All language subtitles for Mission.Impossible.S01E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,164 --> 00:01:37,498 WHAT DO YOU WANT, EGAN? 2 00:01:37,531 --> 00:01:39,533 WELL, YOU KNOW ME, BRIGGS. 3 00:01:39,567 --> 00:01:40,634 GOOD. 4 00:01:40,668 --> 00:01:42,370 I READ THE PAPERS. 5 00:01:42,403 --> 00:01:45,373 WELL, THEN YOU MUST READ THAT AUGIE GORMAN TESTIFIES 6 00:01:45,406 --> 00:01:47,375 TO THE GRAND JURY TOMORROW. 7 00:01:47,408 --> 00:01:49,377 YES, I HOPE HE RUINS YOU. 8 00:01:49,410 --> 00:01:52,380 YOU ARE GOING TO MAKE SURE THAT DOESN'T HAPPEN, BRIGGS. 9 00:01:54,515 --> 00:01:57,618 WHAT'S THE MATTER, EGAN? CAN'T YOUR BOYS GET TO HIM? 10 00:01:57,651 --> 00:01:59,220 WELL, THE DISTRICT ATTORNEY 11 00:01:59,253 --> 00:02:01,355 HAS HIM LOCKED IN A HOTEL ROOM DOWNTOWN, 12 00:02:01,389 --> 00:02:03,357 LOTS OF POLICE AROUND. 13 00:02:03,391 --> 00:02:06,927 NOBODY CAN GET HIM OUT OF THERE EXCEPT YOU, BRIGGS. 14 00:02:06,960 --> 00:02:08,529 GET TO THE POINT. 15 00:02:08,562 --> 00:02:11,432 YOU HAVE SOME REASON TO THINK I'LL HELP YOU. 16 00:02:14,668 --> 00:02:16,737 YOU RECOGNIZE SANDY FORRESTER, 17 00:02:16,770 --> 00:02:19,240 THE DAUGHTER OF GEORGE FORRESTER. 18 00:02:23,577 --> 00:02:25,179 SOMEBODY PICKED HER UP 19 00:02:25,213 --> 00:02:27,581 ON THE WAY TO SCHOOL THIS MORNING. 20 00:02:27,615 --> 00:02:29,317 SINCE YOU'RE A FRIEND OF HER FATHER'S, 21 00:02:29,350 --> 00:02:30,651 I FIGURED YOU SHOULD BE THE ONE 22 00:02:30,684 --> 00:02:31,819 TO BREAK THE NEWS TO HIM. 23 00:02:34,688 --> 00:02:35,956 NOT EVEN YOU. 24 00:02:35,989 --> 00:02:37,725 THAT'S RIGHT, A TRADE. 25 00:02:37,758 --> 00:02:40,394 SANDY FORRESTER FOR AUGIE GORMAN. 26 00:02:40,428 --> 00:02:42,930 YOU GOT LESS THAN 24 HOURS, BRIGGS. 27 00:02:42,963 --> 00:02:45,666 IF AUGIE GORMAN MAKES IT TO THAT GRAND JURY 28 00:02:45,699 --> 00:02:48,836 OR IF FORRESTER TALKS TO THE POLICE, THAT GIRL DIES. 29 00:02:48,869 --> 00:02:50,804 I'VE GOT NOTHING TO LOSE. 30 00:02:58,746 --> 00:03:00,448 GET STARTED, BRIGGS. 31 00:03:00,481 --> 00:03:02,216 I'LL KEEP IN TOUCH. 32 00:04:31,038 --> 00:04:33,341 THEN IT'S A SQUEEZE BETWEEN EGAN AND THE LAW. 33 00:04:33,374 --> 00:04:35,309 IF WE PULLED IT OFF, WE'D BE KIDNAPPERS. 34 00:04:35,343 --> 00:04:37,878 AND IF WE DIDN'T, WE'D BE MURDERERS. 35 00:04:37,911 --> 00:04:39,747 YES, THIS ONE'S DIFFERENT. 36 00:04:39,780 --> 00:04:41,649 I WON'T BLAME ANY OF YOU FOR NOT SEEING YOUR WAY CLEAR -- 37 00:04:41,682 --> 00:04:43,384 WAIT A MINUTE. 38 00:04:43,417 --> 00:04:45,886 WHAT'S THIS GANGSTER'S LIFE COMPARED TO THE GIRL'S? 39 00:04:45,919 --> 00:04:47,688 CAN'T YOU TALK THE DISTRICT ATTORNEY 40 00:04:47,721 --> 00:04:48,889 INTO MAKING THE EXCHANGE? 41 00:04:48,922 --> 00:04:50,891 HE CAN'T AND HE WON'T -- 42 00:04:50,924 --> 00:04:52,893 CAN'T BECAUSE OF THE PRECEDENT, 43 00:04:52,926 --> 00:04:55,563 WON'T BECAUSE GORMAN'S TESTIMONY WOULD FINISH EGAN. 44 00:04:55,596 --> 00:04:57,498 THAT WOULD SAVE DOZENS OF LIVES. 45 00:04:57,531 --> 00:04:58,599 RIGHT. 46 00:04:58,632 --> 00:04:59,767 IF THE D.A. KNEW, 47 00:04:59,800 --> 00:05:01,802 HE'D PUT SO MANY MEN AROUND GORMAN, 48 00:05:01,835 --> 00:05:03,804 WE'D NEVER GET NEAR HIM. 49 00:05:03,837 --> 00:05:06,407 CAN'T GET TO HIM AS IS IN THAT HOTEL -- 50 00:05:06,440 --> 00:05:09,510 POLICE IN ROOMS ON EVERY SIDE OF HIM, ABOVE AND BELOW. 51 00:05:09,543 --> 00:05:11,579 WHAT ABOUT THE HALL OUTSIDE? 52 00:05:11,612 --> 00:05:12,946 THERE ARE THREE OFFICERS COVERING IT, 53 00:05:12,980 --> 00:05:14,982 PLUS ONE WITH GORMAN AT ALL TIMES. 54 00:05:15,015 --> 00:05:16,550 AND THE WINDOWS? 55 00:05:16,584 --> 00:05:18,886 STEEL SHUTTERED SO THAT NOBODY CAN GET TO HIM 56 00:05:18,919 --> 00:05:20,488 FROM THE OTHER BUILDING. 57 00:05:20,521 --> 00:05:23,591 THEN HOW DO YOU PLAN TO GET HIM OUT? 58 00:05:23,624 --> 00:05:25,626 I DON'T. 59 00:05:25,659 --> 00:05:28,396 THE POLICE ARE GOING TO DO IT FOR US. 60 00:05:32,466 --> 00:05:34,535 KIDNAPPED? 61 00:05:41,775 --> 00:05:43,744 DEAR GOD, DAN. 62 00:05:43,777 --> 00:05:45,413 WHY? 63 00:05:45,446 --> 00:05:48,115 BECAUSE YOU'RE A FRIEND OF MINE, UNFORTUNATELY. 64 00:05:48,148 --> 00:05:51,118 WHAT DO THEY WANT? WHAT ARE THEY AFTER? 65 00:05:51,151 --> 00:05:54,755 I HAVEN'T GOT A LOT OF MONEY. I'M A HIGH SCHOOL PRINCIPAL. 66 00:05:54,788 --> 00:05:56,990 THEY'RE NOT AFTER MONEY, GEORGE. 67 00:05:57,024 --> 00:05:59,993 THEY'VE KIDNAPPED SANDY TO FORCE ME TO DO SOMETHING 68 00:06:00,027 --> 00:06:01,995 THEY KNOW I'D NEVER DO OTHERWISE. 69 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 DON'T CALL THE POLICE, I BEG YOU, DON'T. 70 00:06:03,797 --> 00:06:05,866 I'VE GOT TO. YOU CAN'T! 71 00:06:05,899 --> 00:06:07,735 EGAN WILL KNOW IMMEDIATELY, AND HE'LL KILL HER. 72 00:06:07,768 --> 00:06:09,503 I'VE GOT TO DO SOMETHING. 73 00:06:09,537 --> 00:06:12,806 WE'LL GET HER BACK. JUST GIVE ME A FEW HOURS. 74 00:06:12,840 --> 00:06:14,442 DAN. 75 00:06:14,475 --> 00:06:17,645 YES, I KNOW WHAT I'M ASKING, BUT IT'S THE ONLY WAY. 76 00:06:17,678 --> 00:06:20,147 GEORGE, I'LL GET YOUR DAUGHTER BACK. 77 00:06:22,983 --> 00:06:26,186 ALL RIGHT, I'LL GIVE YOU A FEW HOURS, 78 00:06:26,219 --> 00:06:28,021 BUT I'VE GOT TO KNOW IF SHE'S ALL RIGHT. 79 00:06:28,055 --> 00:06:30,491 I'VE GOT TO KNOW IF SHE'S STILL ALIVE. 80 00:06:40,701 --> 00:06:41,902 OKAY, FORRESTER. 81 00:06:41,935 --> 00:06:43,804 You've got 30 seconds. 82 00:06:49,810 --> 00:06:51,479 SANDY? 83 00:06:51,512 --> 00:06:53,447 SANDY, CAN YOU HEAR ME? 84 00:06:53,481 --> 00:06:54,782 YES, DADDY. 85 00:06:54,815 --> 00:06:57,451 SANDY, ARE YOU ALL RIGHT? 86 00:06:57,485 --> 00:07:02,022 THEY HAVEN'T HURT ME, DADDY, BUT I'M SO SCARED. 87 00:07:02,055 --> 00:07:05,526 I want to come home, please. 88 00:07:05,559 --> 00:07:08,195 PLEASE! 89 00:07:08,228 --> 00:07:10,531 I WANT TO COME HOME, DADDY. 90 00:07:10,564 --> 00:07:11,965 Please. 91 00:07:11,999 --> 00:07:13,567 [ Sobbing ] 92 00:07:17,104 --> 00:07:20,808 OKAY, FORRESTER, PUT BRIGGS BACK ON THE PHONE. 93 00:07:20,841 --> 00:07:22,042 I'LL GET MONEY SOMEHOW. 94 00:07:22,075 --> 00:07:23,911 I'LL PAY YOU ANYTHING YOU WANT. 95 00:07:23,944 --> 00:07:25,546 JUST RETURN MY DAUGHTER. 96 00:07:25,579 --> 00:07:26,580 I BEG YOU. 97 00:07:26,614 --> 00:07:28,616 I SAID PUT BRIGGS BACK ON. 98 00:07:32,219 --> 00:07:33,821 MAKE SURE NOTHING HAPPENS TO THAT GIRL. 99 00:07:33,854 --> 00:07:35,923 UNLESS I SEE HER ALIVE, YOU DON'T GET GORMAN. 100 00:07:35,956 --> 00:07:38,826 DON'T WORRY. AS LONG AS WE GET GORMAN, 101 00:07:38,859 --> 00:07:40,694 NOTHING'S GOING TO HAPPEN TO THE GIRL. 102 00:07:40,728 --> 00:07:42,062 When will you be ready? 103 00:07:42,095 --> 00:07:43,997 I'LL LET YOU KNOW. 104 00:07:44,031 --> 00:07:47,000 DON'T YOU FORGET, YOU AIN'T GOT MUCH TIME. 105 00:07:58,546 --> 00:07:59,980 WE'LL NEED HER LATER. 106 00:08:06,587 --> 00:08:08,556 Dan: ANYTHING YOU CAN USE? 107 00:08:08,589 --> 00:08:09,790 NO. 108 00:08:09,823 --> 00:08:12,059 WILLIE, YOU GOT THE HOTEL PLANS? 109 00:08:12,092 --> 00:08:14,194 RIGHT HERE. 110 00:08:14,227 --> 00:08:17,731 THE ROOM'S THREE FLOORS ABOVE, BUT DIRECTLY OVER HIS. 111 00:08:17,765 --> 00:08:20,267 Dan: BARNEY CHECK YOU OUT ON THE X-RAY TABLE? 112 00:08:20,300 --> 00:08:21,602 Rollin: WE'RE READY. 113 00:08:21,635 --> 00:08:24,137 LET'S GET GOING. 114 00:08:24,171 --> 00:08:27,140 THE FRACTURE'S LONG HEALED. WILL IT SHOW UP ON PLATES? 115 00:08:27,174 --> 00:08:29,943 IT BETTER OR I'M FINISHED PRACTICING MEDICINE. 116 00:08:32,179 --> 00:08:34,514 WE'RE READY, GEORGE. 117 00:08:36,183 --> 00:08:37,618 DAN -- 118 00:08:37,651 --> 00:08:39,887 GEORGE, I PROMISED YOU, NOW. 119 00:08:39,920 --> 00:08:41,822 I PROMISED YOU. 120 00:09:52,092 --> 00:09:54,161 [ WHIRRING ] 121 00:10:31,464 --> 00:10:34,134 HOW SICK WILL IT MAKE HIM? 122 00:10:34,167 --> 00:10:36,904 VERY. IT'LL LOOK LIKE A STROKE. 123 00:10:40,974 --> 00:10:43,076 READY FOR THE PACKAGE. 124 00:10:49,182 --> 00:10:50,951 OKAY, BARNEY. 125 00:11:12,439 --> 00:11:14,341 [ INDIAN WAR WHOOPS ] 126 00:11:14,374 --> 00:11:16,977 WHAT'S THAT? 127 00:11:17,010 --> 00:11:19,780 THE MIC'S PICKING UP A TV SHOW ON THE FLOOR BELOW. 128 00:11:21,949 --> 00:11:24,852 TIE IT OFF AT EXACTLY 30 FEET, NINE INCHES. 129 00:11:24,885 --> 00:11:26,319 WE'RE ALMOST THERE. 130 00:11:26,353 --> 00:11:27,755 THAT'S 26. 131 00:11:27,788 --> 00:11:29,289 27. 132 00:11:30,891 --> 00:11:33,460 28. 133 00:11:33,493 --> 00:11:35,295 29. 134 00:11:36,529 --> 00:11:38,698 30. 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,803 THAT'S IT. 136 00:12:43,330 --> 00:12:45,032 NOW WHAT? 137 00:12:45,065 --> 00:12:46,433 Dan: WE WAIT. 138 00:12:46,466 --> 00:12:47,901 HOW LONG? 139 00:12:47,935 --> 00:12:50,170 UNTIL GORMAN TAKES A DRINK OF WATER. 140 00:12:50,203 --> 00:12:52,172 I'M DUE AT THE HOSPITAL, DAN. 141 00:12:52,205 --> 00:12:53,473 RIGHT. THANKS, IRA. 142 00:12:53,506 --> 00:12:55,809 FORGET IT. I HOPE EVERYTHING WORKS OUT. 143 00:13:08,388 --> 00:13:10,357 Man: I HAVE HAD IT. 144 00:13:10,390 --> 00:13:13,526 I CAN'T STAND BEING COOPED UP IN THIS DUMP ANYMORE. 145 00:13:13,560 --> 00:13:14,527 IS THAT HIM? 146 00:13:14,561 --> 00:13:15,829 THAT'S HIM. 147 00:13:18,431 --> 00:13:19,900 TAKE IT EASY, GORMAN. 148 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 TOMORROW, IT WILL BE ALL OVER. 149 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 WHAT DO YOU SUPPOSE HAPPENS 150 00:13:23,503 --> 00:13:24,604 AFTER I TESTIFY? 151 00:13:24,637 --> 00:13:26,206 I'LL HAVE TO GO INTO HIDING 152 00:13:26,239 --> 00:13:27,507 FOR THE REST OF MY LIFE. 153 00:13:27,540 --> 00:13:30,243 EGAN WILL HUNT ME DOWN WHEREVER I AM. 154 00:13:30,277 --> 00:13:32,279 AFTER YOU TELL THE GRAND JURY WHAT YOU KNOW, 155 00:13:32,312 --> 00:13:33,480 EGAN WILL BE BEHIND BARS. 156 00:13:33,513 --> 00:13:35,015 HE WON'T BE ABLE TO HURT YOU. 157 00:13:39,252 --> 00:13:41,354 WHERE ARE THOSE SLEEPING PILLS?! 158 00:13:41,388 --> 00:13:43,356 WELL, THEY WERE THERE LAST NIGHT. 159 00:13:43,390 --> 00:13:45,125 WELL, THEY AIN'T HERE NOW! 160 00:13:49,930 --> 00:13:53,300 NOW TRY TO GET SOME SLEEP, WILL YOU, GORMAN? 161 00:13:56,436 --> 00:13:58,238 OKAY, OKAY. 162 00:13:58,271 --> 00:14:01,074 YOU FOUND THE PILLS. I'LL HAVE YOU PROMOTED TO CAPTAIN. 163 00:14:08,115 --> 00:14:10,283 DON'T BREAK THE POUCH UNTIL HE TURNS ON THE TAP. 164 00:14:10,317 --> 00:14:11,351 RIGHT. 165 00:14:16,957 --> 00:14:18,959 [ JINGLING ] 166 00:14:18,992 --> 00:14:22,095 COME ON, GORMAN, TAKE A DRINK. 167 00:14:25,332 --> 00:14:27,400 DON'T JUST STAND THERE. 168 00:14:27,434 --> 00:14:30,037 TURN OUT THE LIGHTS. 169 00:14:30,070 --> 00:14:32,672 [ DOOR CLOSES ] 170 00:14:32,705 --> 00:14:34,241 HE LEFT. 171 00:14:37,010 --> 00:14:39,046 HE'S GOING TO SLEEP. HE DIDN'T DRINK. 172 00:14:39,079 --> 00:14:42,115 IT DIDN'T WORK. 173 00:14:43,083 --> 00:14:45,518 IT ISN'T GOING TO WORK. 174 00:14:50,490 --> 00:14:53,393 I'LL NEVER SEE SANDY AGAIN. 175 00:14:53,426 --> 00:14:55,362 THEY'LL KILL HER. 176 00:15:40,173 --> 00:15:42,409 I'M CALLING THE POLICE. 177 00:15:42,442 --> 00:15:43,443 NO. 178 00:15:43,476 --> 00:15:45,278 YES. I HAVE TO. 179 00:15:45,312 --> 00:15:47,280 WHAT ELSE CAN I DO? 180 00:15:47,314 --> 00:15:49,216 CALL THE POLICE AND SANDY'S DEAD IN FIVE MINUTES. 181 00:15:49,249 --> 00:15:52,685 EGAN'S DESPERATE. HE HAS TO BACK HIS PLAY. 182 00:15:52,719 --> 00:15:54,687 HE'LL PICK THE CHILD OF SOMEONE ELSE I KNOW, 183 00:15:54,721 --> 00:15:56,389 CALL ME, AND IT WILL START ALL OVER. 184 00:15:59,792 --> 00:16:02,095 BUT YOUR IDEA'S FINISHED, DAN. 185 00:16:02,129 --> 00:16:04,631 NOT YET. WE'LL WAKE HIM UP. 186 00:16:04,664 --> 00:16:07,400 HOW? 187 00:16:19,279 --> 00:16:23,483 THESE AIR-CONDITIONED HOTELS ARE JUST TOO COMFORTABLE. 188 00:17:26,513 --> 00:17:27,814 AH. 189 00:17:30,750 --> 00:17:32,719 MUST BE 90 IN HERE. 190 00:17:32,752 --> 00:17:35,322 YEAH, AND OUR WINDOWS ARE OPEN. 191 00:17:35,355 --> 00:17:36,656 GORMAN MUST LOVE STEAM BATHS. 192 00:17:39,392 --> 00:17:41,661 [ WHEEZING ] 193 00:17:56,443 --> 00:17:58,111 IT'S HIM. 194 00:18:06,153 --> 00:18:07,120 NOW? 195 00:18:07,154 --> 00:18:08,155 NO. 196 00:18:08,188 --> 00:18:09,522 BUT HE'S FILLING THE GLASS. 197 00:18:09,556 --> 00:18:11,758 THAT'S NOT GORMAN. 198 00:18:11,791 --> 00:18:13,660 UNLESS GORMAN SLEEPS WITH HIS SHOES ON, 199 00:18:13,693 --> 00:18:15,462 THAT'S THE POLICE LIEUTENANT ASSIGNED TO STAY WITH HIM. 200 00:18:19,499 --> 00:18:22,101 [ WATER RUNNING ] 201 00:18:36,449 --> 00:18:37,584 [ DOOR CLOSES ] 202 00:18:37,617 --> 00:18:40,320 THEN GORMAN'S STILL ASLEEP? 203 00:18:40,353 --> 00:18:42,155 YES. 204 00:18:45,225 --> 00:18:46,726 WHERE ARE YOU GOING? 205 00:18:46,759 --> 00:18:49,629 THIS TIME I'M REALLY GOING TO WAKE HIM UP. 206 00:18:52,399 --> 00:18:55,402 * MY EYES ARE DIM 207 00:18:55,435 --> 00:18:59,272 * I CANNOT SEE 208 00:18:59,306 --> 00:19:02,309 * I HAVE NOT BROUGHT -- 209 00:19:05,212 --> 00:19:09,216 * MY SPECS WITH ME 210 00:19:09,249 --> 00:19:12,919 * MY EYES ARE DIM 211 00:19:12,952 --> 00:19:16,556 * I CANNOT SEE 212 00:19:16,589 --> 00:19:17,824 * I -- 213 00:19:17,857 --> 00:19:19,826 OH, I'M SORRY, OFFICER. 214 00:19:19,859 --> 00:19:22,862 I DID NOT KNOW I WAS EXCEEDING THE SPEED LIMIT. 215 00:19:22,895 --> 00:19:24,331 THAT'S ALL RIGHT, SIR. 216 00:19:24,364 --> 00:19:25,632 NO, IT'S NOT. 217 00:19:25,665 --> 00:19:28,435 I WON'T TRY TO TALK YOU OUT OF A TICKET. 218 00:19:28,468 --> 00:19:29,802 I WAS SPEEDING, I DESERVE IT. 219 00:19:29,836 --> 00:19:32,272 NO, IT'S OKAY. YOU BETTER GET SOME SLEEP. 220 00:19:32,305 --> 00:19:34,707 YOU'RE RIGHT, I BETTER. GOOD NIGHT. 221 00:19:34,741 --> 00:19:36,509 SIR, YOUR ROOM MUST BE DOWN THE OTHER WAY. 222 00:19:36,543 --> 00:19:38,278 NO, IT'S RIGHT THERE. 223 00:19:38,311 --> 00:19:41,281 PEOPLE ARE TRYING TO SLEEP. NOW KEEP YOUR VOICE DOWN. 224 00:19:41,314 --> 00:19:42,282 MY VOICE IS DOWN! 225 00:19:42,315 --> 00:19:43,816 OKAY, MOVE ALONG. 226 00:19:43,850 --> 00:19:46,819 NO, WHAT'S GOING ON HERE? WHAT DO YOU GOT IN MY ROOM? 227 00:19:46,853 --> 00:19:48,421 THIS IS NOT YOUR ROOM. 228 00:19:48,455 --> 00:19:49,689 WHAT'S GOING ON HERE?! 229 00:19:49,722 --> 00:19:50,923 SIR, YOU'RE ON WRONG FLOOR. 230 00:19:50,957 --> 00:19:52,959 OH, YEAH. 231 00:19:52,992 --> 00:19:56,663 NOW I REMEMBER. YOU'RE GUARDING A CELEBRITY IN THERE. 232 00:19:56,696 --> 00:19:58,197 AUGIE GORMAN! 233 00:19:59,466 --> 00:20:01,234 KILLER GORMAN! 234 00:20:01,268 --> 00:20:02,235 WHO'S THAT? 235 00:20:02,269 --> 00:20:03,470 COME ON OUT! 236 00:20:03,503 --> 00:20:05,305 COME ON OUT, AUGIE! AUGIE GORMAN! 237 00:20:05,338 --> 00:20:08,341 JUST SOME DRUNK. I'LL GET HIM OUT OF THE HALL. 238 00:20:08,375 --> 00:20:09,642 NO, DON'T OPEN THAT DOOR. 239 00:20:09,676 --> 00:20:12,445 Dan: I WANT TO SEE WHAT HE LOOKS LIKE. 240 00:20:12,479 --> 00:20:13,646 Officer: I TOLD YOU TO MOVE ON. 241 00:20:13,680 --> 00:20:16,182 OKAY, OFFICER, I'M GOING. 242 00:20:20,052 --> 00:20:22,355 HE'S GONE. 243 00:20:22,389 --> 00:20:26,526 IT'S ALL RIGHT, GORMAN, GO BACK TO SLEEP. 244 00:20:29,662 --> 00:20:32,499 WHAT A DUMP -- 245 00:20:32,532 --> 00:20:34,901 DRUNKS YELLING UP AND DOWN THE HALL, 246 00:20:34,934 --> 00:20:36,636 THE AIR CONDITIONING BUSTED, 247 00:20:36,669 --> 00:20:39,038 HOW DO YOU EXPECT A GUY TO GET SOME SLEEP? 248 00:20:39,071 --> 00:20:40,707 TRY. 249 00:20:43,643 --> 00:20:45,044 HE'S AWAKE. 250 00:20:45,077 --> 00:20:47,880 WITH THE NOISE I MADE, EVERYONE IN THE HOTEL SHOULD BE. 251 00:21:12,372 --> 00:21:15,308 [ WATER RUNNING ] 252 00:21:15,342 --> 00:21:16,443 NOW. 253 00:21:47,374 --> 00:21:48,541 [ DOOR CLOSES ] 254 00:21:48,575 --> 00:21:50,943 GO. 255 00:21:57,450 --> 00:22:00,319 [ GROANS ] 256 00:22:04,391 --> 00:22:06,359 [ GROANS ] 257 00:22:08,395 --> 00:22:11,030 NOW WHAT? 258 00:22:11,063 --> 00:22:13,633 I DON'T KNOW. 259 00:22:13,666 --> 00:22:16,536 I DON'T FEEL SO GOOD. 260 00:22:18,538 --> 00:22:20,339 UGH! 261 00:22:21,941 --> 00:22:24,511 GORMAN? 262 00:22:24,544 --> 00:22:25,912 GORMAN! 263 00:22:28,080 --> 00:22:31,751 STU, GET AN AMBULANCE RIGHT AWAY. 264 00:22:38,991 --> 00:22:41,961 [ SIREN WAILS ] 265 00:22:47,767 --> 00:22:50,770 ALL RIGHT, HOLD IT RIGHT THERE. 266 00:22:50,803 --> 00:22:52,439 M.D., LIEUTENANT. 267 00:22:52,472 --> 00:22:53,840 PHIL SANDERSON, MEMORIAL HOSPITAL. 268 00:22:53,873 --> 00:22:55,575 LET ME SEE THAT. 269 00:22:55,608 --> 00:22:57,677 ALL RIGHT, HE'S ALL YOURS, DOC. 270 00:23:15,462 --> 00:23:16,896 COULD BE A STROKE. 271 00:23:17,630 --> 00:23:19,532 LET'S GET HIM TO THE HOSPITAL. 272 00:23:22,935 --> 00:23:25,505 HOW LONG'S HE BEEN LIKE THIS? 273 00:23:25,538 --> 00:23:27,039 ABOUT 10 MINUTES. 274 00:23:27,073 --> 00:23:29,876 HE TRIED TO GET OUT OF BED, AND HE FELL ON HIS FACE. 275 00:23:29,909 --> 00:23:32,011 IT HAPPENED ALL OF A SUDDEN. 276 00:23:54,534 --> 00:23:56,503 [ SIREN WAILING ] 277 00:24:35,608 --> 00:24:37,510 WHY HASN'T THIS MAN BEEN GIVEN OXYGEN? 278 00:24:37,544 --> 00:24:39,111 I DIDN'T THINK IT WAS CALLED FOR, DOCTOR. 279 00:24:39,145 --> 00:24:42,114 THIS MAN'S NEARLY COMATOSE. NURSE, OXYGEN. 280 00:24:42,148 --> 00:24:43,950 YES, DOCTOR. 281 00:24:57,296 --> 00:24:59,298 WHAT'S YOUR DIAGNOSIS, DOCTOR? 282 00:24:59,331 --> 00:25:00,533 POSSIBLE CEREBRAL HEMORRHAGE. 283 00:25:00,567 --> 00:25:01,534 YES, AND? 284 00:25:01,568 --> 00:25:03,903 NOTHING I SAW, DOCTOR. 285 00:25:03,936 --> 00:25:05,738 WELL, IT'S NOT OBVIOUS. 286 00:25:05,772 --> 00:25:07,740 UNLESS I MISS MY GUESS, 287 00:25:07,774 --> 00:25:10,176 THIS MAN'S ALSO GOT A SLIGHT SKULL FRACTURE. 288 00:25:10,209 --> 00:25:13,613 ORDER UP A SET OF X-RAYS RIGHT AWAY. 289 00:25:13,646 --> 00:25:16,649 THERE'S NO RADIOLOGIST ON DUTY AT THIS HOUR. 290 00:25:16,683 --> 00:25:18,885 I'LL HAVE TO DO IT MYSELF. 291 00:25:18,918 --> 00:25:21,588 GET AN OXYGEN TENT SENT UP TO HIS ROOM. 292 00:25:21,621 --> 00:25:24,223 LET'S GO. 293 00:25:30,196 --> 00:25:32,899 I'LL HAVE TO STAY WITH HIM, DOC. 294 00:25:32,932 --> 00:25:34,000 ALL RIGHT. 295 00:25:47,213 --> 00:25:49,649 GIVE US A HAND, OFFICER. 296 00:25:59,091 --> 00:26:00,893 YOU'LL HAVE TO STAY BEHIND THE SHIELD 297 00:26:00,927 --> 00:26:02,228 WHILE WE TAKE THE PICTURES. 298 00:26:28,788 --> 00:26:30,923 EXCUSE ME, OFFICER. 299 00:26:40,232 --> 00:26:41,901 READY, DOCTOR. 300 00:26:45,371 --> 00:26:47,339 LEFT PROFILE, NURSE. 301 00:26:47,373 --> 00:26:49,275 YES, DOCTOR. 302 00:27:32,919 --> 00:27:34,954 READY, DOCTOR. 303 00:27:37,223 --> 00:27:38,825 OKAY, THAT'S IT. 304 00:28:59,171 --> 00:29:01,407 HOW IS HE, DOC? 305 00:29:01,440 --> 00:29:02,775 TOO EARLY TO TELL. 306 00:29:15,187 --> 00:29:19,892 WELL, I GUESS I'D BETTER NOTIFY THE D.A. 307 00:29:27,133 --> 00:29:29,335 [ DIALING TELEPHONE ] 308 00:29:51,557 --> 00:29:53,125 GORMAN'S GONE. 309 00:29:53,159 --> 00:29:55,327 SEAL OFF THE HOSPITAL. SEARCH EVERY ROOM. 310 00:30:34,266 --> 00:30:36,302 EMERGENCY ENTRANCE, PLEASE. 311 00:30:36,335 --> 00:30:38,504 [ TELEPHONE RINGS ] 312 00:30:38,537 --> 00:30:40,139 HELLO? 313 00:30:40,172 --> 00:30:43,242 ASK THE OFFICERS TO REPORT TO THE THIRD FLOOR DESK. 314 00:30:43,275 --> 00:30:44,643 RIGHT. 315 00:30:44,676 --> 00:30:48,147 THEY WANT YOU UP AT THE THIRD FLOOR DESK. 316 00:31:08,300 --> 00:31:11,437 DOCTOR! 317 00:31:11,470 --> 00:31:13,439 I'M SORRY, DOCTOR, BUT THE POLICE 318 00:31:13,472 --> 00:31:15,041 HAVE ORDERED THE HOSPITAL SEALED. 319 00:31:15,074 --> 00:31:16,342 NO ONE LEAVES. 320 00:31:23,149 --> 00:31:24,183 DOCTOR, WHERE'S GORMAN? 321 00:31:24,216 --> 00:31:25,684 WHO'S GORMAN? 322 00:31:25,717 --> 00:31:28,587 THE MAN IN THE OXYGEN TENT CLAIMS TOTAL LOSS OF MEMORY. 323 00:31:28,620 --> 00:31:31,257 I WOULDN'T KNOW, OFFICER. HE'S THE MAN I X-RAYED. 324 00:31:31,290 --> 00:31:32,624 NOBODY MENTIONED HIS NAME. 325 00:31:32,658 --> 00:31:33,625 GET OUT OF MY WAY. 326 00:31:33,659 --> 00:31:34,660 I'M SORRY, SIR. 327 00:31:34,693 --> 00:31:36,328 I'VE BEEN ORDERED TO -- 328 00:31:36,362 --> 00:31:38,164 ARE YOU PREPARED TO TAKE RESPONSIBILITY 329 00:31:38,197 --> 00:31:39,999 FOR THIS MAN'S DEATH? 330 00:31:40,032 --> 00:31:41,267 WHAT? 331 00:31:41,300 --> 00:31:43,202 THE HEART-LUNG MACHINE MALFUNCTIONED. 332 00:31:43,235 --> 00:31:45,571 WE'RE RUSHING HIM TO UNIVERSITY HOSPITAL. 333 00:31:45,604 --> 00:31:47,139 I CAN'T STOP NOW. 334 00:31:47,173 --> 00:31:48,307 NURSE, LET'S GET HIM IN THE AMBULANCE. 335 00:31:48,340 --> 00:31:51,577 I'LL TAKE FULL RESPONSIBILITY. 336 00:31:51,610 --> 00:31:53,412 YOU TRY TO UNDERSTAND ME. 337 00:31:53,445 --> 00:31:55,414 AUGIE GORMAN IS A KEY WITNESS. 338 00:31:55,447 --> 00:31:57,950 HE WAS BROUGHT HERE UNDER TOTAL SECURITY. 339 00:31:57,984 --> 00:31:59,085 I NEVER LEFT HIS SIDE, BUT HE'S GONE. 340 00:31:59,118 --> 00:32:00,552 THAT'S ANOTHER MAN IN THERE. 341 00:32:00,586 --> 00:32:03,322 THEN HE CHANGED BEFORE I GOT HIM. 342 00:32:03,355 --> 00:32:04,590 ARE YOU KIDDING? 343 00:32:04,623 --> 00:32:06,325 I TOLD YOU HE NEVER LEFT OUR SIGHT. 344 00:32:06,358 --> 00:32:08,394 IF YOU'RE CALLING ME A LIAR, OFFICER, 345 00:32:08,427 --> 00:32:10,496 I HOPE YOU'RE A BETTING MAN. 346 00:32:10,529 --> 00:32:13,966 EVEN PICTURES CAN LIE, BUT X-RAYS DON'T. 347 00:32:14,000 --> 00:32:15,501 ANY AMOUNT YOU WANT TO NAME 348 00:32:15,534 --> 00:32:18,704 THAT THAT MAN IN THE BED HAS THE SAME OCCIPITAL FRACTURE 349 00:32:18,737 --> 00:32:20,572 RIGHT THERE? 350 00:32:23,675 --> 00:32:25,677 [ SIREN WAILS ] 351 00:32:36,088 --> 00:32:37,423 WATCH HIM. 352 00:33:18,164 --> 00:33:22,168 [ TELEPHONE RINGS ] 353 00:33:22,201 --> 00:33:24,103 [ RING ] 354 00:33:24,136 --> 00:33:25,104 HELLO? 355 00:33:25,137 --> 00:33:26,805 CONGRATULATIONS, BRIGGS. 356 00:33:26,838 --> 00:33:29,041 I'LL BE READY TO PICK HIM UP IN AN HOUR. 357 00:33:29,075 --> 00:33:30,509 I've made all the arrangements. 358 00:33:30,542 --> 00:33:32,178 TELL ME ABOUT THEM. 359 00:33:32,211 --> 00:33:35,114 YOU AND FORRESTER MEET ME AT 16th AND JEFFERSON. 360 00:33:35,147 --> 00:33:37,283 I'LL TAKE YOU TO THE GIRL, YOU SHOW ME GORMAN. 361 00:33:37,316 --> 00:33:39,518 IF WE'RE BOTH SATISFIED, WE'LL MAKE THE SWITCH. 362 00:33:39,551 --> 00:33:41,787 HOW DO I KNOW YOU'LL DELIVER THE GIRL? 363 00:33:41,820 --> 00:33:43,289 I'll be alone. 364 00:33:43,322 --> 00:33:45,357 You have Gorman in the warehouse district. 365 00:33:45,391 --> 00:33:47,693 Show him and you'll get the girl. 366 00:33:47,726 --> 00:33:51,363 AND LISTEN, MY FRIEND, NO GUNS. 367 00:33:59,171 --> 00:34:00,206 DOES HE MEAN IT? 368 00:34:00,239 --> 00:34:01,407 I DON'T KNOW. 369 00:34:01,440 --> 00:34:03,175 I DON'T LIKE THE FEEL OF IT. 370 00:34:03,209 --> 00:34:05,811 I WANT TO MAKE THIS EXCHANGE ON MY TERMS, NOT HIS. 371 00:34:05,844 --> 00:34:07,646 DAN... 372 00:34:07,679 --> 00:34:10,316 I DON'T CARE HOW YOU MAKE THE EXCHANGE. 373 00:34:10,349 --> 00:34:11,583 I JUST WANT SANDY BACK. 374 00:34:11,617 --> 00:34:14,586 I'M NOT SURE WE'LL GET HER BACK THIS WAY. 375 00:34:14,620 --> 00:34:17,189 IF YOU DON'T DO EXACTLY AS THAT MAN SAID, 376 00:34:17,223 --> 00:34:18,824 THEY'LL KILL HER. 377 00:34:18,857 --> 00:34:21,293 I THINK AS LONG AS WE'VE GOT GORMAN, 378 00:34:21,327 --> 00:34:23,195 SANDY'S SAFE. 379 00:34:23,229 --> 00:34:25,164 YOU THINK? 380 00:34:25,197 --> 00:34:28,134 DAN, 381 00:34:28,167 --> 00:34:29,668 I WANT YOU TO DO WHAT EGAN SAYS. 382 00:34:29,701 --> 00:34:31,403 DON'T YOU SEE, HE'S JUST TRYING TO LURE GORMAN 383 00:34:31,437 --> 00:34:33,439 OUT IN THE OPEN SO HE CAN KILL HIM. 384 00:34:33,472 --> 00:34:35,441 I DON'T CARE WHAT HAPPENS TO GORMAN. 385 00:34:35,474 --> 00:34:36,842 THIS IS SANDY'S ONLY CHANCE, 386 00:34:36,875 --> 00:34:38,810 AND I INTEND TO SEE THAT SHE GETS IT. 387 00:34:38,844 --> 00:34:40,879 IF YOU DON'T AGREE TO MEET EGAN, 388 00:34:40,912 --> 00:34:42,714 I'M GOING TO THE POLICE -- NOW. 389 00:34:42,748 --> 00:34:44,082 I MEAN IT. 390 00:34:49,755 --> 00:34:52,724 ALL RIGHT, GEORGE, WE'LL GIVE IT A TRY. 391 00:35:04,736 --> 00:35:07,173 ALL RIGHT, COME ON IN. 392 00:35:09,575 --> 00:35:12,811 WHEN THAT CAR PASSES, LOOK IN THE BACK SEAT. 393 00:35:35,334 --> 00:35:37,536 IT WAS SANDY. 394 00:35:38,637 --> 00:35:40,672 EGAN, I TELL YOU -- 395 00:35:40,706 --> 00:35:42,574 NO, GEORGE. 396 00:35:42,608 --> 00:35:44,210 ALL RIGHT, NOW WHERE'S GORMAN? 397 00:35:44,243 --> 00:35:46,445 FOLLOW US. IT'S NOT FAR. 398 00:36:00,559 --> 00:36:02,861 HE'S IN THAT PHONE BOOTH. 399 00:36:05,664 --> 00:36:08,367 OL' AUGIE. 400 00:36:08,400 --> 00:36:09,968 HE'S NOT LOOKING TOO GOOD. 401 00:36:10,001 --> 00:36:11,437 HE'S OUT COLD. 402 00:36:11,470 --> 00:36:12,838 HOW ELSE WOULD I GET HIM HERE? 403 00:36:19,010 --> 00:36:21,247 PHONE BOOTH. 404 00:36:34,960 --> 00:36:36,495 NOW YOU GET RID OF ALL THE WITNESSES, 405 00:36:36,528 --> 00:36:38,297 RIGHT, EGAN? RIGHT. 406 00:36:38,330 --> 00:36:39,798 WRONG. 407 00:36:39,831 --> 00:36:40,932 TAKE ANOTHER LOOK AT GORMAN. 408 00:36:50,476 --> 00:36:52,944 IT'S A LOUSY DUMMY! 409 00:36:52,978 --> 00:36:56,848 NOW WE'LL EXCHANGE GORMAN FOR THE GIRL MY WAY. 410 00:36:56,882 --> 00:36:59,451 YOU'LL WAIT TO HEAR FROM ME. 411 00:36:59,485 --> 00:37:01,353 AND ONE MORE LITTLE THING, EGAN. 412 00:37:01,387 --> 00:37:03,755 IF ANYTHING HAPPENS TO THAT GIRL, 413 00:37:03,789 --> 00:37:08,627 ANYTHING -- I'LL FINISH YOU. 414 00:37:08,660 --> 00:37:10,829 WHEREVER YOU ARE, WHATEVER YOU'RE DOING, 415 00:37:10,862 --> 00:37:12,731 I'LL FIND YOU AND I'LL KILL YOU, 416 00:37:12,764 --> 00:37:14,400 AND YOU KNOW I CAN DO IT. 417 00:37:26,412 --> 00:37:28,046 YOUR WAY, BRIGGS. 418 00:37:28,079 --> 00:37:29,615 ONLY ONE THING HAS TO BE. 419 00:37:29,648 --> 00:37:32,818 I HANDLE GORMAN PERSONALLY -- NO ONE ELSE. 420 00:37:32,851 --> 00:37:35,354 ANYTHING YOU SAY. 421 00:37:46,031 --> 00:37:47,799 THE ANTENNA ON THE TRUCK? 422 00:37:47,833 --> 00:37:49,601 RIGHT. HOW'S THE SIGNAL? 423 00:37:49,635 --> 00:37:51,837 LOUD AND CLEAR. HOW POWERFUL IS IT? 424 00:37:51,870 --> 00:37:54,440 I CAN PICK YOU UP ANYWHERE IN THE COUNTY. 425 00:37:54,473 --> 00:37:56,442 I'LL PLOT THE POSITIONS, 426 00:37:56,475 --> 00:37:57,843 AND CINNAMON WILL RELAY THE INFORMATION TO ROLLIN. 427 00:37:57,876 --> 00:37:58,977 GOOD. 428 00:38:00,779 --> 00:38:02,748 HOW LONG, ROLLIN? 429 00:38:02,781 --> 00:38:03,949 GIVE ME 10 MINUTES. 430 00:38:10,489 --> 00:38:11,857 [ TELEPHONE RINGS ] 431 00:38:11,890 --> 00:38:13,325 HELLO? 432 00:38:13,359 --> 00:38:15,327 EGAN? HAVE A CAR WAITING FOR US 433 00:38:15,361 --> 00:38:17,062 AT THE OLD RAILROAD STATION. 434 00:38:17,095 --> 00:38:19,331 From there we go to the exchange point. 435 00:38:19,365 --> 00:38:20,732 I CHOOSE THE SPOT. 436 00:38:20,766 --> 00:38:21,733 Right. 437 00:38:21,767 --> 00:38:23,301 15 MINUTES. 438 00:38:29,775 --> 00:38:32,077 ALL RIGHT, TAKE THE GIRL WHERE I TOLD YOU TO. 439 00:38:32,110 --> 00:38:34,880 I'LL MEET YOU THERE AFTER THE EXCHANGE IS MADE. 440 00:38:34,913 --> 00:38:36,648 ALL RIGHT, LET'S ROLL. 441 00:38:38,049 --> 00:38:39,918 LET'S GO, GORMAN. 442 00:38:39,951 --> 00:38:41,520 I DON'T LIKE THIS WHOLE THING. 443 00:38:41,553 --> 00:38:42,888 YOU DON'T HAVE TO LIKE IT. 444 00:38:42,921 --> 00:38:44,723 I AIN'T GOING. 445 00:38:48,394 --> 00:38:49,395 YOU'RE GOING. 446 00:38:49,428 --> 00:38:50,529 WHAT'S THAT MEAN? 447 00:38:50,562 --> 00:38:51,863 IT MEANS ALL I CARE ABOUT NOW 448 00:38:51,897 --> 00:38:53,465 IS GETTING THAT GIRL BACK. 449 00:38:53,499 --> 00:38:55,000 I CAN DO THAT JUST AS EASILY BY HANDING EGAN 450 00:38:55,033 --> 00:38:56,902 A DEAD AUGIE GORMAN AS A LIVE ONE. 451 00:38:56,935 --> 00:38:59,905 YOU'RE NOT THE TYPE TO SHOOT A MAN DOWN IN COLD BLOOD. 452 00:38:59,938 --> 00:39:01,740 REALLY? 453 00:39:06,778 --> 00:39:08,747 I THINK YOU WOULD. 454 00:39:08,780 --> 00:39:10,816 YOU KNOW I WOULD. 455 00:40:07,138 --> 00:40:09,841 [ HORN HONKS ] 456 00:41:13,739 --> 00:41:15,707 [ SIREN WAILS ] 457 00:41:34,225 --> 00:41:36,194 7th STREET. 458 00:41:36,227 --> 00:41:40,532 ROLLIN, THE TRUCK JUST TURNED INTO 7th STREET. 459 00:41:42,934 --> 00:41:45,003 MAY I SEE YOUR DRIVER'S LICENSE, PLEASE? 460 00:41:49,775 --> 00:41:52,544 WOULD YOU TAKE IT OUT OF THE WALLET, SIR? 461 00:41:52,578 --> 00:41:54,680 LOOK, OFFICER, I'M IN A HURRY. 462 00:41:54,713 --> 00:41:57,082 I'M LATE FOR AN APPOINTMENT AS IT IS. 463 00:41:57,115 --> 00:41:59,317 I'M AFRAID YOU'RE GOING TO BE A LITTLE LATER, SIR. 464 00:41:59,350 --> 00:42:01,587 [ GROANS ] 465 00:42:48,634 --> 00:42:51,036 HE'S IN THE BACK. 466 00:43:03,381 --> 00:43:05,350 THAT'S HIM, ALL RIGHT. 467 00:43:05,383 --> 00:43:07,185 ALL RIGHT, GEORGE. 468 00:43:19,865 --> 00:43:21,700 DADDY? 469 00:43:37,082 --> 00:43:39,050 SHE SEEMS TO BE ALL RIGHT. 470 00:43:39,084 --> 00:43:40,285 LET'S HAVE THE KEYS. 471 00:43:40,318 --> 00:43:41,653 LET'S SEE YOURS. 472 00:43:41,687 --> 00:43:43,755 THEY'RE IN THE IGNITION. 473 00:43:47,993 --> 00:43:49,194 LET'S GO. 474 00:44:00,806 --> 00:44:03,041 OH, DADDY. 475 00:44:03,074 --> 00:44:06,144 [ SOBBING ] 476 00:44:06,177 --> 00:44:09,948 HE'S A LITTLE OVER A MILE FROM IT. 477 00:44:09,981 --> 00:44:12,083 ROLLIN, KEEP YOUR EYES OPEN. 478 00:44:12,117 --> 00:44:14,285 YOU'RE A LITTLE OVER A MILE FROM THE TRUCK. 479 00:45:14,880 --> 00:45:16,514 WHERE IS HE? 480 00:45:16,547 --> 00:45:18,116 HE'S IN THE BACK. 481 00:45:39,037 --> 00:45:42,140 AUGIE. 482 00:45:42,173 --> 00:45:43,508 COME ON OUT, AUGIE. 483 00:45:45,911 --> 00:45:48,379 WANT ME TO COME IN AFTER YOU? 484 00:45:48,413 --> 00:45:49,981 I'M COMING, FRANK. 485 00:45:51,049 --> 00:45:53,484 I'M COMING OUT. 486 00:45:55,586 --> 00:45:57,288 HI, FRANK. 487 00:45:57,322 --> 00:45:58,489 HI, AUGIE. 488 00:46:02,160 --> 00:46:03,328 BYE, AUGIE. 489 00:46:03,361 --> 00:46:05,797 WHAT ARE YOU DOING, FRANK? 490 00:46:05,831 --> 00:46:07,799 OH, FRANK, NOW. 491 00:46:07,833 --> 00:46:10,001 DON'T DO THAT, FRANK. 492 00:46:10,035 --> 00:46:12,237 NOW, PLEASE DON'T DO THAT. 493 00:46:12,270 --> 00:46:15,473 FRANK, NOW, PLEASE, FRANK. 494 00:46:19,945 --> 00:46:22,180 ALL RIGHT, ALL OF YOU, GET OUT OF HERE. 495 00:46:22,213 --> 00:46:23,448 MOVE. 496 00:47:01,953 --> 00:47:03,554 WHAT IS THIS STUFF? 497 00:47:03,588 --> 00:47:06,925 I'M SORRY IT'S NOT REAL, GORMAN. 498 00:47:20,205 --> 00:47:22,040 ALL RIGHT, ROLLIN? 499 00:47:22,073 --> 00:47:23,909 NO DAMAGE. 500 00:47:23,942 --> 00:47:26,044 LET'S GET OUT OF HERE. 501 00:47:39,190 --> 00:47:41,259 GO AHEAD, EGAN, BRING IT OUT. 502 00:47:51,502 --> 00:47:53,004 NOW TOSS IT AWAY. 503 00:47:57,042 --> 00:47:58,276 NOW JUST STAY THERE. 504 00:48:36,514 --> 00:48:38,616 Dan: NO, GEORGE. 505 00:48:43,388 --> 00:48:45,456 YOU CAN'T KILL HIM, GEORGE. 506 00:48:45,490 --> 00:48:48,426 HE'S GOT TO FACE THE GRAND JURY THIS MORNING. 33473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.