Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,155 --> 00:00:07,858
You've heard
of the placebo effect.
2
00:00:07,891 --> 00:00:10,261
But are you aware...
3
00:00:10,294 --> 00:00:13,397
of the nocebo effect?
4
00:00:13,431 --> 00:00:16,567
In which the human body has
a negative physical reaction
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,001
to a suggested harm.
6
00:00:18,035 --> 00:00:20,471
This will make you vomit.
7
00:00:24,408 --> 00:00:25,676
This will make you vomit.
8
00:00:30,814 --> 00:00:32,350
This will make you vomit.
9
00:00:32,383 --> 00:00:33,851
Your mind
has the power
10
00:00:33,884 --> 00:00:36,287
to create
its own physical reality.
11
00:00:36,320 --> 00:00:37,355
This will make you vomit.
12
00:00:55,072 --> 00:00:58,976
Why do we yawn
when we see others yawn?
13
00:00:59,009 --> 00:01:01,345
Throughout history,
14
00:01:01,379 --> 00:01:03,547
there have been incidents.
15
00:01:03,581 --> 00:01:07,318
The Dancing Plague of 1518...
16
00:01:07,351 --> 00:01:09,653
the Tanganyika
laughter epidemic...
17
00:01:11,389 --> 00:01:13,657
the Hindu milk miracle.
18
00:01:13,691 --> 00:01:14,925
Hey...
19
00:01:19,196 --> 00:01:23,667
Some believe they're
a response to stress.
20
00:01:32,976 --> 00:01:34,244
- She is our daughter!
- She is my daughter!
21
00:01:34,278 --> 00:01:35,746
You didn't have her by yourself!
22
00:01:35,779 --> 00:01:37,281
I don't care anymore,
what you have to say!
23
00:01:37,315 --> 00:01:38,649
I'm done!
24
00:01:43,321 --> 00:01:46,790
Psychologists call it
a conversion disorder.
25
00:01:50,027 --> 00:01:52,596
In that the body converts
a mental stress...
26
00:01:54,097 --> 00:01:55,899
to a set of physical symptoms.
27
00:01:55,933 --> 00:01:58,602
In this case, a tic, or spasm.
28
00:02:01,238 --> 00:02:03,307
And, like any disorder,
29
00:02:03,341 --> 00:02:06,744
it can be contagious.
30
00:02:08,211 --> 00:02:09,447
This kind of collective behavior
31
00:02:09,480 --> 00:02:11,148
is not limited to human beings.
32
00:02:15,486 --> 00:02:18,255
What we know is that,
in certain communities,
33
00:02:18,288 --> 00:02:21,625
under specific circumstances,
34
00:02:21,659 --> 00:02:25,596
an involuntary physical symptom
developed by one person...
35
00:02:27,030 --> 00:02:28,999
can become viral.
36
00:02:31,602 --> 00:02:33,437
- You all right?
- And spread,
37
00:02:33,471 --> 00:02:34,605
from person...
38
00:02:36,407 --> 00:02:37,775
What was that?
39
00:02:37,808 --> 00:02:39,276
To person...
40
00:02:39,309 --> 00:02:41,278
I...
I don't know what to do.
41
00:02:41,311 --> 00:02:43,280
Steph, just calm down.
42
00:02:43,313 --> 00:02:44,648
It's gonna go away.
43
00:02:45,949 --> 00:02:47,951
to person...
44
00:02:59,997 --> 00:03:01,565
How are... how are you?
45
00:03:01,599 --> 00:03:03,967
Until the entire
community is infected.
46
00:03:13,310 --> 00:03:15,779
But you don't see
other signs of, uh...
47
00:03:15,813 --> 00:03:19,182
And so,
my question to you is,
48
00:03:19,216 --> 00:03:21,218
if the idea of illness
49
00:03:21,251 --> 00:03:24,287
can become illness,
50
00:03:24,321 --> 00:03:27,491
what else about our reality
51
00:03:27,525 --> 00:03:30,694
is actually a disorder?
52
00:08:23,854 --> 00:08:25,455
Reminder:
53
00:08:25,488 --> 00:08:28,325
A loss of meaning is not normal.
54
00:08:29,993 --> 00:08:31,594
Reminder:
55
00:08:31,628 --> 00:08:33,997
A loss of meaning is not normal.
56
00:09:01,925 --> 00:09:02,993
You ready?
57
00:09:03,026 --> 00:09:04,127
Do we have to?
58
00:09:04,161 --> 00:09:05,195
We do.
59
00:09:07,030 --> 00:09:08,832
New symptom alert.
60
00:09:08,866 --> 00:09:11,534
Irritability.
61
00:09:13,436 --> 00:09:15,773
This is called shaomai.
62
00:09:15,806 --> 00:09:19,309
I-It's a traditional
Chinese dumpling.
63
00:09:19,342 --> 00:09:22,512
There is a Japanese version
which is more shrimp-based,
64
00:09:22,545 --> 00:09:25,749
but I prefer these, so...
65
00:09:25,783 --> 00:09:27,684
Mm.
66
00:09:27,717 --> 00:09:29,586
T-They're fishy.
67
00:09:29,619 --> 00:09:32,255
It's 'cause it has crab meat.
68
00:09:32,289 --> 00:09:35,225
See, all you do...
Kerry... all you do:
69
00:09:35,258 --> 00:09:38,028
Dip it, and take a bite.
70
00:09:38,061 --> 00:09:41,331
- That's it.
- Mm.
71
00:09:41,364 --> 00:09:43,700
Look, I just don't
see the point.
72
00:09:43,733 --> 00:09:46,169
- Kerry...
- You know, I get all the nutrition I need
73
00:09:46,203 --> 00:09:47,570
- when we're, when we're...
- I know, I know.
74
00:09:47,604 --> 00:09:49,973
- ...together, so...
- But we agreed,
75
00:09:50,007 --> 00:09:54,677
after last year, not to take
anything for granted.
76
00:09:54,711 --> 00:09:56,780
We need you to be independent.
77
00:09:59,783 --> 00:10:02,552
- And there's more to life than fighting, so...
- Okay, okay.
78
00:10:02,585 --> 00:10:04,754
Just one.
79
00:10:04,788 --> 00:10:06,957
- Here. Here, just...
- Well, I just can't do one.
80
00:10:06,990 --> 00:10:09,426
Just... no...
81
00:10:11,461 --> 00:10:12,863
Reminder:
82
00:10:12,896 --> 00:10:16,499
Avoid lines with double meaning.
83
00:10:16,533 --> 00:10:20,303
Reminder: Avoid lines
with double meaning.
84
00:10:21,704 --> 00:10:23,373
- Well, I guess you like that.
- Mmm.
85
00:10:23,406 --> 00:10:25,542
- Yeah.
- And that's called cream soda.
86
00:10:25,575 --> 00:10:27,344
More.
87
00:10:27,377 --> 00:10:29,346
Is-is everything okay in there?
88
00:10:29,379 --> 00:10:31,214
- This is so disgusting.
- No, it's...
89
00:10:31,248 --> 00:10:32,782
Uh, this is perfectly natural.
90
00:10:32,816 --> 00:10:35,185
The food goes in
and then it has to come out.
91
00:10:35,218 --> 00:10:36,753
Of my butt.
92
00:10:36,786 --> 00:10:38,455
Yeah.
93
00:10:38,488 --> 00:10:40,423
D-Do you want me
to come in and help you?
94
00:10:40,457 --> 00:10:42,392
No, no, I'm, uh...
95
00:10:42,425 --> 00:10:43,726
I got it.
96
00:10:44,928 --> 00:10:46,096
Uh, don't forget to wipe,
97
00:10:46,129 --> 00:10:47,197
- you know, the...
- Yeah.
98
00:10:47,230 --> 00:10:48,431
Okay.
99
00:10:50,067 --> 00:10:51,568
Disinfection crews
100
00:10:51,601 --> 00:10:52,769
will commence at 0630.
101
00:10:55,372 --> 00:10:57,908
Disinfection crews
will commence at 0630.
102
00:10:57,941 --> 00:10:59,276
Is it weird?
103
00:10:59,309 --> 00:11:02,212
Being a cat?
104
00:11:02,245 --> 00:11:03,813
There are certain...
105
00:11:05,883 --> 00:11:07,150
impulses...
106
00:11:08,318 --> 00:11:10,320
I have to resist.
107
00:11:14,624 --> 00:11:15,993
What's he look like?
108
00:11:17,494 --> 00:11:18,761
The monk?
109
00:11:18,795 --> 00:11:22,599
He's pale.
110
00:11:22,632 --> 00:11:24,902
Very pale.
111
00:11:27,537 --> 00:11:29,172
Honestly, it was dark
in the club.
112
00:11:29,206 --> 00:11:31,541
I never got that close.
113
00:11:31,574 --> 00:11:33,476
When you saw me, in the future,
114
00:11:33,510 --> 00:11:35,445
what was I like?
115
00:11:35,478 --> 00:11:37,114
Hmm, what do you mean?
116
00:11:37,147 --> 00:11:39,282
Did I look the same?
117
00:11:39,316 --> 00:11:43,220
- Not... quite.
- Hi. Nice kitty.
118
00:11:43,253 --> 00:11:46,356
Am I prettier now, or then?
119
00:11:46,389 --> 00:11:48,391
I feel like
this is a trick question.
120
00:11:49,659 --> 00:11:50,961
Hold on.
121
00:11:50,994 --> 00:11:54,431
Something's happening.
122
00:11:54,464 --> 00:11:56,233
Move.
123
00:11:56,266 --> 00:11:58,035
Move!
124
00:12:01,638 --> 00:12:04,874
I have no idea
what's inside.
125
00:12:19,289 --> 00:12:21,558
And you're sure it's on
the inside of the glass.
126
00:12:21,591 --> 00:12:24,561
Yes.
127
00:12:24,594 --> 00:12:28,298
Maybe the sickness
is wearing off.
128
00:12:35,338 --> 00:12:37,307
Shit.
129
00:12:54,924 --> 00:12:57,760
Are you okay?
130
00:12:57,794 --> 00:12:59,729
Count confirmed.
131
00:12:59,762 --> 00:13:01,298
One civilian missing.
132
00:13:01,331 --> 00:13:03,066
It's a sealed room.
He couldn't just...
133
00:13:04,401 --> 00:13:06,669
Secure the building.
134
00:13:06,703 --> 00:13:09,239
Secure the building.
135
00:13:09,272 --> 00:13:11,241
Secure the building.
136
00:13:13,110 --> 00:13:15,212
Secure the building.
137
00:13:17,939 --> 00:13:19,874
Why can't you
just find him yourself,
138
00:13:19,908 --> 00:13:21,876
- with your mind?
- I tried.
139
00:13:21,910 --> 00:13:23,945
Either he's not here or...
140
00:13:23,978 --> 00:13:27,616
Fukyama said these monks
can control their thoughts.
141
00:13:27,649 --> 00:13:29,884
Isn't it better
if we can find him first,
142
00:13:29,918 --> 00:13:32,120
see what we can learn
and then tell Farouk?
143
00:13:32,153 --> 00:13:34,956
Yeah, probably.
But he owes me some answers.
144
00:13:34,989 --> 00:13:38,860
Hey. What happened to you
back there?
145
00:13:38,893 --> 00:13:41,663
I'm not sure, but I...
146
00:13:41,696 --> 00:13:44,032
I saw a flash, of you...
147
00:13:44,065 --> 00:13:46,434
in the future.
148
00:13:46,467 --> 00:13:49,237
- What was I...?
- You were writing me a message.
149
00:13:49,270 --> 00:13:51,305
What did it say?
150
00:13:52,340 --> 00:13:53,975
"H."
151
00:13:56,811 --> 00:13:58,947
Stay here.
Keep an eye on the search.
152
00:13:58,980 --> 00:14:00,081
Be careful.
153
00:14:00,114 --> 00:14:01,816
You too.
154
00:14:06,254 --> 00:14:08,056
Uh, tank 2.
155
00:14:43,057 --> 00:14:45,560
Does that work?
156
00:14:45,594 --> 00:14:47,696
: Nothing works.
157
00:14:48,730 --> 00:14:50,064
So why...?
158
00:14:50,098 --> 00:14:52,734
Got to try something, right?
159
00:14:52,767 --> 00:14:55,870
I'm-I'm Lenny.
160
00:14:55,904 --> 00:14:58,573
She of the great escape.
161
00:14:58,607 --> 00:15:01,109
Says every girl I ever banged.
162
00:15:03,377 --> 00:15:05,513
Hey, speaking of...
163
00:15:05,546 --> 00:15:08,216
You got any pills? Huh?
164
00:15:08,249 --> 00:15:10,118
Smoke?
165
00:15:10,151 --> 00:15:12,086
Glue?
166
00:15:12,120 --> 00:15:14,188
Where is he?
167
00:15:14,222 --> 00:15:16,557
Hey, how come we never talk?
168
00:15:16,591 --> 00:15:17,926
Come on.
169
00:15:17,959 --> 00:15:19,160
It's me.
170
00:15:20,294 --> 00:15:22,631
Hey, y-you look good.
171
00:15:22,664 --> 00:15:25,333
How's... how's the girlfriend?
172
00:15:25,366 --> 00:15:26,668
Sydney, right?
173
00:15:26,701 --> 00:15:28,770
Syd?
174
00:15:28,803 --> 00:15:30,204
Or the... the old bat
175
00:15:30,238 --> 00:15:32,006
and the... and the black guy.
176
00:15:32,040 --> 00:15:34,308
How's... Is he...
177
00:15:34,342 --> 00:15:36,244
He's looking pretty fit.
178
00:15:36,277 --> 00:15:38,546
Farouk?
179
00:15:42,316 --> 00:15:43,885
Dude...
180
00:15:43,918 --> 00:15:46,254
you got to help me.
181
00:15:48,156 --> 00:15:50,558
I'm dying out here.
182
00:15:50,591 --> 00:15:53,194
I'm...
183
00:15:53,227 --> 00:15:55,630
I'm like a pet.
184
00:15:55,664 --> 00:15:57,666
Or a house plant.
185
00:16:00,935 --> 00:16:04,572
I pulled out
all my hair... before.
186
00:16:04,605 --> 00:16:06,240
Yesterday.
187
00:16:08,609 --> 00:16:10,879
But it all came back.
188
00:16:13,247 --> 00:16:15,784
Maybe that was a dream, then.
189
00:16:18,352 --> 00:16:21,790
Can you...
190
00:16:21,823 --> 00:16:24,125
talk to him?
191
00:16:24,158 --> 00:16:26,594
Yeah?
192
00:16:26,627 --> 00:16:28,663
El Rey?
193
00:16:28,697 --> 00:16:30,364
The King?
194
00:16:30,398 --> 00:16:33,267
Just...
195
00:16:33,301 --> 00:16:35,636
get me out of here.
196
00:16:38,740 --> 00:16:40,074
Farouk?
197
00:16:40,108 --> 00:16:42,944
Please. Please.
198
00:16:45,980 --> 00:16:48,750
Put me out of my misery.
199
00:16:48,783 --> 00:16:50,551
Please.
200
00:16:52,286 --> 00:16:55,189
You found him.
201
00:16:55,223 --> 00:16:57,125
Our monk.
202
00:17:04,232 --> 00:17:06,267
In with the sick.
203
00:17:08,469 --> 00:17:10,805
There was a handprint
on the glass.
204
00:17:10,839 --> 00:17:12,974
He's loose now,
inside Division 3,
205
00:17:13,007 --> 00:17:16,177
but I can't... His mind...
206
00:17:16,210 --> 00:17:20,114
The Monks of the Mi-Go order.
207
00:17:20,148 --> 00:17:22,951
Impenetrable.
208
00:17:22,984 --> 00:17:24,719
Unless...
209
00:17:24,753 --> 00:17:26,888
you know the secret.
210
00:17:38,166 --> 00:17:40,468
When I find him...
211
00:17:40,501 --> 00:17:43,471
and he tells you
where your body is...
212
00:17:43,504 --> 00:17:45,874
what are you gonna do with it?
213
00:17:45,907 --> 00:17:48,042
Live in it, my dear.
214
00:17:48,076 --> 00:17:50,211
South of France.
215
00:17:50,244 --> 00:17:51,913
Women.
216
00:17:51,946 --> 00:17:53,748
Money.
217
00:17:53,782 --> 00:17:55,483
Power.
218
00:17:55,516 --> 00:17:58,119
And that's it?
219
00:17:58,152 --> 00:18:01,756
No supervillain
"destroy the world" bullshit?
220
00:18:03,324 --> 00:18:06,127
This word... "villain"...
221
00:18:06,160 --> 00:18:08,997
do you know where it comes from?
222
00:18:09,030 --> 00:18:11,265
C'est francais.
223
00:18:11,299 --> 00:18:13,667
It means, originally,
224
00:18:13,701 --> 00:18:15,669
"one who lives in a village."
225
00:18:15,703 --> 00:18:17,438
A peasant.
226
00:18:19,173 --> 00:18:21,375
Do I seem like a peasant to you?
227
00:18:21,409 --> 00:18:24,345
- You know what I mean.
- No. This is important.
228
00:18:24,378 --> 00:18:26,114
Language.
229
00:18:26,147 --> 00:18:28,149
The meaning of things.
230
00:18:28,182 --> 00:18:30,118
You called me a villain.
231
00:18:30,151 --> 00:18:32,320
Me, the king.
232
00:18:37,959 --> 00:18:41,095
For decades
I rule over my country.
233
00:18:41,129 --> 00:18:42,897
I'm a good king.
234
00:18:42,931 --> 00:18:45,166
Strong, but just.
235
00:18:45,199 --> 00:18:47,936
My people, they prosper.
236
00:18:47,969 --> 00:18:50,738
And then your father...
237
00:18:50,771 --> 00:18:53,574
a white man, which is...
238
00:18:53,607 --> 00:18:56,577
you tell me, important?...
239
00:18:56,610 --> 00:18:58,112
he comes.
240
00:18:58,146 --> 00:19:00,414
Does he speak our language?
241
00:19:00,448 --> 00:19:03,451
Does he know our customs?
242
00:19:03,484 --> 00:19:05,920
And he decides what?
243
00:19:05,954 --> 00:19:08,923
That my people
should have better?
244
00:19:08,957 --> 00:19:11,960
That he knows better?
245
00:19:11,993 --> 00:19:15,696
Who is he to make such choices?
246
00:19:17,298 --> 00:19:20,268
You fed off me
when I was a baby.
247
00:19:20,301 --> 00:19:23,371
And I'm supposed to feel,
what, sorry for you?
248
00:19:23,404 --> 00:19:24,805
Is it such a terrible thing
249
00:19:24,839 --> 00:19:27,541
to feel sorrow for your enemy?
250
00:19:27,575 --> 00:19:31,445
What is he, except a brother
with another name?
251
00:19:31,479 --> 00:19:33,114
We're not brothers.
252
00:19:39,187 --> 00:19:40,989
You are still young.
253
00:19:41,022 --> 00:19:44,292
You think justice
is a glass jar.
254
00:19:44,325 --> 00:19:46,294
You fill it with your hurt,
255
00:19:46,327 --> 00:19:49,063
your hate.
256
00:19:49,097 --> 00:19:51,799
Don't you think
I have my own jar?
257
00:19:51,832 --> 00:19:53,968
I'm a refugee.
258
00:19:54,002 --> 00:19:57,038
Do you know the meaning
of that word?
259
00:19:57,071 --> 00:19:58,907
Refugee.
260
00:19:58,940 --> 00:20:01,542
Driven from my home, in exile.
261
00:20:01,575 --> 00:20:04,145
Prisoner in another man's body.
262
00:20:04,178 --> 00:20:05,980
Nobody put you in my head.
263
00:20:06,014 --> 00:20:08,816
Or Oliver's. You made a choice.
264
00:20:08,849 --> 00:20:10,151
Of course.
265
00:20:10,184 --> 00:20:14,155
If the choice is
between death or life...
266
00:20:14,188 --> 00:20:16,357
I choose life.
267
00:20:21,662 --> 00:20:25,033
Listen, I'll call you when
I have the monk somewhere safe.
268
00:20:25,066 --> 00:20:29,370
He takes us to your body,
and then you are gone.
269
00:20:30,538 --> 00:20:32,173
Gone.
270
00:20:32,206 --> 00:20:34,642
No one ever hears
your name again.
271
00:20:37,411 --> 00:20:40,148
Interesting, don't you think?
272
00:20:40,181 --> 00:20:43,517
You're doing this
for a woman you love
273
00:20:43,551 --> 00:20:47,321
who lives in a future you're
going to destroy if you help me.
274
00:20:48,889 --> 00:20:50,691
- What do you mean?
- The timeline.
275
00:20:50,724 --> 00:20:52,760
She lives in a future
276
00:20:52,793 --> 00:20:55,529
you are trying to change,
and when you do,
277
00:20:55,563 --> 00:20:58,066
she will cease to exist.
278
00:20:58,099 --> 00:21:00,534
So, really, you are...
279
00:21:00,568 --> 00:21:03,304
helping her to commit suicide.
280
00:21:03,337 --> 00:21:06,407
Oh, and be careful
with the monk.
281
00:21:06,440 --> 00:21:08,542
He is very... ansteckend.
282
00:21:08,576 --> 00:21:10,711
Contagious.
283
00:21:10,744 --> 00:21:13,547
See, this, uh...
284
00:21:13,581 --> 00:21:15,416
madness.
285
00:21:15,449 --> 00:21:18,552
They think it's me,
that I'm infecting people.
286
00:21:18,586 --> 00:21:20,221
But it's him.
287
00:21:20,254 --> 00:21:21,455
He's toxic.
288
00:21:21,489 --> 00:21:24,092
He is like Typhoid Mary.
289
00:21:24,125 --> 00:21:26,127
But where he goes,
290
00:21:26,160 --> 00:21:28,362
I follow.
291
00:21:28,396 --> 00:21:30,864
So your friends think
292
00:21:30,898 --> 00:21:33,267
that I am the Mary.
293
00:21:35,369 --> 00:21:38,772
Not so smart, your friends.
294
00:21:45,113 --> 00:21:46,914
I got to...
295
00:21:49,517 --> 00:21:51,185
Cary?
296
00:21:53,954 --> 00:21:55,623
Hello?
297
00:21:57,291 --> 00:21:59,493
Guys?
298
00:24:15,254 --> 00:24:17,156
- Ow! Ow!
- Oh! Oh, oh, I'm sorry.
299
00:24:17,189 --> 00:24:19,291
- Geez, it's me. Aah.
- Sorry. I-I'm sorry.
300
00:24:19,324 --> 00:24:21,160
Shit! What is that?
301
00:24:21,193 --> 00:24:23,128
- It's just...
- It's so lemony.
302
00:24:23,162 --> 00:24:26,231
...some household cleaner.
303
00:24:26,265 --> 00:24:27,967
Wh... Where is everybody?
304
00:24:28,000 --> 00:24:29,601
I don't know.
305
00:24:29,635 --> 00:24:31,236
There were... alarms.
306
00:24:31,270 --> 00:24:32,604
I heard guns.
307
00:24:32,638 --> 00:24:34,106
And Kerry went.
308
00:24:34,139 --> 00:24:36,275
But I-I'm...
not physically brave.
309
00:24:36,308 --> 00:24:38,243
- So I...
- Okay, hold on.
310
00:24:46,719 --> 00:24:49,955
Syd? Melanie?
311
00:24:51,123 --> 00:24:52,992
Clark?
312
00:24:55,527 --> 00:24:58,463
They're not answering.
We're gonna have to find them.
313
00:24:58,497 --> 00:25:01,033
- I saw him.
- What?
314
00:25:01,066 --> 00:25:02,367
The monk.
315
00:25:02,401 --> 00:25:04,003
He had...
316
00:25:04,036 --> 00:25:07,406
the... children, the soldiers
that were following him.
317
00:25:07,439 --> 00:25:09,108
I thought they were immune.
318
00:25:09,141 --> 00:25:11,276
To the disease.
But he was humming a tune
319
00:25:11,310 --> 00:25:13,746
that was very...
320
00:25:15,147 --> 00:25:16,682
catchy.
321
00:25:28,694 --> 00:25:31,330
Keep your eyes out for a cow.
322
00:25:32,965 --> 00:25:34,800
Cow?
323
00:25:39,104 --> 00:25:40,873
Syd?
324
00:25:44,043 --> 00:25:45,677
David.
325
00:25:48,781 --> 00:25:50,916
Shit.
326
00:25:57,089 --> 00:25:58,824
He's in there, right?
327
00:25:58,858 --> 00:26:01,293
His mind... somewhere?
328
00:26:01,326 --> 00:26:03,462
Oh, yes. Brain readings
remain normal.
329
00:26:03,495 --> 00:26:06,631
His mind is active, we just
don't know what it's doing.
330
00:26:08,467 --> 00:26:10,469
They're in the maze.
331
00:26:10,502 --> 00:26:12,271
Meaning?
332
00:26:12,304 --> 00:26:16,241
I don't know.
Let's find out.
333
00:26:36,261 --> 00:26:38,998
Now, is this...
334
00:26:39,031 --> 00:26:42,301
Well, we're inside his mind.
335
00:26:42,334 --> 00:26:45,104
Oh. It's nice.
336
00:26:49,541 --> 00:26:52,511
David.
337
00:27:02,487 --> 00:27:04,623
Oh...
338
00:27:06,725 --> 00:27:09,228
Ew.
339
00:27:15,968 --> 00:27:18,103
- Hello.
- Hey, man.
340
00:27:20,472 --> 00:27:23,708
It's David and Cary.
341
00:27:26,111 --> 00:27:27,379
Do you...
342
00:27:27,412 --> 00:27:30,682
Hello.
343
00:27:30,715 --> 00:27:32,151
It-It's David.
344
00:27:32,184 --> 00:27:35,320
We're...
345
00:27:35,354 --> 00:27:37,522
The monk infected you.
346
00:27:37,556 --> 00:27:41,060
We're here to, I guess,
347
00:27:41,093 --> 00:27:43,728
rescue you?
348
00:27:43,762 --> 00:27:45,697
Hello.
349
00:27:51,070 --> 00:27:52,771
What's wrong with him?
350
00:27:52,804 --> 00:27:54,806
I don't know.
351
00:27:56,141 --> 00:27:58,743
Is this where everybody goes?
352
00:27:58,777 --> 00:28:00,045
When they get infected?
353
00:28:00,079 --> 00:28:02,948
Some kind of floral
astral plane?
354
00:28:02,982 --> 00:28:05,484
Do you sense anyone else here?
355
00:28:07,719 --> 00:28:08,720
Nope.
356
00:28:08,753 --> 00:28:11,456
Then...
357
00:28:11,490 --> 00:28:13,158
it's his maze.
358
00:28:13,192 --> 00:28:15,160
If I had to guess,
359
00:28:15,194 --> 00:28:17,462
I'd say the contagion
locks people
360
00:28:17,496 --> 00:28:19,464
inside their own brains.
361
00:28:19,498 --> 00:28:22,267
Inside their own realities.
362
00:28:22,301 --> 00:28:25,004
Yeah, this is Ptonomy's maze.
363
00:28:25,037 --> 00:28:27,672
Yeah, but... gardening?
364
00:28:30,542 --> 00:28:32,777
It isn't gardening.
365
00:28:32,811 --> 00:28:36,615
It's that he doesn't
remember us. See?
366
00:28:36,648 --> 00:28:38,783
He forgets what he's doing
after every rose,
367
00:28:38,817 --> 00:28:41,453
and then the shears and
the basket... they remind him.
368
00:28:41,486 --> 00:28:44,189
So what are you saying?
369
00:28:44,223 --> 00:28:45,724
It's a fantasy.
370
00:28:45,757 --> 00:28:50,029
Or... maybe I should say
a core desire.
371
00:28:50,062 --> 00:28:52,531
Our friend here
is a memory machine.
372
00:28:52,564 --> 00:28:54,166
He remembers every moment
of every day.
373
00:28:54,199 --> 00:28:56,335
Now, if that was your condition,
374
00:28:56,368 --> 00:28:59,304
what might you wish for?
375
00:28:59,338 --> 00:29:01,173
To forget.
376
00:29:01,206 --> 00:29:05,144
I mean, it's beautiful, really.
377
00:29:05,177 --> 00:29:09,048
To live in the moment...
no past, no future.
378
00:29:09,081 --> 00:29:10,782
Yeah, but it's not real.
379
00:29:10,815 --> 00:29:14,386
It's real to him.
In this moment.
380
00:29:14,419 --> 00:29:16,855
What are you saying,
we should leave him here?
381
00:29:16,888 --> 00:29:18,690
I'm not saying anything.
382
00:29:18,723 --> 00:29:20,225
I'm merely making
an observation.
383
00:29:20,259 --> 00:29:22,661
What if it was Kerry?
384
00:29:24,763 --> 00:29:26,932
You're right.
Wake him up.
385
00:29:32,704 --> 00:29:33,973
How?
386
00:29:34,006 --> 00:29:36,575
I don't know.
You're the psychic.
387
00:29:40,079 --> 00:29:41,246
Hello.
388
00:29:55,127 --> 00:29:56,695
What happened?
389
00:29:56,728 --> 00:29:58,964
You don't remember?
390
00:30:03,168 --> 00:30:04,403
No.
391
00:30:06,238 --> 00:30:08,940
- The monk got loose.
- Yeah.
392
00:30:08,974 --> 00:30:11,076
Everyone's infected.
393
00:30:11,110 --> 00:30:13,378
- Do I need my gun?
- No.
394
00:30:13,412 --> 00:30:15,247
He has the kids...
the monk...
395
00:30:15,280 --> 00:30:17,282
and they're armed,
but they're... kids, so...
396
00:30:17,316 --> 00:30:19,051
I-I thought they were immune?
397
00:30:19,084 --> 00:30:21,653
- Uh, pied piper, humming, it's a long story.
- Yeah.
398
00:30:33,732 --> 00:30:35,234
Cow.
399
00:30:35,267 --> 00:30:38,903
Sh-Should we, uh...?
- No. I need to find Syd.
400
00:30:38,937 --> 00:30:41,506
- We should split up.
- We stay together.
401
00:30:41,540 --> 00:30:43,575
Definitely.
402
00:30:45,777 --> 00:30:48,980
- Are you...?
- I'm fine. Let's go.
403
00:31:26,309 --> 00:31:28,144
Oh, no.
404
00:31:31,214 --> 00:31:34,184
Uh, no, it's not safe here
out in the open.
405
00:31:34,217 --> 00:31:36,720
We should get her to your lab.
406
00:31:36,753 --> 00:31:38,354
Yes.
407
00:31:38,388 --> 00:31:39,923
How?
408
00:31:58,174 --> 00:32:00,243
All right.
409
00:32:08,952 --> 00:32:10,020
Here goes.
410
00:32:13,790 --> 00:32:15,959
- Are we...?
- Yeah, hold on.
411
00:32:24,200 --> 00:32:25,736
Is this...
412
00:32:26,737 --> 00:32:28,271
Was mine like this?
413
00:32:28,304 --> 00:32:30,707
No. You were in a garden.
414
00:32:30,741 --> 00:32:32,308
In a sharp suit.
415
00:32:32,342 --> 00:32:34,711
- Yeah.
- Stay close.
416
00:32:52,162 --> 00:32:54,397
- What does it...?
- I don't know.
417
00:32:54,430 --> 00:32:56,532
- Sh-Should I...?
- Yes.
418
00:33:08,011 --> 00:33:09,980
- It's... -We're...
- A game.
419
00:33:10,013 --> 00:33:12,448
I don't have time for games.
Melanie!
420
00:33:20,390 --> 00:33:22,458
- What do I...?
- Go through the door.
421
00:33:22,492 --> 00:33:24,695
No. Look around first.
422
00:33:27,297 --> 00:33:28,431
Look...
423
00:33:28,464 --> 00:33:30,533
around.
424
00:33:39,810 --> 00:33:42,078
Climb... down.
425
00:33:49,886 --> 00:33:51,888
- Climb back up.
- Jump.
426
00:34:06,870 --> 00:34:08,972
Ow.
427
00:34:13,609 --> 00:34:15,411
Is this Melanie?
428
00:34:15,445 --> 00:34:16,847
Is she doing this?
429
00:34:16,880 --> 00:34:18,681
I think so.
430
00:34:18,715 --> 00:34:22,352
- Where is she?
- Perhaps her core desire
431
00:34:22,385 --> 00:34:23,920
is to be omnipotent.
432
00:34:23,954 --> 00:34:26,122
To control
the uncontrollable world
433
00:34:26,156 --> 00:34:28,024
from a distance, so she's...
434
00:34:29,059 --> 00:34:30,693
everywhere.
435
00:34:48,044 --> 00:34:50,113
The Minotaur.
436
00:34:51,915 --> 00:34:55,551
Look... around.
437
00:35:08,932 --> 00:35:10,767
Melanie?
438
00:35:10,801 --> 00:35:13,103
It's David!
439
00:35:13,136 --> 00:35:15,138
You have to talk to me.
440
00:35:17,607 --> 00:35:20,010
The monk got free.
Everybody's infected.
441
00:35:20,043 --> 00:35:22,545
You're trapped inside your mind!
442
00:35:22,578 --> 00:35:24,781
If you come down here,
443
00:35:24,815 --> 00:35:27,851
we'll... we can go home.
444
00:35:28,885 --> 00:35:30,286
Okay?
445
00:35:31,521 --> 00:35:33,824
- What?
- I don't know.
446
00:35:50,306 --> 00:35:52,442
- Let's, uh...
- Yes.
447
00:35:56,779 --> 00:35:58,849
- That was...
- A Minotaur, yes.
448
00:35:58,882 --> 00:36:01,251
But why was it in a doggie
wheelchair? I don't know.
449
00:36:01,284 --> 00:36:02,452
Guys, we can't just...
450
00:36:02,485 --> 00:36:04,587
I don't have time for this.
451
00:36:33,950 --> 00:36:37,320
Melanie, please!
452
00:36:37,353 --> 00:36:39,355
They need our help!
453
00:37:55,765 --> 00:37:59,002
That was-that was nice,
but I think we need another...
454
00:38:10,546 --> 00:38:14,150
Should I... hug you?
455
00:38:14,184 --> 00:38:16,186
Please don't.
456
00:38:16,219 --> 00:38:18,488
Let's just go.
457
00:38:31,201 --> 00:38:33,869
Is that... a...
458
00:38:33,903 --> 00:38:35,505
A cow. Yes.
459
00:38:38,608 --> 00:38:40,910
- Okay, that really needs to stop now.
- What's wrong?
460
00:38:40,943 --> 00:38:43,246
Nothing. It's...
I think Syd's in trouble.
461
00:38:43,279 --> 00:38:46,016
We need to split up now.
Cary and I will look for Syd.
462
00:38:46,049 --> 00:38:47,950
Melanie, you and Paul
find Fukyama.
463
00:38:47,984 --> 00:38:49,585
Oh, what if we see the monk?
464
00:38:49,619 --> 00:38:51,621
Ask him what he wants.
Just don't get too close.
465
00:38:51,654 --> 00:38:53,289
You should be immune now, but...
466
00:38:53,323 --> 00:38:55,591
- We are?
- Yeah. I did a little thing before we left.
467
00:38:55,625 --> 00:38:57,593
You did a thing in my head?
468
00:38:57,627 --> 00:38:59,129
Just don't get too close.
469
00:38:59,162 --> 00:39:00,230
What about the cow?
470
00:39:00,263 --> 00:39:01,897
Leave it here.
471
00:39:01,931 --> 00:39:03,899
I don't think I want a cow
in my lab.
472
00:39:03,933 --> 00:39:06,236
Guys, I don't care.
I got to find Syd.
473
00:39:06,269 --> 00:39:09,372
Let's check the pedestal first.
474
00:39:14,944 --> 00:39:17,647
Don't touch anything.
475
00:39:35,645 --> 00:39:37,647
Cary?
476
00:40:04,974 --> 00:40:07,743
David? Oh...
477
00:40:07,777 --> 00:40:09,145
David.
478
00:44:19,248 --> 00:44:21,650
David?
479
00:44:24,019 --> 00:44:26,055
David?
480
00:44:38,667 --> 00:44:40,669
Oh, no!
481
00:44:47,009 --> 00:44:49,011
Oh, fudge!
482
00:45:17,039 --> 00:45:19,241
I'm sorry.
483
00:46:03,685 --> 00:46:05,620
We want the weapon.
484
00:46:05,654 --> 00:46:07,789
What weapon?
485
00:46:07,823 --> 00:46:09,724
To kill the monster.
486
00:46:09,758 --> 00:46:12,928
They did not tell us he was
a monster and we took him in.
487
00:46:12,962 --> 00:46:14,897
There is no weapon.
488
00:46:14,930 --> 00:46:16,765
To Division 3 they told us.
489
00:46:16,798 --> 00:46:18,367
If there is a problem, go there.
490
00:46:18,400 --> 00:46:19,468
They will have the weapon.
491
00:46:22,604 --> 00:46:26,275
Will have. Do not have.
492
00:46:26,308 --> 00:46:28,743
A weapon was planned,
but never built.
493
00:46:28,777 --> 00:46:30,312
The body was buried.
494
00:46:30,345 --> 00:46:32,614
Then a new crisis and another.
495
00:46:32,647 --> 00:46:34,116
Over time we forgot.
496
00:46:34,149 --> 00:46:36,818
Do not believe.
Where is the weapon?
497
00:46:36,852 --> 00:46:38,787
Where's the body?
498
00:46:38,820 --> 00:46:40,822
No. We do not say.
499
00:46:40,856 --> 00:46:43,392
He is out there as well,
looking for it,
500
00:46:43,425 --> 00:46:45,160
the Shadow King.
501
00:46:45,194 --> 00:46:46,361
He must not find it.
502
00:46:46,395 --> 00:46:49,331
The end of everything.
503
00:46:51,366 --> 00:46:53,435
David.
504
00:46:53,468 --> 00:46:55,004
He's the weapon.
505
00:46:55,037 --> 00:46:57,172
The King is too powerful.
506
00:46:57,206 --> 00:47:00,109
His body, it will not drown.
507
00:47:00,142 --> 00:47:02,477
It does not burn.
508
00:47:02,511 --> 00:47:04,880
David can do it.
509
00:47:04,914 --> 00:47:06,448
Do what?
510
00:47:08,483 --> 00:47:10,785
Destroy the Shadow King.
511
00:47:10,819 --> 00:47:13,288
No. We do not want his help.
512
00:47:13,322 --> 00:47:15,324
He cannot be trusted.
513
00:47:15,357 --> 00:47:16,391
He works with the...
514
00:47:18,827 --> 00:47:21,696
Teleportation.
515
00:47:21,730 --> 00:47:23,966
Just-just quiet for a second.
Let me think.
516
00:47:23,999 --> 00:47:25,935
And stop making people sick.
517
00:47:25,968 --> 00:47:28,303
People don't matter.
518
00:47:28,337 --> 00:47:29,804
Only the body matters.
519
00:47:29,838 --> 00:47:32,307
Well, they matter to me.
520
00:47:32,341 --> 00:47:33,708
They're my people.
521
00:47:33,742 --> 00:47:36,145
But you help him, the King.
522
00:47:36,178 --> 00:47:40,149
- And he will kill all of them.
- I am not...
523
00:47:40,182 --> 00:47:43,718
I have seen your mind...
524
00:47:43,752 --> 00:47:45,220
as you have mine.
525
00:47:45,254 --> 00:47:46,855
Look...
526
00:47:59,034 --> 00:48:00,835
Where's the body?
527
00:48:00,869 --> 00:48:02,637
We're not afraid to die.
528
00:48:02,671 --> 00:48:05,374
Nobody is gonna...
Look...
529
00:48:05,407 --> 00:48:08,777
I'm having a really hard time
finding the landmarks here.
530
00:48:08,810 --> 00:48:10,512
Minds separated from bodies
531
00:48:10,545 --> 00:48:13,082
and Minotaurs in mazes.
532
00:48:13,115 --> 00:48:14,516
You got a girlfriend?
533
00:48:14,549 --> 00:48:16,451
- Girlfriend?
- Yeah, I got one.
534
00:48:16,485 --> 00:48:17,919
Well, I-I got two, actually.
535
00:48:17,953 --> 00:48:20,255
Well, no, just one,
but in two time periods,
536
00:48:20,289 --> 00:48:22,191
which raises the question:
Is it just one?
537
00:48:22,224 --> 00:48:25,260
Huh? I mean,
people change, right?
538
00:48:25,294 --> 00:48:27,929
We change,
so maybe she's different now.
539
00:48:27,963 --> 00:48:29,898
In the future.
540
00:48:29,931 --> 00:48:31,967
I don't...
541
00:48:32,001 --> 00:48:33,302
The point is, I love her... them.
542
00:48:33,335 --> 00:48:36,638
And more importantly,
I trust her.
543
00:48:36,671 --> 00:48:38,473
And she told me things happen.
544
00:48:38,507 --> 00:48:39,874
Okay? In the future. Bad things.
545
00:48:39,908 --> 00:48:42,377
So I have to, I have to help.
546
00:48:42,411 --> 00:48:43,512
It's complicated.
547
00:48:43,545 --> 00:48:45,414
Look, just tell me where it is.
548
00:48:45,447 --> 00:48:46,748
The monastery.
549
00:48:46,781 --> 00:48:48,150
It was a valley
and now it's a desert.
550
00:48:48,183 --> 00:48:49,484
That much I know.
551
00:48:49,518 --> 00:48:52,054
Destroy it.
552
00:48:52,087 --> 00:48:53,555
I will.
553
00:48:53,588 --> 00:48:55,124
No, you won't.
554
00:48:55,157 --> 00:48:57,359
I promise.
555
00:48:57,392 --> 00:49:00,095
Just tell me where it is.
I won't let anything bad happen.
556
00:49:00,129 --> 00:49:02,631
It already has.
557
00:49:20,649 --> 00:49:22,284
Syd!
558
00:49:24,286 --> 00:49:27,889
Oh, no, no, no, no, no, no, no.
559
00:49:27,922 --> 00:49:29,924
Oh.
560
00:51:53,335 --> 00:51:54,836
Now I get it.
35583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.