Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,760 --> 00:01:57,840
MIL�N 1888
2
00:02:08,320 --> 00:02:10,000
Maestro Ponchieli, buenos d�as.
3
00:02:10,000 --> 00:02:11,160
Buenos d�as, Mascagni.
4
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
�Qu� pasa esta ma�ana
ah� dentro?
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,400
No lo entiendo.
Hace una hora que estoy aqu�.
6
00:02:15,400 --> 00:02:17,520
Ha llegado con una hora
de anticipaci�n.
7
00:02:17,800 --> 00:02:19,120
Todav�a no son las nueve.
8
00:02:19,320 --> 00:02:20,440
�Todav�a no son las nueve?
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,960
�Es posible?
10
00:02:22,200 --> 00:02:25,560
Las bromas que me gasta
ser distra�do.
11
00:02:25,800 --> 00:02:28,560
- Permiso. - Eh, mirad quien se
vuelve a ver, Pietro Mascagni.
12
00:02:28,800 --> 00:02:30,680
- Hola, livorn�s.
- �Para cu�ndo el estreno de "Radcliff"?
13
00:02:30,680 --> 00:02:32,800
- Te has ca�do de la cama.
- Perdone, Maestro.
14
00:02:32,800 --> 00:02:35,240
Hola, Pietro. Si fuese tan amable
de dedicarme cinco minutos
15
00:02:35,240 --> 00:02:37,040
quer�a pedirle consejo.
- Diga, diga.
16
00:02:37,440 --> 00:02:39,920
- Estudia violoncelo, �verdad?
- No, Maestro.
17
00:02:39,920 --> 00:02:41,920
La verdad es que sigo
un curso de canto
18
00:02:41,920 --> 00:02:43,440
y precisamente de eso
quer�a hablarle.
19
00:02:43,440 --> 00:02:45,200
�Permiso!
20
00:02:46,960 --> 00:02:48,680
Trabajos.
21
00:02:52,200 --> 00:02:54,440
- Eh, Mascagni, �qu� haces?
- �Robo en el Conservatorio!
22
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
- Un ladr�n apasionado de la m�sica.
- Te has levantado temprano, �eh?
23
00:02:57,000 --> 00:02:59,360
- �Se puede saber qu� buscas?
- Si supieras el l�o que he organizado.
24
00:02:59,560 --> 00:03:01,360
Como se entere el perro de De Lellis
25
00:03:01,360 --> 00:03:03,120
con lo mucho que me quiere.
- �Qu� pasa?
26
00:03:03,720 --> 00:03:05,120
�Qu� est�n haciendo?
27
00:03:09,200 --> 00:03:10,160
Y usted,
28
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
�qu� busca?
29
00:03:13,040 --> 00:03:14,560
Perdone, Profesor, buscaba...
30
00:03:14,800 --> 00:03:17,000
Seguro que se habr�
dado cuenta de que
31
00:03:17,000 --> 00:03:20,920
en vez del trabajo, le he dado unas
p�ginas de una obra que estoy escribiendo.
32
00:03:21,840 --> 00:03:24,040
Extraordinarias p�ginas,
no hay nada que a�adir.
33
00:03:24,680 --> 00:03:29,280
Y esta ser�a su gran obra, por la que se permite
descuidar las clases del Conservatorio.
34
00:03:30,280 --> 00:03:32,200
Una acumulaci�n de disonancias.
35
00:03:32,640 --> 00:03:33,720
Pero ya se sabe,
36
00:03:33,720 --> 00:03:35,480
sigue las tendencias modernas.
37
00:03:36,040 --> 00:03:38,880
Me mantengo apegado a la melod�a,
que no es antigua ni moderna.
38
00:03:38,880 --> 00:03:39,920
No.
39
00:03:40,480 --> 00:03:43,400
Usted compone m�sica "benedistica",
como su digno amigo,
40
00:03:43,680 --> 00:03:44,880
Puccini.
41
00:03:45,960 --> 00:03:48,600
Se�ores, si quieren escuchar.
Si�ntense.
42
00:03:49,160 --> 00:03:51,720
"Radcliff". Versos
de Heinrich Heine.
43
00:03:51,960 --> 00:03:54,560
Historia de espectros
para m�sica realista.
44
00:03:57,240 --> 00:04:00,160
Devu�lvame esos folios, profesor.
Quer�a decirle que se trata de un error.
45
00:04:00,600 --> 00:04:01,880
Aqu� tengo el trabajo.
46
00:04:02,200 --> 00:04:05,800
Es usted muy modesto.
�Por qu� privarnos de su composici�n?
47
00:04:06,600 --> 00:04:09,320
Tenemos entre nosotros a un genio
sin sospecharlo.
48
00:04:09,600 --> 00:04:12,400
Un genio muy grande para
rebajarse a asistir
49
00:04:12,600 --> 00:04:14,280
a las clases de contrapunto.
50
00:04:16,440 --> 00:04:17,480
�C�mo se atreve?
51
00:04:17,680 --> 00:04:20,240
- Se lo har� pagar caro.
- No permito que se r�a a mi costa.
52
00:04:20,240 --> 00:04:22,000
Devu�lvame inmediatamente
esos folios.
53
00:04:22,000 --> 00:04:23,640
Aqu� tiene el trabajo de m�sica sacra.
54
00:04:23,640 --> 00:04:24,920
�Quite las manos!
55
00:04:25,400 --> 00:04:28,080
Le quitar� las ganas de
hacerse el prepotente,
56
00:04:28,080 --> 00:04:30,480
el temerario. No le admitir�
para los ex�menes de titulaci�n.
57
00:04:30,720 --> 00:04:32,520
- Tenga su trabajo.
- C�lmate, Pietro.
58
00:04:32,800 --> 00:04:36,320
Nunca obtendr� la titulaci�n.
Har� que le echen del Conservatorio.
59
00:04:36,600 --> 00:04:39,560
Ha querido que sea sincero y
sus profesores tienen raz�n.
60
00:04:39,840 --> 00:04:42,160
Su voz no es para la �pera, hija.
61
00:04:43,240 --> 00:04:46,560
�nimo, no se abata.
Despu�s de todo no s�lo existen
62
00:04:46,600 --> 00:04:48,800
La Scala y la m�sica l�rica.
63
00:04:49,160 --> 00:04:50,520
H�game el favor.
64
00:04:52,160 --> 00:04:54,800
Se permite ofenderme,
el Maestro de Lellis.
65
00:04:55,080 --> 00:04:57,240
- Gracias, Maestro. - ... en el
Conservatorio. - �Qu� pasa?
66
00:04:58,280 --> 00:05:00,600
Es usted un animal.
No es digno de juzgar mi m�sica.
67
00:05:00,800 --> 00:05:03,600
Y me alegro de no perder el tiempo
en este museo de momias.
68
00:05:04,000 --> 00:05:04,960
�Mascagni!
69
00:05:07,400 --> 00:05:08,440
Inaudito.
70
00:05:08,640 --> 00:05:09,800
Inaudito.
71
00:05:10,400 --> 00:05:11,600
Ponchielli, te lo advierto.
72
00:05:11,800 --> 00:05:13,600
No admitir� nunca al
alumno Mascagni
73
00:05:14,040 --> 00:05:16,000
a los ex�menes de titulaci�n.
- L�stima.
74
00:05:16,280 --> 00:05:17,920
Tiene un car�cter rebelde pero...
75
00:05:17,920 --> 00:05:19,960
tanto talento.
- �Talento?
76
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
Vamos, �no te enfades?
77
00:05:25,240 --> 00:05:26,560
Enfadarme, �por qu�?
78
00:05:28,200 --> 00:05:29,360
�Te parezco abatido?
79
00:05:30,280 --> 00:05:31,440
No, la verdad.
80
00:05:32,680 --> 00:05:35,640
Me ahogaba ah� dentro. Y todav�a
si no hubiera sabido escribir m�sica.
81
00:05:35,960 --> 00:05:37,760
Pero ya le ense�ar� yo
qui�n es Pietro Mascagni.
82
00:05:38,040 --> 00:05:40,560
Si pudieras darme una poca
de tu seguridad,
83
00:05:41,080 --> 00:05:42,440
me vendr�a muy bien.
84
00:05:43,000 --> 00:05:43,920
�Por qu�?
85
00:05:44,160 --> 00:05:45,120
�Qu� te ha pasado?
86
00:05:45,400 --> 00:05:47,640
Tambi�n yo he terminado con este
museo de momias.
87
00:05:48,520 --> 00:05:50,600
Despu�s de a�os
haciendo �aaaaahhh!
88
00:05:51,120 --> 00:05:54,160
los venerables profesores han resuelto:
Wanda Pieri no es voz para la �pera.
89
00:05:54,200 --> 00:05:55,480
Pobre Wanda.
90
00:05:55,840 --> 00:05:57,680
Pero no me voy a poner a llorar.
91
00:05:58,200 --> 00:06:00,440
Solo conseguir�a ponerme
los ojos hinchados y la nariz enorme.
92
00:06:01,680 --> 00:06:04,640
Aunque no sea en el Conservatorio,
nos veremos alguna vez.
93
00:06:04,840 --> 00:06:06,720
�No tendr�s intenci�n
de volver a Livorno?
94
00:06:07,280 --> 00:06:08,120
No.
95
00:06:08,600 --> 00:06:09,800
Me quedo en Mil�n.
96
00:06:12,080 --> 00:06:13,760
Es aqu� donde tengo
que ganar
97
00:06:14,600 --> 00:06:15,800
mi batalla.
98
00:09:33,840 --> 00:09:34,560
�Padre!
99
00:09:35,280 --> 00:09:36,680
�Por qu� no me ha avisado?
100
00:09:37,320 --> 00:09:38,480
�Cu�ndo ha llegado?
101
00:09:43,280 --> 00:09:45,120
Entre, entre.
102
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
�Ha hecho buen viaje?
103
00:09:51,080 --> 00:09:52,200
Adelante.
104
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
Perdone, padre,
no he puesto orden.
105
00:10:01,800 --> 00:10:02,960
He salido corriendo.
106
00:10:03,480 --> 00:10:04,960
Si lo hubiese sabido.
107
00:10:06,080 --> 00:10:08,120
P�ngase c�modo.
108
00:10:08,600 --> 00:10:09,640
Si�ntese.
109
00:10:13,240 --> 00:10:14,520
Estar� cansado.
110
00:10:14,920 --> 00:10:16,200
�Por qu� no se sienta?
111
00:10:16,520 --> 00:10:18,520
He estado en el Conservatorio.
112
00:10:20,800 --> 00:10:22,440
Bueno, �qu� dices?
113
00:10:22,440 --> 00:10:25,240
Eres un iluso, un engre�do,
un fracasado.
114
00:10:25,240 --> 00:10:27,560
Eso es lo que eres,
un fracasado.
115
00:10:27,560 --> 00:10:33,120
Padre, no s� lo que le habr�n dicho,
pero no todo es verdad.
116
00:10:30,880 --> 00:10:35,080
Ah, �no es verdad que has faltado tanto
a clase como para jugarte el t�tulo?
117
00:10:35,280 --> 00:10:38,000
�No es verdad que le has faltado
al respeto al profesor?
118
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
He estado violento, s�, pero...
119
00:10:39,840 --> 00:10:41,320
ten�a que defender mi dignidad.
120
00:10:41,320 --> 00:10:43,000
�Dignidad!
121
00:10:43,200 --> 00:10:46,920
Como si fuesen dignas todas las mentiras
que me has escrito hasta hoy.
122
00:10:46,920 --> 00:10:50,440
Pero si piensas que voy a seguir
sacrific�ndome para mantenerte aqu�,
123
00:10:50,440 --> 00:10:52,120
viviendo la vida,
124
00:10:52,120 --> 00:10:53,800
te equivocas. Escucha.
125
00:10:54,000 --> 00:10:56,920
O haces la maleta y vuelves conmigo
a Livorno a barrer el horno
126
00:10:56,920 --> 00:10:59,240
como barremos tus hermanos y yo,
127
00:10:59,680 --> 00:11:02,480
o sospecho que no habr� m�s para ti.
128
00:11:02,480 --> 00:11:04,560
Padre, sabe cu�nto le quiero,
129
00:11:04,920 --> 00:11:06,560
pero no puedo seguirle.
- �Ah, no?
130
00:11:06,600 --> 00:11:09,360
Mi vida, mi porvenir est�n aqu�.
Mire.
131
00:11:09,720 --> 00:11:11,880
El t�tulo del Conservatorio
no significa nada.
132
00:11:12,120 --> 00:11:13,920
Ni siquiera haber
suspendido los ex�menes.
133
00:11:14,240 --> 00:11:15,640
Mire, padre.
134
00:11:19,560 --> 00:11:21,880
Si he faltado a tantas clases
no hay sido para divertirme.
135
00:11:21,880 --> 00:11:24,200
Estoy escribiendo una �pera.
No es f�cil.
136
00:11:24,200 --> 00:11:26,080
Me cuesta noches
y d�as de tortura,
137
00:11:26,080 --> 00:11:27,440
pero estoy a punto
de acabarla.
138
00:11:27,920 --> 00:11:29,520
Intente comprenderme.
139
00:11:29,520 --> 00:11:32,560
- Tengo que quedarme en Mil�n.
- Y vivir como un pordiosero,
140
00:11:32,760 --> 00:11:34,240
viviendo al d�a.
141
00:11:34,440 --> 00:11:36,520
- Si tienes el valor...
- Valor tengo.
142
00:11:36,520 --> 00:11:37,760
Mejor para ti,
143
00:11:38,200 --> 00:11:40,480
porque no te dar�
ni una moneda m�s.
144
00:11:40,840 --> 00:11:43,480
Ni aunque vinieras a
suplicarme de rodillas.
145
00:11:43,720 --> 00:11:45,840
Tengo que quedarme aqu�, padre,
es cuesti�n de poco tiempo.
146
00:11:45,840 --> 00:11:48,920
- Unos meses m�s.
- �Ah, s�? Suficiente para morir de hambre.
147
00:11:50,680 --> 00:11:51,640
�Padre!
148
00:11:53,320 --> 00:11:55,000
Vienes conmigo, �s� o no?
149
00:11:57,720 --> 00:11:58,640
No.
150
00:12:00,880 --> 00:12:01,960
Entonces...
151
00:12:03,240 --> 00:12:04,320
adi�s.
152
00:12:09,640 --> 00:12:10,920
Que Dios le bendiga.
153
00:12:34,080 --> 00:12:35,120
�Giuseppe!
154
00:12:35,560 --> 00:12:38,080
Ah, bien.
Mira qu� suerte.
155
00:12:39,200 --> 00:12:40,240
Tengo que pedirte...
156
00:12:40,560 --> 00:12:41,880
- �Me puedes prestar...?
- �Me puedes prestar...?
157
00:12:43,080 --> 00:12:45,040
Estamos bien apa�ados los dos.
158
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
Has probado a mirar ah� dentro.
159
00:12:47,080 --> 00:12:50,400
No, ninguna cara conocida.
Ya he pasado tres veces por delante.
160
00:12:51,000 --> 00:12:53,120
- Yo no como desde ayer.
- Y yo no recuerdo...
161
00:15:23,520 --> 00:15:24,680
Deme el dinero.
162
00:15:28,320 --> 00:15:30,680
Deme un peque�o respiro.
Estoy trabajando.
163
00:15:31,560 --> 00:15:34,000
El editor me ha prometido...
Tenga paciencia.
164
00:15:34,320 --> 00:15:36,400
- Le pagar�.
- Me paga o me lo llevo.
165
00:15:38,320 --> 00:15:42,160
- D�jeme por lo menos que acabe mi �pera.
- La acabar� en otro piano. En el m�o no.
166
00:15:42,160 --> 00:15:44,320
Me debe ya tres meses.
36 liras.
167
00:15:44,320 --> 00:15:45,880
El piano o el dinero.
168
00:15:46,080 --> 00:15:47,080
�Qu�?
169
00:15:50,520 --> 00:15:51,720
Vosotros.
170
00:15:54,160 --> 00:15:55,360
El piano no.
171
00:15:55,560 --> 00:15:57,200
- Se lo ruego.
- Llev�oslo.
172
00:15:59,840 --> 00:16:01,120
�Arriba!
173
00:16:40,720 --> 00:16:42,160
�Puedo ayudarte, cari�o?
174
00:16:43,680 --> 00:16:45,440
�Por qu� me haces sufrir?
175
00:16:45,840 --> 00:16:48,080
Porque, querido se�or,
no est� en el contrato
176
00:16:48,120 --> 00:16:50,720
que la primera actriz deba entenderse
a la fuerza con el empresario.
177
00:16:51,160 --> 00:16:53,080
A la fuerza no, por amor.
178
00:16:53,600 --> 00:16:54,680
�Por amor?
179
00:16:55,720 --> 00:16:55,920
Ya.
180
00:16:58,920 --> 00:16:59,440
... el se�or.
181
00:16:59,960 --> 00:17:01,720
�De qu� se�or est�is hablando?
182
00:17:02,120 --> 00:17:03,640
�Me buscabas a m�, superestrella?
183
00:17:03,640 --> 00:17:05,800
- No.
- Ese al que buscas aqu�,
184
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
est� all�.
185
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
Maestro, �molesto si
me quedo aqu�?
186
00:17:18,920 --> 00:17:19,880
No.
187
00:17:22,480 --> 00:17:25,720
�Puedo apartar tu preciosa
y ajada maleta?
188
00:17:26,320 --> 00:17:27,800
�Oh, qu� ligera!
189
00:17:28,440 --> 00:17:29,640
Est� llena de sue�os.
190
00:17:29,880 --> 00:17:31,000
Nada m�s.
191
00:17:32,680 --> 00:17:34,960
�Te has arrepentido ya de
haberte venido con nosotros?
192
00:17:34,960 --> 00:17:37,120
No, pero tengo poco tiempo
para mi �pera,
193
00:17:37,360 --> 00:17:39,240
entre ensayos, espect�culo
194
00:17:39,240 --> 00:17:40,480
y siempre de viaje.
195
00:17:40,520 --> 00:17:44,560
Pero esto es bonito. �No te gusta
estar hoy aqu� y ma�ana all�?
196
00:17:44,760 --> 00:17:46,560
Ver siempre caras nuevas.
197
00:17:47,720 --> 00:17:48,880
Menos la de aquel.
198
00:17:49,520 --> 00:17:51,840
�Qui�n? �Navarra?
�Por qu�?
199
00:17:51,920 --> 00:17:52,760
�Te molesta?
200
00:17:52,800 --> 00:17:55,160
No me deja en paz.
No estoy a salvo en ninguna parte.
201
00:17:55,400 --> 00:17:56,840
Se ha convertido en
una pesadilla.
202
00:17:58,560 --> 00:18:00,920
Habr�a una manera de
que se quedara quieto.
203
00:18:01,880 --> 00:18:03,720
Bastar�a con que me hicieras la corte.
204
00:18:03,760 --> 00:18:06,080
Pero bien, para hacerle creer
que somos amantes.
205
00:18:06,880 --> 00:18:09,400
Despu�s de todo, tampoco estoy
para tirarme a la basura.
206
00:18:09,400 --> 00:18:11,520
Solo de mentira, se entiende.
207
00:18:13,360 --> 00:18:15,160
Mira, mira c�mo se ha quedado.
208
00:18:16,440 --> 00:18:18,000
A ver si va a haber
un enfrentamiento.
209
00:18:18,280 --> 00:18:19,600
Oh, no.
210
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
No te preocupes.
Nos necesita a ti y a m�.
211
00:18:22,200 --> 00:18:24,120
Se lo tragar�. Ya ver�s.
212
00:18:24,840 --> 00:18:26,760
Hecho. Ya se lo ha tragado.
213
00:18:27,920 --> 00:18:29,000
Pietro.
214
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Escucha, Wanda.
215
00:18:31,160 --> 00:18:33,840
Somos buenos amigos y ahora
que me has encontrado este trabajo,
216
00:18:33,840 --> 00:18:35,400
tambi�n te estoy agradecido
pero...
217
00:18:35,640 --> 00:18:37,040
Pero no te gusto.
218
00:18:37,200 --> 00:18:39,800
No, mira,
no s� c�mo decirte.
219
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
Si no sonase rid�culo
dir�a que
220
00:18:42,760 --> 00:18:44,200
s�lo amo mi arte.
221
00:18:44,920 --> 00:18:47,080
Wanda, seamos amigos,
�quieres?
222
00:18:48,160 --> 00:18:49,080
No.
223
00:19:07,800 --> 00:19:11,280
Soy Lina.
224
00:19:34,640 --> 00:19:36,200
Toscanos, por favor.
225
00:19:54,160 --> 00:19:55,440
�Puedo cogerlos de la caja?
226
00:20:00,920 --> 00:20:02,640
Soy Pietro.
227
00:20:02,960 --> 00:20:04,840
Oh, se�orita, no crea...
228
00:20:05,640 --> 00:20:06,920
S�lo quer�a...
229
00:20:07,560 --> 00:20:10,120
Perd�neme, es una broma
est�pida, pero inocente.
230
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
- Busca a alguien que
no encuentra, �verdad? - S�.
231
00:20:13,840 --> 00:20:16,040
Lo encontraremos.
Yo le ayudar�.
232
00:20:16,440 --> 00:20:18,560
Hace m�s de una hora
que estoy esperando.
233
00:20:18,560 --> 00:20:20,120
Pues entonces no vendr�.
234
00:20:20,320 --> 00:20:21,680
D�game, �ad�nde tiene que ir?
235
00:20:22,000 --> 00:20:23,960
Si me permite, la acompa�ar�.
236
00:20:23,960 --> 00:20:25,600
No, gracias, d�jelo.
237
00:20:25,600 --> 00:20:26,680
�Por qu�?
238
00:20:26,680 --> 00:20:28,200
Entonces, �no me ha perdonado?
239
00:20:28,200 --> 00:20:29,360
Sea buena.
240
00:20:29,360 --> 00:20:30,920
No piense mal de m�.
241
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
Deje que la acompa�e.
242
00:20:32,640 --> 00:20:34,440
D�game, �tiene que ir lejos?
243
00:20:34,440 --> 00:20:36,560
No lo s�. No conozco la ciudad.
Es la primera vez que viajo.
244
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
Oh, pobre se�orita.
245
00:20:38,200 --> 00:20:40,240
- �Y sus familiares...?
- No son familiares m�os.
246
00:20:40,560 --> 00:20:42,080
Es una familia de Parma.
247
00:20:42,080 --> 00:20:43,280
Mi ciudad.
248
00:20:43,600 --> 00:20:45,280
- Soy hu�rfana.
- �Hu�rfana?
249
00:20:45,280 --> 00:20:46,960
No se deja esperando a
una hu�rfana.
250
00:20:47,200 --> 00:20:49,120
F�ese en m�.
Sea optimista.
251
00:20:49,560 --> 00:20:51,080
�Tiene una direcci�n?
�Sabe ad�nde ir?
252
00:20:51,320 --> 00:20:53,520
S�, es una pensi�n.
Pensi�n Parma.
253
00:20:54,000 --> 00:20:55,920
Est� tranquila.
La acompa�ar�.
254
00:20:56,160 --> 00:20:59,200
- �Est� muy lejos? - No lo s�.
Yo tampoco he estado nunca en G�nova.
255
00:20:59,200 --> 00:21:00,560
Ahora preguntamos.
256
00:21:03,320 --> 00:21:05,040
�Eh, Maestro, Maestro!
257
00:21:05,040 --> 00:21:07,560
- �Estamos aqu�!
- Marchaos. Nos reuniremos en el hotel.
258
00:21:18,200 --> 00:21:20,040
Se lo agradezco mucho.
259
00:21:20,040 --> 00:21:21,000
Buenas noches.
260
00:21:21,320 --> 00:21:22,320
Buenas noches.
261
00:21:24,920 --> 00:21:25,800
Se�orita.
262
00:21:25,800 --> 00:21:26,920
Se�orita.
263
00:21:29,240 --> 00:21:31,160
�Est� segura de que es aqu�?
264
00:21:35,080 --> 00:21:36,600
Pensi�n Parma.
265
00:21:39,560 --> 00:21:41,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
266
00:21:44,920 --> 00:21:46,320
�Se ha hecho da�o, se�orita?
267
00:21:46,320 --> 00:21:48,320
No, nada, gracias.
268
00:21:49,400 --> 00:21:50,520
Buenas noches.
269
00:21:51,600 --> 00:21:52,680
Buenas noches.
270
00:22:11,800 --> 00:22:12,800
Perdone.
271
00:22:13,440 --> 00:22:15,320
�Es esta la Pensi�n Parma?
272
00:22:15,320 --> 00:22:16,600
Era.
273
00:22:16,880 --> 00:22:18,520
Hasta hace pocos d�as.
274
00:22:18,720 --> 00:22:21,520
�Y el due�o, perdone,
el Sr. Gobbinelli?
275
00:22:21,520 --> 00:22:23,280
Ah, s�. Se march�.
276
00:22:23,720 --> 00:22:24,920
�Se march�?
277
00:22:24,520 --> 00:22:26,400
S�, se fue a Argentina.
278
00:22:26,400 --> 00:22:27,960
Un poco lejos, �verdad?
279
00:22:28,480 --> 00:22:31,520
Pero si busca una pensi�n,
se la puedo encontrar yo.
280
00:22:31,520 --> 00:22:34,200
M�s adecuada para una
se�orita tan guapa.
281
00:22:49,240 --> 00:22:50,560
- �Y la pensi�n?
- Ya no est�.
282
00:22:57,320 --> 00:22:58,480
Se�orita Lina.
283
00:23:00,040 --> 00:23:02,040
�Por qu� llora?
�Qu� le ha pasado?
284
00:23:03,200 --> 00:23:06,320
Me siento tan sola
que quiero morir.
285
00:23:06,320 --> 00:23:09,160
No es verdad.
�Y yo qu�?
286
00:23:09,160 --> 00:23:10,520
Estoy aqu� para ayudarla.
287
00:23:10,920 --> 00:23:11,960
C�lmese.
288
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
No tiene motivos para
desesperarse as�.
289
00:23:15,120 --> 00:23:17,440
Me vuelvo a la estaci�n.
Tengo que irme.
290
00:23:17,640 --> 00:23:20,320
- Pero a estas horas no hay tren.
- No importa, esperar�.
291
00:23:20,320 --> 00:23:24,040
- Deme. La acompa�o. - No, no es necesario.
Ya ha hecho demasiado por m�.
292
00:23:24,280 --> 00:23:25,720
V�yase. V�yase.
293
00:23:25,720 --> 00:23:27,360
Ha dejado a sus compa�eros
para ayudarme.
294
00:23:27,440 --> 00:23:31,160
No, no se preocupe. Lo mejor para usted
ser�a poder pasar la noche en el hotel.
295
00:23:32,240 --> 00:23:35,120
- Oh, no. - No s� qu� tiene de malo.
Est� toda la compa��a.
296
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
Gente de gran coraz�n.
297
00:23:37,040 --> 00:23:38,320
No, quiero irme.
298
00:23:40,040 --> 00:23:41,640
Deje, la acompa�o.
299
00:23:58,320 --> 00:24:00,840
- �C�mo? Es el mar.
- Es cierto. Nos equivocamos de calle.
300
00:24:01,080 --> 00:24:02,320
Habr� que preguntar.
301
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
All� abajo hay gente.
Venga.
302
00:24:19,880 --> 00:24:21,960
Perdonen, �para ir a la estaci�n?
303
00:24:21,960 --> 00:24:23,120
�La estaci�n?
304
00:24:24,320 --> 00:24:25,560
No lo s�.
305
00:24:25,880 --> 00:24:27,280
�D�nde est� la estaci�n?
306
00:24:28,800 --> 00:24:30,280
- Son sicilianos.
- S�.
307
00:24:30,600 --> 00:24:32,440
Sicilianos.
308
00:24:33,080 --> 00:24:34,640
Sicilianos.
309
00:24:44,280 --> 00:24:46,040
�Pero qu� hacen aqu�?
310
00:24:46,040 --> 00:24:47,680
Esperan para embarcar.
311
00:24:48,040 --> 00:24:49,360
Son emigrantes.
312
00:24:49,960 --> 00:24:54,000
Lo dejan todo, van por el mundo dando
tumbos persiguiendo un futuro incierto.
313
00:24:55,200 --> 00:24:58,360
Pero mire, mire con qu�
resignaci�n aceptan su suerte.
314
00:25:00,880 --> 00:25:01,880
�Oye?
315
00:25:03,520 --> 00:25:05,840
Incluso encuentran
fuerza para cantar.
316
00:25:32,640 --> 00:25:34,600
No crea que es la �nica
que sufre.
317
00:25:34,920 --> 00:25:36,680
Ellos, usted, yo.
318
00:25:36,680 --> 00:25:39,800
Todos en busca de algo
a que anclar nuestra vida.
319
00:25:39,800 --> 00:25:41,520
Para usted es su trabajo.
320
00:25:41,720 --> 00:25:42,600
No.
321
00:25:43,040 --> 00:25:45,000
Tambi�n yo voy sin rumbo
como aquellos.
322
00:25:45,200 --> 00:25:46,960
Tambi�n yo he tenido que
doblegarme a la realidad.
323
00:25:47,200 --> 00:25:51,040
Hasta hace un mes segu�a en Mil�n,
luchando, peleando por mis sue�os,
324
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
por mis esperanzas.
325
00:25:53,120 --> 00:25:54,240
�Qu� piensa?
326
00:25:54,560 --> 00:25:56,920
Tambi�n en algunos momentos
me hubiera puesto a llorar.
327
00:25:58,040 --> 00:26:01,200
Y ahora ya lo ve. Viajo por Italia
con una compa��a de opereta.
328
00:26:02,160 --> 00:26:03,680
Ciertamente, no es una soluci�n.
329
00:26:04,480 --> 00:26:06,760
Tambi�n yo me siento solo.
330
00:26:07,520 --> 00:26:08,800
Muy solo.
331
00:26:09,080 --> 00:26:12,440
Pero ahora que la he encontrado,
creo que tengo m�s confianza en el futuro.
332
00:26:12,960 --> 00:26:15,120
Es usted quien me da valor.
333
00:26:21,160 --> 00:26:22,440
Hermoso, �verdad?
334
00:26:23,200 --> 00:26:24,880
- S�.
- A prop�sito,
335
00:26:24,880 --> 00:26:26,560
una pregunta muy importante.
336
00:26:27,800 --> 00:26:29,120
�Le gusta la m�sica?
337
00:26:29,520 --> 00:26:30,640
No lo s�.
338
00:26:30,640 --> 00:26:33,400
La que escuchaba en la iglesia
me hac�a llorar.
339
00:26:34,040 --> 00:26:36,520
Pero tambi�n esta es
muy conmovedora.
340
00:26:51,040 --> 00:26:52,000
Buenos d�as.
341
00:26:53,360 --> 00:26:54,520
Oh, Dios.
342
00:26:56,480 --> 00:26:58,240
Es tarde. Tengo que
coger el tren.
343
00:26:58,240 --> 00:27:00,680
�Sabe lo que he pensado?
Se viene conmigo al teatro
344
00:27:00,680 --> 00:27:04,120
y cuando acabe el ensayo, pido permiso
al empresario para acompa�arla a Parma.
345
00:27:04,320 --> 00:27:05,880
- �S�?
- S�.
346
00:27:09,800 --> 00:27:10,680
Vamos.
347
00:27:15,040 --> 00:27:16,200
No tenga miedo.
348
00:27:18,440 --> 00:27:19,440
Adelante.
349
00:27:34,840 --> 00:27:35,960
Si�ntese.
350
00:27:38,000 --> 00:27:39,880
No se mueva de aqu�.
D�jeme a m�.
351
00:27:39,880 --> 00:27:41,840
En cuanto acabe el ensayo,
hablo con el empresario.
352
00:27:49,880 --> 00:27:52,400
- �Me la guarda, por favor?
- S�.
353
00:27:57,080 --> 00:27:58,160
Gracias.
354
00:28:02,080 --> 00:28:04,000
- Buenos d�as a todos.
- Buenos d�as.
355
00:28:04,480 --> 00:28:08,440
Menos mal. Cre�a que llegaba tarde,
pero veo que falta gente.
356
00:28:09,240 --> 00:28:11,040
Si te refieres a Wanda, se ha marchado
357
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
hecha una furia.
358
00:28:13,600 --> 00:28:15,040
Tendr�as que haberla visto.
359
00:28:15,240 --> 00:28:16,920
Navarra ha corrido detr�s.
360
00:28:16,920 --> 00:28:19,000
�Qui�n cree que es el Maestro?
361
00:28:19,240 --> 00:28:21,680
Viene aqu�, a que se lo hagamos todo,
pero se equivoca.
362
00:28:21,680 --> 00:28:25,120
Yo no espero a nadie, yo me voy.
Y el Sr. Mascagni, en vez de correr
363
00:28:25,480 --> 00:28:27,000
detr�s de las primera falda
que pasa...
364
00:28:28,000 --> 00:28:30,040
- Oh, ah� est�.
- Ya ha llegado el Maestro.
365
00:28:30,680 --> 00:28:32,040
Querida, no hagas escenitas.
366
00:28:32,040 --> 00:28:35,360
Yo no digo nada,
yo no abro la boca. Ni mucho menos.
367
00:28:35,640 --> 00:28:36,840
�Y esa qu� hace aqu�?
368
00:28:37,160 --> 00:28:40,040
- No lo s�. - No la quiero aqu�.
No quiero extra�as en los ensayos.
369
00:28:40,280 --> 00:28:42,000
- �chala fuera.
- S�, enseguida.
370
00:28:42,280 --> 00:28:43,960
�Qu� hace aqu�?
�Qu� quiere?
371
00:29:01,120 --> 00:29:03,680
Oh! Hermosa se�orita,
me gustar�a hablar con usted
372
00:29:03,680 --> 00:29:05,720
Le ofrezco mi paraguas
373
00:29:05,720 --> 00:29:08,400
Me va a sacar un ojo,
se�or m�o
374
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
Con la punta del paraguas
375
00:29:10,400 --> 00:29:12,920
Mi paraguas es fino y nuevo,
�sabe usted?
376
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
El m�o m�s fuerte es
377
00:29:15,280 --> 00:29:17,800
Muy galante caballero
es usted
378
00:29:17,800 --> 00:29:19,520
- Me confunde
- No hay de qu�
379
00:29:22,080 --> 00:29:23,840
Lo siento, pero no puede
quedarse aqu�.
380
00:29:23,840 --> 00:29:25,480
No quiero l�os con esa.
381
00:29:25,680 --> 00:29:27,120
Espere fuera al Maestro.
382
00:29:27,440 --> 00:29:28,840
La salida est� all�.
383
00:29:29,080 --> 00:29:30,160
Vaya, vaya.
384
00:29:33,160 --> 00:29:35,360
- �Qu� decide?
- �Qu� resuelve?
385
00:29:35,360 --> 00:29:38,040
Juren entonces que
ser�n morigerados
386
00:29:39,520 --> 00:29:40,480
�Lo juramos!
387
00:29:49,560 --> 00:29:52,840
Se ha roto una liga
que cae sobre este pie
388
00:29:53,000 --> 00:29:55,360
Maldita suerte
389
00:29:55,440 --> 00:29:57,880
�Bah! No se preocupe.
Yo la cubrir�
390
00:29:58,120 --> 00:30:00,080
Y si no se rinde
391
00:30:00,480 --> 00:30:02,760
- Yo la abrochar�
- Y yo la cubrir�
392
00:30:03,000 --> 00:30:04,840
El coraz�n me late y hace tic tac
393
00:30:04,840 --> 00:30:09,160
- El coraz�n me late y hace tic tac
- El coraz�n le late y hace tic tac
394
00:30:28,560 --> 00:30:29,560
�Un momento, un momento!
395
00:30:29,560 --> 00:30:30,560
Vosotros tambi�n, quedaos.
396
00:30:30,600 --> 00:30:33,520
- Todav�a hay que ensayar el ballet.
- S�, s�, vuelvo enseguida. No me escapo.
397
00:30:33,520 --> 00:30:35,160
Ah, s�, le tengo que pedir un favor.
398
00:30:36,160 --> 00:30:37,200
Se�orita Lina...
399
00:31:04,280 --> 00:31:06,880
�Ha visto a una chica de
pelo casta�o, alta?
400
00:31:07,600 --> 00:31:09,520
No, no estaba, he llegado ahora.
401
00:31:27,280 --> 00:31:29,240
Maestro, te esperamos.
Estamos listos.
402
00:31:32,000 --> 00:31:34,040
Bueno, su�ltalo, �qu� favor quer�as?
403
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Nada.
404
00:31:38,360 --> 00:31:39,560
Ya no importa.
405
00:31:43,640 --> 00:31:45,000
Eso quiere decir que
estamos listos, �no?
406
00:31:45,000 --> 00:31:47,760
En pocos d�as debemos estar en Siena
con "Las campanas de Corneville"
407
00:31:47,760 --> 00:31:49,640
- S�, dentro de ocho d�as.
- �Ocho d�as?
408
00:31:49,640 --> 00:31:51,920
Est�s loco. "La Gran V�a" no aguanta
m�s de cuatro noches.
409
00:31:51,920 --> 00:31:54,520
En cuanto bajen los ingresos, tenemos
que irnos con "Las campanas de Corneville",
410
00:31:54,560 --> 00:31:56,000
quiz�s ma�ana mismo.
411
00:31:56,200 --> 00:31:58,040
Eres demasiado meticuloso,
demasiado artista.
412
00:31:58,080 --> 00:32:00,840
Eres bueno, buen�simo, nada que objetar,
pero no estamos en la �pera,
413
00:32:00,840 --> 00:32:02,680
d�jate de finezas y
de florituras,
414
00:32:02,720 --> 00:32:05,880
la gente viene a verle
las piernas a las bailarinas.
415
00:32:06,280 --> 00:32:08,880
Bien, por fin lo has entendido.
416
00:32:08,880 --> 00:32:09,960
A vuestro sitio, chicas.
417
00:32:10,160 --> 00:32:12,440
Y atentas, especialmente
la salida.
418
00:32:13,440 --> 00:32:14,600
Adelante, Maestro.
419
00:32:24,880 --> 00:32:27,400
Uno, dos, tres, cuatro.
420
00:32:27,440 --> 00:32:28,960
Uno, dos, tres.
421
00:32:49,400 --> 00:32:52,160
�Socorro! �Qui�n ha sido?
�Qui�n es el idiota?
422
00:32:52,440 --> 00:32:53,520
�Esa cretina!
423
00:32:56,120 --> 00:32:56,960
�Salga!
424
00:32:57,600 --> 00:32:59,680
La he estado buscando.
�C�mo es que est� aqu�?
425
00:32:59,880 --> 00:33:01,800
No lo s�. Buscaba una salida.
426
00:33:01,800 --> 00:33:03,240
�Pero por qu� quer�a irse?
427
00:33:03,240 --> 00:33:05,600
- Me lo orden� �l.
- �C�mo se atreve?
428
00:33:05,880 --> 00:33:07,600
No sab�a que fuese
un personaje tan importante.
429
00:33:07,600 --> 00:33:09,520
Muy importante.
Es mi prometida.
430
00:33:12,400 --> 00:33:13,840
�C�mo ha dicho?
431
00:33:15,160 --> 00:33:17,400
�Todav�a no has entendido
que quiero casarme contigo?
432
00:33:23,760 --> 00:33:24,920
Su viaje de novios
433
00:33:25,280 --> 00:33:28,520
tuvo inicio con el movimiento de
la compa��a de opereta hacia nuevas ciudades.
434
00:33:28,520 --> 00:33:31,200
Nuevos teatros.
Savona, San Remo.
435
00:33:31,720 --> 00:33:34,360
Luego La Spezia, Parma, Luca, Pisa,
436
00:33:35,160 --> 00:33:39,480
Y, despu�s de casi un a�o, el tren que
llevaba a la compa��a hacia el sur,
437
00:33:39,840 --> 00:33:42,680
hizo una breve parada en
la estaci�n de Livorno.
438
00:33:43,200 --> 00:33:44,720
- �Para!
- Estoy aqu�.
439
00:33:44,960 --> 00:33:46,160
Livorno.
440
00:33:53,480 --> 00:33:55,400
Padre debe ver lo guapa
que eres.
441
00:33:55,400 --> 00:33:56,480
�Pietro!
442
00:33:56,480 --> 00:33:57,640
�Estamos aqu�!
443
00:33:57,640 --> 00:33:58,840
�Voy!
444
00:33:59,240 --> 00:34:01,360
Eh, Maestro, �hay tiempo
para una gaseosa?
445
00:34:01,360 --> 00:34:02,440
S�, s�.
446
00:34:03,960 --> 00:34:04,880
�Eh!
447
00:34:05,720 --> 00:34:06,600
Pietro.
448
00:34:07,160 --> 00:34:08,480
�C�mo est�s?
449
00:34:09,440 --> 00:34:10,800
�Y padre?
450
00:34:11,000 --> 00:34:13,440
- No ha querido venir.
- Hemos pasado hace media hora.
451
00:34:13,720 --> 00:34:15,680
No hay nada que hacer.
Es inflexible.
452
00:34:15,840 --> 00:34:19,040
- Es testarudo. Como yo.
- De eso yo s� algo.
453
00:34:19,400 --> 00:34:21,120
Perd�name, te presento
a mis queridos amigos:
454
00:34:21,360 --> 00:34:23,520
el profesor Menasci y
el profesor Targione.
455
00:34:23,760 --> 00:34:25,480
Los dos poetas, literatos,
456
00:34:25,480 --> 00:34:27,160
lo que se te ocurra.
457
00:34:27,800 --> 00:34:28,920
Esta es Lina.
458
00:34:29,280 --> 00:34:30,760
Se�ores, al tren.
459
00:34:31,560 --> 00:34:34,480
- Deprisa, deprisa.
- El tren se va. - Pietro, vamos.
460
00:34:35,200 --> 00:34:36,360
Perdona, si me entrometo,
461
00:34:36,640 --> 00:34:38,120
pero con esta vida de z�ngaro
462
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
habr�s renunciado seguramente
a la �pera.
463
00:34:40,560 --> 00:34:43,680
�Renunciar? Esta es la vida que
necesitaba para estimular el trabajo.
464
00:34:43,680 --> 00:34:45,400
- Casi la he acabado.
- �La has acabado?
465
00:34:45,440 --> 00:34:48,520
S�... casi.
Yo tambi�n tengo la cabeza dura.
466
00:34:48,520 --> 00:34:50,360
Y no me achico ante mi padre.
467
00:34:50,680 --> 00:34:51,840
Pietro, sube.
468
00:34:52,040 --> 00:34:54,640
Un momento. Lina quer�a algo para leer.
�Qu� tienes aqu�?
469
00:34:55,080 --> 00:34:56,360
D�melo.
470
00:34:58,240 --> 00:35:00,880
- Adi�s. - Adi�s, Pietro.
- Buen viaje.
471
00:35:01,160 --> 00:35:02,560
Escribe.
472
00:35:15,040 --> 00:35:16,880
Lo siento, Pietro.
473
00:35:17,240 --> 00:35:19,440
Ha sido muy doloroso
para ti, �verdad?
474
00:35:19,440 --> 00:35:20,480
S�.
475
00:35:20,480 --> 00:35:22,440
Y no s�lo por mi padre.
476
00:35:23,120 --> 00:35:24,720
He mentido a Targione.
477
00:35:24,720 --> 00:35:26,160
Le he dicho que
478
00:35:26,160 --> 00:35:29,040
tengo casi terminada la �pera
cuando no la he vuelto a tocar.
479
00:35:29,440 --> 00:35:30,800
Me temo que no la acabar�.
480
00:35:32,040 --> 00:35:33,840
Esa es la verdad.
481
00:35:34,240 --> 00:35:35,560
La maleta de los sue�os.
482
00:35:36,680 --> 00:35:38,400
Tienes que terminar tu �pera
483
00:35:38,400 --> 00:35:40,120
y hacer que se represente.
484
00:35:40,720 --> 00:35:41,560
Quiero
485
00:35:43,200 --> 00:35:45,520
un padre c�lebre para nuestro hijo.
486
00:35:45,840 --> 00:35:46,760
�Qu�?
487
00:35:47,640 --> 00:35:48,600
�Lina!
488
00:35:49,800 --> 00:35:51,240
�Lina!
489
00:36:21,840 --> 00:36:24,000
�C�mo es eso?
No dirige Pietro Mascagni.
490
00:36:24,240 --> 00:36:25,520
Dirige Crepitone.
491
00:36:25,760 --> 00:36:29,320
- Y Mascagni, �no es su noche de gloria?
- Su mujer est� en condiciones particulares.
492
00:36:29,640 --> 00:36:31,840
Espera un ni�o
de un momento a otro.
493
00:36:31,840 --> 00:36:33,760
�Es que el ni�o
lo va a tener �l?
494
00:36:33,760 --> 00:36:36,560
Si dirige el conciudadano Crepitone,
no me afeito la barba.
495
00:36:36,560 --> 00:36:39,040
Tiene que devolvernos
el dinero.
496
00:36:39,840 --> 00:36:41,160
�Eh, mirad, mirad!
497
00:36:41,720 --> 00:36:43,000
Tambi�n se han enterado
en el caf�.
498
00:36:49,120 --> 00:36:50,560
Hemos pagado para
escuchar a Mascagni.
499
00:36:50,760 --> 00:36:53,120
Es buen�simo.
El �xito de la compa��a depende de �l.
500
00:36:53,320 --> 00:36:55,040
Perm�tanme decirles
una cosa, se�ores.
501
00:36:55,040 --> 00:36:57,160
No quiero disminuir el m�rito
del Maestro Mascagni,
502
00:36:57,360 --> 00:36:59,880
pero tengan en cuenta que
todos mis artistas son buen�simos.
503
00:36:59,880 --> 00:37:00,400
�Ah, s�?
504
00:37:00,520 --> 00:37:03,320
Pues le dir� que he hecho venir a la compa��a
porque la dirige el Maestro Mascagni.
505
00:37:03,520 --> 00:37:05,200
El se�or Alcalde,
que la vio en N�poles...
506
00:37:05,200 --> 00:37:08,480
Ha sido el mismo Maestro el que
ha querido que lo sustituyera esta noche.
507
00:37:08,480 --> 00:37:10,280
Tiene a la mujer en
condiciones particulares.
508
00:37:10,280 --> 00:37:12,000
No queremos pagar para
escuchar a Crepitone.
509
00:37:12,000 --> 00:37:13,720
Lo escuchamos todos los domingos
en la plaza.
510
00:37:13,760 --> 00:37:16,120
Ah, bien, esto es un ultraje
que se me quiere hacer.
511
00:37:16,360 --> 00:37:20,000
Es posible, pregunto, que despu�s
de 30 a�os dirigiendo magistralmente
512
00:37:20,240 --> 00:37:22,080
S�, puedo decirlo, magistralmente.
513
00:37:22,080 --> 00:37:25,600
la banda de Ceri�ola no se me crea
capaz de dirigir una opereta.
514
00:37:25,640 --> 00:37:27,440
- No, Maestro, no se trata...
- �Al diablo!
515
00:37:27,680 --> 00:37:30,640
Mi cu�ado tiene toda la raz�n,
se�or Alcalde.
516
00:37:30,760 --> 00:37:32,600
Esta es una conjura contra
sus m�ritos.
517
00:37:32,840 --> 00:37:36,520
Contra su talento. Es superior al de
un vulgar director de opereta.
518
00:37:36,520 --> 00:37:39,920
As� lo sostendr� en las columnas
de mi peri�dico.
519
00:37:40,160 --> 00:37:42,400
Y nosotros anularemos
la suscripci�n.
520
00:37:45,920 --> 00:37:48,160
�Se�ores! �Se�ores!
521
00:37:48,160 --> 00:37:49,880
Me rindo.
Me rindo.
522
00:37:49,880 --> 00:37:52,160
D�jenme a m�.
Me comprometo solemnemente.
523
00:37:52,160 --> 00:37:54,560
Con ni�o o sin ni�o,
dirigir� Mascagni.
524
00:37:54,800 --> 00:37:55,960
�Bien!
525
00:37:58,480 --> 00:38:00,800
Caramba con la opereta,
caramba con Navarra.
526
00:38:12,480 --> 00:38:15,200
- Doctor, �c�mo va?
- V�yase. No es inminente.
527
00:38:15,440 --> 00:38:16,720
Entonces, hay peligro.
528
00:38:17,120 --> 00:38:19,400
Hay peligro de que le corte la lengua
si sigue haciendo tanto ruido.
529
00:38:19,880 --> 00:38:21,320
Mire lo p�lida que est�.
530
00:38:22,280 --> 00:38:23,440
Se ha desmayado.
531
00:38:23,720 --> 00:38:25,880
No, s�lo adormecida.
532
00:38:26,120 --> 00:38:27,840
Recupera fuerzas.
Es m�s buena que usted.
533
00:38:28,160 --> 00:38:30,000
Oiga, no se mueva de aqu�
ni un momento.
534
00:38:30,360 --> 00:38:31,480
Vamos. Est� tranquilo.
535
00:38:32,200 --> 00:38:34,480
Mi hijo no debe nacer
si no estoy yo.
536
00:38:34,480 --> 00:38:36,080
Suerte a todos, �vale?
537
00:38:36,080 --> 00:38:39,520
Vaya a dirigir la opereta y piense
que, por su culpa, yo no puedo escucharla.
538
00:38:40,560 --> 00:38:44,120
- Doctor, se lo ruego. - Su mujer est�
en mi casa, en casa de un m�dico.
539
00:38:44,120 --> 00:38:45,760
�qu� m�s quiere?
- S�.
540
00:38:47,000 --> 00:38:49,320
- Le avisar�, en caso de
alg�n imprevisto. - Gracias.
541
00:39:35,080 --> 00:39:36,400
�M�s r�pido! �M�s r�pido!
542
00:39:40,640 --> 00:39:42,480
�Despacio! �M�s despacio!
543
00:39:54,600 --> 00:39:56,440
�Qu� ritmo! �Qu� br�o!
544
00:40:25,840 --> 00:40:28,280
- �C�mo va?
- Todo bien. Avise r�pido a la criada.
545
00:40:28,480 --> 00:40:32,120
Ah, ah� est�. Trae agua caliente.
R�pido. Y l�vate las manos. Deprisa.
546
00:40:44,080 --> 00:40:46,200
�Teresa! �Teresa!
�Deprisa! �Deprisa!
547
00:40:46,200 --> 00:40:48,120
- Doctor, �qu� ha pasado?
- �Todo bien, todo bien!
548
00:40:48,560 --> 00:40:49,880
Y c�lmese, por favor.
549
00:41:16,360 --> 00:41:17,360
�Lina!
550
00:41:18,400 --> 00:41:19,600
�Lina m�a!
551
00:41:21,920 --> 00:41:23,240
El ni�o,
552
00:41:24,000 --> 00:41:25,080
�lo has visto?
553
00:41:25,400 --> 00:41:26,240
No.
554
00:41:26,280 --> 00:41:29,240
- �Es guapo?
- No s�.
555
00:41:29,520 --> 00:41:31,200
Se lo han llevado.
556
00:41:33,120 --> 00:41:34,480
Pietro.
557
00:41:35,320 --> 00:41:36,280
S�.
558
00:41:48,440 --> 00:41:50,240
- �Est� muerto?
- No.
559
00:41:50,480 --> 00:41:51,600
Ha nacido asm�tico.
560
00:41:52,560 --> 00:41:53,760
Si no respira,
561
00:41:54,080 --> 00:41:55,320
si no llora...
562
00:41:58,560 --> 00:42:00,120
Su mujer, no la deje sola.
563
00:42:01,280 --> 00:42:02,720
Vaya. Vuelva con ella.
564
00:42:03,080 --> 00:42:04,160
Y rece,
565
00:42:04,760 --> 00:42:06,120
si cree en Dios.
566
00:42:20,120 --> 00:42:21,160
El ni�o.
567
00:42:21,800 --> 00:42:23,000
Lo est�n lavando.
568
00:42:23,680 --> 00:42:25,800
- Es muy guapo.
- Entonces lo has visto.
569
00:42:26,080 --> 00:42:29,440
Claro. Lo he tenido en brazos.
Un momento, naturalmente.
570
00:42:29,960 --> 00:42:31,920
- �C�mo es?
- Se te parece.
571
00:42:31,920 --> 00:42:33,120
Tiene los ojos
572
00:42:33,400 --> 00:42:34,840
como los tuyos.
573
00:42:35,200 --> 00:42:38,160
- �Pero no los tiene cerrados?
- S�, claro, pero...
574
00:42:38,160 --> 00:42:40,200
s� que son como los tuyos.
575
00:42:40,200 --> 00:42:42,160
- �Y qu� m�s?
- Adem�s...
576
00:42:42,840 --> 00:42:46,160
tiene las dos manecitas
con las u�itas rosadas.
577
00:42:46,160 --> 00:42:48,520
Aprieta los pu�os as�.
578
00:42:48,520 --> 00:42:50,640
- Como t�.
- �Lina!
579
00:42:54,200 --> 00:42:56,760
�Lina! �Oyes? �Llora!
580
00:42:56,960 --> 00:42:58,480
Pues claro.
581
00:42:58,880 --> 00:43:00,720
Todos los beb�s lloran.
582
00:43:03,080 --> 00:43:07,200
Pero el nuestro llama a su madre,
llama a su padre.
583
00:43:09,440 --> 00:43:10,640
Ahora te lo traigo.
584
00:43:21,200 --> 00:43:22,240
Doctor.
585
00:43:22,720 --> 00:43:24,080
Doctor, bendito sea.
586
00:43:24,080 --> 00:43:25,560
Nunca lo olvidaremos.
587
00:43:33,080 --> 00:43:34,840
- Pobre gente.
- �No hay esperanza?
588
00:43:34,840 --> 00:43:37,960
- Con ese defecto en el coraz�n.
- Hay que bautizarlo cuanto antes.
589
00:43:37,960 --> 00:43:40,960
- Buscaremos una excusa para la madre.
- S�, la se�ora no debe saberlo.
590
00:43:58,120 --> 00:44:00,120
Aqu� est� nuestro ahijado.
591
00:44:00,880 --> 00:44:02,560
�Felicidades!
592
00:44:05,520 --> 00:44:08,280
Ahora s� que es una cuna
de cristiano bautizado.
593
00:44:09,480 --> 00:44:12,120
�Por qu� ha sido el bautizo
tan temprano?
594
00:44:13,120 --> 00:44:16,520
No lo s�. Se ve que el p�rroco
estar� ocupado m�s tarde.
595
00:44:18,720 --> 00:44:20,440
�Qu� es lo que no entiende,
hermosa mama�ta?
596
00:44:20,440 --> 00:44:22,920
Dice que el bautizo se ha hecho
demasiado pronto.
597
00:44:23,120 --> 00:44:24,080
Doctor,
598
00:44:24,360 --> 00:44:26,480
�por qu� no han esperado
a que me levantase?
599
00:44:27,640 --> 00:44:28,960
�Por qu� tanta prisa?
600
00:44:29,200 --> 00:44:31,600
Ya se lo hab�amos dicho.
En Ceri�ola es as�.
601
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
Adem�s, ya sabe que mi cu�ado,
el Alcalde,
602
00:44:33,800 --> 00:44:36,640
quer�a ser el padrino,
como los otros c�ngaros.
603
00:44:36,640 --> 00:44:38,440
Me est� mintiendo, doctor.
604
00:44:38,880 --> 00:44:40,840
Todos me est�n mintiendo.
�Todos!
605
00:44:41,480 --> 00:44:42,800
Pero yo s� la verdad.
606
00:44:44,680 --> 00:44:46,000
Mi hijo es d�bil.
607
00:44:46,000 --> 00:44:47,800
Es el coraz�n, que apenas
si se oye.
608
00:44:48,640 --> 00:44:52,720
Se est� muriendo, doctor.
609
00:44:54,560 --> 00:44:55,600
Sea valiente.
610
00:44:55,840 --> 00:44:56,960
Hay una esperanza.
611
00:44:57,240 --> 00:44:59,440
Pero s�lo si el ni�o est�
calmado, tranquilo,
612
00:44:59,920 --> 00:45:02,520
Ni que pensar en hacerle llevar
una vida tan agitada,
613
00:45:02,800 --> 00:45:04,480
hoy aqu�, ma�ana all�.
614
00:45:05,520 --> 00:45:07,680
No tenemos nada m�s
que el trabajo de mi marido.
615
00:45:08,120 --> 00:45:09,320
Somos pobres.
616
00:45:09,880 --> 00:45:12,400
Y para los hijos de los pobres
no hay elecci�n.
617
00:45:12,680 --> 00:45:13,960
�Y si se quedase en Ceri�ola?
618
00:45:14,760 --> 00:45:16,200
No es nada m�s que
una ciudad peque�a,
619
00:45:16,600 --> 00:45:18,080
pero de gran coraz�n.
620
00:45:19,240 --> 00:45:20,600
Lo s�, doctor.
621
00:45:21,000 --> 00:45:22,400
Todos nos quieren mucho.
622
00:45:22,800 --> 00:45:24,240
Ser�a demasiado bonito.
623
00:45:25,160 --> 00:45:27,440
Pero Navarra nunca
renunciar� a mi marido.
624
00:45:27,720 --> 00:45:30,520
- Nosotros haremos que se quede.
- �Lina!
625
00:45:32,120 --> 00:45:34,360
Te presento al nuevo
ciudadano ceri�ol�s.
626
00:45:34,960 --> 00:45:35,920
Pietro.
627
00:45:38,000 --> 00:45:41,000
Su mujer lo sabe todo.
Del ni�o y de nuestras esperanzas.
628
00:45:41,000 --> 00:45:43,080
�Esperanzas? Para m� es lealtad.
629
00:45:43,720 --> 00:45:45,080
Lina, nos quedamos aqu�.
630
00:45:45,320 --> 00:45:47,600
He hablado con su cu�ado.
Me buscar� para dar clases.
631
00:45:47,800 --> 00:45:49,360
Formaremos una Filarm�nica.
632
00:45:49,600 --> 00:45:52,200
Gracias a Ceri�ola volver�
a la verdadera m�sica.
633
00:45:52,760 --> 00:45:54,480
Es como un milagro.
634
00:45:54,480 --> 00:45:56,200
Ceri�ola cumpli� su promesa.
635
00:45:56,480 --> 00:45:59,000
Permiti� al Maestro
volver a componer.
636
00:45:59,440 --> 00:46:00,720
Y la Filarm�nica,
637
00:46:00,720 --> 00:46:03,320
que �l hab�a creado en pocos
meses de trabajo febril,
638
00:46:03,760 --> 00:46:06,680
se convirti� en la primera int�rprete
apasionada de su m�sica.
639
00:47:58,640 --> 00:48:01,400
�Ha acabado! Qu� l�stima,
una interpretaci�n perfecta.
640
00:48:01,400 --> 00:48:04,000
Es lo que yo digo. Siendo
obra suya, d�nde est� el m�rito.
641
00:48:04,800 --> 00:48:06,200
- Doble m�rito.
- �Qu� va!
642
00:48:06,200 --> 00:48:07,760
Director y compositor.
643
00:48:07,760 --> 00:48:10,840
- Diletantismo.
- Me gustar�a verlo enfrent�ndose
644
00:48:11,040 --> 00:48:12,880
con colosos como Rossini,
como Verdi.
645
00:48:13,080 --> 00:48:15,480
Un pigmeo, es lo que ser�a.
Un pigmeo.
646
00:48:15,680 --> 00:48:18,840
Yo no entiendo, pero creo
que ha hecho milagros con la Filarm�nica.
647
00:48:18,840 --> 00:48:20,880
Has dicho bien,
no entiendes.
648
00:48:20,880 --> 00:48:24,080
Despu�s de todo, es gente del campo.
Hasta hace un a�o, no conoc�an un acorde.
649
00:48:24,280 --> 00:48:25,600
Se nota.
650
00:48:26,000 --> 00:48:27,520
�Pero qu� has hecho,
desgraciado?
651
00:48:27,920 --> 00:48:30,160
- Me has cortado casi
medio bigote. - �Qu� te he hecho?
652
00:48:30,320 --> 00:48:32,440
Perdona, se me ha ido la mano.
653
00:48:32,720 --> 00:48:35,960
Por suerte, no eres Sans�n, que al cortarle
el pelo ya no pod�a hacer nada.
654
00:48:36,200 --> 00:48:39,560
Mira al Maestro Mascagni.
�Has visto qu� bonita cara limpia?
655
00:48:39,560 --> 00:48:41,640
Lo has hecho a posta.
Te han pagado por esto.
656
00:48:41,960 --> 00:48:43,120
�Desgraciado!
657
00:48:43,360 --> 00:48:44,240
�Sicario!
658
00:48:48,440 --> 00:48:50,520
Haremos que se mueran
de rabia.
659
00:48:51,560 --> 00:48:53,680
- El Maestro ha terminado "Raliff".
- Radcliff. - Radcliff.
660
00:48:54,200 --> 00:48:57,920
Y en cuanto haya un concurso de �pera,
se env�a. �Ser� un verdadero �xito!
661
00:48:58,120 --> 00:48:59,160
Palabra de Fiorello.
662
00:49:01,040 --> 00:49:02,200
�Ah� est�! �Ya llega!
663
00:49:08,280 --> 00:49:09,800
Vamos.
664
00:49:10,520 --> 00:49:12,400
�Pietro, mira qu� valiente!
665
00:49:12,400 --> 00:49:14,680
Mimi, ven.
Ven con pap�.
666
00:49:14,720 --> 00:49:16,200
�Ven aqu�!
667
00:49:18,240 --> 00:49:20,760
Mira c�mo camina
hacia su padre.
668
00:49:22,440 --> 00:49:23,720
�Lina!
669
00:49:24,240 --> 00:49:25,320
�Por el amor de Dios!
670
00:49:25,760 --> 00:49:26,880
�Deprisa! �Las gotas!
671
00:49:31,480 --> 00:49:32,720
Dios te salve, Mar�a.
672
00:49:33,000 --> 00:49:34,360
Llena eres de gracia.
673
00:49:34,360 --> 00:49:35,760
El Se�or es contigo
674
00:49:36,040 --> 00:49:37,680
y bendita eres entre
las mujeres
675
00:49:37,960 --> 00:49:40,320
y bendito el fruto de
tu vientre, Jes�s.
676
00:49:43,680 --> 00:49:45,440
Santa Mar�a, madre de Dios,
677
00:49:45,440 --> 00:49:47,240
ruega por nosotros, pecadores,
678
00:49:47,240 --> 00:49:48,960
ahora y en la hora de
nuestra muerte.
679
00:49:49,400 --> 00:49:51,120
- Se recobra.
- Es culpa m�a.
680
00:49:51,960 --> 00:49:53,760
Estaba tan contento
de verlo caminar
681
00:49:54,000 --> 00:49:55,160
como los otros ni�os.
682
00:49:55,440 --> 00:49:56,400
Ya ha pasado.
683
00:49:57,760 --> 00:49:58,400
Mimi.
684
00:49:58,440 --> 00:50:02,360
Se�or, gastan todo el dinero en medicinas
para este ni�o que se consume ante sus ojos.
685
00:50:02,600 --> 00:50:04,960
Se�ora, h�game caso.
Ll�velo a la santa Ripalta.
686
00:50:05,440 --> 00:50:08,640
Dentro de ocho d�as, la sacar�n en procesi�n.
Ll�velo. Se lo curar�.
687
00:50:08,840 --> 00:50:10,120
No le molestes.
688
00:50:10,320 --> 00:50:13,160
Do�a Lina, don Pietro,
s�lo una santa puede salvarlo.
689
00:50:13,400 --> 00:50:16,120
Yo no puedo.
Le tienen demasiada envidia.
690
00:50:16,120 --> 00:50:18,360
Le han echado mal de ojo
a este ni�o.
691
00:50:18,360 --> 00:50:20,880
Es mal de ojo.
No enfermedad, mal de ojo.
692
00:50:21,520 --> 00:50:23,200
C�llate. Est�s loca.
693
00:50:23,800 --> 00:50:26,840
Mimi, Mimi.
Soy pap�, pap�.
694
00:50:30,080 --> 00:50:31,240
- �C�mo est�?
- Bien.
695
00:50:31,240 --> 00:50:33,200
Perdona, nos hab�amos
olvidado de ti.
696
00:50:33,200 --> 00:50:33,720
Ven a verlo.
697
00:50:33,760 --> 00:50:39,600
Como con la cabeza
debajo del ala
698
00:50:39,680 --> 00:50:47,440
duermen las palomas
enamoradas,
699
00:50:48,160 --> 00:50:56,320
as� t� colocas a
la persona cansada
700
00:50:57,360 --> 00:51:06,160
bajo las s�banas
suaves y bordadas.
701
00:51:07,760 --> 00:51:16,200
Como con la cabeza
debajo del ala
702
00:51:16,680 --> 00:51:25,160
duermen las palomas
enamoradas,
703
00:51:25,840 --> 00:51:34,960
as� t� colocas a
la persona cansada
704
00:51:35,760 --> 00:51:45,240
bajo las s�banas
suaves y bordadas.
705
00:51:45,440 --> 00:51:46,600
Ella lo ha curado.
706
00:52:04,040 --> 00:52:05,080
�Pietro!
707
00:52:05,360 --> 00:52:06,320
�Pietro!
708
00:52:06,560 --> 00:52:08,840
- �Pietro, por el amor de Dios,
baja, deprisa! - �Qu� ha pasado?
709
00:52:08,840 --> 00:52:10,600
Ripalta ha desaparecido
con el ni�o.
710
00:52:14,680 --> 00:52:16,240
La han visto saliendo
del pueblo.
711
00:52:40,440 --> 00:52:41,480
�Oyes?
712
00:53:10,560 --> 00:53:11,160
�Ah� est�!
713
00:53:12,040 --> 00:53:14,840
Mire. Le ha cambiado
el color. La santa la protege.
714
00:53:15,360 --> 00:53:17,200
- D�melo.
- No, Pietro.
715
00:54:12,520 --> 00:54:15,400
Concurso Sonzogno
716
00:54:19,440 --> 00:54:20,680
Un �nico acto
717
00:54:20,880 --> 00:54:22,640
y sesenta d�as de tiempo.
718
00:54:23,280 --> 00:54:25,400
Trabajo durante a�os en una �pera
en cuatro actos
719
00:54:25,440 --> 00:54:27,600
y participo en un concurso
para una �pera de un acto.
720
00:54:31,000 --> 00:54:33,600
- �Lo quemar� todo!
- �No, Pietro, no hagas eso!
721
00:54:33,640 --> 00:54:35,400
Ya llegar� el momento de "Radcliff".
722
00:54:41,800 --> 00:54:42,800
�Lina!
723
00:54:43,080 --> 00:54:44,400
�Y si mandase un acto?
724
00:54:44,680 --> 00:54:45,520
�El segundo?
725
00:54:45,680 --> 00:54:49,520
Cari�o, quieren una �pera de un acto,
no un acto de una �pera.
726
00:54:50,840 --> 00:54:53,320
Tal vez la m�sica la har�a
en sesenta d�as,
727
00:54:53,760 --> 00:54:55,240
pero un libreto,
�d�nde lo encuentro?
728
00:54:58,160 --> 00:55:01,880
- Sesenta d�as.
- Mira, Pietro, yo no entiendo nada,
729
00:55:01,880 --> 00:55:03,800
pero si pusieras m�sica a
esa obra dram�tica,
730
00:55:04,040 --> 00:55:05,560
esa que te gustaba tanto.
731
00:55:05,760 --> 00:55:06,880
�Qu� obra?
732
00:55:08,280 --> 00:55:09,520
Cavalleria rusticana
(Nobleza r�stica)
733
00:55:09,840 --> 00:55:12,840
�Recuerdas? Te la dio Targione
en la estaci�n de Livorno.
734
00:55:14,400 --> 00:55:15,960
S�, un �nico acto.
735
00:55:28,400 --> 00:55:29,880
Pero tendr� que escribirlo todo.
736
00:55:29,880 --> 00:55:31,120
Ponerle letra.
737
00:55:31,120 --> 00:55:32,360
Que se pueda cantar.
738
00:55:33,240 --> 00:55:34,320
Quiz�s en Mil�n.
739
00:55:34,320 --> 00:55:36,280
Un libretista, un amigo,
lo encontrar�.
740
00:55:37,600 --> 00:55:39,240
Hay tan poco tiempo.
741
00:55:39,680 --> 00:55:41,920
�Y no podr�a escribir �l
la letra?
742
00:55:41,920 --> 00:55:45,520
- �Qui�n? - Tu amigo Targione.
O bien Menasci. Me dijiste que son dos poetas.
743
00:55:45,520 --> 00:55:46,800
Tienes raz�n.
744
00:55:47,120 --> 00:55:48,680
Me has dado una idea formidable.
745
00:55:51,600 --> 00:55:53,240
Mejor que la anterior.
746
00:55:53,480 --> 00:55:54,880
Cuando se quiere de verdad,
747
00:55:55,280 --> 00:55:57,600
las ideas justas salen del coraz�n.
748
00:55:58,160 --> 00:55:59,640
Y yo te amo tanto.
749
00:56:00,880 --> 00:56:01,920
Amor.
750
00:56:13,160 --> 00:56:14,400
Ahora, ponte a trabajar.
751
00:56:14,640 --> 00:56:16,280
Enseguida.
No pierdas ni un momento.
752
00:56:17,520 --> 00:56:18,920
S�, trabajar
753
00:56:19,160 --> 00:56:20,360
y quererte.
754
00:56:25,680 --> 00:56:26,840
�Vamos! ��nimo!
755
00:56:27,240 --> 00:56:28,240
�Levantad!
756
00:56:37,080 --> 00:56:38,360
�A la izquierda!
757
00:56:42,240 --> 00:56:43,160
��nimo!
758
00:56:44,000 --> 00:56:45,560
�Tirad m�s!
759
00:56:56,400 --> 00:56:57,520
�Tirad!
760
00:56:57,520 --> 00:56:59,360
�Ya est�!
761
00:57:00,560 --> 00:57:02,400
Puede mirar. Ya est�.
762
00:57:02,960 --> 00:57:04,160
Felicitaciones.
763
00:57:04,400 --> 00:57:05,360
Gracias.
764
00:57:05,800 --> 00:57:07,160
Tenga. Era de mi abuelo.
765
00:57:07,640 --> 00:57:08,920
�l tambi�n compon�a.
766
00:57:09,240 --> 00:57:10,920
La m�sica es un mal
de familia.
767
00:57:11,520 --> 00:57:12,680
Un metr�nomo.
768
00:57:13,760 --> 00:57:14,920
�Lina, mira!
769
00:57:22,160 --> 00:57:23,800
Mimi, ven aqu�.
770
00:57:23,800 --> 00:57:25,360
Ven con mam�, ven.
771
00:57:35,000 --> 00:57:36,240
Todas para el maestro
772
00:57:36,480 --> 00:57:37,680
y todas de Livorno.
773
00:57:37,920 --> 00:57:40,040
Lola, Santuzza, Turiddu.
compadre Alfio.
774
00:57:40,280 --> 00:57:41,640
Escriben unas cosas.
775
00:57:41,640 --> 00:57:43,320
Y encima en verso.
776
00:57:43,560 --> 00:57:45,480
Debe de ser una familia
de pueblo.
777
00:58:02,200 --> 00:58:03,680
�Qu� m�sica ma...!
778
00:58:04,120 --> 00:58:05,400
No hay que molestarle.
779
00:58:58,080 --> 00:58:59,680
�Puedo hacer la limpieza
esta ma�ana?
780
00:58:59,920 --> 00:59:02,600
Va, Ripalta, que no somos
esclavos de tu limpieza.
781
00:59:02,840 --> 00:59:04,360
Pietro, �quieres parar?
782
00:59:04,360 --> 00:59:05,600
Bebe.
783
00:59:06,160 --> 00:59:08,240
Vamos, adelante,
Hay dos huevos en el caf�.
784
00:59:08,760 --> 00:59:09,920
Y luego vete a descansar.
785
00:59:09,920 --> 00:59:12,680
Hace por lo menos veinte d�as
que no duermes, no comes, pero
786
00:59:12,680 --> 00:59:14,160
fumas, fumas, fumas.
787
00:59:15,480 --> 00:59:16,840
�Se han acabado todas?
788
00:59:17,120 --> 00:59:19,360
Mire, s�lo quedan quince.
789
00:59:19,360 --> 00:59:21,240
Bastar�n. Estamos terminando.
790
00:59:21,640 --> 00:59:23,240
Hoy matamos al compadre Turiddu.
791
00:59:24,880 --> 00:59:25,640
Buenos d�as.
792
00:59:27,080 --> 00:59:28,200
Mire, Sr. Domenico,
793
00:59:28,440 --> 00:59:30,320
estas postales se las mandamos
a Pietro.
794
00:59:36,120 --> 00:59:37,280
Estos cigarros,
795
00:59:37,520 --> 00:59:39,400
desde un tiempo,
son buenos
796
00:59:39,600 --> 00:59:40,600
de verdad.
797
00:59:41,720 --> 00:59:42,960
Hasta la vista, se�ores.
798
00:59:48,040 --> 00:59:50,880
Cantemos himnos,
799
00:59:51,160 --> 00:59:55,800
el Se�or no ha muerto.
800
00:59:56,200 --> 00:59:59,840
Cantemos himnos,
801
01:00:00,120 --> 01:00:04,840
el Se�or ha resucitado,
802
01:00:05,080 --> 01:00:09,760
ascendido este d�a
a la gloria,
803
01:00:10,040 --> 01:00:13,200
a la gloria del Cielo.
804
01:00:13,440 --> 01:00:17,840
a la gloria del Cielo.
805
01:00:18,160 --> 01:00:21,080
a la gloria del Cielo.
806
01:00:33,880 --> 01:00:34,720
Lina.
807
01:00:36,360 --> 01:00:37,560
�Lina!
808
01:00:39,560 --> 01:00:40,680
�Mi ni�o!
809
01:02:35,040 --> 01:02:37,320
�Qu� haces todav�a
levantada a estas horas?
810
01:02:40,320 --> 01:02:41,480
Te esperaba.
811
01:02:44,320 --> 01:02:45,160
Pietro.
812
01:02:46,320 --> 01:02:49,200
Pietro, faltan pocos d�as
para el concurso.
813
01:02:52,000 --> 01:02:53,600
�Por qu� no respondes?
814
01:02:54,560 --> 01:02:56,360
No me presentar�
al concurso.
815
01:03:00,480 --> 01:03:02,880
�De verdad crees que
yo no sufro?
816
01:03:03,200 --> 01:03:04,800
�Que no lo he sentido?
817
01:03:05,760 --> 01:03:07,720
No, �qui�n ha dicho eso?
818
01:03:08,080 --> 01:03:09,880
Pero yo intento sacar fuerzas,
819
01:03:10,160 --> 01:03:12,320
porque si me dejase...
820
01:03:15,440 --> 01:03:18,360
Cr�eme, a veces me siento morir.
821
01:03:21,080 --> 01:03:22,120
Pietro.
822
01:03:22,520 --> 01:03:24,560
Tambi�n t� debes vencer.
823
01:03:24,560 --> 01:03:26,400
- Tienes que reaccionar.
- S�,...
824
01:03:26,440 --> 01:03:28,760
No, ni siquiera intentas luchar.
825
01:03:29,000 --> 01:03:30,480
Te has dado por vencido.
826
01:03:30,800 --> 01:03:32,920
Pero, �por qu� no trabajas?
�Por qu�?
827
01:03:33,520 --> 01:03:34,680
�Qu� debo pensar?
828
01:03:34,920 --> 01:03:36,560
�Que no eres el hombre
que cre�a?
829
01:03:36,760 --> 01:03:38,240
�Que no eres un verdadero artista?
830
01:03:38,240 --> 01:03:40,160
�Es lo que quieres que
piense de ti?
831
01:03:40,600 --> 01:03:42,800
Muchos artistas han tenido
desgracias,
832
01:03:43,120 --> 01:03:45,240
pero han superado
la desesperaci�n.
833
01:03:45,560 --> 01:03:46,760
Un artista
834
01:03:47,160 --> 01:03:51,400
vence al dolor, lo transforma
en m�sica, en poes�a.
835
01:03:51,480 --> 01:03:52,640
S�, tienes raz�n.
836
01:03:53,000 --> 01:03:54,040
As� es.
837
01:03:54,280 --> 01:03:55,480
Te he enga�ado.
838
01:03:55,480 --> 01:03:57,160
Te he ilusionado sobre m�.
839
01:03:57,840 --> 01:03:59,480
- No soy un artista.
- �No!
840
01:04:00,000 --> 01:04:01,360
No, no es verdad, Pietro.
841
01:04:01,560 --> 01:04:02,880
No hables as�.
842
01:04:03,200 --> 01:04:05,520
Vuelve a tu trabajo.
Acaba la �pera.
843
01:04:06,440 --> 01:04:08,040
La �pera est� terminada,
844
01:04:08,760 --> 01:04:09,840
pero no la mandar�.
845
01:04:11,320 --> 01:04:12,640
Terminada.
846
01:04:16,200 --> 01:04:17,760
La termin� aquella noche.
847
01:04:18,880 --> 01:04:20,440
Pero no vale la pena.
848
01:04:21,320 --> 01:04:23,480
S�lo soy un maestrucho
de provincias.
849
01:04:24,440 --> 01:04:25,600
Un fracasado.
850
01:04:29,600 --> 01:04:35,000
Hay miles de �ngeles
bellos en el Cielo,
851
01:04:35,360 --> 01:04:41,760
pero como t� no hay
ni uno solo.
852
01:04:42,000 --> 01:04:45,320
Flor de gladiolo:
853
01:04:45,560 --> 01:04:51,200
hay miles de �ngeles
bellos en el Cielo,
854
01:04:51,480 --> 01:04:58,200
pero como t� no hay
ni uno solo.
855
01:04:58,480 --> 01:05:08,200
Los naranjos perfuman los verdes m�rgenes,
cantan las alondras entre los mirtos floridos...
856
01:05:08,200 --> 01:05:09,680
Pietro.
857
01:05:10,960 --> 01:05:13,160
Tu �pera le pertenece
tambi�n a ellos.
858
01:05:13,720 --> 01:05:16,680
A todos los que te quieren,
los que te han ayudado.
859
01:05:18,520 --> 01:05:19,760
Es una deuda
860
01:05:20,680 --> 01:05:22,320
que tienes que pagar.
861
01:05:22,680 --> 01:05:24,640
S�, puede que tengas raz�n.
862
01:05:26,040 --> 01:05:28,240
Pero quiero que
la juzgue Puccini.
863
01:05:29,400 --> 01:05:30,640
Puccini.
864
01:05:32,040 --> 01:05:33,360
Si le parece,
865
01:05:34,640 --> 01:05:36,800
que la mande �l al concurso.
866
01:05:37,880 --> 01:05:39,520
Yo no soy capaz
867
01:05:39,840 --> 01:05:41,120
de juzgarla.
868
01:06:04,960 --> 01:06:07,640
Pietro Mascagni no quer�a enviar
al concurso
869
01:06:07,680 --> 01:06:08,880
"Cavalleria rusticana",
870
01:06:08,880 --> 01:06:10,600
porque tem�a que un fracaso
871
01:06:10,600 --> 01:06:13,600
comprometiese la �pera tanto
tiempo so�ada y padecida,
872
01:06:13,840 --> 01:06:15,080
"Guglielmo Radcliff".
873
01:06:15,960 --> 01:06:17,200
Pasaron los meses
874
01:06:17,400 --> 01:06:20,360
y llegaron los meses terribles
de la sequ�a y la escasez
875
01:06:21,320 --> 01:06:24,920
y los estudiantes de la Filarm�nica se
vieron obligados a dejar las clases del Maestro.
876
01:06:25,760 --> 01:06:26,800
y sus enemigos
877
01:06:26,800 --> 01:06:29,080
buscaron sacar provecho
878
01:06:29,360 --> 01:06:32,600
de la desgracia que se hab�a abatido
sobre el campo apuliense.
879
01:06:32,880 --> 01:06:33,680
Se�ores.
880
01:06:33,960 --> 01:06:35,520
la sequ�a nos ha reducido
a la miseria
881
01:06:35,800 --> 01:06:38,240
y el pan que come
el forastero Mascagni
882
01:06:38,240 --> 01:06:41,080
se roba de las bocas de
ciudadanos que sufren.
883
01:06:41,440 --> 01:06:43,000
- �Y el pan que t� comes?
- �Qu�?
884
01:06:43,160 --> 01:06:44,440
Es un honor para Ceri�ola
885
01:06:44,640 --> 01:06:47,240
tener al maestro Mascagni.
- Ceri�ola necesita pan.
886
01:06:47,520 --> 01:06:49,600
no honor.
- S�, se le podr�a despedir.
887
01:06:49,880 --> 01:06:51,200
Que lo pague el Alcalde
de su bolsillo.
888
01:06:51,440 --> 01:06:52,320
No digas tonter�as.
889
01:06:52,320 --> 01:06:54,680
Se�ores, se levanta la sesi�n.
890
01:06:57,280 --> 01:06:59,120
Pero, �por qu�?
891
01:07:00,200 --> 01:07:02,320
No debes salir a estas horas
con este calor.
892
01:07:02,600 --> 01:07:04,240
No debes agobiarte, lo sabes.
893
01:07:04,240 --> 01:07:05,240
Por el ni�o.
894
01:07:06,000 --> 01:07:07,640
Debe nacer sano, fuerte.
895
01:07:08,680 --> 01:07:10,600
Tienes raz�n, perdona.
896
01:07:10,600 --> 01:07:13,600
- Ha llegado esta carta...
- �Puccini? - No.
897
01:07:16,320 --> 01:07:18,400
Hice bien en no mandar
"Cavalleria".
898
01:07:19,120 --> 01:07:21,960
Puccini debe encontrarla tan mala
que no tiene valor para dec�rmelo.
899
01:07:21,960 --> 01:07:24,520
Es una carta del editor Sonzogno.
900
01:07:24,520 --> 01:07:25,680
�Sonzogno?
901
01:07:27,920 --> 01:07:29,320
�Qu� querr� de m�?
902
01:07:29,920 --> 01:07:32,080
La �pera no se la mand�
a Puccini.
903
01:07:32,440 --> 01:07:34,000
La mand� al concurso.
904
01:07:34,480 --> 01:07:36,680
Cre�a que hac�a bien.
Estaba segura de que habr�as ganado.
905
01:07:36,680 --> 01:07:38,800
No ten�as derecho a hacerlo.
Tambi�n t� est�s contra m�.
906
01:07:39,320 --> 01:07:42,120
No era necesario decirme a
trav�s de estos que mi �pera no...
907
01:07:45,040 --> 01:07:46,000
Lina.
908
01:07:46,840 --> 01:07:47,920
Lina m�a.
909
01:07:48,680 --> 01:07:51,000
Nos complace informar a
su Ilustr�sima se�or�a
910
01:07:51,000 --> 01:07:52,560
que su "Cavalleria"
911
01:07:52,760 --> 01:07:55,480
es una de las tres �peras
que han ganado el concurso.
912
01:07:56,080 --> 01:07:59,200
Soy un idiota,
un enorme idiota.
913
01:08:40,720 --> 01:08:41,800
Maestro.
914
01:08:42,600 --> 01:08:43,440
Perdone.
915
01:08:45,520 --> 01:08:47,480
Yo aqu� ralentizar�a un poco.
916
01:08:48,000 --> 01:08:50,040
F�jense en este
muchacho presuntuoso.
917
01:08:50,040 --> 01:08:53,000
Usted escriba la m�sica, que
de interpretarla me ocupo yo.
918
01:08:53,200 --> 01:08:55,160
Ralentizando.
Repetimos.
919
01:09:13,720 --> 01:09:16,360
Es el Maestro. Dice que escribe
en postal abierta,
920
01:09:16,360 --> 01:09:18,240
para ahorrar e informar
a todos.
921
01:09:18,240 --> 01:09:19,520
Est�n ensayando.
922
01:09:19,520 --> 01:09:21,360
Los cantantes son magn�ficos.
923
01:09:21,720 --> 01:09:23,320
Mugnone no le escucha.
924
01:09:23,600 --> 01:09:25,240
Dice que ni siquiera
le deja hablar.
925
01:09:25,240 --> 01:09:26,720
Es una verg�enza.
926
01:09:27,200 --> 01:09:29,200
Me van a o�r los se�ores
de Roma.
927
01:09:29,200 --> 01:09:32,320
Se�ora, no empecemos. Esta vez nada de
excitaciones. El ni�o debe nacer fuerte.
928
01:09:32,320 --> 01:09:33,840
Pero nunca nos hemos separado.
929
01:09:33,840 --> 01:09:36,760
Adem�s, no puedo dejar solo a
Pietro el d�a del estreno.
930
01:09:37,000 --> 01:09:38,520
S� que se lo hab�a prometido
al Maestro.
931
01:09:38,520 --> 01:09:40,160
Si�ntese aqu�
y sea buena.
932
01:09:40,160 --> 01:09:41,320
Vamos.
933
01:10:06,440 --> 01:10:08,800
- Dios m�o, vaya p�blico.
- No tengas miedo.
934
01:10:08,800 --> 01:10:10,560
La alta sociedad es
un p�blico dif�cil,
935
01:10:10,560 --> 01:10:12,120
pero el pueblo est� contigo.
936
01:10:12,120 --> 01:10:14,720
- Mira los ceri�oleses.
- S�, queridos muchachos.
937
01:10:15,720 --> 01:10:18,600
Han hecho 700 km para
venir a escucharme.
938
01:10:32,160 --> 01:10:33,320
No hay duda.
939
01:10:33,320 --> 01:10:34,880
Para ellos, soy un genio.
940
01:10:34,880 --> 01:10:36,000
�Qui�n sabe?
941
01:10:36,200 --> 01:10:37,960
Vox populi
Ceri�ola est� de acuerdo.
942
01:10:37,960 --> 01:10:39,240
Vox dei.
943
01:10:51,080 --> 01:10:53,040
Pietro, ten�as miedo a
la alta sociedad
944
01:10:53,040 --> 01:10:54,640
y ahora ha llegado incluso la Reina.
945
01:10:54,880 --> 01:10:55,840
�Te basta?
946
01:10:56,040 --> 01:10:56,920
No.
947
01:10:57,880 --> 01:10:59,560
Est� la Reina, est�is vosotros,
948
01:10:59,800 --> 01:11:02,080
est� toda Ceri�ola, pero
las dos personas m�s queridas,
949
01:11:02,720 --> 01:11:04,760
mi mujer y mi padre,
no est�n.
950
01:11:05,280 --> 01:11:07,320
Sent�monos.
Ah� est� Leopoldo Mugnone.
951
01:14:02,320 --> 01:14:10,840
�Oh, Lola, cuya camisa es blanca
952
01:14:10,840 --> 01:14:19,200
como la leche, eres blanca
y encarnada como la cereza,
953
01:14:19,480 --> 01:14:28,040
cuando te asomas
eres toda sonrisas,
954
01:14:28,040 --> 01:14:32,800
bendito sea el que te dio
955
01:14:32,800 --> 01:14:39,280
el primer beso.
956
01:14:39,720 --> 01:14:43,000
Tu puerta
957
01:14:43,000 --> 01:14:48,040
de sangre est� rociada
958
01:14:48,280 --> 01:14:51,000
y no me importar�a
959
01:14:51,000 --> 01:14:56,560
morir en el umbral,
960
01:14:56,880 --> 01:15:04,360
y si al morir fuera al Para�so,
961
01:15:04,360 --> 01:15:08,520
no entrar�a
962
01:15:08,520 --> 01:15:13,560
si no te encontrara all�.
963
01:15:13,880 --> 01:15:21,560
Y si al morir fuera al Para�so,
964
01:15:21,560 --> 01:15:25,680
no entrar�a
965
01:15:25,680 --> 01:15:31,200
si no te encontrara all�.
966
01:15:46,720 --> 01:15:48,440
�Qu� manera de cantar!
967
01:16:04,720 --> 01:16:06,240
�Viva! �Viva!
968
01:16:06,680 --> 01:16:08,240
Ceri�ola espera.
969
01:16:08,480 --> 01:16:09,800
espera la comunicaci�n.
970
01:16:10,040 --> 01:16:11,480
�Corre! �Corre!
971
01:16:27,720 --> 01:16:28,920
No te entretengas.
972
01:16:32,560 --> 01:16:33,960
Va. Corre.
973
01:16:45,120 --> 01:16:46,080
Urgente.
974
01:16:51,760 --> 01:16:52,800
Deja, la llevo yo.
975
01:16:53,520 --> 01:16:54,960
Un momento.
976
01:17:00,040 --> 01:17:01,080
�Do�a Lina!
977
01:17:01,400 --> 01:17:02,880
- �Do�a Lina!
- �Hay noticias!
978
01:17:03,320 --> 01:17:04,920
�Hay noticias!
�Habla!
979
01:17:05,280 --> 01:17:06,560
Interpret�ndose ahora.
980
01:17:06,560 --> 01:17:08,640
Aplausos entregados.
P�blico entusiasmado.
981
01:17:08,880 --> 01:17:10,280
S�lo el preludio
982
01:17:10,560 --> 01:17:11,680
Triunfo seguro.
983
01:17:11,920 --> 01:17:13,680
Firmado,
984
01:17:13,680 --> 01:17:14,920
el Alcalde.
985
01:17:14,920 --> 01:17:17,400
- �Viva Mascagni!
- �Viva!
986
01:17:17,400 --> 01:17:19,080
Pietro.
987
01:17:19,320 --> 01:17:20,360
�Do�a Lina!
988
01:17:26,360 --> 01:17:28,440
Viva el vino espumeante,
989
01:17:28,680 --> 01:17:30,840
resplandeciente en el vaso,
990
01:17:31,160 --> 01:17:38,160
como la sonrisa de los enamorados,
doblemente infunde alegr�a.
991
01:17:38,160 --> 01:17:40,360
Viva el vino espumeante,
992
01:17:40,360 --> 01:17:42,680
resplandeciente en el vaso,
993
01:17:42,920 --> 01:17:45,080
como la sonrisa de los enamorados,
994
01:17:45,080 --> 01:17:50,440
doblemente infunde alegr�a.
995
01:17:50,440 --> 01:17:52,880
Viva
996
01:17:52,880 --> 01:17:55,200
el vino que es sincero,
997
01:17:55,200 --> 01:17:59,720
que conforta nuestros
pensamientos,
998
01:17:59,720 --> 01:18:03,080
y ahoga la oscura melancol�a
999
01:18:03,080 --> 01:18:07,760
embriag�ndonos dulcemente.
1000
01:18:08,240 --> 01:18:11,120
Viva
1001
01:18:11,320 --> 01:18:13,280
el vino que es sincero,
1002
01:18:13,280 --> 01:18:17,880
que conforta nuestros
pensamientos,
1003
01:18:17,880 --> 01:18:21,560
y ahoga la oscura melancol�a
1004
01:18:21,560 --> 01:18:26,560
embriag�ndonos dulcemente.
1005
01:18:26,560 --> 01:18:27,480
�Viva!
1006
01:18:27,960 --> 01:18:29,000
�Por nuestros amores!
1007
01:18:29,200 --> 01:18:30,440
�Viva!
1008
01:18:30,800 --> 01:18:32,160
�Por nuestra buena fortuna!
1009
01:18:32,400 --> 01:18:33,360
�Viva!
1010
01:18:34,840 --> 01:18:35,880
�Bebamos!
1011
01:18:36,560 --> 01:18:37,360
�Viva!
1012
01:18:38,280 --> 01:18:39,120
�Bebamos!
1013
01:18:39,880 --> 01:18:41,320
�Adelante con la alegr�a!
1014
01:18:41,560 --> 01:18:43,040
�Adelante con la alegr�a!
1015
01:18:45,040 --> 01:18:47,400
�Bebamos, bebamos!
1016
01:18:47,400 --> 01:18:54,560
�Adelante con la alegr�a!
1017
01:18:54,560 --> 01:18:56,960
Viva el vino espumeante,
1018
01:18:57,200 --> 01:18:59,520
resplandeciente en el vaso,
1019
01:18:59,880 --> 01:19:02,280
como la sonrisa de los enamorados,
1020
01:19:02,280 --> 01:19:07,400
doblemente infunde alegr�a.
1021
01:19:07,640 --> 01:19:10,160
Viva
1022
01:19:10,400 --> 01:19:12,480
el vino que es sincero,
1023
01:19:12,480 --> 01:19:17,280
que conforta nuestros
pensamientos.
1024
01:19:17,280 --> 01:19:20,760
y ahoga la oscura melancol�a
1025
01:19:20,760 --> 01:19:26,240
embriag�ndonos dulcemente.
1026
01:19:28,680 --> 01:19:30,520
Se va a venir abajo el teatro.
1027
01:19:30,520 --> 01:19:32,880
Ser� el vig�simo bis de
ese pobre tenor.
1028
01:19:34,160 --> 01:19:36,760
En cuarenta a�os
no lo hab�a visto.
1029
01:19:37,120 --> 01:19:39,360
No recuerdo un �xito as�.
1030
01:19:39,920 --> 01:19:42,000
Mientras tengamos
estos compositores,
1031
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
la l�rica italiana no morir� jam�s.
1032
01:19:46,920 --> 01:19:48,160
�Madre!
1033
01:19:58,320 --> 01:19:59,600
�Madre!
1034
01:20:01,320 --> 01:20:05,120
Este vino es generoso
1035
01:20:09,240 --> 01:20:12,080
y creo
1036
01:20:15,760 --> 01:20:20,640
que he bebido demasiado.
1037
01:20:24,120 --> 01:20:27,520
Voy a salir a
tomar el aire.
1038
01:20:30,960 --> 01:20:39,360
Pero primero quiero
que me bendigas
1039
01:20:39,640 --> 01:20:43,280
como aquel d�a
1040
01:20:43,280 --> 01:20:48,640
que march� como soldado.
1041
01:20:59,120 --> 01:21:01,000
Y despu�s,
1042
01:21:01,560 --> 01:21:02,880
madre,
1043
01:21:03,560 --> 01:21:05,400
esc�chame:
1044
01:21:06,480 --> 01:21:10,600
si yo no volviese,
1045
01:21:10,800 --> 01:21:17,720
si yo no volviese,
1046
01:21:19,800 --> 01:21:25,560
t� tendr�s que hacer
1047
01:21:25,920 --> 01:21:31,600
de madre a Santa,
1048
01:21:32,000 --> 01:21:37,440
porque yo le jur�
1049
01:21:37,760 --> 01:21:43,000
llevarla al altar.
1050
01:21:43,000 --> 01:21:46,120
T� tendr�s que hacer
1051
01:21:46,440 --> 01:21:51,600
de madre a Santa,
1052
01:21:52,280 --> 01:21:59,520
si yo no volviese.
1053
01:21:59,520 --> 01:22:03,520
�Por qu� hablas as�,
hijo m�o?
1054
01:22:04,000 --> 01:22:05,600
No lo s�.
1055
01:22:05,960 --> 01:22:09,520
Debe de ser el vino
el que me lo ha sugerido.
1056
01:22:10,200 --> 01:22:16,880
Me lo ha sugerido el vino.
1057
01:22:17,280 --> 01:22:23,200
Ruega a Dios por m�.
1058
01:22:23,960 --> 01:22:29,760
Ruega a Dios por m�.
1059
01:22:30,120 --> 01:22:35,520
Un beso, un beso, madre.
1060
01:22:35,960 --> 01:22:38,520
Otro beso.
1061
01:22:39,680 --> 01:22:43,240
Otro beso.
1062
01:22:44,120 --> 01:22:45,360
Adi�s.
1063
01:22:48,280 --> 01:22:55,800
Si yo no volviese,
1064
01:22:56,040 --> 01:23:00,640
haz de madre a Santa.
1065
01:23:01,160 --> 01:23:04,840
Un beso,
1066
01:23:05,560 --> 01:23:09,320
madre,
1067
01:23:09,760 --> 01:23:13,920
�adi�s!
1068
01:23:49,840 --> 01:23:52,560
�Han matado al
compadre Turiddu!
1069
01:23:54,960 --> 01:23:58,040
�Han matado al
compadre Turiddu!
1070
01:24:53,240 --> 01:24:55,200
�Maestro, maestro, deprisa!
1071
01:24:55,440 --> 01:24:57,360
Venga al escenario.
1072
01:26:04,120 --> 01:26:05,640
�Viva Mascagni!
1073
01:26:06,680 --> 01:26:08,200
�Eh! �Por qu�?
1074
01:26:08,440 --> 01:26:09,440
�No le gusta?
1075
01:26:09,760 --> 01:26:11,160
�Qu� tiene que criticar?
1076
01:26:12,480 --> 01:26:14,040
�Se encuentra mal?
1077
01:26:21,960 --> 01:26:23,680
- Vuelva, vuelva.
- Por favor, s�.
1078
01:26:23,960 --> 01:26:27,280
- Ven. - No.
- S�, y t� tambi�n.
1079
01:26:40,400 --> 01:26:42,600
Esta vez lo dejamos arriba
y no lo bajamos.
1080
01:26:52,480 --> 01:26:54,320
Perdone, Maestro,
la Reina...
1081
01:26:54,320 --> 01:26:55,880
La Reina quiere conocerlo.
1082
01:26:56,080 --> 01:26:58,040
Por favor, d�jenlo un poco.
R�pido.
1083
01:26:58,280 --> 01:27:00,840
R�pido, por favor, la Reina,
cu�nto honor.
1084
01:27:01,080 --> 01:27:03,320
S�, Maestro.
Por favor, por favor.
1085
01:27:03,880 --> 01:27:05,000
Venga conmigo.
1086
01:27:05,200 --> 01:27:06,920
Dejen pasar.
Hagan el favor.
1087
01:27:07,680 --> 01:27:09,720
Dejen pasar.
Venga, Maestro, deprisa.
1088
01:27:20,160 --> 01:27:21,080
�Padre!
1089
01:27:21,320 --> 01:27:23,160
Maestro, �ad�nde va?
La Reina no debe esperar.
1090
01:27:23,160 --> 01:27:24,800
Tampoco mi padre
debe esperar.
1091
01:27:27,480 --> 01:27:28,560
Gracias.
1092
01:27:29,480 --> 01:27:31,520
Gracias, por haber venido
1093
01:27:31,520 --> 01:27:33,720
y haberme perdonado.
1094
01:27:33,720 --> 01:27:35,560
Eres t� quien debe perdonarme.
1095
01:27:36,440 --> 01:27:38,480
Siempre me he equivocado contigo.
1096
01:27:38,480 --> 01:27:40,480
- Siempre.
- Si he vencido
1097
01:27:40,840 --> 01:27:42,880
es m�rito de la testarudez
de los Mascagni.
1098
01:27:43,520 --> 01:27:44,920
Y esa se la debo a usted.
1099
01:27:46,080 --> 01:27:49,840
Y qui�n sabe si no habr� escrito
la �pera para darle rabia.
1100
01:27:50,600 --> 01:27:51,800
�Padre!
1101
01:27:55,800 --> 01:27:59,880
Toda Roma durante 15 d�as tembl�
por el maestro livorn�s de 27 a�os.
1102
01:28:00,160 --> 01:28:01,720
Y desde aquella noche memorable,
1103
01:28:01,960 --> 01:28:04,760
las melod�as de "Cavalleria rusticana"
conquistaron el mundo.
1104
01:28:05,440 --> 01:28:07,040
Todav�a m�s emocionante
1105
01:28:07,480 --> 01:28:10,880
fue la triunfal acogida que Ceri�ola
hizo a su hijo adoptivo.
1106
01:28:11,120 --> 01:28:15,840
Toda la ciudad se estrech� a su alrededor,
para gritar su amor y su admiraci�n.
1107
01:28:23,720 --> 01:28:25,680
Para poder abrazarlo o
estrecharle la mano,
1108
01:28:26,160 --> 01:28:29,480
la gente se amonton� ante la puerta
de entrada y en las escaleras.
1109
01:28:30,160 --> 01:28:31,800
Tanta, que para poder
entrar en casa,
1110
01:28:32,440 --> 01:28:36,160
fue forzado a escalar por una s�bana
que le tiraron desde el balc�n.
1111
01:28:55,560 --> 01:28:57,160
�Viva Mascagni!
1112
01:28:58,280 --> 01:29:00,240
�Gracias, Maestro,
en nombre de Ceri�ola! �Gracias!
1113
01:29:04,120 --> 01:29:04,920
�Pietro!
1114
01:29:12,120 --> 01:29:13,440
Mi hijo.
1115
01:29:18,480 --> 01:29:21,840
FIN
ignacio gonzalez para cineforum-clasico.org
80988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.