All language subtitles for Lost.in.Space.2018.S01E05.720p.WEBRip.x264-STRiFE.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 [bugs chirring] 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,806 [animal calls in distance] 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 [breathlessly] Oh, God. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,864 [soft chittering] 5 00:00:55,597 --> 00:00:58,099 - [gasps] - [creature growling] 6 00:01:08,943 --> 00:01:10,945 [footsteps receding] 7 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 [breathing heavily] 8 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 [computer beeping] 9 00:02:33,069 --> 00:02:35,071 [babies crying] 10 00:02:38,074 --> 00:02:42,453 He looks smaller than yesterday. Is that possible? 11 00:02:43,413 --> 00:02:45,039 [nurse] He's down three ounces. 12 00:02:46,541 --> 00:02:47,667 That much? 13 00:02:53,172 --> 00:02:54,215 It's good you're here. 14 00:03:02,807 --> 00:03:03,933 Hey there. 15 00:03:06,436 --> 00:03:07,520 Hey, Will. 16 00:03:09,772 --> 00:03:12,191 I know it's been rough so far. 17 00:03:15,695 --> 00:03:19,407 But I need you to fight, okay? I need you to fight now. 18 00:03:27,415 --> 00:03:31,044 [sobbing] If you fight now, I promise you that I will fight for you 19 00:03:31,127 --> 00:03:33,171 for the rest of your life. 20 00:04:14,295 --> 00:04:16,175 [Penny] All right, how many of these do we need? 21 00:04:16,256 --> 00:04:18,192 [Judy] I've never seen you throw yourself into a task 22 00:04:18,216 --> 00:04:20,009 with this much gusto before. 23 00:04:20,093 --> 00:04:21,970 [Penny] What can I say? I'm taking my vitamins. 24 00:04:22,804 --> 00:04:25,473 It has nothing to do with that boy being here? 25 00:04:25,556 --> 00:04:28,393 No. And he's not a boy. Will's a boy. 26 00:04:29,269 --> 00:04:32,230 - [Judy] Okay, sure. - [Penny] Yeah, whatever... 27 00:04:32,313 --> 00:04:34,190 [indistinct chatter] 28 00:05:03,052 --> 00:05:06,180 - It's going up fast, huh? - [sighs] It sure is. 29 00:05:06,264 --> 00:05:07,264 Yeah. 30 00:05:07,765 --> 00:05:09,767 Let's just hope to hell it works. 31 00:05:11,185 --> 00:05:15,481 How... How exactly will we know that it works? 32 00:05:17,108 --> 00:05:18,651 You skipped Victor's speech? 33 00:05:18,735 --> 00:05:19,861 [Smith chuckles] 34 00:05:20,486 --> 00:05:22,030 Yeah, that makes two of us. 35 00:05:22,322 --> 00:05:23,948 I'll give you the short version. 36 00:05:24,365 --> 00:05:26,534 The Resolute may be deaf, but it isn't blind. 37 00:05:26,617 --> 00:05:30,705 So, uh, Victor thinks if he builds a light tower bright enough... 38 00:05:30,788 --> 00:05:33,458 - It will be seen from space. - Yeah. 39 00:05:34,542 --> 00:05:37,670 Just needs to coincide with the orbit of the Resolute. 40 00:05:39,255 --> 00:05:42,467 - Is that possible? - Well, the science people think so. 41 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 What do you think? 42 00:05:44,010 --> 00:05:47,013 Right now, I just wanna make sure that that robot doesn't wander in 43 00:05:47,096 --> 00:05:49,140 right in the middle of all this. 44 00:05:49,932 --> 00:05:51,017 He's gone? 45 00:05:51,642 --> 00:05:55,438 Yeah. Kids said it just... walked off. 46 00:05:57,148 --> 00:05:58,357 Interesting. 47 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 These people are already on edge. 48 00:05:59,984 --> 00:06:02,278 Last thing we need is that thing being drawn in 49 00:06:02,361 --> 00:06:04,447 when that big light gets turned on. 50 00:06:08,659 --> 00:06:10,453 Like a moth to a flame? 51 00:06:11,412 --> 00:06:12,412 Yeah. 52 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Something like that. 53 00:06:20,963 --> 00:06:23,800 Hey, excuse me. I'll see you back down there. 54 00:06:31,724 --> 00:06:34,185 - [woman] Let's see if this works. - [indistinct chatter] 55 00:06:34,852 --> 00:06:35,852 Hey. 56 00:06:37,939 --> 00:06:39,941 - Any luck? - Nope. 57 00:06:41,067 --> 00:06:42,527 Do you think it's coming back? 58 00:06:43,319 --> 00:06:44,319 I don't know. 59 00:06:45,863 --> 00:06:49,117 Well, there's only so many things we can worry about at a time. 60 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 - You going somewhere? - Trying to. 61 00:06:52,411 --> 00:06:55,091 - In the middle of all this? - There's something I need to check on. 62 00:06:55,915 --> 00:06:58,251 - You wanna tell me what's going on? - [Chariot powers up] 63 00:06:58,334 --> 00:06:59,334 [stammers] I... 64 00:07:00,336 --> 00:07:03,589 I don't know. Maybe Kepler's Law doesn't apply here, 65 00:07:03,673 --> 00:07:06,592 or... or maybe it's the celestial mechanics of the system, 66 00:07:06,676 --> 00:07:08,719 or maybe I'm wrong about the gravitational constant. 67 00:07:08,803 --> 00:07:09,846 - I... - Which means? 68 00:07:11,139 --> 00:07:15,685 It's the sun. It's rising earlier and earlier every day. 69 00:07:16,769 --> 00:07:18,563 Well, that's what happens on Earth. 70 00:07:18,646 --> 00:07:20,982 It's spring, right? It's kinda nice the weather's changing. 71 00:07:21,065 --> 00:07:25,570 But it's the rate of change. It's way too fast. 72 00:07:27,113 --> 00:07:28,990 I need to figure this out. 73 00:07:32,118 --> 00:07:33,953 Okay. I'll come with you. 74 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 I'll be fine. You should work with the kids. 75 00:07:39,375 --> 00:07:41,895 Make up for the time you lost. That's why you're here, isn't it? 76 00:07:43,504 --> 00:07:45,173 Look, I will call you if anything... 77 00:07:45,256 --> 00:07:47,136 [Victor] Hope you're not going on a field trip. 78 00:07:48,676 --> 00:07:49,927 We might need that Chariot. 79 00:07:51,596 --> 00:07:52,930 You be careful. 80 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 Don't punch anyone. 81 00:08:02,190 --> 00:08:03,470 [Victor] If the cables overheat, 82 00:08:03,524 --> 00:08:05,902 we'll need every available Chariot battery as backup. 83 00:08:05,985 --> 00:08:07,745 Then we should make sure they don't overheat. 84 00:08:08,988 --> 00:08:10,198 What's she doing, anyway? 85 00:08:10,781 --> 00:08:12,700 When she's ready to tell us, she will. 86 00:08:14,118 --> 00:08:15,786 Don't you have a meeting to lead? 87 00:08:21,834 --> 00:08:25,588 - How're we doing with the mirrors? - We are applying the last of them. 88 00:08:25,671 --> 00:08:27,215 Good, good. And construction? 89 00:08:27,298 --> 00:08:29,378 We should be finished with the tower frame by midday. 90 00:08:30,134 --> 00:08:31,385 And what about electrical? 91 00:08:31,469 --> 00:08:33,888 We're about 100,000 watts short of our candela target. 92 00:08:34,680 --> 00:08:35,680 How'd that happen? 93 00:08:35,890 --> 00:08:38,010 A team member shorted the lights in the testing phase. 94 00:08:38,059 --> 00:08:39,727 We don't have time for mistakes. 95 00:08:39,810 --> 00:08:43,731 You're welcome to take the Jupiter 2 NAV lamps if you want. 96 00:08:43,814 --> 00:08:45,733 If that gets you where you need to be. 97 00:08:45,816 --> 00:08:48,194 [man] Uh, yeah. It should. 98 00:08:48,653 --> 00:08:51,239 Wish I'd thought of that. I would've got some sleep last night. 99 00:08:52,406 --> 00:08:54,116 Okay. Problem solved. 100 00:08:55,618 --> 00:08:56,618 We good? 101 00:08:57,161 --> 00:08:58,161 I suppose. 102 00:08:59,872 --> 00:09:03,918 But, uh, we need more Mylar foil. The coverage is patchy. 103 00:09:06,254 --> 00:09:07,880 Well, let's stop standing around. 104 00:09:08,798 --> 00:09:10,258 [low chatter] 105 00:09:13,511 --> 00:09:16,472 [Judy sighs] That tower is some science project. 106 00:09:16,889 --> 00:09:19,392 It's actually a really interesting concept. 107 00:09:19,475 --> 00:09:22,562 Yeah, and apparently one that requires lots of heavy lifting. 108 00:09:24,021 --> 00:09:26,732 Something that a particular R-O-B-O-T 109 00:09:26,816 --> 00:09:29,610 - could come in handy for. - She's got a good point. 110 00:09:30,111 --> 00:09:31,911 You guys said I could wait for the right time. 111 00:09:31,988 --> 00:09:34,198 I did. But isn't this the perfect opportunity 112 00:09:34,282 --> 00:09:35,882 to show everyone how useful he could be? 113 00:09:36,909 --> 00:09:39,328 So you should tell Dad, as soon as possible. 114 00:09:39,996 --> 00:09:42,873 He's gonna be fine, okay, once he has a chance to process it. 115 00:09:42,957 --> 00:09:45,585 And to get through the five stages of anger, 116 00:09:45,668 --> 00:09:47,378 from furious to mad to PO'ed... 117 00:09:47,461 --> 00:09:49,922 Okay, fine. I'll do it. 118 00:09:50,339 --> 00:09:52,466 - When? - When he's in a good mood. 119 00:09:52,550 --> 00:09:54,176 You can't wait that long. 120 00:09:54,844 --> 00:09:56,470 [John] Wait that long for what? 121 00:09:58,097 --> 00:09:59,097 [John sighs] 122 00:10:00,975 --> 00:10:01,975 Huh? 123 00:10:03,311 --> 00:10:06,522 To tell you that Will refuses to unload his insulation. 124 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 He says it's too itchy. 125 00:10:10,109 --> 00:10:13,321 Come on, that's not like you. Just wear a pair of work gloves. 126 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Okay. 127 00:10:20,077 --> 00:10:21,370 He's avoiding me, isn't he? 128 00:10:22,496 --> 00:10:26,000 Maybe you should ask Will if you have questions about Will. 129 00:10:28,085 --> 00:10:31,088 Dad, you can talk to him. Okay? 130 00:10:31,464 --> 00:10:32,465 Just be yourself. 131 00:10:33,591 --> 00:10:37,219 Actually, no. Maybe be, like, 20% nicer. 132 00:10:59,408 --> 00:11:00,660 Need a hand? 133 00:11:01,994 --> 00:11:02,994 Yeah. 134 00:11:06,332 --> 00:11:09,168 Ah, think I'm gonna need a tutorial. 135 00:11:11,671 --> 00:11:17,093 So, red can go to black, and black can go to red, 136 00:11:17,676 --> 00:11:19,470 but green always goes to the ground. 137 00:11:22,056 --> 00:11:24,141 You're a pretty smart kid, you know that? 138 00:11:24,934 --> 00:11:28,854 Thanks, but I'd take brave over smart any day. 139 00:11:28,938 --> 00:11:33,401 But bravery without intelligence, that's a very risky thing. 140 00:11:37,238 --> 00:11:38,638 Haven't seen your robot in a while. 141 00:11:39,615 --> 00:11:40,783 Do you miss it? 142 00:11:42,368 --> 00:11:43,368 I guess. 143 00:11:48,541 --> 00:11:50,000 Can you do me a favor? 144 00:11:52,336 --> 00:11:53,254 What? 145 00:11:53,337 --> 00:11:57,716 Well, um, there's something I need to do. 146 00:11:59,760 --> 00:12:01,512 Something that's very important. 147 00:12:03,639 --> 00:12:05,975 And I need the robot's help to do it. 148 00:12:06,559 --> 00:12:08,436 I was thinking, maybe if you knew where it was, 149 00:12:08,519 --> 00:12:11,981 that maybe you could... bring him here. 150 00:12:12,064 --> 00:12:12,898 I... 151 00:12:12,982 --> 00:12:14,108 [Don] Dr. Smith? 152 00:12:15,359 --> 00:12:16,360 Don. 153 00:12:18,320 --> 00:12:19,613 Oh, my God. 154 00:12:20,322 --> 00:12:22,783 You made it. I'm so relieved. 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,703 Yeah. I'm relieved I made it too. 156 00:12:25,786 --> 00:12:28,080 Do you need anything? Can I get you some water? 157 00:12:28,164 --> 00:12:29,206 Let me get you some water. 158 00:12:29,290 --> 00:12:32,877 Sure. Maybe that's where my flare gun is. Next to the water. 159 00:12:32,960 --> 00:12:35,546 You know, the flare gun you stole when you left me for dead? 160 00:12:35,629 --> 00:12:39,133 I would never do that. It was an accident. 161 00:12:39,717 --> 00:12:42,303 So you stole it out of my pack by accident? 162 00:12:42,386 --> 00:12:43,386 Well... 163 00:12:44,680 --> 00:12:46,932 I took it out because I was scared. 164 00:12:49,560 --> 00:12:50,895 I thought about shooting it off, 165 00:12:50,978 --> 00:12:54,773 but I knew what you'd say, that you'd be annoyed. 166 00:12:55,441 --> 00:12:57,067 So I put it back. 167 00:12:57,443 --> 00:12:58,736 But in the wrong bag. 168 00:13:00,529 --> 00:13:02,948 I've been feeling so guilty. 169 00:13:06,368 --> 00:13:07,786 Now you're here. 170 00:13:09,663 --> 00:13:13,959 Okay. Okay. Don't beat yourself up. We both made it. 171 00:13:16,837 --> 00:13:19,089 You know, I... I think I saved you. 172 00:13:21,258 --> 00:13:22,301 You... What? 173 00:13:23,344 --> 00:13:26,805 My St. Christopher medal. It protected you. 174 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 It brought you good luck. 175 00:13:30,309 --> 00:13:31,769 Do you still have it? 176 00:13:32,895 --> 00:13:34,396 The necklace? 177 00:13:35,856 --> 00:13:36,856 No. 178 00:13:38,067 --> 00:13:40,861 No, I lost it. In the storm. 179 00:13:41,737 --> 00:13:43,739 - [sighs] - [whispers] Yeah. 180 00:13:43,822 --> 00:13:44,823 I forgive you. 181 00:13:47,868 --> 00:13:50,621 I gotta go. So we'll talk later, okay? 182 00:14:46,051 --> 00:14:47,678 [grunts] 183 00:14:47,761 --> 00:14:49,013 [straining] 184 00:15:03,819 --> 00:15:04,819 [grunts] 185 00:15:08,532 --> 00:15:10,534 [panting] 186 00:15:14,914 --> 00:15:16,373 [Will] Is it dangerous? 187 00:15:18,834 --> 00:15:20,502 Nothing we wouldn’t be prepared for. 188 00:15:24,256 --> 00:15:26,133 Are you asking us or telling us? 189 00:15:26,926 --> 00:15:29,803 This an important family decision. 190 00:15:30,387 --> 00:15:32,306 Everyone has to be on board. 191 00:15:32,973 --> 00:15:34,266 All right, pros and cons. 192 00:15:34,850 --> 00:15:36,769 Okay, start with Earth. Uh... 193 00:15:37,102 --> 00:15:41,023 Pro: governments have stabilized, for the most part. 194 00:15:42,024 --> 00:15:43,901 Pro: the World Cup. 195 00:15:44,860 --> 00:15:47,154 Pro: my friends are here. 196 00:15:50,824 --> 00:15:54,954 Cons: If we stay here, we won't ever see another blue sky, 197 00:15:55,537 --> 00:15:56,705 or a rainbow. 198 00:15:57,289 --> 00:15:58,832 And as for future Robinsons, 199 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 there won't be much life left here for them. 200 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 And Alpha Centauri? 201 00:16:05,923 --> 00:16:08,634 Pros: It's habitable. 202 00:16:09,385 --> 00:16:11,804 It's a... It's a paradise planet. 203 00:16:11,887 --> 00:16:15,766 There's no wars. There's no instability. 204 00:16:16,642 --> 00:16:21,689 You could build whatever. You could be whatever you want there. 205 00:16:22,523 --> 00:16:25,526 Pro: blue skies. 206 00:16:28,320 --> 00:16:34,243 Con: It's a one-way ticket. There's no coming back. Ever. 207 00:16:35,411 --> 00:16:38,497 You're right. It's a really big decision. 208 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 What does Dad think? 209 00:16:41,792 --> 00:16:45,129 He... wants what's best for everybody. 210 00:16:45,879 --> 00:16:47,756 So he's coming? 211 00:16:49,717 --> 00:16:50,926 Uh, if he can. 212 00:16:52,636 --> 00:16:53,636 [exhales] 213 00:16:56,140 --> 00:17:00,936 Judy, only the best of the best get to go. 214 00:17:01,020 --> 00:17:03,063 They could fast-track your medical career. 215 00:17:03,647 --> 00:17:07,067 And Penny, what about first author in space? 216 00:17:09,319 --> 00:17:10,571 Can anyone go? 217 00:17:10,904 --> 00:17:13,323 Anyone who passes the tests. 218 00:17:14,366 --> 00:17:15,451 There's more than one? 219 00:17:15,534 --> 00:17:16,535 Don't worry. 220 00:17:17,494 --> 00:17:18,871 You'll all pass. 221 00:17:20,414 --> 00:17:22,416 [panting] 222 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 [grunts] 223 00:17:32,676 --> 00:17:33,594 [thud] 224 00:17:33,677 --> 00:17:34,677 Hello? 225 00:17:46,607 --> 00:17:48,609 [object clatters] 226 00:18:16,595 --> 00:18:19,264 - [Judy grunts] - Oh! Ow! 227 00:18:19,348 --> 00:18:23,602 Son of a... Ow! Yeah. It's broken. Ow! 228 00:18:24,186 --> 00:18:27,564 Wait, wait, wait, wait. Let a man prepare. 229 00:18:29,149 --> 00:18:32,069 I'm not the first person to break your nose, am I? 230 00:18:32,152 --> 00:18:33,278 What do you think? 231 00:18:34,404 --> 00:18:35,964 Who taught you self-defense there, Doc? 232 00:18:35,989 --> 00:18:39,910 - It's Judy. My dad taught me. - Is he here too? 233 00:18:41,453 --> 00:18:42,996 Yeah. John Robinson's my dad. 234 00:18:46,125 --> 00:18:48,168 He came into the picture after I was born. 235 00:18:48,919 --> 00:18:51,547 - Sensitive issue. [sniffs] - Not particularly. 236 00:18:52,172 --> 00:18:55,050 What are you doing with all of that booze in our Jupiter? 237 00:18:56,468 --> 00:18:57,553 Sensitive issue. 238 00:18:58,262 --> 00:19:01,765 - I'm sort of like a importer-exporter. - Smuggler. 239 00:19:02,558 --> 00:19:05,561 What is the matter with you Robinsons? You make it sound like a bad thing. 240 00:19:05,644 --> 00:19:06,728 Is it? 241 00:19:06,812 --> 00:19:08,939 Obviously never had single malt Scotch, have you? 242 00:19:16,697 --> 00:19:17,739 How's Angela? 243 00:19:19,241 --> 00:19:21,493 Hard to tell. She doesn’t come out of her cabin. 244 00:19:21,577 --> 00:19:24,913 Does she talk much? About what happened on the Resolute? 245 00:19:25,414 --> 00:19:28,041 - Not really. Why? - Checking on my patient. 246 00:19:28,876 --> 00:19:29,876 Wait. 247 00:19:30,294 --> 00:19:33,338 [chuckles] I'm curious as to how such a big baby 248 00:19:33,422 --> 00:19:34,965 survived such a big storm. 249 00:19:37,259 --> 00:19:39,178 Honestly? I didn't think I was gonna make it. 250 00:19:39,761 --> 00:19:41,138 I didn't think any of us were. 251 00:19:45,809 --> 00:19:48,729 I just held my breath for as long as I could. 252 00:19:50,230 --> 00:19:52,691 Starts the pounding of blood in your ears, right? 253 00:19:54,276 --> 00:19:56,862 Louder and louder until you think your head might explode. 254 00:20:00,616 --> 00:20:01,616 Exactly. 255 00:20:02,659 --> 00:20:05,704 - [bone cracks] - Ow! Ah! 256 00:20:05,787 --> 00:20:07,206 [Judy sighs] 257 00:20:07,789 --> 00:20:11,043 Oh! You have serious anger issues. 258 00:20:11,877 --> 00:20:12,877 Oh! 259 00:20:13,378 --> 00:20:15,464 You said "us" when you were in the storm. 260 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 You mean you and Angela, right? 261 00:20:17,507 --> 00:20:22,638 Yeah. Yeah. And, uh, some shrink named Dr. Smith. 262 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 No, we rescued her. 263 00:20:27,100 --> 00:20:29,300 Guessing by the look on your face she didn't mention me? 264 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 No, she said she was alone. 265 00:20:36,443 --> 00:20:37,945 I bet she did. 266 00:20:44,117 --> 00:20:46,119 [grunting] 267 00:20:48,789 --> 00:20:51,583 Hey. You're a tough guy to track down. 268 00:20:51,667 --> 00:20:55,295 - I thought you wanted me to help. - Yeah. Yeah. I did. 269 00:20:58,257 --> 00:21:00,300 Hey, you might want to run those in parallel. 270 00:21:00,384 --> 00:21:03,720 That way if one of the lamps shorts, the others won't go out as well. 271 00:21:04,137 --> 00:21:08,976 - Like Christmas tree lights? - Yeah. Yeah, exactly. 272 00:21:15,565 --> 00:21:16,645 I'm sorry I missed so many. 273 00:21:18,360 --> 00:21:19,486 Christmases. 274 00:21:21,113 --> 00:21:23,657 It's okay. You were saving the world. 275 00:21:24,408 --> 00:21:26,243 No, I wasn't there and, uh... 276 00:21:28,537 --> 00:21:30,330 I know that bothered you. 277 00:21:31,915 --> 00:21:33,715 Just like something's bothering you right now. 278 00:21:39,339 --> 00:21:40,339 The robot. 279 00:21:41,258 --> 00:21:43,135 I know how close you got. 280 00:21:44,177 --> 00:21:46,680 Just upped and left. What do you think about that? 281 00:21:47,931 --> 00:21:52,102 Um... I... I, um... 282 00:21:52,185 --> 00:21:53,312 'Cause I think it hurt. 283 00:21:55,814 --> 00:21:57,774 Just like it hurt when I left. 284 00:22:00,444 --> 00:22:01,820 But I want you to know, 285 00:22:02,738 --> 00:22:04,239 I'm not going anywhere. 286 00:22:08,785 --> 00:22:11,621 I missed a lot and, um... 287 00:22:14,541 --> 00:22:17,961 I know that we don't always get each other, but... 288 00:22:20,964 --> 00:22:21,964 I'm here now. 289 00:22:27,095 --> 00:22:30,474 One thing's for sure, it... it kind of hogged all your time. 290 00:22:30,557 --> 00:22:31,767 So, uh... 291 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 The upside is that we get to spend all that time together. Right? 292 00:22:37,773 --> 00:22:38,773 Yeah. 293 00:22:39,941 --> 00:22:40,941 Yeah. 294 00:22:43,737 --> 00:22:46,448 Okay. What do we got going on here? 295 00:22:46,531 --> 00:22:49,076 [Will] Try and plug that one in there to run to the power box. 296 00:22:55,832 --> 00:22:58,251 [John] How'd you manage to get these other ones in? 297 00:23:03,465 --> 00:23:05,467 [panting] 298 00:23:13,350 --> 00:23:16,019 Why are you setting these up here? This is the cable path. 299 00:23:16,103 --> 00:23:17,229 I'm sorry. 300 00:23:17,312 --> 00:23:19,165 I need these moved to the other side of the tent 301 00:23:19,189 --> 00:23:21,775 - before the first team breaks for lunch. - [Vijay] Yes, sir. 302 00:23:21,858 --> 00:23:23,276 Use your head. 303 00:23:42,295 --> 00:23:43,755 Sorry your dad sucks. 304 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 At least he figured out a way for us to signal the Resolute. 305 00:23:47,384 --> 00:23:48,760 Good point. 306 00:23:51,346 --> 00:23:54,891 Um, thanks for keeping our secret about you-know-what. 307 00:23:54,975 --> 00:23:57,060 I'm not keeping it. You're blackmailing me. 308 00:23:58,520 --> 00:23:59,646 Or did you forget? 309 00:24:00,689 --> 00:24:03,567 - Wow. No quippy comeback. - Okay, give me a second. 310 00:24:03,650 --> 00:24:06,361 Okay. One, one-thousand. Nothing? 311 00:24:06,444 --> 00:24:07,487 [sighs] 312 00:24:07,571 --> 00:24:10,699 Maybe I'll have one by the time I'm done helping you. 313 00:24:13,743 --> 00:24:17,247 I can't wait to eat real food again. 314 00:24:17,330 --> 00:24:21,334 - The beef ravioli ones aren't that bad. - Yeah. Until you've had, like, 20. 315 00:24:29,509 --> 00:24:30,760 Is it from here? 316 00:24:31,887 --> 00:24:32,929 What? 317 00:24:33,013 --> 00:24:34,222 You know. 318 00:24:34,764 --> 00:24:36,057 Oh. Uh... 319 00:24:36,892 --> 00:24:38,977 I'm not sure. 320 00:24:39,060 --> 00:24:41,188 - Is it sentient? - It's a robot. 321 00:24:41,271 --> 00:24:44,065 I know, but its face, those swirling lights. It... 322 00:24:44,900 --> 00:24:46,943 [whispering] It looked like it was thinking. 323 00:24:50,280 --> 00:24:52,040 How long am I gonna have to keep your secret? 324 00:24:52,073 --> 00:24:54,201 Until it's not a secret anymore. 325 00:24:55,035 --> 00:24:57,412 - Can I see it again? - No. Why? 326 00:24:57,996 --> 00:25:00,165 - Why not? - Because you can't. 327 00:25:02,250 --> 00:25:04,920 Your parents don't know. Do they? 328 00:25:07,047 --> 00:25:10,592 - Does it matter? - Uh, in my experience, yes. 329 00:25:11,927 --> 00:25:13,094 A lot. 330 00:25:14,721 --> 00:25:17,098 Know what? I think I'm done helping you for today. 331 00:25:28,443 --> 00:25:30,654 - [woman] You got it? - [man] Got it? Yeah. Here we go. 332 00:25:30,737 --> 00:25:34,241 [Smith sniffs and exhales] 333 00:25:35,075 --> 00:25:36,952 Heard all about your crash-landing. 334 00:25:37,661 --> 00:25:41,039 - I'm sorry, from... from who? - Don. He said he almost died. 335 00:25:41,957 --> 00:25:42,957 Oh. 336 00:25:44,584 --> 00:25:46,127 We all thought we were going to die. 337 00:25:48,421 --> 00:25:50,548 But he said that he was waiting for you. 338 00:25:50,632 --> 00:25:51,632 [Smith] Uh... 339 00:25:52,592 --> 00:25:55,011 Judy, be careful. 340 00:25:55,887 --> 00:25:56,888 What do you mean? 341 00:25:58,098 --> 00:25:59,975 He's not who you think he is. 342 00:26:01,851 --> 00:26:05,105 When we crashed, Don's friend died on impact. 343 00:26:06,106 --> 00:26:10,777 He stole her boots right off her feet. Like it was nothing. 344 00:26:10,860 --> 00:26:12,529 He wouldn't even bury her. 345 00:26:13,321 --> 00:26:17,117 - Yeah... Yeah, well, with the storm... - There was no storm yet. 346 00:26:18,743 --> 00:26:22,497 I was the one who buried her. Someone had to. 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,417 And the survivor... 348 00:26:26,042 --> 00:26:28,878 - Angela? - Yes, Angela. 349 00:26:30,755 --> 00:26:31,923 She needed help. 350 00:26:33,675 --> 00:26:37,178 But he... He just hid under a rock. 351 00:26:38,054 --> 00:26:39,764 He wanted to wait the storm out. 352 00:26:40,557 --> 00:26:43,893 It was like he didn't care if she lived or died. 353 00:26:48,607 --> 00:26:50,859 Then I was the one who had to search for help. 354 00:26:52,485 --> 00:26:54,279 Why did you tell us you were alone? 355 00:26:55,780 --> 00:26:58,116 Honestly? I wanted to protect you. 356 00:26:59,868 --> 00:27:01,786 I wanted to protect your family. 357 00:27:05,415 --> 00:27:06,958 I should get back to work. 358 00:27:08,209 --> 00:27:09,210 Okay. 359 00:27:24,100 --> 00:27:26,186 [motor starts, whirring] 360 00:27:34,986 --> 00:27:36,154 [exhales sharply] 361 00:27:38,948 --> 00:27:40,533 [air hissing] 362 00:27:44,996 --> 00:27:46,998 [panting] 363 00:28:02,055 --> 00:28:04,933 [gasping] 364 00:28:05,517 --> 00:28:07,519 Come on, Will. You can do it. 365 00:28:08,937 --> 00:28:10,522 Stay calm. 366 00:28:10,605 --> 00:28:12,607 [gasping] 367 00:28:19,864 --> 00:28:20,949 [beeps] 368 00:28:21,032 --> 00:28:22,283 [equipment powers down] 369 00:28:24,994 --> 00:28:26,830 [panting] 370 00:28:30,417 --> 00:28:31,960 [door opens] 371 00:28:33,294 --> 00:28:34,462 - Hey. - How'd I do? 372 00:28:34,546 --> 00:28:36,923 You did great. Sit down. 373 00:28:40,176 --> 00:28:41,176 You okay? 374 00:28:42,178 --> 00:28:44,013 I didn't pass, did I? 375 00:28:46,307 --> 00:28:48,059 It's just a practice test. 376 00:28:48,393 --> 00:28:51,438 But if I don't pass, no one gets to go to Alpha Centauri, right? 377 00:28:56,401 --> 00:28:58,611 Will, listen to me. You won't remember this, 378 00:28:58,695 --> 00:29:00,905 but when you were really little, you and I made a deal. 379 00:29:02,282 --> 00:29:04,075 And you kept your end of the bargain. 380 00:29:06,995 --> 00:29:08,496 And now it's my turn. 381 00:29:38,401 --> 00:29:40,528 [man] The light tower is ready to go. 382 00:29:40,862 --> 00:29:43,740 Good work. Naoko, how long before they'll be able to see us? 383 00:29:43,823 --> 00:29:46,159 The Resolute will be in range in 20 minutes. 384 00:29:46,242 --> 00:29:47,076 [Victor] Good. 385 00:29:47,160 --> 00:29:49,662 It will be nice to finally hear a different message, 386 00:29:49,746 --> 00:29:52,916 from, "We're looking for you," to "We see you." 387 00:29:56,127 --> 00:29:58,463 - [Victor] What do you have? - [radio chirping] 388 00:29:58,546 --> 00:30:01,299 - [indistinct chatter] - [man] Oh, my God, this is incredible. 389 00:30:10,141 --> 00:30:11,141 Light it up. 390 00:30:16,940 --> 00:30:18,858 [all cheering and applauding] 391 00:30:30,870 --> 00:30:33,373 - We did it. - Yeah. 392 00:30:37,252 --> 00:30:39,003 [soft chittering] 393 00:30:56,980 --> 00:31:00,400 Wow. It's incredible. Beautiful. 394 00:31:01,442 --> 00:31:03,403 [indistinct chatter] 395 00:31:24,132 --> 00:31:25,675 Like moths to a flame. 396 00:31:32,181 --> 00:31:33,516 What are those things? 397 00:31:34,809 --> 00:31:35,685 Bugs. 398 00:31:35,768 --> 00:31:39,063 They're positively phototactic. 399 00:31:39,147 --> 00:31:41,649 I think you mean positively disgusting. 400 00:31:42,817 --> 00:31:44,903 As opposed to negatively phototactic. 401 00:31:45,945 --> 00:31:48,072 It means they're attracted to light. 402 00:31:53,953 --> 00:31:55,330 Uh, okay. 403 00:31:56,039 --> 00:32:01,085 Do you want herb chicken or peanut butter? 404 00:32:01,920 --> 00:32:03,171 [Will sighs] 405 00:32:04,088 --> 00:32:05,548 I like to mix 'em. 406 00:32:06,132 --> 00:32:08,843 Really? Why am I not shocked? 407 00:32:10,887 --> 00:32:13,431 I saw you talking to Dad. Did he freak out? 408 00:32:17,268 --> 00:32:18,478 You didn't tell him? 409 00:32:20,813 --> 00:32:21,856 [bug chitters] 410 00:32:25,568 --> 00:32:26,569 Don't move. 411 00:32:30,657 --> 00:32:31,950 [screams] 412 00:32:32,033 --> 00:32:35,161 - No! No, no! No! - You're making it worse. Just hold still. 413 00:32:36,955 --> 00:32:37,955 [chuckles] 414 00:32:39,248 --> 00:32:42,418 [laughs] Nice hair. You look great. 415 00:32:44,754 --> 00:32:45,754 Thanks. 416 00:32:46,673 --> 00:32:48,675 [all laugh] 417 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 [computer beeps] 418 00:33:53,281 --> 00:33:56,409 [automated voice] Warning. Hawking radiation detected. 419 00:34:00,663 --> 00:34:02,415 [rapid beeping] 420 00:34:04,125 --> 00:34:05,418 Fu... 421 00:34:13,843 --> 00:34:15,845 [indistinct chatter] 422 00:34:16,220 --> 00:34:18,806 - [man] Is it all packed up? - [woman] Yeah, it's in the Chariot. 423 00:34:33,071 --> 00:34:34,781 Best night here by far. 424 00:34:34,864 --> 00:34:36,616 Yeah. Yeah, it is. 425 00:34:37,241 --> 00:34:40,203 What a story we'll have when we get to Alpha Centauri. 426 00:34:40,912 --> 00:34:42,747 One I could have done without. 427 00:34:46,751 --> 00:34:49,295 I... I didn't know how to tell you this before, 428 00:34:49,378 --> 00:34:51,538 because I didn't want to interfere with family matters, 429 00:34:51,589 --> 00:34:53,925 but there's something I think you should know. 430 00:34:55,885 --> 00:34:57,720 It has to do with the robot. 431 00:35:00,056 --> 00:35:01,056 What? 432 00:35:01,682 --> 00:35:03,601 When you and Maureen were away, 433 00:35:05,686 --> 00:35:09,982 Will took the robot out into the woods. I... I think the girls went too. 434 00:35:10,066 --> 00:35:13,653 I assumed that they told you. I thought at least Will would have. 435 00:35:20,368 --> 00:35:21,702 Excuse me. 436 00:35:33,673 --> 00:35:34,757 Will. 437 00:35:36,551 --> 00:35:38,469 - Where is it? - Where's what? 438 00:35:39,053 --> 00:35:40,221 Where's the robot? 439 00:35:41,347 --> 00:35:42,347 [stammers] I don't know. 440 00:35:43,933 --> 00:35:45,351 Why are you lying to me? 441 00:35:45,935 --> 00:35:48,813 I'm not. I mean, I didn't mean to. 442 00:35:49,939 --> 00:35:54,193 I mean, I didn't want to. I... I just... 443 00:35:54,277 --> 00:35:59,699 - Will, why'd you hide the robot? - He was different before. 444 00:36:00,950 --> 00:36:02,577 What are you talking about? 445 00:36:05,413 --> 00:36:10,001 You know how something happened on the Resolute, and then we all crashed? 446 00:36:10,084 --> 00:36:11,294 Yeah. 447 00:36:13,713 --> 00:36:15,381 It was because of him. 448 00:36:16,215 --> 00:36:20,678 [stammers] I don't know why, but he was there. 449 00:36:22,346 --> 00:36:23,764 He hurt some people. 450 00:36:24,473 --> 00:36:27,185 No. Will, people died. 451 00:36:27,268 --> 00:36:30,438 But he saved me. He saved Judy. 452 00:36:30,521 --> 00:36:33,274 He protected us in that storm. He's good now. 453 00:36:33,357 --> 00:36:34,609 Did he hurt you? 454 00:36:34,692 --> 00:36:38,112 I can control him. I made him promise to never do that again. 455 00:36:38,196 --> 00:36:42,241 Will, you're just a kid. You can't control anything. 456 00:36:42,825 --> 00:36:47,246 Where is it? Where is it? 457 00:36:49,749 --> 00:36:52,043 I thought I raised you better than this. 458 00:36:53,669 --> 00:36:54,754 Is that why you hid it? 459 00:36:55,171 --> 00:36:57,298 Because you were worried it was gonna hurt us? 460 00:36:57,715 --> 00:36:59,217 [sniffles] No. 461 00:37:04,138 --> 00:37:06,557 [voice breaking] I was afraid of what you would do to him. 462 00:37:09,560 --> 00:37:11,896 [creature roaring] 463 00:37:11,979 --> 00:37:12,979 What the hell? 464 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 Oh, no! 465 00:37:26,827 --> 00:37:28,663 [roars] 466 00:37:28,746 --> 00:37:30,665 [all screaming] 467 00:37:30,748 --> 00:37:32,375 Quick! Run! 468 00:37:32,458 --> 00:37:34,627 Get away from the tower! Find cover! 469 00:37:34,710 --> 00:37:35,711 [Smith] I'll take him. 470 00:37:35,795 --> 00:37:37,338 Go! Go, go, go! 471 00:37:38,297 --> 00:37:39,297 Penny! 472 00:37:40,967 --> 00:37:41,967 Judy! 473 00:37:44,470 --> 00:37:46,847 [Victor] Vijay! Vijay, get down. 474 00:37:48,557 --> 00:37:50,017 Over here! Get down! 475 00:37:53,062 --> 00:37:54,939 Stay down! 476 00:38:03,948 --> 00:38:05,491 [accelerating] 477 00:38:06,450 --> 00:38:08,995 - [overlapping shouts] - [metal screeching] 478 00:38:09,078 --> 00:38:11,664 [crowd screaming] 479 00:38:15,418 --> 00:38:16,335 [snarls] 480 00:38:16,419 --> 00:38:18,421 [Will panting] 481 00:38:29,181 --> 00:38:30,558 [snarls] 482 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 [panting] 483 00:38:42,737 --> 00:38:44,071 Call your robot. 484 00:38:44,739 --> 00:38:46,615 Who cares if anyone sees it now? 485 00:38:56,792 --> 00:38:58,794 [creature roaring outside] 486 00:39:04,675 --> 00:39:06,677 [footsteps approaching] 487 00:39:07,386 --> 00:39:08,763 [creature snuffling] 488 00:39:17,104 --> 00:39:19,482 [creature huffing and growling softly] 489 00:39:38,751 --> 00:39:41,295 [creature huffs loudly] 490 00:39:43,589 --> 00:39:45,841 [snarling, snorts] 491 00:39:47,885 --> 00:39:49,553 [growls] 492 00:39:49,637 --> 00:39:51,639 [retreating footsteps] 493 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 [radio chirping] 494 00:39:55,434 --> 00:39:58,521 This is Captain Radic broadcasting from the Resolute, 495 00:39:58,604 --> 00:40:00,856 day seven, 1900 hours. 496 00:40:00,940 --> 00:40:04,402 We have yet to detect any survivors, but we'll redouble... 497 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 [Penny screams] 498 00:40:17,289 --> 00:40:19,417 - Dad. - I got you, Penny. Come on! 499 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 [roars] 500 00:40:23,337 --> 00:40:25,047 [Penny panting] 501 00:40:25,131 --> 00:40:27,049 [snarling] 502 00:40:33,055 --> 00:40:34,807 Dad, why aren't we running? 503 00:40:36,016 --> 00:40:39,562 [softly] If we turn our backs, we haven't got a chance. 504 00:40:40,020 --> 00:40:42,523 [Smith] Will, they're in danger. We all are. 505 00:40:44,567 --> 00:40:46,193 Where are you? 506 00:40:47,361 --> 00:40:48,362 [roars] 507 00:40:50,823 --> 00:40:51,657 You see this? 508 00:40:51,740 --> 00:40:53,284 [roaring] 509 00:41:13,304 --> 00:41:14,346 [chuckles] 510 00:41:21,312 --> 00:41:22,396 [creature snarls] 511 00:41:26,358 --> 00:41:28,152 [roars] 512 00:41:28,277 --> 00:41:30,321 [second creature roaring] 513 00:41:35,826 --> 00:41:38,204 [sighs] You've got to be kidding me. 514 00:41:44,502 --> 00:41:46,045 [snarling] 515 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 Run now. 516 00:41:56,472 --> 00:41:58,182 Robinsons. Over here! 517 00:41:59,099 --> 00:42:01,977 - [creatures growling] - [metal clanging, screeching] 518 00:42:10,277 --> 00:42:11,612 He won't fight back. 519 00:42:13,322 --> 00:42:14,532 Because I told him. 520 00:42:18,077 --> 00:42:19,495 That was a mistake. 521 00:42:22,331 --> 00:42:23,415 [sighs] 522 00:42:37,471 --> 00:42:38,931 [panting] 523 00:42:57,116 --> 00:42:58,116 Fight back. 524 00:43:00,369 --> 00:43:02,913 Please, fight back. 525 00:43:05,291 --> 00:43:06,625 [sobbing] Fight back. 526 00:43:12,965 --> 00:43:15,342 You have to be like you were before. 527 00:43:18,095 --> 00:43:19,513 You have to be bad. 528 00:43:22,308 --> 00:43:23,350 Do it. 529 00:43:24,518 --> 00:43:27,021 Be bad. 530 00:43:42,953 --> 00:43:44,288 [breathing heavily] 531 00:44:06,685 --> 00:44:08,729 [low murmurs in crowd] 532 00:44:13,525 --> 00:44:14,985 [man] Get back. Just step back. 533 00:44:22,076 --> 00:44:23,118 No, no, not them. 534 00:44:24,078 --> 00:44:27,081 - [Will] No! - Will! Will, no! 535 00:44:32,336 --> 00:44:33,337 [Will] It's me. 536 00:44:37,925 --> 00:44:38,801 Will. 537 00:44:38,884 --> 00:44:40,135 [Will] That's it. 538 00:44:44,682 --> 00:44:45,682 That's it. 539 00:44:50,354 --> 00:44:51,438 It's me. 540 00:45:04,243 --> 00:45:05,285 It's me. 541 00:45:10,708 --> 00:45:12,876 [Will whispers indistinctly] 542 00:45:14,378 --> 00:45:15,546 [exhales sharply] 543 00:46:08,182 --> 00:46:10,601 [dramatic music playing] 38184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.