Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,591 --> 00:01:00,828
Man: GOOD EVENING, MR. BRIGGS.
2
00:01:02,130 --> 00:01:03,631
THIS IS ANTON CARDINAL VOSSEK,
3
00:01:03,664 --> 00:01:05,866
WHO IS BEING HELD
FOR INTERROGATION
4
00:01:05,899 --> 00:01:08,669
ON THE TOP FLOOR OF THIS
BUILDING, SERAVNO PRISON,
5
00:01:08,702 --> 00:01:10,404
WHICH IS LOCATED
6
00:01:10,438 --> 00:01:12,440
IMMEDIATELY ADJACENT
TO THE CITY MAIN PARK.
7
00:01:12,473 --> 00:01:15,409
SERAVNO PRISON IS CONSIDERED
THE MOST IMPREGNABLE
8
00:01:15,443 --> 00:01:16,844
IN EASTERN EUROPE.
9
00:01:16,877 --> 00:01:19,113
NO ESCAPE HAS EVER
BEEN MADE FROM IT.
10
00:01:19,147 --> 00:01:20,514
MR. BRIGGS, YOUR MISSION,
11
00:01:20,548 --> 00:01:22,616
SHOULD YOU DECIDE
TO ACCEPT IT,
12
00:01:22,650 --> 00:01:24,752
WOULD BE TO RESCUE
CARDINAL VOSSEK.
13
00:02:12,300 --> 00:02:13,434
CRYSTAL?
14
00:02:13,467 --> 00:02:15,569
YES, DAN.
15
00:02:15,603 --> 00:02:18,306
BETTER SPEND MORE TIME
REHEARSING YOUR TRAPEZE ACT.
16
00:02:18,339 --> 00:02:20,774
WHY? I'VE DONE IT EIGHT
A WEEK FOR TWO YEARS.
17
00:02:20,808 --> 00:02:22,843
NOT WITHOUT A NET.
18
00:02:26,580 --> 00:02:28,682
[ CIRCUS MUSIC PLAYING ]
19
00:02:34,688 --> 00:02:38,359
[ With Eastern European accent ]
I'M TERRIBLY SORRY.
20
00:02:38,392 --> 00:02:39,660
PLEASE FORGIVE ME.
21
00:02:39,693 --> 00:02:41,429
THAT'S QUITE ALL RIGHT.
22
00:02:41,462 --> 00:02:42,763
[ MUSIC CONTINUES ]
23
00:02:50,704 --> 00:02:53,674
I-I-I'VE BEEN ROBBED!
24
00:03:06,687 --> 00:03:08,656
THAT'S HIM.
THAT'S HIM.
25
00:03:08,689 --> 00:03:10,658
YOU ARE UNDER ARREST.
26
00:03:10,691 --> 00:03:13,227
SIGNOR ALBERTI,
CAN YOU HEAR ME?
27
00:03:13,261 --> 00:03:14,595
I HEAR.
28
00:03:14,628 --> 00:03:16,897
CAN YOU PICTURE
WHAT I HAVE IN MY HAND?
29
00:03:17,898 --> 00:03:19,933
I SEE A FIELD...
30
00:03:19,967 --> 00:03:23,637
SOLDIERS...A DARING EXPLOIT.
31
00:03:23,671 --> 00:03:25,205
YOU ARE HOLDING A MEDAL.
32
00:03:27,675 --> 00:03:29,577
GO THERE.
33
00:03:29,610 --> 00:03:30,578
[ ALARM RINGING ]
34
00:03:30,611 --> 00:03:32,280
WHAT'S THAT?
35
00:03:35,616 --> 00:03:37,318
[ MUSIC CONTINUES ]
36
00:03:50,931 --> 00:03:52,833
[ Whispering ]
Who are you?
37
00:03:52,866 --> 00:03:54,868
A friend, Your Eminence.
38
00:03:54,902 --> 00:03:56,537
Come with me,
and I'll prove to you
39
00:03:56,570 --> 00:03:58,439
I can get you
out of this place.
40
00:04:09,517 --> 00:04:12,820
IT WILL WORK.
41
00:04:12,853 --> 00:04:14,622
HOW?
42
00:04:14,655 --> 00:04:16,557
HOW DO WE GET DOWN?
43
00:04:16,590 --> 00:04:20,961
HOW DO WE CROSS THAT FENCE...
PASS THE SENTRY...
44
00:04:20,994 --> 00:04:25,466
TO SAY NOTHING OF GETTING
OUT OF THE COUNTRY.
45
00:04:25,499 --> 00:04:27,000
YOU'LL SEE...TOMORROW.
46
00:04:27,034 --> 00:04:30,338
TOMORROW?
47
00:04:30,371 --> 00:04:32,873
I'M SORRY, BUT I CAN'T
TAKE YOU OUT NOW.
48
00:04:32,906 --> 00:04:35,676
THE GUARD WATCHES,
THE BED CHECKS,
49
00:04:35,709 --> 00:04:39,447
AND EXACTLY HOW LONG
IT WOULD TAKE TO GET UP HERE
50
00:04:39,480 --> 00:04:40,814
HAD TO BE TIMED...
51
00:04:40,848 --> 00:04:42,850
TIMED TO THE SPLIT SECOND.
52
00:04:42,883 --> 00:04:44,618
TIMED WITH WHAT?
53
00:04:44,652 --> 00:04:46,654
[ MUSIC CONTINUES ]
54
00:04:46,687 --> 00:04:48,689
HEAR THAT CALLIOPE?
55
00:04:48,722 --> 00:04:51,492
THAT MUSIC
IS MY WATCH.
56
00:04:51,525 --> 00:04:53,327
[ With accent ]
I CAME TO TELL YOU
57
00:04:53,361 --> 00:04:55,496
WE ARE CONTACTING A LAWYER
THIS AFTERNOON.
58
00:04:55,529 --> 00:04:57,365
[ With accent ]
THANK YOU.
59
00:04:57,398 --> 00:05:02,336
SEE IF YOU CAN POST BOND
AND GET ME OUT OF HERE.
60
00:05:02,370 --> 00:05:03,537
HOW IS THE FOOD?
61
00:05:03,571 --> 00:05:05,373
TERRIBLE.
62
00:05:05,406 --> 00:05:08,676
BUT I DON'T SEEM
VERY HUNGRY.
63
00:05:08,709 --> 00:05:10,110
I ALSO HAVE A BIT OF...
64
00:05:10,143 --> 00:05:11,612
[ Normal voice ]
TROUBLE SLEEPING.
65
00:05:11,645 --> 00:05:15,983
SIGNORINA, LAWYER, CHOICE,
BEATEN, NOT HUNGRY.
66
00:05:16,016 --> 00:05:18,018
VOSSEK IS WEAK BUT WILLING.
67
00:05:18,051 --> 00:05:20,754
HE HAS THE PATROLS TIMED
AND NO TROUBLE WITH THE LOCKS.
68
00:05:20,788 --> 00:05:22,556
WHAT TIME WILL HE
BE READY FOR ME?
69
00:05:22,590 --> 00:05:23,657
7:30.
70
00:05:23,691 --> 00:05:24,825
POST BOND...
71
00:05:24,858 --> 00:05:26,126
THIS EVENING.
72
00:05:26,159 --> 00:05:28,562
CAPTAIN, I WANT YOU
TO INTENSIFY
73
00:05:28,596 --> 00:05:30,864
VOSSEK'S INTERROGATION.
74
00:05:30,898 --> 00:05:33,867
CARDINAL VOSSEK
IS AN OLD MAN.
75
00:05:33,901 --> 00:05:36,470
HE IS VERY WEAK.
HE MIGHT EASILY DIE.
76
00:05:36,504 --> 00:05:38,372
THAT DOESN'T REALLY MATTER.
77
00:05:39,607 --> 00:05:44,478
I RECEIVED ORDERS
TO EXECUTE HIM IN 48 HOURS.
78
00:05:44,512 --> 00:05:46,780
WELL, DARLING, AREN'T YOU
GOING TO INTRODUCE ME
79
00:05:46,814 --> 00:05:48,382
TO YOUR FRIEND?
80
00:05:48,416 --> 00:05:50,584
OH, HE'S NOT
YOUR TYPE, ANGEL.
81
00:05:50,618 --> 00:05:53,587
OH? YOU MEAN HE LIKES
WASHED-OUT BLONDES?
82
00:05:53,621 --> 00:05:56,390
[ LAUGHING ]
83
00:05:56,424 --> 00:05:58,358
GO TAKE A BATH, GYPSY.
84
00:05:59,427 --> 00:06:02,596
COME, HMM?
COME WITH ME.
85
00:06:02,630 --> 00:06:05,399
SHOW ME
HOW STRONG YOU ARE, YES?
86
00:06:05,433 --> 00:06:08,168
HANG ON TO YOUR BILLFOLD,
NEIGHBOR.
87
00:06:08,201 --> 00:06:10,604
GO AWAY AND STAY AWAY!
88
00:06:10,638 --> 00:06:13,807
COME ON.
89
00:06:17,878 --> 00:06:21,014
[ BELL TOLLING ]
90
00:06:21,048 --> 00:06:22,683
[ MUSIC CONTINUES ]
91
00:07:03,156 --> 00:07:07,194
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
92
00:07:30,518 --> 00:07:32,452
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
93
00:07:35,989 --> 00:07:39,527
[ With accent ] AND NOW
94
00:07:39,560 --> 00:07:43,030
WILL YOU TRY
THIS ONE, SIGNOR?
95
00:07:43,063 --> 00:07:47,167
[ With accent ] I BELIEVE
IT IS A HANDBAG.
96
00:08:06,086 --> 00:08:09,022
AND NOW, SIGNOR,
97
00:08:09,056 --> 00:08:10,891
CAN YOU TELL ME, PLEASE,
98
00:08:10,924 --> 00:08:14,261
WHAT ARE THE EXACT
INITIALS ON IT?
99
00:08:16,296 --> 00:08:17,965
"B"...
100
00:08:17,998 --> 00:08:20,634
"R"...
101
00:08:20,668 --> 00:08:22,770
"T."
102
00:10:29,830 --> 00:10:34,001
[ With accent ] SO THIS IS
WHERE YOU WORK, NEIGHBOR.
103
00:10:34,034 --> 00:10:38,038
AH, YOU KNOW,
I JUST WON MY BET.
104
00:10:38,071 --> 00:10:39,973
WHAT BET? WITH WHO?
105
00:10:40,007 --> 00:10:41,408
WITH MYSELF.
106
00:10:41,441 --> 00:10:45,112
THAT YOU'D COME BY
TO SEE ME BEFORE YOU LEFT.
107
00:10:45,145 --> 00:10:48,782
OH, YOU HAVE A VERY LOW
OPINION OF YOURSELF.
108
00:10:48,816 --> 00:10:50,417
[ LAUGHING ]
109
00:10:54,454 --> 00:10:57,290
HOW'S YOUR, UH,
BLONDE FRIEND?
110
00:10:57,324 --> 00:11:00,728
NOW, THAT'S FLATTERING
TO A GIRL.
111
00:11:00,761 --> 00:11:03,130
ALL RIGHT,
BRING HER BACK.
112
00:11:17,811 --> 00:11:19,747
I THOUGHT THERE
FOR A MINUTE
113
00:11:19,780 --> 00:11:21,181
YOU PEOPLE WERE LEAVING.
114
00:11:21,214 --> 00:11:24,217
OH, YOU MEAN YOU THOUGHT
I CAME TO SAY GOODBYE?
115
00:11:24,251 --> 00:11:26,253
THAT'S RIGHT.
116
00:11:26,286 --> 00:11:28,388
I AM NOT LEAVING YET.
117
00:11:28,421 --> 00:11:32,225
I'LL BE AROUND
FOR A WHILE, NEIGHBOR.
118
00:11:32,259 --> 00:11:35,896
[ LAUGHING ]
119
00:12:12,499 --> 00:12:14,267
BE RIGHT BACK.
120
00:12:18,438 --> 00:12:20,507
WHAT'S THE TROUBLE?
121
00:12:20,540 --> 00:12:22,976
I DON'T KNOW.
ROLLIN CALLED IT OFF.
122
00:12:36,489 --> 00:12:38,792
WHAT'S HAPPENING?
YOU'RE LEAVING?
123
00:12:38,826 --> 00:12:41,228
[ With accent ]
NO, I CHANGED MY MIND.
124
00:12:41,261 --> 00:12:42,429
WHY?
125
00:12:47,500 --> 00:12:49,169
[ With accent ]
IT'S MY FAULT, COLONEL.
126
00:12:49,202 --> 00:12:51,138
WOMEN, SIR.
WE WERE GOING TO RODESS,
127
00:12:51,171 --> 00:12:53,240
BUT SHE HAS SOME
STUPID IDEA THAT I HAVE
128
00:12:53,273 --> 00:12:56,143
A LADY ACQUAINTANCE THERE,
AND SHE REFUSES --
129
00:12:56,176 --> 00:12:58,345
I DON'T BELIEVE
A WORD OF THIS.
130
00:13:03,917 --> 00:13:05,518
I THINK YOU'RE ALL THIEVES.
131
00:13:05,552 --> 00:13:08,488
PERFORMERS, YES,
BUT PETTY THIEVES AS WELL.
132
00:13:11,558 --> 00:13:14,227
I INTEND TO KEEP
MY EYE ON YOU FROM NOW ON.
133
00:13:14,261 --> 00:13:15,495
REMEMBER THAT.
134
00:13:19,867 --> 00:13:21,601
[ Normal voice ]
THAT'S TROUBLE.
135
00:13:21,634 --> 00:13:23,837
[ Normal voice ]
WE CAN'T HAVE HIM
136
00:13:23,871 --> 00:13:26,206
WATCHING US,
EVEN FOR THE WRONG REASON.
137
00:13:26,239 --> 00:13:27,307
DO WE TAKE HIM OUT?
138
00:13:27,340 --> 00:13:29,242
YES.
139
00:13:29,276 --> 00:13:31,578
WHAT HAPPENED?
140
00:13:31,611 --> 00:13:33,847
THAT'S A GOOD QUESTION.
141
00:13:51,999 --> 00:13:54,034
LET HIM THROUGH.
142
00:14:05,345 --> 00:14:09,216
HE'S ALL WRAPPED UP
IN HIS WORK -- FORGET IT.
143
00:14:09,249 --> 00:14:11,618
IF YOU SAY SO.
144
00:14:11,651 --> 00:14:14,321
I'M SORRY.
145
00:14:14,354 --> 00:14:17,324
DO YOU MIND IF
I WORRY ABOUT HIM?
146
00:14:17,357 --> 00:14:20,327
I SAID I WAS SORRY.
147
00:14:27,067 --> 00:14:29,636
YOU WORRY ABOUT ROLLIN,
148
00:14:29,669 --> 00:14:32,039
RIGHT?
149
00:14:35,308 --> 00:14:37,244
I WORRY ABOUT EARTHQUAKES.
150
00:14:57,630 --> 00:14:59,566
THANK YOU FOR COMING.
151
00:14:59,599 --> 00:15:02,435
[ With accent ]
HOW ARE YOU GETTING ALONG?
152
00:15:02,469 --> 00:15:04,337
NOT TOO GOOD.
153
00:15:04,371 --> 00:15:06,706
I HAVE NIGHTMARES.
154
00:15:06,739 --> 00:15:09,209
VERY BAD ONES.
155
00:15:09,242 --> 00:15:11,611
THEY TOLD ME
IT MIGHT TAKE A LONG TIME
156
00:15:11,644 --> 00:15:13,947
BEFORE MY CASE
COMES TO TRIAL.
157
00:15:13,981 --> 00:15:16,116
I TALKED TO A LAWYER.
158
00:15:16,149 --> 00:15:18,118
HE WILL POST BOND,
159
00:15:18,151 --> 00:15:21,121
BUT I WILL HAVE TO BORROW
THE MONEY.
160
00:15:21,154 --> 00:15:23,323
OF COURSE,
THERE WILL BE INTEREST.
161
00:15:29,329 --> 00:15:31,664
HOW...MUCH, DO YOU THINK?
162
00:15:31,698 --> 00:15:33,933
IT COULD BE VERY HIGH.
163
00:15:38,471 --> 00:15:39,739
ALL RIGHT.
164
00:15:39,772 --> 00:15:42,309
[ Normal voice ]
VOSSEK HAS BEEN MOVED
165
00:15:42,342 --> 00:15:43,676
TO SOLITARY CONFINEMENT.
166
00:15:43,710 --> 00:15:45,345
WHY DID THEY MOVE HIM?
167
00:15:45,378 --> 00:15:47,714
MY GUESS IS THEY PLAN
TO EXECUTE HIM SOON.
168
00:15:47,747 --> 00:15:50,150
DO YOU HAVE ANY IDEA HOW TO
GET TO VOSSEK RIGHT AWAY?
169
00:15:50,183 --> 00:15:54,054
YES. I HAVE USE
FOR OUR FRIEND, THE COLONEL.
170
00:15:54,087 --> 00:15:55,322
AND, CRYSTAL,
171
00:15:55,355 --> 00:15:57,324
I WANT EVERYONE,
AND I MEAN EVERYONE,
172
00:15:57,357 --> 00:15:59,326
LOOKING AT YOU
EVERY SECOND OF THE TIME,
173
00:15:59,359 --> 00:16:01,328
FROM YOUR THIRD MUSIC CUE
TILL 7:15.
174
00:16:01,361 --> 00:16:02,662
CAN YOU DO IT?
175
00:16:02,695 --> 00:16:05,098
YES. BUT WHY?
176
00:16:05,132 --> 00:16:07,500
I TOLD ROLLIN
TO BREAK OUT...
177
00:16:07,534 --> 00:16:09,436
BY HIMSELF.
178
00:16:15,642 --> 00:16:18,711
[ CIRCUS MUSIC PLAYING ]
179
00:16:47,340 --> 00:16:52,345
YOU HAVE COME TO OBTAIN
ABSOLUTION, CAPTAIN?
180
00:16:54,681 --> 00:16:57,717
TO GET A CONFESSION, THEN?
181
00:16:57,750 --> 00:17:00,720
NO.
182
00:17:00,753 --> 00:17:02,489
NO. NOTHING LIKE THAT.
183
00:17:05,692 --> 00:17:08,128
I'VE COME TO TELL YOU --
184
00:17:08,161 --> 00:17:09,529
I MEAN...
185
00:17:09,562 --> 00:17:12,599
I THOUGHT
YOU WOULD WANT TO KNOW...
186
00:17:12,632 --> 00:17:15,802
THERE HAVE BEEN ORDERS
ISSUED.
187
00:17:15,835 --> 00:17:18,105
TO KILL ME?
188
00:17:21,141 --> 00:17:23,810
IT IS NOT A SURPRISE.
189
00:17:26,479 --> 00:17:28,615
I JUST THOUGHT
YOU SHOULD KNOW.
190
00:17:31,184 --> 00:17:36,089
SO THAT I COULD
MAKE MY PEACE WITH GOD?
191
00:17:36,123 --> 00:17:39,259
PLEASE, YOUR EMINENCE.
192
00:17:39,292 --> 00:17:43,363
I WILL HAVE NO TROUBLE.
193
00:17:50,803 --> 00:17:52,605
I AM SORRY.
194
00:17:57,477 --> 00:17:59,812
IT'S A LONG ACTION SCENE.
CAN YOU SUSTAIN IT?
195
00:17:59,846 --> 00:18:02,282
I'LL MILK IT
FOR ALL IT'S WORTH.
196
00:18:02,315 --> 00:18:05,152
BESIDES, BARNEY AND I
HAVE A SECOND ACT.
197
00:18:05,185 --> 00:18:06,519
BARNEY,
CAN YOU STRIKE IN TIME?
198
00:18:06,553 --> 00:18:07,720
I'LL REALLY BE PUSHED
199
00:18:07,754 --> 00:18:09,889
IF THE MIND-READING ACT
IS CANCELED.
200
00:18:09,922 --> 00:18:12,292
I KNOW. DO IT SOMEHOW.
201
00:18:12,325 --> 00:18:13,793
EVERYONE CLEAR
202
00:18:13,826 --> 00:18:16,429
ON THE REST OF THE CHANGES
TO THE ROUTINE?
203
00:18:17,597 --> 00:18:19,832
DAN, HAVE YOU EVER BEEN
UP ON A HIGH WIRE?
204
00:18:19,866 --> 00:18:21,368
NOPE.
205
00:18:21,401 --> 00:18:23,903
MOST PEOPLE
ARE HIGH SHY.
206
00:18:23,936 --> 00:18:25,872
HOW DO YOU KNOW
YOU'RE NOT?
207
00:18:25,905 --> 00:18:28,741
I'LL FIND OUT.
IF I AM, DON'T WAIT FOR ME.
208
00:18:32,279 --> 00:18:35,148
CRYSTAL...
209
00:18:37,384 --> 00:18:39,719
HOW LONG
ARE YOUR NAILS?
210
00:18:39,752 --> 00:18:41,354
LONG ENOUGH.
211
00:18:41,388 --> 00:18:42,822
THANKS A LOT.
212
00:18:47,394 --> 00:18:49,462
TIME.
213
00:18:52,565 --> 00:18:57,470
STILL HERE, CAPTAIN?
214
00:19:02,375 --> 00:19:03,943
YOUR EMINENCE,
215
00:19:03,976 --> 00:19:06,713
PLEASE TELL ME
ONE LITTLE THING.
216
00:19:06,746 --> 00:19:09,349
SOMETHING UNIMPORTANT.
217
00:19:09,382 --> 00:19:11,584
ONE NAME. ONE FACT.
218
00:19:11,618 --> 00:19:14,354
ANYTHING THAT I CAN TELL THEM
THEY WILL BELIEVE.
219
00:19:14,387 --> 00:19:17,424
THAT THEY CAN CHECK.
THAT WILL TAKE TIME.
220
00:19:17,457 --> 00:19:21,328
AND THAT THEY WILL POSTPONE
YOUR EXECUTION...
221
00:19:21,361 --> 00:19:23,530
FOR AT LEAST A FEW DAYS.
222
00:19:23,563 --> 00:19:25,932
NO.
223
00:19:25,965 --> 00:19:27,800
LISTEN TO ME!
224
00:19:27,834 --> 00:19:30,403
I'M TRYING TO HELP.
225
00:19:30,437 --> 00:19:32,939
DON'T YOU UNDERSTAND?
226
00:19:32,972 --> 00:19:37,744
THEY HAVE ORDERED ME
TO STEP UP YOUR INTERROGATION.
227
00:19:37,777 --> 00:19:40,913
MORE BEATINGS.
UNDERSTAND?
228
00:19:40,947 --> 00:19:43,383
I WANT TO HELP YOU.
229
00:19:43,416 --> 00:19:47,287
THAT IS NOT QUITE TRUE.
230
00:19:51,758 --> 00:19:55,395
I AM TIRED,
OR I SHOULD HAVE UNDERSTOOD...
231
00:19:57,497 --> 00:19:59,699
WHAT IT IS YOU WANT...
232
00:19:59,732 --> 00:20:01,701
IS TO BE FORGIVEN.
233
00:20:06,339 --> 00:20:08,741
[ Whispering ]
Yes, Your Eminence.
234
00:20:12,779 --> 00:20:15,248
YOU ARE BY ME.
235
00:20:16,883 --> 00:20:20,287
BUT BY YOURSELF...
236
00:20:53,920 --> 00:20:56,022
BUTTON YOUR COLLAR,
CORPORAL.
237
00:21:01,060 --> 00:21:02,495
[ CIRCUS MUSIC PLAYING ]
238
00:22:02,722 --> 00:22:03,856
[ MUSIC CONTINUES ]
239
00:22:58,945 --> 00:23:01,047
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
240
00:23:53,566 --> 00:23:55,702
[ MUSIC CONTINUES ]
241
00:24:34,674 --> 00:24:36,075
AHH!
242
00:24:59,866 --> 00:25:01,033
[ AUDIENCE GASPS ]
243
00:26:31,290 --> 00:26:34,827
[ AUDIENCE GASPS ]
244
00:26:49,408 --> 00:26:51,310
[ BELL TOLLING THE ANGELUS ]
245
00:27:00,987 --> 00:27:03,222
[ CIRCUS MUSIC PLAYING ]
246
00:27:25,077 --> 00:27:27,413
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
247
00:27:41,160 --> 00:27:43,029
[ With accent ] OUT
OF THE WAY, YOU IMBECILE.
248
00:27:43,062 --> 00:27:44,430
THIS MAN
IS AN ESCAPED PRISONER.
249
00:27:57,476 --> 00:27:59,812
[ MUSIC CONTINUES ]
250
00:28:38,885 --> 00:28:40,319
OOH.
OOH.
251
00:28:53,432 --> 00:28:55,234
Man: IT'S IMPOSSIBLE.
252
00:28:55,267 --> 00:28:57,303
NO ONE HAS EVER ESCAPED
FROM THIS PRISON.
253
00:28:57,336 --> 00:28:59,138
IS THIS MAN YOUR PRISONER,
OR ISN'T HE?
254
00:28:59,171 --> 00:29:00,973
YES, COLONEL,
BUT THE LOG SHEETS SHOW --
255
00:29:01,007 --> 00:29:02,775
I DON'T CARE
WHAT THE LOG SHEETS SHOW!
256
00:29:02,809 --> 00:29:04,410
I WANT THIS MAN
PUT IN MAXIMUM SECURITY.
257
00:29:04,443 --> 00:29:06,278
YOU, OPEN UP!
WE WILL TAKE CARE
OF THIS --
258
00:29:06,312 --> 00:29:08,014
I WILL TAKE CARE
OF THIS MAN!
259
00:29:08,047 --> 00:29:09,415
YES, COLONEL.
260
00:29:09,448 --> 00:29:13,185
BUT EXCUSE ME....
WITHOUT THE AUTHORIZATION.
261
00:29:13,219 --> 00:29:15,054
THERE CAN BE
ONLY ONE EXPLANATION
262
00:29:15,087 --> 00:29:16,923
FOR THIS ESCAPE --
INSIDE HELP.
263
00:29:16,956 --> 00:29:19,391
CAN IT BE THAT YOU YOURSELF
ARE INVOLVED?
264
00:29:22,094 --> 00:29:24,463
NO, SIR.
I ASSURE YOU.
265
00:29:25,497 --> 00:29:27,133
OPEN IT.
266
00:29:36,408 --> 00:29:38,978
[ ALARM RINGING ]
267
00:29:40,947 --> 00:29:41,981
SIR!
268
00:29:48,921 --> 00:29:50,256
YOUR PISTOL, COLONEL.
269
00:29:50,289 --> 00:29:52,258
WEAPONS ARE NOT
PERMITTED INSIDE.
270
00:29:52,291 --> 00:29:53,559
OF COURSE.
271
00:29:59,866 --> 00:30:03,302
ALL RIGHT.
TAKE THEM TO "S" BLOCK.
272
00:30:26,893 --> 00:30:28,460
COMMANDANT'S QUARTERS.
273
00:30:28,494 --> 00:30:30,562
[ MUSIC CONTINUES ]
274
00:31:29,488 --> 00:31:31,123
PUT THIS MAN IN.
275
00:31:31,157 --> 00:31:32,424
WHAT?
276
00:31:32,458 --> 00:31:33,592
ARE YOU DEAF, CORPORAL?
277
00:31:33,625 --> 00:31:35,327
I SAID PUT THIS MAN
IN A CELL.
278
00:31:35,361 --> 00:31:36,695
I DON'T UNDERSTAND, SIR.
279
00:31:36,728 --> 00:31:38,597
I'VE HAD NO ORDERS
FROM THE COMMANDANT.
280
00:31:38,630 --> 00:31:41,067
I AM NOT TAKING A MAN OUT.
I WANT THIS MAN IN!
281
00:31:41,100 --> 00:31:42,534
I DON'T KNOW, SIR.
282
00:31:42,568 --> 00:31:44,536
I WILL TAKE
THE RESPONSIBILITY.
283
00:31:44,570 --> 00:31:47,406
SIR, I HAD BETTER CHECK
WITH A DUTY OFFICER.
284
00:32:42,194 --> 00:32:44,230
I STILL HAVE
NOTHING TO SAY.
285
00:32:44,263 --> 00:32:47,466
IT'S ALL RIGHT, ANTON.
HE'S A FRIEND.
286
00:32:54,040 --> 00:32:56,642
[ Normal voice ]
ISN'T THIS MAN'S WORK?
287
00:32:56,675 --> 00:32:59,178
[ Normal voice ]
NOT IN EUROPE.
288
00:33:13,692 --> 00:33:16,062
[ RINGING ]
289
00:33:16,095 --> 00:33:17,763
[ RINGING ]
290
00:33:17,796 --> 00:33:19,365
YES.
291
00:33:19,398 --> 00:33:20,799
CORPORAL, SINCE WHEN
DO YOU ANSWER THE PHONE
292
00:33:20,832 --> 00:33:22,534
IN THAT FASHION?
293
00:33:22,568 --> 00:33:25,337
THIS IS NOT THE CORPORAL.
THIS IS COLONEL SCUTARI.
294
00:33:25,371 --> 00:33:27,406
AND I'M THE COMMANDANT,
COLONEL.
295
00:33:27,439 --> 00:33:29,141
YOU HAVE NO AUTHORITY
296
00:33:29,175 --> 00:33:31,143
TO GIVE ORDERS
IN THIS INSTITUTION.
297
00:33:31,177 --> 00:33:33,179
IN VIEW OF THE FACT
THAT THE SECURITY
298
00:33:33,212 --> 00:33:35,247
OF THIS INSTITUTION
HAS BEEN BREACHED,
299
00:33:35,281 --> 00:33:37,149
I AM WELL
WITHIN MY AUTHORITY.
300
00:33:37,183 --> 00:33:39,585
WE WILL DEAL FURTHER WITH
THIS MATTER IN YOUR OFFICE.
301
00:33:39,618 --> 00:33:41,720
YOU WILL PRESENT YOURSELF
THERE AT ONCE.
302
00:34:02,108 --> 00:34:04,343
YOU KNOW, I HATE
TO ADMIT IT, BARNEY,
303
00:34:04,376 --> 00:34:05,777
BUT I'M TIRED.
304
00:34:05,811 --> 00:34:08,247
I'LL SURE BE GLAD
TO GET HOME.
305
00:34:08,280 --> 00:34:10,516
WHAT?
AND QUIT SHOW BUSINESS?
306
00:35:10,776 --> 00:35:13,679
[ Normal voice ]
NO TIME TO STOP.
307
00:35:59,291 --> 00:36:01,560
LEAVING? SO SOON?
308
00:36:01,593 --> 00:36:03,662
[ With accent ] WE OPEN
THURSDAY IN TRIESTE.
309
00:36:03,695 --> 00:36:04,696
OHH.
310
00:36:07,566 --> 00:36:09,968
DID YOU CHECK
THE COUPLING?
311
00:36:10,001 --> 00:36:11,803
[ With accent ] NO.
312
00:36:31,690 --> 00:36:34,260
GET ME
DIVISION HEADQUARTERS.
313
00:36:34,293 --> 00:36:35,894
ANYONE IN CLEARANCE.
314
00:36:39,598 --> 00:36:41,433
WELL, THEN,
GET HIM AT HOME.
315
00:36:45,337 --> 00:36:47,506
[ FOOTSTEPS ]
316
00:36:56,014 --> 00:36:58,784
[ With accent ]
COME WITH ME!
317
00:37:02,588 --> 00:37:05,624
SIR! I HAVE TO ASK
WHAT YOU ARE DOING HERE.
318
00:37:05,657 --> 00:37:07,426
USE YOUR HEAD, SERGEANT.
319
00:37:07,459 --> 00:37:10,362
I'M TRYING TO STOP
AN ESCAPE. OPEN IT!
320
00:37:51,770 --> 00:37:53,939
HEY! BIG, STRONG FELLOW.
321
00:37:53,972 --> 00:37:56,342
COME DO SOME WORK, HUH?
322
00:37:58,744 --> 00:38:00,412
WHAT'S, UH...
WHAT'S WRONG?
323
00:38:00,446 --> 00:38:03,081
SOMETHING IS LOOSE.
324
00:38:03,114 --> 00:38:05,651
LOOSE?
325
00:38:15,026 --> 00:38:17,463
REMEMBER ME, NEIGHBOR?
326
00:38:18,997 --> 00:38:21,433
OH, YES.
327
00:38:21,467 --> 00:38:23,435
CIGARETTE?
328
00:38:26,004 --> 00:38:30,476
I'M, UH...I'M NOT ALLOWED
TO SMOKE ON POST.
329
00:38:54,766 --> 00:38:57,469
DID YOU SEE
MY ACT TODAY?
330
00:38:57,503 --> 00:39:01,373
YES. DOES, UH...
DOES THAT HAPPEN OFTEN?
331
00:39:01,407 --> 00:39:03,975
I HOPE NOT.
LOOK AT THIS.
332
00:39:04,009 --> 00:39:05,411
HEY, HEY!
333
00:39:05,444 --> 00:39:07,679
WHAT IS THIS?
I AM THE CHAUFFEUR?
334
00:39:07,713 --> 00:39:09,014
GO DO SOME WORK, HUH?
335
00:39:09,047 --> 00:39:11,082
I'M TALKING
TO MY NEIGHBOR.
336
00:39:28,767 --> 00:39:30,569
DO YOU EVER GET TO ROAM?
337
00:39:30,602 --> 00:39:32,738
LOOK, I'VE HAD ENOUGH
FROM YOU!
338
00:39:36,642 --> 00:39:38,777
[ LAUGHING ]
339
00:39:38,810 --> 00:39:40,446
SCUTARI.
340
00:39:40,479 --> 00:39:43,815
COLONEL JOVAN SCUTARI
OF THE FIRST ARTILLERY.
341
00:39:47,018 --> 00:39:48,920
I SEE.
342
00:39:48,954 --> 00:39:51,623
THANK YOU.
343
00:39:54,926 --> 00:39:56,928
I HAD THE IMPRESSION
344
00:39:56,962 --> 00:40:00,532
HE WAS, UH,
MILITARY INTELLIGENCE.
345
00:40:00,566 --> 00:40:03,935
STILL, HE HAS
CLASS ONE CLEARANCE.
346
00:40:03,969 --> 00:40:05,604
I DON'T KNOW.
347
00:40:18,484 --> 00:40:20,552
SEND SOMEONE TO FIND HIM.
348
00:40:31,630 --> 00:40:33,532
AHH!
349
00:40:44,209 --> 00:40:45,777
NOW, ANTON...
350
00:40:45,811 --> 00:40:47,979
IT'S A LONG WAY DOWN,
351
00:40:48,013 --> 00:40:51,116
SO KEEP
YOUR EYES CLOSED...
352
00:40:51,149 --> 00:40:54,219
AND HANG ON REAL TIGHT,
ALL RIGHT?
353
00:40:56,254 --> 00:40:57,856
GOOD.
354
00:41:15,240 --> 00:41:16,942
[ LAUGHING ]
355
00:41:49,007 --> 00:41:50,008
Crystal: AHH!
356
00:41:56,281 --> 00:41:58,516
AHH!
357
00:42:01,352 --> 00:42:04,590
GET OFF OF ME!
GET OFF OF ME!
358
00:42:04,623 --> 00:42:07,559
[ YELLING ]
359
00:42:41,693 --> 00:42:44,262
GET HER OFF OF ME!
360
00:42:44,295 --> 00:42:46,865
GET HER OFF!
361
00:42:46,898 --> 00:42:48,934
[ YELLING ]
362
00:42:55,641 --> 00:42:56,975
AHH!
363
00:43:21,667 --> 00:43:23,168
GET OFF OF ME!
364
00:43:32,343 --> 00:43:34,045
ALL RIGHT, STOP IT!
365
00:43:34,079 --> 00:43:35,346
BEHAVE!
366
00:43:35,380 --> 00:43:36,948
STOP IT!
367
00:43:36,982 --> 00:43:38,817
NO!
368
00:43:42,353 --> 00:43:43,989
WHAT'S THIS ALL ABOUT?
369
00:43:44,022 --> 00:43:45,390
I'LL KILL HER!
370
00:43:45,423 --> 00:43:46,858
SHE STARTED IT!
371
00:43:46,892 --> 00:43:48,794
YOU DID!
LIAR!
372
00:43:48,827 --> 00:43:50,228
GYPSY TRAMP!
373
00:43:50,261 --> 00:43:53,398
SHUT UP, BOTH OF YOU!
374
00:43:53,431 --> 00:43:55,901
NOW, WHAT'S THIS
ALL ABOUT?
375
00:43:55,934 --> 00:43:59,938
I WAS TALKING TO THIS ONE,
AND THAT ONE JUMPED HER.
376
00:43:59,971 --> 00:44:01,807
YOU'RE BLEEDING.
377
00:44:01,840 --> 00:44:03,675
YOU NOTICED.
378
00:44:09,781 --> 00:44:11,416
YOU'LL LIVE.
379
00:44:11,449 --> 00:44:14,419
YES...BUT HOW AM I
GOING TO EXPLAIN?
380
00:44:14,452 --> 00:44:16,855
[ TELEPHONE RINGS ]
381
00:44:25,864 --> 00:44:28,299
POST SEVEN,
PRIVATE TOSK.
382
00:44:28,333 --> 00:44:30,335
WHY HAVEN'T YOU
REPORTED IN?
383
00:44:30,368 --> 00:44:32,971
I WAS, UH...BUSY, SIR.
384
00:44:33,004 --> 00:44:36,041
A COUPLE OF CRAZY WOMEN
GOT INTO A FIGHT.
385
00:44:36,074 --> 00:44:39,177
BUT, UH...EVERYTHING
IS UNDER CONTROL NOW.
386
00:44:47,485 --> 00:44:49,154
DID YOU SEE A COLONEL?
387
00:44:49,187 --> 00:44:50,922
COLONEL?
388
00:44:50,956 --> 00:44:54,092
NO, SIR.
I-I SAW NO OFFICER.
389
00:44:55,160 --> 00:44:57,996
YES, SIR. I'M SURE.
390
00:45:02,367 --> 00:45:04,435
[ ENGINE TURNS OVER ]
391
00:45:28,559 --> 00:45:30,461
[ LAUGHING ]
392
00:45:46,544 --> 00:45:49,014
SIR...VOSSEK IS GONE,
AND ALSO THE MAN
393
00:45:49,047 --> 00:45:50,982
WHO WAS PUT IN THE CELL
NEXT TO HIM.
394
00:45:51,016 --> 00:45:51,983
HOW?
395
00:45:52,017 --> 00:45:53,384
I DON'T KNOW, SIR.
396
00:45:53,418 --> 00:45:55,420
THE GUARD IN "S" BLOCK
WAS KNOCKED OUT.
397
00:45:58,056 --> 00:45:59,925
THAT, UH,
THAT COLONEL SCUTARI.
398
00:45:59,958 --> 00:46:01,092
I NEVER FOUND HIM.
399
00:46:01,126 --> 00:46:02,493
WELL, SEARCH.
400
00:46:02,527 --> 00:46:05,396
HE MUST STILL BE
INSIDE THE PRISON. HE MUST!
401
00:46:05,430 --> 00:46:07,933
NO ONE HAS EVER
BROKEN OUT.
402
00:46:07,966 --> 00:46:08,967
NO, SIR.
403
00:46:14,472 --> 00:46:16,507
[ LAUGHING ]
404
00:47:38,389 --> 00:47:40,425
WHAT'S GOING ON HERE?
405
00:47:40,458 --> 00:47:43,995
THIS CLOWN WANTS TO SHOOT
AN APPLE OFF MY HEAD.
406
00:47:44,029 --> 00:47:46,497
PASS WILLIAM TELL
AND HIS FRIENDS THROUGH.
407
00:47:46,531 --> 00:47:48,266
[ TELEPHONE RINGS ]
408
00:47:56,241 --> 00:47:58,176
[ TELEPHONE RINGS ]
409
00:48:08,586 --> 00:48:10,555
[ PLAYING CIRCUS MUSIC ]
410
00:48:13,391 --> 00:48:14,559
[ Shouting ]
BORDER POST.
411
00:48:14,592 --> 00:48:16,094
HELLO?
412
00:48:16,127 --> 00:48:18,229
THIS IS COLONEL KAVRIK,
COMMANDANT AT --
413
00:48:18,263 --> 00:48:19,931
WHAT'S THAT?
414
00:48:19,965 --> 00:48:21,933
[ MUSIC CONTINUES ]
415
00:48:35,713 --> 00:48:37,515
WHAT'S THAT MUSIC?
416
00:48:37,548 --> 00:48:39,985
STOP THOSE CIRCUS PEOPLE!
417
00:48:40,018 --> 00:48:41,953
DO YOU HEAR ME?
STOP THEM!
418
00:48:41,987 --> 00:48:43,354
WHAT'S THAT?
419
00:48:43,388 --> 00:48:45,390
I SAID STOP
THOSE CIRCUS PEOPLE!
420
00:48:45,423 --> 00:48:47,025
STOP THEM!
421
00:48:47,058 --> 00:48:50,295
GET OUT AND STOP THEM.
STOP THEM!
422
00:48:59,137 --> 00:49:01,239
[ MUSIC CONTINUES ]
27589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.