All language subtitles for Mission.Impossible.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,389 --> 00:01:31,225 Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS. 2 00:01:31,259 --> 00:01:34,228 THIS IS JANOS PASEK, AN ENEMY EXPERT 3 00:01:34,262 --> 00:01:37,631 ON AMERICAN TRADITIONS, SLANG, AND CUSTOMS. 4 00:01:37,665 --> 00:01:39,800 PASEK IS GATHERING SOME 200 AGENTS 5 00:01:39,833 --> 00:01:41,602 WHO ARE IN FINAL TRAINING, 6 00:01:41,635 --> 00:01:45,773 LEARNING TO ACT AS AMERICANS FOR A SPECIAL OPERATION. 7 00:01:45,806 --> 00:01:47,675 ALL WE KNOW ABOUT THE PLAN 8 00:01:47,708 --> 00:01:50,644 IS THAT IT WILL BE SOME FORM OF BACTERIOLOGICAL WARFARE 9 00:01:50,678 --> 00:01:52,380 AGAINST THE UNITED STATES. 10 00:01:52,413 --> 00:01:54,915 YOUR MISSION, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 11 00:01:54,948 --> 00:01:58,186 IS TO GET INTO THAT TRAINING CENTER AND STOP PASEK. 12 00:01:58,219 --> 00:01:59,653 MAKE CERTAIN HIS PLAN FAILS. 13 00:01:59,687 --> 00:02:01,889 PUT HIM PERMANENTLY OUT OF BUSINESS. 14 00:02:01,922 --> 00:02:04,558 AS USUAL, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 15 00:02:04,592 --> 00:02:06,494 BE CAUGHT OR KILLED, 16 00:02:06,527 --> 00:02:09,597 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 17 00:02:09,630 --> 00:02:12,600 THIS TAPE WILL DESTROY ITSELF IN FIVE SECONDS. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,502 GOOD LUCK, DAN. 19 00:03:21,735 --> 00:03:23,437 THIS... 20 00:03:23,471 --> 00:03:25,439 IS THE OBJECTIVE. 21 00:03:25,473 --> 00:03:28,709 THE FRONT APPEARS TO BE A BOARDED UP OLD THEATER. 22 00:03:28,742 --> 00:03:30,844 INSIDE IS AN ELEVATOR. 23 00:03:30,878 --> 00:03:32,546 WHERE DOES IT GO? 24 00:03:32,580 --> 00:03:34,515 DOWN FOUR FLIGHTS TO A LABORATORY 25 00:03:34,548 --> 00:03:36,517 WHICH IS BUILT LIKE A BANK VAULT. 26 00:03:36,550 --> 00:03:39,487 PASEK HIMSELF HAS THE ONLY KEY TO THE LAB. 27 00:03:40,321 --> 00:03:42,390 WHAT ABOUT THE SECURITY IN THE AREA? 28 00:03:42,423 --> 00:03:44,725 WE DID GET AN AGENT OF OURS IN THERE ONCE. 29 00:03:44,758 --> 00:03:46,927 DID HE SAY ANYTHING ABOUT GETTING OUT? 30 00:03:46,960 --> 00:03:48,562 AS A MATTER OF FACT, HE DIDN'T. 31 00:03:48,596 --> 00:03:50,898 WHY NOT? HE NEVER GOT OUT. 32 00:03:50,931 --> 00:03:53,033 DAN? 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,668 YES, ROGER? 34 00:03:54,702 --> 00:03:56,003 DO YOU SEE THIS AS A... 35 00:03:56,036 --> 00:03:58,506 SUICIDE MISSION? NO, I DON'T. 36 00:03:58,539 --> 00:04:00,341 BUT YOU SAID THERE WAS NO WAY OUT. 37 00:04:00,374 --> 00:04:02,776 I DIDN'T SAY THAT. I SAID WE COULDN'T GET OUT. 38 00:04:05,513 --> 00:04:06,814 DURING THE NEXT 24 HOURS, 39 00:04:06,847 --> 00:04:08,382 THE CANDIDATES FOR THE TRAINING CENTER 40 00:04:08,416 --> 00:04:11,952 WILL BE ARRIVING IN SMALL GROUPS AT 47 OPPERSTRAT. 41 00:05:35,436 --> 00:05:37,137 [ With accent ] YA? 42 00:05:37,170 --> 00:05:40,374 IS THIS THE HOUSE OF TISO KASTNER? 43 00:05:42,810 --> 00:05:43,877 WHO SENT YOU? 44 00:05:43,911 --> 00:05:45,446 LAMM. 45 00:05:45,479 --> 00:05:47,515 THIS WAY, PLEASE. 46 00:05:51,118 --> 00:05:53,587 THE FIRST DOOR. 47 00:06:05,699 --> 00:06:07,768 COME IN QUICKLY. KEEP QUIET. 48 00:08:00,981 --> 00:08:02,716 IS THIS THE HOUSE OF TISO KASTNER? 49 00:08:02,750 --> 00:08:04,852 WHO SENT YOU? 50 00:08:04,885 --> 00:08:06,019 LAMM. 51 00:08:50,798 --> 00:08:53,233 YOUR IDENTIFICATION PAPERS, PLEASE. 52 00:09:00,140 --> 00:09:02,009 TIGRON PORTISCH? 53 00:09:04,244 --> 00:09:07,547 YOU ARE NOT TIGRON PORTISCH! 54 00:09:08,816 --> 00:09:10,651 BUT I AM. 55 00:09:10,684 --> 00:09:12,052 FROM NOW ON, 56 00:09:12,085 --> 00:09:16,356 YOU ARE AN AMERICAN NAMED CHARLES COOPER. 57 00:09:16,389 --> 00:09:18,125 MEMORIZE THAT NAME. 58 00:09:18,158 --> 00:09:19,693 CHARLES COOPER. 59 00:09:19,727 --> 00:09:24,031 YOU HAVE NO OTHER IDENTITY. IS THAT CLEAR? 60 00:09:24,064 --> 00:09:26,600 I UNDERSTAND. 61 00:09:28,869 --> 00:09:30,904 MARYA GLINSKA. 62 00:09:32,105 --> 00:09:35,743 YOU ARE NOW GLORIA CABOT. 63 00:09:35,776 --> 00:09:36,810 THANK YOU. 64 00:09:36,844 --> 00:09:39,012 REPEAT THE NAME. 65 00:09:39,046 --> 00:09:41,081 GLORIA CABOT. 66 00:09:41,114 --> 00:09:42,215 GOOD. 67 00:09:46,920 --> 00:09:48,856 OH MING SUNG. 68 00:09:50,423 --> 00:09:53,360 YOU ARE TO BECOME GEORGE FONG. 69 00:09:53,393 --> 00:09:57,097 DO YOU UNDERSTAND? GEORGE FONG. 70 00:09:57,130 --> 00:09:58,866 GEORGE FONG. 71 00:10:02,369 --> 00:10:04,838 AND YOU ARE RAOUL OVERA. 72 00:10:04,872 --> 00:10:06,173 YES. 73 00:10:06,206 --> 00:10:09,276 YOUR AMERICAN IDENTITY -- EDWARD GORDON. 74 00:10:09,309 --> 00:10:10,911 EDWARD GORDON. 75 00:10:10,944 --> 00:10:13,981 I CONGRATULATE YOU ON BECOMING A PART 76 00:10:14,014 --> 00:10:16,116 OF THIS MAGNIFICENT ENTERPRISE. 77 00:10:16,149 --> 00:10:19,953 IN 30 MINUTES, WE WILL BE LEAVING FOR WILLOW GROVE. 78 00:12:09,496 --> 00:12:12,265 [ HONKING ] 79 00:12:25,345 --> 00:12:26,914 HI! 80 00:12:26,947 --> 00:12:29,316 WELCOME TO WILLOW GROVE. 81 00:12:32,519 --> 00:12:34,454 SIT DOWN, PLEASE. 82 00:12:34,487 --> 00:12:37,457 MAKE YOURSELVES COMFORTABLE. 83 00:12:40,994 --> 00:12:43,831 UH, MY NAME IS JOHN PETERSON. 84 00:12:43,864 --> 00:12:45,465 I'M SORT OF IN CHARGE HERE. 85 00:12:45,498 --> 00:12:47,901 NOW, I KNOW YOU'RE ALL PROBABLY TIRED, 86 00:12:47,935 --> 00:12:50,037 AND SO I'LL MAKE THIS SHORT AND SWEET. 87 00:12:50,070 --> 00:12:52,439 THIS IS THE FINAL STAGE OF YOUR TRAINING. 88 00:12:52,472 --> 00:12:54,274 YOU'RE ALL EXPERT AT PLAYING AMERICANS 89 00:12:54,307 --> 00:12:55,575 OR YOU WOULDN'T BE HERE. 90 00:12:55,608 --> 00:13:00,047 AND WHEN YOU LEAVE, YOU'LL BE PERFECT. 91 00:13:00,080 --> 00:13:01,982 I-IN ADDITION TO MYSELF, 92 00:13:02,015 --> 00:13:05,318 THERE IS A CADRE OF MONITORS TO HELP YOU. 93 00:13:05,352 --> 00:13:07,187 THEY'LL BE OBSERVING YOU ALL THE TIME. 94 00:13:07,220 --> 00:13:09,890 PLEASE IGNORE THEM UNLESS THEY CORRECT YOU FOR SOME REASON. 95 00:13:09,923 --> 00:13:14,061 YOU CAN IDENTIFY THEM BY THIS PIN. 96 00:13:14,094 --> 00:13:17,898 FROM TIME TO TIME, WE'LL HIT YOU WITH THE UNEXPECTED. 97 00:13:21,001 --> 00:13:23,937 WE'LL BE TESTING YOU. 98 00:13:23,971 --> 00:13:27,040 AND WHEN THAT HAPPENS, 99 00:13:27,074 --> 00:13:32,045 PLEASE REMEMBER, JUST BE YOURSELF. 100 00:13:32,079 --> 00:13:35,048 YOU'RE ALL PART OF A VERY IMPORTANT AND AMBITIOUS PROJECT. 101 00:13:35,082 --> 00:13:37,951 NOTHING HAS BEEN SPARED TO HELP YOU ACHIEVE PERFECTION. 102 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 WE'VE CREATED A TOWN THAT IS AS TYPICALLY, EXACTLY AMERICAN 103 00:13:41,021 --> 00:13:42,890 AS ANYTHING THAT YOU'LL ENCOUNTER 104 00:13:42,923 --> 00:13:44,925 WHEN YOU ACTUALLY GET TO AMERICA. 105 00:13:44,958 --> 00:13:46,960 NOW, ARE THERE ANY QUESTIONS? 106 00:13:46,994 --> 00:13:49,596 YES. WHAT ABOUT OUR JOBS? 107 00:13:49,629 --> 00:13:53,400 OH, YES, I WAS GETTING TO THAT. 108 00:13:53,433 --> 00:13:56,036 UH...NOW, LET ME SEE. 109 00:13:56,069 --> 00:13:59,006 CHARLES, YOU WILL... 110 00:13:59,039 --> 00:14:01,441 OH, EXCUSE ME. 111 00:14:01,474 --> 00:14:03,510 LIKE AN AMERICAN USED CAR SALESMAN, 112 00:14:03,543 --> 00:14:05,845 I USE FIRST NAMES AS SOON AS I CAN. 113 00:14:08,448 --> 00:14:12,986 CHARLES, WILL WORK AT AMERICAN FIELD IN CHICAGO. 114 00:14:13,020 --> 00:14:16,189 GEORGE... 115 00:14:16,223 --> 00:14:19,526 YOU WILL BE ASSIGNED TO THE LOS ANGELES LIBRARY. 116 00:14:19,559 --> 00:14:21,228 I SEE. 117 00:14:21,261 --> 00:14:24,531 ED... 118 00:14:24,564 --> 00:14:26,333 YOU WILL DO FRY-COOK WORK 119 00:14:26,366 --> 00:14:29,202 AT A HAMBURGER STAND AT CONEY ISLAND. 120 00:14:32,005 --> 00:14:33,606 AND MISS CABOT, 121 00:14:33,640 --> 00:14:37,144 YOU WILL BE A DANCER AT TIGER-A-GO-GO IN PHILADELPHIA. 122 00:14:38,511 --> 00:14:40,380 OH, WHICH REMINDS ME -- 123 00:14:40,413 --> 00:14:44,217 YOU WILL ATTEND CLASSES IN YOUR JOBS MORNINGS AND AFTERNOONS. 124 00:14:44,251 --> 00:14:48,221 MEALS ARE AT ANY OF OUR FOUR TYPICAL RESTAURANTS. 125 00:14:48,255 --> 00:14:49,990 WHERE WILL WE BE LIVING? 126 00:14:50,023 --> 00:14:52,392 YOU WILL BE AT THE WOMEN'S DORMITORY, 127 00:14:52,425 --> 00:14:54,661 WHICH IS THE WILLOW GROVE HOTEL. 128 00:14:54,694 --> 00:14:56,529 AS SOON AS YOU'VE FOUND YOUR ROOM, 129 00:14:56,563 --> 00:14:59,132 WOULD YOU REPORT TO OUR LITTLE DISCOTHEQUE ACROSS THE STREET? 130 00:14:59,166 --> 00:15:01,401 AND YOU THREE FELLOWS WILL SHARE A ROOM 131 00:15:01,434 --> 00:15:03,536 IN THE HOTEL UP THE BLOCK. 132 00:15:03,570 --> 00:15:06,473 WELL... 133 00:15:06,506 --> 00:15:08,141 GET YOURSELVES SETTLED. 134 00:15:08,175 --> 00:15:10,210 AFTER YOU'VE HAD YOUR LUNCH, REPORT FOR YOUR CLASSES. 135 00:15:10,243 --> 00:15:12,412 THE SCHEDULES HAVE BEEN POSTED IN YOUR LIVING QUARTERS. 136 00:15:12,445 --> 00:15:14,647 I HOPE YOU'LL ENJOY YOUR STAY HERE. 137 00:15:14,681 --> 00:15:15,983 THANK YOU. 138 00:15:16,016 --> 00:15:17,384 GOOD LUCK, MISS CABOT. 139 00:15:19,019 --> 00:15:20,988 GOOD LUCK, ED. 140 00:15:22,022 --> 00:15:23,323 GEORGE, GOOD LUCK. 141 00:15:23,356 --> 00:15:25,258 THANK YOU. 142 00:15:25,292 --> 00:15:26,293 GOOD -- 143 00:15:28,595 --> 00:15:30,263 IN AMERICA, LOOK A MAN IN THE EYE 144 00:15:30,297 --> 00:15:31,398 WHEN YOU SHAKE HIS HAND. 145 00:15:32,632 --> 00:15:33,666 YES, OF COURSE. 146 00:15:33,700 --> 00:15:34,734 I -- I UNDERSTAND. 147 00:15:34,767 --> 00:15:36,536 GOOD LUCK. 148 00:15:56,089 --> 00:15:59,326 ALL RIGHT, GET YOUR HANDS OUT. 149 00:15:59,359 --> 00:16:00,760 WHAT IS THIS? 150 00:16:00,793 --> 00:16:03,196 YOU'RE COMING WITH US. 151 00:16:03,230 --> 00:16:04,531 BUT...WHY? 152 00:16:04,564 --> 00:16:07,000 WE KNOW WHO YOU ARE! 153 00:16:07,034 --> 00:16:08,968 AND WHY YOU ARE HERE. 154 00:16:25,185 --> 00:16:26,786 WAIT A MINUTE. 155 00:16:26,819 --> 00:16:29,456 DO YOU HAVE A WARRANT? 156 00:16:29,489 --> 00:16:31,258 WELL? 157 00:16:31,291 --> 00:16:33,193 NOW, LOOK, MISTER, THIS IS NOT NAZI GERMANY! 158 00:16:33,226 --> 00:16:35,562 WHO DO YOU THINK YOU ARE?! WHAT'S YOUR BADGE NUMBER?! 159 00:16:35,595 --> 00:16:37,330 LISTEN -- 160 00:16:37,364 --> 00:16:39,532 NO, YOU LISTEN! LISTEN! NOW, I KNOW MY RIGHTS! 161 00:16:39,566 --> 00:16:41,334 UNLESS YOU HAVE A WARRANT 162 00:16:41,368 --> 00:16:44,204 AND CAN PROVE THE CHARGES AGAINST US, GET OUT OF HERE! 163 00:16:44,237 --> 00:16:45,538 [ APPLAUDING ] 164 00:16:45,572 --> 00:16:48,508 VERY GOOD, CHARLES! EXCELLENT! 165 00:16:55,282 --> 00:16:58,351 BUT YOU TWO CAN LEARN SOMETHING FROM CHARLES. 166 00:16:58,385 --> 00:16:59,752 YOU WERE MUCH TOO QUICK TO BE BULLIED BY AUTHORITY. 167 00:16:59,786 --> 00:17:02,122 THAT IS NOT THE AMERICAN WAY. 168 00:17:02,155 --> 00:17:04,724 AMERICANS ARE NOT AFRAID OF THEIR POLICE. 169 00:17:04,757 --> 00:17:06,293 REMEMBER THAT. 170 00:17:06,326 --> 00:17:08,461 THAT'S A LITTLE TEST WE RUN ON ALL OUR NEWCOMERS. 171 00:17:08,495 --> 00:17:10,363 EXCELLENT TRAINING. EXCELLENT. 172 00:17:10,397 --> 00:17:11,464 WELL, DON'T LET ME KEEP YOU FROM YOUR UNPACKING. 173 00:17:11,498 --> 00:17:12,565 SEE YOU LATER. 174 00:17:22,842 --> 00:17:24,644 THEY'RE GONE. 175 00:17:27,447 --> 00:17:30,217 I DON'T THINK I'M CUT OUT FOR THIS KIND OF WORK. 176 00:17:30,250 --> 00:17:33,386 WHO IS? 177 00:17:33,420 --> 00:17:35,054 NOT ME. 178 00:17:36,489 --> 00:17:37,824 MAYBE CINNAMON IS. 179 00:17:37,857 --> 00:17:40,327 [ DANCE MUSIC PLAYING ] 180 00:17:48,401 --> 00:17:51,204 THAT'S GOOD. THAT'S GOOD. 181 00:17:51,238 --> 00:17:54,507 LITTLE MORE LEG... AND SHAKE IT! 182 00:17:54,541 --> 00:17:56,109 THAT'S RIGHT. 183 00:17:56,143 --> 00:17:57,710 NOW JUST RELAX. 184 00:17:57,744 --> 00:18:00,647 OKAY, HONEY, TAKE A BREAK. 185 00:18:03,216 --> 00:18:06,119 HEY, HONEY, LET'S SEE YOU UP HERE. 186 00:18:06,153 --> 00:18:07,487 YEAH, YEAH, YEAH. 187 00:18:07,520 --> 00:18:09,156 YOU BOTH SEE THE THEATER? 188 00:18:10,390 --> 00:18:12,525 AND THE KEY PETERSON HAS AROUND HIS NECK. 189 00:18:12,559 --> 00:18:14,561 CINNAMON, YOU'VE GOT TO GET THAT KEY. 190 00:18:14,594 --> 00:18:16,363 BEFORE WE GET INTO THE LAB, 191 00:18:16,396 --> 00:18:18,298 I'LL NEED TO KNOW WHAT KIND OF CULTURE I'LL BE UP AGAINST. 192 00:18:18,331 --> 00:18:19,666 ALL I NEED IS A SMALL SAMPLE 193 00:18:19,699 --> 00:18:21,634 TO FIGURE OUT WHAT KIND OF CULTURE IT IS. 194 00:18:21,668 --> 00:18:23,803 I FOUND THE PUMP THAT'S BRINGING THE WASTEWATER 195 00:18:23,836 --> 00:18:25,305 TO THE SURFACE FROM THE LAB. 196 00:18:25,338 --> 00:18:27,340 THERE SHOULD BE DEAD CULTURE IN THAT WATER. 197 00:18:27,374 --> 00:18:28,841 WHERE IS THE PUMP? 198 00:18:28,875 --> 00:18:30,910 IN THE ALLEY, BESIDE THE THEATER. 199 00:18:30,943 --> 00:18:32,912 YOU'RE DUE IN CLASS. 200 00:18:32,945 --> 00:18:34,414 HOT DOG! 201 00:18:34,447 --> 00:18:35,715 HOT DOG! 202 00:18:35,748 --> 00:18:37,217 HOT DOG! 203 00:18:37,250 --> 00:18:38,218 [ WHISTLES ] 204 00:18:38,251 --> 00:18:39,586 I'LL TAKE ONE. 205 00:18:39,619 --> 00:18:41,454 COULD YOU PASS THIS ON, PLEASE? 206 00:18:41,488 --> 00:18:43,223 ONE MOMENT! 207 00:18:43,256 --> 00:18:45,592 YOU'RE DOING EVERYTHING CORRECTLY BUT MUCH TOO SLOWLY. 208 00:18:45,625 --> 00:18:49,362 THESE VENDORS HAVE ONLY AN HOUR OR TWO TO SELL THEIR WARES. 209 00:18:49,396 --> 00:18:52,199 THEY MUST MOVE RAPIDLY, OR THEY MAKE NOTHING. 210 00:18:52,232 --> 00:18:53,666 BUT I MUST GET THE MONEY. 211 00:18:53,700 --> 00:18:55,635 LET HIM THROW THE MONEY. THROW IT. 212 00:18:55,668 --> 00:18:57,737 THROW IT. 213 00:18:57,770 --> 00:19:00,807 AND YOU THROW THE CHANGE BACK. 214 00:19:00,840 --> 00:19:02,342 THAT'S THE WAY IT'S DONE! 215 00:19:02,375 --> 00:19:04,277 GOOD! HA HA HA! 216 00:19:04,311 --> 00:19:07,814 NOW, YOU MAY BE WORKING AT A FOOTBALL STADIUM, 217 00:19:07,847 --> 00:19:10,350 A BASEBALL PARK, A HOCKEY STADIUM, WHATEVER. 218 00:19:10,383 --> 00:19:13,253 YOU MUST UNDERSTAND THE GAME. 219 00:19:13,286 --> 00:19:15,688 FIRST, FOOTBALL. 220 00:19:15,722 --> 00:19:17,757 [ GROANS ] 221 00:19:17,790 --> 00:19:20,360 THE HALFBACK -- 222 00:19:20,393 --> 00:19:23,230 WHAT IS IT, MR. COOPER? 223 00:19:23,263 --> 00:19:24,897 I DON'T FEEL VERY WELL. 224 00:19:24,931 --> 00:19:27,967 I THINK I BETTER GO TO THE DISPENSARY. 225 00:19:28,000 --> 00:19:30,403 ALL RIGHT. GO AHEAD. 226 00:19:37,477 --> 00:19:39,379 THE HALFBACK... 227 00:20:31,531 --> 00:20:33,700 [ HUMMING ] 228 00:20:35,702 --> 00:20:37,804 [ HUMMING STOPS ] 229 00:21:34,394 --> 00:21:36,929 [ CLANGS ] 230 00:21:58,685 --> 00:22:01,821 AREN'T YOU SUPPOSED TO BE IN SOME CLASS? 231 00:22:01,854 --> 00:22:03,490 UH, YES, YES, I AM. 232 00:22:03,523 --> 00:22:05,925 WHAT ARE YOU DOING BACK HERE? 233 00:22:05,958 --> 00:22:09,095 WELL, I-I CAME OUT FOR A SMOKE. 234 00:22:10,697 --> 00:22:14,934 WHY WOULD YOU COME OUT HERE TO DO THAT? 235 00:22:14,967 --> 00:22:17,937 WELL, THIS IS ONE OF OUR CIGARETTES FROM HOME. 236 00:22:17,970 --> 00:22:19,972 I STILL HAVE A FEW, AND I -- 237 00:22:20,006 --> 00:22:22,709 WELL, I JUST COULDN'T RESIST IT. 238 00:22:29,516 --> 00:22:30,783 SO... 239 00:22:30,817 --> 00:22:35,021 SO LIKE A SCHOOLBOY YOU SNEAKED IT? 240 00:22:35,054 --> 00:22:36,623 WELL, YEAH. 241 00:22:36,656 --> 00:22:37,690 HA! 242 00:22:37,724 --> 00:22:39,526 HMM. 243 00:22:42,895 --> 00:22:45,865 ALL RIGHT, ALL RIGHT, GET BACK TO CLASS. 244 00:23:27,940 --> 00:23:31,911 IT'S PLAGUE -- SEPTICEMIC PLAGUE. 245 00:23:33,880 --> 00:23:35,615 ARE YOU SURE? 246 00:23:35,648 --> 00:23:37,817 NO DOUBT ABOUT IT. 247 00:23:37,850 --> 00:23:40,753 IT'S THE MOST VIRULENT KIND OF PLAGUE THERE IS. 248 00:23:40,787 --> 00:23:42,889 A CARRIER JUST HAS TO TOUCH YOU, 249 00:23:42,922 --> 00:23:44,557 AND YOU'VE GOT IT. 250 00:23:46,826 --> 00:23:49,896 THAT EXPLAINS THE JOBS WE'RE BEING TRAINED FOR. 251 00:23:49,929 --> 00:23:53,500 SEE, EACH ONE OF THESE JOBS HAS ONE THING IN COMMON -- 252 00:23:53,533 --> 00:23:55,167 WIDE HUMAN CONTACT. 253 00:23:55,201 --> 00:23:58,905 DANCER IN A DISCOTHEQUE, FRY COOK HANDLING FOOD ALL DAY, 254 00:23:58,938 --> 00:24:01,240 LIBRARIAN, VENDOR IN A BALLPARK. 255 00:24:01,273 --> 00:24:03,976 EACH OF THESE JOBS INVOLVES HUNDREDS, 256 00:24:04,010 --> 00:24:06,145 IF NOT THOUSANDS, OF CONTACTS A DAY. 257 00:24:11,283 --> 00:24:14,020 I THINK THAT EACH OF THESE TRAINEES 258 00:24:14,053 --> 00:24:18,224 IS GOING TO BE INFECTED WITH THE PLAGUE WITHOUT KNOWING IT. 259 00:24:18,257 --> 00:24:20,126 HE'LL BE SENT TO THE UNITED STATES 260 00:24:20,159 --> 00:24:23,195 THINKING HE'S ON SOME KIND OF ESPIONAGE MISSION OR SOMETHING. 261 00:24:23,229 --> 00:24:26,265 BUT BEFORE HE DIES, HE'LL INFECT THOUSANDS, 262 00:24:26,298 --> 00:24:29,569 WHO, IN TURN, WILL INFECT THOUSANDS MORE. 263 00:24:33,940 --> 00:24:36,976 IT'S A PERFECT PLAN -- SELF-ELIMINATING. 264 00:24:37,009 --> 00:24:41,080 THE CARRIERS DIE THINKING THEIR DISEASE IS AN ACCIDENT. 265 00:24:41,113 --> 00:24:43,716 WHEN THE LAST CARRIER GOES, 266 00:24:43,750 --> 00:24:45,618 ANY TRACE OF A PLAN -- 267 00:24:45,652 --> 00:24:51,090 OR HOPE OF PINNING IT ON SOMEONE -- GOES WITH THEM. 268 00:24:51,123 --> 00:24:53,826 BUT HOW CAN THEY INFECT ALL THE PEOPLE TRAINING HERE 269 00:24:53,860 --> 00:24:55,027 WITHOUT THEM KNOWING IT? 270 00:24:55,061 --> 00:24:56,663 EASILY. 271 00:24:56,696 --> 00:24:59,098 THE BACTERIA CAN BE INTRODUCED THROUGH THEIR FOOD, 272 00:24:59,131 --> 00:25:00,800 THE WATER, A NUMBER OF WAYS. 273 00:25:00,833 --> 00:25:02,068 WHEN WILL THEY START THAT? 274 00:25:02,101 --> 00:25:04,571 THEY MAY ALREADY HAVE STARTED. 275 00:25:06,873 --> 00:25:09,208 THEN WE MAY HAVE THE PLAGUE. 276 00:25:34,601 --> 00:25:36,769 ISN'T THERE SOMETHING WE CAN TAKE, JUST IN CASE? 277 00:25:36,803 --> 00:25:38,671 NOTHING BEFORE INFECTION. 278 00:25:38,705 --> 00:25:39,939 WHAT ABOUT AFTER? 279 00:25:39,972 --> 00:25:42,241 IMMEDIATELY AFTER INFECTION, 280 00:25:42,274 --> 00:25:44,143 A MASSIVE DOSE OF IOMYCIN 281 00:25:44,176 --> 00:25:47,046 WILL USUALLY BRING IT UNDER CONTROL. 282 00:25:47,079 --> 00:25:48,648 ANY LATER AND... 283 00:25:48,681 --> 00:25:50,750 WAIT A MINUTE. 284 00:25:50,783 --> 00:25:53,252 I DON'T THINK THEY'LL INFECT THE CARRIERS 285 00:25:53,285 --> 00:25:56,355 UNTIL JUST BEFORE THEY'RE READY TO SHIP THEM OUT. 286 00:25:56,388 --> 00:25:58,658 IF THEY DID, THEY MIGHT DIE BEFORE THEY HAD A CHANCE 287 00:25:58,691 --> 00:26:00,593 TO CIRCULATE THE PLAGUE IN THE UNITED STATES. 288 00:26:00,627 --> 00:26:02,795 THEN WE'LL HAVE TO STOP THEM BEFORE THEY GET THAT FAR. 289 00:26:02,829 --> 00:26:05,231 HOW DO WE STOP 200 INFECTED PEOPLE? 290 00:26:05,264 --> 00:26:07,099 MAYBE BURN DOWN THE TOWN. 291 00:26:07,133 --> 00:26:08,300 NO. 292 00:26:08,334 --> 00:26:10,770 THEY'D ONLY REBUILD AND START AGAIN. 293 00:26:10,803 --> 00:26:13,640 WE'VE GOT TO DESTROY THOSE CULTURES 294 00:26:13,673 --> 00:26:17,009 WITHOUT THEM EVER KNOWING IT. 295 00:26:17,043 --> 00:26:19,846 THEY MUST NEVER KNOW WHY THEIR PLAN DIDN'T WORK. 296 00:26:22,048 --> 00:26:23,015 BARNEY? 297 00:26:23,049 --> 00:26:24,016 YEAH. 298 00:26:24,050 --> 00:26:26,686 AFTER DARK, SIGNAL DAN 299 00:26:26,719 --> 00:26:28,888 WE'LL BE READY FOR HIM AT 11:00. RIGHT. 300 00:26:28,921 --> 00:26:30,757 Man: FIRST BASEMAN BILL WEBSTER 301 00:26:30,790 --> 00:26:33,860 COMES INTO TODAY'S GAME WITH A .317 BATTING AVERAGE, 302 00:26:33,893 --> 00:26:36,262 ALONG WITH 19 HOME RUNS AND 88 RBI's. 303 00:26:36,295 --> 00:26:39,198 JOHNSON INTO HIS WINDUP... 304 00:26:39,231 --> 00:26:40,767 HELLO! 305 00:26:40,800 --> 00:26:43,002 THE PITCH -- A CURVE DOWN AND AWAY. 306 00:26:43,035 --> 00:26:44,804 HI! 307 00:26:44,837 --> 00:26:47,006 THEY PLAY WEBSTER DEEP AND TO PULL. 308 00:26:47,039 --> 00:26:52,244 SHORTSTOP NECIO IS ALMOST ON THE FIRST-BASE SIDE OF SECOND. 309 00:26:52,278 --> 00:26:54,947 I THOUGHT ONLY BOOKS IN ENGLISH WERE PERMITTED HERE. 310 00:26:54,981 --> 00:26:56,749 SINCE I'VE STARTED THIS PROJECT, 311 00:26:56,783 --> 00:26:58,785 I HAVE SPOKEN AND READ SO MUCH ENGLISH, 312 00:26:58,818 --> 00:27:01,120 I'M AFRAID I'M FORGETTING MY OWN LANGUAGE. 313 00:27:01,153 --> 00:27:05,792 THE PITCH -- SLIDER... 314 00:27:07,293 --> 00:27:08,928 DIDN'T LIKE THAT CALL. 315 00:27:10,697 --> 00:27:11,898 STUPID GAME. 316 00:27:11,931 --> 00:27:15,167 I CAN'T UNDERSTAND WHY IT'S SO POPULAR. 317 00:27:15,201 --> 00:27:17,269 THEN WHY DO YOU LISTEN? 318 00:27:17,303 --> 00:27:18,805 I HAVE TO! 319 00:27:18,838 --> 00:27:20,673 I MUST KNOW ABOUT EVERYTHING AMERICAN. 320 00:27:20,707 --> 00:27:23,375 THE SUCCESS OF THIS ENTIRE PROJECT DEPENDS UPON IT. 321 00:27:23,409 --> 00:27:25,978 I HAVE NO TIME FOR ANYTHING ELSE. 322 00:27:28,815 --> 00:27:31,317 NOT EVEN TIME TO BUY ME A DRINK? 323 00:27:34,120 --> 00:27:37,089 YOU HAVE MADE A MISTAKE, MISS CABOT. 324 00:27:39,826 --> 00:27:41,227 OH? 325 00:27:41,260 --> 00:27:43,863 AMERICAN WOMEN ARE SELDOM SO STRAIGHTFORWARD. 326 00:27:43,896 --> 00:27:46,866 THEY PRETEND TO BE COY AND RESERVED. 327 00:27:46,899 --> 00:27:49,468 RARELY DO THEY COME RIGHT OUT AND ASK A MAN SUCH A QUESTION. 328 00:27:49,501 --> 00:27:51,904 NOT EVEN IF THEY'RE ATTRACTED TO THE MAN? 329 00:27:55,875 --> 00:27:57,309 WELL... 330 00:27:57,343 --> 00:28:01,080 AMERICANS ARE NOT AS... FRANK ABOUT SUCH THINGS 331 00:28:01,113 --> 00:28:02,882 AS WE ARE, COMRADE. 332 00:28:02,915 --> 00:28:05,317 THERE'S SO MANY THINGS ABOUT THEM 333 00:28:05,351 --> 00:28:07,119 THAT I DON'T UNDERSTAND. 334 00:28:07,153 --> 00:28:10,222 WELL, THAT'S WHAT I'M HERE FOR, COMRADE -- 335 00:28:10,256 --> 00:28:11,390 TO TEACH YOU. 336 00:28:35,982 --> 00:28:38,284 [ DANCE MUSIC PLAYING ] 337 00:28:40,152 --> 00:28:42,822 YOU'RE DOING VERY WELL. 338 00:28:42,855 --> 00:28:46,258 COME ON. TRY IT WITH ME, HUH? 339 00:28:46,292 --> 00:28:48,294 [ Laughing ] NO! 340 00:28:48,327 --> 00:28:51,397 WELL, THEN, LET'S TRY SOMETHING ELSE, HUH? 341 00:28:51,430 --> 00:28:53,132 [ LAUGHING ] 342 00:28:53,165 --> 00:28:54,834 MMM... 343 00:29:03,409 --> 00:29:05,244 OH! 344 00:29:05,277 --> 00:29:09,381 IT'S GETTING VERY WARM IN HERE. 345 00:29:09,415 --> 00:29:11,483 WE'RE ALONE. 346 00:29:11,517 --> 00:29:14,854 YOU CAN BE YOURSELF. 347 00:29:24,964 --> 00:29:27,900 I THINK I'D BETTER GO. 348 00:29:27,934 --> 00:29:29,802 OH. NOT YET. 349 00:29:45,952 --> 00:29:47,453 HOW SOON? 350 00:29:47,486 --> 00:29:49,455 I'LL BE READY WHEN YOU ARE. 351 00:30:16,515 --> 00:30:18,450 FREEDOM! 352 00:31:44,971 --> 00:31:46,538 WE STILL HAVE A FEW SECONDS 353 00:31:46,572 --> 00:31:48,941 BEFORE THE ACID EATS THROUGH THE LINE, 354 00:31:48,975 --> 00:31:50,276 AND ABOUT ANOTHER MINUTE 355 00:31:50,309 --> 00:31:52,078 BEFORE THE AUXILIARY GENERATORS CUT IN. 356 00:31:55,081 --> 00:31:57,449 WHAT ARE YOU DOING THERE?! 357 00:31:57,483 --> 00:31:59,651 WHAT?! 358 00:31:59,685 --> 00:32:02,621 THIS BUILDING IS OFF-LIMITS TO THE TRAINEES. 359 00:32:02,654 --> 00:32:04,290 WELL, WE-WE DIDN'T KNOW. 360 00:32:04,323 --> 00:32:05,591 THIS DOOR IS LOCKED. 361 00:32:05,624 --> 00:32:08,260 DO YOU THINK THE DOOR WOULD BE LOCKED 362 00:32:08,294 --> 00:32:10,462 IF WE WANTED PEOPLE TO GET IN?! 363 00:32:10,496 --> 00:32:12,064 WELL, WE THOUGHT -- 364 00:32:12,098 --> 00:32:14,600 COOPER! I HAVE BEEN WATCHING YOU. 365 00:32:14,633 --> 00:32:17,669 THIS IS THE SECOND TIME I HAVE FOUND -- 366 00:32:17,703 --> 00:32:19,505 AGH! 367 00:32:21,173 --> 00:32:23,409 EVERY LIGHT IN THE TOWN IS OUT. 368 00:32:23,442 --> 00:32:26,112 THAT MAKES IT VERY COZY, DOESN'T IT? 369 00:32:26,145 --> 00:32:29,448 PERHAPS, BUT I'D LIKE TO KNOW WHY THEY WENT OUT. 370 00:32:31,183 --> 00:32:33,019 PASEK? 371 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 [ GRUNTS ] 372 00:33:00,546 --> 00:33:02,181 Man: WHAT'S THE MATTER? 373 00:33:02,214 --> 00:33:03,415 WHO IS IT? 374 00:33:03,449 --> 00:33:05,551 WHAT IS THE MATTER? WHO IS THERE? 375 00:33:41,853 --> 00:33:43,689 [ DING ] 376 00:34:07,746 --> 00:34:10,182 BARNEY, GET RID OF THIS. 377 00:34:32,604 --> 00:34:36,308 ENOUGH PLAGUE CULTURES TO KILL FIVE MILLION PEOPLE. 378 00:34:48,220 --> 00:34:50,222 IOMYCIN. 379 00:35:14,446 --> 00:35:17,316 HOW MANY OF YOU ARE THERE? 380 00:35:17,349 --> 00:35:19,585 DON'T BE FOOLISH. 381 00:36:10,469 --> 00:36:13,705 JUST DO AS I DO. 382 00:36:13,739 --> 00:36:15,607 BE CAREFUL. 383 00:36:15,641 --> 00:36:18,510 THIS WILL NEUTRALIZE THE CULTURE. 384 00:36:18,544 --> 00:36:20,546 BUT NO MORE THAN THREE DROPS, 385 00:36:20,579 --> 00:36:23,282 OR THEY'LL KNOW SOMEONE'S TAMPERED WITH THEM. 386 00:37:12,298 --> 00:37:13,532 YOU KNOW... 387 00:37:13,565 --> 00:37:16,702 IT'S SORT OF A SHAME IT HAD TO END LIKE THIS. 388 00:37:16,735 --> 00:37:19,338 I WAS BECOMING VERY FOND OF YOU. 389 00:37:20,672 --> 00:37:24,310 YES, I UNDERSTAND WHAT YOU MEAN. 390 00:37:25,544 --> 00:37:28,280 IT'S THE SAME WITH ME. 391 00:37:44,863 --> 00:37:47,333 THESE ARE THE LAST TWO. 392 00:38:02,814 --> 00:38:03,882 CAREFUL, ROLLIN. 393 00:38:13,659 --> 00:38:14,793 PULL YOUR HANDS OUT! 394 00:38:30,876 --> 00:38:33,011 THAT'S A DEEP CUT. 395 00:38:35,013 --> 00:38:37,749 I DON'T THINK THIS WILL HELP. 396 00:38:37,783 --> 00:38:40,786 IT'S ALREADY IN YOUR BLOODSTREAM. 397 00:38:53,665 --> 00:38:54,800 HURRY UP. 398 00:38:54,833 --> 00:38:57,035 PASEK WILL BE HERE IN TWO MINUTES. 399 00:39:14,185 --> 00:39:16,021 GET THAT GOWN OFF, 400 00:39:16,054 --> 00:39:17,956 BUT BE CAREFUL NOT TO TOUCH ANYTHING WITH THAT HAND. 401 00:39:23,061 --> 00:39:25,063 [ ELEVATOR DINGS ] 402 00:39:30,436 --> 00:39:33,104 THE ELEVATOR'S ON ITS WAY UP. 403 00:39:33,138 --> 00:39:36,475 WE'VE GOT TO GET OUT OF HERE! 404 00:40:04,235 --> 00:40:07,038 YOU HAVE TO GET THIS INTRAVENOUSLY. 405 00:40:07,072 --> 00:40:08,740 WE NEED A HYPODERMIC. 406 00:40:08,774 --> 00:40:10,476 COME ON! 407 00:40:10,509 --> 00:40:13,078 PASEK CANNOT FIND US INSIDE THE LAB! 408 00:40:21,086 --> 00:40:22,688 SNAP IT UP! IT'S COMING DOWN! 409 00:40:22,721 --> 00:40:23,922 COME ON. 410 00:40:25,924 --> 00:40:27,192 COME ON! 411 00:40:27,225 --> 00:40:28,694 THERE'S GOT TO BE A HYPO. 412 00:40:30,195 --> 00:40:32,931 COME ON! 413 00:40:32,964 --> 00:40:34,533 NO HYPODERMIC. LET'S GO! 414 00:40:35,767 --> 00:40:37,035 GET BACK TO WORK. 415 00:40:37,068 --> 00:40:38,069 LET'S MAKE IT LOOK GOOD FOR PASEK. 416 00:40:45,276 --> 00:40:46,745 DROP IT, COOPER! 417 00:40:51,049 --> 00:40:52,851 PUT YOUR HANDS BEHIND YOUR HEADS! 418 00:41:18,844 --> 00:41:21,212 YOU MIGHT ACTUALLY HAVE GOTTEN THAT OPEN 419 00:41:21,246 --> 00:41:22,247 IN ANOTHER HOUR OR TWO. 420 00:41:22,280 --> 00:41:24,650 TAKE THEM TO MY OFFICE. 421 00:41:25,851 --> 00:41:28,754 AND GET SOMEONE TO WELD THAT...SCRATCH. 422 00:41:31,723 --> 00:41:33,725 YOU WILL TELL ME WHAT I WANT TO KNOW! 423 00:41:38,897 --> 00:41:40,498 WHO ARE YOU? 424 00:41:44,870 --> 00:41:47,272 WHO SENT YOU HERE?! 425 00:42:30,616 --> 00:42:32,684 WE ARE ABOUT TO PLAY 426 00:42:32,718 --> 00:42:34,920 A LITTLE GAME THAT YOU MAY HAVE HEARD OF. 427 00:43:08,319 --> 00:43:10,889 COLONEL YAKOV TO SEE MAJOR PASEK. 428 00:43:10,922 --> 00:43:13,358 I AM SORRY, SIR. THIS HAS EXPIRED. 429 00:43:13,391 --> 00:43:15,761 SOLDIER, YOU ARE COURTING TROUBLE. 430 00:43:15,794 --> 00:43:17,328 I AM SORRY, SIR. 431 00:43:26,037 --> 00:43:28,139 NOW, LISTEN VERY CAREFULLY! 432 00:43:28,173 --> 00:43:30,809 CALL MAJOR PASEK AND TELL HIM 433 00:43:30,842 --> 00:43:34,012 THAT COLONEL YAKOV WISHES TO SEE HIM. 434 00:44:15,253 --> 00:44:18,123 THE MAJOR'S EXPECTING US. HURRY! 435 00:44:21,392 --> 00:44:24,662 THIS IS TO MAKE OUR GAME A LITTLE MORE INTERESTING. 436 00:44:31,436 --> 00:44:32,971 [ CLICKS ] 437 00:45:02,333 --> 00:45:03,802 [ GUNSHOT ] 438 00:45:28,026 --> 00:45:29,260 Dan: PASEK! 439 00:45:29,294 --> 00:45:32,263 I AM COLONEL YAKOV. 440 00:45:32,297 --> 00:45:35,500 COLONEL, THE NVD HAS NO AUTHORITY HERE. 441 00:45:35,533 --> 00:45:37,903 YOU ARE WRONG. 442 00:45:43,541 --> 00:45:45,110 THESE FOUR TRAINEES OF YOURS 443 00:45:45,143 --> 00:45:46,912 WERE INTERCEPTED BY ENEMY AGENTS 444 00:45:46,945 --> 00:45:48,914 WHO ARE NOW WITHIN THIS INSTALLATION. 445 00:45:48,947 --> 00:45:51,850 AND THEY ARE NOW MY PRISONERS, COLONEL. 446 00:45:51,883 --> 00:45:54,886 THEY WERE CAUGHT TRYING TO GET INTO THE LABORATORY. 447 00:45:54,920 --> 00:45:56,955 TRYING TO GET IN? 448 00:45:56,988 --> 00:45:59,290 THEY DID NOT SUCCEED? 449 00:45:59,324 --> 00:46:01,126 THEY DID NOT. 450 00:46:03,394 --> 00:46:05,530 ARE YOU CERTAIN OF THAT? 451 00:46:05,563 --> 00:46:06,965 ABSOLUTELY. 452 00:46:06,998 --> 00:46:09,567 ARE YOU DOUBTING MY WORD, COLONEL? 453 00:46:09,600 --> 00:46:11,136 NO. 454 00:46:11,169 --> 00:46:13,371 I WILL TAKE THE PRISONERS TO NVD HEADQUARTERS 455 00:46:13,404 --> 00:46:14,973 FOR QUESTIONING. 456 00:46:15,006 --> 00:46:16,341 Willy: GET UP! 457 00:46:16,374 --> 00:46:18,443 I WOULD PREFER TO DEAL WITH THEM HERE, COLONEL. 458 00:46:18,476 --> 00:46:20,111 NO, THAT WILL BE IMPOSSIBLE. 459 00:46:20,145 --> 00:46:22,447 YOU SEE, THEY HAVE INFORMATION THAT WE MUST HAVE, 460 00:46:22,480 --> 00:46:27,886 AND WE HAVE "METHODS" OF GETTING IT FROM THEM. 461 00:46:27,919 --> 00:46:30,455 JUST BE SURE THAT THE ONE WHO IS KNOWN AS COOPER 462 00:46:30,488 --> 00:46:32,891 DIES SLOWLY, COLONEL. 463 00:46:34,926 --> 00:46:38,196 VERY SLOWLY. 464 00:46:44,302 --> 00:46:46,204 I'VE GOT TO GIVE YOU THIS SOMEHOW. 465 00:46:47,873 --> 00:46:50,441 YEAH, BUT IT'S NOT GOING TO BE EASY 466 00:46:50,475 --> 00:46:52,143 WITHOUT A HYPODERMIC. 467 00:46:52,177 --> 00:46:54,545 COULD YOU DO IT INTRAVENOUSLY? 468 00:46:54,579 --> 00:46:56,281 ABSOLUTELY, BUT HOW? 469 00:46:56,314 --> 00:46:58,816 CINNAMON, GIVE ME YOUR PURSE. 470 00:47:10,028 --> 00:47:12,463 AH. HERE'S WHAT I NEED. 471 00:47:17,502 --> 00:47:19,871 ROLL YOUR SLEEVE UP. 472 00:47:41,659 --> 00:47:43,962 ROGER, GIVE ME THE BOTTLE. 473 00:48:20,398 --> 00:48:22,968 GO AHEAD. 474 00:48:24,735 --> 00:48:26,537 [ GASPS ] 475 00:48:42,653 --> 00:48:44,689 [ SIGHS ] 476 00:48:48,393 --> 00:48:50,962 WILL HE BE ALL RIGHT? 477 00:48:50,996 --> 00:48:52,597 YES. 478 00:48:52,630 --> 00:48:55,300 BUT AS SOON AS WE GET ACROSS THE BORDER, 479 00:48:55,333 --> 00:48:57,535 WE'LL ALL HAVE TO GET TREATMENT. 480 00:48:57,568 --> 00:48:59,370 WE'VE ALL BEEN EXPOSED TO HIM. 481 00:48:59,404 --> 00:49:01,606 SO WAS PASEK. 482 00:49:01,639 --> 00:49:03,641 YES, BUT HE DOESN'T KNOW IT. 32878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.