Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,951 --> 00:00:27,942
J'appr�hendais d'y retourner.
2
00:00:28,151 --> 00:00:30,619
Manquer l'�cole, c'est du suicide.
3
00:00:31,431 --> 00:00:33,501
Mon p�re m'avait roul� sur le pied
4
00:00:33,711 --> 00:00:36,100
et j'ai d� attendre jeudipour y retourner.
5
00:00:37,831 --> 00:00:39,662
Il s'en passe, en quelques jours.
6
00:00:39,871 --> 00:00:41,509
Quand Sam a eu la grippe,
7
00:00:41,711 --> 00:00:44,179
les �l�ves ont d�cid�qu'elle �tait lesbienne
8
00:00:44,391 --> 00:00:47,588
et jusqu'� la fin du mois,elle a d�jeun� dans la bibli.
9
00:00:48,551 --> 00:00:52,510
C'�tait pareil cette semaine,sauf que c'�tait au tour de Wendy.
10
00:00:52,871 --> 00:00:53,781
Pas Sam.
11
00:00:53,991 --> 00:00:54,901
Salut, Wendy.
12
00:00:55,951 --> 00:00:58,670
Et Chlo� �tait toujoursla reine de la 5e.
13
00:01:41,711 --> 00:01:43,349
Elle sera jamais mannequin.
14
00:01:43,551 --> 00:01:45,269
Plus tard, je serai mannequin.
15
00:01:46,591 --> 00:01:47,944
Sans d�conner !
16
00:01:49,791 --> 00:01:51,270
- Elle r�ve.
- Tu l'as dit.
17
00:01:51,471 --> 00:01:53,701
Et ce pull. Ses go�ts en fringues,
18
00:01:54,031 --> 00:01:54,907
c'est du d�lire !
19
00:01:55,111 --> 00:01:56,385
C'est clair.
20
00:01:56,871 --> 00:01:59,829
�a me donne envie de gerber.
21
00:02:00,991 --> 00:02:02,549
Je pourrais �tre mannequin.
22
00:02:02,871 --> 00:02:05,385
Dans les parfumeries,
j'essaie les rouges.
23
00:02:05,591 --> 00:02:07,309
Et des fois, avec Tracy,
24
00:02:08,231 --> 00:02:10,187
on se fait maquiller. C'est cool.
25
00:02:10,391 --> 00:02:12,461
Apr�s, je ne veux plus me laver.
26
00:02:12,951 --> 00:02:16,227
Bref, je suis comme David.
Il dessine tout le temps
27
00:02:16,431 --> 00:02:18,945
et les gens disent qu'il a du talent.
28
00:02:19,151 --> 00:02:21,711
J'exp�rimente
sur mes cheveux, mon visage.
29
00:02:21,911 --> 00:02:24,141
Je ferai tout pour �tre mannequin.
30
00:02:24,351 --> 00:02:26,706
Surveillez les couvertures
de magazines !
31
00:02:27,111 --> 00:02:28,430
Merci, Andrea.
32
00:02:29,591 --> 00:02:30,785
Chlo�...
33
00:02:31,311 --> 00:02:34,747
Dis-nous ce que tu as pens�
de la r�daction d'Andrea.
34
00:02:35,111 --> 00:02:37,306
J'ai ri. J'ai pleur�.
35
00:02:41,391 --> 00:02:42,949
- Salut, Nadine.
- Salut.
36
00:02:44,231 --> 00:02:45,664
Allez, o� est ma glace ?
37
00:02:45,871 --> 00:02:46,940
50 cents, Chlo�.
38
00:02:47,151 --> 00:02:48,106
- Donne !
- Non.
39
00:02:48,511 --> 00:02:51,230
- Tu me fais perdre mon temps.
- Toi aussi.
40
00:02:53,111 --> 00:02:55,671
Ta m�re te laisse fumer � la maison ?
41
00:02:55,871 --> 00:02:57,429
Je fais ce que je veux.
42
00:03:04,111 --> 00:03:05,180
Je veux ton taco.
43
00:03:05,391 --> 00:03:06,824
File-lui un taco.
44
00:03:07,471 --> 00:03:08,347
Tu en as deux.
45
00:03:08,551 --> 00:03:09,870
Et maintenant, z�ro.
46
00:03:14,751 --> 00:03:16,582
- C'est quoi, "trom-o-star" ?
- Rien.
47
00:03:16,791 --> 00:03:18,224
Tu sais pas la boucler.
48
00:03:18,431 --> 00:03:20,308
- Mesdames...
- Salut, Greg.
49
00:03:21,071 --> 00:03:21,947
Jolie culotte.
50
00:03:22,151 --> 00:03:23,300
La Petite Sir�ne ?
51
00:03:26,471 --> 00:03:27,187
Quel con !
52
00:03:28,711 --> 00:03:30,861
- "Trom-o-star".
- Quoi ?
53
00:03:31,711 --> 00:03:32,905
Allez, venez.
54
00:03:33,111 --> 00:03:34,590
"Trom-o-star".
55
00:03:36,511 --> 00:03:37,990
On lui dit ?
56
00:03:40,391 --> 00:03:41,187
Quoi ?
57
00:03:41,471 --> 00:03:43,939
C'est un truc pour devenir star ?
58
00:03:45,071 --> 00:03:46,550
"Trom-o-star".
59
00:03:47,071 --> 00:03:47,867
Explique-moi.
60
00:03:52,271 --> 00:03:54,341
Faudra pas le r�p�ter, Kate.
61
00:03:56,351 --> 00:03:58,660
Tu as lu Fleurs captives ?
62
00:04:01,431 --> 00:04:04,025
La grand-m�re mettait quoi
dans la nourriture ?
63
00:04:06,551 --> 00:04:07,267
Du poison ?
64
00:04:07,471 --> 00:04:08,620
De l'arsenic.
65
00:04:09,351 --> 00:04:11,387
Comme dans la mort-aux-rats.
66
00:04:14,311 --> 00:04:16,302
"Trom-o-star" � l'envers,
�a fait... ?
67
00:04:19,191 --> 00:04:20,146
Mort...
68
00:04:21,391 --> 00:04:22,506
aux...
69
00:04:23,191 --> 00:04:24,340
rats ?
70
00:04:30,631 --> 00:04:31,222
Chlo�,
71
00:04:31,431 --> 00:04:34,548
j'aurai bient�t la combinaison
du casier de Greg.
72
00:04:34,751 --> 00:04:35,820
Super.
73
00:04:36,031 --> 00:04:37,589
Ne le r�p�te � personne.
74
00:04:53,231 --> 00:04:55,062
Allez, les filles, on y va !
75
00:04:55,671 --> 00:04:59,107
En maths, on a 2 minutes
pour faire 200 probl�mes.
76
00:04:59,631 --> 00:05:01,462
Allez, tire plus fort !
77
00:05:01,671 --> 00:05:03,024
Me casse pas la jambe !
78
00:05:03,751 --> 00:05:06,106
Je devrais mettre
du rouge plus fonc� ?
79
00:05:07,351 --> 00:05:08,784
Si tu veux.
80
00:05:17,871 --> 00:05:19,350
Allez, les filles, continuez.
81
00:05:19,551 --> 00:05:22,270
Plus que 5 tours. Restez group�es.
82
00:05:32,111 --> 00:05:34,864
Ils enl�vent des femmes
et les f�condent.
83
00:05:35,071 --> 00:05:35,742
S�rieux ?
84
00:05:35,951 --> 00:05:39,023
Ouais, et les b�b�s
sont � moiti� extraterrestres.
85
00:05:39,231 --> 00:05:41,745
Alors les extraterrestres
les embarquent
86
00:05:41,951 --> 00:05:44,545
et au bout d'un certain temps,
87
00:05:45,111 --> 00:05:48,308
il y a une race d'extraterrestres
� moiti� humains.
88
00:05:48,511 --> 00:05:50,263
Ils ont des traits humains.
89
00:05:50,471 --> 00:05:51,824
Comment ils savent ?
90
00:05:52,031 --> 00:05:54,625
Ils les ont vus, j'imagine,
91
00:05:55,031 --> 00:05:56,987
sinon comment ils sauraient ?
92
00:05:57,431 --> 00:06:00,184
Et donc, au fur et � mesure,
93
00:06:00,391 --> 00:06:04,350
ils ressemblent de plus en plus
aux humains.
94
00:06:05,591 --> 00:06:06,580
Vraiment ?
95
00:06:08,311 --> 00:06:11,030
Je ne sais pas si je dois y croire.
96
00:06:21,351 --> 00:06:23,785
Kate, dans le bureau du principal !
97
00:06:30,191 --> 00:06:32,102
En tant que "non-�l�ve",
98
00:06:32,831 --> 00:06:35,903
tu seras exclue
des activit�s de l'�cole,
99
00:06:36,111 --> 00:06:38,306
comme le sport ou la danse.
100
00:06:38,511 --> 00:06:39,660
Tu comprends ?
101
00:06:40,671 --> 00:06:41,740
Ouais.
102
00:06:42,431 --> 00:06:44,626
- Qui ?
- Tu sais, Philly Dobson.
103
00:06:44,831 --> 00:06:46,184
Je dois aller en cours.
104
00:06:46,711 --> 00:06:47,939
� plus.
105
00:06:48,151 --> 00:06:49,470
Quelle chieuse !
106
00:06:49,671 --> 00:06:52,185
- Tu l'as pas invit�e chez toi ?
- Non.
107
00:06:52,551 --> 00:06:54,701
Tu as les infos sur l'arsenic ?
108
00:06:54,911 --> 00:06:57,266
Sara les prendra au labo de sciences.
109
00:06:58,511 --> 00:06:59,785
C'est qui ?
110
00:07:00,511 --> 00:07:03,230
Le grand fr�re d'Amy, Max.
Je le trouve sexy.
111
00:07:03,591 --> 00:07:05,149
Depuis quand t'es experte ?
112
00:07:05,591 --> 00:07:06,819
Vas-y, raconte.
113
00:07:07,031 --> 00:07:08,862
Je suis exclue des activit�s.
114
00:07:09,071 --> 00:07:10,390
Une vraie trag�die !
115
00:07:15,591 --> 00:07:17,627
Viens chez Rebecca demain soir.
116
00:07:17,831 --> 00:07:19,105
Ses parents sont pas l�.
117
00:07:19,471 --> 00:07:20,745
D'accord.
118
00:07:39,551 --> 00:07:43,100
Mort aux rats...
Le but, c'est de les tuer ?
119
00:07:44,191 --> 00:07:46,261
Juste d'affaiblir les gar�ons.
120
00:07:46,471 --> 00:07:48,507
Nous seules avons l'antidote.
121
00:07:49,151 --> 00:07:50,504
Dans Fleurs captives,
122
00:07:50,911 --> 00:07:54,506
la grand-m�re mettait peu � peu
de l'arsenic � Chris et Cathy
123
00:07:54,711 --> 00:07:56,429
dans leur nourriture.
124
00:07:56,631 --> 00:07:59,623
Du coup, ils sont tomb�s malades
tr�s lentement.
125
00:07:59,951 --> 00:08:01,543
Chris met tout dans son casier ?
126
00:08:02,111 --> 00:08:03,385
Greg d'abord, non ?
127
00:08:04,151 --> 00:08:05,664
Pourquoi pas Chris ?
128
00:08:06,071 --> 00:08:06,981
Et Mark ?
129
00:08:07,191 --> 00:08:08,021
Pas Mark.
130
00:08:08,231 --> 00:08:08,788
Adam.
131
00:08:09,231 --> 00:08:10,141
Pas Adam.
132
00:08:11,431 --> 00:08:13,945
Arr�tez vos gamineries, les filles.
133
00:08:14,631 --> 00:08:16,030
Ce sera qui ?
134
00:08:30,511 --> 00:08:31,660
�uf cru
135
00:08:33,391 --> 00:08:34,665
Trom-o-star. Confidentiel.
136
00:08:42,191 --> 00:08:43,670
Mort-aux-rats
137
00:08:53,711 --> 00:08:55,667
Tu as apport� le matos ?
138
00:08:56,151 --> 00:08:58,984
- Rebecca devait le faire.
- Non, c'�tait toi.
139
00:08:59,871 --> 00:09:01,589
Vous vous d�gonflez ?
140
00:09:03,911 --> 00:09:07,620
Tu sais, je me suis document�e
dans l'encyclop�die
141
00:09:08,231 --> 00:09:11,587
et apparemment,
il faut un �uf cru en cas de surdose.
142
00:09:12,951 --> 00:09:14,384
Il faut un �uf ?
143
00:09:14,791 --> 00:09:18,227
T'as qu'� l'apporter.
Tu vis quasiment dans une ferme.
144
00:09:20,151 --> 00:09:23,063
Laissez tomber
si vous en �tes pas capables.
145
00:09:23,791 --> 00:09:25,588
Vous �tes vraiment nases.
146
00:09:28,151 --> 00:09:31,985
Les 1ers Noirs sont arriv�s � Jamestown
en 1619 pour �tre vendus
147
00:09:32,191 --> 00:09:33,704
comme apprentis domestiques.
148
00:09:34,351 --> 00:09:37,582
Leur travail �tant essentiel
aux planteurs du Sud,
149
00:09:38,111 --> 00:09:41,387
ceux-ci ont voulu garder
leurs ouvriers bon march�.
150
00:09:42,631 --> 00:09:46,146
En 1700, la plupart des colonies
avaient sign� des lois
151
00:09:46,351 --> 00:09:48,945
faisant des Noirs et de leurs enfants
des esclaves.
152
00:09:52,071 --> 00:09:54,141
Le guerre de S�cession a �t� terrible.
153
00:09:54,351 --> 00:09:58,026
�a a �t� utile parce que �a a fait
�voluer les choses.
154
00:09:58,951 --> 00:10:01,021
Et sans ces changements,
155
00:10:01,231 --> 00:10:02,584
Nadine serait une esclave.
156
00:10:02,951 --> 00:10:05,465
Elle a dit :
"Nadine pourrait �tre esclave."
157
00:10:07,111 --> 00:10:10,820
�coutez �a ! Chlo� dit
que Nadine devrait �tre esclave.
158
00:10:11,311 --> 00:10:14,064
Sans d�conner !
C'est vraiment une salope.
159
00:10:16,151 --> 00:10:17,300
O� est Chlo� ?
160
00:10:17,511 --> 00:10:20,583
Je sais pas.
S�rement � une r�union du Ku Klux Klan.
161
00:10:21,831 --> 00:10:22,980
"Trom-o-star", Chlo� ?
162
00:10:23,871 --> 00:10:24,906
Quoi ?
163
00:10:25,591 --> 00:10:27,661
Fais pas ton innocente.
164
00:10:34,871 --> 00:10:36,907
"Trom-o-star", Chlo� !
165
00:10:41,711 --> 00:10:42,427
Regarde-la !
166
00:10:50,271 --> 00:10:52,546
- Elle se croit g�niale.
- Je sais.
167
00:10:52,951 --> 00:10:55,545
Wendy, � la basse.
Moi, chant et guitare.
168
00:10:55,751 --> 00:10:56,979
Mon fr�re a une batterie.
169
00:10:57,191 --> 00:11:00,228
On ira chez toi ce week-end
�crire les chansons.
170
00:11:00,791 --> 00:11:02,907
Notre 1re chanson sera "Trom-o-star".
171
00:11:08,631 --> 00:11:12,180
Les parents de Chlo� ont chang�
de num�ro � cause des farces.
172
00:11:37,791 --> 00:11:41,067
Ma m�re conna�t une infirmi�re.
Ils lui ont lav� l'estomac
173
00:11:41,271 --> 00:11:43,546
parce qu'elle avait pris
trop d'aspirine.
174
00:11:44,231 --> 00:11:46,222
�a m'�tonne pas. C'est nase.
175
00:11:49,511 --> 00:11:51,103
Tout change.
176
00:11:51,671 --> 00:11:53,104
Rien ne change.
177
00:11:53,311 --> 00:11:55,063
La roue tourne.
178
00:11:55,511 --> 00:11:57,103
Et la vie continue.
179
00:12:01,911 --> 00:12:04,630
EDIE
Une biographie am�ricaine
180
00:13:40,511 --> 00:13:42,502
Adaptation : Rach�l Guillarme
181
00:13:42,711 --> 00:13:44,667
Sous-titrage : C.M.C.
12731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.