Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,986 --> 00:00:55,489
[ KNOCKING ON DOOR ]
2
00:00:58,726 --> 00:01:00,461
WE'RE CLOSED.
3
00:01:00,494 --> 00:01:02,463
THERE'S A SHORT SUBJECT
I'D LIKE TO SEE.
4
00:01:02,496 --> 00:01:04,132
A CARTOON?
5
00:01:04,165 --> 00:01:05,599
NO, THE DOCUMENTARY.
6
00:01:05,633 --> 00:01:08,736
FOURTH ROW, END SEAT,
ON THE RIGHT SIDE.
7
00:01:29,690 --> 00:01:32,660
Man: GOOD EVENING, MR. BRIGGS.
8
00:01:33,827 --> 00:01:35,763
THIS IS ANTON CARDINAL VOSSEK
9
00:01:35,796 --> 00:01:39,400
WHO, DESPITE BEING 80 YEARS
OF AGE AND PHYSICALLY INFIRM,
10
00:01:39,433 --> 00:01:41,235
IS NONETHELESS
THE ACKNOWLEDGED LEADER
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,137
OF HIS COUNTRY'S
FREEDOM MOVEMENT.
12
00:01:43,171 --> 00:01:45,273
THE GOVERNMENT
TOWARDS WHOSE OVERTHROW
13
00:01:45,306 --> 00:01:47,675
CARDINAL VOSSEK IS WORKING
HAS ARRESTED HIM,
14
00:01:47,708 --> 00:01:50,544
PREPARATORY TO A TRIAL
BEFORE A PEOPLE'S COURT,
15
00:01:50,578 --> 00:01:52,546
WHICH IS CERTAIN
TO CONVICT HIM.
16
00:01:52,580 --> 00:01:54,482
HE'S BEING HELD
FOR INTERROGATION
17
00:01:54,515 --> 00:01:57,285
ON THE TOP FLOOR OF THIS
BUILDING, SERAVNO PRISON,
18
00:01:57,318 --> 00:01:58,752
WHICH IS LOCATED
19
00:01:58,786 --> 00:02:00,888
IMMEDIATELY ADJACENT
TO THE CITY'S MAIN PARK.
20
00:02:00,921 --> 00:02:04,292
SERAVNO PRISON IS CONSIDERED
THE MOST IMPREGNABLE
21
00:02:04,325 --> 00:02:05,726
IN EASTERN EUROPE.
22
00:02:05,759 --> 00:02:08,429
NO ESCAPE HAS EVER
BEEN MADE FROM IT.
23
00:02:08,462 --> 00:02:09,797
MR. BRIGGS, YOUR MISSION,
24
00:02:09,830 --> 00:02:11,932
SHOULD YOU DECIDE
TO ACCEPT IT,
25
00:02:11,965 --> 00:02:14,302
WOULD BE TO RESCUE
CARDINAL VOSSEK.
26
00:02:14,335 --> 00:02:18,172
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
27
00:02:18,206 --> 00:02:19,907
BE CAUGHT OR KILLED,
28
00:02:19,940 --> 00:02:22,376
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
29
00:02:22,410 --> 00:02:25,879
IN ANY EVENT, PLEASE DISPOSE
OF THIS TAPE RECORDING
30
00:02:25,913 --> 00:02:28,148
AS DIRECTED.
31
00:04:07,080 --> 00:04:09,983
HELLO, CRYSTAL.
32
00:04:10,017 --> 00:04:11,619
DAN!
33
00:04:13,654 --> 00:04:15,456
OH, NO.
34
00:04:15,489 --> 00:04:19,293
NO, NO,
ABSOLUTELY NOT, NO!
35
00:04:19,327 --> 00:04:20,628
CRYSTAL.
36
00:04:20,661 --> 00:04:22,062
IT'S NOT FAIR.
37
00:04:22,095 --> 00:04:24,732
DON'T EVEN DISCUSS IT.
I WON'T DO IT!
38
00:04:24,765 --> 00:04:26,767
I HAVEN'T ASKED YOU
TO DO ANYTHING YET.
39
00:04:26,800 --> 00:04:28,869
BUT YOU'RE GOING TO.
I KNOW IT AND I KNOW YOU.
40
00:04:28,902 --> 00:04:30,871
LOOK, IT'S BEEN TWO YEARS
SINCE I SAW YOU LAST,
41
00:04:30,904 --> 00:04:32,973
AND THAT WAS ON BUSINESS,
AND SO WAS THE TIME BEFORE THAT.
42
00:04:33,006 --> 00:04:35,343
SO WHATEVER IT IS,
I WON'T DO IT!
43
00:04:35,376 --> 00:04:36,444
NOW --
44
00:04:36,477 --> 00:04:37,878
LOOK, LOOK, LOOK.
45
00:04:37,911 --> 00:04:40,514
I HAVE JUST SIGNED THE BIGGEST
CONTRACT OF MY CAREER.
46
00:04:40,548 --> 00:04:43,617
CENTER GARDEN, TOP BILLING,
MY OWN PACKAGE.
47
00:04:43,651 --> 00:04:45,386
COMPLETE CREATIVE CONTROL,
48
00:04:45,419 --> 00:04:46,887
AND I'M NOT GONNA
GIVE IT UP!
49
00:04:46,920 --> 00:04:48,088
CRYSTAL --
50
00:04:48,121 --> 00:04:49,857
I DON'T WANT
TO HEAR IT.
51
00:04:49,890 --> 00:04:52,360
I'M SURE IT'S IMPORTANT.
I'M SURE IT'S VERY IMPORTANT.
52
00:04:52,393 --> 00:04:54,362
DESPERATELY URGENT.
STOP!
53
00:04:54,395 --> 00:04:55,929
CRYSTAL, LISTEN --
GO AWAY!
54
00:04:55,963 --> 00:04:57,865
I'M NOT INTERESTED IN
ANYTHING YOU HAVE TO SAY!
55
00:04:57,898 --> 00:04:59,533
IT'S JUST NOT FAIR!
56
00:04:59,567 --> 00:05:01,569
HAVE YOU EVER HEARD
OF CARDINAL VOSSEK?
NO!
57
00:05:01,602 --> 00:05:04,638
YES.
58
00:05:04,672 --> 00:05:07,375
THEN YOU KNOW WHAT THAT
ONE OLD MAN MEANS
59
00:05:07,408 --> 00:05:08,809
IN THAT PART OF THE WORLD
FOR HIS WORK --
60
00:05:08,842 --> 00:05:11,445
PLEASE!
[ WHISTLE BLOWS ]
61
00:05:15,649 --> 00:05:16,850
I NEED YOU, CRYSTAL.
62
00:05:16,884 --> 00:05:18,752
I DON'T CARE.
I WON'T DO IT.
63
00:05:18,786 --> 00:05:20,788
AND NOTHING YOU CAN SAY
IS GOING TO HELP.
64
00:05:20,821 --> 00:05:22,990
I WON'T DO IT,
AND THAT'S FINAL.
65
00:05:23,023 --> 00:05:24,892
ARE YOU FINISHED NOW?
66
00:05:24,925 --> 00:05:27,395
YOU...
67
00:05:30,798 --> 00:05:35,035
AREN'T YOU EVER GONNA CALL
ME FOR PERSONAL REASONS?
68
00:05:38,839 --> 00:05:42,142
CONCENTRATE,
SIGNOR ALBERTI.
69
00:05:42,175 --> 00:05:44,745
THIS GENTLEMAN
THINKS THIS OBJECT
70
00:05:44,778 --> 00:05:47,047
WILL GIVE YOU
A BIT OF TROUBLE.
71
00:05:47,080 --> 00:05:49,650
THE OBJECT MAY GIVE HIM
SOME TROUBLE.
72
00:05:49,683 --> 00:05:51,452
IT'S A WATCH,
73
00:05:51,485 --> 00:05:53,754
AND IT IS RUNNING
FIVE MINUTES SLOW.
74
00:05:53,787 --> 00:05:54,922
SEVEN, DAN.
75
00:05:54,955 --> 00:05:56,990
"A BIT OF TROUBLE"
IS "SEVEN."
76
00:05:57,024 --> 00:05:59,793
WELL, KEEP PRACTICING.
YOUR TURN, ROLLIN.
77
00:05:59,827 --> 00:06:02,162
I'M FINISHED.
78
00:06:02,195 --> 00:06:05,633
BARNEY...
79
00:06:05,666 --> 00:06:08,969
YOUR WALLET.
80
00:06:09,002 --> 00:06:11,071
DAN...YOURS.
81
00:06:11,104 --> 00:06:13,974
WILLY...YOUR KEYS.
82
00:06:14,007 --> 00:06:17,578
CINNAMON...YOUR BROOCH.
83
00:06:17,611 --> 00:06:20,180
AND, UH, BARNEY...
84
00:06:20,213 --> 00:06:23,684
YOUR WALLET.
85
00:06:23,717 --> 00:06:26,019
LOVE YOUR SUIT, CINNAMON.
86
00:06:26,053 --> 00:06:27,988
THANK YOU.
87
00:06:28,021 --> 00:06:30,591
I WAS ADMIRING YOUR DRESS.
88
00:06:32,693 --> 00:06:36,163
ROLLIN, HOW WILL YOU
HANDLE THE LOCKS?
89
00:06:36,196 --> 00:06:37,765
WITH THIS.
90
00:06:37,798 --> 00:06:40,000
THAT'S METAL -- YOU WON'T
BE ABLE TO TAKE THAT.
91
00:06:40,033 --> 00:06:41,702
I KNOW.
92
00:06:41,735 --> 00:06:43,604
SO IT WON'T BE ME
WHO TAKES IT IN.
93
00:06:46,574 --> 00:06:48,108
ONCE YOU
GET OUT OF THE CELL,
94
00:06:48,141 --> 00:06:49,977
CAN YOU GET TO VOSSEK?
95
00:06:50,010 --> 00:06:51,812
WELL, IF EVERYTHING
GOES LIKE CLOCKWORK
96
00:06:51,845 --> 00:06:53,981
AND THE GUARDS STICK
TO THEIR SCHEDULES, YEAH.
97
00:06:54,014 --> 00:06:55,683
THEY WILL.
THAT'S YOUR EDGE.
98
00:06:55,716 --> 00:06:57,818
NO ONE HAS EVER
BROKEN OUT OF SERAVNO.
99
00:06:57,851 --> 00:07:00,220
THE PRISON STAFF HAS GOT TO BE
BORED AND INDIFFERENT,
100
00:07:00,253 --> 00:07:02,456
WITH YEARS OF PRISON DUTY
WITH NO TROUBLE.
101
00:07:02,490 --> 00:07:04,792
BUT I STILL HAVE TO KNOW WHAT
TIME IT IS TO THE SPLIT SECOND.
102
00:07:04,825 --> 00:07:06,660
THEY WON'T LET YOU
KEEP YOUR WATCH.
103
00:07:06,694 --> 00:07:08,562
ARE THERE ANY CLOCKS
IN THE PRISON?
104
00:07:08,596 --> 00:07:11,799
NO, BUT WE'LL PROVIDE
A TIMEPIECE JUST AS GOOD.
105
00:07:13,166 --> 00:07:14,502
BARNEY.
106
00:07:16,069 --> 00:07:20,608
WELL, I NEED A CROSSBOW,
A RIGGER TRUCK, AND WILLY.
107
00:07:23,010 --> 00:07:24,545
CRYSTAL...
108
00:07:24,578 --> 00:07:26,514
CAN YOU TEACH ROLLIN
THE WIRE ROUTINE IN TIME?
109
00:07:26,547 --> 00:07:29,082
HE'LL BE UP ON THE PART.
110
00:07:34,788 --> 00:07:36,657
HA! WELL?
111
00:07:36,690 --> 00:07:39,059
CAN'T I START AT THE BOTTOM
AND WORK MY WAY UP?
112
00:07:39,092 --> 00:07:42,462
OH, GO ON UP.
I'LL BE THERE IN A MINUTE.
113
00:07:44,598 --> 00:07:46,934
[ PLAYING CIRCUS MUSIC ]
114
00:07:46,967 --> 00:07:49,803
THAT'S NOT THEATRICAL
ENOUGH, WILLY.
115
00:07:49,837 --> 00:07:52,906
GIVE IT MORE STRAIN.
IT DOESN'T LOOK HEAVY.
116
00:07:52,940 --> 00:07:54,608
YOU WANT MORE WEIGHT?
117
00:07:54,642 --> 00:07:55,876
NO, I DON'T.
118
00:07:55,909 --> 00:07:58,145
YOU'VE GOT TO MAKE IT
LOOK DIFFICULT.
119
00:07:58,178 --> 00:08:01,081
WELL, I'M IN THE HABIT
OF MAKING THINGS LOOK EASIER.
120
00:08:01,114 --> 00:08:03,751
LOOK, WILLY, BARE YOUR TEETH.
BREATHE HARDER.
121
00:08:03,784 --> 00:08:06,186
TRY TO MAKE IT LOOK
LIKE YOU CAN'T MAKE IT.
122
00:08:06,219 --> 00:08:08,288
WOULD YOU, UH,
LIKE TO SHOW ME HOW?
123
00:08:08,321 --> 00:08:10,524
GO ON.
124
00:08:18,899 --> 00:08:19,933
[ GRUNTS ]
125
00:08:19,967 --> 00:08:22,035
GOOD.
126
00:08:29,176 --> 00:08:30,678
[ MUSIC STOPS ]
127
00:08:30,711 --> 00:08:34,147
CARDINAL VOSSEK'S
BEEN ORDERED EXECUTED.
128
00:08:34,181 --> 00:08:35,849
WHEN?
129
00:08:35,883 --> 00:08:37,751
NO DATE HAS BEEN SET.
130
00:08:37,785 --> 00:08:40,654
THEY'LL TRY
TO BREAK HIM FIRST.
131
00:08:40,688 --> 00:08:41,889
WILL THEY?
132
00:08:41,922 --> 00:08:45,659
NO.
133
00:08:51,364 --> 00:08:52,833
WE HAVE A PROBLEM.
134
00:08:52,866 --> 00:08:53,834
WHAT?
135
00:08:53,867 --> 00:08:55,135
I'VE TIMED IT
SIX TIMES.
136
00:08:55,168 --> 00:08:56,870
IT TAKES 20 MINUTES
137
00:08:56,904 --> 00:09:00,207
TO STRIKE AND LOAD
CRYSTAL'S SAFETY NET.
138
00:09:00,240 --> 00:09:01,709
NO WAY TO CUT THE TIME?
139
00:09:01,742 --> 00:09:03,110
NO.
140
00:09:07,280 --> 00:09:09,583
CRYSTAL?
141
00:09:09,617 --> 00:09:11,719
YES, DAN.
142
00:09:11,752 --> 00:09:14,254
BETTER SPEND MORE TIME
REHEARSING YOUR TRAPEZE ACT.
143
00:09:14,287 --> 00:09:16,924
WHY? I'VE DONE IT EIGHT
A WEEK FOR TWO YEARS.
144
00:09:16,957 --> 00:09:19,660
NOT WITHOUT A NET.
145
00:09:25,032 --> 00:09:27,668
[ CIRCUS MUSIC PLAYING ]
146
00:10:03,871 --> 00:10:06,139
[ MUSIC CONTINUES ]
147
00:10:06,173 --> 00:10:08,876
[ AUDIENCE GASPS ]
148
00:10:39,773 --> 00:10:41,141
OOH!
OOH!
149
00:10:57,390 --> 00:11:00,728
[ With Eastern European accent ]
I'M TERRIBLY SORRY.
150
00:11:00,761 --> 00:11:01,895
PLEASE FORGIVE ME.
151
00:11:01,929 --> 00:11:03,363
THAT'S QUITE ALL RIGHT.
152
00:11:03,396 --> 00:11:04,898
[ MUSIC CONTINUES ]
153
00:11:40,167 --> 00:11:42,135
I-I-I'VE BEEN ROBBED!
154
00:11:42,169 --> 00:11:45,405
I HAD IT RIGHT HERE
IN THIS POCKET!
155
00:11:45,438 --> 00:11:47,207
I'VE BEEN ROBBED!
156
00:11:47,240 --> 00:11:49,376
THE MAN ROBBED ME!
HE TOOK ALL MY MONEY.
157
00:12:17,838 --> 00:12:20,774
THAT'S HIM.
THAT'S HIM.
158
00:12:20,808 --> 00:12:23,110
YOU ARE UNDER ARREST.
159
00:12:28,448 --> 00:12:30,450
THAT'S IT.
160
00:12:31,852 --> 00:12:34,454
IT'S ALL HERE.
IT'S ALL HERE. THANK YOU.
161
00:12:34,487 --> 00:12:37,825
HAND HIM OVER TO THEM
AT THE PRISON.
162
00:12:44,998 --> 00:12:47,534
[ AUDIENCE GASPS ]
163
00:13:17,197 --> 00:13:22,002
Barney: AND NOW PRESENTING
ROTRAI, MAN OF STEEL.
164
00:13:22,035 --> 00:13:24,204
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
165
00:13:27,274 --> 00:13:29,309
[ MUSIC CONTINUES ]
166
00:13:48,962 --> 00:13:51,131
[ DOOR SLAMS ]
167
00:14:13,120 --> 00:14:16,056
WATCH. PIPE.
168
00:14:16,089 --> 00:14:18,425
TOBACCO.
HANDKERCHIEF. KEYS.
169
00:14:18,458 --> 00:14:21,128
CAN'T I POST BOND
OR SOMETHING?
170
00:14:21,161 --> 00:14:22,662
I'M A REGULAR WITH THE TROUPE
PERFORMING AT THE PARK.
171
00:14:22,695 --> 00:14:24,031
I'LL LOSE MY JOB.
172
00:14:24,064 --> 00:14:25,933
QUIET.
IS THAT EVERYTHING?
173
00:14:33,640 --> 00:14:34,942
THAT'S IT.
174
00:14:34,975 --> 00:14:37,610
NOW THE BELT
AND SHOELACES.
175
00:14:40,713 --> 00:14:44,651
AND NOW, FOR YOUR PLEASURE
AND AMAZEMENT,
176
00:14:44,684 --> 00:14:47,454
THAT WIZARD
OF THE HUMAN MIND,
177
00:14:47,487 --> 00:14:49,222
THE GREAT ALBERTI.
178
00:14:49,256 --> 00:14:52,125
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
179
00:14:57,530 --> 00:14:59,699
[ With accent ] GOOD AFTERNOON,
LADIES AND GENTLEMEN.
180
00:14:59,732 --> 00:15:02,102
I WOULD LIKE A VOLUNTEER
FROM THE AUDIENCE
181
00:15:02,135 --> 00:15:05,205
TO HELP BLINDFOLD
SIGNOR ALBERTI.
182
00:15:05,238 --> 00:15:07,307
IF YOU PLEASE.
183
00:15:19,019 --> 00:15:20,420
THIS WAY.
184
00:15:29,696 --> 00:15:31,198
GO THERE!
185
00:15:31,231 --> 00:15:32,532
[ ALARM RINGING ]
186
00:15:32,565 --> 00:15:34,267
WHAT'S THAT?
187
00:15:34,301 --> 00:15:36,936
YOU HAVE SOMETHING METAL
ON YOU.
188
00:15:39,139 --> 00:15:41,508
[ RINGING STOPS ]
189
00:15:46,379 --> 00:15:47,380
STRIP!
190
00:16:10,470 --> 00:16:11,971
Rollin: I'M SORRY.
191
00:16:18,145 --> 00:16:22,049
EXCUSE ME.
EXCUSE ME, PLEASE.
192
00:16:23,483 --> 00:16:25,152
[ LAUGHING ]
193
00:16:26,486 --> 00:16:29,022
SIGNOR ALBERTI,
CAN YOU HEAR ME?
194
00:16:29,056 --> 00:16:30,390
[ With accent ]
I HEAR.
195
00:16:30,423 --> 00:16:32,759
CAN YOU PICTURE
WHAT I HAVE IN MY HAND?
196
00:16:34,361 --> 00:16:37,197
PLEASE, CONCENTRATE.
197
00:16:40,300 --> 00:16:44,337
CAN YOU PICTURE
WHAT I HAVE IN MY MIND?
198
00:16:50,477 --> 00:16:52,345
I SEE A FIELD...
199
00:16:52,379 --> 00:16:54,214
MANY YEARS AGO.
200
00:16:54,247 --> 00:16:58,251
SOLDIERS...A DARING EXPLOIT.
201
00:16:58,285 --> 00:17:00,287
YOU ARE HOLDING A MEDAL.
202
00:17:14,301 --> 00:17:15,702
HERE IT IS.
203
00:17:15,735 --> 00:17:17,804
A PIPE CLEANER
AND A LIGHT.
204
00:17:17,837 --> 00:17:20,807
I'M SORRY.
205
00:17:25,445 --> 00:17:28,581
PICK UP THE SHOES...
AND THE SHIRT!
206
00:17:42,762 --> 00:17:45,798
IF YOU LET ME HAVE
MY PIPE AND TOBACCO,
207
00:17:45,832 --> 00:17:48,368
I'LL MAKE IT
WORTH YOUR WHILE.
208
00:17:48,401 --> 00:17:50,103
THIS IS NOT A RESORT.
209
00:17:50,137 --> 00:17:52,139
TAKE HIM TO HIS CELL.
210
00:18:38,851 --> 00:18:41,521
WHAT IS THAT THING?
211
00:18:41,554 --> 00:18:43,356
EYELASH CURLER.
212
00:18:43,390 --> 00:18:46,193
[ SCOFFS ] THAT'S THE MOST
DIABOLICAL-LOOKING
213
00:18:46,226 --> 00:18:48,361
PIECE OF EQUIPMENT
I'VE EVER SEEN.
214
00:18:48,395 --> 00:18:51,264
ARE YOU SPEAKING
PROFESSIONALLY AS AN ENGINEER?
215
00:18:51,298 --> 00:18:53,700
NO, I'M JUST
A BIG EYELASH MAN.
216
00:18:56,336 --> 00:18:58,538
[ Normal voice ]
PRISON GUARD EVENING SHIFT
217
00:18:58,571 --> 00:19:00,340
JUST WENT ON DUTY.
218
00:19:00,373 --> 00:19:01,841
GO WITH LUCK.
219
00:19:01,874 --> 00:19:04,644
I THINK I KNOW WHY DAN
CAST YOU AS A CLOWN --
220
00:19:04,677 --> 00:19:07,380
IT'S THE REAL YOU.
221
00:19:07,414 --> 00:19:10,583
WHAT I WANT TO KNOW
222
00:19:10,617 --> 00:19:12,452
IS WHAT COMEDIAN
THOUGHT OF THIS MAKEUP.
223
00:19:12,485 --> 00:19:13,753
[ LAUGHING ]
224
00:20:15,648 --> 00:20:17,550
WHAT ARE YOU DOING HERE?
225
00:20:17,584 --> 00:20:19,286
[ With accent ]
I'M WITH THE TROUPE.
226
00:20:19,319 --> 00:20:22,489
HUH. WHAT DO YOU DO?
227
00:20:22,522 --> 00:20:24,891
I READ MINDS.
228
00:20:24,924 --> 00:20:27,360
OH. COME ON.
229
00:20:27,394 --> 00:20:30,730
I DON'T BELIEVE IN THAT.
IT'S SOME KIND OF A TRICK.
230
00:20:30,763 --> 00:20:32,965
NOBODY CAN READ MINDS.
231
00:20:32,999 --> 00:20:35,268
NO?
232
00:20:35,302 --> 00:20:36,636
WANT ME TO TELL YOU
233
00:20:36,669 --> 00:20:38,705
WHAT YOU ARE THINKING
RIGHT NOW?
234
00:20:38,738 --> 00:20:40,373
[ LAUGHING ]
235
00:20:40,407 --> 00:20:42,409
THAT DOESN'T TAKE
A MIND READER.
236
00:20:42,442 --> 00:20:45,612
NO, IT DOESN'T.
237
00:20:45,645 --> 00:20:47,314
[ LAUGHING ]
238
00:20:47,347 --> 00:20:50,517
BUT DON'T YOU WISH
YOU COULD READ MY MIND?
239
00:20:50,550 --> 00:20:52,852
WHO KNOWS?
240
00:20:58,358 --> 00:21:00,660
MAYBE I CAN.
241
00:21:03,463 --> 00:21:06,265
WHO KNOWS?
242
00:21:10,670 --> 00:21:13,606
MAYBE YOU CAN, HUH?
243
00:22:23,610 --> 00:22:25,645
[ BELL TOLLING ]
244
00:22:37,023 --> 00:22:39,158
[ PLAYING CIRCUS MUSIC ]
245
00:22:39,191 --> 00:22:41,761
[ With accent ]
PRESENTING THE DARING PAVLOVA
246
00:22:41,794 --> 00:22:42,929
OF THE HIGH TRAPEZE,
247
00:22:42,962 --> 00:22:45,798
MADEMOISELLE CRYSTAL,
248
00:22:45,832 --> 00:22:48,668
WHO WILL PERFORM FEATS OF DARING
249
00:22:48,701 --> 00:22:50,570
AND ACROBATIC SKILL
250
00:22:50,603 --> 00:22:53,840
50 FEET ABOVE SOLID GROUND
251
00:22:53,873 --> 00:22:56,676
WITH NO SAFETY NET.
252
00:23:03,049 --> 00:23:05,017
[ MUSIC CONTINUES ]
253
00:23:20,767 --> 00:23:22,602
[ DISTANT POUNDING ]
254
00:26:14,674 --> 00:26:16,008
[ MUSIC CONTINUES ]
255
00:26:16,042 --> 00:26:18,077
[ AUDIENCE GASPS ]
256
00:27:33,319 --> 00:27:35,087
[ Whispering ]
Who are you?
257
00:27:35,121 --> 00:27:37,123
[ Normal voice ]
A friend, Your Eminence.
258
00:27:37,156 --> 00:27:39,726
How do I know?
259
00:27:39,759 --> 00:27:42,028
I understand, sir.
260
00:27:42,061 --> 00:27:44,130
Tell me nothing.
261
00:27:44,163 --> 00:27:46,966
Come with me,
and I'll prove to you
262
00:27:46,999 --> 00:27:49,435
I can get you
out of this place.
263
00:27:49,468 --> 00:27:52,171
But...why should I
believe you?
264
00:27:52,204 --> 00:27:55,775
Faith, sir.
265
00:27:59,946 --> 00:28:03,049
How can a prince
of the Church
266
00:28:03,082 --> 00:28:04,884
argue with that?
267
00:28:44,023 --> 00:28:48,160
CARDINAL VOSSEK,
HE IS NOT AT HOME.
268
00:28:48,194 --> 00:28:52,131
HOWEVER, HE IS
EXPECTED SHORTLY.
269
00:29:18,457 --> 00:29:20,526
THANK YOU, YOUR EMINENCE.
270
00:29:20,559 --> 00:29:22,795
NOW FIX YOUR BEDCOVERS
271
00:29:22,829 --> 00:29:25,798
TO MAKE THEM LOOK
LIKE A MAN ASLEEP.
272
00:29:25,832 --> 00:29:27,466
[ MUSIC CONTINUES ]
273
00:30:18,250 --> 00:30:20,419
VERY GOOD, YOUR EMINENCE.
274
00:30:20,452 --> 00:30:23,956
THANK YOU,
BUT WHILE IN MY UNDERWEAR,
275
00:30:23,990 --> 00:30:27,026
I THINK
I WOULD PREFER "ANTON."
276
00:30:53,385 --> 00:30:55,321
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
277
00:31:02,394 --> 00:31:04,563
[ AUDIENCE MEMBER
WHISTLES ]
278
00:31:33,492 --> 00:31:36,328
[ MUSIC CONTINUES ]
279
00:32:10,229 --> 00:32:11,463
[ GRUNTING ]
280
00:32:29,515 --> 00:32:32,118
OLD AGE.
281
00:32:38,424 --> 00:32:40,259
[ MUSIC CONTINUES ]
282
00:33:08,620 --> 00:33:12,124
IT WILL WORK.
283
00:33:12,158 --> 00:33:13,725
HOW?
284
00:33:13,759 --> 00:33:15,661
HOW DO WE GET DOWN?
285
00:33:15,694 --> 00:33:20,266
HOW DO WE CROSS THAT FENCE...
PASS THE SENTRY...
286
00:33:20,299 --> 00:33:24,603
TO SAY NOTHING OF GETTING
OUT OF THE COUNTRY.
287
00:33:24,636 --> 00:33:26,705
YOU'LL SEE...TOMORROW.
288
00:33:26,738 --> 00:33:29,108
TOMORROW?
289
00:33:29,141 --> 00:33:33,712
I'M SORRY, BUT I CAN'T
TAKE YOU OUT NOW.
290
00:33:33,745 --> 00:33:36,515
THE GUARD WATCHES,
THE BED CHECKS,
291
00:33:36,548 --> 00:33:40,286
AND EXACTLY HOW LONG
IT WOULD TAKE TO GET UP HERE
292
00:33:40,319 --> 00:33:41,653
HAD TO BE TIMED...
293
00:33:41,687 --> 00:33:43,689
TIMED TO THE SPLIT SECOND.
294
00:33:43,722 --> 00:33:45,291
I SEE.
295
00:33:45,324 --> 00:33:49,061
BUT...TIMED WITH WHAT?
296
00:33:49,095 --> 00:33:51,497
[ MUSIC CONTINUES ]
297
00:33:51,530 --> 00:33:53,332
HEAR THAT...
298
00:33:53,365 --> 00:33:55,334
THAT CALLIOPE?
299
00:33:55,367 --> 00:33:58,404
THAT MUSIC IS MY WATCH.
300
00:33:58,437 --> 00:34:00,139
[ MUSIC CONTINUES ]
301
00:34:11,583 --> 00:34:13,119
COME ON.
302
00:34:13,152 --> 00:34:14,753
LET'S GO.
303
00:34:52,391 --> 00:34:54,726
[ DOOR CLOSES ]
304
00:35:00,732 --> 00:35:04,603
AND NOW, SIGNOR ALBERTI,
WILL YOU TRY THIS?
305
00:35:04,636 --> 00:35:09,841
ALTHOUGH IT WILL BE
MOST DIFFICULT...
306
00:35:09,875 --> 00:35:12,544
TRY.
307
00:35:12,578 --> 00:35:16,348
I AM THINKING
OF SOMETHING...
308
00:35:16,382 --> 00:35:18,717
THINKING VERY HARD.
309
00:35:18,750 --> 00:35:23,622
IT IS A GOLD RING,
WITH A BLUE STONE.
310
00:35:23,655 --> 00:35:27,526
THE INSCRIPTION INSIDE READS,
311
00:35:27,559 --> 00:35:33,499
"WITH LOVE, MIDAR,"
WHO IS NOT FAR AWAY.
312
00:35:33,532 --> 00:35:36,368
IS THE SIGNOR CORRECT?
313
00:35:53,952 --> 00:35:55,687
[ BELL TOLLING ]
314
00:36:09,601 --> 00:36:10,669
VOSSEK.
315
00:36:12,738 --> 00:36:14,373
VOSSEK!
316
00:36:14,406 --> 00:36:16,208
OPEN IT.
317
00:36:26,785 --> 00:36:28,587
WHAT IS IT?
318
00:36:28,620 --> 00:36:29,955
NOTHING.
319
00:36:29,988 --> 00:36:32,658
GO BACK TO SLEEP.
320
00:36:41,900 --> 00:36:43,902
[ TOLLING ]
321
00:37:25,711 --> 00:37:27,646
SIGNOR ALBERTI.
322
00:37:27,679 --> 00:37:29,515
YES.
323
00:37:37,723 --> 00:37:40,426
I CHECKED WITH THE LOCAL
ARTISTS' REPRESENTATIVE.
324
00:37:40,459 --> 00:37:42,794
HE DOESN'T KNOW
YOUR TROUPE.
325
00:37:42,828 --> 00:37:45,564
YOU'RE NOT LISTED
IN HIS FILES,
326
00:37:45,597 --> 00:37:48,600
HIS PLAYBILLS,
OR HIS PUBLICITY...
327
00:37:48,634 --> 00:37:51,370
ANYWHERE.
328
00:37:51,403 --> 00:37:53,839
NO, WE'RE MUCH TOO SMALL
A TROUPE FOR THAT,
329
00:37:53,872 --> 00:37:56,708
AND THE GUILD DUES
ARE VERY HIGH -- TERRIBLE.
330
00:37:56,742 --> 00:37:59,611
THEN YOU'VE NEVER
PERFORMED HERE BEFORE?
331
00:37:59,645 --> 00:38:01,046
NO, BUT I'M GLAD WE CAME.
332
00:38:01,079 --> 00:38:03,382
WE'RE DOING
VERY GOOD BUSINESS.
333
00:38:14,560 --> 00:38:15,927
WHERE DO YOU COME FROM?
334
00:38:15,961 --> 00:38:19,064
[ LAUGHING ]
335
00:38:19,097 --> 00:38:21,800
WHERE DOES ANY CIRCUS TROUPE
COME FROM?
336
00:38:21,833 --> 00:38:24,703
WHEREVER IT WAS YESTERDAY.
337
00:38:24,736 --> 00:38:28,640
I COME FROM CESSNA,
IF THAT IS WHAT YOU MEAN.
338
00:38:28,674 --> 00:38:31,643
MY PARTNER
COMES FROM ANTURENE.
339
00:38:31,677 --> 00:38:34,780
AND THE MAN WHO WAS
ARRESTED? THE THIEF?
340
00:38:34,813 --> 00:38:36,748
I PICK UP CASUALS
TO DO MY RIGGING FOR ME
341
00:38:36,782 --> 00:38:38,049
ALL THE TIME.
342
00:38:38,083 --> 00:38:39,618
THEY NEVER LAST TOO LONG.
343
00:38:39,651 --> 00:38:42,053
AND SOME, LIKE THIS ONE,
ARE THIEVES.
344
00:38:42,087 --> 00:38:44,423
SOME CHASE THE WOMEN.
345
00:38:44,456 --> 00:38:46,925
ALMOST ALL OF THEM DRINK.
346
00:38:46,958 --> 00:38:50,696
WE DON'T FIND
TOO MANY ALTAR BOYS
347
00:38:50,729 --> 00:38:52,664
TO WORK
THE CARNIVAL BUSINESS.
348
00:38:52,698 --> 00:38:54,933
BUT I'LL FIND ANOTHER MAN.
349
00:38:54,966 --> 00:38:58,570
HMM? YOU ARE GOING TO
LEAVE THIS MAN BEHIND?
350
00:38:58,604 --> 00:39:00,406
IF I HAVE TO.
351
00:39:00,439 --> 00:39:02,441
I'LL TRY TO HELP HIM.
352
00:39:02,474 --> 00:39:04,976
HE WAS A VERY GOOD RIGGER,
AND, UH...
353
00:39:05,010 --> 00:39:06,778
WAS NOT TOO BAD A SORT.
354
00:39:06,812 --> 00:39:10,982
I HOPE YOU DON'T THINK TOO BAD
OF ALL CARNIVAL PEOPLE.
355
00:39:11,016 --> 00:39:14,119
I MYSELF COME
FROM A VERY OLD FAMILY.
356
00:39:14,152 --> 00:39:15,787
MY MOTHER WAS --
357
00:39:15,821 --> 00:39:18,023
I'M SURE.
358
00:39:18,056 --> 00:39:21,026
HOW LONG DO YOU EXPECT
TO STAY IN SERAVNO?
359
00:39:21,059 --> 00:39:22,961
WE'LL BE LEAVING VERY SOON.
360
00:39:22,994 --> 00:39:25,997
MORE AND MORE OF
THE AUDIENCE ARE REPEATS.
361
00:39:26,031 --> 00:39:28,834
THEY DON'T THROW ANYTHING
INTO THE HAT
362
00:39:28,867 --> 00:39:30,168
THE SECOND TIME.
363
00:39:30,201 --> 00:39:31,870
WOULDN'T YOUR BUSINESS
BE BETTER
364
00:39:31,903 --> 00:39:33,872
IF YOU WERE CLOSER
TO THE CENTER OF THE PARK?
365
00:39:33,905 --> 00:39:35,474
NO, NO, NO.
366
00:39:35,507 --> 00:39:38,877
IT'S TOO OPEN
AND TOO WINDY OUT THERE.
367
00:39:38,910 --> 00:39:42,481
MY TRAPEZE ARTIST
WORKS WITHOUT A NET.
368
00:39:42,514 --> 00:39:45,584
ONE SUDDEN GUST AND...
369
00:40:16,715 --> 00:40:18,183
LET'S GO.
370
00:40:18,216 --> 00:40:20,118
[ With accent ]
WHERE TO?
371
00:40:20,151 --> 00:40:21,687
OUT.
372
00:40:48,880 --> 00:40:51,583
SIGNORINA, HELLO.
373
00:40:51,617 --> 00:40:54,052
CAN YOU HEAR ME?
374
00:40:54,085 --> 00:40:55,921
YES.
375
00:40:55,954 --> 00:40:57,589
I CAME TO TELL YOU
376
00:40:57,623 --> 00:41:00,191
WE ARE CONTACTING A LAWYER
THIS AFTERNOON.
377
00:41:00,225 --> 00:41:01,993
THANK YOU.
378
00:41:02,027 --> 00:41:07,065
SEE IF YOU CAN POST BOND
AND GET ME OUT OF HERE.
379
00:41:07,098 --> 00:41:09,000
WE ARE TRYING.
380
00:41:09,034 --> 00:41:11,837
YOU TRY TO BE PATIENT.
381
00:41:11,870 --> 00:41:14,706
I DON'T HAVE
VERY MUCH CHOICE.
382
00:41:14,740 --> 00:41:17,676
ARE THEY TREATING YOU
ALL RIGHT?
383
00:41:17,709 --> 00:41:18,977
WELL ENOUGH.
384
00:41:19,010 --> 00:41:21,146
I HAVE NOT BEEN BEATEN.
385
00:41:21,179 --> 00:41:24,215
AND THE FOOD.
HOW IS THE FOOD?
386
00:41:24,249 --> 00:41:25,951
TERRIBLE.
387
00:41:25,984 --> 00:41:30,656
BUT I DON'T SEEM
VERY HUNGRY.
388
00:41:30,689 --> 00:41:32,791
I ALSO HAVE A BIT OF...
389
00:41:32,824 --> 00:41:35,927
[ Normal voice ]
TROUBLE SLEEPING.
390
00:41:35,961 --> 00:41:38,897
[ Normal voice ]
ANYTHING ELSE?
391
00:41:38,930 --> 00:41:42,000
NO. JUST CONVERSATION
FOR EFFECT.
392
00:41:42,033 --> 00:41:43,569
[ SIGHS ]
393
00:41:43,602 --> 00:41:47,205
SIGNORINA, LAWYER, CHOICE,
BEATEN, NOT HUNGRY.
394
00:41:47,238 --> 00:41:49,240
VOSSEK IS WEAK BUT WILLING.
395
00:41:49,274 --> 00:41:51,977
HE HAS THE PATROLS TIMED
AND NO TROUBLE WITH THE LOCKS.
396
00:41:52,010 --> 00:41:53,779
WHAT TIME WILL HE
BE READY FOR ME?
397
00:41:53,812 --> 00:41:56,815
HE HAD A BIT
OF TROUBLE SLEEPING.
398
00:41:56,848 --> 00:41:58,750
"SLEEPING" IS "30,"
DAN, REMEMBER?
399
00:41:58,784 --> 00:42:01,620
"A BIT OF TROUBLE"
IS "SEVEN." 7:30.
400
00:42:01,653 --> 00:42:02,788
POST BOND...
401
00:42:02,821 --> 00:42:04,022
THIS EVENING.
402
00:42:06,157 --> 00:42:07,593
[ KNOCK ON DOOR ]
403
00:42:07,626 --> 00:42:09,160
Man: COME IN.
404
00:42:13,732 --> 00:42:14,966
YES, SIR?
405
00:42:15,000 --> 00:42:17,703
CAPTAIN, I WANT YOU
TO INTENSIFY
406
00:42:17,736 --> 00:42:19,771
VOSSEK'S INTERROGATION.
407
00:42:19,805 --> 00:42:22,774
CARDINAL VOSSEK
IS AN OLD MAN.
408
00:42:22,808 --> 00:42:25,176
HE IS VERY WEAK.
HE MIGHT EASILY DIE.
409
00:42:25,210 --> 00:42:27,078
THAT DOESN'T REALLY MATTER.
410
00:42:29,214 --> 00:42:34,052
I RECEIVED ORDERS
TO EXECUTE HIM IN 48 HOURS.
411
00:42:39,658 --> 00:42:41,993
HEY, MIND READER,
WHAT'S YOUR HURRY?
412
00:42:42,027 --> 00:42:43,895
[ With accent ]
OH, HELLO.
413
00:42:43,929 --> 00:42:45,296
WOULD YOU LIKE A DRINK?
414
00:42:45,330 --> 00:42:46,564
TWO, PLEASE.
415
00:42:53,739 --> 00:42:55,907
[ With accent ]
GIVE ME A DRINK.
416
00:42:58,877 --> 00:43:02,748
ONE MORE...PLEASE.
417
00:43:02,781 --> 00:43:05,050
WELL, DARLING, AREN'T YOU
GOING TO INTRODUCE ME
418
00:43:05,083 --> 00:43:06,652
TO YOUR FRIEND?
419
00:43:06,685 --> 00:43:08,854
OH, HE'S NOT
YOUR TYPE, ANGEL.
420
00:43:08,887 --> 00:43:11,823
OH? YOU MEAN HE LIKES
WASHED-OUT BLONDES?
421
00:43:13,424 --> 00:43:15,927
DO, UH...
DO YOU LIVE AROUND HERE?
422
00:43:15,961 --> 00:43:18,997
I, UH...I WORK OVER THERE.
423
00:43:19,030 --> 00:43:23,234
OH. THAT MAKES US
ALMOST NEIGHBORS.
424
00:43:23,268 --> 00:43:26,071
[ LAUGHING ]
425
00:43:27,739 --> 00:43:29,841
GO TAKE A BATH, GYPSY.
426
00:43:32,177 --> 00:43:34,345
COME, HMM?
COME WITH ME.
427
00:43:34,379 --> 00:43:37,816
SHOW ME
HOW STRONG YOU ARE, YES?
428
00:43:37,849 --> 00:43:40,819
HANG ON TO YOUR BILLFOLD,
NEIGHBOR.
429
00:43:40,852 --> 00:43:42,954
GO AWAY AND STAY AWAY!
430
00:43:42,988 --> 00:43:44,823
COME ON.
431
00:43:50,161 --> 00:43:52,664
I MAKE THAT
A VERY GOOD ROUND.
432
00:43:52,698 --> 00:43:54,700
[ Normal voice ]
IF I HAVE TO FIGHT,
433
00:43:54,733 --> 00:43:56,301
I'D RATHER
IT WAS OVER YOU.
434
00:43:56,334 --> 00:44:00,071
YOU'VE GOT A TEMPER,
MIND READER.
435
00:44:00,105 --> 00:44:02,107
I LOATHE ACROBATS.
436
00:44:02,140 --> 00:44:06,277
COME ON, BIG BOY.
RING THE BELL, HUH?
437
00:44:17,756 --> 00:44:19,224
[ BELL TOLLING ]
438
00:44:20,926 --> 00:44:22,761
[ PLAYING CIRCUS MUSIC ]
439
00:45:51,016 --> 00:45:54,052
[ MUSIC CONTINUES ]
440
00:45:54,085 --> 00:45:56,788
[ AUDIENCE APPLAUDING ]
441
00:47:15,934 --> 00:47:17,903
[ MUSIC CONTINUES ]
442
00:47:48,266 --> 00:47:50,201
[ MUSIC CONTINUES ]
443
00:48:01,212 --> 00:48:03,214
[ DOOR CLOSES ]
444
00:48:07,685 --> 00:48:09,654
[ MUSIC CONTINUES ]
445
00:48:24,669 --> 00:48:26,604
HOW ARE WE FIXED FOR CASH?
446
00:48:26,637 --> 00:48:29,440
I WON'T HAVE TIME
TO PASS THE HAT.
447
00:48:46,691 --> 00:48:49,494
OOH!
OOH!
OOH!
448
00:49:16,254 --> 00:49:18,056
[ MUSIC CONTINUES ]
29729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.