,635 --> 00:34:17,205 in order to be able to meet that man. 532 00:34:17,205 --> 00:34:19,140 What kind of person is he? 533 00:34:19,140 --> 00:34:20,575 The less you know, the better. 534 00:34:20,575 --> 00:34:22,177 Curiosity killed the cat. 535 00:34:23,411 --> 00:34:25,313 He said it'll take two weeks. 536 00:34:27,415 --> 00:34:29,050 That's too long. 537 00:34:29,050 --> 00:34:30,552 They'll be sending us the invoice soon 538 00:34:30,552 --> 00:34:32,253 so have the money ready, okay? 539 00:34:32,754 --> 00:34:33,788 All right. 540 00:34:33,788 --> 00:34:37,625 That's the spot we talk in when we're discussing secret matters. 541 00:34:37,625 --> 00:34:41,863 That's where Big Sis yelled at me after she caught me smoking in middle school. 542 00:34:41,863 --> 00:34:44,566 Oh, and when I found out that I was pregnant with twins 543 00:34:44,566 --> 00:34:48,470 that's where I cried in Hyun Jin's arms 544 00:34:48,470 --> 00:34:51,139 and debated whether I should get married or get an abortion. 545 00:34:53,675 --> 00:34:55,043 Let's split up here. 546 00:35:07,355 --> 00:35:10,825 Is it true that you're missing a finger? 547 00:35:12,460 --> 00:35:13,528 Huh? 548 00:35:14,028 --> 00:35:16,564 I heard that you lost it while you were in prison. 549 00:35:21,569 --> 00:35:22,737 Want to take a look? 550 00:35:33,681 --> 00:35:36,050 Have you heard other rumors about me, too? 551 00:35:37,385 --> 00:35:39,687 That you killed someone. 552 00:35:41,122 --> 00:35:42,891 Doesn't that scare you? 553 00:35:42,891 --> 00:35:45,627 I feel like those are all lies. 554 00:35:45,627 --> 00:35:48,096 You're a nice person, after all. 555 00:35:48,096 --> 00:35:50,565 And my mom said that you seem like a nice person, too. 556 00:35:51,232 --> 00:35:55,170 My mom is a scientist, so she knows everything. 557 00:35:56,404 --> 00:35:57,639 All right. 558 00:35:59,340 --> 00:36:00,842 Yoon Bok. 559 00:36:01,910 --> 00:36:05,780 I've gotten really old now... 560 00:36:06,281 --> 00:36:08,650 so can't you call me "Grandma"? 561 00:36:09,784 --> 00:36:11,352 Grandma? 562 00:36:12,620 --> 00:36:15,156 Can I call you "Granny Finger"? 563 00:36:16,291 --> 00:36:17,559 Sure. 564 00:36:39,080 --> 00:36:40,281 Mom. 565 00:36:40,281 --> 00:36:43,651 Can't you stay home from work today? 566 00:36:43,651 --> 00:36:46,654 What are you all going to eat if I don't work? 567 00:36:46,654 --> 00:36:49,357 I won't eat anything today, then. 568 00:36:51,693 --> 00:36:52,894 You can... 569 00:36:53,995 --> 00:36:56,030 order some chicken and eat it with Uncle later. 570 00:36:56,798 --> 00:36:57,832 Why not? 571 00:36:57,832 --> 00:36:59,534 Chicken is your favorite food, though. 572 00:37:00,535 --> 00:37:02,804 I'm scared of Uncle. 573 00:37:02,804 --> 00:37:04,606 Why would you be scared? 574 00:37:04,606 --> 00:37:06,708 He lived with us when you were younger, after all. 575 00:37:08,576 --> 00:37:10,144 So Mi... 576 00:37:10,979 --> 00:37:13,147 Because of Uncle, So Mi... 577 00:37:14,215 --> 00:37:15,516 Shut it. 578 00:37:15,984 --> 00:37:18,519 So Mi died while I was bathing her. 579 00:37:18,987 --> 00:37:21,422 And she was always really sickly, anyway. 580 00:37:21,422 --> 00:37:22,857 That's not true. 581 00:37:23,691 --> 00:37:27,128 Uncle told So Mi that they should take a bath together. 582 00:37:27,729 --> 00:37:29,264 So Mi was always really sickly 583 00:37:29,264 --> 00:37:32,700 so she had tubes attached to her shoulder and arms, and other spots like that. 584 00:37:32,700 --> 00:37:35,803 But Uncle took all of those off her, and took her to the bathroom to bathe her. 585 00:37:35,803 --> 00:37:38,339 And not too long after, Uncle called you 586 00:37:38,339 --> 00:37:40,908 so you ran back here, crying. 587 00:37:41,409 --> 00:37:43,111 - And an ambulance came-- - Hey. 588 00:37:43,945 --> 00:37:45,446 Stop making things up. 589 00:37:45,446 --> 00:37:48,449 How could you remember that when you were only five years old? 590 00:37:48,449 --> 00:37:51,486 If you have to go, take Byung Gook with you. 591 00:37:51,486 --> 00:37:55,490 What if Uncle tries to bathe Byung Gook, too? 592 00:38:12,106 --> 00:38:14,942 Why do you want to go to a concert when you're not even feeling well? 593 00:38:14,942 --> 00:38:17,745 It's because I'm sick that I'm going to a concert. 594 00:38:17,745 --> 00:38:21,716 When people are truly ill, music cannot make them feel anything. 595 00:38:21,716 --> 00:38:25,320 The Vivaldi piece that brought one to tears 20 years ago 596 00:38:25,320 --> 00:38:27,789 sounds like nothing more than mere noise. 597 00:38:27,789 --> 00:38:31,125 Do you have any idea what it feels like to live like that? 598 00:38:31,125 --> 00:38:33,461 The desperation of a cancer patient 599 00:38:33,461 --> 00:38:36,831 who doesn't have many days left to listen to music... 600 00:38:37,398 --> 00:38:39,434 Do you understand what that feels like? 601 00:39:08,029 --> 00:39:09,130 Oh! 602 00:39:09,130 --> 00:39:10,498 There he is. 603 00:39:10,498 --> 00:39:11,866 Oh. 604 00:39:11,866 --> 00:39:13,701 Oh, I'm so scatterbrained! 605 00:39:13,701 --> 00:39:16,304 I had a fitting today, but I completely forgot about it! 606 00:39:16,304 --> 00:39:18,005 Also, here, Soo Jin. 607 00:39:18,005 --> 00:39:19,741 See the concert with Doctor Jung. 608 00:39:19,741 --> 00:39:24,145 Oh yeah, did I tell you? Doctor Jung is an excellent violinist. 609 00:39:32,253 --> 00:39:34,489 Does she have to shoot some extra scenes again today? 610 00:39:35,189 --> 00:39:36,724 No. 611 00:39:36,724 --> 00:39:38,226 It's a fitting. 612 00:39:38,226 --> 00:39:40,962 The TV show is over now, so she can't use the "extra scene" excuse. 613 00:39:40,962 --> 00:39:42,463 Oh. 614 00:39:43,631 --> 00:39:45,099 How is Yoon Bok? 615 00:39:45,633 --> 00:39:47,335 She's gotten a lot better. 616 00:39:47,335 --> 00:39:49,771 Her fever has gone down and she coughs a lot less now. 617 00:39:49,771 --> 00:39:51,139 She's running around now. 618 00:39:51,139 --> 00:39:52,874 She's taking her medication, right? 619 00:39:52,874 --> 00:39:55,510 She can't stop taking it just because she's gotten better. 620 00:39:55,510 --> 00:39:57,111 Yes, she's taking it. 621 00:39:59,313 --> 00:40:00,681 Give me the tickets. 622 00:40:08,956 --> 00:40:10,324 Go on now. 623 00:40:11,859 --> 00:40:14,128 Madam Cha doesn't know about Yoon Bok, right? 624 00:40:15,129 --> 00:40:18,266 And I'm sure that had you on edge while you were on your way here. 625 00:40:18,266 --> 00:40:20,334 Because you want to hurry back to Yoon Bok. 626 00:40:21,836 --> 00:40:24,405 Please go. Yoon Bok will be waiting. 627 00:40:26,307 --> 00:40:27,341 Thank you. 628 00:40:27,341 --> 00:40:30,578 Also, I'd like to examine Yoon Bok. 629 00:40:30,578 --> 00:40:32,847 Shall I visit you two where you're staying? 630 00:40:33,815 --> 00:40:35,750 That's... a bit... 631 00:40:36,250 --> 00:40:38,152 Then, based on how Yoon Bok is doing... 632 00:40:38,152 --> 00:40:39,954 there's a park around here, out front. 633 00:40:39,954 --> 00:40:42,490 There's a cafe there. Please meet me there. 634 00:40:44,459 --> 00:40:47,228 I'll wait there, and I'll leave if it seems like you won't be coming. 635 00:40:47,762 --> 00:40:49,063 Take care. 636 00:40:56,304 --> 00:40:57,972 [Samhwa Barber Shop] 637 00:41:11,686 --> 00:41:15,289 [Special Documentary Featuring Actress Cha Young Shin] 638 00:41:25,233 --> 00:41:26,934 Based on what we've confirmed so far 639 00:41:26,934 --> 00:41:30,004 two of the three times, she was hit was by her mother. 640 00:41:30,004 --> 00:41:32,206 And the reason for the final injury is unknown. 641 00:41:32,206 --> 00:41:35,243 Is that relevant to the child's disappearance? 642 00:41:35,910 --> 00:41:39,046 Well, I can't say for sure that it is, but-- 643 00:41:39,046 --> 00:41:40,982 You won't be able to make a case out of this. 644 00:41:40,982 --> 00:41:42,517 You have no decisive evidence! 645 00:41:42,517 --> 00:41:44,085 The defendant has confessed to it. 646 00:41:44,085 --> 00:41:47,255 What is the most decisive piece of evidence in a case like this? 647 00:41:47,255 --> 00:41:49,257 It's the child! The child! 648 00:41:49,257 --> 00:41:54,529 We need to get her corpse out of the sea to figure out how much she was hurt. 649 00:41:54,529 --> 00:41:56,297 Let her go! 650 00:41:56,297 --> 00:41:58,165 And focus on finding the child first. 651 00:41:58,165 --> 00:41:59,433 You got that? 652 00:42:07,742 --> 00:42:09,977 What are you doing, Byung Gook? 653 00:42:13,381 --> 00:42:14,549 What's this? 654 00:42:43,911 --> 00:42:46,447 "The curved, sloping road." 655 00:42:48,482 --> 00:42:51,218 "A large bag with wheels." 656 00:42:53,187 --> 00:42:55,656 "When a balloon gets bigger and bigger." 657 00:42:59,360 --> 00:43:01,729 "A key and a lock." 658 00:43:16,444 --> 00:43:18,012 "Cafe latte." 659 00:43:19,046 --> 00:43:22,049 "When my eyes meet a cat's gaze." 660 00:43:25,853 --> 00:43:28,222 "The path that leads down to the ocean." 661 00:43:33,060 --> 00:43:35,930 "The sound of Jjing eating sunflower seeds." 662 00:43:36,998 --> 00:43:39,767 "When my mom holds me tight." 663 00:43:42,069 --> 00:43:43,871 "The sound of waves." 664 00:43:49,677 --> 00:43:51,812 "Long Legs Kindergarten." 665 00:43:51,812 --> 00:43:53,681 "Ongdalsaem Class." 666 00:43:53,681 --> 00:43:55,383 "Lee Won Hee." 667 00:45:55,002 --> 00:46:01,175 [Lee Won Hee from Long Legs Kindergarten, Ongdalsaem Class] 668 00:47:32,132 --> 00:47:34,902 Yoon Bok. Kim Yoon Bok! 669 00:47:36,103 --> 00:47:38,739 What is this? Where did you get this? 670 00:47:40,541 --> 00:47:41,942 That's... 671 00:47:41,942 --> 00:47:43,811 Granny's. 672 00:47:44,411 --> 00:47:47,114 It's Granny Finger's key. 673 00:48:08,736 --> 00:48:12,406 "The first day that Ms. Kang Soo Jin smiled." 674 00:48:51,478 --> 00:48:54,782 Let's stop here for today, Student. 675 00:48:54,782 --> 00:48:56,050 What? 676 00:48:56,050 --> 00:48:58,986 Let's stop here for today. Come back tomorrow. 677 00:48:58,986 --> 00:49:02,256 What do you mean? You only cut half of my hair. 678 00:49:02,256 --> 00:49:04,425 I won't accept any money from you. 679 00:49:04,425 --> 00:49:06,694 I'll cut the rest for you tomorrow. 680 00:49:07,428 --> 00:49:09,530 How can I keep my hair like this until tomorrow? 681 00:49:09,530 --> 00:49:11,265 You have a younger sibling, right? 682 00:49:11,932 --> 00:49:13,200 Bring them here, too. 683 00:49:13,200 --> 00:49:15,035 I'll cut their hair for free, too. 684 00:49:19,840 --> 00:49:21,275 Hurry and go. 685 00:49:21,275 --> 00:49:22,843 Come back tomorrow. 686 00:50:04,351 --> 00:50:05,953 Can you... 687 00:50:07,087 --> 00:50:08,756 unlock this for me? 688 00:50:12,626 --> 00:50:15,029 You promised me that you would. 689 00:50:19,933 --> 00:50:22,069 That you'd come and unlock this for me. 690 00:51:12,653 --> 00:51:14,855 Are you going to buy me a bike, Mom? 691 00:51:14,855 --> 00:51:17,458 Let's buy the bike later. 692 00:51:17,458 --> 00:51:19,793 I don't have enough money today, so... 693 00:51:25,933 --> 00:51:27,434 [Bicycle Lock] 694 00:51:32,773 --> 00:51:34,942 Shall we buy this instead? 695 00:51:37,544 --> 00:51:41,081 You can lock your bike up with this later, when you get a bike. 696 00:51:41,081 --> 00:51:42,449 Yes! 697 00:51:44,251 --> 00:51:45,819 You said... 698 00:51:45,819 --> 00:51:48,255 that you'd buy me a bike later, right? 699 00:51:50,457 --> 00:51:52,059 You... 700 00:51:52,059 --> 00:51:53,627 remember... 701 00:51:54,962 --> 00:51:57,064 the things that happened on that day? 702 00:51:57,064 --> 00:51:58,298 No. 703 00:51:59,099 --> 00:52:00,801 I don't remember. 704 00:52:02,236 --> 00:52:04,771 I don't remember anything that happened... 705 00:52:06,106 --> 00:52:08,408 before that day. 706 00:52:10,444 --> 00:52:12,079 The doctors told me that 707 00:52:12,079 --> 00:52:16,717 it's a defense mechanism to protect me from painful memories. 708 00:52:19,019 --> 00:52:22,322 But every time I have flashbacks like this, once in a while... 709 00:52:26,627 --> 00:52:28,695 it frightens me. 710 00:52:30,397 --> 00:52:32,132 I'm sorry. 711 00:52:45,045 --> 00:52:47,147 I've lived my entire life without thinking about... 712 00:52:47,147 --> 00:52:48,815 my birth mother. 713 00:52:52,619 --> 00:52:54,955 I've never waited for her... 714 00:52:55,756 --> 00:52:58,492 and I've never once thought that I wanted to meet her. 715 00:52:59,426 --> 00:53:01,662 I've never once thought that I wanted to show her 716 00:53:01,662 --> 00:53:04,031 what kind of person I am or how I ended up living my life. 717 00:53:04,031 --> 00:53:06,500 Not even once. So, why? 718 00:53:08,235 --> 00:53:11,205 Why did you open such an out-of-place barber shop here? 719 00:53:11,205 --> 00:53:13,740 All while being teased and called a witch by the neighborhood kids? 720 00:53:13,740 --> 00:53:14,741 It pisses me off! 721 00:53:14,741 --> 00:53:16,743 Oh! Oh no! 722 00:53:28,188 --> 00:53:30,924 Wake up, Yoon Bok. Let's go. 723 00:53:33,460 --> 00:53:35,629 Where are we going, Mom? 724 00:53:35,629 --> 00:53:37,164 We have to hurry and get out of here. 725 00:53:37,164 --> 00:53:38,665 Hurry up and pack your things. 726 00:53:50,644 --> 00:53:53,580 Wait, Yoon Bok! Yoon Bok! 727 00:53:54,381 --> 00:53:56,850 Can you give this to your mom? 728 00:53:58,151 --> 00:53:59,786 Hurry and follow her. 729 00:54:32,219 --> 00:54:33,620 [Shin Ja Young] 730 00:54:33,620 --> 00:54:35,389 The investigation is over. 731 00:54:35,389 --> 00:54:38,058 Hurry back, Honey. Everything will be fine. 732 00:54:56,677 --> 00:54:59,279 Where are we going? 733 00:55:37,751 --> 00:55:39,019 Mom. 734 00:55:39,019 --> 00:55:40,787 Why are you locking me up here? 735 00:55:40,787 --> 00:55:42,823 I'm not a bike. 736 00:55:45,025 --> 00:55:49,363 It's going to be a while until I can come back. 737 00:55:49,363 --> 00:55:52,599 But I can't have someone take my Soo Jin away while I'm gone. 738 00:55:52,599 --> 00:55:57,337 It'll be bad if you go somewhere and I can't find you. 739 00:55:57,337 --> 00:55:59,706 I'm not going to go anywhere, though. 740 00:55:59,706 --> 00:56:03,577 I won't go anywhere, and wait right here! 741 00:56:04,244 --> 00:56:05,846 I know. 742 00:56:10,050 --> 00:56:12,119 Eat this while you wait for me, Soo Jin. 743 00:56:12,119 --> 00:56:14,955 Are you going to be back by the time I'm done eating this? 744 00:56:14,955 --> 00:56:16,156 Yeah. 745 00:56:21,328 --> 00:56:23,463 Eat it slowly. 746 00:56:24,030 --> 00:56:26,400 I'll eat it super, super slowly. 747 00:56:33,273 --> 00:56:35,509 You, the person who is my mother... 748 00:56:36,109 --> 00:56:38,578 I wasted a tremendous amount of time... 749 00:56:40,247 --> 00:56:43,016 so that I would stop thinking of you... 750 00:56:45,018 --> 00:56:48,088 and so that I wouldn't wait for you anymore. 751 00:57:24,991 --> 00:57:26,326 Let's go. 752 00:57:40,207 --> 00:57:44,244 "Lee Won Hee from Ongdalsaem Class at Long Legs Kindergarten." 753 00:57:44,244 --> 00:57:47,747 "The first day that Ms. Kang Soo Jin smiled." 754 00:58:58,118 --> 00:58:59,419 Take a seat. 755 00:59:22,676 --> 00:59:24,110 I'll take a look at that. 756 00:59:36,656 --> 00:59:38,224 How did this happen? 757 00:59:39,693 --> 00:59:41,928 I broke a cup. 758 00:59:46,866 --> 00:59:48,301 You need stitches. 759 00:59:51,705 --> 00:59:53,740 You do it for me, Doctor. 760 00:59:57,477 --> 00:59:59,145 Can you... 761 01:00:01,781 --> 01:00:04,751 let us sleep at your place tonight? 762 01:00:23,470 --> 01:00:30,477 Subtitles by DramaFever 763 01:00:41,688 --> 01:00:47,961 [Call Me Mother] 764 01:00:47,961 --> 01:00:49,429 Why did you do it? 765 01:00:49,429 --> 01:00:50,530 Did you hate me? 766 01:00:50,530 --> 01:00:53,233 If you threw me away like that, you should be living a nice life now. 767 01:00:53,233 --> 01:00:55,035 Isn't that the least you could do for me? 768 01:00:55,035 --> 01:00:56,536 Find the child first, no matter what. 769 01:00:56,536 --> 01:00:58,972 Where are you, Hye Na? 770 01:00:58,972 --> 01:01:00,740 Why did she go to Iceland? 771 01:01:00,740 --> 01:01:03,043 Please don't try to learn any more about us. 772 01:01:03,043 --> 01:01:04,878 Soo Jin has a child? 773 01:01:05,345 --> 01:01:07,647 Is a dangerous person after you? 774 01:01:07,647 --> 01:01:09,883 I want to go home, Mom. 775 01:01:09,883 --> 01:01:11,251 Our house. 776 01:01:11,251 --> 01:01:13,453 I will never see you again. 777 01:01:13,453 --> 01:01:18,558 Not all moms can raise a child. 57992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.