Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,028 --> 00:01:02,430
EXCUSE ME, I'D LIKE TO INSPECT
2
00:01:02,463 --> 00:01:03,697
ONE OF YOUR PRIVATE SUITES.
3
00:01:03,731 --> 00:01:06,167
OH, OUR BEST ROOMS ARE
ON THE TOP FLOOR, SIR.
4
00:01:06,200 --> 00:01:07,835
I KNOW, BUT I'M
LOOKING FOR ONE
5
00:01:07,868 --> 00:01:09,137
WITH A RED DECOR.
6
00:01:59,653 --> 00:02:04,225
Man: GOOD AFTERNOON, MR. BRIGGS.
PLEASE PUT ON THE RED LIGHT.
7
00:02:04,258 --> 00:02:07,695
THEN REMOVE THE COVER
FROM THE DEVELOPING TRAYS.
8
00:02:17,571 --> 00:02:20,641
NOW, THERE IS IN EXISTENCE
A REEL OF RECORDING WIRE
9
00:02:20,674 --> 00:02:24,312
WITH DETAILS
OF A CHEMICAL WARFARE PROJECT
10
00:02:24,345 --> 00:02:26,947
BEING DEVELOPED
FOR USE AGAINST THE FREE WORLD.
11
00:02:26,980 --> 00:02:29,317
ONE OF OUR AGENTS
CARRYING THE REEL
12
00:02:29,350 --> 00:02:31,285
MADE HIS WAY TO THE LAKE SHOWN.
13
00:02:31,319 --> 00:02:34,688
WE ASSUME HIS INTENTION
WAS TO APPROPRIATE A BOAT
14
00:02:34,722 --> 00:02:37,225
AND ROW ACROSS
TO NEUTRAL TERRITORY,
15
00:02:37,258 --> 00:02:40,361
BUT HE WAS SEEN BY SECRET
POLICE AND FORCED TO HIDE.
16
00:02:40,394 --> 00:02:42,196
SHORTLY THEREAFTER,
17
00:02:42,230 --> 00:02:44,565
HE WAS DISCOVERED
AND KILLED RESISTING CAPTURE.
18
00:02:44,598 --> 00:02:46,900
HOWEVER,
IN THAT BRIEF PERIOD OF TIME
19
00:02:46,934 --> 00:02:48,602
BEFORE BEING DISCOVERED,
20
00:02:48,636 --> 00:02:51,339
HE MANAGED TO HIDE THE REEL
SO INGENIOUSLY
21
00:02:51,372 --> 00:02:52,773
THAT THE SECRET POLICE,
22
00:02:52,806 --> 00:02:54,742
WITH EVERY RESOURCE
AT THEIR DISPOSAL,
23
00:02:54,775 --> 00:02:56,844
HAVE STILL
NOT BEEN ABLE TO FIND IT,
24
00:02:56,877 --> 00:02:59,580
DESPITE THE LIMITED AREA
THEY HAVE TO SEARCH.
25
00:02:59,613 --> 00:03:01,215
OTHER UNFRIENDLY NATIONS
26
00:03:01,249 --> 00:03:03,651
ALSO HAVE AGENTS
WORKING IN THE AREA.
27
00:03:03,684 --> 00:03:06,920
YOUR MISSION, MR. BRIGGS,
SHOULD YOU ACCEPT IT,
28
00:03:06,954 --> 00:03:10,591
WOULD BE TO FIND THE REEL AND
BRING IT OUT OF THE COUNTRY.
29
00:03:10,624 --> 00:03:12,526
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF THE I.M. FORCE
30
00:03:12,560 --> 00:03:14,495
BE CAUGHT OR KILLED,
31
00:03:14,528 --> 00:03:18,232
THE SECRETARY WOULD DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
32
00:03:18,266 --> 00:03:21,335
THIS RECORDING
WILL DECOMPOSE IN 60 SECONDS
33
00:03:21,369 --> 00:03:23,571
AFTER THE BREAKING OF THE SEAL.
34
00:03:23,604 --> 00:03:25,506
GOOD LUCK, DAN.
35
00:03:32,913 --> 00:03:34,715
[ SIZZLING ]
36
00:03:47,295 --> 00:03:48,796
CAN I CLEAN
THE ROOM NOW, SIR?
37
00:03:48,829 --> 00:03:49,897
YES, THANK YOU.
38
00:03:49,930 --> 00:03:52,433
IS IT BIG ENOUGH
FOR YOU, SIR?
39
00:03:52,466 --> 00:03:55,235
OH, YES.
QUITE BIG ENOUGH.
40
00:04:44,818 --> 00:04:46,887
Cinnamon: DON'T YOU WANT SOME
EXCITEMENT IN YOUR LIFE,
41
00:04:46,920 --> 00:04:48,389
SOME CHALLENGE?
42
00:04:48,422 --> 00:04:51,024
Man: OH, I HAVE PLENTY
OF CHALLENGE.
43
00:04:51,058 --> 00:04:52,593
YOU, FOR INSTANCE.
44
00:04:52,626 --> 00:04:53,927
IS THAT ALL I AM?
45
00:04:53,961 --> 00:04:55,429
HA HA, NOW LISTEN,
46
00:04:55,463 --> 00:04:57,831
I DIDN'T INVITE YOU
HERE TO REFORM ME.
47
00:04:57,865 --> 00:05:01,068
MMM, I KNOW PERFECTLY WELL
WHY YOU INVITED ME HERE.
48
00:05:01,101 --> 00:05:03,337
HA HA -- HEY, WHERE
ARE YOU GOING?
49
00:05:03,371 --> 00:05:04,638
I JUST WANT TO SAY ONE THING.
50
00:05:04,672 --> 00:05:06,006
ONE THING.
51
00:05:06,039 --> 00:05:07,741
ALL YOU NEED
IS A LITTLE AMBITION,
52
00:05:07,775 --> 00:05:09,977
AND YOU COULD SUCCEED
AT ALMOST ANYTHING.
53
00:05:10,010 --> 00:05:11,479
Briggs: I DOUBT IT.
54
00:05:11,512 --> 00:05:13,113
Man: IF I HAD AMBITION,
55
00:05:13,146 --> 00:05:16,684
DO YOU REALIZE I WOULDN'T
BE THE SAME IRRESISTIBLE
56
00:05:16,717 --> 00:05:18,719
CHARACTER YOU LOVE?
SEE?
57
00:05:18,752 --> 00:05:20,654
Cinnamon: WHO SAID YOU WERE
IRRESISTIBLE?
58
00:05:20,688 --> 00:05:21,989
HEAR, HEAR.
59
00:05:22,022 --> 00:05:24,592
Man: LET'S FACE IT,
I'M A BOAT BUM.
60
00:05:24,625 --> 00:05:26,460
I'LL ALWAYS BE A BOAT BUM.
61
00:05:26,494 --> 00:05:28,929
NOW, COME OVER HERE
AND BE NICE, EH?
62
00:05:30,664 --> 00:05:33,467
MMM!
63
00:05:33,501 --> 00:05:36,003
THEY SAY ALL CATS
ARE ALIKE IN THE DARK.
64
00:05:36,036 --> 00:05:38,672
UNTRUE.
65
00:05:38,706 --> 00:05:42,009
COMPLETELY...
66
00:05:42,042 --> 00:05:43,811
TOTALLY...
67
00:05:43,844 --> 00:05:45,879
UNTRUE.
68
00:05:45,913 --> 00:05:48,482
[ BOTH CHUCKLE ]
69
00:05:48,516 --> 00:05:50,451
42 MINUTES.
70
00:05:50,484 --> 00:05:52,052
THAT SHOULD DO IT.
71
00:05:52,085 --> 00:05:53,787
YOUR CREDENTIALS.
72
00:05:53,821 --> 00:05:55,389
YOU CHECK PREVAILING WINDS?
73
00:05:55,423 --> 00:05:56,424
NORTHEAST.
74
00:05:56,457 --> 00:05:57,658
HOW MUCH VARIATION?
75
00:05:57,691 --> 00:05:59,993
HARDLY ANY
THIS TIME OF THE YEAR.
76
00:06:00,027 --> 00:06:01,495
CINNAMON?
77
00:06:01,529 --> 00:06:03,497
WORK WITH
A 35 MILLIMETER.
78
00:06:03,531 --> 00:06:04,698
KEEP THIS ONE HANDY
AT ALL TIMES.
79
00:06:04,732 --> 00:06:05,999
NO TELLING
WHEN YOU'LL NEED IT.
80
00:06:06,033 --> 00:06:07,167
CAN YOU TAKE
PICTURES WITH IT?
81
00:06:07,200 --> 00:06:08,902
NO, BARNEY HAS IT ALL RIGGED,
82
00:06:08,936 --> 00:06:10,538
BUT GET IN PLENTY OF PRACTICE
WITH THE OTHER ONE
83
00:06:10,571 --> 00:06:12,606
SO YOU'LL LOOK LIKE A PRO.
84
00:06:12,640 --> 00:06:14,642
DAN, DON'T YOU THINK
WE NEED MORE PEOPLE
85
00:06:14,675 --> 00:06:16,410
THAN JUST ROLLIN AND I?
86
00:06:16,444 --> 00:06:18,178
YEAH, MAYBE A SPECIALIST IN
METAL DETECTION OR SOMETHING?
87
00:06:18,211 --> 00:06:20,147
NO, THE SECRET POLICE
88
00:06:20,180 --> 00:06:21,982
HAVE EVERY KIND OF SPECIALIST
YOU CAN NAME.
89
00:06:22,015 --> 00:06:23,417
THEY STILL
HAVEN'T FOUND THE REEL.
90
00:06:23,451 --> 00:06:24,452
WHY?
91
00:06:24,485 --> 00:06:26,086
BECAUSE THEY AREN'T
92
00:06:26,119 --> 00:06:27,120
LOOKING FOR IT
THE WAY HE HID IT.
93
00:06:27,154 --> 00:06:29,156
NOW, LOOK AT THIS.
94
00:06:29,189 --> 00:06:30,758
THE LOCAL CONCESSIONAIRE
IS ONE OF OURS.
95
00:06:30,791 --> 00:06:32,493
FROM WHAT HE OVERHEARD,
96
00:06:32,526 --> 00:06:36,196
THE AGENT CARRYING THE REEL
WENT TO THE BOAT LANDING.
97
00:06:36,229 --> 00:06:38,466
WHEN BORDER GUARDS
DISCOVERED HIM,
98
00:06:38,499 --> 00:06:39,900
HE RAN TO THE CAFE HERE.
99
00:06:39,933 --> 00:06:42,570
MANAGED TO SLIP BY THEM
AND WENT BACK TO THE DOCK,
100
00:06:42,603 --> 00:06:44,004
WHERE HE WAS KILLED.
101
00:06:44,037 --> 00:06:46,907
APPARENTLY, HE WAS AT NO TIME
OUT OF SIGHT
102
00:06:46,940 --> 00:06:48,842
FOR MORE THAN A MINUTE.
103
00:06:48,876 --> 00:06:52,646
YET DURING THAT TIME, HE HID
THE REEL OF WIRE SO EFFECTIVELY
104
00:06:52,680 --> 00:06:55,015
THAT IT CAN'T BE FOUND
BY EXPERTS.
105
00:06:55,048 --> 00:06:57,718
THE MAN WAS
UNDER EXTRAORDINARY PRESSURE,
106
00:06:57,751 --> 00:06:58,952
AND THAT'S THE KEY.
107
00:06:58,986 --> 00:07:01,221
DON'T BOTHER TO SEARCH...
108
00:07:01,254 --> 00:07:02,790
THINK.
109
00:07:02,823 --> 00:07:04,992
AND ROLLIN,
DON'T LIMIT YOUR THINKING.
110
00:07:05,025 --> 00:07:06,760
HE DIDN'T.
111
00:07:06,794 --> 00:07:10,197
THIS PLAN IS DESIGNED TO GET YOU
INTO THE SAME KIND OF SPOT
112
00:07:10,230 --> 00:07:14,067
UNDER THE SAME PRESSURE
AND HOPE INSPIRATION HITS.
113
00:07:14,101 --> 00:07:15,669
AND NOT BULLETS.
114
00:08:24,905 --> 00:08:28,709
THE MAN IN CIVILIAN CLOTHES
CALLED GULIK?
115
00:08:28,742 --> 00:08:31,612
INSPECTOR
OF SECURITY POLICE.
116
00:08:31,645 --> 00:08:33,781
IN CHARGE OF THE SEARCH.
117
00:08:33,814 --> 00:08:37,084
CLEVER...STUBBORN...
VERY DANGEROUS.
118
00:08:39,787 --> 00:08:41,555
AND THE LIEUTENANT?
119
00:08:41,589 --> 00:08:43,223
HIS NAME IS DAGLIERI.
120
00:08:43,256 --> 00:08:47,628
I THINK HE NO LONGER BELIEVES
THAT THE REEL EXISTS.
121
00:08:47,661 --> 00:08:50,864
HE IS JUST GOING
THROUGH THE MOTIONS.
122
00:08:50,898 --> 00:08:53,000
GOOD. ANYONE ELSE?
123
00:08:53,033 --> 00:08:54,602
I'M NOT CERTAIN.
124
00:08:54,635 --> 00:08:56,870
THOSE TWO MEN
125
00:08:56,904 --> 00:08:58,872
THAT THE LIEUTENANT
IS QUESTIONING --
126
00:08:58,906 --> 00:09:00,908
THEY ARE AROUND A GREAT DEAL.
127
00:09:00,941 --> 00:09:04,311
OH, THEY GO SWIMMING,
DO ALL THE RIGHT THINGS,
128
00:09:04,344 --> 00:09:06,780
BUT ONLY ONE AT A TIME.
129
00:09:06,814 --> 00:09:09,182
I THINK THEY MAY BE AGENTS.
130
00:09:11,885 --> 00:09:15,088
I THINK RED AND BLUE
ARE BEST, HMM?
131
00:09:36,910 --> 00:09:38,378
SO MANY BALLOONS.
132
00:09:38,411 --> 00:09:42,215
OH, YES, I NEED SPOTS
OF COLOR FOR MY PICTURES.
133
00:09:42,249 --> 00:09:43,984
WHY SO FEW TOURISTS?
134
00:09:44,017 --> 00:09:45,352
Man: GONE.
135
00:09:45,385 --> 00:09:46,954
WITH ALL THE SECURITY POLICE
AROUND,
136
00:09:46,987 --> 00:09:47,988
CAN YOU BLAME THEM?
137
00:09:48,021 --> 00:09:49,923
I'LL GO OUT OF BUSINESS.
138
00:09:49,957 --> 00:09:51,391
WHEN WILL YOU BE FINISHED?
139
00:09:51,424 --> 00:09:53,927
I JUST HIRED A NEW MAN
TO RUN MY BOATS,
140
00:09:53,961 --> 00:09:56,163
AND I HAVE
PRACTICALLY NO CUSTOMERS.
141
00:09:56,196 --> 00:09:58,298
IF YOU WANT TO USE A BOAT,
142
00:09:58,331 --> 00:10:00,734
DON'T GO TOO FAR
BEYOND THE ISLAND.
143
00:10:00,768 --> 00:10:02,870
IF WE HAVE TO COME OUT
AFTER YOU,
144
00:10:02,903 --> 00:10:04,772
YOUR PERMITS WILL BE REVOKED.
145
00:10:04,805 --> 00:10:06,339
THANK YOU.
146
00:10:10,778 --> 00:10:11,745
HI, BETSY.
147
00:10:11,779 --> 00:10:13,413
NICK!
148
00:10:13,446 --> 00:10:15,783
[ With accent ]
WHAT NEXT, SIR?
149
00:10:15,816 --> 00:10:17,250
LUNCH, AND THEN BACK
TO THE PAINTING.
150
00:10:17,284 --> 00:10:19,319
[ Softly ] Did he take?
151
00:10:19,352 --> 00:10:22,055
I don't know.
Keep talking.
152
00:10:22,089 --> 00:10:24,658
[ Normal voice ]
I'VE BEEN SENT OVER
153
00:10:24,692 --> 00:10:26,126
TO DO A SPREAD
FOR THE APRIL ISSUE.
154
00:10:26,159 --> 00:10:28,295
[ With accent ] SINCE WHEN
ARE YOU A PHOTOGRAPHER?
155
00:10:31,164 --> 00:10:33,000
WHO IS HE?
156
00:10:33,033 --> 00:10:35,302
THE ARMENIAN WHO JUST
WENT TO WORK
157
00:10:35,335 --> 00:10:39,006
FOR THE BOAT CONCESSION.
158
00:10:39,039 --> 00:10:40,908
AND DOES A LITTLE SMUGGLING
ON THE SIDE, TOO.
159
00:10:40,941 --> 00:10:42,743
NO, INSPECTOR.
160
00:10:42,776 --> 00:10:44,211
SO FAR,
HE SEEMS HARMLESS.
161
00:10:46,880 --> 00:10:48,782
WHAT IS HE DOING
TALKING TO HER?
162
00:10:48,816 --> 00:10:50,718
I DON'T KNOW.
163
00:10:50,751 --> 00:10:53,854
FIND OUT.
164
00:10:53,887 --> 00:10:55,823
OF COURSE, INSPECTOR.
165
00:11:06,499 --> 00:11:08,035
WHEN?
166
00:11:08,068 --> 00:11:09,803
TONIGHT.
167
00:11:09,837 --> 00:11:11,872
GOOD LUCK.
168
00:11:11,905 --> 00:11:13,673
THANKS.
169
00:11:15,342 --> 00:11:16,877
HOW MANY NIGHT GUARDS?
170
00:11:16,910 --> 00:11:20,848
TWO. THEY USUALLY
SIT UP AT THE CAFE.
171
00:11:20,881 --> 00:11:23,216
IT IS VERY BORING DUTY.
172
00:11:23,250 --> 00:11:25,318
IT WAS.
173
00:11:43,904 --> 00:11:47,040
[ With accent ]
HI. COME IN.
174
00:11:47,074 --> 00:11:49,877
NICE PLACE YOU'VE GOT HERE.
175
00:11:49,910 --> 00:11:52,980
I DON'T OPERATE
ON AN EXPENSE ACCOUNT.
176
00:11:53,013 --> 00:11:54,514
DON'T BE SNIDE, HUH?
177
00:11:54,547 --> 00:11:56,750
JUST A STATEMENT OF FACT.
178
00:11:56,784 --> 00:11:58,151
THE FACT YOU DON'T LIKE
179
00:11:58,185 --> 00:12:00,453
IS THAT I HAVE
AN EXPENSE ACCOUNT.
180
00:12:00,487 --> 00:12:03,090
AH! THERE'S ALWAYS --
181
00:12:03,123 --> 00:12:06,226
LET'S NOT FIGHT, HMM?
182
00:12:08,461 --> 00:12:10,330
YOU LIKE MY DRESS?
183
00:12:10,363 --> 00:12:11,865
I LIKE.
184
00:12:11,899 --> 00:12:15,468
YOU WEREN'T VERY FRIENDLY
THIS AFTERNOON.
185
00:12:15,502 --> 00:12:17,104
OH, WASN'T I?
186
00:12:17,137 --> 00:12:20,173
NO, YOU WERE
POSITIVELY...UNFRIENDLY.
187
00:12:20,207 --> 00:12:24,211
I THOUGHT PERHAPS YOU'D
GOTTEN MARRIED OR SOMETHING.
188
00:12:24,244 --> 00:12:26,113
YOU HAVEN'T, HAVE YOU?
189
00:12:26,146 --> 00:12:29,149
NOW, BETSY, WHERE WOULD I
GET THE PRICE FOR A RING?
190
00:12:29,182 --> 00:12:32,119
YOU HAVEN'T CHANGED,
HAVE YOU?
191
00:12:32,152 --> 00:12:36,489
UNH-UNH.
LET'S HAVE A DRINK FIRST.
192
00:12:36,523 --> 00:12:37,958
BOURBON?
193
00:12:37,991 --> 00:12:41,428
YOU REMEMBER. HOW SWEET.
194
00:12:41,461 --> 00:12:43,396
YOU STILL USE
THE SAME PERFUME, TOO.
195
00:12:43,430 --> 00:12:44,965
YOU LIKE?
196
00:12:44,998 --> 00:12:46,399
I LIKE.
197
00:12:46,433 --> 00:12:49,102
[ ICE CLINKS IN GLASS ]
198
00:12:49,136 --> 00:12:51,538
HERE'S TO US, NICK.
199
00:12:51,571 --> 00:12:55,008
TO US.
HOW LONG HAS IT BEEN?
200
00:12:55,042 --> 00:12:56,810
CLOSE TO THREE YEARS.
201
00:12:56,844 --> 00:12:58,278
IT SEEMS LONGER.
202
00:12:58,311 --> 00:13:01,281
AND YOU'RE STILL
BAITING FISHING HOOKS
203
00:13:01,314 --> 00:13:03,250
FOR PRETTY GIRLS, HMM?
204
00:13:03,283 --> 00:13:06,253
RIGHT NOW, I'M PAINTING
A BUNCH OF LEAKY BOATS.
205
00:13:16,096 --> 00:13:17,330
STINKER.
206
00:13:17,364 --> 00:13:18,832
I LOST MY PEN.
207
00:13:18,866 --> 00:13:20,567
AH, YOU WERE TOO BUSY
CARRYING ON
208
00:13:20,600 --> 00:13:23,436
WITH THE NEXT LIKELY GIRL
WHO HAPPENED TO BOARD. TRUE?
209
00:13:23,470 --> 00:13:26,506
FALSE.
210
00:13:26,539 --> 00:13:28,508
THIS TIME, I WANT
YOUR PROMISE TO WRITE.
211
00:13:28,541 --> 00:13:30,343
WELL, YOU BETTER
ASK ME NICELY.
212
00:13:37,384 --> 00:13:40,053
NOW WILL YOU WRITE?
213
00:13:40,087 --> 00:13:41,154
EVERY DAY.
214
00:13:41,188 --> 00:13:43,156
[ BOTH LAUGH ]
215
00:14:11,318 --> 00:14:14,254
[ CLATTERS ]
216
00:14:14,287 --> 00:14:15,956
CHECK IT.
217
00:14:47,554 --> 00:14:49,256
HEY!
218
00:14:53,193 --> 00:14:55,295
[ GRUNTING ]
219
00:15:46,713 --> 00:15:49,116
[ GUNSHOTS ]
220
00:16:48,208 --> 00:16:49,809
Cinnamon: BETWEEN THAT
AND MODELING,
221
00:16:49,842 --> 00:16:51,078
IT WAS A BUSY YEAR.
222
00:16:51,111 --> 00:16:52,079
AND THIS YEAR?
223
00:16:52,112 --> 00:16:53,513
THIS YEAR --
224
00:16:53,546 --> 00:16:55,315
THIS YEAR, I'VE TRIED
TO CONCENTRATE
225
00:16:55,348 --> 00:16:57,050
ON GETTING SOME
PHOTOGRAPHY ASSIGNMENTS.
226
00:16:57,084 --> 00:16:58,151
AND HERE YOU ARE.
227
00:16:58,185 --> 00:17:00,353
HERE I AM, IN THE DARK.
228
00:17:00,387 --> 00:17:03,590
WELL, I WOULD SAY
A PHOTOGRAPHER
229
00:17:03,623 --> 00:17:07,227
SHOULD BE ACCUSTOMED
TO DARK ROOMS.
230
00:17:07,260 --> 00:17:10,763
ONLY WHEN THERE'S FILM
TO DEVELOP.
231
00:17:10,797 --> 00:17:14,167
WE HAVE OTHER THINGS
TO DEVELOP.
232
00:17:14,201 --> 00:17:16,469
YOU'RE CUTE,
BUT I'M NOT SO SURE
233
00:17:16,503 --> 00:17:19,272
I WANT ANYTHING
TO DEVELOP BETWEEN US,
234
00:17:19,306 --> 00:17:20,440
NOT THIS TIME.
235
00:17:20,473 --> 00:17:22,375
OH, YOU SOUND
SO SERIOUS.
236
00:17:22,409 --> 00:17:24,211
OH, I CAN'T HELP IT,
NICK.
237
00:17:24,244 --> 00:17:25,612
I'M A VERY PROPER PERSON.
238
00:17:25,645 --> 00:17:27,814
I LIKE A WELL-ORDERED LIFE.
239
00:17:51,871 --> 00:17:54,841
DON'T YOU WANT SOME EXCITEMENT
IN YOUR LIFE, SOME CHALLENGE?
240
00:17:54,874 --> 00:17:56,743
I HAVE PLENTY
OF CHALLENGE.
241
00:17:56,776 --> 00:17:58,111
YOU, FOR INSTANCE.
242
00:17:58,145 --> 00:18:00,247
[ Laughing ]
IS THAT ALL I AM?
243
00:18:04,751 --> 00:18:08,455
NOW, LISTEN, I DIDN'T INVITE
YOU HERE TO REFORM ME.
244
00:18:08,488 --> 00:18:11,858
I KNOW PERFECTLY WELL
WHY YOU INVITED ME HERE.
245
00:18:15,662 --> 00:18:17,364
HEY, WHERE ARE YOU GOING?
246
00:18:17,397 --> 00:18:20,200
I JUST WANT TO SAY
ONE THING -- ONE THING.
247
00:18:20,233 --> 00:18:22,469
ALL YOU NEED
IS A LITTLE AMBITION,
248
00:18:22,502 --> 00:18:25,238
AND YOU CAN SUCCEED
AT ALMOST ANYTHING.
249
00:18:25,272 --> 00:18:29,209
IF I HAD AMBITION,
DO YOU REALIZE
250
00:18:29,242 --> 00:18:30,643
I WOULDN'T BE THE SAME
251
00:18:30,677 --> 00:18:33,180
IRRESISTIBLE CHARACTER
YOU LOVE?
252
00:18:33,213 --> 00:18:35,515
WHO SAID YOU
WERE IRRESISTIBLE?
253
00:18:35,548 --> 00:18:37,450
LET'S FACE IT.
I'M A BOAT BUM.
254
00:18:37,484 --> 00:18:39,186
I'LL ALWAYS BE A BOAT BUM.
255
00:18:39,219 --> 00:18:42,422
NOW, COME OVER HERE
AND BE NICE, HUH?
256
00:18:50,497 --> 00:18:54,701
THEY SAY ALL CARS ARE ALIKE
IN THE DARK.
257
00:18:54,734 --> 00:18:57,337
UNTRUE.
258
00:18:57,370 --> 00:18:58,771
COMPLETELY...
259
00:18:58,805 --> 00:19:01,374
TOTALLY...
260
00:19:01,408 --> 00:19:03,410
UNTRUE.
261
00:19:03,443 --> 00:19:06,313
[ LAUGHING ]
262
00:19:06,346 --> 00:19:07,914
[ FLUTTERING ]
263
00:19:17,390 --> 00:19:19,492
NICK...
264
00:19:19,526 --> 00:19:20,793
REMEMBER THAT NIGHT
265
00:19:20,827 --> 00:19:23,463
WHEN WE FIRST RAN
INTO EACH OTHER ASHORE?
266
00:19:23,496 --> 00:19:26,666
WELL, I HAD A CONFESSION
TO MAKE.
267
00:19:26,699 --> 00:19:28,801
I KNEW WHERE YOU'D BE.
268
00:19:31,671 --> 00:19:35,708
I HEARD YOU TELL YOUR FIRST MATE
WHERE HE COULD FIND YOU.
269
00:19:55,928 --> 00:19:58,531
WELL, I WAITED THERE
OVER AN HOUR,
270
00:19:58,565 --> 00:20:01,568
AND I EXPECTED YOU TO SHOW UP
WITH...
271
00:20:01,601 --> 00:20:03,303
WITH A GIRL ON EACH ARM.
272
00:20:05,338 --> 00:20:09,242
AND THEN YOU CAME IN LOOKING
LIKE A LOST LITTLE BOY.
273
00:20:36,336 --> 00:20:38,471
[ CLATTERING ]
274
00:20:43,843 --> 00:20:47,414
SEE, I SET A TRAP FOR YOU,
AND YOU FELL RIGHT INTO IT, HMM?
275
00:20:51,751 --> 00:20:53,553
NOW THAT I THINK ABOUT IT,
276
00:20:53,586 --> 00:20:55,755
I THINK YOU WERE STRINGING ME
ALONG THE WHOLE TIME.
277
00:21:01,661 --> 00:21:02,795
NICK?
278
00:21:02,829 --> 00:21:05,865
ARE YOU LISTENING
TO ME, NICK?
279
00:21:12,939 --> 00:21:13,906
NICK.
280
00:21:13,940 --> 00:21:16,776
DID YOU FALL ASLEEP?
281
00:21:16,809 --> 00:21:18,745
WHAT?
282
00:21:20,347 --> 00:21:22,549
YOU FELL ASLEEP,
DARLING.
283
00:21:22,582 --> 00:21:24,050
NO, NO, I DIDN'T.
284
00:21:24,083 --> 00:21:26,853
[ With accent ] I HEARD
EVERY WORD YOU SAID.
285
00:21:26,886 --> 00:21:28,455
QUOTE ME.
286
00:21:28,488 --> 00:21:31,691
YOU WERE TALKING
ABOUT PHOTOGRAPHY.
287
00:21:34,827 --> 00:21:37,063
TSK, TSK, TSK, TSK!
288
00:21:37,096 --> 00:21:40,633
YOU HAVEN'T CHANGED
A BIT.
289
00:21:40,667 --> 00:21:44,070
[ Whispering ]
Did you find the reel?
290
00:21:44,103 --> 00:21:47,974
It's just what they
didn't find -- a reel.
291
00:21:48,007 --> 00:21:49,842
I found the wire.
292
00:21:49,876 --> 00:21:54,547
I'll go back
for it tomorrow.
293
00:21:54,581 --> 00:21:56,115
OH, NICK!
294
00:21:56,148 --> 00:21:58,084
[ LAUGHING ]
295
00:22:01,754 --> 00:22:04,457
[ LAUGHING ]
296
00:22:04,491 --> 00:22:08,861
I'M GLAD YOU WOKE ME UP.
297
00:22:08,895 --> 00:22:10,997
SO AM I.
298
00:22:40,593 --> 00:22:41,928
I CAN'T BELIEVE IT.
299
00:22:41,961 --> 00:22:44,631
THEY MUST HAVE WALKED BY
THOSE BUSHES
300
00:22:44,664 --> 00:22:46,098
A THOUSAND TIMES.
301
00:22:46,132 --> 00:22:49,936
I MUST HAVE WALKED BY
FIVE TIMES EVERY DAY.
302
00:22:49,969 --> 00:22:52,672
I MAY HAVE TOUCHED
THE WIRE.
303
00:22:52,705 --> 00:22:54,474
YOU PROBABLY DID.
304
00:22:54,507 --> 00:22:56,509
YOU KNOW
WHY IT WAS NEVER FOUND?
305
00:22:56,543 --> 00:22:59,111
OUR FRIEND THE COURIER
HAD A STROKE OF GENIUS.
306
00:22:59,145 --> 00:23:01,514
HE HID THE WIRE
BY NOT HIDING IT.
307
00:23:01,548 --> 00:23:02,749
WHAT?
308
00:23:02,782 --> 00:23:04,584
STRUNG IT OUT
IN SUCH PLAIN SIGHT
309
00:23:04,617 --> 00:23:05,585
NO ONE EVER SAW IT.
310
00:23:05,618 --> 00:23:06,886
OH?
311
00:23:06,919 --> 00:23:09,021
WELL, HOW ARE YOU
GOING TO GET IT?
312
00:23:09,055 --> 00:23:11,190
SAME WAY IT WAS HIDDEN.
313
00:23:11,223 --> 00:23:16,062
OPENLY AND CONSPICUOUSLY --
RIGHT UNDER THEIR NOSES.
314
00:23:16,095 --> 00:23:19,065
WELL?
315
00:23:19,098 --> 00:23:20,867
STILL NOTHING.
316
00:23:20,900 --> 00:23:23,836
I'VE JUST BEEN ON THE
PHONE WITH THE PREMIER.
317
00:23:23,870 --> 00:23:25,171
I DO NOT HAVE TO TELL
YOU WHAT WILL HAPPEN
318
00:23:25,204 --> 00:23:26,839
IF THAT REEL IS NOT FOUND.
319
00:23:26,873 --> 00:23:29,542
HAVE YOU TOLD HIM ABOUT
THE SILT AT THE BOTTOM,
320
00:23:29,576 --> 00:23:30,777
THE WAY
IT KEEPS SHIFTING?
321
00:23:30,810 --> 00:23:33,446
I KNOW BETTER
THAN TO OFFER EXCUSES!
322
00:23:33,480 --> 00:23:35,181
START AGAIN WITH AREA ONE.
323
00:23:35,214 --> 00:23:37,049
AGAIN?
324
00:23:37,083 --> 00:23:38,551
YES, AGAIN!
325
00:23:38,585 --> 00:23:40,520
AND THIS TIME,
OPEN YOUR EYES!
326
00:23:41,954 --> 00:23:44,123
HAVE YOU CONSIDERED
THE POSSIBILITY
327
00:23:44,156 --> 00:23:45,492
THERE IS NO REEL?
328
00:23:45,525 --> 00:23:48,094
THERE IS!
329
00:23:48,127 --> 00:23:50,897
THERE IS.
330
00:23:50,930 --> 00:23:52,231
CALL HIM.
331
00:23:52,264 --> 00:23:54,000
TELL THE COLONEL
I WANT A WHOLE NEW CREW HERE
332
00:23:54,033 --> 00:23:55,201
BY THIS AFTERNOON --
333
00:23:55,234 --> 00:23:57,203
DIVERS, TECHNICIANS,
EVERYONE.
334
00:23:57,236 --> 00:23:59,972
MEN WHO HAVE NEVER SEEN
THIS AREA BEFORE.
335
00:24:00,006 --> 00:24:01,541
MEN WITH A FRESH EYE.
336
00:24:01,574 --> 00:24:03,242
WE ARE MAKING
SOME MISTAKE --
337
00:24:03,275 --> 00:24:06,112
THE SAME MISTAKE
OVER AND OVER AND OVER!
338
00:24:06,145 --> 00:24:09,048
ALL RIGHT, INSPECTOR.
339
00:24:21,994 --> 00:24:24,030
WHAT CAN I DO FOR YOU,
MY FRIEND?
340
00:24:24,063 --> 00:24:26,465
I WOULD LIKE
A 25-FOOT LINE, PLEASE.
341
00:24:28,635 --> 00:24:29,702
INSPECTOR.
342
00:24:29,736 --> 00:24:32,138
HOW ABOUT
THE EQUIPMENT SHACK?
343
00:24:32,171 --> 00:24:34,140
I'VE CHECKED IT MYSELF.
344
00:24:34,173 --> 00:24:35,642
THE JUNK INSIDE, THE ROOF,
345
00:24:35,675 --> 00:24:37,209
UNDER THE FLOORBOARDS --
346
00:24:37,243 --> 00:24:38,578
EVERYTHING.
347
00:24:38,611 --> 00:24:41,147
WHAT ABOUT
ALL THOSE FISHNETS?
348
00:24:41,180 --> 00:24:43,883
THEY HAVE BEEN
EXAMINED TWICE,
349
00:24:43,916 --> 00:24:45,718
LIKE EVERYTHING ELSE.
350
00:24:45,752 --> 00:24:47,720
THEN EXAMINE THEM AGAIN!
351
00:24:47,754 --> 00:24:49,856
YES, INSPECTOR.
352
00:24:52,258 --> 00:24:56,863
MONOFILAMENT,
COTTON, NYLON.
353
00:25:01,834 --> 00:25:04,537
HERE, HOLD THIS PLEASE.
354
00:25:04,571 --> 00:25:05,838
HMM?
355
00:25:05,872 --> 00:25:07,574
THANK YOU.
356
00:25:17,183 --> 00:25:18,618
HERE!
357
00:25:18,651 --> 00:25:21,621
I HAVE MORE
IMPORTANT THINGS TO DO.
358
00:25:30,062 --> 00:25:31,964
YOU!
359
00:25:35,835 --> 00:25:37,570
HELP HIM.
360
00:25:59,291 --> 00:26:01,560
DO I HAVE ENOUGH?
361
00:26:05,197 --> 00:26:06,766
I WILL TAKE A PIECE OF GUM.
362
00:26:14,807 --> 00:26:16,208
THANK YOU.
363
00:26:50,176 --> 00:26:51,911
LIEUTENANT!
364
00:26:51,944 --> 00:26:53,145
YES, SIR?
365
00:26:53,179 --> 00:26:55,648
KEEP SEARCHING.
366
00:27:01,220 --> 00:27:02,722
WHERE DID HE FIND THAT?
367
00:27:02,755 --> 00:27:03,923
UNDER THE BRIDGE,
368
00:27:03,956 --> 00:27:05,892
NEAR WHERE THE COURIER
WAS SHOT.
369
00:27:05,925 --> 00:27:10,396
THEREFORE, WE ARE LOOKING FOR
A LOOSE PIECE OF TAPE OR WIRE.
370
00:27:28,815 --> 00:27:31,150
OH, THAT IS TOO BAD, SIR.
371
00:27:31,183 --> 00:27:34,253
[ With accent ] I CAN
FIX IT WITH THIS.
372
00:27:34,286 --> 00:27:36,188
WHAT'S THAT, WIRE?
373
00:27:36,222 --> 00:27:38,791
YES, SIR.
374
00:27:38,825 --> 00:27:40,292
NOT MUCH
OF A LINE, IS IT?
375
00:27:40,326 --> 00:27:42,161
OH, IT'S BETTER
THAN THIS --
376
00:27:42,194 --> 00:27:44,263
PLAIN THING
FROM GROCERY STORE.
377
00:27:45,765 --> 00:27:48,334
WHAT YOU NEED
IS MONOFILAMENT.
378
00:27:48,367 --> 00:27:50,837
I KNOW, BUT I DON'T GET
MY ALLOWANCE UNTIL MONDAY.
379
00:27:50,870 --> 00:27:54,941
TELL YOU WHAT --
I'LL TRADE YOU.
380
00:27:54,974 --> 00:27:56,843
FOR THIS?!
381
00:27:56,876 --> 00:28:00,813
SURE, I CAN USE THAT BETTER
TO FIX MY ROD.
382
00:28:00,847 --> 00:28:02,148
ALL RIGHT?
383
00:28:02,181 --> 00:28:03,415
YES, SIR!
384
00:28:03,449 --> 00:28:05,785
GOOD.
385
00:28:11,791 --> 00:28:15,027
I'LL BE BACK.
WE'LL SWAP LATER. OKAY?
386
00:28:15,061 --> 00:28:16,028
YES, SIR.
387
00:28:16,062 --> 00:28:17,463
THANK YOU, SON!
388
00:29:53,425 --> 00:29:55,194
I AM UNARMED!
389
00:29:57,029 --> 00:29:59,431
I WANT TO TALK WITH YOU
IF I MAY.
390
00:29:59,465 --> 00:30:02,234
PERMISSION GRANTED.
391
00:30:15,514 --> 00:30:17,049
MY COUNTRY IS DETERMINED
392
00:30:17,083 --> 00:30:19,485
TO HAVE THE WIRE
THAT YOUR COURIER LOST.
393
00:30:19,518 --> 00:30:22,354
WE ARE PREPARED
TO PAY YOU GENEROUSLY.
394
00:30:22,388 --> 00:30:25,357
OR, IF NECESSARY,
TO TAKE IT FROM YOU.
395
00:30:25,391 --> 00:30:29,228
WHAT GIVES YOU THE NOTION
THAT I HAVE A WIRE?
396
00:30:29,261 --> 00:30:31,630
I SAW YOU TAKE IT ON THE LAKE
FROM THAT BOY.
397
00:30:31,663 --> 00:30:33,132
I TOOK NOTHING.
398
00:30:33,165 --> 00:30:35,634
I GAVE HIM SOMETHING --
399
00:30:35,667 --> 00:30:36,969
A ROLL OF FISHING LINE.
400
00:30:37,003 --> 00:30:38,504
YOU SURPRISE ME.
401
00:30:38,537 --> 00:30:39,906
DO I?
402
00:30:39,939 --> 00:30:41,974
YOU ARE WILLING TO
403
00:30:42,008 --> 00:30:44,310
SUBJECT AN INNOCENT BOY
404
00:30:44,343 --> 00:30:47,980
TO BEING
SEARCHED AND SILENCED?
405
00:30:48,014 --> 00:30:49,181
YOU ARE WRONG.
406
00:30:49,215 --> 00:30:51,650
I HAVE NO INTENTION
OF DOING THAT.
407
00:30:51,683 --> 00:30:55,187
THEN I SUGGEST
THAT YOU TAKE OUR OFFER.
408
00:30:56,122 --> 00:30:58,157
SINCE YOU INSIST.
409
00:32:21,140 --> 00:32:22,641
UGH!
410
00:32:25,477 --> 00:32:27,146
AGH!
411
00:32:41,793 --> 00:32:43,629
UGH!
412
00:32:45,431 --> 00:32:47,533
HA!
413
00:33:15,694 --> 00:33:18,064
[ BELL RINGS ]
414
00:33:36,715 --> 00:33:38,617
[ HORN HONKS ]
415
00:33:51,163 --> 00:33:52,498
CAMERA, EH?
416
00:33:54,533 --> 00:33:56,435
YOU GOT PERMIT?
417
00:33:56,468 --> 00:33:58,804
OH, YES. YES, OF COURSE.
418
00:34:06,778 --> 00:34:09,148
PASSPORT.
419
00:34:16,655 --> 00:34:19,358
UNITED STATES, HUH?
420
00:34:19,391 --> 00:34:23,229
ARE ALL AMERICANS
SO PRETTY?
421
00:34:26,265 --> 00:34:27,499
WHAT IS IT?
422
00:34:27,533 --> 00:34:30,236
OH, NOTHING.
ARE MY PAPERS IN ORDER?
423
00:34:30,269 --> 00:34:35,641
YES.
EVERYTHING IS IN ORDER.
424
00:34:35,674 --> 00:34:37,843
I FINISH MY SHIFT AT 7:00.
425
00:34:37,876 --> 00:34:43,215
IF YOU NEED SOMEONE
TO SHOW YOU THE SIGHTS...
426
00:34:43,249 --> 00:34:45,151
I DON'T THINK SO.
THANK YOU.
427
00:35:09,575 --> 00:35:11,743
[ TELEPHONE RINGS ]
428
00:35:11,777 --> 00:35:14,112
[ RINGS ]
429
00:35:18,350 --> 00:35:20,452
[ RINGS ]
430
00:35:20,486 --> 00:35:21,587
[ With accent ] HELLO?
431
00:35:21,620 --> 00:35:23,655
NICK?
432
00:35:23,689 --> 00:35:25,724
ONE MOMENT, PLEASE.
433
00:35:35,734 --> 00:35:37,769
[ BEEPING ]
434
00:35:40,439 --> 00:35:41,673
[ Normal voice ] GO.
435
00:35:41,707 --> 00:35:43,642
I KNOW WHERE THE BOY LIVES,
436
00:35:43,675 --> 00:35:45,411
BUT I'M BEING FOLLOWED.
437
00:35:45,444 --> 00:35:48,680
All right.
I'll get rid of them.
438
00:35:48,714 --> 00:35:50,749
Use the special camera
with the fake wire in it.
439
00:35:50,782 --> 00:35:52,618
NOW DON'T FORGET THE TIMING.
440
00:35:52,651 --> 00:35:54,653
MAKE SURE YOU STAY IN THE HOUSE
FOR AT LEAST THREE MINUTES.
441
00:35:54,686 --> 00:35:55,887
NOW WHERE WILL I MEET YOU?
442
00:35:55,921 --> 00:35:58,224
[ BEEPING ]
443
00:36:10,769 --> 00:36:12,404
[ SILENCE ]
444
00:36:13,739 --> 00:36:18,444
[ With accent ] YOU UNDERSTAND,
I KNOW NOTHING ABOUT A WIRE.
445
00:36:21,280 --> 00:36:24,483
ALL RIGHT, IF YOU INSIST.
446
00:36:24,516 --> 00:36:26,485
WHERE ARE YOU?
447
00:36:26,518 --> 00:36:29,255
THE CANDY STORE
AT KONIG STREET.
448
00:36:29,288 --> 00:36:32,524
AND YOU'RE CARRYING
A CAMERA?
449
00:36:32,558 --> 00:36:34,226
VERY WELL. WAIT FOR ME.
450
00:36:34,260 --> 00:36:37,696
IT WILL TAKE ME A WHILE
TO GET THERE.
451
00:37:14,533 --> 00:37:17,503
HELLO. ARE YOU THE BOY
THAT CAUGHT THOSE FISH?
452
00:37:17,536 --> 00:37:18,570
YES, MADAME.
453
00:37:18,604 --> 00:37:20,005
PIETER, WHO IS IT?
454
00:37:21,573 --> 00:37:22,874
GOOD AFTERNOON.
455
00:37:22,908 --> 00:37:24,876
I REPRESENT AN AMERICAN
TRAVEL MAGAZINE.
456
00:37:24,910 --> 00:37:26,612
I SAW YOUR SON AT THE LAKE.
457
00:37:26,645 --> 00:37:28,614
I WONDER IF I COULD TAKE
PICTURES OF HIM FISHING.
458
00:37:28,647 --> 00:37:30,882
PAPA, DON'T CLEAN
ANY MORE FISH!
459
00:37:30,916 --> 00:37:32,518
THERE'S A LADY HERE --
460
00:37:32,551 --> 00:37:33,752
PIETER, BE QUIET.
461
00:37:33,785 --> 00:37:35,954
WHY DO YOU
SINGLE OUT MY SON?
462
00:37:35,987 --> 00:37:37,689
BECAUSE HE CAUGHT
ALL THOSE BEAUTIFUL FISH,
463
00:37:37,723 --> 00:37:40,025
AND HE IS VERY HANDSOME.
464
00:37:40,058 --> 00:37:44,563
PAPA, THIS LADY WANTS
TO TAKE A PICTURE OF ME.
465
00:37:44,596 --> 00:37:46,532
FOR AN AMERICAN
TRAVEL MAGAZINE.
466
00:37:46,565 --> 00:37:50,636
I AM CARLO STAKOVAR
OF THE MUNICIPAL POLICE.
467
00:37:50,669 --> 00:37:51,737
ALLOW ME.
468
00:37:53,339 --> 00:37:56,041
WELCOME TO OUR HOUSE.
469
00:37:56,074 --> 00:37:57,776
THANK YOU.
470
00:37:57,809 --> 00:38:00,379
PLEASE BE SEATED.
471
00:38:00,412 --> 00:38:01,813
SOME TEA.
472
00:38:01,847 --> 00:38:05,851
HAVE YOU
LOST YOUR SENSES?
473
00:38:05,884 --> 00:38:08,454
YOU MUST EXCUSE MY WIFE.
474
00:38:08,487 --> 00:38:11,056
SHE'S NOT USED
TO FOREIGN VISITORS.
475
00:38:11,089 --> 00:38:14,960
I HAVE ENOUGH SENSE
TO ASK FOR CREDENTIALS.
476
00:38:22,468 --> 00:38:23,769
I LOST HIM,
477
00:38:23,802 --> 00:38:26,472
BUT CHANCES ARE
THE BOY HAS THE WIRE.
478
00:38:26,505 --> 00:38:29,775
A WOMAN IS IN THE HOUSE.
479
00:38:29,808 --> 00:38:31,743
SHE'LL GET IT FOR US.
480
00:38:32,844 --> 00:38:33,912
THIS IS AN HONOR.
481
00:38:33,945 --> 00:38:35,414
SHE HAS THE PERMISSION
482
00:38:35,447 --> 00:38:37,683
OF THE MINISTER
OF FOREIGN AFFAIRS.
483
00:38:37,716 --> 00:38:39,685
WE'LL BE HAPPY
TO COOPERATE.
484
00:38:39,718 --> 00:38:41,052
WE CERTAINLY WILL NOT!
485
00:38:41,086 --> 00:38:43,555
DON'T YOU REALIZE
THERE'S TROUBLE?!
486
00:38:43,589 --> 00:38:45,691
THEY ARE SEARCHING
THE DOCKS,
487
00:38:45,724 --> 00:38:49,495
AND ALREADY THE BORDER
HAS BEEN CLOSED FOR A WEEK.
488
00:38:49,528 --> 00:38:51,763
MA, THAT IS
MY LUCKY LINE!
489
00:38:51,797 --> 00:38:55,401
THEN WIND IT UP BEFORE
SOMEONE BREAKS A LEG!
490
00:38:55,434 --> 00:38:58,570
BESIDES, I NEED IT...
FOR THE PICTURES.
491
00:38:58,604 --> 00:39:01,106
THERE WILL NOT BE
ANY PICTURES.
492
00:39:01,139 --> 00:39:03,475
DON'T YOU
UNDERSTAND?
493
00:39:03,509 --> 00:39:05,043
THEY ARE INTENDED
TO PROMOTE GOODWILL.
494
00:39:05,076 --> 00:39:10,048
I'M MORE CONCERNED ABOUT
WHAT YOU INTEND TO PROMOTE.
495
00:39:10,081 --> 00:39:11,783
NEVER MIND,
MR. STAKOVAR.
496
00:39:11,817 --> 00:39:14,586
PERHAPS WE'D BETTER
RESPECT YOUR WIFE'S WISHES.
497
00:39:14,620 --> 00:39:16,522
DO YOU SEE WHAT
YOU HAVE DONE?!
498
00:39:16,555 --> 00:39:18,557
OH, IT'S ALL RIGHT.
I UNDERSTAND.
499
00:39:18,590 --> 00:39:20,692
THANK YOU.
THANK YOU JUST THE SAME.
500
00:39:20,726 --> 00:39:21,760
BYE-BYE, PIETER.
501
00:39:21,793 --> 00:39:23,795
GOOD LUCK
WITH YOUR FISHING.
502
00:40:33,231 --> 00:40:34,800
[ Normal voice ]
GOOD GIRL.
503
00:40:34,833 --> 00:40:36,468
LET'S HOPE THEY LIKE
WHAT THEY HEAR.
504
00:40:36,502 --> 00:40:37,469
THE WIRE?
505
00:40:37,503 --> 00:40:40,071
THE BOY'S STILL GOT IT.
506
00:40:40,105 --> 00:40:41,540
COME ON.
507
00:40:49,815 --> 00:40:51,016
WHAT NOW?
508
00:40:51,049 --> 00:40:52,751
I'D LIKE TO BUY
ALL YOUR BALLOONS.
509
00:40:52,784 --> 00:40:54,920
HOW MANY DO YOU
THINK YOU HAVE?
510
00:40:54,953 --> 00:40:57,022
EIGHT OR NINE DOZEN.
511
00:40:57,055 --> 00:40:58,690
SOLD!
512
00:40:58,724 --> 00:41:02,661
DO YOU THINK YOU COULD
HELP ME INFLATE THEM?
513
00:41:02,694 --> 00:41:04,129
WHAT'S ALL THIS ABOUT?
514
00:41:04,162 --> 00:41:05,864
IN ABOUT AN HOUR OR SO,
515
00:41:05,897 --> 00:41:08,166
THE LIGHT WILL BE
JUST PERFECT
516
00:41:08,199 --> 00:41:10,502
FOR A PICTURE
WITH BALLOONS.
517
00:41:10,536 --> 00:41:13,104
WHAT'S WRONG WITH THE ONE
YOU TOOK THE OTHER DAY?
518
00:41:13,138 --> 00:41:15,574
WELL, IT JUST
DIDN'T WORK.
519
00:41:15,607 --> 00:41:17,843
THERE WEREN'T
ENOUGH BALLOONS.
520
00:41:17,876 --> 00:41:19,745
YOUR PURSE!
521
00:41:22,848 --> 00:41:26,818
MAKE THE STRINGS LONG --
ABOUT 50 FEET OR SO, HMM?
522
00:41:33,124 --> 00:41:35,160
AND NOW THE CAMERA.
523
00:42:19,705 --> 00:42:21,206
Man: GOOD EVENING,
EXCELLENCY.
524
00:42:21,239 --> 00:42:23,174
Man: GENERAL, WHAT IS
THIS ALL ABOUT?
525
00:42:23,208 --> 00:42:25,010
I APOLOGIZE
FOR THE LATE HOUR,
526
00:42:25,043 --> 00:42:26,678
BUT I HAVE BEEN ASKED
TO REPLY
527
00:42:26,712 --> 00:42:28,614
TO THE INQUIRY
YOU MADE THE OTHER DAY
528
00:42:28,647 --> 00:42:30,749
REGARDING OUR SULFURIC
LUMINATE PROJECT.
529
00:42:30,782 --> 00:42:32,250
OH, YES, YES.
PLEASE COME IN.
530
00:42:32,283 --> 00:42:34,753
YOU REALIZE, OF COURSE,
THAT MY GOVERNMENT HAS
531
00:42:34,786 --> 00:42:37,355
NEVER HAD ANY INTENTION
OF ENDANGERING ANY PEOPLE...
532
00:42:37,388 --> 00:42:39,557
WAIT!
533
00:42:41,860 --> 00:42:43,161
GO BACK A BIT.
534
00:42:43,194 --> 00:42:45,063
TRUE, BUT BEFORE
WE CAN GIVE YOU
535
00:42:45,096 --> 00:42:46,865
TECHNICAL INFORMATION --
536
00:42:48,900 --> 00:42:50,802
...THE INQUIRY YOU MADE
THE OTHER DAY
537
00:42:50,836 --> 00:42:51,970
REGARDING OUR SULFURIC --
538
00:42:52,003 --> 00:42:53,071
THAT'S NOT THE GENERAL!
539
00:42:55,173 --> 00:42:57,308
NOR THE AMBASSADOR!
540
00:42:57,342 --> 00:42:59,978
A GOOD IMITATION, PERHAPS.
541
00:43:00,011 --> 00:43:01,980
THANK YOU,
YOUR EXCELLENCY.
542
00:43:05,984 --> 00:43:07,352
HAVE YOU
LOCATED THE ARMENIAN?
543
00:43:07,385 --> 00:43:09,187
Man:
Not yet, Inspector,
544
00:43:09,220 --> 00:43:11,356
but Lieutenant Daglieri has
the woman under surveillance.
545
00:43:11,389 --> 00:43:12,924
AT THE LAKE?
546
00:43:12,958 --> 00:43:14,960
Yes, sir.
547
00:44:04,375 --> 00:44:06,644
WASH FOR DINNER.
548
00:44:58,496 --> 00:45:00,231
JUST A MINUTE.
549
00:45:00,265 --> 00:45:03,334
INSPECTION, YOUNG MAN.
550
00:45:03,368 --> 00:45:05,737
MM-HMM...GOOD.
551
00:45:05,771 --> 00:45:07,138
AH!
552
00:45:07,172 --> 00:45:09,775
YOU COULD GROW POTATOES
BEHIND THESE EARS!
553
00:45:09,808 --> 00:45:12,510
I WASHED THERE, PAPA.
I GIVE YOU MY WORD.
554
00:45:12,543 --> 00:45:14,946
WASH THEM AGAIN,
AND THIS TIME,
555
00:45:14,980 --> 00:45:18,216
TRY USING A LITTLE
SOAP AND WATER, HUH?
556
00:45:49,047 --> 00:45:50,849
[ SHUTTER CLICKS ]
557
00:45:53,284 --> 00:45:56,822
OH, WILL YOU HOLD IT,
PLEASE, JUST A MOMENT?
558
00:45:56,855 --> 00:45:58,924
VERY GOOD. THANK YOU.
559
00:46:06,064 --> 00:46:07,966
[ Normal voice ] GIVE ME
EXACTLY ONE MINUTE.
560
00:46:07,999 --> 00:46:10,068
YOU THINK
YOU CAN PULL THIS OFF?
561
00:46:10,101 --> 00:46:13,404
DO I LOOK LIKE I COULD HANDLE
A VIOLENT MAN LIKE YOU?
562
00:46:56,481 --> 00:46:58,149
INSPECTOR! INSPECTOR!
563
00:46:58,183 --> 00:47:00,351
HERE, THE MAN
YOU ARE LOOKING FOR!
564
00:47:00,385 --> 00:47:01,486
HE IS HERE!
565
00:47:08,493 --> 00:47:10,061
WHAT HAPPENED?
566
00:47:10,095 --> 00:47:13,064
THE ARMENIAN --
I FOUND HIM. HE HIT ME.
567
00:47:13,098 --> 00:47:14,900
HE WAS TYING SOMETHING
TO ONE OF THE BALLOONS.
568
00:47:14,933 --> 00:47:15,967
HUH?
569
00:47:16,001 --> 00:47:19,070
THE BALLOONS!
THE BALLOONS!
570
00:47:19,104 --> 00:47:20,338
THE BALLOONS! QUICK!
571
00:47:20,371 --> 00:47:22,207
THE WIRE IS ON
ONE OF THOSE BALLOONS.
572
00:47:22,240 --> 00:47:23,274
FIRE!
573
00:47:23,308 --> 00:47:25,143
[ GUNSHOTS ]
574
00:47:41,359 --> 00:47:43,528
[ SCREAMING ]
575
00:48:20,431 --> 00:48:22,300
THE BOAT!
THEY'RE ON THE BOAT!
576
00:48:22,333 --> 00:48:26,537
STOP THE BOAT!
THEY WILL GET AWAY!
577
00:48:32,277 --> 00:48:34,279
[ GUNSHOTS ]
578
00:48:45,023 --> 00:48:47,959
IT'S THE MOST
BEAUTIFUL MISSION
579
00:48:47,993 --> 00:48:49,527
I'VE EVER BEEN ON.
580
00:48:49,560 --> 00:48:50,628
I AGREE!
581
00:49:02,507 --> 00:49:03,741
THEY'RE GOING
TO BE A LONG TIME
582
00:49:03,774 --> 00:49:05,610
TRYING TO FIND THE BALLOON
WITH THE WIRE.
583
00:49:05,643 --> 00:49:07,378
THAT COMES FROM WATCHING
THE WRONG HAND.
39027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.