Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
ΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ ΤΟΥ ΡΙΟ
(ΛΑΤΙΝΟΙ ΕΡΑΣΤΕΣ)
3
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
4
00:01:30,200 --> 00:01:31,200
Καλημέρα Μις Τέϊλορ.
5
00:01:31,400 --> 00:01:32,400
Καλημέρα.
6
00:01:32,600 --> 00:01:33,400
Καλημέρα Μις Τέϊλορ.
7
00:01:33,600 --> 00:01:34,400
Καλημέρα.
8
00:01:34,600 --> 00:01:35,400
Καλημέρα Μις Τέϊλορ.
9
00:01:35,600 --> 00:01:36,400
Καλημέρα.
10
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Καλημέρα,Αν.
11
00:01:40,600 --> 00:01:41,800
Καλημέρα Μις Τέϊλορ.
12
00:01:45,200 --> 00:01:46,800
Είναι όλοι εδώ.
13
00:01:49,200 --> 00:01:50,000
Καλημέρα κύριοι.
14
00:01:50,200 --> 00:01:51,000
Καλημέρα.
15
00:01:51,200 --> 00:01:53,400
Κύριε Στόλεν καλώς ήρθατε πίσω.
16
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
Ευχαριστώ κυρία Τέϊλορ.
17
00:01:54,600 --> 00:01:55,400
Παρακαλώ καθίστε.
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,600
Τομ η κυρία Μάστερ
αισθάνεται καλύτερα;
19
00:01:57,600 --> 00:01:59,800
Αισθάνεται λίγο αδύναμη,αλλά
στέκεται στα πόδια της.
20
00:02:00,000 --> 00:02:02,600
Γιατί δεν πάτε στο Παλμ Μπίτς,
να μείνετε στο σπίτι μου εκεί.
21
00:02:02,700 --> 00:02:04,000
Ευχαριστώ,θα της αρέσει.
22
00:02:04,100 --> 00:02:07,600
Άκουσα ότι πήρατε τον κίνδυνο
ν'αγοράσετε μετοχές,δεν είναι;...
23
00:02:07,800 --> 00:02:09,200
Θα το μετανοιώσετε.
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,000
Βάζουμε ένα στοιχηματάκι;
25
00:02:11,200 --> 00:02:14,200
Χίλια; Σ'ένα μήνα από σήμερα;
26
00:02:14,400 --> 00:02:17,600
Κράτα σημείωση: ένα μήνα από
σήμερα,1000 για τον κ.Κόμπετ.
27
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Αλλ'ας πάμε στον
Συνεταιρισμό Χημικών.
28
00:02:22,600 --> 00:02:26,402
Σήμερα είναι ευκαιρία ν'αγορά-
σουμε το 51% των μετοχών τους.
29
00:02:27,400 --> 00:02:28,800
Νομίζω θα πρέπει να τ'αγοράσουμε...
30
00:02:29,200 --> 00:02:30,600
Τι σημαντική επένδυση,Νόρα.
31
00:02:31,100 --> 00:02:32,400
Ίσως δεν πρέπει ν'αγοράσουμε .
32
00:02:32,600 --> 00:02:34,900
Ίσως δεν αγοράζω ποτέ
ξοδεύοντας χρήματα.
33
00:02:35,100 --> 00:02:37,600
Είναι εντελώς ανοργάνωτοι.
Έχω τις αμφιβολίες μου.
34
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
Θα τους αναδιοργανώσουμε εμείς!
35
00:02:38,600 --> 00:02:41,800
Η έρευνα τους είναι ακόμη
στ'αρχικό στάδιο.
36
00:02:42,100 --> 00:02:45,200
Ακριβώς. Γιατί δεν είμαστε σοφοί να περι-
μένουμε λίγο,να δούμε που πάνε.
37
00:02:45,400 --> 00:02:46,600
Δεν μπορούμε να περιμένουμε.
38
00:02:46,600 --> 00:02:49,600
Όχι περισσότερο απ'τον πατέρα μου
που περίμενε τα πρώτα του χρήματα.
39
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
Φορτώθηκε αυτό για 15 χρόνια
κι ήταν βαρύ.
40
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
Αλλά στις μέρες μας δεν κάθισε
να περιμένει να συμβεί κάτι καλό.
41
00:02:56,400 --> 00:03:01,800
Έδωσε υποσχέσεις να'ναι χαρούμενοι.
Έτσι γίνονται τα λεφτά,όχι με τα ίσως.
42
00:03:02,400 --> 00:03:05,800
Δεν έχω πρόθεση να χάσω. Ξέρω
ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος...
43
00:03:05,800 --> 00:03:10,000
...όχι να χάσετε λεφτά,αλλά
να κάνετε περισσότερα,συνεχώς.
44
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Όπως είπα προηγουμένως
θα προχωρήσω μ'αυτό.
45
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
Συμφωνείτε όλοι;
46
00:03:19,200 --> 00:03:21,600
Ευχαριστώ.
Μιά ευχάριστη απόφαση.
47
00:03:23,200 --> 00:03:25,800
Ωχ. Τώρα με συγχωρείτε πρέπει
να φύγω.
48
00:03:25,800 --> 00:03:28,200
Νόρα,έχουμε πολλά μεγάλα
θέματα να συζητήσουμε.
49
00:03:28,200 --> 00:03:31,800
Λυπάμαι πολύ,αλλά θα πρέπει
να προχωρήσετε χωρίς εμένα.
50
00:03:31,800 --> 00:03:36,000
Έχω ένα ραντεβού μάχης.
Απόλυτης μάχης.
51
00:03:37,200 --> 00:03:41,400
Μις Τέϊλορ,μπορούμε να σας
βρούμε κάπου,αν χρειασθεί;
52
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Όχι.
53
00:03:50,000 --> 00:03:55,000
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
54
00:04:02,400 --> 00:04:05,800
Ξέρω δεν είχες καιρό να με
συναντήσεις σήμερα. Ευχαριστώ.
55
00:04:07,000 --> 00:04:08,600
Το χρειαζόμουν να σε δω.
56
00:04:09,000 --> 00:04:12,200
Δεν μπορούσα να περιμένω μέχρι
αύριο. Πραγματικά δεν μπορούσα.
57
00:04:14,800 --> 00:04:17,000
Καλησπέρα. Είμαι τόσο μπερδεμένη...
58
00:04:17,800 --> 00:04:19,600
Ποιός ήταν Νόρα,ο Πωλ Σέβρον;
59
00:04:19,600 --> 00:04:20,600
Μμμ...
60
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Αυτό ήρθε σήμερα το πρωί
με τα τριαντάφυλλα.
61
00:04:24,600 --> 00:04:27,600
"Αγάπη μου,περιμένω με χαρά
γι'απόψε. Με πολλή αγάπη Πωλ.
62
00:04:28,100 --> 00:04:30,600
Έχω κάτι πολύ σπουδαίο
να σου ζητήσω."
63
00:04:31,600 --> 00:04:32,600
Μάντεψε τι.
64
00:04:32,600 --> 00:04:34,200
Αλλά,νόμιζα ότι θα τον
παντρευόσουν.
65
00:04:34,200 --> 00:04:36,400
Έτσι νόμιζα κι εγώ.
Αλλά τώρα δεν νομίζω.
66
00:04:37,200 --> 00:04:39,800
Μην το κάνεις την τελευταία
στιγμή,ή,αυτή τη φορά.
67
00:04:40,100 --> 00:04:43,100
Εσύ είσαι ο μεγάλος ψυχαναλυτής
εσύ θα μου πεις.
68
00:04:44,800 --> 00:04:48,800
Με συγχωρείς,σιχαίνομαι
να'μαι τόσο θολωμένη...
69
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
...σιχαίνομαι να χρειάζομαι
βοήθεια γι'αυτό.
70
00:04:51,100 --> 00:04:53,400
Το να θες βοήθεια γι'αυτό
δεν είναι κάτι για να ντρέπεσαι.
71
00:04:53,600 --> 00:04:55,400
Μα δεν χρειάζομαι για οτιδήποτε
άλλο.
72
00:04:55,400 --> 00:04:57,400
Όχι,δεν ξέρεις,ίσως ο άλλος
εαυτός σου...
73
00:04:57,400 --> 00:04:59,800
...να'ναι πιό ικανός,εύστροφος,
αποφασιστικός...
74
00:04:59,800 --> 00:05:01,800
Όχι αυτός που αφορά τους άντρες.
75
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Γιατί θα πρέπει να'μαι
τόσο σκληρή;
76
00:05:05,200 --> 00:05:06,400
Όχι τόσο ευχάριστη.
77
00:05:07,000 --> 00:05:11,200
Όλ'αυτά είναι ένα τίποτα,ανοησίες
και δεν μπορείς χωρίς αυτά.
78
00:05:11,800 --> 00:05:14,800
Αλλά,εδώ είσαι έτοιμη να
χάσεις έναν,ξανά.
79
00:05:15,800 --> 00:05:17,600
Και πολύ σπουδαίο,επίσης.
80
00:05:17,800 --> 00:05:21,800
Πολλοί άνδρες σε θεωρούν ωραία
και γοητευτική νέα γυναίκα.
81
00:05:22,200 --> 00:05:23,800
Κι ότι έχω
37 εκατομύρια δολάρια.
82
00:05:23,800 --> 00:05:26,800
Τι είναι πιό γοητευτικό,
εγώ ή τα λεφτά μου
83
00:05:27,000 --> 00:05:29,800
Ω! Δεν το αρνούμαι είναι ένα
αληθινό πρόβλημα για σένα.
84
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
Κανένας κοινός άντρας δεν
μπορεί ν'αγνοήσει 37 εκατ.δολ.
85
00:05:34,400 --> 00:05:38,000
Εγώ...ο ίδιος,το σκέφτομαι
πολύ συχνά το βράδυ.
86
00:05:38,100 --> 00:05:39,400
Α! Το βλέπεις;
87
00:05:44,800 --> 00:05:46,400
Σου έιπα μη με δίνεις
στο τηλέφωνο.
88
00:05:47,400 --> 00:05:50,000
Ω! Σύνδεσε με...
Με συγχωρείς η σύζυγός μου...
89
00:05:50,600 --> 00:05:52,000
Ναι καλή μου...
90
00:05:53,600 --> 00:05:55,400
...Τι κατάπιε το μωρό;...
91
00:05:56,400 --> 00:05:59,600
Πολύ ενδιαφέρον. Γιατί
διάλεξε αυτό να καταπιεί;
92
00:06:00,600 --> 00:06:03,800
Μμμ;...Ω,κάλεσε με σε λίγο,
καλή μου.
93
00:06:06,400 --> 00:06:09,000
Εντάξει Νόρα,κάτι απ'τον
Πωλ Σέβρον σ'ενοχλεί...
94
00:06:09,000 --> 00:06:11,400
...κάτι που δεν το'χεις
συνειδητοποιήσει.
95
00:06:11,400 --> 00:06:12,800
Ας βρούμε τι είναι αυτό.
96
00:06:16,600 --> 00:06:18,000
Τώρα,απλά χαλάρωσε.
97
00:06:19,400 --> 00:06:21,800
Τις σκέψεις που σου'ρχονται
στο μυαλό,βγάλτες.
98
00:06:26,600 --> 00:06:27,600
Λοιπόν;...
99
00:06:27,600 --> 00:06:32,800
Με πόνο,..πολλοί με πόνο.
100
00:06:34,400 --> 00:06:40,800
Μπίλιες,...έκρυβα πολλές απ'τις δικές
μου,πίσω σ'ένα φράχτη του Τέξας...
101
00:06:40,800 --> 00:06:46,000
...να μην μου τις πάρουν. Ήμουν
το πιό φτωχό παιδάκι της πόλης...
102
00:06:46,600 --> 00:06:51,800
...χειμώνες χωρίς παπούτσια δεν
είχα τίποτα,παρά μόνο πόνους.
103
00:06:52,800 --> 00:06:55,200
Τ'άλλα παιδιά προσπαθούσαν
να μείνουν μακριά μου.
104
00:06:57,200 --> 00:06:58,400
Εκτός από ένα αγόρι.
105
00:07:00,100 --> 00:07:01,800
Ντάνι Ουέστ ήταν τ'όνομα του.
106
00:07:03,800 --> 00:07:07,800
Δεν είχε δόντια-τραπεζίτες κι είχε
περισσότερους πόνους από μένα.
107
00:07:09,400 --> 00:07:10,800
Μ'άρεσε ο Ντάνι.
108
00:07:12,400 --> 00:07:14,000
Ένιωθα ασφαλής μαζί του.
109
00:07:17,400 --> 00:07:21,400
Ξέρεις τι έκανε; Έκλεψε
τις μπίλιες μου.
110
00:07:21,800 --> 00:07:26,000
Ακόμα κι αν ήξερε ότι είχα
πολλές δεν έπρεπε να τις κλέψει.
111
00:07:26,600 --> 00:07:30,400
Κι όταν σκέπτεσαι τον Πωλ Σέβρον,
έρχονται αυτά στο μυαλό σου;
112
00:07:30,400 --> 00:07:32,000
Αυτά έρχονται.
113
00:07:32,600 --> 00:07:36,600
Σοβαρά μου λες ότι ο Πωλ
Σέβρον με 48 εκατ.δολάρια...
114
00:07:36,600 --> 00:07:39,100
...θα σε παντρευτεί για
τα λεφτά σου;
115
00:07:39,200 --> 00:07:41,800
Θυμίσου τον Ντάνι Ουέστ
μου'κλεψε τις μπίλιες.
116
00:07:42,000 --> 00:07:46,200
Νόρα,πίστεψε με,αυτό είναι το
α'στάδιο πλήρους νευροπάθειας.
117
00:07:46,600 --> 00:07:48,800
Τότε τακτοποίησε το,φτιάξε με.
118
00:07:49,000 --> 00:07:52,800
Έχω το δικαίωμα να χαίρωμαι
τόσο,όσο αν δεν είχα λεφτά.
119
00:07:52,800 --> 00:07:56,600
Θέλω να παντρευτώ τον Πωλ.
Ξέρω ότι αυτό είναι το σωστό.
120
00:07:57,800 --> 00:08:00,800
Άκουσε με,ξεπέρασε τους
κανόνες μόνο γι'αυτή τη φορά...
121
00:08:00,800 --> 00:08:02,200
...και πήγαινε να δεις τον
Πωλ απόψε...
122
00:08:02,200 --> 00:08:03,800
...πες μου πως ήταν
η συμπεριφορά του.
123
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
Δεν έχω κάτι να σου πω
για τη συμπεριφορά του...
124
00:08:05,800 --> 00:08:09,000
...αφού ο χαρακτήρας του Σέβρον
είναι αυτός που είναι.
125
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Τι σημαίνει αυτό;
126
00:08:11,400 --> 00:08:13,800
Τι πιστεύει ο ίδιος ο Πωλ Σέβρον
για τον εαυτό του.
127
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
Γεννήθηκε οικονομική διάνοια,
μέγας διοικητής,μεγάλη δύναμη.
128
00:08:19,000 --> 00:08:22,600
Αυτός νομίζεις είναι ο άντρας που
θα τον σταματήσουν ο Ντάνι Ουέστ...
129
00:08:22,600 --> 00:08:24,400
...και ο σωρός οι μπίλιες;
130
00:08:24,400 --> 00:08:25,400
Όχι...
131
00:08:25,600 --> 00:08:26,800
Βεβαίως,όχι!
132
00:08:26,800 --> 00:08:29,000
Δεν θα σου ζητήσει τίποτα.
Αυτός θα σου πει.
133
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Όχι καθυστέρηση,όχιβλακείες,
παντρευόμαστε κι αυτό είναι.
134
00:08:32,800 --> 00:08:37,400
Αυτό με κάνει χαρούμενη. Απλά δεν μου
έδωσε χρόνο να μην μπερδέψω...
135
00:08:37,400 --> 00:08:41,800
...τι να κάνω. Είσαι σίγουρος
γι'αυτόν επίσης;
136
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Είσαι ασθενής μου,έτσι δεν
ξέρω τι θα κάνεις αλλά...
137
00:08:45,400 --> 00:08:48,200
...η συμπεριφορά του είναι
ξεκάθαρη σα καμπάνα.
138
00:08:49,400 --> 00:08:52,800
Θα'ναι ρωμαλέος,δυνατός,
θα'ναι σίγουρος.
139
00:08:53,200 --> 00:08:55,000
Αυτός είναι ο Πωλ Σέβρον!
140
00:08:55,400 --> 00:08:57,000
Ναι,κε Σέβρον.
141
00:08:58,800 --> 00:09:01,800
Γιατρέ,το βρίσκω δύσκολο
να σκεφτώ ξαπλωμένος.
142
00:09:01,900 --> 00:09:03,800
Τότε παρακαλώ,σηκωθείτε.
143
00:09:04,800 --> 00:09:06,800
Αλλά νομιζω ότι αυτή
η θέση συνηθίζεται.
144
00:09:06,800 --> 00:09:09,000
Μόνο για ασθενείς και για
ψυχανάλυση...
145
00:09:09,000 --> 00:09:11,400
...όχι για κάποιον που θέλει
απλά μιά ώρα για συμβουλές.
146
00:09:20,600 --> 00:09:21,600
Ευχαριστώ.
147
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
Εντάξει κε Σέβρον,μου δώσατε
μιά πολύ καθαρή εικόνα...
148
00:09:25,100 --> 00:09:28,100
...μιάς κοπέλας με τ'όνομα
Νόρα Τέϊλορ,παρακαλώ προχωρήστε.
149
00:09:28,200 --> 00:09:30,200
Θα της ζητήσω να με
παντρευτεί.
150
00:09:30,400 --> 00:09:34,000
Είναι πιθανόν να χρειασθώ
μερικές συμβουλές.
151
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
Οι περισσότεροι τις κλέβουν
ο ένας απ'τον άλλο.
152
00:09:36,400 --> 00:09:38,800
Αλήθεια; Εγώ δεν το'χω
κάνει ποτέ.
153
00:09:39,600 --> 00:09:41,800
Αυτό είναι μιά νέα
κατάσταση για μένα.
154
00:09:41,800 --> 00:09:44,800
Δεν έχω ποτέ στο παρελθόν ζητήσει
από καμία να με παντρευτεί και...
155
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
...θέλω να ελέγχω την απάντηση.
156
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
Αυτό συνήθως κάνεις;
157
00:09:49,000 --> 00:09:50,200
Ω,ναι!
158
00:09:50,400 --> 00:09:53,400
Οι περισσότερες ερωτήσεις που
κάνω είναι για λόγους ευγενείας.
159
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
Πως σχεδιάζετε να κάνετε
την πρόταση γάμου κ.Τέϊλορ;
160
00:09:56,800 --> 00:09:59,800
Σκόπευα να πω:
Νόρα,σ'αγαπώ...
161
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
...θέλω να σε παντρευτώ...
αμέσως.
162
00:10:02,400 --> 00:10:05,400
Προφανώς,φοβάστε μην την
τρομάξτε και πάρει δρόμο.
163
00:10:05,800 --> 00:10:07,400
Αυτό φοβάμαι,είναι αλήθεια.
164
00:10:07,400 --> 00:10:10,200
Εάν φοβάστε μην την τρομάξτε,
τότε μην την τρομάζετε.
165
00:10:10,400 --> 00:10:13,200
Μην της πείτε τίποτα.
Ρωτήστε την...
166
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
...και πάνω απ'όλα μην την
πιέστε ν'αποφασίσει...
167
00:10:15,200 --> 00:10:19,000
Δώστε της όλο το χρόνο να
το σκεφθεί,με άλλα λόγια...
168
00:10:19,200 --> 00:10:21,400
...άσ'τε την να αισθανθεί ότι
είστε φίλος της.
169
00:10:21,600 --> 00:10:24,000
Δεν μου φαίνεται φυσιολογική
αυτή η συμπεριφορά.
170
00:10:24,400 --> 00:10:26,000
Για σας πιθανόν δεν είναι.
171
00:10:26,200 --> 00:10:30,200
Η φυσιολογική σας συμπεριφορά
είναι αναμφίβολα,λίγο αποπνικτική.
172
00:10:31,600 --> 00:10:34,200
Αν ήμουν στη θέση σας
θα'λεγα στον εαυτό μου...
173
00:10:34,200 --> 00:10:39,200
...πριν κάνω την πρόταση,
"κε.Σέβρον,εννοώ Πωλ...
174
00:10:40,400 --> 00:10:42,200
...μην είσαι βίαιος...
175
00:10:42,400 --> 00:10:43,800
...μην είσαι σίγουρος...
176
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
...μην είσαι έντονος."
177
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Καλησπέρα κε.Σέβρον.
178
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
Τζωρτζ.
179
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
180
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Πόσο υπέροχος είστε απόψε,Σερ.
181
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
Ω,ευχαριστώ Τζώρτζ.
Είμαι αρκετά ευχαριστημένος.
182
00:11:03,800 --> 00:11:05,200
Η Μις Νόρα δεν κατέβηκε
ακόμα;
183
00:11:05,200 --> 00:11:06,200
Όχι,Σερ.
184
00:11:06,200 --> 00:11:09,400
Πες της παρακαλώ,ότι είναι 8.30.
Έκλεισα τραπέζι στην πόλη στις 9.00.
185
00:11:09,400 --> 00:11:11,200
Αν είναι κάτι στον κόσμο
που μισώ....
186
00:11:12,800 --> 00:11:16,000
Ω,όχι,όχι,αυτό δεν
είναι καλό.
187
00:11:16,000 --> 00:11:17,400
Μην της πεις τίποτα
Τζωρτζ.
188
00:11:17,400 --> 00:11:19,000
Μόνο ότι είστε εδώ.
189
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Ω,όχι...όχι...
190
00:11:20,000 --> 00:11:21,800
Πως να ξέρει ότι είστε
εδώ,Σερ;
191
00:11:21,800 --> 00:11:28,000
Ω,τότε απλώς να το αναφέρεις,αλλά
άσ'την ανέμελη,σε παρακαλώ Τζώρτζ.
192
00:11:28,800 --> 00:11:32,000
Θα...πάρω μόνος μου ένα ποτό.
193
00:11:48,800 --> 00:11:50,000
Ναι,κε Σέβρον.
194
00:11:50,100 --> 00:11:55,100
Λοιπόν,εγώ θα...με ξάφνιασες,
ε...αγάπη μου;
195
00:11:55,400 --> 00:11:59,800
Λυπάμαι...
Ω,Πωλ ξανά πάλι (τραυματίας);
196
00:12:00,200 --> 00:12:02,800
Έγινε ωραίο παιχνίδι.
Το βλέπω πόσο ωραίο.
197
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
Αλλά Πωλ,είσαι ακόμα
λίγο εκνευρισμένος.
198
00:12:05,200 --> 00:12:08,400
Αυτό δεν έρχεται μόνο του.Θέλει
χρόνο,αυτό είναι,θέλει χρόνο.
199
00:12:09,000 --> 00:12:12,600
Βέβαια,αγαπητέ μου.Ξέρω ότι
σε πνίγει η αμφιβολία...
200
00:12:14,800 --> 00:12:21,400
Πωλ,στην κάρτα σου είπες ότι
είχες κάτι να μου ζητήσεις.
201
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
Ναι,βεβαίως έχω.
202
00:12:24,400 --> 00:12:30,600
Νόρα...,αλλά δεν υπάρχει
βιασύνη γι'αυτό.
203
00:12:31,400 --> 00:12:33,800
Παράγγειλα δείπνο σ'ένα
μέρος που προτιμώ.
204
00:12:33,800 --> 00:12:36,000
Αυτό έχουμε μόνο να
σκεφτούμε άμεσα.
205
00:12:37,000 --> 00:12:43,000
Ασφαλώς,έχουμε όλο το βράδυ να
συζητήσουμε οτιδήποτε σπουδαίο.
206
00:12:44,000 --> 00:12:46,800
Είσαι τόσο ζεστός.
Είσαι πάντα;
207
00:12:46,800 --> 00:12:48,000
Είμαι.
208
00:13:19,200 --> 00:13:23,200
Το'ξερες αυτό; Φαίνεται να μας
αρέσουν ίδια μέρη και θέματα.
209
00:13:24,600 --> 00:13:27,200
Ναι,αγάπη μου.Το'χω παρατηρήσει.
210
00:13:27,600 --> 00:13:29,000
Βλέπεις έχουμε τόσα
πολλά κοινά.
211
00:13:29,200 --> 00:13:33,800
Να σου πω.Έμπλεξα με τα
εργοστάσια,καταλαβαίνεις.
212
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Έχεις κι εσύ τέτοια
εργοστάσια.
213
00:13:36,000 --> 00:13:39,400
Οι ναυτιλιακές εταιρίες,οι
σιδηροδρομικές κι'όλα τ'άλλα.
214
00:13:39,800 --> 00:13:44,000
Μιλάμε την ίδια γλώσσα.Ότι συμ-
βαίνει σ'εμένα,συμβαίνει σ'εσένα.
215
00:13:44,200 --> 00:13:46,800
Γι'αυτό αρέσει ο ένας
στον άλλο,τόσο πολύ.
216
00:13:47,000 --> 00:13:49,200
Πριν σε γνωρίσω δεν ήξερα
αν θα'ταν δυνατό...
217
00:13:49,200 --> 00:13:51,600
...να μ'αρέσει το πρόσωπο που
που θα'χα ερωτευτεί.
218
00:13:51,800 --> 00:13:55,200
Κι εγώ,Πωλ,είμαι το προσωπο
που'χεις ερωτευτεί;Αλήθεια;
219
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
Βεβαίως και είσαι,φυσικά.
220
00:13:57,800 --> 00:14:01,000
Δεν υπάρχει λόγος να το πολυβασα-
νίζουμε.Σ'αγαπώ,το ξέρεις,σε θέλω.
221
00:14:02,800 --> 00:14:06,400
- Ναι,αγάπη μου.
- Ελπίζω αυτό να σημαίνει...
222
00:14:06,400 --> 00:14:08,800
...να παντρευτούμε.
223
00:14:09,400 --> 00:14:14,600
Κάτι δυνατό με σπρώχνει να
σου πω,χωρίς άλλες ανοησίες,..
224
00:14:14,600 --> 00:14:16,800
...Νόρα,πάμε να παντρευ-
τούμε αμέσως τώρα,απόψε.
225
00:14:17,400 --> 00:14:20,800
- Καμιά φορά χρειάζεται να το πεις.
- Εγώ δεν θα το κάνω.
226
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
- Δεν θα το κάνεις;
- Όχι.
227
00:14:25,600 --> 00:14:29,400
- Ω!
- Δεν θα βιαστώ,θέλω να'μαι σίγουρος.
228
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
Εαν ήθελες να μου απαντήσεις
τώρα,δεν θα σ'άφηνα.
229
00:14:34,200 --> 00:14:35,800
- Δεν θα μ'άφηνες;
- Όχι.
230
00:14:39,600 --> 00:14:41,200
Τώρα θα σου πω γιατί
σ'έφερα αγάπη μου.
231
00:14:41,400 --> 00:14:43,800
Με πήραν σε μιά ομάδα πόλο
στη Βραζιλία για μερικά ματς.
232
00:14:44,000 --> 00:14:47,600
Θα λείψω περίπου 3 βδομάδες.
Σκέψου το,όσο θα λείπω.
233
00:14:48,000 --> 00:14:50,800
Ίσως,όταν επιστρέψω να μπορείς
να μου δώσεις μιά απάντηση.
234
00:14:51,000 --> 00:14:54,400
Πρόσεξε,εάν δεν είσαι ούτε τότε
έτοιμη,δεν τρέχει τίποτα.
235
00:14:54,600 --> 00:15:00,000
Ζητώ όμως εντελώς απόλυτα να
το σκεφτείς.Έτσι,αγάπη μου;
236
00:16:11,600 --> 00:16:13,800
- Θα μου κάνετε την τιμή;
- Ω,ναι...
237
00:16:14,000 --> 00:16:17,400
- Μα Νόρα,έχουμε ένα σωρό να πούμε.
- Έχουμε πολύ χρόνο,αγάπη μου.
238
00:16:25,600 --> 00:16:29,800
- Ο κύριος μαζί σας είναι ο σύζυγος σας;
- Όχι,δεν είναι.
239
00:16:30,000 --> 00:16:31,600
- Ο μνηστήρας σας;
- Όχι..
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,800
- Α! Ο θείος σας.
- Όχι..
241
00:16:34,000 --> 00:16:38,400
- Ο αδελφός σας.
- Όχι,κανένας,απλώς ένας κύριος.
242
00:16:38,800 --> 00:16:41,000
Χορεύετε θαυμάσια,θαυμάσια...
243
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
- Είστε ευχαριστημένη που το μαθαίνετε;
- Όχι...
244
00:16:43,400 --> 00:16:47,400
Καταπληκτική! Θα ορκιζόμουν ότι
είστε απ'την πατρίδα μου τη Βραζιλία.
245
00:16:48,600 --> 00:16:53,100
- Αστείο,μόλις μιλούσαμε γι'αυτό.
- Δεν θα πρέπει να πάτε ποτέ εκεί.
246
00:16:53,600 --> 00:16:55,800
Θα'ταν αρκετό που είστε ξανθιά.
247
00:16:56,000 --> 00:17:01,200
Μα είστε πολύ όμορφη.Όχι,
θα'ταν πολύ επικίνδυνο για σας.
248
00:17:03,600 --> 00:17:05,600
Στη Βραζιλία οι άνδρες είναι
ιδιαίτερα χαριτωμένοι,ε;
249
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
Ό,τι πρέπει για τις γυναίκες.
250
00:17:07,600 --> 00:17:09,100
Κάτι υπάρχει στον αέρα...
251
00:17:09,200 --> 00:17:12,800
- ...ο αέρας της Βραζιλίας είναι σαν...
- Σαν το κρασί;
252
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Πιό δυνατό,πολύ πιό
δυνατό.
253
00:17:15,600 --> 00:17:18,200
Ξέρετε τι συμβαίνει σ'έναν
άντρα με τον αέρα της Βραζιλίας;
254
00:17:19,000 --> 00:17:24,000
- Ακριβώς,τι συμβαίνει;
- Ξέρει τι θέλει και το παίρνει.
255
00:17:24,400 --> 00:17:27,600
- Ω!
- Παίρνει τη γυναίκα που θέλει.
256
00:17:30,400 --> 00:17:33,200
Κι αυτό... με τον αέρα της Βραζιλίας,
συμβαίνει σ'οποιονδήποτε αντρα;
257
00:18:22,400 --> 00:18:28,600
Είμαι η Αν Κέλγουντ,έκανα κράτηση απ'τη
Ν.Υόρκη,στ'όνομα Ν.Τέϊλορ κι σ'εμένα.
258
00:18:28,800 --> 00:18:33,000
Ναι,ακολουθήσαμε τις οδηγίες σας στο
γράμμα.Έχετε μιά ωραία σουίτα στον 8ο.
259
00:18:37,400 --> 00:18:40,000
- Έμαθες τίποτα για τον Πωλ;
- Είναι στον ίδιο όροφο μ'εμάς.
260
00:18:40,200 --> 00:18:42,400
Ωραία...θα του αρέσει.
261
00:18:43,600 --> 00:18:46,200
Θα σου αρέσει αγάπη μου,
πάρα πολύ...
262
00:18:49,800 --> 00:18:53,000
Άνυ,έλα και δώσε μου την
ειλικρινή σου γνώμη.
263
00:18:56,600 --> 00:19:01,000
Ελάτε,θαυμάσιο! Πραγματικά
είναι γεμάτο χαρά.
264
00:19:01,400 --> 00:19:05,400
- Φαντάζει μικρή μαγεία της εποχής.
- Μα δεν είναι το φόρεμα,είμαι εγώ.
265
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
Καλύτερα να του τηλεφωνήσω
πριν τον χάσω.
266
00:19:09,200 --> 00:19:14,800
- Σ'αρέσει,.. ο Πωλ;
- Ναι,πάρα πολύ.Εσάς;
267
00:19:15,200 --> 00:19:23,200
Ναι,αγαπιόμαστε. Στη Ν.Υόρκη μας
έλειπε κάτι να μας συναρπάζει.
268
00:19:23,800 --> 00:19:26,200
Αυτή τη στιγμή το'χω αυτό.
Τώρα εξαρτάται απ'αυτόν.
269
00:19:26,600 --> 00:19:28,800
Τον κύριο Σέβρον,παρακαλώ.
270
00:19:29,600 --> 00:19:31,800
Αν μη φεύγεις,
δεν έχεις την περιέργεια;
271
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
Άστο...
272
00:19:35,200 --> 00:19:39,200
Πωλ,θα'θελες να με βγάλεις
για δείπνο;
273
00:19:39,201 --> 00:19:42,400
Ε; ποιός είναι...ποιός είναι;
Νόρα εσύ;
274
00:19:42,600 --> 00:19:43,800
Ναι! Είμαι η Νόρα.
275
00:19:43,800 --> 00:19:45,600
Τι ωραία,απ'τη Ν.Υόρκη;
276
00:19:45,600 --> 00:19:49,400
Όχι,δεν είμαι στη Ν.Υόρκη...είμαι
5 πόρτες πιο κει από σένα...
277
00:19:49,400 --> 00:19:50,600
- ...ακριβώς κάτω απ'την τραπεζαρία.
278
00:19:50,600 --> 00:19:51,800
Κάτω απ'την τραπεζαρία;
279
00:19:51,800 --> 00:19:53,600
Στο ξενοδοχείο;
Τι κάνεις εδώ;
280
00:19:53,801 --> 00:19:55,000
Μην τα λέμε στο τηλέφωνο.
281
00:19:55,800 --> 00:19:57,000
Είσαι ευχαριστημένος;
282
00:19:57,001 --> 00:19:58,800
Ευχαριστημένος; Πετάω
απ'τη χαρά μου.
283
00:19:58,800 --> 00:20:02,000
Κοίτα,θα φάμε ωραία πράγματα
στο δωμάτιο μου,θα σ'αρέσουν.
284
00:20:02,000 --> 00:20:04,400
Ναι;
Θα τα λατρέψω.
285
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
...πολύ ωραία...
286
00:20:06,601 --> 00:20:07,800
Ναι,ναι θα βιαστώ...
287
00:20:11,600 --> 00:20:15,200
- Τι γίνεται;
- Με θέλει,να δειπνήσουμε μαζί...
288
00:20:16,600 --> 00:20:20,200
...στο δωμάτιο του,μόνη στο
δωμάτιο του,όπως ξέρεις,..
289
00:20:20,200 --> 00:20:22,400
- ...δεν θα το'κανε στη Ν.Υόρκη.
- Ποτέ.
290
00:20:22,400 --> 00:20:25,200
Αν,είναι εντάξει που ήρθαμε.
Απ'τη στιγμή που'φτασε τ'αεροπλάνο..
291
00:20:25,200 --> 00:20:27,200
...ένιωθα διαφορετικά.
Η οδήγηση στους δρόμους...
292
00:20:27,200 --> 00:20:31,200
...ο ερχομός μας στο ξενοδοχείο
ήταν ότι,κάτι υπέροχο θα μου συμβεί.
293
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
...κάτι ωραίο που το περίμενα.
294
00:20:34,600 --> 00:20:37,800
Ο κόσμος εδώ φαίνεται πιό ζωντανός
και χαρούμενος,το ίδιο κι εγώ.
295
00:20:38,000 --> 00:20:40,800
Εγώ νιώθω έτσι,δεν θα πρέπει
κι εκείνος; Και νιώθει έτσι.
296
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Γι'αυτό μου ζήτησε να δειπνή-
σουμε στο δωμάτιο του.
297
00:20:43,000 --> 00:20:50,400
Αχ,είναι ο αέρας της Βραζιλίας.
Ότι και να'ναι μυρίζει θαυμάσια.
298
00:20:59,800 --> 00:21:01,000
Έλα μέσα Νόρα.
299
00:21:02,800 --> 00:21:04,200
Αγάπη μου!
300
00:21:07,800 --> 00:21:13,800
Ω! Συγχώρεσε με,στο πόλο το πρωί.
Γι'αυτό θα δειπνήσουμε εδώ.
301
00:21:15,800 --> 00:21:17,400
Α! Γι'αυτό το λόγο...
302
00:21:17,800 --> 00:21:21,600
Δεν μπορώ να σου πω τι σημαίνει
για μένα η έκπληξη σου.
303
00:21:22,000 --> 00:21:24,800
Αλλά διερωτώμαι αν σημαίνει
κάτι ξεχωριστό για σένα.
304
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
Σημαίνει ότι πήρες την απόφαση;
Αλλά δεν θα σε ρωτήσω.
305
00:21:29,600 --> 00:21:33,800
Θα περιοριστώ και θα σου δώσω τον
περισσότερο χρόνο που είχες ποτέ.
306
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Ω! Θα τρελαθείς με τη Βραζιλία
είναι όμορφη.
307
00:21:37,200 --> 00:21:42,000
Θα το δεις αύριο που θα δούμε κάτι
άλογα,πηγαίνοντας να σε ξεναγήσω.
308
00:21:42,200 --> 00:21:46,000
Και μετά το βραδάκι...
έλα κοντά αγάπη μου...
309
00:21:46,200 --> 00:21:48,000
Έλα να σε δω.
310
00:21:49,800 --> 00:21:54,000
- Είσαι τόσο ωραία,δεν άλλαξες.
- Ούτε εσύ.
311
00:21:54,200 --> 00:21:57,600
Ω ναι,άλλαξα. Αυτός ο τόπος
αλλάζει οποιονδήποτε.
312
00:21:57,800 --> 00:21:59,000
Είναι ο αέρας εδώ...
313
00:21:59,400 --> 00:22:02,000
Νόρα,ο αέρας της Βραζιλίας
είναι καταπληκτικός.
314
00:22:02,200 --> 00:22:04,200
Σου δημιουργεί καταστάσεις.
315
00:22:05,800 --> 00:22:09,000
- Τι;
- Κοιμάσαι σα κούτσουρο.
316
00:22:12,000 --> 00:22:15,200
Ναι ξέρω,πολλές δυσκολίες...
317
00:22:16,600 --> 00:22:23,000
ΑΓΡΟΚΤΗΜΑ ΣΑΝΤΟΣ
318
00:22:51,800 --> 00:22:56,400
- Νομίζω Νόρα,είναι ωραία.
- Για άλογα. Όλα μου φαίνονται ίδια.
319
00:22:58,600 --> 00:23:00,000
Κοίτα εκείνο το άλογο.
320
00:23:21,600 --> 00:23:25,800
- Ακριβώς αυτό που'χα στο μυαλό μου.
- Ναι,ναι πράγματι.
321
00:23:31,600 --> 00:23:37,000
- Βλέπεις; συμφωνείς.
- Ναι,είναι εύκολο.
322
00:23:41,800 --> 00:23:44,000
Θέλω αυτό το άλογο!
323
00:23:52,600 --> 00:23:55,000
Εσύ...μιλάς Αγγλικά;
324
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Θέλω να μιλήσω στον ιδιοκτήτη.
Θέλω ν'αγοράσω αυτό το χρυσαφί άλογο.
325
00:23:59,200 --> 00:24:05,000
Ο κ.Ρομπέρτο δεν συζητάει για χρήματα.
Δεν μιλάει Αγγλικά.Μιλήστε μαζί μου.
326
00:24:05,200 --> 00:24:10,200
- Εντάξει,..τι τιμή ζητάει;
- Ο κ.Ρομπέρτο δεν νοιάζεται να πουλάει.
327
00:24:10,400 --> 00:24:16,800
- Εννοείτε..έχει τ'άλογα στην καρδιά του.
- Ναι,ναι καταλαβαίνω,..τι τιμή ζητάει;
328
00:25:52,600 --> 00:25:56,000
- Ποιός είναι αυτός με το χρυσαφί άλογο;
- Ο Ρομπέρτο Σάντος.
329
00:25:57,800 --> 00:26:00,000
- Με τι ασχολείται;
- Είναι τ'αφεντικό.
330
00:26:00,800 --> 00:26:04,000
- Πως σε λένε;
- Ζέκα...
331
00:26:04,600 --> 00:26:08,800
- Εσύ με τι ασχολείσαι;
- Παίζω κιθάρα...
332
00:26:09,800 --> 00:26:13,000
- Είναι ωραίο,ευχαριστώ.
- Είναι ωραίο,ευχαριστώ.
333
00:26:23,800 --> 00:26:27,600
Καλησπέρα. Είμαι ο Χάουαρντ Τζ.
Χάμπελ,απ'την Αμερικανική Πρεσβεία.
334
00:26:27,800 --> 00:26:31,800
Ο δάσκαλος Πορτογαλικών; Περάστε,
η Μις Τέϊλορ σας περιμένει ώρα τώρα.
335
00:26:32,000 --> 00:26:34,600
- Είμαι,στο Τμήμα για βίζες,αλλά μίλησα...
- Άν,..
336
00:26:34,800 --> 00:26:36,600
- ...είναι ο κύριος;
- Ναι!
337
00:26:37,000 --> 00:26:40,600
- Κράτησε τον μην τον αφήσεις να φύγει.
- Δεν έχω πρόθεση να φύγω.
338
00:26:40,800 --> 00:26:43,800
- Ο Πρέσβυς είπε...
- Καλησπέρα.
339
00:26:45,800 --> 00:26:49,600
- Είμαι η Νόρα Τέϊλορ.
- Είμαι ο Χάουαρντ Τζ.Χάμπελ...
340
00:26:49,600 --> 00:26:50,800
...απ'την Αμερικάνικη Πρεσβεία.
341
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
Έκανα γρήγορα,αλλά θα'θελα
να βιαστώ περισσότερο.
342
00:26:57,800 --> 00:27:02,000
Αν,μπορείς να μου πάρεις τηλέφωνο
τον δρ.Νιούμαν; είναι πολύ σημαντικό.
343
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
Ναι,θα χρησιμοποιήσω το
τηλέφωνο της κρεβατοκάμαρας.
344
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Ευχαριστώ.
345
00:27:08,000 --> 00:27:12,600
Κε. Χάμπελ πρέπει να μάθω
μερικά Πορτογαλικά αμέσως.
346
00:27:13,400 --> 00:27:18,200
Σε περίπτωση...σε περίπτωση που
μου χρειασθεί να μιλήσω.
347
00:27:19,400 --> 00:27:24,200
- Μπορείτε να με βοηθήσετε;
- Ασχολούμαι στο Τμήμα για τις βίζες...
348
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
- ...αλλά θέλω να σας βοηθήσω.
- Ευχαριστώ.
349
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Καθίστε.
350
00:27:33,600 --> 00:27:39,000
- Κε.Χάμπελ,γιατί με κοιτάτε επίμονα;
- Αυτό κάνω;
351
00:27:39,200 --> 00:27:44,000
- Για να σας το αναφέρω...
- Παρακαλώ,μην ενοχλείστε.
352
00:27:45,000 --> 00:27:48,800
Είναι ακριβώς γιατί είστε η πιό
όμορφη γυναίκα που έχω ποτέ δει.
353
00:27:49,000 --> 00:27:52,800
Ναι,πολύ παράξενη αντίληψη για
λάτρεις των γυναικών,κε.Χάμπελ.
354
00:27:53,000 --> 00:27:57,800
Ευχαριστώ,αν και...
είμαστε στη Βραζιλία...
355
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Κάτι για τον...αέρα.
356
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
Τώρα για τα Πορτογαλικά.
357
00:28:05,600 --> 00:28:08,000
Είναι ωραία γλώσσα.
Θ'αρχίσουμε...
358
00:28:15,600 --> 00:28:19,200
Ω! Η πόρτα ήταν ανοιχτή...
Νόρα δεν είσαι ντυμένη..
359
00:28:19,800 --> 00:28:24,000
- Απ'εδώ΄ο κ.Χάμπελ...
- Χάουαρντ.Τζ.Χάμπελ,απ'την Αμ.Πρεσβεία.
360
00:28:24,200 --> 00:28:26,200
- Πωλ Σέβρον.
- Καλησπέρα κε.Χάμπελ.
361
00:28:26,600 --> 00:28:28,000
Αγάπη μου,ξέχασες ότι
έχουμε δείπνο;
362
00:28:28,000 --> 00:28:32,200
Πωλ,λυπάμαι,αλλά ο κος Χάμπελ
ήρθε να με μάθει Πορτογαλικά.
363
00:28:32,600 --> 00:28:36,400
Μα Νόρα,αν μαθαίνεις Πορτογα-
λικά,σημαίνει ότι σου αρέσει εδώ.
364
00:28:37,800 --> 00:28:39,000
Τρελαίνομαι εδώ.
365
00:28:41,600 --> 00:28:46,000
Όμως παραμένει να'μαι επίτιμος φιλοξε-
νούμενος και δεν μπορούμε ν'αργήσουμε.
366
00:28:46,200 --> 00:28:50,800
Στη Βραζιλία ο δείπνος είναι
στις 9μμ. Τώρα είναι ακόμα 8μμ.
367
00:28:51,000 --> 00:28:55,000
- Εκτός αυτού,με πήρε η μοναξιά...
- Μις Τέϊλορ,πήραν απ'τη Ν.Υόρκη...
368
00:28:55,600 --> 00:28:56,800
Με συγχωρείτε...
369
00:28:57,800 --> 00:29:00,800
- Καλησπέρα,Αν.
- Καλησπέρα,κε Σέβρον.
370
00:29:03,400 --> 00:29:04,600
Με συγχωρείτε.
371
00:29:14,200 --> 00:29:18,200
- Είστε οι Ναυτιλιακές Γραμμές Σέβρον;
- Τι;
372
00:29:18,400 --> 00:29:23,000
- Σέβρον,οι Ναυτιλιακές Γραμμές Σέβρον.
- Ω,ναι είμαι.
373
00:29:23,400 --> 00:29:28,200
- Με μια απ'αυτές άρχισε ο πατέρας μου.
- Το ξέρω. Ο πατέρας μου δούλευε εκεί.
374
00:29:28,400 --> 00:29:31,600
- Ω! Αλήθεια;
- Ο πατέρας σας τον απέλυσε!
375
00:29:34,000 --> 00:29:35,100
Λυπάμαι.
376
00:29:36,800 --> 00:29:40,800
Γιατρέ,μπορείς να μ'ακούσεις;
Είσαι ελεύθερος;
377
00:29:41,000 --> 00:29:45,600
- Προχώρα Νόρα,βεβαίως είμαι ελεύθερος.
- Βεβαίως ελεύθερος,με τη σύζυγό σου.
378
00:29:45,600 --> 00:29:51,800
Τι τρέχει;
Ω! Κατάλαβα...
379
00:29:52,000 --> 00:29:53,800
Eντάξει,συνάντησες έναν άντρα,
συνέχισε.
380
00:29:54,000 --> 00:29:57,800
Τόση φροντίδα γι'αυτούς τους παλαβούς,
ειδικά γι'αυτά τα παλαβά θηλυκά.
381
00:29:58,000 --> 00:30:01,200
- Τι γίνεται με τον Πωλ;
- Δεν του το'χω πει ακόμα.
382
00:30:01,400 --> 00:30:03,600
Μου'πες να μην συμβεί τίποτα.
383
00:30:05,800 --> 00:30:09,000
Δεν ξέρω αλήθεια,
τι θέλει ο Ρομπέρτο.
384
00:30:09,200 --> 00:30:14,600
Με φίλησε αυτό ήταν όλο.
Το φιλί ήταν κάτι σαν τυχαίο.
385
00:30:15,600 --> 00:30:18,400
Δεν ήταν πραγματικά τυχαίο,
αλλά...
386
00:30:19,200 --> 00:30:25,200
...κοίτα,είδα έναν άντρα,
με φίλησε,μ'άρεσε πάρα πολύ...
387
00:30:26,200 --> 00:30:29,200
...κι έτσι τώρα τι να κάνω;
Να κάνω την πρώτη κίνηση;
388
00:30:29,400 --> 00:30:32,600
Συμπεραίνω ότι η ερώτηση σου είναι,
ποιός θα κάνει το επόμενο βήμα.
389
00:30:34,200 --> 00:30:39,000
Δεν υπάρχουν κανόνες γι'αυτό
Νόρα,κανένας κανόνας για τίποτα.
390
00:30:39,600 --> 00:30:42,200
Ο αρχαίος φιλόσοφος ο Τζο
ο εγκέφαλος.
391
00:30:42,600 --> 00:30:47,600
Αλλά μπορώ να σου πω κάτι σχεδόν
ασφαλές,κάνε ακριβώς ότι αισθάνεσαι.
392
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Πες το σε μένα αυτό να
δεις τι θα γίνει.
393
00:30:50,200 --> 00:30:53,400
Σωστά,ακριβώς ότι αισθάνεσαι.
394
00:30:55,000 --> 00:30:58,600
Ω,εντάξει ευχαριστώ.
395
00:31:11,400 --> 00:31:15,200
Πωλ,δεν μ'αρέσει που στο λέω,
αλλά έχω ένα μικρό πονοκέφαλο.
396
00:31:15,400 --> 00:31:19,600
- Φοβερό! Να καλέσω γιατρό.
- Ένας πονοκέφαλος μόνο,Πωλ...
397
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
- ...όλοι οι άνθρωποι έχουν.
- Εγώ δεν έχω ποτέ.
398
00:31:21,600 --> 00:31:24,600
- Πρέπει να σου'ρθε από κάτι.
- Αλήθεια δεν είναι τίποτα...
399
00:31:24,600 --> 00:31:29,000
...εκτός ότι,δεν θα σε συνοδέψω απόψε.
Συγχώρεσε με άγγελε μου.
400
00:31:29,200 --> 00:31:34,200
- Δεν μπορώ να σ'αφήσω άρρωστη.
- Θα'μαι καλά,μην το συζητάς.
401
00:31:34,400 --> 00:31:38,400
- Άλλωστε,είσαι επίτιμος μουσαφίρης.
- Ναι,είναι αλήθεια...
402
00:31:38,800 --> 00:31:41,400
- Εντάξει,αλλά πρόσεξε τον εαυτό σου.
- Θα τον προσέξω.
403
00:31:42,800 --> 00:31:46,200
- Θα'ρθετε κε.Χάμπελ;
- Θα τον κρατήσω για λίγο,Πωλ.
404
00:31:46,400 --> 00:31:47,800
Να κανονίσουμε για τα
μαθήματα μας.
405
00:31:48,400 --> 00:31:52,800
- Ω...Καληνύχτα.
- Καληνύχτα,αγάπη μου.
406
00:31:55,600 --> 00:31:59,400
Κε.Χάμπελ,δεν έχουμε χρόνο
για κανονικό μάθημα τώρα...
407
00:31:59,400 --> 00:32:03,000
...αλλά αν μπορείτε να μου μάθετε
μερικές λέξεις στα Πορτογαλικά...
408
00:32:03,100 --> 00:32:11,400
- ...όπως "έχεις ωραία άλογα".
- Αυτή είναι χρήσιμη φράση;
409
00:32:11,400 --> 00:32:16,000
Ναι,έτσι νομίζω. Πέστε μου:
"έχεις ωραία άλογα".
410
00:32:35,800 --> 00:32:37,000
"Αγάπη μου".
411
00:32:40,600 --> 00:32:43,000
Λοιπόν, πως λένε "αγάπη μου";
412
00:32:55,000 --> 00:33:00,600
- Λοιπόν,αυτό ήταν.
- Μόνο "έχεις ωραία άλογα,αγάπη μου";
413
00:33:01,400 --> 00:33:04,800
Προς το παρόν.Ευχαριστώ κε.Χάρμπελ,
θα τηλεφωνηθούμε αύριο.
414
00:33:05,000 --> 00:33:12,000
- Θα κάνετε πολλά μαθήματα,Μις Τέϊλορ;
- Δεν ξέρω ακόμα πόσα θα χρειαστώ.
415
00:33:14,200 --> 00:33:16,200
Νομίζετε ότι θα πρέπει
να μείνετε μόνη;
416
00:33:16,400 --> 00:33:20,400
Μπορεί να χειροτερέψετε.Θα σας
πω τι κάνω όταν έχω πονοκέφαλο.
417
00:33:20,600 --> 00:33:24,400
Κε.Χάμπελ,ξέρω τι θα κάνω.
Ξέρω τι θα κάνω.
418
00:33:29,600 --> 00:33:32,400
Ακριβώς ότι αισθάνομαι
θα κάνω.
419
00:36:35,800 --> 00:36:39,200
"Έχεις ωραία άλογα".
420
00:36:41,000 --> 00:36:43,200
Είμαι ευτυχής για τη γνώμη σου..
421
00:36:43,400 --> 00:36:45,800
- Μα εσύ μιλάς Αγγλικά.
- Σε βολεύει;
422
00:36:47,400 --> 00:36:50,800
- Είναι αλήθεια.
- Ήλπιζα ότι θα'ρθεις,ανησυχούσα...
423
00:36:51,200 --> 00:36:56,000
Τ'απόγευμα έφυγες απ'εδώ χωρίς το πορ-
τοφόλι,την κάμερα και το μαντήλι σου.
424
00:36:59,600 --> 00:37:03,000
- Έχεις πάρτυ.
- Ναι,είναι τα γενέθλια μου.
425
00:37:03,800 --> 00:37:08,000
- Χαρούμενα γενέθλια.
- Θα'ναι ίσως...
426
00:37:11,200 --> 00:37:13,200
Μ'αρέσει η γυναίκα που
μπορεί να γελάει,έλα...
427
00:37:14,200 --> 00:37:17,200
Μτφ΄-συγχρ.dimkok43
428
00:37:18,600 --> 00:37:22,000
- Είπα να πάνε τ'αμάξι σας σπίτι.
- Εντάξει.
429
00:37:23,600 --> 00:37:26,400
- Πως σε λένε;
- Νόρα,Νόρα Τέϊλορ.
430
00:37:26,800 --> 00:37:31,200
Νόρα; Νόρα,μ'αρέσει τ'όνομα σου.
431
00:37:31,400 --> 00:37:32,800
- Σ'αρέσει;
- Ναι...
432
00:37:32,800 --> 00:37:34,000
Μ'ευχαριστεί αυτό.
433
00:37:37,200 --> 00:37:42,000
Ένα λεπτό.Φίλοι μου σας
παρουσιάζω τη Νόρα Τέϊλορ.
434
00:37:42,200 --> 00:37:44,000
- Χαίρω πολύ.
- Μουσική..
435
00:37:46,600 --> 00:37:50,200
- Παίζουν σάμπα,ξέρεις πως;
- Μα βέβαια!
436
00:38:10,000 --> 00:38:15,200
- Όχι,αγαπητή μου,αυτή δεν είναι σάμπα.
- Πως; χορεύω σάμπα χρόνια.
437
00:38:15,800 --> 00:38:22,000
- Έτσι;...
- Βέβαια,όχι όπως εσύ με Ισπανικό τρόπο.
438
00:38:22,400 --> 00:38:27,000
Συγγνώμη,σ'αρέσει να σε κολακεύουν;
Να λένε πράγματα χωρίς νάναι αλήθεια;
439
00:38:27,600 --> 00:38:31,400
- Μα,δεν είμαι σίγουρη,ελπίζω όχι.
- Δεν θα'πρεπε.
440
00:38:32,000 --> 00:38:37,000
Υπάρχουν πολλά που μπορεί να
σου πουν ειλικρινά,αν θέλουν.
441
00:38:38,200 --> 00:38:40,800
- Θέλει κανείς;
- Αργότερα.
442
00:38:41,400 --> 00:38:42,800
Κάθισε κάτω.
443
00:38:52,600 --> 00:38:54,000
Τώρα πρόσεξε.
444
00:39:25,600 --> 00:39:26,800
Βλέπεις; Κοίτα.
445
00:39:38,400 --> 00:39:39,800
Ευχαριστώ,Χριστίνα.
446
00:39:42,600 --> 00:39:47,000
Βλέπεις; Πολύ χαλαρός χορός.
Σφιχτός μέσα σου,χαλαρός απ'έξω.
447
00:39:47,200 --> 00:39:50,000
- Πες τους να το ξαναπαίξουν.
- Τι;
448
00:39:50,200 --> 00:39:54,000
- Πες τους να το ξαναπαίξουν.
- Εντάξει.
449
00:39:54,200 --> 00:39:55,800
Παίξτε το ξανά.
450
00:40:24,400 --> 00:40:27,000
Εγώ οδηγώ,όχι εσύ.
Δεν είσαι ο άντρας.
451
00:40:27,200 --> 00:40:31,200
- Εσύ ειδικά θέλεις να'σαι.
- Όχι,ταιριάζει ακριβώς με τα σχέδια μου.
452
00:40:31,800 --> 00:40:34,800
- Που βρίσκεις χρόνο για σχέδια;
- Είναι θέμα δευτερολέπτων.
453
00:40:35,000 --> 00:40:36,200
Στο στάβλο!
454
00:41:48,200 --> 00:41:49,400
- Καλύτερα;
- Πολύ.
455
00:41:49,800 --> 00:41:52,400
- Πως να βελτιωθώ;
- Δεν χρειάζεται,να'σαι ανεκτή.
456
00:41:56,000 --> 00:41:57,400
- Τι συμβαίνει;
- Το πόδι μου.
457
00:41:57,400 --> 00:41:58,600
Άσε με να το δω.
458
00:42:03,400 --> 00:42:06,600
- Μια μικρή πληγή.
- Έγινε όταν χορεύαμε.
459
00:42:06,800 --> 00:42:10,200
- Γιατί δεν το'πες;
- Δεν ήθελα να σταματήσω.
460
00:42:11,600 --> 00:42:14,400
Είμαι σχεδόν σίγουρος
ότι ήθελες.
461
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
Θα πονέσει.
462
00:43:12,400 --> 00:43:16,200
Κορυφαία ομορφιά και γενναι-
ότητα,ένας σπάνιος συνδυασμός.
463
00:43:16,400 --> 00:43:19,000
Αλλά,γιατί δεν ανάβετε
τα φώτα;
464
00:43:23,200 --> 00:43:26,200
Ω,η δεύτερη μου σκέψη,
σας βλέπω πολύ φρόνιμους.
465
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
Νόρα,ο παππούς μου,ο Σενιόρ
Εδουάρδο Σάντος,η Νόρα Τέϊλορ.
466
00:43:33,200 --> 00:43:37,200
- Τι κάνετε;
- Αλλάξατε το μικρό πάρτυ σε φεστιβάλ.
467
00:43:37,800 --> 00:43:41,400
Ευχαριστώ.Συγγνώμη που έκανα
κατάληψη της κουζίνα σας.
468
00:43:41,600 --> 00:43:45,200
Όλο το σπιτι μου στη διάθεση σας,
μιλώ εκ μέρους και των δύο μας.
469
00:43:45,600 --> 00:43:50,600
- Περνούσα από'δώ κι ήρθα για επίσκεψη.
- Η Νόρα,ήταν εδώ τ'απόγευμα.
470
00:43:50,800 --> 00:43:52,400
Ω! ναι,ναι,στο...στάβλο.
471
00:43:56,000 --> 00:43:59,400
- Πρέπει να βάλω το παπούτσι μου.
- Αυτά είναι της...Β.Αμερικής;
472
00:44:00,800 --> 00:44:06,000
- Διάβασα για τα πόδια στη χώρα σας.
- Απ'τα καυτά αστεία του παππού μου.
473
00:44:06,200 --> 00:44:10,600
Ω ναι!Τόσο,τόσο χαριτωμένα,ε;
Τόσο μικρά πόδια...
474
00:44:10,800 --> 00:44:14,600
Εγώ είχα πάντα αντιπαθεια για
τις γυναίκες με μεγάλα πόδια.
475
00:44:14,600 --> 00:44:22,600
...φαίνονται τόσο χωριάτικα και
αντιαισθητικά,που τις απέφευγα...
476
00:44:25,600 --> 00:44:30,200
Θέλουν λίγο νερό..μεταξύ άλλων.
477
00:44:38,400 --> 00:44:42,800
Ρομπέρτο,πες τους κάτι να
τις παρηγορήσεις.
478
00:44:43,600 --> 00:44:47,400
Εάν τις συνοδέψεις πίσω στο
πάρτυ αυτό είναι παρηγοριά.
479
00:44:48,000 --> 00:44:51,000
- Επιτρέψτε μου κι οι δύο.
- Παρακαλώ.
480
00:44:52,800 --> 00:44:54,000
Πάμε...
481
00:45:08,800 --> 00:45:13,000
- Νομίζεις ότι με συμπαθεί;
- Σπάνια να μη συμπαθεί μιά γυναίκα.
482
00:45:13,400 --> 00:45:18,000
Σε βρήκε πολύ όμορφη. Κι απ'την
μεριά αυτή,έχει πολύ καλή κρίση.
483
00:45:18,400 --> 00:45:20,800
- Επειδή είσαι ο εγγονός του;
- Το ίδιο είναι.
484
00:45:22,600 --> 00:45:26,800
Τι είπε στα Πορτογαλικά
την ώρα που'φευγε;
485
00:45:28,200 --> 00:45:34,000
Είπε:"Καλή διασκέδαση,παιδί μου".
486
00:45:34,400 --> 00:45:39,200
- Πάντα κάνεις αυτό που λέει;
- Πρέπει,είναι ο παππούς μου.
487
00:45:39,400 --> 00:45:43,600
- Είναι παραδοσιακό με μας.
- Και με μας επίσης.
488
00:45:45,600 --> 00:45:49,000
Κι η καλή παράδοση,
ηρεμεί τον παππού μου.
489
00:47:48,400 --> 00:47:57,000
- Περάσατε καλά;
- Καλά; Ναι,πέρασα καλά.
490
00:47:57,400 --> 00:48:01,200
- Δεν έπρεπε να περιμένεις μέχρι τις 10.
- Α! Αυτό δεν πειράζει.
491
00:48:01,400 --> 00:48:07,000
Τέλος πάντων,ο κος.Σέβρον τηλε-
φώνησε,του'πα ότι κοιμηθήκατε νωρίς.
492
00:48:08,000 --> 00:48:12,800
Πολύ ανέντιμο. Είσαι ένας πολύ
ανέντιμος άγγελος.
493
00:48:13,000 --> 00:48:15,200
Πήγαινε τώρα στο κρεβάτι
και κοιμήσου μέχρι αργά το πρωί.
494
00:48:16,200 --> 00:48:23,200
Αν,θέλω να σ'αρέσει η Βραζιλία,
τέτοιος όμορφος τόπος,ασυνήθιστος..
495
00:48:23,400 --> 00:48:30,000
...τόσα πολλά συμβαίνουν τόσο πολύ
κοντά,που δεν θέλω να τα χάσω όλ'αυτά.
496
00:48:30,200 --> 00:48:33,000
- Πάρε μιά μέρα άδεια να πας έξω.
- Ευχαριστώ!
497
00:48:33,400 --> 00:48:35,800
- Πάρε δυό μέρες άδεια!
- Έϊ,ευχαριστώ.
498
00:48:36,000 --> 00:48:38,200
Ο κόσμος στη Βραζιλία είναι
πολύ φιλικός...
499
00:48:40,200 --> 00:48:41,200
Πολύ φιλικός!
500
00:49:20,800 --> 00:49:28,200
Ρομπέρτο,φαίνεσαι κουρασμένος
αγόρι μου,φαίνεσαι εξαντλημένος.
501
00:49:29,400 --> 00:49:33,600
Αυτό που βλέπω έχει λίγη
δουλειά,τι γίνεται εδώ,..
502
00:49:33,600 --> 00:49:38,800
...όλα όσα κάνεις είναι άστοχα,
δεν πάνε ήρεμα;
503
00:49:39,000 --> 00:49:43,200
Όλα πάνε ήρεμα. Θα'ταν καλύτερα όμως
να'μενα ελεύθερος,λίγο χρόνο παραπάνω.
504
00:49:43,800 --> 00:49:49,800
- Είναι κι όλας αιτία το θέμα του γάμου;
- Δεν συζητήθηκε ούτε καν αναφέρθηκε.
505
00:49:50,600 --> 00:49:58,200
- Αλλά είναι η αιτία.
- Ρομπέρτο,πείστικες ότι είναι αναγκαίο;
506
00:49:58,600 --> 00:50:00,000
Για μένα,είναι αναγκαίο.
507
00:50:01,200 --> 00:50:06,800
- Φτωχό μου αγόρι.
- Ελπίζω σ'ένα ή,δύο χρόνια,..
508
00:50:07,000 --> 00:50:12,000
...υπάρχουν τόσα πολλά πράγματα
που δεν τα'χω καταφέρει.
509
00:50:12,200 --> 00:50:16,400
Φυσικά,αλλά απ'τα βάθη της
πείρας μου,σου λέω ότι...
510
00:50:16,400 --> 00:50:20,000
...είναι αδύνατο να τα
καταφέρεις όλ'αυτά.
511
00:50:23,400 --> 00:50:26,600
Αλλά παρηγορήσου,αφού
πρέπει να γίνει...
512
00:50:26,800 --> 00:50:31,000
...για το χρόνο που μένει,δεν
μπορούσες να τα κάνεις καλύτερα.
513
00:50:31,200 --> 00:50:37,000
- Σε διαβεβαιώνω προσωπικά.
- Ευχαριστώ,εκτιμώ τη γνώμη σου.
514
00:50:38,400 --> 00:50:43,000
Ακόμα είμαι λίγο έκπληκτος,δεν θα
έπρεπε να με πείσεις ενάντια σ'αυτό;
515
00:50:43,400 --> 00:50:46,200
Θα'πρεπε να ρωτήσεις:
"τι αγάπησες απ'αυτήν;"
516
00:50:46,400 --> 00:50:50,000
Τι,ότι αφού μπορεί και ράβει και
μαγειρεύει,είναι καλή νοικοκυρά;
517
00:50:50,200 --> 00:50:54,000
Αγόρι μου είμαι γέρος,αλλά δεν
είμαι ανόητος,ξέρω τι ξέρεις...
518
00:50:54,000 --> 00:50:55,400
...γι'αυτή την κοπέλα,
δεν ξέρεις τίποτα,..
519
00:50:55,800 --> 00:51:01,000
...μόνο αυτό που είναι σπουδαίο
ότι είναι εξαιρετική.
520
00:51:02,000 --> 00:51:08,600
- Όχι;
- Είσαι πάντα σωστός,παππού.
521
00:51:08,800 --> 00:51:13,000
Αγόρι μου,δεν υπάρχει
υποκατάστατο της εμπειρίας.
522
00:51:14,800 --> 00:51:16,200
Καληνύχτα,παππού.
523
00:51:18,400 --> 00:51:19,600
Καλή τύχη γιέ μου!
524
00:51:31,400 --> 00:51:32,600
Περάστε.
525
00:51:34,200 --> 00:51:38,000
...το αναφερθέν συμβόλαιο,
τώρα αυτό είναι φαινόμενο...
526
00:51:39,200 --> 00:51:42,600
Καλημέρα,αγαπημένη μου,
δίνω μιά συνέντευξη...
527
00:51:42,800 --> 00:51:46,800
Συγγνώμη που σας διέκοψα,έχω
κάτι να συζητήσουμε Πωλ,..
528
00:51:46,800 --> 00:51:49,200
...θα σε δω αργότερα.Συγγνώμη.
529
00:51:53,600 --> 00:51:54,000
Νόρα!
530
00:51:56,400 --> 00:51:57,600
Νόρα!
531
00:52:09,200 --> 00:52:10,400
Όχι!!
532
00:52:13,600 --> 00:52:18,000
Νόρα άκουσε,χθες τ'απόγευμα είδες
το πρόσωπο του μόνο,για δυό λεπτά...
533
00:52:18,600 --> 00:52:20,200
...κι επέστρεψες εκεί το βράδυ
με πονοκέφαλο...
534
00:52:20,400 --> 00:52:22,200
Αυτό με τον πονοκέφαλο με
κάνει να νιώθω άσχημα,..
535
00:52:22,400 --> 00:52:25,600
...Πήγες πίσω χθες το βράδυ με
πονοκέφαλο για μερικές ώρες και..
536
00:52:25,600 --> 00:52:27,600
...το πρόσωπο σου ζήτησε
να σε παντρευτεί;
537
00:52:27,800 --> 00:52:33,200
Ω,δεν με ζήτησε,αλλά θα το
κάνει,πεθαίνει γι'αυτό.
538
00:52:34,600 --> 00:52:38,400
- Έτσι,βλέπεις έπρεπε να στο πω.
- Ευχαριστώ που μου το'πες.
539
00:52:38,800 --> 00:52:41,000
Ξέρω ότι πρέπει να'ταν
δύσκολο για σένα.
540
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
Πρέπει να σ'ευχαριστήσω που το
πήρες τόσο ήρεμα...
541
00:52:47,400 --> 00:52:52,200
Γιατί,αν ο...Ρομπέρτο είναι
αυτός που σου ταιριάζει,..
542
00:52:52,400 --> 00:52:55,200
...βέβαια δεν θα'σουν ευτυ-
χισμένη να παντρευτείς εμένα.
543
00:52:56,000 --> 00:52:58,400
Θυμάμαι λίγα χρόνια πριν
κάποιοι άντρες προσπάθησαν...
544
00:52:58,400 --> 00:53:00,200
...να σε αποκλείσουν απ'τη
συμφωνία των σιδηροδρόμων...
545
00:53:01,000 --> 00:53:05,000
..με στριγγλιές και φωνές,έκανες
άνω-κάτω όλη την Ουόλ Στριτ.
546
00:53:05,200 --> 00:53:08,000
Κάθε κατάσταση απαιτεί
διαφορετική προσέγγιση.
547
00:53:08,200 --> 00:53:15,400
Αλλά Πωλ,μην είσαι απαισιόδοξος,
δεν θα τα ξεχάσω όλα αυτά...
548
00:53:16,000 --> 00:53:20,600
- Ελπίζω να μην νιώθεις δυστυχισμένος.
- Είμαι δυστυχισμένος,κανένα πρόβλημα.
549
00:53:21,200 --> 00:53:26,000
Παρεμπιπτόντως,θα'θελα να τον
συναντούσα τον...Ρομπέρτο.
550
00:53:26,200 --> 00:53:31,000
Παρεμπιπτόντως,τ'όνομα του είναι
Ρομπέρτο,όχι α α α...Ρομπέρτο.
551
00:53:31,200 --> 00:53:35,800
- Ω,συγγνώμη.Πες μου έχει οικογένεια;
- Έναν παππού.
552
00:53:36,000 --> 00:53:43,200
- Ωραία!Θα'θελα να συναντήσω κι αυτόν.
- Εντάξει,να'ρθει στο δείπνο απόψε;
553
00:53:45,600 --> 00:53:52,800
- Είσαι εξαιρετικός στο θέμα αυτό.
- Θα'πρεπε.Είμαι παλιός σου φίλος.
554
00:53:57,600 --> 00:54:02,600
Ω Πωλ,αυτό το θέμα με το σιδηρόδρομο
που φώναζες,ποιός το ανέλαβε τώρα;
555
00:54:03,200 --> 00:54:04,200
Εγώ.
556
00:54:40,400 --> 00:54:47,000
- Ω! Είναι πολύ οδυνηρό για σας,φίλε μου.
- Συγγνώμη;
557
00:54:49,000 --> 00:54:51,800
Συγχωρέστε με αλλά δεν είναι
δύσκολο να δει κανεις...
558
00:54:51,800 --> 00:54:55,400
...ότι είστε ερωτευμένος με τη Νόρα.
Ελπίζατε να την παντρευτείτε,δεν είναι;
559
00:54:55,800 --> 00:54:59,400
- Λυπάμαι πολύ.
- Ευχαριστώ,αλλά μην λυπάστε.
560
00:55:00,600 --> 00:55:03,800
- Θα την παντρευτώ.
- Ω!
561
00:55:04,000 --> 00:55:11,000
Μα δείτε τους πως κοιτάζονται μεταξύ
τους,πως χορεύουν,δεν σας ενοχλεί λίγο;
562
00:55:11,200 --> 00:55:15,200
Είμαι με τη Νόρα πολύ καιρό,κε.Σάντος.
Την έχω δει να χορεύει μ'άλλους άντρες..
563
00:55:15,400 --> 00:55:18,000
...να τους κοιτά νομίζοντας ότι
είναι ερωτευμένη...
564
00:55:18,200 --> 00:55:24,000
...έναν Άγγλο συγγραφέα επισκέτη,ένα
Γάλλο βιολιστή,τον τενίστα Μάντζο κ.α.
565
00:55:24,400 --> 00:55:29,200
Ήταν τριγύρω της για λίγο
και δεν υπάρχουν πιά.
566
00:55:29,600 --> 00:55:34,000
Καταλαβαίνω,αλλά αυτός δεν είναι Άγγλος
συγ/φέας,Γάλλος βιολιστής,τενίστας.
567
00:55:34,200 --> 00:55:39,400
Αυτός είναι ο εγγονός μου,
ίσως υπάρχει διαφορά...
568
00:55:39,600 --> 00:55:45,000
Σενιόρ Σέβρον,έχω γνωρίσει πολλούς σαν
εσάς,καλοί άνθρωποι όλοι,αλλά πάντα...
569
00:55:45,200 --> 00:55:49,000
...τους δέχτηκα χωρίς
τις συνήθειες τους.
570
00:55:49,200 --> 00:55:55,800
Είναι άδικο,αλλά ήταν η τύχη σας
να πέσετε απ'το πόνυ του πόλο και..
571
00:55:55,800 --> 00:55:59,600
...να χάσετε την κοπέλα από δύο
άντρες όπως ο Ρομπέρτο κι εγώ.
572
00:55:59,600 --> 00:56:05,000
Ήταν ένα κακογυμνασμένο πόνυ!
Σας ζητώ συγγνώμη,κύριε.
573
00:56:05,200 --> 00:56:12,000
Ω,όχι..σας ζητώ..ήμουν αγενής,πρέπει να
να'μουν πιό κουρασμένος απ'όσο νόμιζα.
574
00:56:12,200 --> 00:56:17,200
- Σκέπτομαι να φύγω,αν με συγχωρείτε;
- Μόνο αν μ'αφήστε να σας πάω εγώ.
575
00:56:17,400 --> 00:56:24,000
Με τη βεβαιότητα ότι σας ανακου-
φίζω,επιτρέπω την αποχώρηση σας.
576
00:57:18,600 --> 00:57:21,600
- Πέρασες καλά;
- Μα,Πωλ...
577
00:57:22,800 --> 00:57:26,600
Θείος Πωλ,οικογενειακός φίλος.
Δεν παραπονούμαι...
578
00:57:26,800 --> 00:57:29,800
Είμαι θαμμένος,αλλά δεν
παραπονούμαι.
579
00:57:32,000 --> 00:57:38,000
Πωλ,είναι δυνατόν να να'σαι αντικειμε-
νικός με το να'σαι πικρός;
580
00:57:42,400 --> 00:57:46,600
- Συμπαθείς τον Ρομπέρτο;
- Ήμουν με το παππού του χθες βράδυ...
581
00:57:46,600 --> 00:57:50,800
...και ξέρω κάτι παραπάνω γι'αυτόν.Συμ-
παθώ αλήθεια το Ρομπέρτο,πάρα πολύ.
582
00:57:51,000 --> 00:57:54,400
- Αυτή είναι η καλύτερη πλευρά.
- Πωλ,δεν είσαι ευχάριστος.
583
00:57:54,400 --> 00:57:55,600
Ναι,πράγματι.
584
00:57:56,200 --> 00:57:59,800
Ως προς την αντικειμενική πλευρά,
δεν είναι ένας άντρας για σένα...
585
00:58:00,200 --> 00:58:05,000
- Είναι ο καλός τύπος που πετάει ιδέες.
- Και ποιά είμαι εγώ;
586
00:58:05,200 --> 00:58:07,800
Απλά η καλή κοπέλα που
δεν πετώ τίποτα.
587
00:58:08,000 --> 00:58:12,000
Πωλ,με βλέπεις σπουδαία,γιατί απλά
ο πατέρας μου μ'άφησε πολλά λεφτά.
588
00:58:12,400 --> 00:58:17,800
- Ξέρεις το πιό ωραίο για τον Ρομπέρτο;
- Όχι,πες το στο θείο σου Πωλ.
589
00:58:18,000 --> 00:58:21,400
Από την στιγμή που τον συνάντησα,
δεν σκέφτηκα ποτέ τα χρήματα μου.
590
00:58:22,600 --> 00:58:27,800
- Στη θέση σου θα τα σκεπτόμουν.
- Όχι,ο Ρομπέρτο ενδιαφέρεται για μένα.
591
00:58:28,000 --> 00:58:31,400
- Δεν νομίζω ότι ξέρει για τα λεφτά μου.
- Ναι, αυτό είναι πολύ πιθανό.
592
00:58:31,600 --> 00:58:36,200
Φαίνεται πολύ υπερήφανος άντρας
γεμάτος τιμιότητα κι αυτοσεβασμό.
593
00:58:36,600 --> 00:58:40,400
- Τότε γιατί το συζητάς;
- Συζητώ,πως θα νοιώθεις,όταν μάθει...
594
00:58:40,400 --> 00:58:48,000
- ...ότι έχεις 37εκατ.δολάρια.
- Αγάπη μου προσπαθείς να φανείς σαίνι;
595
00:58:49,200 --> 00:58:54,200
Όχι,προσπαθώ να'μαι ο φίλος σου που
δεν θέλει να σε δει να πληγώνεσαι.
596
00:58:54,600 --> 00:58:58,600
Γιατί θα πρέπει να νοιώσω κάτι
όταν θα μάθει ότι έχω 37εκατ.δολ.
597
00:58:58,800 --> 00:59:05,000
Είπα "θα",είμαι περίεργος εάν θα συμβεί.
Καληνύχτα αγάπη μου.Θα σε δω αύριο.
598
00:59:36,200 --> 00:59:40,000
Ρήματα που σκοντάφτουν όλοι
νομίζω δεν είναι για σας.
599
00:59:40,600 --> 00:59:51,000
Παράδειγμα:...έχω,...έχεις...έχει..
600
00:59:51,200 --> 00:59:54,400
Συγγνώμη που σας διακόπτω αλλά
πρέπει να'στε στο αγρόκτημα...
601
00:59:54,600 --> 00:59:58,600
- ...στις 10.30 κι έχετε 2 ώρες οδήγηση.
- Ευχαριστώ,Αν.
602
00:59:59,000 --> 01:00:03,800
- Θα τηλεφωνήσω το πρωί,για μάθημα.
- Πολύ καλά,πάρα πολύ καλά.
603
01:00:03,800 --> 01:00:04,800
Ωραία!
604
01:00:08,200 --> 01:00:15,600
- Κε.Χάμπελ,μπορώ να σας ρωτήσω κάτι;
- Οτιδήποτε,ό,τι θέλετε.
605
01:00:15,800 --> 01:00:20,800
Παρακαλώ,χωρίς να σας προσβάλω,
δεν έχετε πολλά λεφτά,δεν είναι;
606
01:00:21,000 --> 01:00:23,800
- Όχι,όχι ακόμα.
- Ωραία.
607
01:00:25,800 --> 01:00:31,200
Για τη συζήτηση,μπορείς να ερωτευτείς
μιά κοπέλα που θα'χε πολλά λεφτά;
608
01:00:31,400 --> 01:00:38,800
- Ναι,ναι μπορώ.
- Καλά δεν θα σ'ενοχλούσαν τα λεφτά;
609
01:00:39,000 --> 01:00:44,000
- Ναι,μπορεί να μ'ενοχλούσαν.
- Μα δεν βλάπτει να'χει πολλά λεφτά.
610
01:00:44,200 --> 01:00:48,000
- Ω,δεν είναι ντροπή καθόλου για'κείνη.
- Τότε γιατί σ'ενοχλεί;
611
01:00:48,200 --> 01:00:54,000
- Θα ενοχλούσε κάθε σωστό άντρα.
- Ω,μπορεί να μην παντρευόσασταν,ε;
612
01:00:54,200 --> 01:00:57,000
- Αν το ξέρατε αυτό.
- Δεν θα τη ζητούσα καν.
613
01:00:57,800 --> 01:01:04,200
Προς το παρόν το κρατά κανείς μέσα του.
Είναι δύσκολο να το εξηγήσεις.
614
01:01:04,400 --> 01:01:09,400
Είναι δύσκολο να εξηγηθεί γιατί
είναι βλακεία.Βλακεία κι άδικο.
615
01:01:09,600 --> 01:01:13,800
Συγγνώμη,αλλά ένας σωστός άντρας
αισθάνεται ακριβώς έτσι.
616
01:01:14,800 --> 01:01:18,400
Μις Τέϊλορ,ένας άντρας που δεν μπορεί να
εκφράσει ελεύθερα τα συναισθήματα του...
617
01:01:18,400 --> 01:01:23,000
...σ'ένα κορίτσι με πολλά λεφτά,δεν
σημαίνει ότι δεν την θεωρεί ωραία.
618
01:01:24,600 --> 01:01:29,600
- Τι ήταν αυτό;
- Άντρας,ευγενής σ'όλο του το μεγαλείο.
619
01:01:29,800 --> 01:01:33,200
- Μπορώ να σας κάνω κάτι;
- Μμμ,Πλάζα 32098 Ν.Υόρκη.
620
01:01:33,400 --> 01:01:40,600
- Μα,είναι 5.35 το πρωί,εκεί.
- Αφού νιώθω απέχθεια για τους άντρες..
621
01:01:40,600 --> 01:01:43,400
..κι είναι άντρας αυτός που
καλώ,καλά κάνω!
622
01:01:47,400 --> 01:01:49,200
Υπεραστικό παρακαλώ.
623
01:01:58,400 --> 01:01:59,400
Ναι.
624
01:02:00,400 --> 01:02:07,400
Ω! Ναι,Νόρα.Δεν έχει σημασία τι
έκανα.Ποιό είναι το πρόβλημα;
625
01:02:07,600 --> 01:02:10,000
Ρώτα'με ποιό είναι το δικό μου,
σε προκαλώ.
626
01:02:10,400 --> 01:02:14,200
Λυπάμαι είναι αδύνατο,να'ρθω
στη Βραζιλία τώρα αμέσως;
627
01:02:14,200 --> 01:02:15,800
Γιατί όχι,ποιός σε
χρειάζεται εδώ;
628
01:02:16,200 --> 01:02:22,000
- Νόρα,ξαναγυρνάς στις "μπίλιες"πάλι;
- Όχι,δεν ξαναγυρνώ πάλι στις "μπιλιες".
629
01:02:22,200 --> 01:02:26,400
Και ξέρω ότι εδώ δεν είναι
ο Ντάνι Ουέστ,είναι ο Ρομπέρτο.
630
01:02:26,800 --> 01:02:32,000
Είναι εντελώς διαφορετικό πρόβλημα
που θα στο εξηγήσω αν μ'αφήσεις.
631
01:02:33,200 --> 01:02:38,000
Νομίζεις ότι θα ενοχληθεί ο Ρομπέρτο
όταν ανακαλύψει ότι έχω τόσα λεφτά;
632
01:02:38,400 --> 01:02:39,600
Ρώτα τον.
633
01:02:39,800 --> 01:02:43,800
Στα μέσα του μοντέρνου αιώνα ένα νέο
τρίγωνο γεννήθηκε,κάθε αναλυτής...
634
01:02:44,000 --> 01:02:47,200
...έχει ασθενείς το σύζυγο,ή,
τη σύζυγο,ή και με τους δύο.
635
01:02:47,200 --> 01:02:48,400
Μια στιγμή,Νόρα.
636
01:02:48,800 --> 01:02:51,200
Χρυσή μου,δεν ξέρω αν συμφωνώ,
αλλ'αυτό είναι το πιό ενδιαφέρον...
637
01:02:51,200 --> 01:02:53,000
...απ'όσα λες κάνοντας
τον υποβολέα.
638
01:02:53,200 --> 01:02:57,400
Λοιπόν πέρασα άσχημα από τότε
που συνάντησα το Λάϊονελ Νιούμαν.
639
01:03:01,400 --> 01:03:04,200
Ναι Νόρα,είμαι ακόμα εδώ.
640
01:03:04,200 --> 01:03:07,000
Ναι,αυτό λέω,ρώτα τον.
641
01:03:08,000 --> 01:03:09,200
Γειά σου.
642
01:03:12,400 --> 01:03:13,600
Ρώτα τον...
643
01:03:20,100 --> 01:03:21,300
Ρώτα τον!
644
01:03:42,000 --> 01:03:46,200
Γειά! Συγγνώμη,άργησα...
645
01:03:48,600 --> 01:03:49,800
Τράβα τη σανίδα.
646
01:03:50,000 --> 01:03:51,400
Εκεί.
647
01:03:55,400 --> 01:04:00,000
- Τι έχει,επειδή άργησα;
- Χα χα. Ναι!
648
01:04:01,000 --> 01:04:06,200
Ζέκα,πες του σε παρακαλώ ότι ήρθα κι
έχω κάτι πολύ σπουδαίο να τον ρωτήσω.
649
01:04:07,000 --> 01:04:10,000
- Είστε σίγουρη γι'αυτό;
- Βέβαια κι είμαι σίγουρη!
650
01:04:30,400 --> 01:04:33,800
- Λοιπόν;
- Του είπα είστε εδώ,είπε το ξέρω...
651
01:04:33,800 --> 01:04:36,800
Του είπα θέλει να σε δει κι είπε
πες της να περιμένει.
652
01:04:36,800 --> 01:04:41,600
Και του είπα έχει κάτι σημαντικό να
σε ρωτήσει κι είπε...θα περιμένει.
653
01:04:41,800 --> 01:04:45,800
- Τι πράγμα;;
- Του είπα ειναι εδώ κι αυτός είπε...
654
01:04:45,800 --> 01:04:52,800
- Μη σκοτίζεσαι! Μη σκοτίζεσαι.
- Φεύγετε;Δεν νομίζω ν'αρέσει στο φίλο.
655
01:05:03,800 --> 01:05:04,800
Λόρα!
656
01:05:08,800 --> 01:05:12,000
- Χάθηκες όλη μέρα.
- Είμαι κουρασμένη και λοιπόν;
657
01:05:12,200 --> 01:05:18,000
Ω! έτσι το'πα,συγγνώμη χρυσή μου.
Του'πες για τα λεφτά κι'ενοχλήθηκε.
658
01:05:18,200 --> 01:05:23,000
Δεν του'πα τίποτα,εγώ είμαι αυτή
που'μαι ενοχλημένη,να κάνω κι άλλον;
659
01:05:23,200 --> 01:05:28,000
- Μα τον είδες,δεν είναι;
- Ναι,από μακριά,κι όχι σ'ευχάριστη θέση.
660
01:05:28,200 --> 01:05:33,000
Πωλ,απλώς σκέψου τον θα με κανει
φόνισσα,ας μη μιλάμε γι'αυτό.
661
01:05:33,800 --> 01:05:35,400
Κέρασε με ένα ποτό σε παρακαλώ.
662
01:05:39,400 --> 01:05:41,000
Ένα μαρτίνι...διπλό.
663
01:05:41,800 --> 01:05:45,800
- Πως παίζετε τώρα πόλο,χωρίς τον Πωλ.
- Νικάμε.
664
01:05:46,400 --> 01:05:48,400
Εγώ παίζω αύριο,έτσι
αυτό θ'αλλάξει.
665
01:05:48,800 --> 01:05:52,200
- Πιθανότητα να'σαι ελεύθερη απόψε;
- Όλες οι πιθανότητες!
666
01:05:52,600 --> 01:05:55,000
- Ακόμα και για δείπνο μαζί μου;
- Το δέχομαι.
667
01:05:58,800 --> 01:06:02,000
- Θ'αλλάξεις γνώμη,θα'σαι εντάξει.
- Θ'αλλάξω γνώμη;
668
01:06:02,100 --> 01:06:07,000
- Για ποιό λόγο;
- Ο φιλαράκος σου μόλις μπήκε μέσα.
669
01:06:08,000 --> 01:06:17,200
Ω ναι,σε 2 λεπτά θα σέρνεται.Θα
πληγωθεί ο καλομαθημένος Λόρδος.
670
01:06:17,300 --> 01:06:23,000
Δεν θα πληγωθώ πολύ,απλά θα του πω
μερικά λόγια,αρχίζοντας απ'το αντίο..
671
01:06:24,800 --> 01:06:26,800
- Κύριε Σέβρον.
- Γειά! Τι κάνετε;
672
01:06:27,400 --> 01:06:31,000
Απο δω,ο Τζιμ Ουέμπσον,ο Φραμ
Χάλερτον κι ο Μπομπ Τρέμπαν.
673
01:06:31,000 --> 01:06:32,000
Τι κάνετε;
674
01:06:32,000 --> 01:06:35,000
- Θα κάτσετε μαζί μας;
- Μιά άλλη φορά ευχαριστώ.Χάρηκα.
675
01:06:35,200 --> 01:06:37,800
Νόρα,θέλω να σε δω
ιδιαιτέρως,παρακαλώ.
676
01:06:42,600 --> 01:06:44,000
Ναι,χρυσέ μου.
677
01:06:46,600 --> 01:06:48,600
Θα σου τηλεφωνήσω,"αγάπη μου".
678
01:06:53,600 --> 01:06:57,000
Καλά,σίγουρα θα τον κάνει
να σέρνεται.
679
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
Πρώτο σου λέω να μην
αποκαλείς άλλους άντρες,"αγάπη μου".
680
01:07:07,200 --> 01:07:10,400
- Πάντα φώναζα τον Πωλ,"αγάπη μου".
- Είναι ώρα να το πάψεις,δεύτερο...
681
01:07:10,600 --> 01:07:13,400
Προσπαθώ να καταλάβω αν ήρθα
εδώ μαζί σου σαν άγνωστη...
682
01:07:14,400 --> 01:07:16,800
...γιατί δεν μπορώ κάποιος
να μου κάνει σκηνή δημόσια.
683
01:07:18,000 --> 01:07:19,200
Πρέπει να ηρεμήσω.
684
01:07:20,200 --> 01:07:25,800
- Εντάξει,ας πάμε στο δεύτερο.
- Δεύτερο μην ξανάρχεσαι πίσω μου.
685
01:07:26,400 --> 01:07:30,200
- Κι αν το κάνω;
- Δεν θα σπεύσω να σ'ακολουθήσω..
686
01:07:30,200 --> 01:07:35,000
..θα'ρθεις να πεις συγγνώμη και θα
είμαι πολύ απαξιωτικός απέναντι σου.
687
01:07:35,200 --> 01:07:39,200
- Είσαι,ασυνήθιστα,εγωπαθής.
- Όχι,είμαι απλά ειλικρινής.
688
01:07:39,400 --> 01:07:43,600
- Έχω πρόβλημα,μου χαλάς το κέφι.
- Μα δεν ήσουν άκεφη.
689
01:07:43,600 --> 01:07:46,800
Αυτό το'κανα από ιδιοτροπία,
εσύ με κάνεις απαίσια.
690
01:07:47,000 --> 01:07:50,800
Α,ώστε είσαι απαίσια,σ'αγαπώ πάρα
πολύ,αλλά σήμερα ήσουν απαίσια.
691
01:07:51,000 --> 01:07:55,000
- Θύμωσες μαζί μου γιατί άργησα.
- Είναι αγένεια να καθυστερείς.
692
01:07:55,200 --> 01:07:58,400
Γιατί δύο άνθρωποι που αγαπιούνται
δεν υπάρχει λόγος να'ναι αγενείς.
693
01:07:58,600 --> 01:08:02,000
Με είδες και με αγνόησες αυτό
είναι αγένεια νομίζω.
694
01:08:02,200 --> 01:08:05,200
- Δούλευα.
- Ω ανοησίες,ήσουν θυμωμένος.
695
01:08:05,400 --> 01:08:12,200
Αλήθεια,αλλά δεν ήρθα γιατί δούλευα.
Συχνά έχω δουλειά και συχνά περιμένεις.
696
01:08:14,600 --> 01:08:21,000
- Νόρα,θα τα βρούμε ή όχι;
- Δεν θ'αργώ και δεν θα σ'αφήνω σύξυλο..
697
01:08:21,200 --> 01:08:24,000
- ..αυτό είναι κατανόηση;
- Ναι.
698
01:08:25,800 --> 01:08:32,000
Οφείλεις να'σαι λογική,ευπρόσδεκτη,να
μην χάνουμε χρόνο για ν'αποδέχεσαι κάτι.
699
01:08:36,600 --> 01:08:37,600
Ωραία.
700
01:08:40,000 --> 01:08:47,800
Τώρα,είπες ότι είχες κάτι πολύ
σημαντικό να με ρωτήσεις.
701
01:08:48,000 --> 01:08:52,200
Ναι έχω,αλλά ήθελα να'μαι
σίγουρη ότι είσαι..
702
01:08:52,200 --> 01:08:57,200
- ..τρυφερός μαζί μου,πριν σε ρωτήσω.
- Συχνά είμαι,όπως τώρα.
703
01:08:58,800 --> 01:09:09,000
Αλλά,θέλω να βρεθούμε κάπου να μου δεί-
ξεις πόσο τρυφερός είσαι,πριν σε ρωτήσω.
704
01:09:15,000 --> 01:09:18,200
Έχω υπόψη μου ένα μέρος που
θα μπορούσε νάναι κατάλληλο.
705
01:09:20,600 --> 01:09:26,000
Καλά,δεν ξέρω καλά τι να
κάνω,θέλω να το ξεκαθαρίσω...
706
01:09:26,400 --> 01:09:29,200
...αφού η κατανόηση είναι
ο μόνος δρόμος.
707
01:09:29,800 --> 01:09:34,800
Ωραία,μόνο μιά φορά,μόνο γι'αυτή
τη φορά,να κάνω μια εξαίρεση.
708
01:10:02,400 --> 01:10:05,400
- Σ'αρέσει η πόλη μας;
- Δεν θα'πρεπε να'μουν ερωτευμένη..
709
01:10:05,400 --> 01:10:09,600
- ..μαζί σου,αλλά με τη Βραζιλία.
- Σ'αυτή την περίπτωση δεν ζηλεύω.
710
01:10:09,600 --> 01:10:19,600
- Τώρα,τι μυστήριο θα με ρωτήσεις;
- Μου'ρθε στο νου ότι αν υπάρχει κάτι..
711
01:10:19,600 --> 01:10:24,400
..για μένα,που μετέφερε ο Μάϊκ Μπόμπυ,
θα πρέπει να σημειώσεις ότι ήταν πριν..
712
01:10:24,400 --> 01:10:29,200
Νόρα,όλοι έχουν κάτι στο παρελθόν
τους,ούτε εγώ είμαι Άγιος...
713
01:10:29,400 --> 01:10:34,000
- Δεν θα σου'δινα μία λίστα με ονόματα...
- Τότε για τι πρόκειται;
714
01:10:37,600 --> 01:10:39,800
- Χρήματα.
- Χρήματα;
715
01:10:41,600 --> 01:10:45,000
- Δεν έχεις πάρα πολλά,δεν είναι;
- Όπως ο καθένας.
716
01:10:45,600 --> 01:10:49,800
- Μερικοί έχουν.
- Αλήθεια; Όχι εμείς.
717
01:10:50,000 --> 01:10:55,200
Κάποιοι έχουν πολλή γη,πολλές ανέσεις
μερικοί λίγη χλιδή,αλλά συνήθως όχι...
718
01:10:57,800 --> 01:11:03,200
Αλλά καταλαβαίνω,αυτό σου φέρνει
αμηχανία,λυπάμαι πολύ αγάπη μου.
719
01:11:04,600 --> 01:11:08,000
Έχεις μερικούς να ξεφορτωθείς;
Βέβαια αγάπη μου αρκετά γι'αυτό.
720
01:11:08,200 --> 01:11:13,800
Όχι,δεν έχω κανέναν να ξεφορτωθώ.
Δεν μπορούσα να'χα. Απλώς έτσι.
721
01:11:14,200 --> 01:11:15,800
Νόρα,τι είναι απλώς έτσι;
722
01:11:18,600 --> 01:11:20,800
- Ρομπέρτο...
- Ναι...
723
01:11:22,400 --> 01:11:26,200
- Θα σε πείραζε αν είχα λεφτά δικά μου;
- Γιατί να με πειράζει;
724
01:11:28,400 --> 01:11:31,200
- Ακόμα κι αν ήταν πολλά;
- Γιατί να με πειράζει;
725
01:11:33,200 --> 01:11:38,000
Ακόμα κι αν ήταν 37 εκατ.δολάρια;
726
01:11:41,600 --> 01:11:42,600
Μμμ;
727
01:11:44,600 --> 01:11:49,000
- Πόσα;
- 37 εκατομύρια.
728
01:11:49,600 --> 01:11:54,000
- Δολάρια;
- Αχ..
729
01:11:54,800 --> 01:11:59,000
- Και τα'χεις;
- Αχά...
730
01:12:00,000 --> 01:12:07,600
- Αγάπη μου,αυτό είναι θαυμάσιο!
- Αλλά...δεν σ'ενοχλεί;
731
01:12:07,800 --> 01:12:14,000
- Μ'ενοχλει; Γιατί θα'πρεπε;
- Οι περισσότεροι..πολλοί άντρες..
732
01:12:14,800 --> 01:12:16,800
..δεν θα τους άρεσε να'ναι πλούσια
η σύζυγος...
733
01:12:17,000 --> 01:12:21,600
Αγάπη μου δεν το παίρνω προσωπικά
γιατί είσαι πιό πλούσια από πολλούς.
734
01:12:23,400 --> 01:12:31,000
Και δεν αλλάζει τίποτα σε σένα;
Αισθάνεσαι ακριβώς το ίδιο για μένα;
735
01:12:31,200 --> 01:12:34,200
Ω αγάπη μου,καλύτερα,πολύ καλύτερα.
736
01:12:38,800 --> 01:12:42,000
37 εκατ.δολάρια;
737
01:12:43,800 --> 01:12:51,200
37 εκατ.δολάρια; Όχι αυτό είναι αδύνατο,
είναι φανταστικό. Είναι σε μετρητά Νόρα;
738
01:12:51,400 --> 01:12:58,200
- Όχι.
- Μετοχές,ομόλογα,πετρέλαια,ενέργεια...
739
01:12:58,400 --> 01:13:02,200
- Για νάναι πολύ ασφαλή,θελει προσοχή.
- Παίρνω τους απολογισμούς.
740
01:13:02,200 --> 01:13:04,400
- Φάε τη σαλάτα σου,παππού.
- Είναι θεϊκή.
741
01:13:04,400 --> 01:13:08,400
Ω ναι,είμαι μέγας μάγειρας,είναι
ένα απ'τα δύο χόμπυ στη ζωή μου.
742
01:13:08,600 --> 01:13:09,600
Ξέρεις το άλλο...
743
01:13:11,000 --> 01:13:19,200
- Οι απολογισμοί Νόρα είναι ακριβείς;
- Τους έλεγξα,καθώς και τους ελεγκτές.
744
01:13:19,400 --> 01:13:25,000
Αυτό ακούγεται φρόνιμο,είναι δύσκολο για
έναν απλό άνθρωπο να το αντιληφεί.
745
01:13:25,200 --> 01:13:29,000
- Εσύ είσαι απλός άνθρωπος,παππού;
- Καλά,νέος ήμουν πολύπλοκος...
746
01:13:29,200 --> 01:13:32,600
...αλλά καθώς μεγάλωσα έγινα πιό
φίνος,άρα πιό απλός.
747
01:13:33,800 --> 01:13:39,400
Για σκέψου αυτούς που'καναν λεφτά,
πώς ένας άνθρωπος μπορεί να μαζέψει...
748
01:13:39,400 --> 01:13:44,800
..τόσα λεφτά στη μικρή διάρκεια της ζωής
του; Πρέπει νάταν γίγαντας ο πατέρας σου.
749
01:13:45,400 --> 01:13:49,400
Όχι,στην πραγματικότητα ήταν πολύ
μικρός,αρνούμενος να υποκύψει.
750
01:13:49,600 --> 01:13:53,600
Ήταν ταχυδρόμος ξέρετε και πάντα έψαχνε
για πετρέλαιο στις μέρες που'χε άδεια.
751
01:13:53,800 --> 01:13:58,800
- Πίνω στις μέρες που'χε άδεια!
- Πόσο χάρηκε αυτά τα λεφτά;
752
01:14:00,000 --> 01:14:06,800
- Σκοτώθηκε μετά από 5 χρόνια.
- Του'πεσε βαρύ το γλέντι μετά την πείνα.
753
01:14:06,800 --> 01:14:10,000
Βέβαια,πρέπει κανείς να ξέρει
να το χειρισθεί.
754
01:14:10,200 --> 01:14:15,000
Αυτό συνέβη με τον Πώλσον.Τα λεφτά του
έμειναν στην οικογένεια για γενιές.
755
01:14:15,200 --> 01:14:19,200
- Έτσι,ήξερε να το χειρίσθη.
- Να'χεις λεφτά τόσο πολύ χρόνο...
756
01:14:19,200 --> 01:14:23,800
- ...είναι το ίδιο σα νάσαι φτωχός.
- Ακριβώς,δεν είναι σα να βελτιώνεις..
757
01:14:23,800 --> 01:14:28,000
...τη ζωή σου.Π.χ.ο Ρομπέρτο κι εγώ δεν
έχουμε επιπλέον διαμάχες με πελάτες...
758
01:14:28,000 --> 01:14:34,200
...λ.χ.τίνος είναι ο δρόμος,τα δέντρα,
όχι..όχι,εμείς απλώς τους τα πληρώνουμε.
759
01:14:36,600 --> 01:14:48,000
Τι σκέψη..βρήκες μια κοπέλα σα την Νόρα,
μ'όλα όσα έχει κι επιπλέον 37εκ.δολ.,..
760
01:14:48,000 --> 01:14:53,000
...αγόρι μου είμαι τόσο υπερήφανος
μ'αυτό που σκέπτομαι.
761
01:14:53,600 --> 01:14:58,200
Ω! Δεν ξέρω απ'τη στιγμή που τη γνώρισα
είδα κι'είχε έναν αέρα πάνω της...
762
01:14:58,200 --> 01:15:01,400
...δεν είχα καταλάβει όμως,πόσο
ακριβός ήταν αυτός.
763
01:15:20,400 --> 01:15:25,400
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
764
01:15:32,600 --> 01:15:35,400
Αυτός είναι ο Σενιόρ Σέβρον
Νο.1 λευκό.
765
01:15:39,600 --> 01:15:47,200
Καβαλάει τ'άλογο άριστα,όχι όμως
ευχάριστα,του'χει μεγάλο σεβασμό,..
766
01:15:47,200 --> 01:15:51,400
- ...αλλά όχι εμπιστοσύνη.
- Άσε τον Πωλ,που'ναι ο Ρομπέρτο;
767
01:16:02,800 --> 01:16:06,000
Είναι θαυμάσια..θαυμάσια!..
768
01:16:29,400 --> 01:16:33,000
- Δεν μ'ενδιαφέρει να κοιτάξω άλλο.
- Ο κ.Σέβρον φαίνεται να το παίρνει...
769
01:16:33,000 --> 01:16:40,000
..προσωπικά με τον Ρομπέρτο.Υποψιά-
ζομαι,δεν έπαψε να σε θέλει σε γάμο.
770
01:16:40,200 --> 01:16:44,600
Θα πάψει μετά το πάρτυ των αρραβώνων.
Τι άντρας! Δεν βλέπει την αλήθεια.
771
01:16:44,800 --> 01:16:47,200
Ας τον αφήσουμε να ελπίζει ο καϋμένος.
Αχ! Ρομπέρτο!
772
01:16:48,400 --> 01:16:52,200
- Αγάπη μου ήσουν περίφημος!
- Σκούριασα λίγο,έχω καιρό να παίξω.
773
01:16:52,400 --> 01:16:56,600
- Τι σ'έκανε να το σταματήσεις;
- Θέλει πολύ χρόνο και πολλά λεφτά.
774
01:16:56,600 --> 01:17:00,400
- Τώρα βέβαια δεν έχει πιά καμιά σημασία.
- Βέβαια.
775
01:17:03,800 --> 01:17:05,000
Ώρα να πηγαίνω.
776
01:17:10,800 --> 01:17:13,200
Αρχίζουν,κοίτα Νόρα.
777
01:17:21,600 --> 01:17:27,000
Μπράβο,Σενιόρ Σέβρον,..αχ
μπράβο Ρομπέρτο.
778
01:17:30,800 --> 01:17:33,800
Μην το κάνεις Σενιόρ Σέβρον...
μην το κάνεις.
779
01:17:39,000 --> 01:17:41,000
Θα'ναι εντάξει,νομίζω.
780
01:17:41,200 --> 01:17:44,200
- Τι;
- Ο φίλος σας ο Πωλ Σέβρον,δεν βλέπετε;
781
01:17:44,600 --> 01:17:50,200
- Ο Πωλ,ναι είναι φίλος μου.
- Τι συμβαίνει,Νόρα;
782
01:17:52,600 --> 01:17:54,000
Ω Νόρα,κοίτα.
783
01:17:55,000 --> 01:18:00,400
Ήταν ένα κακογυμνασμένο άλογο δεν
ήταν λάθος μου,πολύ κακογυμνασμένο.
784
01:18:01,200 --> 01:18:03,800
Επιπλέον,έπεσε ο Νταν Ρόμπυ.
Ήταν πολύ μακρυά απ'αυτή τη θέση.
785
01:18:04,000 --> 01:18:09,600
Φταίει η κακή εκγύμναση των
αλόγων,γνωστή απάτη,θα τους διαλύσω.
786
01:18:11,600 --> 01:18:14,200
- Πρέπει να τον δω αμέσως.
- Δεν νομίζω ότι μπορεί να ιππεύσει τώρα.
787
01:18:14,400 --> 01:18:18,600
Εντάξει.Ποτέ δεν τραυματίστηκε σοβαρά.
Που τον πάνε;Δεν πειράζει,θα τον βρώ.
788
01:18:18,800 --> 01:18:19,600
Θα σας συναντήσω εδώ.
789
01:18:27,800 --> 01:18:31,000
- Νόρα! Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
- Μπορούσες να νικήσεις...
790
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
...αν είχες καλύτερο άλογο.
791
01:18:33,400 --> 01:18:36,000
Ακριβώς αυτό σκεφτομουν
ευχάριστο που το πρόσεξες.
792
01:18:36,400 --> 01:18:41,000
- Τελείωσες γιατρέ;
- Έκανα το καλύτερο.Τα λέμε στο γραφείο.
793
01:18:41,800 --> 01:18:45,200
Δεν θα ξανάρθετε τουλάχιστον
για έναν χρόνο,κε.Σέβρον.
794
01:18:45,200 --> 01:18:47,200
Δεν θα'ρθω,το κατάλαβα.
795
01:18:51,400 --> 01:18:54,000
- Με συγχωρείς για λίγο,Τομ.
- Βεβαίως.
796
01:18:57,400 --> 01:19:00,800
- Τι συμβαίνει,χρυσή μου;
- Όλοι πάντα με ρωτάνε,τι συμβαίνει.
797
01:19:01,000 --> 01:19:03,000
Είναι κάτι που πάει στραβά;
798
01:19:04,800 --> 01:19:08,000
Πωλ,είσαι φίλος μου,δεν είναι;
799
01:19:08,800 --> 01:19:11,800
Ακόμα κι αν δεν με συμπαθείς
πρέπει να'μαστε φίλοι.
800
01:19:12,000 --> 01:19:18,800
- Έχουμε τόσα κοινά σημεία,όπως τα λεφτά.
- Είμαι φίλος ακόμη κι αν είσαι αδέκαρη.
801
01:19:18,800 --> 01:19:24,000
- Το ξέρω ότι προσφέρεσαι.
- Ο Ρομπέρτο σ'ενοχλεί για λεφτά;
802
01:19:24,000 --> 01:19:26,000
- Όχι,καθόλου.
803
01:19:26,400 --> 01:19:28,400
Τότε γιατί δεν φαίνεσαι ευτυχισμένη;
804
01:19:28,600 --> 01:19:31,800
Νόρα,όλα φαίνονται λάθος και
νιώθεις ότι δεν τον αγαπάς.
805
01:19:32,000 --> 01:19:35,800
Τον αγαπώ αληθινά.Θα σε καλέσουμε
στο πάρτυ των αρραβώνων.
806
01:19:36,000 --> 01:19:39,600
Γιατί θυμώνεις μαζί μου,εγώ δεν
αναμίχθηκα ποτέ,δεν είναι; ποτέ δεν..
807
01:19:39,600 --> 01:19:47,000
Πωλ,πιστεύεις ότι,τυχαία,δεν ήξερε
ο Ρομπέρτο για τα λεφτά μου,πριν..
808
01:19:48,400 --> 01:19:54,400
- Πριν από τι;
- Πριν απ'όλα,ακόμα και πριν του το πω.
809
01:19:55,800 --> 01:20:01,000
- Λοιπόν;
- Μακάρι να μην με είχες ρωτήσει αυτό.
810
01:20:01,800 --> 01:20:06,000
- Γιατί;
- Νόρα,αν τον αγαπάς,τι σε νοιάζει;
811
01:20:06,200 --> 01:20:09,800
- Γιατί εύχεσαι να μην σ'είχα ρωτήσει;
- Ξέχασε το.Τα λεφτά είναι πανω απ'όλα..
812
01:20:10,000 --> 01:20:14,200
- ..αν δεν το κατάλαβες.
- Γιατί εύχεσαι να μην το'χα ρωτήσει;
813
01:20:16,000 --> 01:20:21,200
- Γιατί,"ότι η ερώτηση κι η απάντηση".
- Ω! Γρίφοι.
814
01:20:29,600 --> 01:20:32,600
- Τι κάνει ο κ.Σέβρον,χτύπησε άσχημα;
- Ω,είναι καλά,που είναι ο παππούς;
815
01:20:32,800 --> 01:20:37,400
Ω,βρήκε ένα κορίτσι που'χαν γνωρίστεί
το 19ο αιώνα.Ήσουν λέει αναστατώμένη.
816
01:20:37,800 --> 01:20:41,600
- Βλέπω είχε δίκαιο.
- Ρομπέρτο,..
817
01:20:41,800 --> 01:20:46,200
- Ναι..
- ..ήξερες ότι είχα λεφτά πριν στο πω;
818
01:20:46,600 --> 01:20:50,000
Ω,ξέρω πως ακούγεται,αλλά σε
παρακαλώ,σε παρακαλώ,πες μου.
819
01:20:50,200 --> 01:20:52,800
- Θα ευχόμουν να μην με ρώταγες αυτό.
- Γιατί;
820
01:20:53,000 --> 01:20:56,800
Γιατί είναι προσβλητικό.Όταν μου το'πες
έμεινα έκπληκτος,δεν είναι;
821
01:20:57,200 --> 01:21:00,000
Νομίζεις αυτή η έκπληξη
ήταν προσποίηση,ψέμα;
822
01:21:00,200 --> 01:21:05,200
Ναι,ήσουν έκπληκτος,απλώς το ξέχασα.
Βεβαίως δεν έλεγες ψέματα.
823
01:21:05,800 --> 01:21:10,800
Κοίτα Ρομπέρτο,νοιάζομαι γι'αυτά τα
λεφτά,με καταλαβαίνεις,δεν είναι;
824
01:21:11,000 --> 01:21:16,000
Θέλω να το ξεπεράσω και θα τα καταφέρω,
σε παρακαλώ δώσε μου μιάν απάντηση.
825
01:21:17,000 --> 01:21:23,600
- Θα μ'αγαπούσες αν δεν είχα λεφτά;
- Πολύ δειλή ιδέα κι ανόητη ερώτηση.
826
01:21:23,800 --> 01:21:30,800
Γιατί ανόητη,είναι πολύ εύκολο να πεις:
Ναι,σ'αγαπώ ακόμα κι αν δεν είχες δεκάρα.
827
01:21:31,000 --> 01:21:33,000
Το πιό εύκολο,ναι,όχι όμως
το πιό τίμιο.
828
01:21:33,200 --> 01:21:36,400
Είναι σα να με ρωτάς:
"Θα μ'αγαπούσες αν είχα καφέ μάτια;"
829
01:21:36,400 --> 01:21:41,000
Αλλά ίσως να μη ξέρω,αφού
έχεις μπλέ μάτια.
830
01:21:41,000 --> 01:21:43,200
- Δεν είναι καθόλου το ίδιο πράγμα.
- Ω ναι,είναι.
831
01:21:43,200 --> 01:21:47,000
Όταν σε γνώρισα δεν ήξερα,ούτε μ'ενδιέ-
φερε,ότι είχες πολλά λεφτά.
832
01:21:47,600 --> 01:21:54,200
Αλλά τα'χες από πολύ πριν και σ'έκαναν
μαζί με άλλα,το πρόσωπο που αγαπώ.
833
01:21:55,600 --> 01:21:59,800
Αν δεν τα'χες ποτέ θα'σουν
διαφορετική μία άγνωστη,..
834
01:22:00,000 --> 01:22:03,800
..πως θα'μουν απόλυτα σίγουρος
να ξέρω ότι θ'αγαπούσα μιά ξένη.
835
01:22:04,000 --> 01:22:08,800
Όχι,όχι,Νόρα όσο έχεις τα λεφτά
πρέπει να μ'εμπιστεύεσαι,αυτό είναι.
836
01:22:10,800 --> 01:22:14,000
Κατάλαβα.Έχεις δίκιο αγάπη μου.
837
01:22:15,600 --> 01:22:23,000
- Δεν θα το συζητήσουμε πια,ρυθμίστηκε.
- Ειλικρινά;
838
01:22:23,800 --> 01:22:25,000
Ειλικρινά.
839
01:22:26,800 --> 01:22:28,200
Καλώς,πάμε.
840
01:22:30,400 --> 01:22:32,200
Έλα...πάμε.
841
01:22:43,000 --> 01:22:46,800
Εδώ είναι όλο το οικονομικό προσωπικό.
Πείτε μου τι να κάνω.
842
01:22:46,800 --> 01:22:50,600
Μην κάνεις τίποτα ακόμη μέχρι να'ρθει
και να φύγει ο κ.Χάουαρντ.Τζι.Χάμπελ.
843
01:22:50,800 --> 01:22:52,600
Πρέπει να'μαι σίγουρη
ότι είμαι σωστή.
844
01:22:52,800 --> 01:22:56,400
- Μήπως είναι κάτι να το συζητήσουμε;
- Ευχαριστώ,θα ικανοποιήσω τ'άτομα...
845
01:22:56,600 --> 01:23:00,000
- ..όχι τα φωτεινά μυαλά με ιδέες
για λεφτά,ή,κάτι άλλο.
846
01:23:00,800 --> 01:23:04,200
Είναι διαφορετικά.
Ω,νομίζω διαφορετικά.
847
01:23:04,800 --> 01:23:09,600
- Πότε είπε ότι θα'ρθει εδώ ο Χάουαρντ;
- Δεν είπε,αλλά χλιμίντρησε σαν άλογο...
848
01:23:09,600 --> 01:23:11,000
...όταν του'πα ότι τον θέλετε.
849
01:23:24,400 --> 01:23:27,200
- Με θέλατε;
- Όσο κανέναν άλλο.
850
01:23:27,800 --> 01:23:33,000
..ε,πάω να πλύνω τα χέρια μου.
851
01:23:34,400 --> 01:23:39,800
Κύριε Χάμπελ,πρόκειται να πάρω μιά
σπουδαία απόφαση στη ζωή μου...
852
01:23:40,000 --> 01:23:43,000
- ...και χρειάζομαι τη βοήθεια σας.
- Είμαι εντελώς στη διάθεση σας...
853
01:23:43,200 --> 01:23:46,000
...βεβαίως σύμφωνα με τις οδηγίες
του πρέσβυ.
854
01:23:46,800 --> 01:23:51,200
Τώρα,κε.Χάμπελ εάν σας πω ότι θα
δώσω όλα μου τα λεφτά...
855
01:23:51,200 --> 01:23:54,600
..κι όταν με τον καιρό τελειώσω δεν
θα'χω αφήσει δεκάρα στ'όνομα μου.
856
01:23:54,600 --> 01:23:59,800
- Και μην πείτε:μακάρι να μη με ρωτούσες.
- Είμαι ευχαριστημένος που με ρωτάτε.
857
01:24:00,000 --> 01:24:09,000
- Εντάξει.Τι θα λέγατε;
- Αυτό θα'λεγα:Εγώ..εγώ σας αγαπώ..
858
01:24:09,200 --> 01:24:14,400
- ..Με παντρεύεστε;
- Ω,κύριε Χάμπελ...
859
01:24:15,000 --> 01:24:19,600
...Μα δεν μπορώ να σας παντρευτώ γιατί
πρόκειται να παντρευτώ κάποιον άλλον.
860
01:24:20,000 --> 01:24:25,000
Μπορώ να σας πω όμως κάτι,θα'ναι πολύ
τυχερή η κοπέλα που θα σας πάρει.
861
01:24:29,200 --> 01:24:31,000
Τώρα με συγχωρείτε.
862
01:24:37,000 --> 01:24:45,400
Μις Νόρα,έχω..έχω την αίσθηση
ότι αυτό είναι το αντίο.
863
01:24:46,000 --> 01:24:52,400
Ω! Όχι Χάουαρντ δεν είναι αντίο,είστε αυ-
τός που με'μαθε ό,τι χρειάζομαι να ξέρω.
864
01:24:52,800 --> 01:24:56,200
Εσείς κι εγώ θα'μαστε φίλοι για πολύ..
πολύ καιρό.
865
01:24:56,400 --> 01:25:04,000
Ευχαριστώ....ευχαριστώ....ευχαριστώ.
866
01:25:06,200 --> 01:25:14,800
Άνυ,Άνυ,άκου,βρες κάποιον,τον πρέσβυ,
άλλον,πως νομίζουν μοιράζεις κάτι...
867
01:25:15,000 --> 01:25:17,200
...στον κόσμο,γιατί θα το
οργανώσουμε μαζί.
868
01:25:17,400 --> 01:25:19,800
Επίσης κάλεσε τον βαρύτονο και
πες του ότι δεν μπορώ να τον δω...
869
01:25:20,000 --> 01:25:22,400
...ή,άσε θα του το πω εγώ.Πάρε
τηλέφωνο απ'το υπνοδωμάτιο.
870
01:25:22,600 --> 01:25:25,200
Έλα σ'αυτό το τηλέφωνο και κάλεσε
τους δικηγόρους μου στο Δ.Συμβούλιο.
871
01:25:25,400 --> 01:25:32,000
- Όλους;
- Όλους και τον νευρικό,να τον σοκάρεις.
872
01:25:37,200 --> 01:25:39,800
Παρακαλώ μου δίνετε το
αγρόκτημα Σάντος.
873
01:25:43,000 --> 01:25:46,600
Εμπρός,παππού,είναι εκεί ο Ρομπέρτο;
874
01:25:46,601 --> 01:25:50,000
Νόρα,δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
875
01:25:50,400 --> 01:25:58,800
Δεν είναι και τόσο ρομαντικό,αλλά
ο μνηστήρας σου είναι στ'άλογα.
876
01:25:58,800 --> 01:26:01,800
Του λέτε ότι δεν μπορώ να
τον δω απόψε,ούτε αύριο.
877
01:26:02,000 --> 01:26:07,400
Δεν θα τον δεις απόψε; Ούτε αύριο;
Τι συμβαίνει,Νόρα;
878
01:26:07,600 --> 01:26:08,800
Είμαι τρομερά απασχολημένη.
879
01:26:08,801 --> 01:26:09,800
Ναι...
880
01:26:09,800 --> 01:26:12,600
Πέστε του ότι τον αγαπώ περισ-
σότερο από οτιδήποτε στον κόσμο...
881
01:26:12,600 --> 01:26:14,600
...και του'χω μιά έκπληξη στο πάρτυ.
882
01:26:14,601 --> 01:26:17,000
Εντάξει,θα του δώσω το μήνυμα.
883
01:26:17,200 --> 01:26:22,800
Μπορεί να τον λυπήσει,αλλά είμαι ευχαρι-
στημένος που σ'ακούω τόσο ευτυχισμένη.
884
01:26:23,800 --> 01:26:26,000
Ναι,..γειά σου χρυσή μου.
885
01:26:26,200 --> 01:26:31,200
- Τι θα με λυπήσει;
- Η Νόρα,δεν θα σε δει απόψε ούτε αύριο.
886
01:26:32,800 --> 01:26:39,000
Πάντως σ'αγαπάει όσο τίποτα στον κόσμο
κι αύριο στο πάρτυ σου'χει μιά έκπληξη..
887
01:26:39,200 --> 01:26:42,400
- ..που θα στ'αποδείξει αυτό.
- Νομίζω ότι πρέπει να τη δώ αμέσως.
888
01:26:42,400 --> 01:26:44,800
- Ακούγεται λίγο παράξενα.
- Οι γυναίκες είναι πάντα παράξενες.
889
01:26:45,000 --> 01:26:51,000
Κι ακόμα περισσότερο όταν παντρεύ-
ονται.Αυτό τους βγάζει μια ηλιθιότητα.
890
01:26:51,200 --> 01:26:55,000
- Θα μείνει τελείως μόνη.
- Τι θα κάνει μόνη;
891
01:26:55,400 --> 01:27:00,200
Κοντά στη νέα αλήθεια,θα χάνει
μαλλιά,θα χάνει ή,θα παίρνει βάρος..
892
01:27:01,000 --> 01:27:05,200
- ..επίσης θα σε κάνει να ζηλεύεις.
- Μα είμαι ζηλιάρης.
893
01:27:05,400 --> 01:27:10,200
Φυσικά.Αλλά ας δούμε αν σ'αρέσει να χά-
σεις τη μάχη,της 1ης 5-ετίας γάμου σου.
894
01:27:11,600 --> 01:27:15,200
Ίσως είναι έτσι.Εντάξει,μπορεί
αυτή να τ'αντιμετωπίσει θαρραλέα.
895
01:27:15,400 --> 01:27:18,400
Αλλά έτσι και παντρευτούμε τέρμα
πιά οι εκπλήξεις.
896
01:27:18,600 --> 01:27:21,400
Πίστεψε με έτσι και παντρευτείτε
δεν θα υπάρξουν ποτέ.
897
01:27:48,800 --> 01:27:53,600
- Ρομπέρτο,έχεις ξένους.
- Ναι έχω ξένους,αλλά δεν έχω μνηστή.
898
01:27:53,800 --> 01:27:58,400
Όλοι οι ξένοι ρωτουν για τη μνηστή μου.
Παππού,σίγουρα πήρες σωστά το μήνυμα;
899
01:27:58,600 --> 01:28:04,600
- Θα'ρθει,θα τη φέρει ο κ.Σέβρον.
- Δεν τον εμπιστεύομαι,αυτός φαίνεται...
900
01:28:04,800 --> 01:28:10,200
- Οι Κάστορς,αγαπητοί φίλοι τι κάνετε;
- Είστε υπεροχος κε.Σάντος,Ρομπέρτο...
901
01:28:10,400 --> 01:28:16,200
- ...πες μου είναι τόσο όμορφη όπως λένε;
- Πιό ωραία,πολύ ωραία και γοητευτική.
902
01:28:16,400 --> 01:28:19,800
- Μα που είναι; Αγωνιούμε να τη δούμε.
- Δεν ήρθε ακόμα,αλλά...
903
01:28:19,800 --> 01:28:24,800
- ..είναι θαυμάσια,όπως λέει ο παππούς.
- Ω ναι,θα περάσουμε...
904
01:28:29,600 --> 01:28:32,400
- Νόρα!
- Άργησα,ο Ρομπέρτο θα'ναι ανήσυχος.
905
01:28:32,600 --> 01:28:36,200
Δεν μπορείς ένα λεπτο,για
ένα επίσημο αντίο;
906
01:28:37,400 --> 01:28:43,400
- Ω!Πωλ.
- Να περάσεις καλά και να ζήσεις ωραία.
907
01:28:43,600 --> 01:28:46,000
Βιά σου τώρα,δεν πρέπει
ν'αργείς,το θυμάσαι;
908
01:29:07,800 --> 01:29:11,000
Κύριε Σέβρον,ευχαριστώ που φερατε
τη Νόρα και για την επίσκεψη σας.
909
01:29:11,200 --> 01:29:13,600
- Ήταν ό,τι το καλύτερο.
- Ευχαριστώ.
910
01:29:16,600 --> 01:29:21,000
- Έχω κάτι να σου πω,κάτι μεγάλο.
- Έχω κάτι να σου πω,σ'αγαπώ.
911
01:29:27,000 --> 01:29:29,600
- Για ποιόν ολ' αυτά;
- Για σένα.
912
01:29:32,600 --> 01:29:36,200
- Κι αυτό είναι για τον παππού.
- Κυρίες και κύριοι...
913
01:29:37,000 --> 01:29:42,400
- Θα μιλήσουν πολύ,δεν μπορώ να περιμένω.
- Τίποτα δεν τον σταματάει,τώρα.
914
01:29:43,600 --> 01:29:49,800
- Πρέπει να σου πω την έκπληξη μου πριν.
-..να σας συστήσω τη μελλουσα εγγονή μου.
915
01:29:51,600 --> 01:29:59,200
Αυτή είναι χαρά που αδυνατώ να παραβλέψω.
Σας παρουσιάζω τη σενιορίτα Νόρα Τέϊλορ.
916
01:29:59,400 --> 01:30:04,600
Γι'αυτή θα χάσετε τη καρδιά σας,όπως χα-
σαμε ήδη εγώ κι ο Ρομπέρτο,τη δικιά μας.
917
01:30:07,800 --> 01:30:12,000
Νόρα,οι νέοι σου φίλοι και γείτονες,
από τους οποίους κάλεσα για να πιούν...
918
01:30:12,000 --> 01:30:16,000
...στην ευτυχία των παιδιών μου.
919
01:30:18,800 --> 01:30:21,000
Έλα να γνωρίσεις τους νέους σου φίλους.
920
01:30:21,600 --> 01:30:23,400
Θέλω να σου πω την έκπληξη μου.
921
01:30:31,600 --> 01:30:36,000
Παρατηρώ,ένα Αμερικάνικο έθιμο ξεπήδησε.
Εμπρός,ας χορέψουμε.
922
01:30:37,400 --> 01:30:39,000
- Ρομπέρτο...
- Ένα λεπτό...
923
01:30:43,000 --> 01:30:46,400
- Ρομπέρτο,σε παρακαλώ φτάνει...
- Παρακαλώ,ακόμα ένα λεπτό.
924
01:30:46,400 --> 01:30:51,200
Τώρα,που ήσουν τις τελευταίες 2 μέρες,
τι έκανες και μην το ξανακάνεις ποτέ;
925
01:30:52,200 --> 01:30:57,400
Ήμουν απασχολημένη,έκανα κάτι όμορφο για
τους δυό μας.Τώρα πιά,δεν θα γίνει ξανά.
926
01:30:57,600 --> 01:31:02,400
- Μα άν δεν στο πω θα σκάσω.
- Εντάξει,εντάξει πες μου.
927
01:31:03,600 --> 01:31:09,800
- Χαρίζω τα λεφτά μου.
- Μμμ; Το λες αυτό ξανά;
928
01:31:10,000 --> 01:31:16,400
- Χαρίζω τα λεφτά μου,όλα.
- Αυτή είναι η έκπληξη;
929
01:31:16,600 --> 01:31:20,400
- Ναι,δύσκολο να το πιστέψεις,έτσι;
- Ω ναι,ναι είναι.
930
01:31:20,800 --> 01:31:27,400
Νόρα,αυτό σχετίζεται με μένα; Γιατί δεν
είσαι σίγουρη ότι αγαπώ εσένα την ίδια;
931
01:31:27,600 --> 01:31:34,000
Μ'αυτό τον τρόπο θα μπορώ να ξέρω,να
ξέρω αληθινά αν παντρεύεσαι μόνο εμένα.
932
01:31:34,400 --> 01:31:39,600
- Γι'αυτό,τα χαρίζεις όλα για το τίποτα;
- Όχι για το τίποτα αγάπη μου.
933
01:31:41,200 --> 01:31:44,000
- Για σένα.
- Μα είμαι δικός σου με τα λεφτά.
934
01:31:44,200 --> 01:31:47,400
- Μα αυτά μ'ενοχλούν.
- Εμένα αυτά δεν μ'ενοχλούν,μ'αρέσουν.
935
01:31:49,000 --> 01:31:52,200
- Αυτό με μπερδεύει.
- Μα είμαι κι εγώ μπερδεμένος.
936
01:31:53,600 --> 01:31:59,800
Είναι σαν να'σουν χήρα μ'ένα ωραίο παιδί
και σου'πα μ'αρέσει αυτό το παιδί...
937
01:32:00,000 --> 01:32:03,400
...κι είμαι ευχαριστημένος που το'χεις.
Και μιά μέρα έρχεσαι και μου λες...
938
01:32:03,400 --> 01:32:09,400
..το παιδί που σ'αρέσει,μπαίνει ανάμεσα
μας κι έτσι το'δωσα. Είναι απίστευτο!
939
01:32:09,600 --> 01:32:13,200
- Έχει σημασία για σένα αυτό;
- Βεβαίως,με φοβίζει.
940
01:32:13,400 --> 01:32:18,600
Αν παντρευτούμε θα'ρθει μέρα που θα με
μισήσεις γιατί δεν θα'χεις πιά τα λεφτά.
941
01:32:20,400 --> 01:32:23,000
- Αν παντρευτούμε;
- Με συγχωρείς Νόρα...
942
01:32:23,000 --> 01:32:27,600
...Πρέπει να μου δώσεις χρόνο να
προσαρμοστώ στη νέα σου εικόνα.
943
01:32:27,800 --> 01:32:33,400
Γιά παράδειγμα,αν παντρευτούμε κι εγώ
πεθάνω πρώτος,πως θα το διαχειριστείς;
944
01:32:33,600 --> 01:32:37,200
Τι άλλο θα χαρίσεις,το σπίτι μας;
τον παππού; τα παιδιά μας;
945
01:32:37,200 --> 01:32:40,800
Μιλάς για χάρισμα παιδιών κι εγώ
δεν χάρισα παιδί ποτέ στη ζωή μου.
946
01:32:41,000 --> 01:32:46,200
Ποτέ δεν ήθελες να χαρίσεις τα 37εκ.
δολ.που'χες και τώρα τα χαρίζεις.
947
01:32:46,800 --> 01:32:52,400
Λογικέψου λίγο,αναρωτιέμαι
αν είσαι φυσιολογική.
948
01:32:53,000 --> 01:32:57,800
- Ποτέ δεν σοκαρίστικα τόσο.
- Αυτό να το πω εγώ,όχι εσύ αγάπη μου.
949
01:32:58,000 --> 01:33:02,200
- Αυτό απαιτεί λίγη σκέψη.
- Όχι,δεν απαιτεί.
950
01:33:03,800 --> 01:33:08,000
Απαιτεί μόνο η απόκτηση.
Τα δολάρια δεν είναι το πρόβλημα.
951
01:33:08,600 --> 01:33:12,000
Αν θυμάμαι ποτέ δεν μου ζήτησες
να σε παντρευτώ.
952
01:33:13,600 --> 01:33:18,200
- Σωστά.Ποτέ δεν το'κανα,δεν είναι;
- Ωχ...
953
01:33:22,200 --> 01:33:27,200
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
954
01:33:31,600 --> 01:33:33,000
- Πωλ..
- Αου..
955
01:33:33,200 --> 01:33:39,000
Ω Πωλ,πάρε με σπίτι αμέσως,σε παρακαλώ.
Συγγνώμη παππού,μα είναι..είναι αδύνατο!
956
01:33:44,400 --> 01:33:48,800
Σενιόρ Σάντος,δεν ξέρω τι έγινε,αλλά ότι
και να'γινε ήταν θαυμάσια βραδιά..
957
01:33:48,800 --> 01:33:53,200
...πραγματικά ήταν η πιό θαυμάσια
που είχα ποτέ. Σας ευχαριστώ κύριε.
958
01:33:54,600 --> 01:33:58,800
- Τι..τι έγινε;
- Δεν..ξέρω..τίποτα..νομίζω..
959
01:34:08,800 --> 01:34:15,000
Ναι,ναι αλλά...κοιτάξτε κε.Κάμπερλη όλα
αυτά τα λεφτά ήρθαν από κάπου...
960
01:34:15,000 --> 01:34:20,000
..γι'αυτό είναι δυνατό να επιστραφούν
πίσω,με δικιά σας φροντίδα.
961
01:34:22,400 --> 01:34:27,200
Αυτό μπορεί να πάρει χρόνια,δεν είναι
τόσο εύκολο να χαρίσεις 37εκ.δολάρια!
962
01:34:27,200 --> 01:34:31,000
Να τα χαρίσουμε; Δεν χαρίζουμε τίποτα.
Φτιάξε τις αποσκευές γιατί φεύγουμε.
963
01:34:31,400 --> 01:34:35,800
- Φεύγουμε;; Είπατε φεύγουμε;
- Ναι.Φεύγουμε.
964
01:34:38,400 --> 01:34:42,200
Δεν υπάρχει αμφιβολία γι'αυτό.Τ'αφήνω
να συνεχιστεί με τη Νόρα και το Ρομπέρτο.
965
01:34:42,600 --> 01:34:47,600
Όπως συμφωνήσαμε ήμουν φίλος της.Τώρα τέ-
λειωσε αυτό κι είμαι σίγουρος γι'αυτό.
966
01:34:47,800 --> 01:34:52,000
Δεν είμαι βέβαιος αν είναι ώρα να κάνω
το φίλο κι ούτε νομίζω θ'άρεσε της Νόρας.
967
01:34:52,200 --> 01:34:55,000
Η αλήθεια είναι ότι έχει κι άλλους
φίλους που δεν τους ανακατεύει.
968
01:34:55,200 --> 01:34:59,800
Να σκεφθείτε με το ένστικτο σας σωστά,τι
χρειάζεται η μις Τέϊλορ εδώ που είναι.
969
01:35:00,000 --> 01:35:02,600
Νομίζω της χρειάζεται,να'στε
ο ίδιος σας ο εαυτός.
970
01:35:02,800 --> 01:35:11,000
Πλησιάστε την,δαμάστε τον ενθουσιασμό
της. Περιμένω ν'ακούσω τ'αποτελέσματα.
971
01:35:16,800 --> 01:35:21,800
- Ναι.Εσείς μιλούσατε κα.Νιούμαν.
- Εγώ είμαι τελείως φυσιολογική...
972
01:35:22,000 --> 01:35:24,200
...ο άντρας μου τα'χει..χαμένα.
973
01:35:47,600 --> 01:35:50,200
- Γειά σου.
- Για άκουσε με.
974
01:35:50,800 --> 01:35:56,200
Κάναμε πολλές βλακείες μαζί,αλλά τέρμα
τώρα.Θα παντρευτούμε τώρα,απόψε.Πάμε!
975
01:35:57,800 --> 01:36:01,600
Πωλ αγάπη μου,μακάρι να μπορούσα,
αλλά είναι ανώφελο.
976
01:36:01,800 --> 01:36:05,200
- Βεβαίως,δεν θα παντρευτείς αυτόν.
- Τον Ρομπέρτο;
977
01:36:05,400 --> 01:36:09,600
Έναν άντρα που δεν μπορεί να πει τίμια,
ούτε ψέματα παρηγοριάς;Ούτε σαν όνειρο.
978
01:36:09,800 --> 01:36:14,000
- Εντάξει,τότε γιατί όχι εμένα;
- Πωλ,σε λατρεύω,αλλά...
979
01:36:14,800 --> 01:36:19,000
...απλά δεν σ'αγαπώ,δεν θα'θελες να με
παντρευτείς χωρίς να σ'αγαπώ,θα'θελες;
980
01:36:20,000 --> 01:36:26,000
Μακάρι να μπορούσα,αλλά ξέρω ότι η
κλασσική απάντηση είναι σίγουρα,όχι.
981
01:36:27,400 --> 01:36:31,000
- Λυπάμαι χρυσέ μου.
- Λυπάμαι κι εγώ.
982
01:36:32,400 --> 01:36:35,800
- Τι θα κάνεις Νόρα;
- Δεν ξέρω,δεν με νοιάζει.
983
01:36:36,000 --> 01:36:41,000
- Πίστεψε με,σωστά μου τα'πες.
- Δεν νομιζω.Κάνουμε ένα ωραίο ζευγάρι.
984
01:36:42,400 --> 01:36:49,600
- Όχι μόνο σαν πρόσωπα,αλλά κι αλλοιώς.
- Άλλοιώς; Τι αλλοιώς;
985
01:36:49,800 --> 01:36:54,000
Το ξέρεις όταν οι δύο περιουσίες
μπουν μαζί,δεν μας σταματά τίποτα.
986
01:37:03,800 --> 01:37:07,600
Ντάνι Ουέστον,έκανες τα ίδια με τις
μπίλιες μου.
987
01:37:08,200 --> 01:37:11,800
- Είπατε κάτι;
- Δεν είπα.Θα πω.
988
01:37:12,000 --> 01:37:16,600
Δεν μπορείς να εμπιστευθείς κανέναν,ακό-
μα και πλούσιο.Κανένα,πουθενα και ποτέ...
989
01:37:16,600 --> 01:37:19,000
...όλοι αυτοί είναι κυνηγοί
περιουσιών!
990
01:37:19,200 --> 01:37:22,600
- Ο κος Σέβρον;
- Άκου ένα μάθημα υψηλής οικονομίας.
991
01:37:22,800 --> 01:37:28,400
Αυτούς που κάποτε σε κολάκευσαν,που
σ'επιθύμησαν,που σ'αγάπησαν παραπάνω,..
992
01:37:28,600 --> 01:37:31,800
...την ίδια στιγμή,τους ξεγέλασες,τους
λύπησες,τους μίσησες.
993
01:37:31,800 --> 01:37:36,200
Να τους κρατήσεις,είσαι πεθαμένη.Να τους
σχολάσεις,είναι αργά,η ζημιά έγινε ήδη.
994
01:37:36,800 --> 01:37:40,800
Κοίτα Ανυ,επειδή σε συμπαθώ θα σου πω
κάτι:τις μέρες αδείας,μείνε σπίτι..
995
01:37:41,000 --> 01:37:45,400
..μην πας ψάχνοντας για πετρέλαιο,γιατί
τέλικά θα'ναι σα μιά τρύπα στο νερό.
996
01:37:45,400 --> 01:37:51,400
Ω!Τι άδικο να'ναι γερο-ταχυδρόμος και
να μη ξέρει τίποτα,..δεν έπρεπε να ψάξει..
997
01:37:53,600 --> 01:38:00,200
- Λυπάμαι.
- Έπιασα τα υπονοούμενα για τον κ.Σέβρον.
998
01:38:00,400 --> 01:38:03,200
- Χα..
- Είστε σίγουρη;
999
01:38:03,600 --> 01:38:11,000
- Δεν παλεύω σκληρά μόνο για τα 48εκ.του.
- Τότε...μου επιτρέπετε να του μιλήσω;
1000
01:38:12,200 --> 01:38:16,200
- Αισθηματικά; Για σένα;
- Γιατί όχι;
1001
01:38:17,800 --> 01:38:22,800
Άνυ,δεν ήξερα ποτέ οτι μιλάς μαζί του,
εκτός από ένα καλημέρα,καληνύχτα.
1002
01:38:23,000 --> 01:38:31,400
Δεν μιλώ,αλλά έχω έναν πόθο που άρχισε
όταν τον είδα πρώτη φορά πάνω στ'άλογο.
1003
01:38:32,400 --> 01:38:37,200
Αν συμβαίνει κάτι θα το σταματήσω,
πιστέψτε με...Διακόπτω κάτι σπουδαίο;
1004
01:38:38,400 --> 01:38:42,600
Άνυ,αφού ένιωθες έτσι,γιατί δεν έκανες
κάτι γι'αυτό;
1005
01:38:42,800 --> 01:38:47,200
Επειδή ενδιέφερε εσάς,δεν ήθελα
να μπω ανάμεσα,σας συμπαθώ κι εγώ.
1006
01:38:48,000 --> 01:38:52,000
- Ααα,πολύ σκληρό αυτό..
- Αλλά τώρα είναι διαφορετικά.
1007
01:38:52,200 --> 01:38:57,800
Θα'στε εντάξει αν πάψω να δουλεύω μαζί
σας και ν'αρχίσω να δουλεύω για εκείνον;
1008
01:38:58,000 --> 01:39:04,800
Με την ευχή μου. Αν είναι μόνο για το
εντάξει,ωραία,αλλά για βοήθεια καθόλου.
1009
01:39:05,600 --> 01:39:07,000
Καλά..
1010
01:39:08,400 --> 01:39:14,000
Λοιπόν...θα'λεγα,πάντα σκέπτομαι,να
κάνετε μια βραδιά κάτι για μένα,..
1011
01:39:14,200 --> 01:39:19,200
- ..ντύσιμο βιτρίνας!
- Πάρε όλη τη βιτρίνα.Κάτι άλλο;εμπρός..
1012
01:39:19,600 --> 01:39:27,400
- Όχι,ξέρω ότι είστε αρκετά θλιμμένη.
- Θα΄χω θλίψη με το Ρομπέρτο,πολύ καιρό.
1013
01:39:28,800 --> 01:39:35,400
- Αλλά ας σταματήσει η συζήτηση.Εμπρός..
- Εντάξει.Δώστε μου μιά τίμια απάντηση.
1014
01:39:37,200 --> 01:39:43,000
- Νομίζετε ότι θα τα καταφέρω;
- Λοιπόν,..δεν βλέπω γιατί όχι.
1015
01:39:44,200 --> 01:39:45,800
- Εκτός...
- Εκτός;
1016
01:39:47,000 --> 01:39:52,200
- Ο Πωλ έχει πολλά λεφτά.
- Το ξέρω...είναι θαυμάσιο..
1017
01:39:52,400 --> 01:39:55,600
- Θα'χεις όμως πρόβλημα εξ αιτίας αυτού.
- Όχι,δεν θα'χω.
1018
01:39:55,600 --> 01:40:00,200
Ναι θα'χεις,γιατί αυτά τα λεφτά που
έχεις υπόψη σου,τον ανησυχούν.
1019
01:40:00,400 --> 01:40:03,800
Είναι δικό του πρόβλημα κι αυτός πρέπει
ν'ανησυχεί γι'αυτό.Όποιος έχει τα λεφτά...
1020
01:40:04,000 --> 01:40:09,000
- ...πρέπει ν'άνησυχεί γι'αυτά.
- Τι;
1021
01:40:09,600 --> 01:40:15,000
Είπα αυτός που'χει τα λεφτά,πρέπει ν'ανη-
συχεί γι'αυτά. Αυτός ανησυχεί γι'αυτά.
1022
01:40:19,800 --> 01:40:25,200
Ναι,...το σημειώνω αυτό.
1023
01:41:04,800 --> 01:41:13,400
Νόρα! Ω,καϋμένο παιδί έκανες φοβερό σφάλ-
μα να ερωτευθείς τον λάθος Σάντος.
1024
01:41:13,600 --> 01:41:18,400
- Βεβαίως,αυτό έκανα. Που είναι;
- Όπου και να'ναι είναι ανάξιος.
1025
01:41:18,600 --> 01:41:25,200
Ό,τι ρέει στις φλέβες του,ζήτησα,γάλα;
"Δεν περιμένεις να δεις τι συμβαίνει;
1026
01:41:25,600 --> 01:41:33,000
Θυμίσου σύμφωνα με την παράδοση μας,των
προγόνων μας,είπα,πήγαινε σ'εκείνη,...
1027
01:41:33,200 --> 01:41:41,000
...γκρέμισε την πόρτα και φύγε μαζί της
έφιππος έξω στον αγώνα".
1028
01:41:43,600 --> 01:41:48,600
- Τι είπε αυτός;
- "Πιές ακόμα ένα ποτήρι κρασί παππού".
1029
01:41:49,200 --> 01:41:56,200
- Νόρα,πιθανότατα έκανε πλάκα ο τύπος.
- Που είναι;
1030
01:41:56,800 --> 01:42:02,400
Στο κρεβάτι του,εκεί είναι.Κοιμάται
το βαθύ ύπνο του ανόητου.
1031
01:42:03,600 --> 01:42:05,800
- Πιές ακόμα ένα ποτήρι κρασί παππού.
- Ευχαριστώ.
1032
01:42:06,000 --> 01:42:09,000
- Αλλά που είναι στο κρεβάτι;
- Εκεί!
1033
01:42:19,800 --> 01:42:20,800
Ρομπέρτο...
1034
01:42:23,200 --> 01:42:25,000
Ρομπέρτοοο!
1035
01:42:31,400 --> 01:42:34,400
Λοιπόν...πες κάτι.Γιατί
δεν ήρθες κοντά μου;
1036
01:42:35,000 --> 01:42:37,200
- Σου είπα δεν θα το'κανα ξανά.
- Χα,μου'πες επίσης...
1037
01:42:37,200 --> 01:42:42,200
- ...την άλλη φορά να'ρθω από μόνη μου.
- Που το'κανες αγάπη μου.
1038
01:42:42,400 --> 01:42:46,200
Για ν'απολογηθώ αγάπη μου,που δεν
το'χα κάνει.Θα σου πω κάτι,Ρομπέρτο.
1039
01:42:46,400 --> 01:42:49,400
Δεν είμαι ο οποιοσδήποτε που αφήνει τον
καθένα να την κοπονάει με οτιδήποτε.
1040
01:42:49,600 --> 01:42:55,400
Δεν μου ζήτησες καν να σε παντρευτώ,
αλλά το υπονόησες.Κι εγώ θα σε παντρευτώ.
1041
01:42:55,800 --> 01:42:59,400
- Τι γνώμη έχεις γι'αυτό;
- Μ'αρέσει.
1042
01:42:59,800 --> 01:43:02,400
Επιπλέον,θα σε παντρευτώ με
τους δικούς μου όρους.
1043
01:43:03,200 --> 01:43:07,200
Εξακολουθώ να θέλω να χαρίσω
τα λεφτά μου μέχρι δεκάρας.
1044
01:43:07,600 --> 01:43:09,200
- Όλα;
- Ναι,όλα.
1045
01:43:09,400 --> 01:43:14,200
Θέλεις να ξέρεις σε ποιόν θα τα δώσω;
Θα τα δώσω σε σένα.
1046
01:43:15,800 --> 01:43:19,600
Κατάλαβα.Εγώ θα'χω τα λεφτά
κι εσύ τίποτα;
1047
01:43:19,800 --> 01:43:24,400
- Τίποτα εκτός από σένα.
- Τότε αγάπη μου πως θα'μαι σίγουρος...
1048
01:43:24,400 --> 01:43:26,800
...πως δεν θέλεις να με παντρευτείς
για τα λεφτά μου;
1049
01:43:27,600 --> 01:43:30,600
Αγάπη μου...αυτό είναι
δικό σου πρόβλημα.
1050
01:43:32,400 --> 01:43:41,000
- Ω! αγάπη μου......
- Δεν καταλαβαίνω λέξη απ'αυτά που λες...
1051
01:43:42,400 --> 01:43:44,000
...αλλά ξέρω ακριβώς τι εννοείς.
1052
01:43:45,200 --> 01:43:46,400
Αγάπη μου..
1053
01:43:50,000 --> 01:43:55,000
Τ Ε Λ Ο Σ
1054
01:43:57,000 --> 01:44:03,000
Μτφ.-συγχρ.dimkok43
1055
01:44:04,000 --> 01:44:07,055
Best watched using Open Subtitles MKV Player
133556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.