Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,280
Parem as máquinas
e apaguem os registros.
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,120
E retirem os hard drives .
Vamos levá-los.
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,280
Falta pouco para chegar a um bilhão.
4
00:00:14,360 --> 00:00:18,120
Só imprimir e cortar algumas folhas.
Quanto tempo, Sr. Torres?
5
00:00:18,200 --> 00:00:19,480
-Onze minutos.
-Onze!
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,440
Está arredondando, Nairóbi.
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Acha que isso é um programa de TV?
8
00:00:24,880 --> 00:00:28,640
Faça a mala. Eu cuido disto.
Se digo que é um bilhão, é um bilhão.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Se digo para parar, pare!
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,840
Sabe por que sou o chefe?
11
00:00:35,520 --> 00:00:37,960
Porque você tem merda na cabeça.
12
00:00:38,520 --> 00:00:42,240
Quer ficar nesta ratoeira
para chegar a um bilhão?
13
00:00:42,320 --> 00:00:44,560
Sabe do que isso me lembra?
14
00:00:46,400 --> 00:00:48,000
Uma mãe...
15
00:00:48,880 --> 00:00:51,080
que deixa o filho,
16
00:00:51,840 --> 00:00:54,400
um bebê, e vai vender comprimidos.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,320
Bem, é presa, e tiram seu filho.
18
00:00:58,760 --> 00:01:01,360
Sob meu comando,
isso não acontece, Nairóbi!
19
00:01:06,080 --> 00:01:07,840
Não. Claro que não.
20
00:01:07,920 --> 00:01:11,040
Sob seu comando,
planejamos casar-nos com reféns.
21
00:01:11,880 --> 00:01:14,520
O quê? Vai casar na praia,
vestido de branco?
22
00:01:15,440 --> 00:01:19,960
E você, que pensa saber tudo,
sabe o que essa mulher sente por você?
23
00:01:22,320 --> 00:01:25,080
Nojo! Eu ouvi no banheiro.
24
00:01:25,960 --> 00:01:29,520
O único consolo que lhe resta
é ficar com seu dinheiro.
25
00:01:30,200 --> 00:01:32,720
Para aguentar você até que morra.
26
00:01:33,320 --> 00:01:36,160
E, quando estiver morrendo,
dizer na sua cara que,
27
00:01:36,640 --> 00:01:38,080
a cada vez que a estuprava,
28
00:01:39,240 --> 00:01:40,680
porque a está estuprando,
29
00:01:41,640 --> 00:01:43,160
ela corria para vomitar.
30
00:01:45,040 --> 00:01:46,000
É o que lhe resta.
31
00:01:46,400 --> 00:01:49,240
Cuspir em você, em seu leito de morte.
32
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
É nisso que a transformou.
33
00:01:56,520 --> 00:01:57,360
Torres,
34
00:01:58,640 --> 00:01:59,880
desligue as máquinas.
35
00:02:01,560 --> 00:02:02,600
Srta. Nairóbi...
36
00:02:07,720 --> 00:02:09,440
Desligue as máquinas, Torres.
37
00:02:09,600 --> 00:02:10,440
Está bem.
38
00:02:22,920 --> 00:02:24,160
Coronel.
39
00:02:25,320 --> 00:02:26,960
Temos a ligação para Raquel.
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,160
Feita do telefone de Ángel.
41
00:02:30,800 --> 00:02:32,760
-O quê?
-Do Subinspetor Rubio.
42
00:02:40,440 --> 00:02:43,120
Chame o hospital
e descubra se ele acordou.
43
00:02:43,200 --> 00:02:45,640
Se acordou, mande três homens, rápido.
44
00:02:46,120 --> 00:02:48,440
A vadia pode ir lá
a qualquer instante.
45
00:03:58,920 --> 00:03:59,760
Pronto.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,920
Timers e células ativados.
47
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
Isso manterá a polícia ocupada.
48
00:04:04,960 --> 00:04:06,680
Terão de desativar um por um.
49
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
Qual é seu plano amanhã?
50
00:04:14,600 --> 00:04:15,440
Amanhã?
51
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
Amanhã estarei navegando
52
00:04:18,880 --> 00:04:22,160
em um cargueiro.
Tomando sol com as tetas ao vento.
53
00:04:23,840 --> 00:04:24,920
As tetas ao vento?
54
00:04:27,000 --> 00:04:27,920
Não quero marcas.
55
00:04:29,800 --> 00:04:31,560
Vai ficar lá, tetas ao vento,
56
00:04:32,160 --> 00:04:33,800
com marinheiros solitários,
57
00:04:34,240 --> 00:04:36,200
que não veem mulher há três meses?
58
00:04:38,360 --> 00:04:40,640
Por quê? Acha que não sei me defender?
59
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
Ou quer me defender dos olhares?
60
00:04:44,320 --> 00:04:45,560
Não é isso.
61
00:04:45,640 --> 00:04:46,600
Não?
62
00:04:47,360 --> 00:04:48,920
Essa é nossa última viagem.
63
00:04:50,400 --> 00:04:52,800
E não sei que porra vai fazer ao chegar.
64
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
Não sei se vai zarpar
em um jet ski, atirando,
65
00:04:56,000 --> 00:04:58,080
ou que porra vai fazer. Não sei.
66
00:04:59,080 --> 00:05:00,280
Quero que fique.
67
00:05:01,320 --> 00:05:02,160
Comigo.
68
00:05:03,000 --> 00:05:03,960
Em meu camarote.
69
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
Chegamos a uma parede de tijolos.
70
00:05:11,960 --> 00:05:12,800
Segure.
71
00:05:24,840 --> 00:05:26,160
Abra essa parede.
72
00:05:26,240 --> 00:05:29,040
Leva aos esgotos.
É por onde vamos sair.
73
00:05:30,040 --> 00:05:30,880
Mexa-se.
74
00:05:34,360 --> 00:05:35,200
Tome.
75
00:05:36,560 --> 00:05:38,080
Viu todas essas bombas?
76
00:05:39,840 --> 00:05:40,720
Porra.
77
00:05:43,880 --> 00:05:45,320
Vinte anos de minha vida.
78
00:05:46,200 --> 00:05:47,080
Vinte anos.
79
00:05:51,480 --> 00:05:53,280
Jesus, dê-me o malho.
80
00:05:56,520 --> 00:05:59,720
Estamos a 200 m da saída.
Tempo estimado, seis minutos.
81
00:06:00,280 --> 00:06:01,120
Vamos.
82
00:06:01,680 --> 00:06:04,560
Positivo. Avisaremos
sobre movimentos sísmicos.
83
00:06:16,200 --> 00:06:17,040
Berlim,
84
00:06:17,760 --> 00:06:18,880
pare tudo agora.
85
00:06:19,440 --> 00:06:20,800
Nairóbi, vamos.
86
00:06:21,080 --> 00:06:22,280
Ainda há dinheiro lá.
87
00:06:22,360 --> 00:06:24,120
Temos excesso de peso. Pessoal,
88
00:06:24,200 --> 00:06:26,040
foi um prazer roubá-los,
89
00:06:26,640 --> 00:06:29,600
mas é hora de aproveitar
bem-merecidas férias.
90
00:06:32,400 --> 00:06:34,800
Dra. Sánchez, solicitada no quarto sete.
91
00:06:35,320 --> 00:06:37,640
Dra. Sanchez...
92
00:07:00,400 --> 00:07:01,640
Raquel.
93
00:07:07,200 --> 00:07:08,440
Como você está?
94
00:07:09,000 --> 00:07:09,840
Está vendo.
95
00:07:10,480 --> 00:07:12,200
Que bom que saiu dessa.
96
00:07:14,320 --> 00:07:15,560
Quero me desculpar...
97
00:07:15,640 --> 00:07:17,160
Nada de desculpas.
98
00:07:18,680 --> 00:07:22,480
Embora ter me chamado
de otário e palhaço
99
00:07:22,560 --> 00:07:25,560
foi a coisa mais humilhante
que já ouvi na vida.
100
00:07:26,480 --> 00:07:29,040
Não consegui descansar tranquilo
no coma.
101
00:07:31,160 --> 00:07:32,120
Sinto muito.
102
00:07:36,080 --> 00:07:37,600
Por que a tiraram do caso?
103
00:07:41,120 --> 00:07:43,560
Porque acham que pertenço ao bando.
104
00:07:45,280 --> 00:07:46,360
E pertence?
105
00:07:47,560 --> 00:07:48,400
Não.
106
00:07:48,480 --> 00:07:50,840
Mas tinha uma relação com o cara, não é?
107
00:07:53,320 --> 00:07:54,440
Sim.
108
00:07:55,000 --> 00:07:56,280
Está apaixonada?
109
00:08:10,080 --> 00:08:12,280
Vou lhe dizer onde está o hangar.
110
00:08:13,720 --> 00:08:15,840
Dali, o cara controla todo o assalto.
111
00:08:19,120 --> 00:08:22,840
Ou para limpar sua reputação,
resolver o caso e ganhar deles.
112
00:08:28,720 --> 00:08:30,160
Já sei onde é o hangar.
113
00:08:31,640 --> 00:08:33,039
Mas não vou lhes dizer.
114
00:08:36,960 --> 00:08:38,280
Por quê?
115
00:08:38,360 --> 00:08:41,400
Porque não sei quem são os bons
e quem são os maus.
116
00:08:44,000 --> 00:08:46,080
-Parada!
-Mãos para cima!
117
00:08:56,160 --> 00:08:57,280
Mãos para cima.
118
00:09:00,480 --> 00:09:01,680
López.
119
00:09:03,880 --> 00:09:05,040
Arenas.
120
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
Gómez.
121
00:09:52,880 --> 00:09:56,240
Sabe que há leis em nossa ilha?
Deve andar nua o dia todo.
122
00:09:56,320 --> 00:09:58,200
Menos eu, que posso usar sunga.
123
00:09:59,320 --> 00:10:01,400
Vá pôr explosivos no armazém.
124
00:10:23,800 --> 00:10:24,800
Tóquio!
125
00:10:42,960 --> 00:10:43,800
Para baixo!
126
00:10:46,240 --> 00:10:47,080
Andem!
127
00:10:47,880 --> 00:10:48,720
Minha arma!
128
00:10:48,800 --> 00:10:50,280
Pegue esta, porra!
129
00:10:50,360 --> 00:10:51,560
Vamos!
130
00:11:10,440 --> 00:11:11,600
O que fazemos, porra?
131
00:11:19,240 --> 00:11:22,280
Malditos escudos blindados!
Temos de atirar nos pés.
132
00:11:27,880 --> 00:11:29,080
Cubra-me!
133
00:11:35,320 --> 00:11:36,760
Filhos da puta!
134
00:11:37,880 --> 00:11:38,720
Lobo, informe!
135
00:11:40,160 --> 00:11:42,040
Acertaram agentes, senhor!
136
00:11:42,120 --> 00:11:43,480
Eu cubro você!
137
00:11:48,800 --> 00:11:50,240
Evacuar os feridos! Vão!
138
00:11:50,320 --> 00:11:51,800
Evacuar feridos e seguir!
139
00:11:54,160 --> 00:11:56,920
Se sairmos dessa,
juro que não pego mais em arma.
140
00:11:57,000 --> 00:11:58,240
Fala sério?
141
00:11:58,320 --> 00:12:00,080
Nem em rifle de brinquedo.
142
00:12:06,760 --> 00:12:08,720
Vamos! Com tudo!
143
00:12:11,600 --> 00:12:14,520
E temos de comprar coisas
para nossa ilha, certo?
144
00:12:16,880 --> 00:12:20,120
-Cortinas, sofás...
-Disse "nossa ilha"?
145
00:12:21,920 --> 00:12:23,400
Filhos da puta!
146
00:12:25,720 --> 00:12:27,520
Vamos! Com tudo!
147
00:12:29,520 --> 00:12:30,840
-Porra!
-Lobo, agora!
148
00:12:32,720 --> 00:12:34,760
-Estão vindo!
-Vamos!
149
00:12:35,320 --> 00:12:36,280
-Porra!
-Vamos!
150
00:12:37,600 --> 00:12:39,560
Vamos!
151
00:12:42,240 --> 00:12:43,560
Vamos!
152
00:12:44,280 --> 00:12:45,440
Porra!
153
00:12:45,520 --> 00:12:46,840
-Em frente!
-Vamos.
154
00:12:48,520 --> 00:12:49,360
Firmes!
155
00:12:49,440 --> 00:12:50,600
Vamos até a porta!
156
00:12:53,360 --> 00:12:54,720
Parem! Não atirem.
157
00:12:54,800 --> 00:12:55,840
-Aníbal.
-O quê?
158
00:12:57,120 --> 00:12:58,200
Protejam-se.
159
00:12:58,280 --> 00:12:59,120
A insígnia.
160
00:13:00,040 --> 00:13:01,240
De noivado?
161
00:13:02,880 --> 00:13:04,320
Agora!
162
00:13:16,560 --> 00:13:17,720
-Amo você!
-Amo você!
163
00:13:22,840 --> 00:13:23,840
Agora!
164
00:13:28,640 --> 00:13:29,800
Tóquio!
165
00:13:33,160 --> 00:13:34,600
Tóquio!
166
00:13:36,360 --> 00:13:37,200
Tóquio!
167
00:13:39,640 --> 00:13:40,480
Tóquio.
168
00:13:40,560 --> 00:13:42,520
Está preso! Não se mexa.
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,760
-Rio! Rio.
-Não se mexa!
170
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
Não! Não atirem!
171
00:13:46,920 --> 00:13:48,800
Afaste-se dela!
172
00:13:48,880 --> 00:13:50,600
-Mãos ao alto!
-Rio, abaixe-se!
173
00:13:58,240 --> 00:14:01,120
Merda!
174
00:14:23,680 --> 00:14:25,520
Corra!
175
00:14:25,600 --> 00:14:27,080
Lobo, Ruiz! Como estão?
176
00:14:28,240 --> 00:14:30,440
Ruiz, porra! Vamos levar Ruiz!
177
00:14:32,120 --> 00:14:34,560
-Rio! Denver!
-O quê?
178
00:14:34,640 --> 00:14:36,720
Pegue a Browning.
Vamos para o cofre.
179
00:14:37,760 --> 00:14:39,360
-Vamos!
-Vamos, porra!
180
00:14:41,360 --> 00:14:42,400
Estão atacando!
181
00:14:43,480 --> 00:14:46,720
Em formação, avançar!
Venham, vamos pegá-los!
182
00:14:49,720 --> 00:14:50,560
Sim, senhor.
183
00:14:52,920 --> 00:14:53,800
Vou passar.
184
00:14:56,560 --> 00:14:58,080
O CNI assumiu o controle.
185
00:14:58,560 --> 00:14:59,800
É o Coronel Prieto.
186
00:15:01,040 --> 00:15:02,400
Ángel, como vai?
187
00:15:02,880 --> 00:15:05,840
Bem, na verdade, já estive melhor.
188
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
Estou curioso.
189
00:15:08,320 --> 00:15:10,960
Por que chamou a Inspetora Murillo
ao acordar?
190
00:15:11,880 --> 00:15:13,120
Porque somos amigos.
191
00:15:14,880 --> 00:15:16,200
Sem essa.
192
00:15:16,280 --> 00:15:18,280
E por que ela foi ver você?
193
00:15:18,360 --> 00:15:20,400
Veio porque somos amigos.
194
00:15:21,760 --> 00:15:23,800
Ela o fez de babaca na frente de todos
195
00:15:23,880 --> 00:15:25,920
e quase acaba com sua carreira e sua vida.
196
00:15:26,000 --> 00:15:29,360
Por isso, pare de encher meu saco
com isso de amizade.
197
00:15:31,560 --> 00:15:33,200
Vou repetir, Ángel.
198
00:15:34,880 --> 00:15:36,360
Por que ligou para Murillo?
199
00:15:37,960 --> 00:15:39,640
Porque ela é minha amiga.
200
00:15:40,360 --> 00:15:42,840
Você esteve no esconderijo
do tal Professor.
201
00:15:42,920 --> 00:15:44,960
Sei que pegou uma colher lá
202
00:15:45,040 --> 00:15:47,320
e a entregou à técnica para análise.
203
00:15:47,840 --> 00:15:48,920
Dê-nos o endereço.
204
00:15:50,520 --> 00:15:51,760
Não me lembro.
205
00:15:53,120 --> 00:15:55,040
Não me lembro de porra nenhuma.
206
00:15:55,120 --> 00:15:55,960
Sei.
207
00:15:57,640 --> 00:16:02,000
Sabe que toda informação que oculte
pode contar como obstrução.
208
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
Pode acabar partilhando a cela
com os ladrões,
209
00:16:05,360 --> 00:16:07,720
ou com sua amiga.
210
00:16:10,240 --> 00:16:11,400
Dê-nos o endereço.
211
00:16:15,000 --> 00:16:15,840
Prieto...
212
00:16:20,440 --> 00:16:23,800
você, sim, sabe tratar alguém
que acaba de sair do coma.
213
00:16:39,520 --> 00:16:42,680
Vamos!
Ninguém fica para trás! Vamos!
214
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
Ponham as máscaras!
215
00:16:51,360 --> 00:16:52,200
Eles entraram.
216
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
Levem a Browning à sala três!
217
00:16:54,480 --> 00:16:56,880
-Denver foi fazer isso.
-E os reféns?
218
00:16:56,960 --> 00:16:58,040
Entregamos todos.
219
00:16:58,120 --> 00:17:01,080
Todos fora de ordem. E de joelhos, agora!
220
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Vamos!
221
00:17:05,440 --> 00:17:06,280
Nem todos.
222
00:17:07,960 --> 00:17:09,560
Ariadna vem comigo.
223
00:17:10,640 --> 00:17:11,920
Vamos, Helsinque!
224
00:17:19,720 --> 00:17:20,599
Estão no museu.
225
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
Posições!
226
00:17:25,520 --> 00:17:27,839
Quero ver as mãos.
Todos, mãos ao alto!
227
00:17:27,920 --> 00:17:29,480
-Não atirem.
-Somos reféns!
228
00:17:30,000 --> 00:17:31,200
Tirem as máscaras!
229
00:17:36,520 --> 00:17:37,440
São reféns.
230
00:17:38,440 --> 00:17:39,800
São reféns. Fora daí!
231
00:17:41,000 --> 00:17:42,640
Ao protocolo de resgate.
232
00:17:43,640 --> 00:17:44,680
Liberamos os reféns.
233
00:17:44,760 --> 00:17:46,440
Suárez, seguiremos o plano.
234
00:17:47,160 --> 00:17:50,520
Vamos ao porão.
Temos de fazê-los saírem pelo túnel.
235
00:17:50,600 --> 00:17:54,000
Vocês dois, com eles.
O resto, comigo, para o porão. Vamos!
236
00:18:50,600 --> 00:18:51,680
Temos Alison Parker.
237
00:18:54,560 --> 00:18:55,760
Chame o embaixador.
238
00:18:56,520 --> 00:18:58,600
Contem e identifiquem os reféns.
239
00:19:00,040 --> 00:19:01,840
Coronel, vamos para o porão.
240
00:19:06,960 --> 00:19:07,800
Vão.
241
00:19:14,600 --> 00:19:16,120
Que diabos é isso?
242
00:19:16,600 --> 00:19:17,920
Avancem com o TEDAX.
243
00:19:18,360 --> 00:19:20,160
O porão tem explosivos.
244
00:19:20,240 --> 00:19:21,080
Canalhas.
245
00:19:30,000 --> 00:19:31,080
Pode desativar?
246
00:19:33,800 --> 00:19:35,400
Sim, mas preciso de tempo.
247
00:19:36,800 --> 00:19:40,080
O detonador pode estar perto do RDX.
Pode haver disparadores.
248
00:19:40,160 --> 00:19:42,680
Os homens detectaram
movimento no túnel, senhor.
249
00:19:46,480 --> 00:19:47,840
Chegando ao objetivo.
250
00:20:01,400 --> 00:20:04,680
-Estão do outro lado da parede.
-Cinco. Cinco ladrões.
251
00:20:06,480 --> 00:20:07,320
Espere.
252
00:20:08,240 --> 00:20:09,360
São seis ladrões.
253
00:20:09,920 --> 00:20:10,920
São eles.
254
00:20:11,440 --> 00:20:13,960
Estão prestes a sair para o esgoto.
255
00:20:15,840 --> 00:20:18,640
Agentes do subsolo, preparar.
Eles se aproximam.
256
00:20:18,720 --> 00:20:19,560
Entendido.
257
00:20:20,400 --> 00:20:22,600
Pegamos vocês, filhos da puta.
258
00:20:23,040 --> 00:20:24,040
Em seis segundos,
259
00:20:24,920 --> 00:20:25,760
cinco,
260
00:20:26,280 --> 00:20:27,320
quatro,
261
00:20:27,600 --> 00:20:28,720
três,
262
00:20:29,400 --> 00:20:30,240
dois,
263
00:20:30,920 --> 00:20:31,760
um.
264
00:20:32,720 --> 00:20:33,560
Parados.
265
00:20:33,880 --> 00:20:35,080
Firmes.
266
00:20:36,560 --> 00:20:37,400
Firmes.
267
00:20:40,520 --> 00:20:41,760
Mãos para cima!
268
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
No chão!
269
00:20:42,920 --> 00:20:44,040
Não atirem!
270
00:20:44,120 --> 00:20:45,680
-Não atirem!
-Apaguem a luz!
271
00:20:47,400 --> 00:20:48,240
Não atirem!
272
00:20:48,760 --> 00:20:50,000
Sou Arturo Román!
273
00:20:50,640 --> 00:20:52,120
São reféns. Não atirem!
274
00:20:53,280 --> 00:20:54,480
Confirmado. São reféns.
275
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
Não!
276
00:20:59,120 --> 00:21:01,640
Talvez eu nem sempre entenda as mulheres.
277
00:21:01,720 --> 00:21:04,120
Talvez por ego.
Mas com você é diferente.
278
00:21:04,200 --> 00:21:06,000
Sei exatamente o que sente.
279
00:21:06,480 --> 00:21:10,960
Sei que, mesmo sem dinheiro,
viria comigo, porque está apaixonada.
280
00:21:11,040 --> 00:21:12,920
-Não é verdade?
-Sim, claro.
281
00:21:13,480 --> 00:21:15,920
Por isso, quero que saiba
que também a amo.
282
00:21:16,760 --> 00:21:18,080
Berlim, depressa!
283
00:21:18,160 --> 00:21:22,600
E, no pouco tempo que nos resta,
isso vai ser como fogos de artifício.
284
00:21:40,480 --> 00:21:42,040
Maravilha de brinquedo.
285
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
Maravilha de brinquedo, Helsinque!
286
00:21:46,400 --> 00:21:47,440
Nairóbi, como está?
287
00:21:47,520 --> 00:21:50,240
Trincheira no lugar.
Falta o último lote de dinheiro.
288
00:21:50,520 --> 00:21:52,840
Helsinque! Vamos!
289
00:21:53,440 --> 00:21:54,440
Vamos! Depressa!
290
00:21:56,080 --> 00:21:58,400
Coronel, eles têm outro túnel.
291
00:22:02,240 --> 00:22:03,280
O quê?
292
00:22:03,360 --> 00:22:06,280
Estão levando o dinheiro para o cofre.
Nós vimos.
293
00:22:07,120 --> 00:22:09,200
Estão tirando por um buraco no chão.
294
00:22:09,720 --> 00:22:10,560
Venha.
295
00:22:14,360 --> 00:22:17,200
Há quatro cofres,
dois de cada lado do corredor.
296
00:22:17,760 --> 00:22:20,240
Sabe me dizer qual é?
Pode apontar no mapa?
297
00:22:24,480 --> 00:22:25,920
O cofre número três.
298
00:22:27,600 --> 00:22:28,680
Tem certeza, Alison?
299
00:22:32,240 --> 00:22:33,080
Sim.
300
00:22:33,400 --> 00:22:35,240
Suárez! Suárez, está ouvindo?
301
00:22:35,320 --> 00:22:36,160
Sim, senhor.
302
00:22:36,240 --> 00:22:38,960
Mudança de plano. Cofre três.
Máxima prioridade.
303
00:22:39,040 --> 00:22:41,160
Repito, máxima prioridade. É o túnel.
304
00:22:41,240 --> 00:22:42,120
Certo, coronel.
305
00:22:42,560 --> 00:22:45,440
Para o cofre três! Vamos!
306
00:22:45,520 --> 00:22:47,480
Sabem para onde vai o túnel?
307
00:22:47,560 --> 00:22:49,040
Elas não sabem, mas eu, sim.
308
00:22:50,200 --> 00:22:53,360
Vão levar o dinheiro para o hangar
onde trabalha o Professor.
309
00:22:54,440 --> 00:22:55,800
Essa é a rota de fuga.
310
00:22:58,160 --> 00:23:00,400
Tragam a Inspetora Murillo, já!
311
00:23:02,680 --> 00:23:06,040
Gómez, precisamos de Murillo aqui.
Agora, imediatamente!
312
00:23:11,280 --> 00:23:13,040
Vai buscar seu filho quando sair?
313
00:23:13,400 --> 00:23:14,320
Não.
314
00:23:14,960 --> 00:23:16,000
Por enquanto, não.
315
00:23:17,600 --> 00:23:18,720
Não tenho planos.
316
00:23:22,960 --> 00:23:24,200
Podemos morar juntos.
317
00:23:25,680 --> 00:23:26,880
Helsinque.
318
00:23:29,600 --> 00:23:30,800
Vamos sair. Já!
319
00:23:31,360 --> 00:23:32,280
Estão no porão.
320
00:23:32,360 --> 00:23:33,400
Vamos!
321
00:23:33,480 --> 00:23:34,320
Sair já.
322
00:23:34,920 --> 00:23:35,760
E Denver?
323
00:23:35,840 --> 00:23:37,080
Indo para o hangar. Vão!
324
00:23:39,240 --> 00:23:40,200
É uma ordem.
325
00:23:51,240 --> 00:23:53,240
Berlim! Vamos!
326
00:24:09,360 --> 00:24:11,720
Berlim, estão na escada.
Em cima de vocês.
327
00:24:11,800 --> 00:24:12,680
Entendido.
328
00:24:13,320 --> 00:24:15,600
Já sabem onde estamos. Vão.
329
00:24:16,160 --> 00:24:17,360
É agora ou nunca.
330
00:24:17,440 --> 00:24:19,440
Helsinque, leve Nairóbi.
Eu seguro as pontas.
331
00:24:20,000 --> 00:24:20,960
Segura as pontas?
332
00:24:21,040 --> 00:24:21,960
Já disse, vão!
333
00:24:22,040 --> 00:24:24,000
Se entrarem no túnel, todos morrem!
334
00:24:27,880 --> 00:24:29,080
O que é isso, Berlim?
335
00:24:29,160 --> 00:24:31,320
Alguém tem de ficar, Nairóbi.
336
00:24:31,400 --> 00:24:32,480
Não.
337
00:24:32,560 --> 00:24:36,080
-Estão em nossos calcanhares!
-Vamos todos sair juntos!
338
00:24:36,160 --> 00:24:37,280
Nairóbi,
339
00:24:39,680 --> 00:24:41,600
concordamos que sou machista, certo?
340
00:24:45,120 --> 00:24:46,840
Mulheres e bichas, primeiro.
341
00:24:47,360 --> 00:24:48,560
-Vamos!
-Odeio você!
342
00:24:48,640 --> 00:24:49,480
Venha!
343
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
-Odeio você!
-Vamos!
344
00:24:55,160 --> 00:24:57,520
Vamos.
Quero todos em seus postos, vamos!
345
00:25:03,160 --> 00:25:04,000
Espere!
346
00:25:07,400 --> 00:25:08,600
Aonde vai, querida?
347
00:25:10,080 --> 00:25:13,440
Combinamos que você e eu
ficaríamos aqui, juntos até o fim.
348
00:25:15,440 --> 00:25:16,560
Berlim, por favor.
349
00:25:18,480 --> 00:25:20,400
Não! Deixe-me sair!
350
00:25:20,480 --> 00:25:22,320
Deixe-me sair, porra!
351
00:25:22,920 --> 00:25:25,000
-Quieta!
-Foda-se, canalha!
352
00:25:25,080 --> 00:25:27,680
Canalha! Filho da puta!
353
00:25:31,680 --> 00:25:33,240
Nós somos a resistência.
354
00:25:52,960 --> 00:25:54,120
Dá pena vê-la.
355
00:25:58,600 --> 00:25:59,640
Onde é o hangar?
356
00:26:03,360 --> 00:26:04,200
Não sei.
357
00:26:05,600 --> 00:26:09,040
Não só sabe onde é como sabe muito bem
que sei que sabe.
358
00:26:09,120 --> 00:26:10,920
Por isso, poupemos essa parte.
359
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
Fogo pesado, abriguem-se!
360
00:26:43,560 --> 00:26:46,120
-Temos de voltar.
-Não, Nairóbi. Não.
361
00:26:46,200 --> 00:26:48,040
Não dá tempo. Vamos.
362
00:26:49,680 --> 00:26:50,920
Ariadna, carga!
363
00:26:51,400 --> 00:26:52,240
Carga!
364
00:26:52,320 --> 00:26:53,160
Agora!
365
00:26:58,080 --> 00:26:59,760
Carga, vamos!
366
00:27:11,200 --> 00:27:13,440
Este é um processo por custódia legal.
367
00:27:15,960 --> 00:27:18,080
E foi apresentado pelo herói do caso,
368
00:27:19,120 --> 00:27:22,480
o policial que conseguiu identificar
o cérebro da operação.
369
00:27:23,320 --> 00:27:24,160
Seu ex-marido.
370
00:27:27,080 --> 00:27:28,800
Aguentem!
371
00:27:31,760 --> 00:27:33,280
-Carga!
-Agora!
372
00:27:37,480 --> 00:27:39,160
Somos Romeu e Julieta!
373
00:27:39,240 --> 00:27:40,880
Somos Bonnie e Clyde!
374
00:27:40,960 --> 00:27:41,800
Somos
375
00:27:42,040 --> 00:27:43,480
os Amantes de Teruel!
376
00:27:47,440 --> 00:27:49,160
Pede a custódia de sua filha.
377
00:27:49,560 --> 00:27:52,200
E, assim que o juiz a declarar culpada
378
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
de qualquer das acusações contra você,
379
00:27:55,280 --> 00:27:57,440
será concedida, automaticamente.
380
00:27:57,520 --> 00:28:00,800
E, se seu ex-marido realmente
maltrata mulheres, como diz,
381
00:28:01,320 --> 00:28:02,800
sua filha terá problemas.
382
00:28:08,640 --> 00:28:09,640
Carga!
383
00:28:09,720 --> 00:28:10,840
Agora!
384
00:28:15,360 --> 00:28:19,280
Filho de uma puta, desgraçado,
cafajeste de merda!
385
00:28:20,400 --> 00:28:22,960
O Serviço Secreto
pode retirar as acusações.
386
00:28:23,760 --> 00:28:25,600
E eu sou o Serviço Secreto.
387
00:28:25,680 --> 00:28:27,880
Não peça garantias
além de minha palavra,
388
00:28:27,960 --> 00:28:31,160
porque a oferta desaparece
se os ladrões conseguirem escapar.
389
00:28:32,400 --> 00:28:35,480
O que pode acontecer em poucos minutos.
390
00:28:35,560 --> 00:28:36,520
Vamos.
391
00:28:45,360 --> 00:28:47,440
Escolha. Sua filha,
392
00:28:48,240 --> 00:28:50,760
ou um cara que nem conhecia
há uma semana.
393
00:28:56,920 --> 00:28:59,280
Lobo, não podemos deter a metralhadora!
394
00:28:59,360 --> 00:29:00,640
Temos que liquidá-los!
395
00:29:02,040 --> 00:29:03,360
Granada!
396
00:29:07,240 --> 00:29:08,880
-Carga!
-Agora!
397
00:29:10,120 --> 00:29:11,080
Cubram-se!
398
00:29:13,840 --> 00:29:14,800
Cuidado, vamos!
399
00:29:15,960 --> 00:29:17,040
Vamos!
400
00:29:17,320 --> 00:29:18,160
Vamos!
401
00:29:19,720 --> 00:29:20,960
Cubra-se!
402
00:29:31,680 --> 00:29:33,800
Está aqui. Finalmente, está aqui.
403
00:29:35,400 --> 00:29:36,280
E Berlim?
404
00:29:36,480 --> 00:29:37,720
Ficou lá dentro.
405
00:29:41,520 --> 00:29:42,520
Como assim?
406
00:29:42,600 --> 00:29:45,960
Eles estavam em cima de nós.
Ele resolveu proteger o túnel.
407
00:29:48,480 --> 00:29:49,640
Salvou nossas vidas.
408
00:29:54,960 --> 00:29:56,280
Limpo. Em formação!
409
00:30:18,600 --> 00:30:20,640
Surpresa!
410
00:30:23,280 --> 00:30:24,440
É ele! Abaixem-se!
411
00:30:38,280 --> 00:30:39,680
Não tem muito tempo.
412
00:30:40,800 --> 00:30:44,280
Raquel, não vai perder só sua filha,
vai atirar toda sua vida fora.
413
00:30:44,680 --> 00:30:45,760
Diga o endereço.
414
00:30:49,320 --> 00:30:50,640
Diga o endereço!
415
00:30:53,600 --> 00:30:55,040
Alcantara, 33.
416
00:30:58,960 --> 00:31:01,720
Alcantara, 33. Quero todos lá!
417
00:31:13,160 --> 00:31:14,360
Andrés!
418
00:31:17,400 --> 00:31:18,240
Andrés!
419
00:31:18,480 --> 00:31:19,320
Professor?
420
00:31:19,720 --> 00:31:20,680
Fogo!
421
00:31:22,600 --> 00:31:24,840
Estou um pouco ocupado no momento!
422
00:31:29,200 --> 00:31:30,080
Entre no túnel.
423
00:31:32,600 --> 00:31:33,640
Negativo!
424
00:31:35,960 --> 00:31:36,800
Andrés,
425
00:31:37,560 --> 00:31:39,760
vamos explodir o túnel.
Tem de sair daí.
426
00:31:40,800 --> 00:31:42,320
Estão aqui. Tarde demais.
427
00:31:42,400 --> 00:31:43,240
Em frente!
428
00:31:44,600 --> 00:31:46,160
Vão agora!
429
00:31:48,680 --> 00:31:50,480
Não vou embora sem você.
430
00:31:51,480 --> 00:31:52,320
Carregador!
431
00:31:57,320 --> 00:31:58,880
A velhice não é para mim.
432
00:32:01,960 --> 00:32:05,640
Pode me imaginar babando,
ou perdendo o controle do esfíncter?
433
00:32:06,720 --> 00:32:09,840
Não. Aquilo requer coragem.
Prefiro isto.
434
00:32:13,680 --> 00:32:14,920
Saia, por favor.
435
00:32:15,000 --> 00:32:15,880
Sergio!
436
00:32:16,440 --> 00:32:17,440
Não me encha.
437
00:32:17,520 --> 00:32:20,960
Prometeu não ficar perto
se as coisas ficassem feias. E ficaram.
438
00:32:23,040 --> 00:32:23,880
Helsinque,
439
00:32:25,560 --> 00:32:26,520
exploda o túnel.
440
00:32:27,960 --> 00:32:29,200
Não.
441
00:32:32,800 --> 00:32:33,720
Abaixem-se!
442
00:32:34,440 --> 00:32:37,000
Helsinque, é uma ordem.
Soldado, exploda o túnel!
443
00:32:37,560 --> 00:32:39,400
Não. Não faça isso!
444
00:32:39,480 --> 00:32:42,040
Helsinque, é uma ordem.
Soldado, exploda o túnel!
445
00:32:43,600 --> 00:32:44,680
Não, Helsinque.
446
00:32:45,240 --> 00:32:47,640
Eu o amo muito, irmãozinho.
Não esqueça.
447
00:32:47,720 --> 00:32:49,160
Professor!
448
00:32:51,560 --> 00:32:53,960
Helsinque! Andrés!
449
00:32:58,960 --> 00:33:00,440
Andrés, por favor!
450
00:33:01,000 --> 00:33:04,200
Passei a vida
sendo um pouco filho da puta, mas hoje...
451
00:33:07,400 --> 00:33:09,080
quero morrer com dignidade.
452
00:33:17,080 --> 00:33:18,240
Vamos! Com tudo!
453
00:33:32,040 --> 00:33:32,880
Professor.
454
00:33:48,280 --> 00:33:49,120
Abram!
455
00:34:03,600 --> 00:34:06,800
Fonollosa, abatido.
Repito, Fonollosa foi abatido.
456
00:34:27,520 --> 00:34:28,360
Professor,
457
00:34:29,440 --> 00:34:30,280
ouça.
458
00:34:32,880 --> 00:34:33,840
Temos que ir.
459
00:34:35,560 --> 00:34:36,480
Temos que ir.
460
00:34:39,400 --> 00:34:40,280
Temos que ir.
461
00:34:44,560 --> 00:34:47,120
Coronel, unidades a caminho
de Alcantara, 33.
462
00:34:47,600 --> 00:34:48,960
A 300 m do objetivo.
463
00:34:55,840 --> 00:34:56,800
Troquem de roupa.
464
00:35:11,000 --> 00:35:12,560
Entrando na Rua Alcantara.
465
00:35:12,640 --> 00:35:14,160
Coronel, chegamos.
466
00:35:35,640 --> 00:35:36,880
Estamos no hangar.
467
00:35:37,920 --> 00:35:40,840
Prontos. Melero, Sanz,
à esquerda. Ribero, comigo.
468
00:35:43,320 --> 00:35:44,520
Melero?
469
00:35:44,600 --> 00:35:45,600
Limpo.
470
00:35:48,600 --> 00:35:49,760
-Sanz?
-Limpo.
471
00:35:52,920 --> 00:35:54,520
-Ribero?
-Limpo!
472
00:36:03,360 --> 00:36:04,440
Confirmado, coronel.
473
00:36:05,520 --> 00:36:06,360
Não há ninguém.
474
00:36:07,680 --> 00:36:08,760
O hangar está vazio
475
00:36:34,560 --> 00:36:36,480
QUARTA-FEIRA - 18H28
476
00:36:40,840 --> 00:36:42,760
128 HORAS
477
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
FIM DO ROUBO
478
00:36:57,000 --> 00:36:58,880
UM MINUTO ANTES
479
00:37:21,640 --> 00:37:23,520
DOIS MINUTOS ANTES
480
00:37:38,120 --> 00:37:40,000
CINCO MINUTOS ANTES
481
00:37:58,080 --> 00:37:59,960
SETE MINUTOS ANTES
482
00:38:26,440 --> 00:38:27,560
Professor!
483
00:38:30,400 --> 00:38:33,400
Professor!
484
00:38:42,440 --> 00:38:44,480
365 DIAS DEPOIS DO ROUBO
485
00:38:44,560 --> 00:38:47,360
Faz um ano desde o assalto
à Casa da Moeda da Espanha.
486
00:38:47,880 --> 00:38:50,880
O que é considerado
como o maior roubo da história
487
00:38:50,960 --> 00:38:52,160
ainda sem explicação.
488
00:38:52,680 --> 00:38:55,160
Também não se conhece
o paradeiro dos ladrões,
489
00:38:55,360 --> 00:38:58,720
que escaparam
com mais de um bilhão de euros.
490
00:38:58,800 --> 00:39:02,240
Embora as autoridades
tenham condenado o roubo,
491
00:39:02,320 --> 00:39:06,360
grande parte do público ainda vê
a ação como um ato legítimo,
492
00:39:06,760 --> 00:39:09,360
uma forma de protesto
contra a ordem estabelecida,
493
00:39:09,760 --> 00:39:12,280
gerando intensos debates
nas redes sociais.
494
00:39:12,360 --> 00:39:15,600
Um dos casos mais notórios
foi o da inspetora encarregada,
495
00:39:15,840 --> 00:39:20,040
Raquel Murillo, que deixou a força
após polêmicas declarações à imprensa,
496
00:39:20,400 --> 00:39:22,160
nas quais exibia sua desaprovação
497
00:39:22,240 --> 00:39:25,560
ao modo como o Serviço secreto
Nacional lidou com a crise.
498
00:39:29,520 --> 00:39:30,360
Vamos embora.
499
00:39:30,920 --> 00:39:35,160
-Você e eu, em um país do Caribe.
-Isso é tão louco que...
500
00:39:36,720 --> 00:39:38,280
que não imagino outra coisa.
501
00:39:41,240 --> 00:39:42,440
Escolha uma.
502
00:39:44,120 --> 00:39:44,960
Palawan.
503
00:39:49,520 --> 00:39:51,680
DENPASAR
504
00:40:56,120 --> 00:40:57,840
Fruta?
505
00:42:04,440 --> 00:42:05,360
Com licença.
506
00:42:05,840 --> 00:42:07,360
Você tem carregador?
507
00:42:08,600 --> 00:42:10,520
Carregador, por favor. Para celular.
508
00:42:11,480 --> 00:42:12,400
Bateria...
509
00:42:13,960 --> 00:42:15,400
Se for importante...
510
00:42:20,520 --> 00:42:21,520
pode usar o meu.
511
00:44:08,520 --> 00:44:10,520
Legendas:
Marcia V. de A. Torres
33384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.