Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,468 --> 00:01:42,536
Man: GOOD AFTERNOON, MR. BRIGGS.
2
00:01:42,570 --> 00:01:45,806
A CRITICAL ELECTION IS ABOUT TO
TAKE PLACE IN VOLARIA.
3
00:01:45,839 --> 00:01:48,742
SHOULD THE POLICE-CONTROLLED
NATIONALISTS
4
00:01:48,776 --> 00:01:50,611
WIN OVER THE LIBERTY PARTY,
5
00:01:50,644 --> 00:01:53,914
THE COUNTRY WILL BECOME
A TERRORIST DICTATORSHIP.
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,884
WE HAVE INFORMATION THAT,
TO ENSURE THEIR VICTORY,
7
00:01:56,917 --> 00:01:59,487
THE NATIONALISTS
HAVE FIXED THE VOTING MACHINES
8
00:01:59,520 --> 00:02:01,389
IN THE KEY 12th DISTRICT.
9
00:02:01,422 --> 00:02:04,792
MR. BRIGGS, YOUR MISSION,
SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT,
10
00:02:04,825 --> 00:02:07,628
WOULD BE TO UNFIX THE ELECTION
SO THAT THE RESULT
11
00:02:07,661 --> 00:02:10,331
WILL HONESTLY REFLECT
THE VOTE OF THE PEOPLE.
12
00:02:10,364 --> 00:02:12,200
THE SECRETARY INSTRUCTS YOU
13
00:02:12,233 --> 00:02:15,403
THAT NO CITIZEN OF VOLARIA
MAY BE DIRECTLY EMPLOYED.
14
00:02:15,436 --> 00:02:18,472
AND AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
15
00:02:18,506 --> 00:02:20,174
BE CAUGHT OR KILLED,
16
00:02:20,208 --> 00:02:22,810
HE WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
17
00:02:22,843 --> 00:02:25,579
PLEASE DISPOSE
OF THIS RECORDING AS USUAL.
18
00:04:25,633 --> 00:04:27,768
Dan: WHY NOT
A VOTING MACHINE?
19
00:04:27,801 --> 00:04:28,902
NO POINT IN USING
AN AMERICAN ONE.
20
00:04:28,936 --> 00:04:30,371
THEIRS ARE DIFFERENT.
21
00:04:30,404 --> 00:04:33,073
THIS HAS THE SAME SORT
OF SELF-CONTAINED
22
00:04:33,106 --> 00:04:34,975
ELECTROMECHANICAL DEVICE --
23
00:04:35,008 --> 00:04:38,346
COUNTERS AND GEARING MECHANISM
WITH A CLOSE TOLERANCE.
24
00:04:38,379 --> 00:04:40,047
THE SECRET IS IN THE WHEELS.
25
00:04:40,080 --> 00:04:42,049
CAN YOU BEAT THEM,
BARNEY?
26
00:04:42,082 --> 00:04:43,050
HE CAN.
27
00:04:43,083 --> 00:04:44,785
IF I GAIN ACCESS IN TIME.
28
00:04:44,818 --> 00:04:47,087
WHERE ARE
THE VOTING MACHINES NOW?
29
00:04:47,120 --> 00:04:49,289
COME OVER HERE.
30
00:04:50,458 --> 00:04:52,626
THE MACHINES ARE LOCKED
IN A BACK ROOM
31
00:04:52,660 --> 00:04:53,894
OF THE POLLING PLACE --
32
00:04:53,927 --> 00:04:55,896
THE 12th DISTRICT
POLICE STATION,
33
00:04:55,929 --> 00:04:57,030
WHICH HAPPENS TO BE
34
00:04:57,064 --> 00:04:58,632
NATIONALIST PARTY
HEADQUARTERS.
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,768
ROLLIN, YOU'RE THE VOTER.
36
00:05:00,801 --> 00:05:02,803
WHO AM I?
37
00:05:02,836 --> 00:05:04,838
THAT'S UP TO CINNAMON,
SO LONG AS HE'S REGISTERED.
38
00:05:04,872 --> 00:05:06,374
HOW DO WE FIND HIM?
39
00:05:06,407 --> 00:05:08,942
THE ELECTION IS
THE DAY AFTER TOMORROW.
40
00:05:08,976 --> 00:05:11,845
WHEN IN DOUBT,
ASK A POLICEMAN.
41
00:05:20,754 --> 00:05:23,090
[ SHOUTING ]
42
00:05:30,631 --> 00:05:32,700
STOP! LOCK THEM UP!
43
00:05:32,733 --> 00:05:35,035
LOCK THEM UP!
44
00:05:44,778 --> 00:05:46,914
LOCK THEM UP!
45
00:05:59,192 --> 00:06:01,562
AHH!
46
00:06:01,595 --> 00:06:03,431
[ YELLING ]
47
00:06:26,219 --> 00:06:27,655
YES, MISS?
48
00:06:27,688 --> 00:06:30,624
I-I DON'T KNOW
QUITE WHERE TO BEGIN.
49
00:06:30,658 --> 00:06:33,661
I'M A STRANGER
HERE IN YOUR CITY,
50
00:06:33,694 --> 00:06:35,796
AND I WANT TO REPORT A --
51
00:06:35,829 --> 00:06:39,467
WELL, I'M NOT SURE
HOW TO -- A CRIME.
52
00:06:39,500 --> 00:06:41,869
YES, MISS?
WHAT KIND OF CRIME?
53
00:06:41,902 --> 00:06:45,138
I FEEL SO SILLY.
54
00:06:45,172 --> 00:06:48,842
NOTHING LIKE THIS
HAS EVER HAPPENED TO ME BEFORE.
55
00:06:48,876 --> 00:06:50,578
I WAS ON THE RIVIERA.
56
00:06:50,611 --> 00:06:53,514
IT WAS JUST BEFORE EASTER,
AND I MET A MAN,
57
00:06:53,547 --> 00:06:57,551
A VERY CHARMING MAN,
AND I FELL IN LOVE.
58
00:06:57,585 --> 00:07:00,921
I AM CERTAIN HE DID, TOO,
MISS...?
59
00:07:00,954 --> 00:07:04,925
BLOCK. CATHERINE BLOCK.
60
00:07:04,958 --> 00:07:07,227
CAPTAIN TREZ,
AT YOUR SERVICE.
61
00:07:07,260 --> 00:07:09,997
PLEASE,
HOW CAN WE HELP YOU?
62
00:07:10,030 --> 00:07:11,932
IT'S SO EMBARRASSING.
63
00:07:11,965 --> 00:07:16,136
THE POLICE STATION IS
NO PLACE FOR MODESTY, MISS.
64
00:07:16,169 --> 00:07:17,938
PLEASE, SIT DOWN.
65
00:07:17,971 --> 00:07:19,907
[ SOBBING ]
66
00:07:27,080 --> 00:07:31,919
EDWARD...HE SAID HIS NAME
WAS EDWARD GERMAINE.
67
00:07:31,952 --> 00:07:35,022
HE...ASKED ME
TO MARRY HIM.
68
00:07:35,055 --> 00:07:36,557
BUT HE SAID HE NEEDED MONEY
FOR BUSINESS,
69
00:07:36,590 --> 00:07:38,526
AND I GAVE IT TO HIM.
70
00:07:38,559 --> 00:07:39,727
HOW MUCH?
71
00:07:39,760 --> 00:07:43,063
A HALF A MILLION FRANCS.
72
00:07:45,733 --> 00:07:48,802
NOW...I CAME HERE...
73
00:07:48,836 --> 00:07:51,705
FOR THE WEDDING...
74
00:07:51,739 --> 00:07:54,908
AND I CAN'T FIND HIM.
75
00:07:54,942 --> 00:07:56,610
[ SOBBING ]
76
00:08:06,554 --> 00:08:07,721
I'M SORRY.
77
00:08:07,755 --> 00:08:11,859
IT APPEARS THAT YOU
HAVE BEEN VICTIMIZED
78
00:08:11,892 --> 00:08:15,262
BY ONE OF THE OLDEST
AND CRUELEST
79
00:08:15,295 --> 00:08:17,565
OF CONFIDENCE GAMES.
80
00:08:17,598 --> 00:08:18,899
[ SOBBING ]
81
00:08:28,576 --> 00:08:31,278
THANK YOU.
82
00:08:31,311 --> 00:08:33,513
Man: LET ME GO!
LET ME GO!
83
00:08:36,116 --> 00:08:38,786
A GREAT ORATOR.
84
00:08:53,967 --> 00:08:55,836
SPECIAL PRISONER.
85
00:09:52,125 --> 00:09:54,695
THANK YOU, CAPTAIN TREZ.
86
00:09:54,728 --> 00:09:56,997
YOU'VE BEEN VERY KIND.
87
00:09:59,867 --> 00:10:02,335
DO YOU THINK
YOU CAN HELP ME?
88
00:10:02,369 --> 00:10:04,371
WITH YOUR ROMANCE? NO.
89
00:10:04,404 --> 00:10:06,840
IN FINDING THIS MAN? YES.
90
00:10:06,874 --> 00:10:09,943
WE HAVE
AN EXCELLENT FILE SYSTEM
91
00:10:09,977 --> 00:10:13,146
ON EVERY ADULT
IN THE DISTRICT.
92
00:10:22,289 --> 00:10:23,957
HERE YOU ARE, MISS.
93
00:10:23,991 --> 00:10:27,828
PHOTOGRAPHS AND EVERYTHING
ELSE YOU MAY NEED.
94
00:10:29,162 --> 00:10:31,098
THANK YOU, CAPTAIN TREZ.
95
00:10:31,131 --> 00:10:32,966
YOU'RE VERY EFFICIENT.
96
00:10:33,000 --> 00:10:35,135
THE TIMES DEMAND IT, MISS.
97
00:11:36,129 --> 00:11:38,465
MACHINE'S FIXED,
ALL RIGHT.
98
00:11:38,498 --> 00:11:41,735
THE LIBERTY PARTY
AND THE NATIONALIST PARTY.
99
00:11:41,769 --> 00:11:44,071
THE NATIONALIST PARTY
STARTS OUT
100
00:11:44,104 --> 00:11:46,273
WITH A 2,000-VOTE
ADVANTAGE.
101
00:11:46,306 --> 00:11:47,808
2,000 VOTES
102
00:11:47,841 --> 00:11:49,009
OUGHT TO BE MORE
THAN ENOUGH TO SWING IT.
103
00:11:49,042 --> 00:11:50,878
THEY GOT TWO MACHINES,
104
00:11:50,911 --> 00:11:53,246
BUT HOW DO THEY
MAKE THE TOTALS
105
00:11:53,280 --> 00:11:55,515
MATCH THE NUMBER
OF VOTERS?
106
00:11:55,548 --> 00:11:58,151
ON THIS LIBERTY WHEEL,
THERE ARE THREE ZEROS,
107
00:11:58,185 --> 00:12:00,287
SO THAT THE FIRST
2,000 VOTES COUNTED
108
00:12:00,320 --> 00:12:02,355
WILL JUST BE TURNED BACK
TO ZERO.
109
00:12:02,389 --> 00:12:05,158
THE FIRST 2,000 VOTES
WON'T BE RECORDED.
110
00:12:05,192 --> 00:12:07,060
SO TO MAKE
THE ELECTION HONEST,
111
00:12:07,094 --> 00:12:09,429
TOMORROW YOU'LL HAVE TO
SUBTRACT 2,000 VOTES
112
00:12:09,462 --> 00:12:10,831
FROM THE NATIONALISTS
113
00:12:10,864 --> 00:12:12,800
AND ADD THEM
TO THE LIBERTADISTS.
114
00:12:12,833 --> 00:12:13,801
RIGHT.
115
00:12:13,834 --> 00:12:15,102
CAN YOU DO IT?
116
00:12:15,135 --> 00:12:16,469
WELL, I CAN'T DO IT NOW.
117
00:12:16,503 --> 00:12:18,538
EVERY MACHINE HAS ITS OWN,
SPECIAL RESET SHAFT.
118
00:12:18,571 --> 00:12:20,240
SO WHAT I'LL HAVE TO DO
119
00:12:20,273 --> 00:12:23,410
IS MOLD A SPECIAL WRENCH
DRIVER FOR THIS ONE.
120
00:12:35,255 --> 00:12:37,224
HAVE YOU FOUND SOMETHING?
121
00:12:37,257 --> 00:12:38,558
NO.
122
00:12:38,591 --> 00:12:40,894
I-I THOUGHT I HAD,
BUT I MADE A MISTAKE.
123
00:13:32,079 --> 00:13:35,015
TO BE SAFE, I BETTER GET
ANOTHER IMPRESSION.
124
00:13:35,048 --> 00:13:37,817
NO TIME.
125
00:13:55,502 --> 00:13:57,971
THANK YOU, CAPTAIN.
126
00:13:58,005 --> 00:14:00,540
NO EDWARD GERMAINE.
127
00:14:00,573 --> 00:14:02,275
THAT IS UNFORTUNATE.
128
00:14:02,309 --> 00:14:05,445
BUT IF I CAN BE
OF ANY FURTHER SERVICE,
129
00:14:05,478 --> 00:14:07,014
IN ANY WAY...
130
00:14:07,047 --> 00:14:10,317
THANK YOU, CAPTAIN.
YOU-YOU'VE BEEN VERY KIND.
131
00:14:10,350 --> 00:14:13,120
I DO KNOW
WHERE TO FIND YOU.
132
00:15:50,683 --> 00:15:52,119
A PLOT?
133
00:15:52,152 --> 00:15:54,487
WHAT KIND OF PLOT?
134
00:15:54,521 --> 00:15:56,956
HOW DO YOU KNOW?
135
00:16:04,164 --> 00:16:05,332
HOW?!
136
00:16:05,365 --> 00:16:08,301
THEY TOOK THE TEAR GAS,
COMMANDANT.
137
00:16:08,335 --> 00:16:11,471
YES, CAPITAN,
THEY TOOK THE TEAR GAS.
138
00:16:11,504 --> 00:16:15,008
BUT TODAY IS THE DAY
BEFORE THE ELECTION.
139
00:16:15,042 --> 00:16:17,510
WHAT ABOUT
THE VOTING MACHINES
140
00:16:17,544 --> 00:16:19,346
IN THE NEXT ROOM?
141
00:16:22,749 --> 00:16:25,152
MARTEL, STEVEN.
142
00:16:25,185 --> 00:16:27,754
M-A-R-T-E-L.
143
00:16:27,787 --> 00:16:30,123
OH, HE'S NOT REGISTERED.
144
00:16:30,157 --> 00:16:32,225
WELL, THERE WAS
A BOOKSTORE OWNER --
145
00:16:32,259 --> 00:16:34,127
MIGUEL CORDOVA.
146
00:16:36,263 --> 00:16:37,697
HERE IT IS.
147
00:16:37,730 --> 00:16:39,699
[ DOOR OPENS ]
148
00:16:41,401 --> 00:16:42,769
Dan: GET HIM A DRINK.
149
00:16:46,239 --> 00:16:48,475
ALL RIGHT, BARNEY.
150
00:16:48,508 --> 00:16:50,143
TAKE IT EASY, PAL.
151
00:16:50,177 --> 00:16:52,645
LIE DOWN.
152
00:16:55,715 --> 00:16:56,716
HOW BAD IS IT?
153
00:16:56,749 --> 00:16:58,151
WE'LL SEE IN A MINUTE.
154
00:16:58,185 --> 00:17:00,053
[ BARNEY GASPS ]
155
00:17:02,455 --> 00:17:04,191
THE BULLET
WENT THROUGH CLEAN.
156
00:17:04,224 --> 00:17:05,425
TRY TO MOVE YOUR ARM.
157
00:17:09,329 --> 00:17:11,631
NO BROKEN BONES.
158
00:17:11,664 --> 00:17:14,567
ANY CHANGE IN THE PLAN?
159
00:17:14,601 --> 00:17:16,703
HOW DO YOU FEEL?
160
00:17:16,736 --> 00:17:19,239
I'LL BE ALL RIGHT.
161
00:17:19,272 --> 00:17:20,773
NO CHANGE.
162
00:17:20,807 --> 00:17:23,176
GET YOUR VOTER?
163
00:17:23,210 --> 00:17:24,811
I THINK SO.
164
00:17:24,844 --> 00:17:26,279
GOOD GIRL.
165
00:17:33,620 --> 00:17:36,223
REMOVE THE BACK.
166
00:18:07,587 --> 00:18:09,456
ONE MOMENT, PLEASE.
167
00:18:24,337 --> 00:18:25,572
YES. MAY I HELP YOU?
168
00:18:25,605 --> 00:18:27,774
[ With accent ]
YOU SEEM TO HAVE
169
00:18:27,807 --> 00:18:29,242
AN INTERESTING SELECTION
OF BOOKS.
170
00:18:29,276 --> 00:18:30,377
YES, I TRY TO.
171
00:18:30,410 --> 00:18:31,844
DO YOU FILL POSTAL ORDERS?
172
00:18:31,878 --> 00:18:34,214
YES, IF THEY'RE PREPAID.
173
00:18:34,247 --> 00:18:36,449
MAY I HAVE
YOUR MAILING ADDRESS?
174
00:18:36,483 --> 00:18:38,218
OF COURSE.
175
00:18:59,239 --> 00:19:01,741
WE HAVE EXAMINED
THE MACHINES, COMMANDANT.
176
00:19:01,774 --> 00:19:03,476
THEY HAVE NOT BEEN TOUCHED.
177
00:19:03,510 --> 00:19:05,878
I HAVE POSTED
A FOUR-MAN GUARD ON THEM,
178
00:19:05,912 --> 00:19:09,148
AND THEY WILL BE CHECKED
AGAIN IN THE MORNING.
179
00:19:12,252 --> 00:19:14,587
YOU MENTIONED
A YOUNG WOMAN.
180
00:19:14,621 --> 00:19:17,924
YOU SAID YOU WERE
TALKING TO A YOUNG WOMAN
181
00:19:17,957 --> 00:19:21,694
WHEN THE POLICE OFFICERS
ENTERED THE CELLBLOCK.
182
00:19:21,728 --> 00:19:24,297
THAT IS CORRECT,
COMMANDANT.
183
00:19:24,331 --> 00:19:26,333
SHE WAS REPORTING A CRIME.
184
00:19:26,366 --> 00:19:30,237
SHE HAD BEEN VICTIMIZED
IN A CONFIDENCE GAME.
185
00:19:30,270 --> 00:19:33,172
A CONFIDENCE GAME?
186
00:19:38,010 --> 00:19:39,612
IS IT CLEAN?
187
00:19:39,646 --> 00:19:41,248
SEEMS TO BE.
188
00:19:41,281 --> 00:19:42,949
I BETTER CHECK.
189
00:19:50,923 --> 00:19:51,991
THANKS, CINNAMON.
190
00:19:52,024 --> 00:19:54,327
HOW'S IT GOING, BARNEY?
191
00:19:54,361 --> 00:19:57,630
LITTLE THROB.
KEEPS YOUR MIND CLEAR.
192
00:19:57,664 --> 00:19:58,998
LET'S TRY IT.
193
00:19:59,031 --> 00:20:01,634
[ TELEPHONE RINGING ]
194
00:20:08,708 --> 00:20:09,909
HELLO?
195
00:20:12,879 --> 00:20:14,514
GOOD.
196
00:20:17,317 --> 00:20:19,952
DAN SAYS
CORDOVA'S OUR MAN.
197
00:20:19,986 --> 00:20:22,255
[ DOORBELL BUZZES ]
198
00:20:27,727 --> 00:20:29,696
[ DOORBELL BUZZES ]
199
00:20:43,310 --> 00:20:44,644
WHO IS IT?
200
00:20:44,677 --> 00:20:46,446
CAPTAIN TREZ.
201
00:20:50,082 --> 00:20:53,453
HOW ARE YOU, MISS BLOCK?
202
00:20:53,486 --> 00:20:54,587
MAY I COME IN?
203
00:20:54,621 --> 00:20:57,857
OH, YES.
YES, OF COURSE.
204
00:20:57,890 --> 00:20:59,692
THANK YOU.
205
00:21:11,804 --> 00:21:14,574
YOU, UH, HAVE NEWS
FOR ME, CAPTAIN?
206
00:21:14,607 --> 00:21:18,411
WE WOULD LIKE TO TALK
WITH YOU AT HEADQUARTERS.
207
00:21:18,445 --> 00:21:20,413
ABOUT EDWARD?
208
00:21:20,447 --> 00:21:22,482
ABOUT MANY THINGS.
209
00:21:22,515 --> 00:21:26,419
I HOPE IT WON'T
INCONVENIENCE YOU.
210
00:21:26,453 --> 00:21:30,590
OH, NO. IT WON'T
INCONVENIENCE ME AT ALL.
211
00:21:30,623 --> 00:21:32,425
AT HEADQUARTERS?
212
00:21:32,459 --> 00:21:33,893
PLEASE.
213
00:21:33,926 --> 00:21:36,863
WELL, IT'S ALL OVER NOW.
214
00:21:36,896 --> 00:21:40,099
LET EDWARD
ENJOY THE MONEY.
215
00:21:40,132 --> 00:21:43,870
I THINK
I LEARNED SOMETHING.
216
00:21:43,903 --> 00:21:45,772
[ LAUGHING ]
217
00:21:48,841 --> 00:21:50,410
WHY DID YOU COME
218
00:21:50,443 --> 00:21:54,481
TO THE 12th DISTRICT
POLICE STATION, MISS BLOCK?
219
00:21:54,514 --> 00:21:57,417
I DON'T KNOW
WHAT YOU MEAN. WHY?
220
00:21:57,450 --> 00:22:00,753
THERE ARE OTHER STATIONS
IN THE CITY.
221
00:22:03,490 --> 00:22:04,724
OH, YES.
222
00:22:04,757 --> 00:22:07,994
WELL, THE ADDRESS
EDWARD GAVE ME --
223
00:22:08,027 --> 00:22:10,463
IT WAS IN THIS DISTRICT.
224
00:22:10,497 --> 00:22:12,732
WHAT WAS THAT ADDRESS?
225
00:22:12,765 --> 00:22:14,601
WELL, THE ADDRESS
DIDN'T EXIST.
226
00:22:14,634 --> 00:22:16,936
WHEN I GOT THERE,
THERE WAS NO SUCH PLACE.
227
00:22:16,969 --> 00:22:20,607
BUT YOU DO REMEMBER
WHAT IT WAS?
228
00:22:20,640 --> 00:22:24,511
112 VIA JEROME.
229
00:22:34,554 --> 00:22:38,057
DO YOU HAVE
ANY OF THIS MAN'S --
230
00:22:38,090 --> 00:22:41,794
OF EDWARD GERMAINE'S --
LETTERS?
231
00:22:41,828 --> 00:22:44,163
NO. I DESTROYED THEM.
232
00:22:44,196 --> 00:22:45,698
DESTROYED THEM?
233
00:22:45,732 --> 00:22:48,768
THEY WERE
UNPLEASANT REMINDERS.
234
00:22:48,801 --> 00:22:50,169
OF COURSE.
235
00:22:50,202 --> 00:22:52,405
YES, OF COURSE.
236
00:22:52,439 --> 00:22:57,644
TO YOU, THEY WERE TOKENS
OF LOVE BETRAYED.
237
00:23:00,680 --> 00:23:04,651
THANK YOU FOR COMING
TO SEE ME.
238
00:23:04,684 --> 00:23:07,487
THANK YOU, COMMANDANT.
239
00:23:10,823 --> 00:23:12,925
CAPTAIN TREZ.
240
00:23:19,732 --> 00:23:21,200
YOU ARE RIGHT.
241
00:23:21,233 --> 00:23:23,570
SHE IS VERY CHARMING.
242
00:23:23,603 --> 00:23:27,139
PUT HER UNDER CLOSE
SURVEILLANCE.
243
00:23:32,912 --> 00:23:34,481
YES?
244
00:23:34,514 --> 00:23:35,782
THEY LET ME GO, DAN,
245
00:23:35,815 --> 00:23:38,451
BUT I DON'T KNOW
WHAT THEY'RE THINKING.
246
00:23:38,485 --> 00:23:41,153
IT'S TOO LATE
TO CHANGE PLANS NOW.
247
00:23:56,703 --> 00:23:58,237
WHAT IS IT?
WHAT'S WRONG?
248
00:23:58,270 --> 00:24:00,006
[ With accent ] HELP ME.
HELP ME, PLEASE.
249
00:24:00,039 --> 00:24:03,142
THE POLICE --
I FEAR FOR MY LIFE.
250
00:24:04,744 --> 00:24:06,746
IN THERE, QUICKLY.
251
00:24:48,755 --> 00:24:52,191
WHAT IS IT THE POLICE
WANT YOU FOR?
252
00:24:52,224 --> 00:24:56,095
DEPORTATION...
BACK TO EASTERN EUROPE.
253
00:24:56,128 --> 00:24:58,531
IF THEY SEND ME BACK...
254
00:24:58,565 --> 00:25:00,600
THEY WILL KILL ME.
255
00:25:04,871 --> 00:25:06,906
IT'S READY.
256
00:25:06,939 --> 00:25:08,174
GOOD.
257
00:25:08,207 --> 00:25:10,843
I'LL CRACK IT.
258
00:25:13,646 --> 00:25:15,114
YOU ALL RIGHT?
259
00:25:15,147 --> 00:25:16,148
YEAH.
260
00:25:31,764 --> 00:25:33,700
YOU ALL RIGHT?
261
00:25:33,733 --> 00:25:35,234
YEAH, DAN.
262
00:25:37,604 --> 00:25:39,305
BARNEY!
263
00:25:44,310 --> 00:25:47,079
YOU CAN SLEEP
IN THERE TONIGHT.
264
00:25:47,113 --> 00:25:48,815
I'LL USE THE SOFA.
265
00:25:59,025 --> 00:26:01,127
HOW CAN I EVER THANK YOU?
266
00:26:01,160 --> 00:26:04,163
I WAS IN A DETENTION CAMP
MYSELF.
267
00:26:04,196 --> 00:26:07,166
I KNOW WHAT THEY
WILL DO TO YOU.
268
00:26:07,199 --> 00:26:10,269
I DON'T KNOW WHY
I PASSED OUT, DOCTOR.
269
00:26:10,302 --> 00:26:13,005
I DIDN'T THINK
IT WAS THAT BAD.
270
00:26:13,039 --> 00:26:14,607
YOU'RE IN SHOCK.
271
00:26:40,366 --> 00:26:43,269
B-B-BUT GUNSHOT WOUNDS...
272
00:26:43,302 --> 00:26:45,371
MUST BE REPORTED.
273
00:26:45,404 --> 00:26:49,642
DOCTOR, DO WHAT YOU CAN
FOR HIM.
274
00:26:58,084 --> 00:27:00,019
A STRONG HAND.
275
00:27:02,188 --> 00:27:04,323
A DETERMINED MAN.
276
00:27:20,873 --> 00:27:22,341
[ RINGING ]
277
00:27:44,764 --> 00:27:47,433
ANNA!
278
00:27:47,466 --> 00:27:50,269
ANNA, I'VE GOT TO GO OUT.
279
00:27:51,938 --> 00:27:53,205
MIGUEL...
280
00:27:53,239 --> 00:27:56,709
MIGUEL, I'M AFRAID
TO BE LEFT ALONE.
281
00:27:58,911 --> 00:28:00,747
BUT I'VE GOT TO VOTE.
282
00:28:00,780 --> 00:28:02,381
MIGUEL, I NEED PAPERS.
283
00:28:02,414 --> 00:28:05,284
THERE'S A PLACE
ON THE VIA FLORES,
284
00:28:05,317 --> 00:28:07,353
IF YOU WILL TAKE ME THERE.
285
00:28:07,386 --> 00:28:10,089
YES, I WILL,
WHEN I COME BACK.
286
00:28:10,122 --> 00:28:11,290
MIGUEL...
287
00:28:11,323 --> 00:28:12,458
[ KNOCK ON DOOR ]
288
00:28:25,872 --> 00:28:27,206
WHO IS IT?
289
00:28:27,239 --> 00:28:30,476
Man: THE POLICE.
OPEN UP!
290
00:28:30,509 --> 00:28:33,245
[ KNOCKING ]
291
00:28:33,279 --> 00:28:35,081
OPEN UP!
292
00:28:58,204 --> 00:28:59,338
THE MACHINE IS JAMMED.
293
00:28:59,371 --> 00:29:02,374
THE LEVER WON'T COME DOWN.
294
00:29:08,948 --> 00:29:11,784
I TELL YOU, I DO NOT KNOW
ANY ANNA KROHL.
295
00:29:11,818 --> 00:29:14,186
CORDOVA, YOU'LL ROT
IN A JAIL CELL.
296
00:29:14,220 --> 00:29:15,822
LOOK, I'VE HAD ENOUGH.
297
00:29:15,855 --> 00:29:18,524
IF YOU WANT TO BRING
CHARGES, BRING THEM.
298
00:29:18,557 --> 00:29:20,159
OTHERWISE, GET OUT.
299
00:29:20,192 --> 00:29:21,794
YOU ARE A STUPID MAN.
300
00:29:21,828 --> 00:29:23,896
YOU CANNOT HELP
ANNA KROHL.
301
00:29:23,930 --> 00:29:26,132
SHE WILL DIE
IN A LABOR CAMP.
302
00:29:26,165 --> 00:29:29,035
ALL YOU CAN DO
IS DESTROY YOURSELF.
303
00:29:41,480 --> 00:29:44,316
IT'S ALL RIGHT.
304
00:29:44,350 --> 00:29:45,818
YES, YES.
305
00:29:45,852 --> 00:29:49,521
I WILL TAKE YOU
TO VIA FLORES.
306
00:30:15,514 --> 00:30:17,349
[ ENGINE TURNS OVER ]
307
00:30:40,139 --> 00:30:41,307
HELLO?
308
00:30:59,926 --> 00:31:01,460
LET ME HELP YOU, BARNEY.
309
00:31:01,493 --> 00:31:03,662
NO, IT'S ALL RIGHT,
WILLY. NO.
310
00:31:03,695 --> 00:31:05,164
THANKS ANYWAY.
I CAN MAKE IT.
311
00:31:05,197 --> 00:31:07,533
I JUST WANT TO GET
TO THE TABLE.
312
00:31:09,701 --> 00:31:11,270
[ GRUNTS ]
313
00:31:28,220 --> 00:31:31,457
FORGIVE ME.
THE PAPERS TOOK SO LONG.
314
00:31:31,490 --> 00:31:33,926
MIGUEL...
315
00:31:33,960 --> 00:31:35,962
THE ENGRAVER SAID
THERE WAS A SMALL BOAT
316
00:31:35,995 --> 00:31:37,429
LEAVING THE PORT
THIS EVENING.
317
00:31:37,463 --> 00:31:40,199
I HATE TO ASK YOU TO PUT
YOURSELF IN DANGER, BUT I --
318
00:31:40,232 --> 00:31:42,234
ANNA, THERE IS
NO OTHER WAY.
319
00:31:44,971 --> 00:31:46,238
[ ENGINE TURNS OVER ]
320
00:31:49,741 --> 00:31:51,277
I'M SORRY, CAPTAIN.
321
00:31:51,310 --> 00:31:55,514
A GEAR HAS SHATTERED
AND FOULED THE COUNTERS.
322
00:31:55,547 --> 00:31:58,050
WHY DID YOU NOT SEE THAT
THIS MORNING?
323
00:31:58,084 --> 00:31:59,618
A GEAR
IS A PIECE OF METAL.
324
00:31:59,651 --> 00:32:01,053
WHO IS TO KNOW
IT HAS A FLAW IN IT?
325
00:32:01,087 --> 00:32:03,122
I WANT THIS MACHINE FIXED
IN ONE HOUR.
326
00:32:03,155 --> 00:32:04,590
ON THE GRAVE OF MY MOTHER,
327
00:32:04,623 --> 00:32:06,625
I CANNOT MAKE
THIS MACHINE WORK TODAY.
328
00:32:11,030 --> 00:32:13,399
HURRY IT UP, WILL YOU?
329
00:32:15,567 --> 00:32:17,136
STILL PLENTY OF TIME.
330
00:32:17,169 --> 00:32:19,571
YOU WILL PROCEED
WITH THE ONE MACHINE.
331
00:32:19,605 --> 00:32:22,241
IS THAT AGREEABLE TO
THE NACIONALISTAS?
332
00:32:22,274 --> 00:32:24,643
DOES THE CAPTAIN HAVE
THE AUTHORIZATION?
333
00:32:24,676 --> 00:32:27,546
I HAVE. ONE MACHINE
WILL BE SUFFICIENT.
334
00:32:27,579 --> 00:32:29,515
THEN GO AHEAD.
335
00:32:29,548 --> 00:32:32,084
TO THE LIBERTADISTS?
336
00:32:33,419 --> 00:32:35,454
DO I HAVE A CHOICE?
337
00:32:35,487 --> 00:32:37,356
WHEN MY WIFE WAS ALIVE,
338
00:32:37,389 --> 00:32:39,725
WE OFTEN DROVE
OUT THIS WAY,
339
00:32:39,758 --> 00:32:44,096
WITH NOTHING MORE INVOLVED
THAN A RIDE IN THE COUNTRY.
340
00:32:44,130 --> 00:32:47,433
MIGUEL, I'D LIKE
A CIGARETTE, PLEASE.
341
00:32:53,639 --> 00:32:55,641
ANNA, WHAT'S THE MATTER?
342
00:32:55,674 --> 00:32:58,510
IT'S NOTHING.
I'LL BE ALL RIGHT.
343
00:32:58,544 --> 00:33:02,348
YOU HAVEN'T EATEN TODAY.
YOU MUST BE HUNGRY.
344
00:33:02,381 --> 00:33:04,450
SOMETHING ELSE?
345
00:33:04,483 --> 00:33:06,452
YES. IS, UH...
346
00:33:06,485 --> 00:33:09,688
IS THERE
A RESTAURANT NEARBY?
347
00:33:09,721 --> 00:33:11,190
INSIDE.
348
00:33:11,223 --> 00:33:13,659
MY WIFE WILL FIX YOU
SOMETHING TO EAT.
349
00:33:13,692 --> 00:33:15,394
I'LL GET YOU
SOMETHING, HUH?
350
00:33:54,266 --> 00:33:56,502
BARNEY, I'M THINKING
ME INSTEAD OF YOU.
351
00:33:56,535 --> 00:33:58,737
DAN, YOU COULDN'T HANDLE
THE MACHINE,
352
00:33:58,770 --> 00:34:00,472
AND I'M GOING TO BE
ALL RIGHT.
353
00:34:00,506 --> 00:34:03,075
WILLPOWER AND ALL THAT.
354
00:34:03,109 --> 00:34:05,344
BESIDES, ROLLIN IS THE ONE
YOU BETTER WORRY ABOUT.
355
00:34:30,336 --> 00:34:31,770
WHAT'S THAT ABOUT A SOW'S EAR
356
00:34:31,803 --> 00:34:33,839
AND A SILK PURSE?
357
00:34:57,763 --> 00:34:59,665
HOW LONG WILL THIS TAKE?
358
00:34:59,698 --> 00:35:01,233
ALL NIGHT.
359
00:35:01,267 --> 00:35:03,802
THE ENGINE HAS TO COME OUT.
EVERYTHING IS JAMMED.
360
00:35:03,835 --> 00:35:06,238
WHEN DO THE BUSES
COME THROUGH?
361
00:35:06,272 --> 00:35:09,541
FOR THE PORT, 6:30.
BACK TO THE CITY, MIDNIGHT.
362
00:35:35,901 --> 00:35:37,869
SORRY.
363
00:35:52,251 --> 00:35:53,619
MR. CORDOVA.
364
00:35:58,690 --> 00:36:00,426
I HAVE BEEN IN YOUR SHOP.
365
00:36:01,493 --> 00:36:03,895
[ With accent ]
MIGUEL CORDOVA.
366
00:36:05,797 --> 00:36:07,433
YOUR SIGNATURE, PLEASE.
367
00:36:35,761 --> 00:36:37,596
IN THERE, PLEASE.
368
00:36:39,598 --> 00:36:41,800
MIGUEL CORDOVA?
369
00:36:41,833 --> 00:36:42,834
YES.
370
00:36:42,868 --> 00:36:46,238
GET THE COMMANDANT.
371
00:36:47,973 --> 00:36:49,941
WE HAVE BEEN
LOOKING FOR YOU.
372
00:36:49,975 --> 00:36:53,945
EXCUSE ME, CAPTAIN,
BUT I-I'VE GOT TO VOTE.
373
00:36:53,979 --> 00:36:56,382
FIRST YOU WILL ANSWER
MY QUESTIONS.
374
00:36:56,415 --> 00:36:57,583
WHAT ARE YOU DOING,
375
00:36:57,616 --> 00:36:59,251
TRYING TO DEPRIVE ME
OF MY RIGHT TO VOTE?
376
00:36:59,285 --> 00:37:01,787
HE IS RIGHT, CAPITAN.
IN TIME.
377
00:37:01,820 --> 00:37:05,791
WHAT IS YOUR RELATIONSHIP
WITH CATHERINE BLOCK?
378
00:37:05,824 --> 00:37:08,560
I...DON'T EVEN KNOW HER.
379
00:37:08,594 --> 00:37:11,930
SHE VISITED YOUR STORE
YESTERDAY AFTERNOON.
380
00:37:11,963 --> 00:37:14,800
WELL, YES. LOTS OF LADIES
VISIT MY STORE.
381
00:37:14,833 --> 00:37:17,303
AND SPEND THE NIGHT
WITH YOU?
382
00:37:17,336 --> 00:37:21,340
I WILL VOTE,
AND THEN WE WILL TALK.
383
00:37:21,373 --> 00:37:24,009
CAPITAN, I MUST
CLOSE DOWN THE MACHINE.
384
00:37:24,042 --> 00:37:26,011
LOOK, I HAVE NOT BEEN
ACCUSED OF ANY CRIME.
385
00:37:26,044 --> 00:37:28,380
YOU HAVE NO RIGHT
TO PREVENT ME FROM VOTING!
386
00:37:33,385 --> 00:37:34,853
VOTE.
387
00:38:01,947 --> 00:38:04,450
Man: WITH THE POLLS
ABOUT TO CLOSE,
388
00:38:04,483 --> 00:38:07,786
NATIONALIST PARTY SPOKESMEN
ARE CONFIDENT OF VICTORY,
389
00:38:07,819 --> 00:38:09,788
CLAIMING THE NEW POLITICAL ERA
390
00:38:09,821 --> 00:38:11,623
WILL BANISH
WESTERN IMPERIALISM.
391
00:38:11,657 --> 00:38:13,459
I AM SAD FOR YOU.
392
00:38:13,492 --> 00:38:14,760
AT LEAST YOU'LL BE SAFE.
393
00:38:17,963 --> 00:38:19,831
[ THUD ]
394
00:38:26,672 --> 00:38:28,039
GET AN AMBULANCE!
395
00:38:35,414 --> 00:38:36,715
AN AMBULANCE
396
00:38:36,748 --> 00:38:39,818
TO THE 12th DISTRICT
POLICE HEADQUARTERS.
397
00:38:39,851 --> 00:38:40,886
PLEASE HURRY.
398
00:38:46,024 --> 00:38:47,859
[ SIREN WAILING ]
399
00:39:25,731 --> 00:39:28,567
[ ENGINE TURNS OVER ]
400
00:39:49,888 --> 00:39:51,557
THIS WAY, DOCTOR.
401
00:39:56,127 --> 00:39:58,530
OVER THERE, DOCTOR.
402
00:40:01,700 --> 00:40:03,469
[ With accent ]
PLEASE.
403
00:40:06,572 --> 00:40:08,173
WHAT IS WRONG WITH HIM?
404
00:40:08,206 --> 00:40:11,209
CAPTAIN, I JUST GOT HERE.
405
00:40:11,242 --> 00:40:13,812
[ TELEPHONE RINGING ]
406
00:40:18,049 --> 00:40:19,485
HELLO?
407
00:40:19,518 --> 00:40:23,822
NO, WE DON'T HAVE
THE TOTALS YET.
408
00:40:25,824 --> 00:40:29,094
THERE IS AN EMERGENCY --
A VERY SICK MAN!
409
00:40:31,830 --> 00:40:33,865
DOCTOR,
HOW LONG WILL IT BE?
410
00:40:33,899 --> 00:40:36,702
I DON'T KNOW.
SEND OUT FOR A STRETCHER.
411
00:40:39,938 --> 00:40:41,773
[ SNAPS ]
412
00:40:41,807 --> 00:40:44,510
GO OUTSIDE
AND BRING A STRETCHER.
413
00:40:44,543 --> 00:40:46,044
WELL,
AS SOON AS WE CAN.
414
00:40:46,077 --> 00:40:48,680
I CAN'T GET IN
TO COUNT THE VOTES.
415
00:41:27,285 --> 00:41:28,920
IN THERE.
416
00:42:32,784 --> 00:42:33,852
Trez: OH, COMMANDANT.
417
00:42:33,885 --> 00:42:35,353
WHAT IS IT?
418
00:42:35,386 --> 00:42:39,324
CORDOVA CAME TO VOTE,
AND COLLAPSED IN THE BOOTH.
419
00:42:39,357 --> 00:42:40,792
LET ME SEE HIM.
420
00:42:48,099 --> 00:42:50,335
GET A PRIEST.
421
00:42:50,368 --> 00:42:52,303
THERE WILL BE
NO PRIESTS HERE.
422
00:42:52,337 --> 00:42:54,940
WE CANNOT MOVE HIM.
HE NEEDS HEART MASSAGE.
423
00:43:22,133 --> 00:43:24,770
[ GROANING ]
424
00:43:27,038 --> 00:43:29,374
EXCUSE ME, PLEASE.
425
00:43:29,407 --> 00:43:31,843
[ COUGHING ]
426
00:44:08,947 --> 00:44:10,916
I ABSOLVE YOU
OF ALL YOUR SINS.
427
00:44:10,949 --> 00:44:13,384
IN THE NAME OF THE FATHER,
AND OF THE SON,
428
00:44:13,418 --> 00:44:15,053
AND OF THE HOLY SPIRIT.
429
00:44:18,857 --> 00:44:21,226
MAY THE LORD FORGIVE YOU
BY THIS HOLY ANOINTING
430
00:44:21,259 --> 00:44:23,962
WHATEVER SINS
YOU HAVE COMMITTED.
431
00:44:35,173 --> 00:44:37,809
GET ON WITH IT, FATHER.
WE HAVEN'T GOT ALL NIGHT.
432
00:44:43,181 --> 00:44:44,482
IF YOU ARE ALIVE,
433
00:44:44,515 --> 00:44:47,318
MAY THE LORD FORGIVE YOU
BY THIS HOLY ANOINTING.
434
00:46:06,531 --> 00:46:08,333
WHAT DO YOU WANT,
MISTER?
435
00:46:08,366 --> 00:46:11,002
NOTHING, FRIEND.
NOTHING AT ALL.
436
00:46:18,509 --> 00:46:20,946
...FORGIVE THOSE
WHO TRESPASS AGAINST US.
437
00:46:20,979 --> 00:46:23,915
LEAD US NOT INTO TEMPTATION,
BUT DELIVER US FROM EVIL.
438
00:46:23,949 --> 00:46:25,150
AMEN.
439
00:46:36,594 --> 00:46:38,329
GET HIM OUT OF HERE.
440
00:46:43,268 --> 00:46:45,837
PLEASE, UH,
TURN OUT THE LIGHTS.
441
00:46:49,540 --> 00:46:51,009
I SAID THE LIGHTS.
442
00:46:51,042 --> 00:46:53,311
DOCTOR, YOU CAN DO THAT
IN THE AMBULANCE.
443
00:46:53,344 --> 00:46:55,413
DO YOU WANT TO
TAKE RESPONSIBILITY
444
00:46:55,446 --> 00:46:57,448
FOR THIS MAN'S DEATH?
445
00:47:07,993 --> 00:47:11,129
THERE IS TOO MUCH LIGHT
COMING FROM THE WINDOWS.
446
00:47:35,620 --> 00:47:39,090
ALL RIGHT. ALL RIGHT.
447
00:48:05,283 --> 00:48:07,986
Man: WE INTERRUPT THIS PROGRAM
FOR A NEWS BULLETIN.
448
00:48:08,019 --> 00:48:10,121
LATE RETURNS
FROM THE 12th DISTRICT
449
00:48:10,155 --> 00:48:12,991
HAVE WON THE ELECTION
FOR THE LIBERTADIST PARTY.
450
00:48:13,024 --> 00:48:14,659
FURTHER DETAILS WILL FOLLOW.
451
00:48:18,563 --> 00:48:20,298
WE WON.
452
00:48:20,331 --> 00:48:23,234
ANNA, WE WON.
453
00:48:23,268 --> 00:48:26,071
DID YOU HEAR THAT, ANNA?
454
00:48:26,104 --> 00:48:27,305
WE WON.
455
00:48:27,338 --> 00:48:30,441
PERHAPS YOU DON'T
HAVE TO GO NOW.
456
00:48:30,475 --> 00:48:34,145
I WISH THAT WERE TRUE.
457
00:48:41,086 --> 00:48:45,223
I WISH...
THINGS WERE DIFFERENT.
458
00:48:45,256 --> 00:48:50,395
THINGS WILL BE
DIFFERENT...NOW.
459
00:48:50,428 --> 00:48:53,965
I HOPE SO.
30448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.