All language subtitles for Leverage.S01E06.The.Stork.Job.720p.WEB-DL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,004 --> 00:00:05,500 (This was a REWARD DVDRip subtitle.) Xenzai[NEF] 2 00:00:11,501 --> 00:00:13,000 Where is he? What have you done with him? 3 00:00:13,067 --> 00:00:14,133 Why haven't you returned our calls? 4 00:00:14,200 --> 00:00:15,467 Did you think we'd just go away? 5 00:00:15,534 --> 00:00:17,634 We've given you the money. What else do you want? 6 00:00:17,701 --> 00:00:18,968 What have you done with Luka? 7 00:00:19,033 --> 00:00:20,067 Dana! 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,801 Joe? Joe? 9 00:00:37,901 --> 00:00:39,567 No, God. 10 00:00:40,501 --> 00:00:42,634 Help! 11 00:00:42,701 --> 00:00:48,801 Please, somebody help us! Please! Oh, God. Help! 12 00:00:56,801 --> 00:00:59,601 Joe's still in physical therapy. 13 00:00:59,667 --> 00:01:01,234 He spent two weeks in a Belgrade hospital 14 00:01:01,300 --> 00:01:05,000 before he was strong enough to fly back home. 15 00:01:05,067 --> 00:01:06,801 We just wanted a family. 16 00:01:06,868 --> 00:01:09,100 Right. Why Serbia? 17 00:01:09,167 --> 00:01:12,567 Back in college, Joe got busted on a small pot charge. 18 00:01:12,634 --> 00:01:14,901 Nothing major, just typical stupid kid stuff. 19 00:01:14,968 --> 00:01:16,534 Right, right. But it disqualified you 20 00:01:16,601 --> 00:01:18,367 from adoption agencies in the States, right? 21 00:01:18,434 --> 00:01:20,067 And Korea and China and Guatemala. 22 00:01:20,133 --> 00:01:21,734 Hmm. 23 00:01:21,801 --> 00:01:24,434 Irina was the first one to tell us that it wouldn't be an issue. 24 00:01:24,501 --> 00:01:25,534 All she needed was... 25 00:01:25,601 --> 00:01:26,767 Money. 26 00:01:26,834 --> 00:01:30,200 Administrative fees. That's what she called it. 27 00:01:30,267 --> 00:01:34,100 After a few months, we got suspicious, so we flew out there. 28 00:01:34,167 --> 00:01:36,968 We told her we'd go to the authorities. 29 00:01:39,100 --> 00:01:41,634 That's when she introduced us to Luka. 30 00:01:44,534 --> 00:01:48,400 After that, we gave Irina everything she wanted. 31 00:01:48,467 --> 00:01:50,634 How much money did she take from you? 32 00:01:50,701 --> 00:01:52,934 $120,000. 33 00:01:53,000 --> 00:01:55,267 We had to take a second mortgage out on the house. 34 00:01:55,334 --> 00:01:58,133 Well, we can get the money back. 35 00:01:58,200 --> 00:02:01,734 We don't want the money. All we want is Luka. 36 00:02:04,934 --> 00:02:06,200 Right. 37 00:02:14,467 --> 00:02:18,133 So, Irina let Luka stay with the Mortons for a week. 38 00:02:18,200 --> 00:02:19,234 That's when this was taken. 39 00:02:19,300 --> 00:02:20,801 What happened to the boy afterwards? 40 00:02:20,868 --> 00:02:23,367 Don't know. A car came along, picked him up, took him away. 41 00:02:23,434 --> 00:02:26,133 Are we seriously considering this? Huh? Swiping a kid? 42 00:02:26,200 --> 00:02:29,167 Yeah, well... What happened to you? 43 00:02:29,234 --> 00:02:33,567 Well, how was I supposed to know it was a lesbian bar? 44 00:02:33,634 --> 00:02:37,567 Okay, listen. Money, jewels, paintings, those we steal. 45 00:02:37,634 --> 00:02:39,267 But a little boy? 46 00:02:39,334 --> 00:02:41,200 We help people who have nowhere else to go. 47 00:02:41,267 --> 00:02:42,467 U.S. government isn't gonna help 48 00:02:42,534 --> 00:02:44,067 'cause they went outside the system. 49 00:02:44,133 --> 00:02:45,834 Over there, it's the Wild West. 50 00:02:45,901 --> 00:02:48,167 No records, no paper trails, 51 00:02:48,234 --> 00:02:49,901 we're supposed to find one orphan? 52 00:02:49,968 --> 00:02:52,200 How do we even know this kid is an orphan? 53 00:02:52,267 --> 00:02:54,467 See him pocketing those cookies? 54 00:02:54,534 --> 00:02:57,167 He's hoarding food. That bag on the table? 55 00:02:57,234 --> 00:02:59,601 He keeps his essentials light and portable. 56 00:02:59,667 --> 00:03:03,000 He knows he's gonna be taken away at any moment. 57 00:03:03,067 --> 00:03:06,300 And there, when she goes to touch him, he flinches. 58 00:03:07,567 --> 00:03:10,133 He's expecting for her to... 59 00:03:12,501 --> 00:03:14,601 Trust me. He's an orphan. 60 00:03:17,300 --> 00:03:18,434 Nate. 61 00:03:19,000 --> 00:03:21,167 Hit it. 62 00:03:21,234 --> 00:03:23,868 Irina Larenko, former Russian model. 63 00:03:23,934 --> 00:03:25,434 She had a decent career in the '80s. 64 00:03:25,501 --> 00:03:28,033 She did the whole Paris fashion circuit. 65 00:03:28,100 --> 00:03:30,300 She had some parts in some small films. 66 00:03:30,367 --> 00:03:32,334 Really? Like what films? 67 00:03:33,033 --> 00:03:34,868 Some French films. 68 00:03:36,000 --> 00:03:37,234 Like what? 69 00:03:37,300 --> 00:03:39,067 Uh, Emmanuelle Unleashed. 70 00:03:39,133 --> 00:03:43,100 She was Tatiana. Yeah, this was when they rebooted the franchise. 71 00:03:43,167 --> 00:03:44,701 That's right. Emmanuelle's space station. 72 00:03:44,767 --> 00:03:46,234 She rides the controls. Yeah. Yeah. 73 00:03:46,300 --> 00:03:48,801 Okay. Anyway. Anyway. What... 74 00:03:48,868 --> 00:03:50,501 She started living a little too hard. 75 00:03:50,567 --> 00:03:52,300 She fell in with some Russian mobsters, 76 00:03:52,367 --> 00:03:54,701 and she wound up grifting her way through Europe. 77 00:03:54,767 --> 00:03:56,701 She ended up in Belgrade a few years ago. 78 00:03:56,767 --> 00:03:58,400 All right, what's the adoption scam? 79 00:03:58,467 --> 00:04:01,601 Okay, so you're looking to adopt a kid, right? 80 00:04:01,667 --> 00:04:04,467 You log on to a legitimate adoption website. 81 00:04:04,534 --> 00:04:07,567 You follow one of the links on the side, it leads you to Irina. 82 00:04:07,634 --> 00:04:09,200 Now, she just shows you a bunch of pictures, 83 00:04:09,267 --> 00:04:10,501 strings you along a little bit, 84 00:04:10,567 --> 00:04:11,767 and she'll hit you up for some money. 85 00:04:11,834 --> 00:04:14,300 Yeah. It's just like the Spanish Prisoner scam. 86 00:04:14,367 --> 00:04:16,267 Yeah. She hooks you until she bleeds you dry. 87 00:04:16,334 --> 00:04:17,801 Yeah, but how does she get the kids? 88 00:04:17,868 --> 00:04:21,968 After the war, there's, what, 100,000 orphans in Serbia? 89 00:04:22,033 --> 00:04:23,367 She could be getting them from anywhere. 90 00:04:23,434 --> 00:04:24,934 Where's Irina now? 91 00:04:25,000 --> 00:04:26,501 Well, she closed her office in Belgrade 92 00:04:26,567 --> 00:04:27,968 after the incident with the Mortons. 93 00:04:28,033 --> 00:04:32,567 However, her name popped up on an invitation 94 00:04:32,634 --> 00:04:34,868 to a party at the American Embassy next week. 95 00:04:34,934 --> 00:04:36,334 Very exclusive. 96 00:04:36,400 --> 00:04:38,701 All right. We're gonna do this the old-fashioned way. 97 00:04:38,767 --> 00:04:41,300 A little look and hook. 98 00:04:41,367 --> 00:04:44,567 Pack your bags. We're going to Belgrade. 99 00:04:46,801 --> 00:04:49,534 Hey, can we stop off in Paris on the way? 100 00:04:49,601 --> 00:04:52,200 Yeah. Maybe on the way back. 101 00:04:52,767 --> 00:04:53,901 Cool. 102 00:05:16,701 --> 00:05:18,434 Ambassador. 103 00:05:20,133 --> 00:05:22,033 It's good to see you. 104 00:05:25,501 --> 00:05:26,667 Hmm. 105 00:05:35,234 --> 00:05:37,267 That interception stopped the game. 106 00:05:37,334 --> 00:05:39,734 We ended up winning. I mean, it's like... Excuse me. 107 00:05:39,801 --> 00:05:41,300 Do you have eyes on Irina? 108 00:05:41,367 --> 00:05:43,834 Yes, and she's with someone. 109 00:05:43,901 --> 00:05:46,367 It's never stopped me before. 110 00:05:46,434 --> 00:05:48,100 Get me a picture. 111 00:05:52,234 --> 00:05:54,934 You know, this would be easier if you were in here. 112 00:05:56,667 --> 00:05:58,167 Well, we would be, 113 00:05:58,234 --> 00:06:00,801 if Sophie weren't already old friends with the ambassador. 114 00:06:00,868 --> 00:06:04,167 I wouldn't say old friends, exactly. 115 00:06:04,234 --> 00:06:06,834 The United States is pleased to make the first payment 116 00:06:06,901 --> 00:06:10,033 for construction of the Trans-Ukrainian Oil Pipeline 117 00:06:10,100 --> 00:06:13,601 to Her Royal Highness, Princess Magda of Slovenia. 118 00:06:17,534 --> 00:06:19,901 I still have that tiara, though. 119 00:06:22,067 --> 00:06:25,067 Hardison, anything on the facial recognition? Come on. 120 00:06:25,133 --> 00:06:28,634 I am working on a laptop in a borrowed office. 121 00:06:28,701 --> 00:06:30,901 Yeah, well, just hurry up. 122 00:06:30,968 --> 00:06:34,601 It's not so fun working in the crappy command center, is it? 123 00:06:34,667 --> 00:06:38,033 No, see, you're usually off doing your European spy thing. 124 00:06:38,100 --> 00:06:39,767 Well, welcome to my world. 125 00:06:41,534 --> 00:06:43,067 Orangescu? 126 00:06:43,133 --> 00:06:46,901 Oh. I got a hit fast. 127 00:06:48,267 --> 00:06:51,801 That's weird. I got a face match, but no name. 128 00:06:51,868 --> 00:06:54,400 His file's already on my hard drive. 129 00:06:56,467 --> 00:07:00,200 That's the guy... That's the guy who picked up the kid from the Mortons. 130 00:07:00,267 --> 00:07:04,567 Sure is. Hey, Parker, I need you to lift his wallet. 131 00:07:04,634 --> 00:07:06,033 We need more info. 132 00:07:06,100 --> 00:07:09,534 Eliot, get ready to meet Irina. 133 00:07:10,667 --> 00:07:12,467 I'll give you your cues. 134 00:07:12,534 --> 00:07:15,334 You know, I have picked up women before, all right? 135 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 Like yesterday. 136 00:07:17,167 --> 00:07:19,734 Yeah. And we can all agree that... 137 00:07:19,801 --> 00:07:21,200 Dagmar. Was it? 138 00:07:21,267 --> 00:07:23,467 ...Dagmar from the car rental place was a lovely girl, 139 00:07:23,534 --> 00:07:25,501 but listen, Irina is a professional grifter. 140 00:07:25,567 --> 00:07:27,234 She's gonna see straight through your moves. 141 00:07:27,300 --> 00:07:28,868 She does this for a living. 142 00:07:28,934 --> 00:07:30,567 You know, gets people to like her and trust her, 143 00:07:30,634 --> 00:07:32,267 even to fall in love with her. 144 00:07:32,334 --> 00:07:34,167 She doesn't do this for sport. 145 00:07:34,234 --> 00:07:36,400 Hmm. Sounds like someone I know. 146 00:07:44,901 --> 00:07:46,701 Parker, have you found him yet? 147 00:07:46,767 --> 00:07:49,467 No. I can't believe I lost him. 148 00:07:51,534 --> 00:07:53,801 Well, hello, beautiful. 149 00:07:53,868 --> 00:07:55,167 Found him. 150 00:07:59,734 --> 00:08:02,367 Okay, Parker, don't panic. You're just having a little conversation. 151 00:08:04,868 --> 00:08:10,000 And who has come to shame the splendor of Belgrade with her beauty? 152 00:08:10,067 --> 00:08:11,133 Are you kidding me? 153 00:08:11,200 --> 00:08:13,167 Hardison. 154 00:08:13,234 --> 00:08:18,367 Hardison. Beautiful name for beautiful lady. 155 00:08:20,901 --> 00:08:25,234 Tell me, Hardison, what brings you to Serbia? 156 00:08:25,300 --> 00:08:28,834 "Ah, do my fangs and cape frighten you?" 157 00:08:28,901 --> 00:08:31,400 Hardison. Hardison. 158 00:08:31,467 --> 00:08:35,634 Okay, Parker, you're an exchange student. Ask him his name. 159 00:08:35,701 --> 00:08:38,767 I'm an exchange student, and what is your name? 160 00:08:40,601 --> 00:08:43,534 Nicolas Obrovic, at your service. 161 00:08:44,801 --> 00:08:47,334 This one's on the house. 162 00:08:47,400 --> 00:08:50,167 Next one's on you, unless you tip me well. 163 00:08:51,367 --> 00:08:52,534 Hi. 164 00:08:52,601 --> 00:08:53,834 American. 165 00:08:53,901 --> 00:08:55,367 Yes, ma'am. 166 00:08:55,434 --> 00:08:59,767 Your hair is too long, your bowtie is poorly tied, 167 00:08:59,834 --> 00:09:02,100 and your eyes, they shift to the left. 168 00:09:02,167 --> 00:09:04,234 So either you're lying, or you're about to lie. 169 00:09:04,300 --> 00:09:07,067 No, no, no, listen. You have to demonstrate higher social value. 170 00:09:07,133 --> 00:09:09,801 She needs a reason to be interested in you. 171 00:09:09,868 --> 00:09:11,868 Okay, Eliot, listen to me. 172 00:09:11,934 --> 00:09:15,567 You're right. You're absolutely right. 173 00:09:17,200 --> 00:09:19,067 I ain't big on formal occasions. 174 00:09:19,133 --> 00:09:21,267 Much rather be on my ranch in Texas. 175 00:09:21,334 --> 00:09:22,567 Your ranch in Texas? 176 00:09:22,634 --> 00:09:24,234 Yes, ma'am. 177 00:09:24,300 --> 00:09:26,334 And I know what you're gonna say. 178 00:09:26,400 --> 00:09:28,534 "There's another oil man trying to be a cowboy," huh? 179 00:09:28,601 --> 00:09:31,734 Well, maybe. 180 00:09:31,801 --> 00:09:34,868 But I can't stand being in the boardroom, you know? 181 00:09:34,934 --> 00:09:37,167 That's why I love traveling the world. 182 00:09:37,234 --> 00:09:41,567 Well, we are certainly glad that Belgrade made your itinerary. 183 00:09:41,634 --> 00:09:45,434 Well, it's becoming one of my favorite stops. 184 00:09:45,501 --> 00:09:50,734 Okay, good. She's feeling happy. Now, anchor the emotion. 185 00:09:50,801 --> 00:09:52,467 Raise the champagne flute to your lips. 186 00:09:52,534 --> 00:09:53,634 Cheers. 187 00:09:53,701 --> 00:09:55,934 And take a nice, long sip. 188 00:09:56,000 --> 00:09:59,534 And now every time she laughs or smiles, repeat that motion. 189 00:10:01,801 --> 00:10:05,334 She's gonna link that to a nice, warm feeling. You can use that later. 190 00:10:05,400 --> 00:10:07,968 That drink thing... 191 00:10:08,033 --> 00:10:10,467 You've never used that on me, have you? 192 00:10:12,767 --> 00:10:14,501 I would never. 193 00:10:14,567 --> 00:10:15,868 Course not. 194 00:10:15,934 --> 00:10:18,634 So, where are you from? 195 00:10:20,868 --> 00:10:22,601 Where am I from? Mmm. 196 00:10:23,767 --> 00:10:26,167 Oh! Where am I from! 197 00:10:26,234 --> 00:10:28,567 Near Pittsburgh, Detroit, Atlanta... 198 00:10:28,634 --> 00:10:30,634 I'm from Pittsburgh, Detroit, Atlanta. 199 00:10:30,701 --> 00:10:33,234 No, no, no. No, I meant pick one. 200 00:10:33,300 --> 00:10:35,033 Don't let Irina get too comfortable. 201 00:10:35,100 --> 00:10:38,534 Toss her... Yeah, toss her a backhanded compliment. 202 00:10:38,601 --> 00:10:40,000 Your eyes are really blue. 203 00:10:40,067 --> 00:10:42,267 Thank you. 204 00:10:42,334 --> 00:10:45,000 They're almost too blue, don't you think? 205 00:10:46,167 --> 00:10:48,334 You, uh, manipulated me? 206 00:10:48,400 --> 00:10:50,801 Nate, really, now? 207 00:10:50,868 --> 00:10:53,501 No, give her a time limit. Tell her you can't stay long. 208 00:10:53,567 --> 00:10:55,501 All relationships are about manipulation. 209 00:10:55,567 --> 00:10:59,067 Oh, that... No, Parker, sleeping is not a hobby. That's so cynical. 210 00:10:59,133 --> 00:11:01,634 Perfect. Now, just step back. Yeah, let her come to you. 211 00:11:01,701 --> 00:11:03,267 Why is that cynical, huh? 212 00:11:03,334 --> 00:11:05,234 Because I don't leave my personal life to chance? 213 00:11:05,300 --> 00:11:07,100 Well, no, because... Guys, guys... 214 00:11:07,167 --> 00:11:09,100 Really, guys! Seriously. That's not... 215 00:11:09,167 --> 00:11:11,934 Come on now, look, if you're done with your little delightful banter, 216 00:11:12,000 --> 00:11:15,133 I got some actually useful information, okay? 217 00:11:15,200 --> 00:11:18,534 Nicolas Obrovic, organized crime ties, smuggling. 218 00:11:18,601 --> 00:11:20,567 Now, he went legit five years ago. 219 00:11:20,634 --> 00:11:21,901 He took over a government agency 220 00:11:21,968 --> 00:11:24,133 that takes in families from the Kosovo war, 221 00:11:24,200 --> 00:11:26,701 relocations and lost relatives, things like that. 222 00:11:26,767 --> 00:11:28,300 All right, that explains how she gets the kids. 223 00:11:28,367 --> 00:11:30,501 Now, this guy could lead us right to Luka. 224 00:11:30,567 --> 00:11:32,701 Okay, Parker, try this. 225 00:11:34,400 --> 00:11:36,534 It's amazing how far Serbia has come, 226 00:11:36,601 --> 00:11:38,501 but the scars must still be there. 227 00:11:38,567 --> 00:11:41,901 I mean, all the families who suffered during the war. 228 00:11:41,968 --> 00:11:45,801 Yes, but history always has its casualties. 229 00:11:45,868 --> 00:11:48,300 Yes, but those families and those children... 230 00:11:48,367 --> 00:11:51,133 It's tragic, yes. 231 00:11:51,200 --> 00:11:55,767 But the strong, the smart, the beautiful, 232 00:11:56,701 --> 00:11:58,701 they survive. 233 00:11:59,601 --> 00:12:01,267 Smile. 234 00:12:01,334 --> 00:12:03,100 Smile! Smile. 235 00:12:03,167 --> 00:12:04,934 What's wrong? What's wrong? 236 00:12:05,000 --> 00:12:07,234 He's a great little guy. 237 00:12:07,300 --> 00:12:09,200 It's time to go. 238 00:12:13,667 --> 00:12:17,467 Not everyone is worth saving. 239 00:12:21,234 --> 00:12:24,400 Boris! Boris! Boris! 240 00:12:24,467 --> 00:12:25,934 Ow! What's going on? What happened? 241 00:12:26,000 --> 00:12:27,067 Whoa. 242 00:12:28,601 --> 00:12:30,434 Boris! 243 00:12:34,000 --> 00:12:35,367 Whoa, whoa, whoa, whoa. 244 00:12:35,434 --> 00:12:37,534 I'm getting a bunch of calls to the police. 245 00:12:37,601 --> 00:12:39,801 What the hell is going on down there? 246 00:12:39,868 --> 00:12:41,200 I'll tell you what's going on. 247 00:12:41,267 --> 00:12:42,534 Parker just stabbed her guy with a fork. 248 00:12:43,901 --> 00:12:45,734 I'm gonna lose Irina. 249 00:12:47,200 --> 00:12:48,501 Okay, all right, all right, hold up. 250 00:12:48,567 --> 00:12:49,934 Maybe Irina is gonna go after Nicolas, 251 00:12:50,000 --> 00:12:51,234 see what's happened to him. 252 00:12:51,300 --> 00:12:53,534 Uh-uh. No, no, no, no, no, no. She wouldn't risk that. 253 00:12:53,601 --> 00:12:56,234 No, no, no, they'd be prepared. They'd have a safe house. 254 00:12:56,300 --> 00:12:59,968 A dead drop for further instructions. That's what I'd do. 255 00:13:01,567 --> 00:13:05,634 Yes, that's right. That's exactly what you'd do. 256 00:13:05,701 --> 00:13:07,801 Okay, Eliot, listen up. We don't have much time. 257 00:13:09,400 --> 00:13:11,567 Listen, sweetheart, I apologize. 258 00:13:11,634 --> 00:13:13,100 I have to get out of here. I have... 259 00:13:13,167 --> 00:13:15,734 I have an early call time tomorrow, so... 260 00:13:15,801 --> 00:13:17,701 Call time? Yeah, yeah. 261 00:13:17,767 --> 00:13:20,701 I'm here producing a film, among other things. 262 00:13:20,767 --> 00:13:24,467 Trying to produce. There's a lot of roles left to cast, so... 263 00:13:24,534 --> 00:13:27,367 You know, I used to be actress. 264 00:13:27,434 --> 00:13:28,601 You're kidding me. 265 00:13:28,667 --> 00:13:30,367 Quite good, you know. 266 00:13:30,434 --> 00:13:32,000 You wouldn't... You wouldn't wanna... 267 00:13:32,067 --> 00:13:35,133 I mean, it's a really small role. 268 00:13:35,200 --> 00:13:37,234 There are no small roles. Here. 269 00:13:37,300 --> 00:13:38,667 Wow, this is perfect. I have to go. 270 00:13:38,734 --> 00:13:40,534 I'll tell you what I'll do. 271 00:13:40,601 --> 00:13:41,968 I'll have a car sent to this address in the morning, 272 00:13:42,033 --> 00:13:43,501 and I'll pick you up. Okay. Thank you. Thank you. 273 00:13:43,567 --> 00:13:44,267 Okay, we'll see you. Take care of yourself. Thank you. 274 00:13:44,334 --> 00:13:45,601 Bye-bye. 275 00:13:49,467 --> 00:13:52,167 So how'd you know Irina'd go for the movie thing? 276 00:13:52,234 --> 00:13:55,901 A European grifter who wants to be an actress? Lucky guess. 277 00:13:56,667 --> 00:13:58,334 Where's Parker? 278 00:13:58,400 --> 00:14:00,634 How the hell should I know? 279 00:14:00,701 --> 00:14:02,234 I can't reach her on the coms. 280 00:14:02,300 --> 00:14:04,100 She slipped the security grid at the Embassy. 281 00:14:04,167 --> 00:14:05,434 Where could she be? 282 00:14:05,501 --> 00:14:07,100 This is Parker we're talking about. 283 00:14:07,167 --> 00:14:10,667 She could be halfway across Europe by now. Trust me. She is gone. 284 00:14:10,734 --> 00:14:12,267 Who's gone? 285 00:14:13,234 --> 00:14:14,400 What? 286 00:14:17,067 --> 00:14:20,100 So, Irina's expecting to be in a movie. What do we do now? 287 00:14:20,167 --> 00:14:21,501 Now? 288 00:14:22,868 --> 00:14:24,400 We steal a movie. 289 00:14:29,033 --> 00:14:30,801 Eastern Europe, with all its cheap labor, 290 00:14:30,868 --> 00:14:32,734 is pretty popular with American film productions. 291 00:14:32,801 --> 00:14:35,000 Currently, there are five films shooting in Serbia, 292 00:14:35,067 --> 00:14:36,167 one of which is independent. 293 00:14:36,234 --> 00:14:38,033 It's not tied to any U.S. studio. 294 00:14:38,100 --> 00:14:39,467 Now, all the crew, they're local, 295 00:14:39,534 --> 00:14:40,934 so they'll listen to whoever is paying the bills. 296 00:14:41,000 --> 00:14:43,067 So we just have to clear out two people. 297 00:14:43,133 --> 00:14:44,300 That's all wrong. It's all wrong! 298 00:14:44,367 --> 00:14:45,434 The director. 299 00:14:45,501 --> 00:14:49,000 Really? Really? Are you kidding? 300 00:14:49,067 --> 00:14:52,167 All right, ladies, let's take a picture for my agent, Pike. 301 00:14:52,234 --> 00:14:54,033 And the producer. 302 00:14:54,100 --> 00:14:56,767 Fortunately, film productions are pretty fragile enterprises. 303 00:14:56,834 --> 00:15:01,033 Why, just this morning, there was an unfortunate interruption 304 00:15:01,100 --> 00:15:03,701 in the film production's cash flow. 305 00:15:03,767 --> 00:15:06,400 What? What do you mean, "The money's all gone"? 306 00:15:06,467 --> 00:15:09,400 No, no, don't do anything. I'll be on the next flight back to LA. 307 00:15:09,467 --> 00:15:11,467 And what about the director? 308 00:15:11,534 --> 00:15:14,200 He got an offer he couldn't refuse. 309 00:15:17,567 --> 00:15:19,801 It's fine. It's fine. 310 00:15:19,868 --> 00:15:21,701 I... How you say, sorry. 311 00:15:21,767 --> 00:15:26,133 No, no, it's okay. It's okay. It's fine. It's fine. Fine. 312 00:15:33,634 --> 00:15:36,501 "Hills Have Eyes Six wants you. Need you in Vancouver right away"? 313 00:15:36,567 --> 00:15:40,367 Forget the latte! Just get me a car and mail me my luggage! 314 00:15:43,734 --> 00:15:47,033 So wait a minute. You did the lift? Why wasn't I involved? 315 00:15:47,100 --> 00:15:49,234 Because somebody decided to jeopardize the mission 316 00:15:49,300 --> 00:15:53,133 when a certain somebody shish-kabobbed a certain mark. 317 00:15:53,200 --> 00:15:55,434 Yeah, that was me. 318 00:15:55,501 --> 00:15:59,400 So, what about the movie? Who's the new director? 319 00:15:59,467 --> 00:16:03,067 Werewolves, and take! Cut, cut! And great! Cut! 320 00:16:03,133 --> 00:16:07,901 Okay, once again with more feeling! Feeling! Up! Up! 321 00:16:12,968 --> 00:16:15,033 We're lucky to have you on such a short notice. 322 00:16:15,100 --> 00:16:17,067 Hvala ti. Is that right, hvala ti? Yes. 323 00:16:17,133 --> 00:16:19,801 Thank you. See? Yeah? No? 324 00:16:19,868 --> 00:16:20,901 Welcome to set. 325 00:16:20,968 --> 00:16:22,200 Fire in the hole! 326 00:16:23,501 --> 00:16:25,467 Yeah, it's exciting, isn't it? 327 00:16:25,534 --> 00:16:28,501 That guy's our special effects guy. He ain't all there. 328 00:16:31,501 --> 00:16:33,300 What? What, you're showing me a couple of shirts. 329 00:16:33,367 --> 00:16:34,767 I don't know what... Dale? Dale? 330 00:16:34,834 --> 00:16:35,968 Looks great. Looks great. Looks great. 331 00:16:36,033 --> 00:16:37,601 Yes, sir, Jack? What is this? 332 00:16:37,667 --> 00:16:39,334 Not now, Serena. What'd I say last time? 333 00:16:39,400 --> 00:16:41,400 Listen... Irina Larenko. What do you got? 334 00:16:41,467 --> 00:16:42,901 This is Jack Lindsey. He's the director. 335 00:16:42,968 --> 00:16:44,334 Come on. Let me see what you got. Ah! 336 00:16:44,400 --> 00:16:45,734 Let me see what you got. The other way. 337 00:16:45,801 --> 00:16:47,067 What did I tell you? The other way. 338 00:16:47,133 --> 00:16:48,234 What do you think? Perfect? 339 00:16:48,300 --> 00:16:50,400 Okay, the other way. Yeah. 340 00:16:50,467 --> 00:16:52,267 Good laugh. Good laugh. Yeah, yeah, yeah. 341 00:16:52,334 --> 00:16:54,701 Here's what I'm thinking. I'm thinking the mother. 342 00:16:54,767 --> 00:16:58,400 No, no, no, no. No, no. You know what I'm thinking? 343 00:16:58,467 --> 00:16:59,534 The mother. 344 00:17:01,601 --> 00:17:04,601 So, I will be a mother, yes? 345 00:17:04,667 --> 00:17:07,100 Yes. Yes. A very, very exciting part. 346 00:17:07,167 --> 00:17:08,701 We just need to get you a script, right? 347 00:17:08,767 --> 00:17:13,367 Klinka, Klinka, Klinka! Come here. 348 00:17:13,434 --> 00:17:16,300 I want you to get Irina here a script, okay? 349 00:17:16,367 --> 00:17:20,667 And something maybe to... 350 00:17:20,734 --> 00:17:23,367 You want some coffee or water? 351 00:17:23,434 --> 00:17:25,000 Cold or room temperature? Yes, please. 352 00:17:25,067 --> 00:17:27,934 Yes, both. Both. Both. Go, go. Go. 353 00:17:29,167 --> 00:17:30,167 Okay. 354 00:17:34,567 --> 00:17:36,734 This is ridiculous. 355 00:17:36,801 --> 00:17:38,467 Tell me about it. 356 00:17:38,534 --> 00:17:40,400 We're supposed to believe these are real. 357 00:17:40,467 --> 00:17:43,167 This is what he expects me to do, fetch scripts and water? 358 00:17:43,234 --> 00:17:45,100 No, it's a trust thing. He just needs to know 359 00:17:45,167 --> 00:17:46,634 that you're gonna go along with the game plan. 360 00:17:46,701 --> 00:17:49,734 Yeah, yeah, I get it. We're a team. 361 00:17:49,801 --> 00:17:51,834 A little more than a team. 362 00:17:53,033 --> 00:17:54,901 I'm just saying. 363 00:17:54,968 --> 00:17:56,968 Hardison, let's go, man. Do you have it? 364 00:17:57,033 --> 00:18:00,567 Oh, not yet. Sophie? Sophie, we need that scene. 365 00:18:00,634 --> 00:18:02,133 Are you finished with it yet? 366 00:18:02,200 --> 00:18:04,767 It's in the box on the back of the truck. 367 00:18:08,501 --> 00:18:10,400 Sophie, are you... Seriously, Sophie, 368 00:18:10,467 --> 00:18:13,868 it was supposed to be a two-page scene between Irina and a boy. 369 00:18:13,934 --> 00:18:15,601 That's still the heart of it. 370 00:18:15,667 --> 00:18:18,667 The heart of it? There's, like, 10 pages here! 371 00:18:18,734 --> 00:18:22,767 You have a stunt. You have special effects. 372 00:18:22,834 --> 00:18:27,267 "Sister Magda crosses and gets a loaf of bread. " Wait, who's Sister Magda? 373 00:18:33,934 --> 00:18:36,300 Tell me you didn't see that coming. 374 00:18:38,601 --> 00:18:40,400 Of course you need the nun. 375 00:18:40,467 --> 00:18:42,767 You can't give Irina the death scene. 376 00:18:42,834 --> 00:18:45,801 Whoa, whoa, whoa. What death scene? 377 00:18:45,868 --> 00:18:47,467 In the second act. 378 00:18:47,534 --> 00:18:50,467 Well, the thing is, you have to establish, you know, 379 00:18:50,534 --> 00:18:52,801 the main character's dramatic need. Right. 380 00:18:52,868 --> 00:18:55,567 Otherwise, there's no emotional payoff in the resolution. 381 00:18:55,634 --> 00:18:59,367 Wait, this is a movie about NATO troops being attacked by werewolves. 382 00:18:59,434 --> 00:19:01,934 No, there is no emotional payoff. 383 00:19:02,567 --> 00:19:04,434 Excuse me? 384 00:19:04,501 --> 00:19:07,000 Listen, all we need to do is convince her to bring Luka to the set, 385 00:19:07,067 --> 00:19:09,367 finish her scene, complete it, and that's it. 386 00:19:09,434 --> 00:19:10,734 Let's just keep this simple. Simple. 387 00:19:10,801 --> 00:19:12,033 Listen, all right? Look around you. 388 00:19:12,100 --> 00:19:15,968 Look. Look at all this. This is my world, okay? 389 00:19:16,033 --> 00:19:18,601 You need, you need someone to, I don't know, 390 00:19:18,667 --> 00:19:20,868 crawl through an air duct, you call Parker, 391 00:19:20,934 --> 00:19:25,167 bash a head in, Eliot, internet porn, Hardison. 392 00:19:25,234 --> 00:19:28,567 You need someone to take over a movie, then... 393 00:19:28,634 --> 00:19:30,534 Yes, an actor. 394 00:19:31,701 --> 00:19:34,167 Yeah. Right. 395 00:19:34,234 --> 00:19:35,467 Um... 396 00:19:36,601 --> 00:19:37,901 Sophie... 397 00:19:40,434 --> 00:19:41,901 About the acting... 398 00:19:41,968 --> 00:19:44,434 Oh, yeah? What? What is it? 399 00:19:52,968 --> 00:19:55,801 You're right. You're right. You know, we're gonna go... 400 00:19:55,868 --> 00:19:56,901 We're gonna go with your scene. 401 00:19:56,968 --> 00:19:58,300 Really? Oh! 402 00:20:00,167 --> 00:20:02,234 It's gonna be... It's gonna be fantastic. Right? 403 00:20:02,300 --> 00:20:03,367 It certainly is. 404 00:20:03,434 --> 00:20:05,534 I'm gonna go to make-up. 405 00:20:15,234 --> 00:20:17,534 Okay, everybody, tense up. 406 00:20:19,200 --> 00:20:21,200 And action! 407 00:20:44,834 --> 00:20:46,834 Oh, no! 408 00:20:49,501 --> 00:20:51,367 We have you surrounded! 409 00:20:51,434 --> 00:20:53,300 Come out with your hands up! "The Lord is my shepherd, I shall not want. " 410 00:20:53,367 --> 00:20:54,767 Surrender or we will take you by force! 411 00:20:54,834 --> 00:20:56,367 "He maketh me to lie down in green pastures. " 412 00:20:56,434 --> 00:20:58,300 This is your last chance! Hit it. 413 00:21:09,200 --> 00:21:13,868 "Yea, though I walk in the valley 414 00:21:17,767 --> 00:21:19,767 "of the shadow of death, 415 00:21:23,701 --> 00:21:25,501 "I fear no evil. " 416 00:21:38,434 --> 00:21:40,701 And cut! 417 00:21:49,534 --> 00:21:51,100 She can't act. 418 00:21:51,167 --> 00:21:53,334 She can act when it's an act. 419 00:21:54,667 --> 00:21:56,300 Unbelievable! You were really good. 420 00:21:56,367 --> 00:21:57,534 Really? Really? 421 00:21:57,601 --> 00:21:59,267 Really. It was brilliant. 422 00:21:59,334 --> 00:22:00,400 Nate? Nate? 423 00:22:00,467 --> 00:22:03,501 That was... I mean... I never... 424 00:22:05,200 --> 00:22:07,834 Hey, I'm gonna need that for my reel, okay? 425 00:22:07,901 --> 00:22:11,701 Yeah, give... Right, let's get Irina in here. 426 00:22:11,767 --> 00:22:12,934 Okay. Irina. Irina's up. 427 00:22:13,000 --> 00:22:14,534 All right, come here. Come here. 428 00:22:14,601 --> 00:22:16,133 Here she comes. 429 00:22:16,200 --> 00:22:18,200 It's a disaster! A disaster. Jack. Jack, I know. I know. 430 00:22:18,267 --> 00:22:19,467 I tell you. Where is... I know, okay? 431 00:22:19,534 --> 00:22:20,667 Okay? Just... Is there a problem? 432 00:22:20,734 --> 00:22:22,067 No, no. Yes, there is a problem. 433 00:22:22,133 --> 00:22:23,067 "Is there a problem?" Listen to her. 434 00:22:23,133 --> 00:22:24,434 The kid that was gonna play your son, 435 00:22:24,501 --> 00:22:25,400 he didn't show up for work today. 436 00:22:25,467 --> 00:22:26,634 All right? Listen. No. No. 437 00:22:26,701 --> 00:22:27,968 Listen, don't get... Listen, don't do that. 438 00:22:28,033 --> 00:22:29,801 I don't... Listen, we're gonna cut the scene. 439 00:22:29,868 --> 00:22:31,000 That's what we're gonna do. 440 00:22:31,067 --> 00:22:32,734 No! No, no, no, no, no! Yes. 441 00:22:32,801 --> 00:22:34,167 We have time to recast. Scene cut. 442 00:22:34,234 --> 00:22:35,734 Do we have time to recast? No. Cut. No. 443 00:22:35,801 --> 00:22:37,901 We have time to recast! We lost the boy! 444 00:22:37,968 --> 00:22:39,834 All right! All right! You're right, you're right. 445 00:22:39,901 --> 00:22:41,667 Irina, I'm sorry. We're gonna have to move on. 446 00:22:41,734 --> 00:22:43,067 I apologize, sweetheart. 447 00:22:43,133 --> 00:22:45,067 Wait! Wait! I will find you a boy. 448 00:22:45,133 --> 00:22:46,634 No, we had the perfect boy. Don't you understand? 449 00:22:46,701 --> 00:22:48,434 No, just use all that stuff. Just use it. 450 00:22:48,501 --> 00:22:50,200 He was 10 years old, blonde hair, almond eyes. Old soul! He was perfect! 451 00:22:50,267 --> 00:22:51,734 Please! Please, don't cut the scene! 452 00:22:51,801 --> 00:22:54,234 Trust me, I know this boy! I will bring him. 453 00:22:54,300 --> 00:22:55,367 Can he be here by tomorrow? 454 00:22:55,434 --> 00:22:56,634 'Cause I can't afford another... 455 00:22:56,701 --> 00:22:57,901 Tomorrow I bring him. I promise you. 456 00:22:57,968 --> 00:22:59,200 Please don't cut my... Otherwise, scene cut! 457 00:22:59,267 --> 00:23:01,300 Okay, no cut! No, I bring him! 458 00:23:01,367 --> 00:23:03,467 Parker? She's on the move. 459 00:23:13,767 --> 00:23:16,534 Okay. I integrated a camera into this new headset. 460 00:23:16,601 --> 00:23:18,567 What you see, I see. 461 00:23:21,968 --> 00:23:23,968 Just take it slow until she leads you to Luka. 462 00:23:24,033 --> 00:23:26,067 I can't believe Nate sent you here to babysit me. 463 00:23:26,133 --> 00:23:27,634 I'm here on my own. 464 00:23:29,000 --> 00:23:31,067 Hardison, what does it say? 465 00:23:35,601 --> 00:23:38,000 Orphanage. "Mount Carmel Orphanage. " 466 00:23:58,667 --> 00:24:00,868 Hardison, are you seeing this? 467 00:24:01,367 --> 00:24:02,567 Yeah. 468 00:24:09,968 --> 00:24:12,634 Why does an orphanage need armed security? 469 00:24:12,701 --> 00:24:14,501 Must be some badass kids. 470 00:24:31,467 --> 00:24:34,367 Parker, stop pushing your luck. Get out now. 471 00:25:11,434 --> 00:25:12,667 My God. 472 00:25:47,033 --> 00:25:48,701 Luka! 473 00:25:58,801 --> 00:26:00,400 Boris. 474 00:26:24,267 --> 00:26:26,100 Stay clear of those guys, circle around, and... 475 00:26:26,167 --> 00:26:28,834 No, Parker, I don't think that's such a good idea. 476 00:26:29,767 --> 00:26:31,100 Parker! 477 00:26:40,267 --> 00:26:44,267 She's got Luka, but there's a problem. We've got new players. 478 00:26:45,934 --> 00:26:47,868 Recording as we speak. 479 00:26:50,634 --> 00:26:52,934 Tell me what you like. 480 00:26:53,000 --> 00:26:54,634 It's good. 481 00:26:54,701 --> 00:26:57,334 Okay. It's deal. All right, it's good. Come. 482 00:27:08,501 --> 00:27:09,901 Oh, my God. 483 00:27:10,934 --> 00:27:12,801 Oh, this isn't good. 484 00:27:33,300 --> 00:27:36,200 This isn't just an adoption scam. 485 00:27:36,267 --> 00:27:38,501 I know. I already called Nate. 486 00:27:38,567 --> 00:27:41,167 These are arms dealers, and they're using the orphanage for cover. 487 00:27:41,234 --> 00:27:42,868 I already called Nate. 488 00:27:42,934 --> 00:27:45,868 Now, look, we can go over this with the others back at the hotel. 489 00:27:45,934 --> 00:27:47,501 We have to bail. 490 00:27:47,567 --> 00:27:49,667 No, no, no, no. What about Luka and the others? 491 00:27:49,734 --> 00:27:51,133 We can't leave them like that. 492 00:27:51,200 --> 00:27:53,067 Why not? 493 00:27:53,133 --> 00:27:54,634 You don't mean that. 494 00:27:54,701 --> 00:27:57,934 You think this is the only crappy orphanage in this place? 495 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 This is a country full of orphans, okay? 496 00:28:00,267 --> 00:28:01,567 We can't save them all. 497 00:28:01,634 --> 00:28:03,968 No, but we can save this one. 498 00:28:04,033 --> 00:28:05,667 Park, we can save this one. 499 00:28:05,734 --> 00:28:08,567 Look, I know growing up was tough. 500 00:28:08,634 --> 00:28:13,434 I know that you grew up in the system, and it was bad. 501 00:28:13,501 --> 00:28:15,000 I know it was worse than bad. 502 00:28:15,067 --> 00:28:18,334 But that doesn't mean that all foster parents are monsters. 503 00:28:18,400 --> 00:28:20,400 Mine wasn't. 504 00:28:20,467 --> 00:28:23,801 You grew up with your grandmother. 505 00:28:23,868 --> 00:28:27,934 We called her Nana, but she was our foster mom. 506 00:28:28,000 --> 00:28:31,167 She would cuss like a sailor, 507 00:28:31,234 --> 00:28:32,968 and old girl would tan your ass 508 00:28:33,033 --> 00:28:34,634 just as soon as look at you. 509 00:28:36,300 --> 00:28:39,834 But she fed us, she bathed us, she put a roof over our head, 510 00:28:39,901 --> 00:28:45,100 and oh, she would raise hell if you so much as looked at us crooked. 511 00:28:45,167 --> 00:28:48,067 Yeah? Well, you were lucky. Yeah. 512 00:28:49,834 --> 00:28:52,300 No, we put these kids in the system, 513 00:28:52,367 --> 00:28:55,601 and odds are they're gonna... 514 00:28:59,634 --> 00:29:01,234 They're gonna turn out like me. 515 00:29:07,467 --> 00:29:09,567 I like how you turned out. 516 00:29:22,334 --> 00:29:23,868 Let's go. 517 00:29:33,167 --> 00:29:36,501 So, during the NATO bombing runs in the '90s, 518 00:29:36,567 --> 00:29:40,601 gun runners, they used to store their weapons in hospitals, orphanages, 519 00:29:40,667 --> 00:29:43,100 anywhere they knew wouldn't be targeted. 520 00:29:43,167 --> 00:29:47,567 Yeah. So now, instead of evading bombs, they're ducking the police. 521 00:29:47,634 --> 00:29:49,133 It's the same strategy. 522 00:29:49,200 --> 00:29:50,934 And what about the adoption scam? 523 00:29:51,000 --> 00:29:53,968 Fringe benefit. You take a building filled with orphans, 524 00:29:54,033 --> 00:29:55,801 bunch of kids nobody cares about, 525 00:29:55,868 --> 00:29:57,901 why not use them to make some extra cash? 526 00:29:57,968 --> 00:30:00,334 Nicolas sells his guns, and Irina gets a little sideline. 527 00:30:00,400 --> 00:30:02,434 Modern-day working couple. 528 00:30:02,501 --> 00:30:05,701 Well, I ran Humpty and Dumpty through the usual databases, 529 00:30:05,767 --> 00:30:09,200 they're Chechen separatists. Seriously bad dudes. 530 00:30:09,267 --> 00:30:11,834 After reading their bios, I don't think I'm ever gonna sleep again. 531 00:30:11,901 --> 00:30:15,000 Never tell a Chechen his sister has a nice smile. 532 00:30:15,634 --> 00:30:17,567 Trust me. 533 00:30:17,634 --> 00:30:20,934 I ran this through a translation program. 534 00:30:21,000 --> 00:30:22,467 They're inspecting the merchandise. 535 00:30:22,534 --> 00:30:23,701 They're bringing the money tomorrow. 536 00:30:23,767 --> 00:30:25,534 Well, none of this affects our original plan. 537 00:30:25,601 --> 00:30:28,701 Irina is bringing Luka to the set here tomorrow. 538 00:30:28,767 --> 00:30:31,534 So we grab him, and we clear out. 539 00:30:31,601 --> 00:30:33,400 And Nicolas doesn't have to be part of the picture. 540 00:30:33,467 --> 00:30:35,667 Whoa, whoa, whoa. What about the other orphans? 541 00:30:35,734 --> 00:30:38,501 No, listen, we can't do anything about them. 542 00:30:38,567 --> 00:30:40,567 I mean, we're not equipped. I mean... 543 00:30:40,634 --> 00:30:42,300 No, no, no, I already talked to Parker about it. 544 00:30:42,367 --> 00:30:44,133 And I said walk away. 545 00:30:44,200 --> 00:30:45,834 You didn't mean that. 546 00:30:48,100 --> 00:30:49,534 We can't leave them there. 547 00:30:49,601 --> 00:30:51,634 It is too risky. They have... 548 00:30:51,701 --> 00:30:55,868 They have guns, the manpower, potential hostages. 549 00:30:55,934 --> 00:30:59,567 What do we have? We have a prop truck. That's it. 550 00:31:01,133 --> 00:31:02,801 What we'll do is, we will go home, 551 00:31:02,868 --> 00:31:04,467 we will figure this thing out, 552 00:31:04,534 --> 00:31:07,734 do some research, make a real plan, 553 00:31:07,801 --> 00:31:10,801 and we will come back. We'll come back. 554 00:31:10,868 --> 00:31:13,667 But right now, the focus has to be on Luka. 555 00:31:15,133 --> 00:31:16,767 To rescue Luka. 556 00:31:18,667 --> 00:31:20,434 That's why we're here. 557 00:31:25,267 --> 00:31:27,234 He's right, you know. 558 00:31:29,200 --> 00:31:30,400 I know. 559 00:31:42,868 --> 00:31:46,968 He is perfect. Gonna be great. Okay. 560 00:31:53,367 --> 00:31:56,400 Okay! Let's talk about the scene. Come along. 561 00:31:56,467 --> 00:31:58,868 All right. Now, you're running through these woods here. 562 00:32:00,133 --> 00:32:02,634 Now these soldiers, they're your escorts. 563 00:32:02,701 --> 00:32:05,133 Only they can't protect you from the werewolves. 564 00:32:05,200 --> 00:32:06,300 And they all die, yes? 565 00:32:06,367 --> 00:32:08,334 Yes, they all die, which is why you run. 566 00:32:08,400 --> 00:32:09,667 You move through here. Hey. 567 00:32:09,734 --> 00:32:11,267 You run into the cabin, okay? 568 00:32:11,334 --> 00:32:12,701 You come in here and everything, 569 00:32:12,767 --> 00:32:14,767 because you wanna protect your son. 570 00:32:14,834 --> 00:32:16,634 And then that's when you go back out, 571 00:32:16,701 --> 00:32:19,634 and you fight the werewolves while he's in there. 572 00:32:19,701 --> 00:32:21,701 Okay. One sec. You got that? Good. 573 00:32:21,767 --> 00:32:23,667 Okay, more... No, that's ridiculous. 574 00:32:23,734 --> 00:32:26,400 More blood. No, no, I mean, just corn syrup and food dye. 575 00:32:26,467 --> 00:32:28,400 Why are you skimping? Sorry. Sorry. 576 00:32:28,467 --> 00:32:33,000 More! More! More! More! Blood, blood! More. That's what audiences want. 577 00:32:33,067 --> 00:32:34,367 To see me die? 578 00:32:34,434 --> 00:32:36,567 Like you wouldn't believe. 579 00:32:39,067 --> 00:32:41,601 Okay, let's go back to one. Back to one. 580 00:32:52,234 --> 00:32:55,467 Okay, and action! 581 00:32:59,934 --> 00:33:01,133 Help! 582 00:33:26,667 --> 00:33:28,234 The werewolves! Ha! 583 00:33:43,701 --> 00:33:45,968 I can do better. We go again? 584 00:33:49,033 --> 00:33:51,834 Hello? Mr. Director? 585 00:34:27,400 --> 00:34:29,167 Okay, let's go. 586 00:34:31,067 --> 00:34:32,400 All right. 587 00:34:40,834 --> 00:34:42,467 Maybe this will help. 588 00:34:50,300 --> 00:34:54,434 Hi, Luka. Do you remember us? 589 00:35:01,767 --> 00:35:03,801 Thank you. Thanks so much. 590 00:35:07,801 --> 00:35:09,033 Come on. 591 00:35:11,767 --> 00:35:13,701 I gotta tell you, I had my doubts at first, 592 00:35:13,767 --> 00:35:16,601 but this feels pretty good. 593 00:35:19,267 --> 00:35:21,801 Yeah, we'll come back for the others. 594 00:35:26,334 --> 00:35:28,767 Where's Parker? 595 00:35:28,834 --> 00:35:30,434 I thought she was with you. 596 00:35:30,501 --> 00:35:31,734 No. 597 00:35:32,934 --> 00:35:35,133 Oh, she's not wearing her ear bud. 598 00:35:35,200 --> 00:35:36,767 What? Why? 599 00:35:36,834 --> 00:35:38,167 It's cool. It's cool. 600 00:35:38,234 --> 00:35:39,801 You remember when I lost her at the party? 601 00:35:39,868 --> 00:35:42,067 I put a GPS tracker in her shoes. 602 00:35:43,367 --> 00:35:44,801 She's headed back towards the orphanage. 603 00:35:56,701 --> 00:35:59,367 No more stalling. Let's finish this. 604 00:36:04,434 --> 00:36:06,033 Check them. 605 00:36:19,801 --> 00:36:21,000 Okay. 606 00:36:31,667 --> 00:36:32,901 Okay. 607 00:36:38,033 --> 00:36:39,267 Okay. 608 00:36:48,501 --> 00:36:50,968 Come on. Come on. Come on. Come on. 609 00:36:53,133 --> 00:36:54,200 Okay. 610 00:36:55,267 --> 00:36:56,634 Haagen-Dazs! 611 00:36:56,701 --> 00:37:00,133 Okay, great. Okay. Okay, come. 612 00:37:03,000 --> 00:37:04,067 Hardison? 613 00:37:44,734 --> 00:37:48,868 Okay, everything's gonna be okay. Okay? Okay, come on! 614 00:38:10,901 --> 00:38:12,234 Parker! 615 00:38:23,634 --> 00:38:26,868 We have you surrounded! Come out with your hands up! 616 00:38:26,934 --> 00:38:28,601 Surrender or we will take you by force! 617 00:38:28,667 --> 00:38:30,734 Hurry! Hurry! 618 00:38:30,801 --> 00:38:33,868 We have you surrounded! Come out with your hands up! 619 00:38:33,934 --> 00:38:35,033 Surrender or we will take you by force! 620 00:38:35,100 --> 00:38:36,734 Come on. Let's go. Let's go. Let's go. 621 00:38:43,701 --> 00:38:45,100 Come, come! 622 00:38:53,534 --> 00:38:54,567 Okay. 623 00:38:55,901 --> 00:38:58,968 Be quiet. They have armed guards at that door. 624 00:38:59,033 --> 00:39:00,300 No, they don't. 625 00:39:15,033 --> 00:39:18,200 Why are we stopping? Go, go, go, go! 626 00:39:30,534 --> 00:39:31,901 Prop truck. 627 00:40:10,200 --> 00:40:13,234 We have you surrounded! Come out with your hands up! 628 00:40:13,300 --> 00:40:15,067 Surrender or we will take you by force! 629 00:40:16,434 --> 00:40:17,734 And cut! 630 00:40:26,067 --> 00:40:28,834 These are the guns you sold me? These toys? 631 00:40:28,901 --> 00:40:31,367 Where is my money? 632 00:40:47,834 --> 00:40:49,300 They're all asleep. 633 00:40:49,367 --> 00:40:51,133 We replaced this license plate, Nate, 634 00:40:51,200 --> 00:40:53,400 so that we can get a clean shot to the border. 635 00:40:53,467 --> 00:40:55,033 Okay, and when we cross over, 636 00:40:55,100 --> 00:40:57,033 we're gonna turn the kids over to the World Health Organization. 637 00:40:57,100 --> 00:40:58,501 What? Wait. 638 00:40:58,567 --> 00:41:01,567 No, it's okay. We called, and they're expecting us. 639 00:41:02,467 --> 00:41:04,100 It's all gonna be okay. 640 00:41:04,167 --> 00:41:06,367 Okay. What about Irina? 641 00:41:06,434 --> 00:41:08,501 Irina? Yeah. 642 00:41:08,567 --> 00:41:13,200 Well, do you remember the movie funding that just disappeared? 643 00:41:17,834 --> 00:41:20,934 Call the FBI. I think I found who took our money. 644 00:41:29,501 --> 00:41:34,767 She should have known better, taking a producer's cut. 645 00:41:34,834 --> 00:41:39,534 Nate, you did get a copy of my scene, my death scene, for my reel? 646 00:41:39,601 --> 00:41:43,801 Yeah, no. No. We kind of... 647 00:41:43,868 --> 00:41:46,133 There was no film in the camera. 648 00:41:48,367 --> 00:41:49,767 What? 649 00:41:49,834 --> 00:41:53,067 We are definitely, definitely stopping in Paris. 650 00:41:54,100 --> 00:41:56,434 Way to go. No film in the camera? 651 00:41:56,501 --> 00:41:58,267 Really? Seriously? 652 00:42:00,133 --> 00:42:02,667 Hey, how'd you know I'd be at the orphanage? 653 00:42:04,400 --> 00:42:06,200 Thank Hardison for that. 654 00:42:12,300 --> 00:42:14,334 You know you could have gotten killed. 655 00:42:14,400 --> 00:42:16,534 Did you even have an exit strategy? 656 00:42:16,601 --> 00:42:18,367 I didn't really think that far ahead. 657 00:42:18,434 --> 00:42:19,467 You don't work alone anymore. You know that, right? 658 00:42:19,534 --> 00:42:21,300 I know. We're a team. 659 00:42:22,334 --> 00:42:24,400 We're a little more than a team. 660 00:42:33,033 --> 00:42:35,067 Hey, Nate, I have to tell you something. 661 00:42:35,133 --> 00:42:36,534 What is it? 662 00:42:36,601 --> 00:42:37,934 We have to stop at a Haagen-Dazs. 663 00:42:38,000 --> 00:42:39,968 Haagen-Dazs! 664 00:42:45,901 --> 00:42:50,133 Xenzai[NEF] www.subscene.com (This was a REWARD DVDRip subtitle.) 50126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.