All language subtitles for La cugina (1974) [DvdRip Divx ITA Mp3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,974 --> 00:00:15,503 THE COUSIN 2 00:01:46,775 --> 00:01:48,751 Radio Palermo broadcasting. The news bulletin. 3 00:01:49,410 --> 00:01:54,510 The Constituent Assembly has elected as provisional head of the republic, after... 4 00:01:54,832 --> 00:01:57,730 only a few sessions, the Neapolitan jurist and politician Enrico De Nicola. 5 00:01:57,980 --> 00:02:00,265 Financial news next. 6 00:02:00,610 --> 00:02:04,573 Since the allied landing the value of the lira has risen at least 20 times, 7 00:02:04,740 --> 00:02:10,313 while the rise in the cost of living is around 2,871 times... 8 00:02:11,189 --> 00:02:15,422 Did you know the allies had to bring their women from the mainland? 9 00:02:15,650 --> 00:02:19,028 Because here, in Sicily, they could find no willing women! 10 00:02:20,300 --> 00:02:23,178 Also because those they could find, they married! 11 00:02:27,643 --> 00:02:30,593 - It's so hot! - It's boiling. 12 00:02:31,123 --> 00:02:35,406 We had to go through a war and an American landing to discover such a hygienic... 13 00:02:35,546 --> 00:02:37,650 - and refined drink. - But tea is English. 14 00:02:37,822 --> 00:02:41,594 - It's the English who... - English or American, they're allies. 15 00:02:42,663 --> 00:02:47,083 A girl�s life, always the same thing: Stay in bed two days a month. 16 00:02:47,640 --> 00:02:50,075 It only happens to refined women. Me also... 17 00:02:50,275 --> 00:02:53,690 - I have to stay in bed for five days! - You should see my new gynecologist. 18 00:02:54,137 --> 00:02:58,478 - He's so good! - I won't change mine. He doesn't stop visiting me. 19 00:02:58,900 --> 00:03:02,425 Yesterday he says: "Beautiful, very beautiful, on the inside and on the outside.� 20 00:03:03,334 --> 00:03:06,431 - He told me I can't have children. - You�re lucky! 21 00:03:06,651 --> 00:03:09,030 Me, I'm like a rabbit! Worse than a rabbit! 22 00:03:09,226 --> 00:03:11,985 Why don't you try that American thing? It's called a diaphragm. 23 00:03:12,730 --> 00:03:15,019 I don't like shoving something inside that... 24 00:03:15,608 --> 00:03:17,989 Oh, you don't like shoving something inside! 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,390 And what does your husband have to say? 26 00:03:43,047 --> 00:03:45,491 - What're you doing? Spying on your mother? - You're mad! I was looking for a book! 27 00:03:46,927 --> 00:03:50,192 "The ligaments are of the following types: 28 00:03:51,275 --> 00:03:55,447 �Anterior longitudinal ligament and posterior longitudinal ligament." 29 00:03:55,950 --> 00:04:00,917 "Anterior longitudinal ligament and posterior longitudinal ligament." 30 00:04:01,496 --> 00:04:03,267 Ges�, Ges�, stop singing! 31 00:04:03,455 --> 00:04:05,860 - Who sings, doesn't sin! - Shut up! 32 00:04:08,630 --> 00:04:10,642 Nini, Nini, where are you? 33 00:04:11,460 --> 00:04:15,270 Hey, careful with my ass! 34 00:04:15,630 --> 00:04:17,024 Nini! Where are you? 35 00:04:17,686 --> 00:04:20,336 Nini! Mother's feeling ill! 36 00:04:20,460 --> 00:04:24,285 Why does she go on writing to me, that whore Lisa? 37 00:04:24,484 --> 00:04:28,371 I'd never have had her, had I known she'd marry a Texan cowboy! 38 00:04:29,034 --> 00:04:30,259 ...in America... 39 00:04:30,635 --> 00:04:33,104 I know, I know, Pippi, I shouldn't say this! 40 00:04:33,300 --> 00:04:36,388 But every time you write me a letter, I feel ill! 41 00:04:36,570 --> 00:04:39,072 You know how much it cost me, becoming a baroness! 42 00:04:39,215 --> 00:04:43,020 All that effort! And more, even! Mother-in-law to a Texan cowman! 43 00:04:43,239 --> 00:04:45,026 That's what she turned me into! Nini! 44 00:04:45,600 --> 00:04:49,035 Nini! Come here, your mommy must wash you! 45 00:04:50,200 --> 00:04:51,727 Leone the cat... 46 00:04:57,740 --> 00:04:59,461 Nini! What're you doing?! 47 00:05:00,984 --> 00:05:03,564 - Nothing. Why? - What do you mean, nothing? You're smoking. 48 00:05:04,416 --> 00:05:07,315 Oh, yes, I'm smoking. From now on, I'm addicted. 49 00:05:07,633 --> 00:05:11,188 Nini! The bath is getting cold! 50 00:05:11,410 --> 00:05:13,093 Where could he have gone?! 51 00:05:13,202 --> 00:05:14,216 Nini! 52 00:05:14,417 --> 00:05:18,023 - Why are you jumping? - It's alright. It's out. 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,671 Where has he hidden...? Call him! 54 00:05:23,124 --> 00:05:26,313 - You know, I'm writing a poem for you. - A poem?! For me?! 55 00:05:26,522 --> 00:05:27,756 - Yes. - Nini! 56 00:05:28,100 --> 00:05:30,939 - Nini! - You'll give it to me on Sunday, at church. - Yes. Bye - Bye! 57 00:05:31,099 --> 00:05:32,099 Coming, mother! 58 00:05:32,100 --> 00:05:35,600 "She voluptuously lay down on the bed. 59 00:05:36,300 --> 00:05:40,677 "His hand reached up to her panties, 60 00:05:41,700 --> 00:05:44,830 "plunging his finger into the dark forest. 61 00:05:45,761 --> 00:05:49,435 "She let out a moan of pleasure." 62 00:05:49,436 --> 00:05:54,471 - Hi, cousin. - Don't you know I have to study? 63 00:05:55,370 --> 00:05:58,110 Of course I know. Had you studied before, you wouldn't have to try again in the autumn. 64 00:05:58,300 --> 00:05:59,989 I'm always alone at home. I'm getting bored. 65 00:06:00,134 --> 00:06:04,697 - You look different. - I grew 5 cm and lost almost 2 kg. 66 00:06:05,026 --> 00:06:07,060 If you keep it up like this, you'll be nice. 67 00:06:07,300 --> 00:06:11,011 Honestly?! I'd like to become beautiful, and have breasts this big! 68 00:06:11,410 --> 00:06:12,423 Like that, it's too much. 69 00:06:12,988 --> 00:06:15,539 - Well, this big, then. - That's alright. 70 00:06:16,099 --> 00:06:18,058 - And you? - What about you? 71 00:06:18,400 --> 00:06:19,982 How would you like to look when grown up? 72 00:06:20,187 --> 00:06:22,383 I already am grown up. I, practically, am a man. 73 00:06:22,705 --> 00:06:23,705 Let me feel you! 74 00:06:23,792 --> 00:06:27,186 - Moron, I only wanted to see if you had stubble! - Cut it out! Of course I have! 75 00:06:27,474 --> 00:06:30,408 - I can't feel it. - Of course you can't! I shaved it last week. 76 00:06:34,807 --> 00:06:37,318 - That's not true. It doesn't show! - Moron, have a feel! 77 00:06:39,882 --> 00:06:41,230 Can you feel them growing? 78 00:06:41,800 --> 00:06:43,973 They're so big... Why are they still growing? 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,827 Because I�m not fully a woman yet. 80 00:06:46,505 --> 00:06:48,490 You're the first man I let feel them. 81 00:06:49,548 --> 00:06:51,479 Will you let me feel them under the dress? 82 00:06:52,571 --> 00:06:57,250 Ges� fell in love with Cefal�. How did it happen? How did it happen? 83 00:06:59,092 --> 00:07:03,171 Ges�, Ges�... What's your problem? Don't your feet ever hurt? 84 00:07:04,600 --> 00:07:05,883 In any case, I know all about it. 85 00:07:06,550 --> 00:07:07,816 What can you know, 86 00:07:08,500 --> 00:07:11,745 you who are in the nuns' college?! 87 00:07:13,078 --> 00:07:17,119 If you must know, I talk about �it� with my colleagues all the time. 88 00:07:19,175 --> 00:07:21,627 Enzo, do you ever look at yourself naked in the mirror? 89 00:07:22,200 --> 00:07:25,435 - A man doesn�t do such stupid stuff! - It's not true that it's stupid! 90 00:07:25,830 --> 00:07:27,474 At least one knows how one is made. 91 00:07:28,606 --> 00:07:30,599 Ouch! You pinched me! 92 00:07:30,804 --> 00:07:34,881 - I didn't pinch you. - Then, what did you do? 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,289 It's a thing I used to do with Carmela. 94 00:07:38,310 --> 00:07:40,327 Now, you remove your hand, and I'll remove mine. 95 00:07:40,620 --> 00:07:42,140 Agata! Where are you? 96 00:07:42,870 --> 00:07:43,870 Where have you hidden?! 97 00:07:43,950 --> 00:07:44,950 Bye. 98 00:07:45,500 --> 00:07:47,761 Who knows when we�ll see each other again? What a nuisance! 99 00:07:48,142 --> 00:07:50,360 - Having an older brother... - Bye, Agata. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,059 Coming, Ugo! I was saying hi to Enzo. 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,373 What a cousin... 102 00:08:09,686 --> 00:08:13,702 Oh, Jesus! Jesus! Leone got loose! He's gonna eat the little baron! 103 00:08:18,150 --> 00:08:20,942 Damn, this Leone is more ferocious than a tiger! 104 00:08:21,336 --> 00:08:22,336 Am I intruding? 105 00:08:23,450 --> 00:08:25,624 Of course you are. I was studying like mad. 106 00:08:25,850 --> 00:08:28,659 Did you know my mother is set against you and your family? Old grudges. 107 00:08:28,930 --> 00:08:31,213 - She doesn't want me to hang out with you. - Well, then don't! 108 00:08:31,505 --> 00:08:34,580 And she says that, until a couple of years ago, you were beggars. 109 00:08:34,900 --> 00:08:38,268 - That's even true. Stay away, baron! - But I need you! 110 00:08:38,500 --> 00:08:40,615 I want you to write a love poem for me. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,329 Right away! A lovely one! 112 00:08:42,664 --> 00:08:45,204 Are you or aren't you going to school? Write your poem yourself! 113 00:08:45,626 --> 00:08:48,588 But I'm studying at the priest�s! I don't know anything about profane love! 114 00:08:48,930 --> 00:08:52,350 - Then why promise one?! Stupid! - A love poem! I'll pay you! 115 00:08:52,522 --> 00:08:54,915 - No way. - Then, I'll kill myself! 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,259 The sea has retreated far away... 117 00:08:58,700 --> 00:08:59,700 Paragraph. 118 00:09:00,630 --> 00:09:01,630 And you... 119 00:09:01,817 --> 00:09:02,817 Paragraph. 120 00:09:03,630 --> 00:09:06,596 - Virgin with the eyes... - Enzo, isn't that a dirty word? 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,546 Virgin with the eyes of lemon... 122 00:09:10,983 --> 00:09:12,071 Paragraph. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,056 Run to your... Paragraph. 124 00:09:14,630 --> 00:09:15,924 Room of glass... 125 00:09:16,750 --> 00:09:17,750 to dream... 126 00:09:18,730 --> 00:09:19,730 To dream of me... 127 00:09:20,244 --> 00:09:21,380 who... Paragraph. 128 00:09:21,530 --> 00:09:22,530 Dreams of you. 129 00:09:23,900 --> 00:09:24,900 The End. 130 00:09:26,300 --> 00:09:28,259 Beautiful, but are you sure it's a love one? 131 00:09:28,770 --> 00:09:29,909 Of course it is! 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,653 Tell me: Have you ever watched yourself naked in the mirror? 133 00:09:39,500 --> 00:09:41,318 Oh, you Christ, so good and true, not again this shall I do! 134 00:09:44,657 --> 00:09:46,206 I sure am ugly! 135 00:10:10,326 --> 00:10:15,458 That was Nilla Pizzi, winner of the 1951 San Remo festival. 136 00:10:17,400 --> 00:10:19,480 And now, the regional news bulletin. 137 00:10:21,115 --> 00:10:24,403 I knew it! One never finds him studying! 138 00:10:25,250 --> 00:10:27,505 - Where can he wander all day long?! - Around! 139 00:10:27,817 --> 00:10:29,091 Young folk loaf around. 140 00:10:29,430 --> 00:10:31,943 Hurry, hurry! Get undressed, quickly! 141 00:10:32,770 --> 00:10:35,159 - You loosen up, too, master. - We should find a better way. 142 00:10:38,600 --> 00:10:41,611 How handsome you are! How years go by, master! 143 00:10:42,203 --> 00:10:44,366 - Complicated, doing it standing? - Complicated... 144 00:10:44,473 --> 00:10:46,141 but it has its rewards! 145 00:10:46,720 --> 00:10:48,300 Carmella, I'm going! I'm on! 146 00:10:48,705 --> 00:10:51,382 - Here I go! - Calm down, you're like a stormy sea! 147 00:10:51,664 --> 00:10:53,954 - You're going to tear the clothes! - Who gives a fuck?! 148 00:10:55,730 --> 00:10:58,499 Stand up! 149 00:10:58,800 --> 00:11:02,086 - Come on! - You're great! 150 00:11:02,500 --> 00:11:04,527 Nothing! I'm losing my head! 151 00:11:04,679 --> 00:11:05,896 What happened?! I can't see you! 152 00:11:06,250 --> 00:11:07,849 - My madman! - Thank you! 153 00:11:08,200 --> 00:11:11,035 Do you like it? Do you like how I'm fucking you? 154 00:11:11,359 --> 00:11:13,838 - I'll bite you! - Yes! Yes, I'll bite you! 155 00:11:14,033 --> 00:11:17,106 Bite away, bite away, but careful with my straps! 156 00:11:17,600 --> 00:11:19,719 Nothing, nothing! All's fine, master! 157 00:11:19,880 --> 00:11:21,592 Here I am! 158 00:11:22,220 --> 00:11:23,594 How wonderful you are! 159 00:11:23,700 --> 00:11:25,867 - Your lovemaking breaks me! - Where are you?! 160 00:11:26,022 --> 00:11:27,586 Here I am! 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,616 - Careful, we're almost there! - I'll help you now. 162 00:11:31,130 --> 00:11:33,552 Yes, young master, how strong you are! 163 00:11:33,970 --> 00:11:36,862 - Don't pull my hair like that! - Forgive me, I'm kind of excited! 164 00:11:38,100 --> 00:11:40,550 Sir, don't mistake the navel for the other thing... 165 00:11:41,700 --> 00:11:42,857 Enzo? 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,053 Enzino! 167 00:11:52,300 --> 00:11:53,610 Enzo! Where are you? 168 00:11:55,500 --> 00:11:58,374 Who is it? Who? 169 00:11:58,489 --> 00:11:59,960 Hi, Gesuina! I'm Agata. 170 00:12:01,900 --> 00:12:04,530 - Who did you say you are? - Agata! 171 00:12:05,176 --> 00:12:08,347 - Ges�, Ges�, how you've grown up! - Where's Enzo? 172 00:12:09,250 --> 00:12:12,347 How should I know?! At school, he must be at school! 173 00:12:14,300 --> 00:12:15,676 - Higher! - Higher. 174 00:12:16,055 --> 00:12:18,350 Lower! Lower! In the center! 175 00:12:18,613 --> 00:12:20,089 Here it is! In the center! 176 00:12:22,760 --> 00:12:26,121 - Is it alright like this? - Hurry up, master, I have to cook lunch! 177 00:12:36,650 --> 00:12:40,129 - How was I, Carmella? - You were most vigorous. 178 00:12:40,562 --> 00:12:41,644 Thank you. 179 00:13:08,850 --> 00:13:12,042 - I�d imagined a much warmer welcome! - Agata! 180 00:13:12,489 --> 00:13:15,301 - When did you arrive? - This morning. I've run here right away. 181 00:13:16,040 --> 00:13:18,313 Do you realize how long it is that we haven't seen each other? 182 00:13:18,446 --> 00:13:19,682 - Ages! - How do you like Turin? 183 00:13:19,908 --> 00:13:22,011 So-so. What can you expect from a town without orange trees? 184 00:13:23,230 --> 00:13:25,390 We've only come back here because Ugo is graduating. 185 00:13:25,679 --> 00:13:26,770 But we'll leave right after that. 186 00:13:27,697 --> 00:13:29,124 That's a pity. I'm sorry. 187 00:13:30,570 --> 00:13:31,641 A pity? Yes... 188 00:13:33,040 --> 00:13:34,817 But you... what's the matter with you? 189 00:13:37,770 --> 00:13:39,205 You've got more handsome. 190 00:13:39,698 --> 00:13:41,241 But, before, you were nicer. 191 00:13:42,050 --> 00:13:43,476 Hey! I'm talking to you! 192 00:13:45,627 --> 00:13:47,116 Don't throw pillows at my head! 193 00:13:47,800 --> 00:13:49,978 What?! Then you don't like playing with me anymore? 194 00:13:50,800 --> 00:13:52,651 For one, I've never played with you. 195 00:13:53,110 --> 00:13:54,713 As a matter of fact, you did. Don't you remember it anymore? 196 00:13:57,010 --> 00:13:59,865 - You've ruffled my hair, stupid. - Your hair was already ruffled... 197 00:14:00,105 --> 00:14:01,340 and your clothes were out of order. 198 00:14:01,572 --> 00:14:03,334 Why were your clothes out of order? 199 00:14:04,050 --> 00:14:06,086 If you weren't a kid, you'd get your answer. 200 00:14:06,500 --> 00:14:07,500 What're you imagining? 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,903 You mean you've just made love? 202 00:14:13,823 --> 00:14:14,927 Really?! 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,270 You do it even in the afternoons? 204 00:14:18,187 --> 00:14:20,619 With whom? With Ges�-Ges�? 205 00:14:22,462 --> 00:14:24,010 Or, is it with Carmella? 206 00:14:24,305 --> 00:14:26,960 - You speak like a crazy woman. - But, still, I am right. 207 00:14:27,470 --> 00:14:29,578 All gentlemen do it during the day with the maid. 208 00:14:30,400 --> 00:14:31,992 Probably it's too difficult doing it during the nights. 209 00:14:33,155 --> 00:14:36,056 Baron Leotta, Nini's uncle: I saw him. 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,258 Doing it standing! 211 00:14:38,210 --> 00:14:40,607 You know, I wasn't aware you could also do it standing. 212 00:14:41,530 --> 00:14:43,971 - You can do it in a thousand ways... - A thousand?! 213 00:14:47,010 --> 00:14:48,407 Do you want to find out a couple? 214 00:14:49,063 --> 00:14:52,764 Did you know the baroness had sent Nini to Catania, to the Salesian college? 215 00:14:53,750 --> 00:14:56,243 People say she did that because of sexual problems. 216 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Picture that... 217 00:14:59,900 --> 00:15:01,641 the little baron, a seminarian... 218 00:15:02,530 --> 00:15:05,375 For Christmas, Nini always sends me a poetic love poem. 219 00:15:06,910 --> 00:15:09,108 - I know. - You know?! 220 00:15:10,300 --> 00:15:13,626 Mmm, they've developed... They've become like you wanted, haven't they? 221 00:15:14,010 --> 00:15:18,654 Well, not exactly. Carmella's are at least twice the size. 222 00:15:20,016 --> 00:15:21,229 Tell me, is Carmella good? 223 00:15:22,043 --> 00:15:25,524 It's not the women who are, or aren't good. It all depends on us, the men. 224 00:15:27,160 --> 00:15:29,879 I'm very good at playing a tease... 225 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 You are?! 226 00:15:52,456 --> 00:15:54,813 You know, I regret very much I'll have to go away again. 227 00:15:57,231 --> 00:15:58,338 There must be so many boys... 228 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 - swarming around you... - No, not that many. 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,379 When my father retires, I'll be 20. 230 00:16:08,231 --> 00:16:09,375 And then... 231 00:16:12,000 --> 00:16:13,067 And then? 232 00:16:15,052 --> 00:16:16,291 And then... 233 00:16:18,641 --> 00:16:21,321 And then... we'll come back to live here. 234 00:16:21,900 --> 00:16:23,868 And the two of us will really be grown up. 235 00:16:27,414 --> 00:16:28,414 And then? 236 00:16:29,399 --> 00:16:30,399 And then... 237 00:16:30,679 --> 00:16:34,057 For starters, I'll cut off these damn plaits! 238 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Said and done! 239 00:16:40,101 --> 00:16:42,936 Well done, Miss Agata - one must stay in fashion! 240 00:16:43,592 --> 00:16:44,592 Elio! 241 00:16:45,900 --> 00:16:50,271 Do her � la Lollobrigida, with many curls on her forehead, and be careful. 242 00:16:50,582 --> 00:16:52,672 Agata, I can't understand why you've cut them off! 243 00:16:52,939 --> 00:16:55,688 I, for one, with long hair, I'd feel, how should I put it... 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,884 - Naked, I'd feel naked! - Naked?! 245 00:16:58,136 --> 00:16:59,551 How I can understand her...! 246 00:16:59,900 --> 00:17:01,755 If you ask me, she did well. 247 00:17:02,100 --> 00:17:05,217 She looks more modern, more nonchalant with this style. 248 00:17:05,350 --> 00:17:07,104 But it's a matter of modesty! 249 00:17:07,900 --> 00:17:10,941 That interior modesty which we women must have. 250 00:17:11,085 --> 00:17:12,484 What is this �interior modesty�? 251 00:17:13,444 --> 00:17:15,480 It's like being without knickers! 252 00:17:16,750 --> 00:17:18,755 Like an MP! 253 00:17:19,144 --> 00:17:21,098 No, Giovannella, my husband is an MP. 254 00:17:21,646 --> 00:17:25,660 And that doesn't mean he's a nobleman. And I proudly say this! 255 00:17:26,150 --> 00:17:31,620 Today, being an MP is much more important than being, let's say, a baron! 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,500 You understand. 257 00:17:34,493 --> 00:17:36,469 She's so stupid! She says whatever she wants! 258 00:17:37,000 --> 00:17:38,924 You should have seen the impression I made in Turin... 259 00:17:39,086 --> 00:17:41,403 when I said I was engaged to a Sicilian baron! 260 00:17:41,600 --> 00:17:42,948 You wouldn't believe it! 261 00:17:43,230 --> 00:17:44,519 Engaged?! You?! 262 00:17:44,772 --> 00:17:48,073 I was just saying it, to have fun! But it could very well happen, couldn't it? 263 00:17:48,488 --> 00:17:50,589 Come on! Are you still seeing Nini Scuderi?! 264 00:17:50,789 --> 00:17:53,110 We've known each other since we were kids! 265 00:17:54,550 --> 00:17:59,250 Did you know the baroness gave him a big present for his classical A levels? 266 00:17:59,751 --> 00:18:00,751 She did? 267 00:18:01,520 --> 00:18:02,520 And what was the gift? 268 00:18:02,970 --> 00:18:04,995 The classical A levels. She bought the exams for him. 269 00:18:05,539 --> 00:18:09,496 Wanna bet in a few years mommy will even buy him his degree? 270 00:18:10,777 --> 00:18:12,806 That one is really marching on, my dear Ugo. 271 00:18:13,297 --> 00:18:16,516 No way! Remember the nobles are done with, washed out, kaput! 272 00:18:17,140 --> 00:18:20,685 And those still breathing are all crazy, impotent, and impoverished. 273 00:18:20,874 --> 00:18:21,874 Hello to everyone! 274 00:18:21,875 --> 00:18:25,732 - Baron Scuderi, what an honour! - Nini, we were just talking about you! 275 00:18:25,905 --> 00:18:27,714 - We were saying... - Hi, Nini! - Dear Ugo! 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,596 I'm happy to see you again! I'm so eager to meet Agata! 277 00:18:30,777 --> 00:18:32,648 - Please, baron, take a seat. - Thank you. 278 00:18:33,100 --> 00:18:34,252 Listen here: "To the question, 279 00:18:35,107 --> 00:18:36,640 "'Would you marry a girl who isn't a virgin?', 280 00:18:37,283 --> 00:18:39,520 "60% of those asked answered: 'Never', 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,496 "20% answered: 'It depends...'" 282 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 That's correct. 283 00:18:45,482 --> 00:18:48,457 "...and 15% answered: 'No, and if it happened to me, I'd strangle her.'" 284 00:18:48,700 --> 00:18:49,700 Holy shit! 285 00:18:49,900 --> 00:18:52,605 - What about the remaining 5%? - They must be loaded. 286 00:18:53,009 --> 00:18:56,524 No, because the question was asked in Sicily, and there's no one loaded here. 287 00:18:56,737 --> 00:18:59,886 Virginity is, and remains, a duty for the woman, and a right for the man. 288 00:19:00,530 --> 00:19:03,064 Nice concept, baron. Long live democracy! 289 00:19:03,399 --> 00:19:04,794 The thing is, you don't understand anything. 290 00:19:05,500 --> 00:19:07,174 The girls who get married while still virgins, 291 00:19:07,700 --> 00:19:08,965 are the most dangerous ones. 292 00:19:10,230 --> 00:19:12,598 They want to catch up with everything they've missed out on. 293 00:19:12,966 --> 00:19:15,395 Think well on whether it suits you to marry a virgin. 294 00:19:15,587 --> 00:19:16,587 It's complicated. 295 00:19:16,600 --> 00:19:18,983 On the contrary, it's easy: You only have to choose the right woman. 296 00:19:19,172 --> 00:19:21,316 Sure, it's like looking for a needle in a haystack! 297 00:19:21,942 --> 00:19:23,707 What kind of style do you want, baron? 298 00:19:23,855 --> 00:19:26,962 - Taper. Please, take care. - Of course, Mr Baron. 299 00:19:31,500 --> 00:19:35,002 Nini! Where are you, Nini? 300 00:19:46,430 --> 00:19:48,345 Hello? Can I speak to Agata, please? 301 00:19:52,000 --> 00:19:53,872 The phone... it's for you. 302 00:19:55,100 --> 00:19:56,100 Thank you, Ugo. 303 00:19:57,900 --> 00:19:58,900 Hello...? 304 00:19:59,500 --> 00:20:01,141 Who is it...? Nini! 305 00:20:01,607 --> 00:20:03,254 No, I didn't recognize your voice. 306 00:20:03,900 --> 00:20:07,439 It gives me great pleasure to hear from you. This really is a nice surprise. 307 00:20:08,234 --> 00:20:10,119 No, I wasn't aware you had come back! 308 00:20:18,120 --> 00:20:19,959 Hello, Colonel Uncle. How are you? 309 00:20:20,800 --> 00:20:23,339 How should I be? Resting, resting. 310 00:20:23,692 --> 00:20:25,394 Only thieves get along! 311 00:20:27,950 --> 00:20:29,575 Yes! 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,828 Of course! 313 00:20:36,660 --> 00:20:38,383 From now on, I'm not moving from here. 314 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 You, too? 315 00:20:41,500 --> 00:20:43,333 I'm through and done with wandering around! 316 00:20:46,486 --> 00:20:47,486 No!? 317 00:20:47,800 --> 00:20:50,343 I thank You, O Lord, for giving me a cousin so beautiful... 318 00:20:51,430 --> 00:20:52,430 and so kind. 319 00:20:53,100 --> 00:20:54,607 Of course I want to see you! 320 00:20:54,800 --> 00:20:56,820 Kind to barons and mean to cousins! 321 00:20:58,142 --> 00:21:00,235 Wow! A party?! A party at your house!? 322 00:21:00,500 --> 00:21:02,271 Have you thrown the cassock away? 323 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Come on! 324 00:21:05,035 --> 00:21:07,037 Oh, you never were a seminarian... Well, in that case... 325 00:21:08,210 --> 00:21:11,240 Angelic with strangers, diabolical with cousins. 326 00:21:11,300 --> 00:21:15,151 But, you know... coming alone, it's rather difficult for me... 327 00:21:15,350 --> 00:21:17,112 Come with Ugo, with Enzo, with whomever you want! 328 00:21:17,700 --> 00:21:20,659 - Witch! - But come! You can't miss this party! 329 00:21:20,850 --> 00:21:22,978 So you're saying I should come with Enzo? That's an idea. 330 00:21:23,200 --> 00:21:26,492 - But how's my darling cousin doing? Do you know anything? - Wham! 331 00:21:26,840 --> 00:21:27,936 You mean you haven't met him yet? 332 00:21:28,673 --> 00:21:30,933 Well, he's having a good time. Women, champagne... 333 00:21:31,230 --> 00:21:32,318 Every vice you can think of! 334 00:21:32,534 --> 00:21:33,797 At least, that's what mother told me. 335 00:21:34,096 --> 00:21:35,650 Oh, that's good to know... 336 00:21:36,600 --> 00:21:38,532 Pathologically attracted to sin... 337 00:21:38,937 --> 00:21:41,002 What do you want? Every family has its cross to bear, doesn't it? 338 00:21:41,510 --> 00:21:42,510 No, Agata... 339 00:21:42,729 --> 00:21:45,447 That's not what I meant! You shouldn't feel ashamed of having a cousin like him! 340 00:21:46,046 --> 00:21:47,046 You must take him the way he is! 341 00:21:47,320 --> 00:21:48,632 You shitty baron! 342 00:21:48,808 --> 00:21:51,316 - Hello, Agata, what happened? - Nothing, Nini! See you at the party! 343 00:21:52,300 --> 00:21:54,490 Bastard! Stinker! Moron! 344 00:21:54,991 --> 00:21:55,991 You seem to be in great shape! 345 00:21:56,024 --> 00:21:57,024 You've ruined everything! 346 00:21:59,377 --> 00:22:02,055 - What have I ruined? Well? - I don't know! Everything! 347 00:22:02,637 --> 00:22:04,011 I know what it is... 348 00:22:05,126 --> 00:22:07,499 If you do, you are even more odious, more infamous! 349 00:22:07,950 --> 00:22:09,639 - Why? - Let me go! 350 00:22:27,050 --> 00:22:28,902 It stayed the way I like it. 351 00:22:30,000 --> 00:22:31,764 Yes, they fit your hand... 352 00:22:36,110 --> 00:22:37,110 Pretend nothing happened! 353 00:22:39,473 --> 00:22:40,978 Well?! What were you up to on the bed? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,423 Nothing, Ugo. We were... we were saying hi. 355 00:22:44,620 --> 00:22:46,116 - Isn't that so, Agata? - That's right. 356 00:22:46,350 --> 00:22:47,453 After all this time... 357 00:22:48,100 --> 00:22:49,170 Damn this cold... 358 00:22:49,899 --> 00:22:51,934 Oh, you know, Nini Scuderi has invited us to his party. 359 00:22:52,350 --> 00:22:54,597 Don't tell me you're going to cultivate that decadent prick! 360 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 Why not? 361 00:22:56,100 --> 00:22:57,303 These days one needs... 362 00:22:57,900 --> 00:22:59,870 something more solid. The old privileges are crumbling. 363 00:23:00,517 --> 00:23:02,229 If you want to get married, find yourself an industrialist. 364 00:23:02,351 --> 00:23:03,351 That's where the future lies. 365 00:23:03,759 --> 00:23:04,957 - Bravo, Ugo! - Bullshit! 366 00:23:05,335 --> 00:23:08,816 The day I decide to get married, it'll only be for a love marriage! Understood? 367 00:23:08,928 --> 00:23:12,388 Moron! I'll get Giovannella. Everything's calculated, rational. 368 00:23:12,690 --> 00:23:14,180 Is she beautiful? She doesn't have to be. 369 00:23:14,464 --> 00:23:16,312 Is she noble? In these times, it doesn't matter anymore. 370 00:23:17,150 --> 00:23:18,612 Is she rich? Yes, she is. 371 00:23:19,310 --> 00:23:22,389 Loaded! Everything runs smoothly, like a Swiss watch. 372 00:23:22,449 --> 00:23:23,558 Cut it out! You make me sick! 373 00:23:24,744 --> 00:23:29,668 Rosamunda, I want to fuck you! 374 00:23:32,021 --> 00:23:33,021 Nini! 375 00:23:34,350 --> 00:23:35,686 Mother, can't you see I'm having a bath?! 376 00:23:35,984 --> 00:23:38,804 He who feels embarrassed in front of his mother, sooner or later will deceive her! 377 00:23:39,530 --> 00:23:40,604 - I'll wash your back. - I don't want you to, mother! 378 00:23:43,045 --> 00:23:44,657 - And this, what is this? - A phone, mother. 379 00:23:45,538 --> 00:23:47,622 And what�s a phone doing in the bathtub? 380 00:23:47,930 --> 00:23:49,047 For making a phone call, what else? 381 00:23:49,550 --> 00:23:51,300 - In the bathtub?! - Yes. - Have you gone mad?! 382 00:23:51,966 --> 00:23:56,186 Don't you know that Baron Leotta was fried to death in the bathtub by electricity?! 383 00:23:56,375 --> 00:23:57,768 It was God's justice! 384 00:23:58,130 --> 00:24:00,040 He was talking to a dirty Corsican. 385 00:24:00,172 --> 00:24:02,100 As for me, I was confessing long-distance. 386 00:24:02,813 --> 00:24:05,214 It's all that shameless Lisa's fault! 387 00:24:05,400 --> 00:24:09,105 This is the American garbage she's been teaching you since she's come back to Italy! 388 00:24:09,268 --> 00:24:11,958 That delinquent sister of yours, that hussy! 389 00:24:12,152 --> 00:24:14,267 - Were you talking about me, mommy? - "Were you talking about me, mommy?" 390 00:24:17,283 --> 00:24:18,283 You're screaming too much in this house! 391 00:24:18,600 --> 00:24:22,896 You're a guest in this house, and, as you're divorced, you can't criticize me! 392 00:24:23,046 --> 00:24:24,046 And don't you call me mommy! 393 00:24:24,047 --> 00:24:27,188 If you want to invite someone else, go ahead; I'm naked any way! 394 00:24:27,600 --> 00:24:32,395 I only wanted the phone because I have to call my ex in Dallas! 395 00:24:32,600 --> 00:24:35,478 You should make shorter and less costly phone calls! 396 00:24:35,596 --> 00:24:36,596 Shame! 397 00:24:36,660 --> 00:24:41,503 Since that devilish device was invented the nobles don't keep their distance anymore! 398 00:24:46,861 --> 00:24:51,072 And now, my cherub will take his bath with his mommy! 399 00:24:51,549 --> 00:24:53,451 I don't want to be touched! 400 00:24:53,800 --> 00:24:57,219 - Once, you asked for this! - I was a child then. Now, I'm a man! 401 00:24:57,500 --> 00:24:59,685 A man, a man?! Let's not exaggerate! 402 00:25:01,591 --> 00:25:03,276 - I'm not exaggerating! - A man...! 403 00:25:04,100 --> 00:25:05,100 Here you are... 404 00:25:07,520 --> 00:25:08,520 A man?! 405 00:25:09,181 --> 00:25:10,324 You shameless boy! 406 00:25:59,227 --> 00:26:00,364 I like it. 407 00:26:01,500 --> 00:26:04,464 You've changed, Nini. It's incredible how different you've become! 408 00:26:05,000 --> 00:26:06,826 Yes, the packaging has changed, 409 00:26:07,240 --> 00:26:08,355 but not the heart! 410 00:26:12,200 --> 00:26:16,134 Intelligence, class: That's what I like in a woman. 411 00:26:16,275 --> 00:26:20,832 Generally, men are so rude, but you... are so different! 412 00:26:28,243 --> 00:26:31,924 Our young baroness! Let me introduce you to my husband. 413 00:26:32,500 --> 00:26:34,930 - Baron... - No, please... 414 00:26:35,576 --> 00:26:37,350 My husband is just an MP. 415 00:26:37,463 --> 00:26:41,625 Unfortunately, my dear little baroness, that is not a noble rank. 416 00:26:41,744 --> 00:26:42,744 Unfortunately... 417 00:26:42,879 --> 00:26:46,192 My ex-husband is neither a baron, nor an MP! 418 00:26:46,985 --> 00:26:48,403 But he has certain muscles... 419 00:26:48,747 --> 00:26:52,079 If we're talking about muscles, there's nothing you can reproach the Americans for... 420 00:26:52,200 --> 00:26:54,362 they are like Greek statues, 421 00:26:54,600 --> 00:26:58,239 pagan deities, giants like Michelangelo's. Am I right? 422 00:27:04,674 --> 00:27:05,674 Fragal�! 423 00:27:06,154 --> 00:27:08,659 Look at that hussy Lisa! She's drinking like a man! 424 00:27:09,100 --> 00:27:11,045 Lisa...? What are you talking about?! Come on! 425 00:27:11,420 --> 00:27:12,858 - She's gorgeous! - And Nini?! 426 00:27:13,300 --> 00:27:14,973 Sniffing around that one?! 427 00:27:15,091 --> 00:27:17,329 Come on, they�re kids: Let them live their lives! 428 00:27:18,640 --> 00:27:22,878 Nini�s the spitting image of his father! You know what he did before marrying you... 429 00:27:24,480 --> 00:27:26,924 You know very well what I had to do to nail him down! 430 00:27:27,311 --> 00:27:28,322 You bet I know! 431 00:28:05,840 --> 00:28:09,835 This rain has ruined my hair! 432 00:28:32,830 --> 00:28:36,470 Aborted breaking and entry... just you wait... 433 00:28:37,550 --> 00:28:39,526 If you'll be nice to me, I won't press charges against you. 434 00:28:42,911 --> 00:28:45,552 There's a revolver collection in my room... 435 00:28:46,111 --> 00:28:51,030 They�re precious few, the Italians who can afford a divorced woman... 436 00:28:52,500 --> 00:28:56,315 meaning deflowered... and free. 437 00:28:56,752 --> 00:28:57,945 Are you one of them? 438 00:28:59,438 --> 00:29:00,773 Let's find that out right away. 439 00:29:14,482 --> 00:29:15,712 I'll go get some champagne. 440 00:29:16,000 --> 00:29:18,489 Alright? I'll be yours right away. It's just a matter of seconds. 441 00:29:27,986 --> 00:29:29,800 - Your dress is torn! - Oh, my God! 442 00:29:30,251 --> 00:29:32,303 - Shall I come with you? - No, I'll do it! 443 00:29:32,644 --> 00:29:34,417 - You play the host. - Yes, I'll be back quickly. 444 00:29:37,478 --> 00:29:38,478 Mother! 445 00:29:41,512 --> 00:29:44,077 - And you, I always stumble upon you. - Good Coca-Cola. 446 00:29:45,273 --> 00:29:47,701 - If your grandma hears you... - My grandma doesn't know shit! 447 00:29:49,264 --> 00:29:51,017 And me, stupidly, I believed you! 448 00:29:51,589 --> 00:29:53,517 What�s got into you?! Have you gone mad? 449 00:29:54,900 --> 00:29:56,564 What�s got into me is that I want to kiss you. 450 00:29:58,251 --> 00:30:01,477 To kiss you! To touch you! 451 00:30:02,500 --> 00:30:04,076 That's nothing new between us two, is there? 452 00:30:06,840 --> 00:30:08,262 - So, that's how it is?! - Yes, that's how it is! 453 00:30:09,500 --> 00:30:11,710 Listen, little cousin! Can you explain something to me? 454 00:30:12,600 --> 00:30:14,645 Why are you fooling around with that moron Nini? 455 00:30:15,892 --> 00:30:17,786 Maybe because we, being morons, get along fine! 456 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 If that's the way you put it... 457 00:30:19,800 --> 00:30:21,745 And then... what's that got to do with you? 458 00:30:21,855 --> 00:30:23,229 It's got plenty to do with me... Very much so. 459 00:30:24,400 --> 00:30:27,071 First, because I'm your cousin, and that makes me almost your brother. 460 00:30:27,700 --> 00:30:30,951 Well... About the brother thing... Ugo isn't helpful with Nini, 461 00:30:31,513 --> 00:30:34,241 - so you should be the one to... - To do what? 462 00:30:35,300 --> 00:30:36,638 To give me a hand. 463 00:30:39,040 --> 00:30:41,696 I'll gladly give you a hand, my dear cousin, 464 00:30:45,720 --> 00:30:48,040 Next time you'll get it in a more sensitive place, understood? 465 00:30:48,592 --> 00:30:50,135 Damn! 466 00:31:12,900 --> 00:31:14,364 John, where's your mother? 467 00:31:14,600 --> 00:31:18,477 - In my room, showing my guns to a boy. - Shit! - Shit! Shit! 468 00:31:20,050 --> 00:31:22,305 Have you gone crazy?! There are words one doesn't say. 469 00:31:23,530 --> 00:31:24,530 Stupid! 470 00:31:26,400 --> 00:31:28,715 Enzo! Where're you running to?! 471 00:31:29,495 --> 00:31:30,636 I'm not running, Fragal�. 472 00:31:31,900 --> 00:31:32,979 Come, come. 473 00:31:37,000 --> 00:31:38,613 I've been watching you the whole afternoon. 474 00:31:39,026 --> 00:31:40,153 You're like a caged lion. 475 00:31:41,820 --> 00:31:44,544 - A cigar? - Thank you, I'll have one. 476 00:31:46,781 --> 00:31:49,244 Do you want to know what a caged lion has to do? 477 00:31:51,497 --> 00:31:52,580 To choose. 478 00:31:55,100 --> 00:31:59,082 To break the cage... or to become a philosopher lion. 479 00:32:01,085 --> 00:32:04,031 Well, in both cases, it has to be strong. 480 00:32:04,300 --> 00:32:07,489 No. In one case it has to be strong... 481 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 in the other, it has to be intelligent. 482 00:32:10,400 --> 00:32:11,740 Which are you choosing? 483 00:32:14,800 --> 00:32:16,191 I think I�m a big fool. 484 00:32:17,700 --> 00:32:19,302 And do you know why I�m one, Fragal�? 485 00:32:21,200 --> 00:32:22,264 Because of a girl. 486 00:32:22,570 --> 00:32:23,570 Oh... 487 00:32:25,600 --> 00:32:27,919 Because I let her get away! A massive fool... 488 00:32:29,700 --> 00:32:31,802 Well, I think we all have little problems. 489 00:32:32,300 --> 00:32:33,300 Take me, for instance... 490 00:32:33,880 --> 00:32:35,424 Do you know what my dilemma is, right now? 491 00:32:35,823 --> 00:32:36,823 No. 492 00:32:37,210 --> 00:32:39,263 That, with old people, I feel too young, 493 00:32:39,600 --> 00:32:41,406 and with young people, I feel too old. 494 00:32:47,389 --> 00:32:50,352 What were you expecting?! Women are what they are! 495 00:32:53,589 --> 00:32:54,679 - Listen. - What is it? 496 00:32:55,081 --> 00:32:57,385 You�re her cousin. Tell Agata that I... 497 00:32:58,150 --> 00:33:01,545 - Why don't you tell her yourself?! - I don't know what to... 498 00:33:04,781 --> 00:33:06,557 If you want to fuck, the brothel's the only way! 499 00:33:06,800 --> 00:33:08,716 You were in a hurry, weren't you! 500 00:33:12,670 --> 00:33:16,696 It's full! The girls are all busy. Come back another time. It's not possible! 501 00:33:16,763 --> 00:33:18,178 Come on, madam! 502 00:33:18,520 --> 00:33:19,811 Madam, but I'm Raffaelle! 503 00:33:20,050 --> 00:33:22,596 Go away, this is a serious house! 504 00:33:24,291 --> 00:33:26,812 - What can we do?! - I don't know. Let's go. 505 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 And when you think that in Paris, at this hour, the girls... 506 00:33:32,800 --> 00:33:33,977 As if you�ve been there! 507 00:33:46,499 --> 00:33:49,336 Then, Ugo, you take care of everything, please. 508 00:33:49,570 --> 00:33:51,837 - Bye, Julie. - Have a nice trip, my love! 509 00:33:52,620 --> 00:33:56,104 - What about the electoral campaign? - We'll talk when I return from Rome. 510 00:33:56,300 --> 00:33:58,462 - Alright. - To the station. 511 00:33:58,850 --> 00:34:00,060 Go! 512 00:34:02,129 --> 00:34:05,498 It was already a shock for him when Lisa married the American. 513 00:34:05,521 --> 00:34:07,306 Enzo! Nini! Wait a second! 514 00:34:08,000 --> 00:34:10,232 Mother wants me to marry someone of my rank. 515 00:34:10,950 --> 00:34:14,648 - Can you imagine that?! - Come in! - Hey, let's go! - Let's go! 516 00:34:17,700 --> 00:34:18,700 Always on time, aren't you? 517 00:34:18,835 --> 00:34:21,269 What can I do?! Come on, come in. 518 00:34:26,253 --> 00:34:28,330 Thank God! At least we'll drink for free! 519 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Thank you. 520 00:34:34,160 --> 00:34:36,802 Guys, don't do anything stupid, 'cause I'm a regular here. 521 00:34:42,581 --> 00:34:45,678 - See how beautiful the paintings are on the walls! - Are they? 522 00:34:50,088 --> 00:34:51,513 Good evening, guys. 523 00:34:51,800 --> 00:34:53,006 Good evening. 524 00:34:53,626 --> 00:34:55,880 I can hardly wait for the summer to come! 525 00:34:56,300 --> 00:35:00,672 I�m more at ease on heat: �t makes my body glow. 526 00:35:01,400 --> 00:35:03,243 Moron! Don't you see what you've done?! You've made the floor dirty! 527 00:35:05,433 --> 00:35:06,856 Make yourself at home. Please! 528 00:35:09,000 --> 00:35:13,155 Oh... I'm sorry. Your trousers! Rosalia, bring me a wet towel! 529 00:35:13,314 --> 00:35:15,708 - No, madam, please! - I'll take care of it. 530 00:35:16,050 --> 00:35:18,611 One must clean it right away. 531 00:35:20,530 --> 00:35:21,607 Here we are. 532 00:35:27,472 --> 00:35:28,806 What's she doing?! 533 00:35:35,966 --> 00:35:36,966 All done. 534 00:35:37,100 --> 00:35:39,140 - Thank you. - Now it doesn't show any more. 535 00:35:41,100 --> 00:35:43,683 A little more, and I'd have had an orgasm! Skilled hands. 536 00:35:46,100 --> 00:35:48,347 - She must have a diploma! - Really?! - You bet! 537 00:36:17,453 --> 00:36:19,221 A piano is all it takes... 538 00:36:20,330 --> 00:36:21,330 for Nini to jump on it! 539 00:36:21,400 --> 00:36:22,484 Just a flash in the pan! 540 00:37:18,043 --> 00:37:21,760 Come! Come and see my husband's campaign poster! Come! 541 00:37:28,800 --> 00:37:31,268 If you leave him in her hands, she'll destroy him! 542 00:37:32,000 --> 00:37:33,285 Then, he should've been dead already! 543 00:37:33,600 --> 00:37:34,640 Ugo is a regular here. 544 00:37:36,700 --> 00:37:39,256 - But my friends are here! - I don't give a fuck about your friends! 545 00:37:39,359 --> 00:37:42,332 - Quietly! - You can't make love quietly! 546 00:37:42,468 --> 00:37:43,685 We're making love! 547 00:37:44,100 --> 00:37:45,174 Come here! 548 00:37:48,600 --> 00:37:50,754 Guys, I'd like to see how Ugo gets it! 549 00:37:51,000 --> 00:37:52,948 But, the husband�s a Catholic MP! 550 00:37:53,100 --> 00:37:54,652 A monarchist! A monarchist! 551 00:37:56,456 --> 00:37:59,430 Blessed Don Calogero! Blessed Don Eftidio! 552 00:38:07,913 --> 00:38:09,987 Blessed Don Eleuterio! 553 00:38:10,691 --> 00:38:12,717 How handsome you are, lover! 554 00:38:14,021 --> 00:38:17,203 Blessed Don Teuridio! Blessed Don Petronio! 555 00:38:19,110 --> 00:38:20,603 Blessed Don Geronzio! 556 00:38:21,700 --> 00:38:23,748 Blessed... blessed Don Serapione! 557 00:38:24,327 --> 00:38:25,920 Blessed Don Galdino! 558 00:38:27,070 --> 00:38:29,204 Easy! Easy, lover! 559 00:38:29,887 --> 00:38:32,630 Easy, easy, easy! 560 00:38:35,160 --> 00:38:36,501 She sings like a skylark! 561 00:38:37,020 --> 00:38:39,470 - Who? That one?! - No, Agata, your cousin! Weren't you aware? 562 00:38:41,020 --> 00:38:43,575 Nini, you know the family is always last to find things out. 563 00:38:43,832 --> 00:38:48,224 And how she embroiders! The S Pietro stitch, the S Francisco, the Cefal� stitch! 564 00:38:50,210 --> 00:38:53,434 Stupendous! Lucky is he who takes it! 565 00:38:53,780 --> 00:38:56,234 Nini! Nini! Move on! 566 00:38:58,597 --> 00:39:01,959 - Hey, boys! - You're late, the show�s over. 567 00:39:02,097 --> 00:39:05,829 No, not at all! Come, there's room for everyone! 568 00:39:12,193 --> 00:39:14,636 Madam, here's the most experienced male! 569 00:39:30,993 --> 00:39:31,993 What... 570 00:39:37,010 --> 00:39:38,332 What's happening? 571 00:39:44,410 --> 00:39:46,813 I feel like the Niagara! Violent, furious... 572 00:39:49,950 --> 00:39:51,857 What are they up to? Fucking? 573 00:40:00,780 --> 00:40:03,255 But... You also want to fuck? 574 00:40:38,992 --> 00:40:43,697 Such good boys! You're one better than the other! 575 00:40:44,440 --> 00:40:46,424 I... I am a very reserved person... 576 00:40:46,900 --> 00:40:52,583 And... even Rosalia is so sweet... we deserve some fun from time to time... 577 00:40:53,209 --> 00:40:55,145 It's gotten too late. Let's go. 578 00:40:55,800 --> 00:40:57,211 - Madam... - Goodbye, Ugo. 579 00:40:57,700 --> 00:41:00,146 - Enchant�... - Good morning. Have a good day. 580 00:41:02,700 --> 00:41:05,272 - It's been a real pleasure! Thank you. - Goodbye, thank you. 581 00:41:05,900 --> 00:41:07,802 - Madam... - Goodbye. 582 00:41:08,599 --> 00:41:09,599 Goodbye. 583 00:41:09,600 --> 00:41:12,425 - Goodbye. - Thank you for the evening. - Don't mention it... 584 00:41:12,526 --> 00:41:15,679 From time to time, having a dance in the family, it's nice... 585 00:41:18,200 --> 00:41:23,334 Rosalia, we've stayed quite late. I'll go have a nice sleep, you clean up in here. 586 00:41:25,900 --> 00:41:29,040 I don't understand why, if Nini wants to take you to the countryside... 587 00:41:29,462 --> 00:41:30,587 he doesn't take you on his own? 588 00:41:30,929 --> 00:41:32,277 What have I got to do with your problems? 589 00:41:33,169 --> 00:41:35,615 Going on our own would be too compromising. 590 00:41:35,759 --> 00:41:37,274 So, you don't want to compromise yourself! 591 00:41:37,630 --> 00:41:40,489 So kind of you, dear little cousin, to do us this favour. 592 00:41:41,400 --> 00:41:44,675 - You really are an angel. - Hey! Don't call me an angel. 593 00:41:45,105 --> 00:41:48,443 I find myself a pimp's job and you call me an angel! 594 00:41:48,606 --> 00:41:52,466 Some friend you are, if you think helping two people in love makes you a pimp?! 595 00:41:54,100 --> 00:41:55,413 In love?! 596 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 Yes. 597 00:41:57,400 --> 00:41:58,853 Tell me, Agata... 598 00:41:59,500 --> 00:42:02,184 - Have you ever really wondered? - About what? 599 00:42:04,200 --> 00:42:05,200 Have you ever... 600 00:42:06,387 --> 00:42:07,538 felt each other? 601 00:42:08,880 --> 00:42:11,333 - Kissed? - I and Nini? 602 00:42:11,900 --> 00:42:13,033 Of course not! Are you mad?! 603 00:42:13,700 --> 00:42:16,191 - Then, how do you know you like it? - What's that got to do with it?! 604 00:42:18,374 --> 00:42:21,091 Us two... we know we like it. 605 00:42:21,480 --> 00:42:23,181 Between the two of us, there's something else. 606 00:42:24,800 --> 00:42:25,800 Another thing? 607 00:42:26,500 --> 00:42:28,121 An impossible thing. 608 00:42:30,349 --> 00:42:31,358 Oh, my God, here they are! 609 00:42:34,920 --> 00:42:37,114 Come on, put your jacket on! Come on! 610 00:42:40,000 --> 00:42:42,366 Well done... well done, Agata. 611 00:42:42,800 --> 00:42:46,590 You�re really good. You get what you want, and stop at the right moment. 612 00:42:47,150 --> 00:42:49,728 - That doesn't work for me! I'm different! - No, Enzo... 613 00:42:51,100 --> 00:42:52,425 You are... 614 00:42:52,749 --> 00:42:55,276 Me...? I'm a moron. 615 00:42:56,234 --> 00:42:57,454 Yes, a moron. 616 00:42:57,985 --> 00:42:59,014 A moron. 617 00:43:00,800 --> 00:43:03,659 Hurry up, or who knows what they'll be thinking! Please! 618 00:43:04,079 --> 00:43:06,697 - I'm coming, I'm coming. - Don't speak ill of yourself. 619 00:43:07,200 --> 00:43:08,814 - That's not proper! - Calm down. 620 00:43:10,092 --> 00:43:11,281 I'm ready. 621 00:43:12,513 --> 00:43:13,759 Enzo... 622 00:43:16,241 --> 00:43:17,715 You must stop thinking about it. 623 00:43:19,589 --> 00:43:21,969 That's right. More than right. 624 00:43:22,708 --> 00:43:24,794 Then, tell me, Agata... 625 00:43:25,300 --> 00:43:27,349 - Will you do me a favour? - Yes. 626 00:43:29,230 --> 00:43:30,850 Get out of the box! 627 00:43:31,084 --> 00:43:32,590 Alright. Word of honour. 628 00:43:33,740 --> 00:43:34,740 I swear! 629 00:43:36,200 --> 00:43:37,200 Perfect. 630 00:43:37,337 --> 00:43:42,038 - Let's go have fun in the place God created for men's boredom! - The countryside! 631 00:43:42,127 --> 00:43:43,127 The countryside! 632 00:43:43,128 --> 00:43:44,128 - Where cows can be groped by the tits... - And birds flutter around raw... 633 00:43:47,700 --> 00:43:48,916 "The sea has retreated... 634 00:43:49,260 --> 00:43:50,679 "far away. And you... 635 00:43:51,100 --> 00:43:53,022 "virgin with eyes of acerbic lemon... 636 00:43:53,300 --> 00:43:56,082 "Run to your room of glass, to dream of me... 637 00:43:56,200 --> 00:43:57,263 "Who dreams of..." 638 00:43:59,700 --> 00:44:01,599 Where did you learn this bullshit?! 639 00:44:06,542 --> 00:44:09,913 Why are you saying such stupid things, little brother of mine?! 640 00:44:10,077 --> 00:44:11,245 What can you expect from a baron in love? 641 00:44:11,409 --> 00:44:13,572 On the contrary, it's a lovely poem. Isn't that so, Nini? 642 00:44:21,600 --> 00:44:25,338 - It's nice here! - Yes, the countryside excites me! 643 00:44:28,840 --> 00:44:30,507 Hey, Fragal�! 644 00:44:30,756 --> 00:44:32,762 - Fragal�! - It's us! 645 00:44:37,000 --> 00:44:38,831 It's been a very nice day. 646 00:44:39,100 --> 00:44:42,065 And you two are a nicely matched couple. The kind that lasts. 647 00:44:42,300 --> 00:44:43,636 Believe me, I'm sure of this. 648 00:44:43,800 --> 00:44:44,903 Fragal�! Fragal�, listen. 649 00:44:45,450 --> 00:44:47,391 Tell me something: Why have you never married? 650 00:44:47,850 --> 00:44:50,732 Well, my dear, because I have a built-in repulsion to matrimony. 651 00:44:53,850 --> 00:44:55,872 - Everyone gets married. - And they are wrong to! 652 00:44:56,087 --> 00:44:57,810 Agreed, but now tell us... 653 00:44:59,600 --> 00:45:01,030 what you've got against matrimony? 654 00:45:02,207 --> 00:45:03,385 It's simple... 655 00:45:04,400 --> 00:45:07,880 I like young women, understand? And, so long as they're young, that's perfect. 656 00:45:08,500 --> 00:45:10,507 But afterwards... Damn! 657 00:45:10,770 --> 00:45:12,465 Fragal� is always great! 658 00:45:13,200 --> 00:45:16,488 Oh, my God, today I don't know if I should be merry or desperate... 659 00:45:16,672 --> 00:45:19,040 If I should prefer Texas to Sicily! 660 00:45:19,196 --> 00:45:22,483 But, really, I can't understand these Texan problems of yours. 661 00:45:22,547 --> 00:45:26,421 What Lisa meant was that, after all, happiness and unhappiness are alike. 662 00:45:26,766 --> 00:45:30,509 It's very hard drawing a line between happiness and pain, understand? 663 00:45:37,650 --> 00:45:38,650 Lisa! 664 00:45:39,200 --> 00:45:40,654 Come on, Nini! 665 00:45:41,300 --> 00:45:44,590 Don't worry: Agata isn't scandalised by so little, you know. 666 00:45:45,170 --> 00:45:46,845 Of course I�m not! 667 00:45:52,029 --> 00:45:53,029 What's the matter with you? 668 00:45:53,030 --> 00:45:59,028 I don't know... I'd like being screwed on a sheaf, on a field, under an orange tree... 669 00:46:55,749 --> 00:47:00,187 I remember the first time I made love with my John, in Rome, in a car! 670 00:47:00,731 --> 00:47:04,008 Damn! The kisses, the embraces! 671 00:47:04,800 --> 00:47:08,124 Sicilians think Americans aren't good at making love... 672 00:47:08,281 --> 00:47:10,719 They don't know that Texas is something else! 673 00:47:12,900 --> 00:47:14,318 And you, do you know how to make love? 674 00:47:15,095 --> 00:47:19,443 What a question... Sicilian perfezzionata in America... 675 00:47:23,500 --> 00:47:25,171 What are you hiding in there? A treasure? 676 00:47:59,470 --> 00:48:03,254 "Young lovers are not there for anyone, In the wonderment of their first love." 677 00:48:05,182 --> 00:48:06,803 - Did you also write that? - No, it's by Pr�vert. 678 00:48:08,600 --> 00:48:10,689 - D'you mind making love with your clothes on? - Not at all. 679 00:48:12,430 --> 00:48:14,415 - What about you? - I'm used to it. 680 00:48:20,200 --> 00:48:21,914 Come. Let's make this lemonade! 681 00:48:24,411 --> 00:48:27,378 How beautiful you are, Agata, with these flowers in your hair! 682 00:48:28,405 --> 00:48:30,729 When I look at you, I feel like fainting... 683 00:48:31,800 --> 00:48:35,142 How could I not be excited? I love you, Nini. 684 00:48:35,600 --> 00:48:38,427 - Like in real love? - Yes, like real love. 685 00:48:40,600 --> 00:48:42,860 - What happened?! - My back is full of thorns! 686 00:48:47,438 --> 00:48:48,488 I'll go look for help! 687 00:48:48,539 --> 00:48:51,033 Enzo! Enzo! Oh my God! 688 00:48:52,143 --> 00:48:54,271 I feel like fucking Rita Hayworth! 689 00:48:58,100 --> 00:49:00,848 - You're even better than I thought! - This is nothing, Lisa! 690 00:49:01,200 --> 00:49:03,955 This is nothing! You'll see, when we do it more at ease! 691 00:49:04,279 --> 00:49:07,117 Yes, we'll do it again, and again, and again! 692 00:49:07,350 --> 00:49:08,909 Enzo! 693 00:49:11,000 --> 00:49:12,275 Enzo! 694 00:49:13,200 --> 00:49:14,907 Why aren't you answering?! 695 00:49:15,014 --> 00:49:16,014 - Who is it?! - What?! 696 00:49:16,500 --> 00:49:21,415 - They're calling for us! - What?! No, don't stop just now, it's painful! 697 00:49:22,300 --> 00:49:27,265 Enzo, what're you up to?! Nini got some thorns in his backside! Hurry and help him! 698 00:49:28,533 --> 00:49:30,729 What the fuck's Enzo got to do with it?! 699 00:49:31,000 --> 00:49:32,595 Stupid baron! 700 00:49:33,220 --> 00:49:36,971 - Where did that moron Nini end up? - Here's your moron brother! 701 00:49:37,400 --> 00:49:38,873 Why the fuck are you bothering us?! 702 00:49:39,100 --> 00:49:41,896 Instead of fooling around with this freak, you'd better see to my ass! 703 00:49:42,100 --> 00:49:43,456 I'm not touching the baron's ass! 704 00:49:48,688 --> 00:49:51,004 - Did you know I have a bachelor pad on Via Verga? - Yes?! 705 00:49:51,250 --> 00:49:53,026 Really?! A bachelor pad on Via Verga? 706 00:49:53,230 --> 00:49:55,325 How nice, how fun! 707 00:49:55,493 --> 00:49:57,104 Together with some university colleagues. 708 00:49:57,453 --> 00:50:00,353 - I use it on Wednesdays. - And so the chaste Sicilian maidens... 709 00:50:00,546 --> 00:50:02,102 - Agata! - I'm here, Nini. 710 00:50:04,573 --> 00:50:07,133 Portrait of a chaste Sicilian maiden. 711 00:50:08,000 --> 00:50:11,834 Nini, what're you doing?! Leave the phone! 712 00:50:12,233 --> 00:50:13,233 Stop him! 713 00:50:13,234 --> 00:50:16,775 - He's like lightning, or a dart! - Stop him, you morons! 714 00:50:17,015 --> 00:50:18,148 Cover my back, Joe! 715 00:50:30,166 --> 00:50:32,274 Hello, Agata. I'm being stalked! 716 00:50:32,817 --> 00:50:34,009 Mother has hidden my clothes! 717 00:50:34,470 --> 00:50:36,065 Have you talked to Ugo? What's your father got to do with this?! 718 00:50:36,720 --> 00:50:39,153 You bring Ugo and I'll... get Enzo to help me. 719 00:50:40,264 --> 00:50:42,074 See you tomorrow. Bye. 720 00:50:42,500 --> 00:50:43,500 Bye! Bye! 721 00:50:46,179 --> 00:50:49,828 Yes, life divides us, Agata, but love will triumph! 722 00:50:50,420 --> 00:50:51,420 I swear it! 723 00:50:53,642 --> 00:50:56,341 Maybe Nini wanted to talk to you about his intentions concerning me. 724 00:50:56,684 --> 00:50:58,239 For all I care, do as you want, 725 00:50:58,520 --> 00:51:00,186 but I don't understand what Enzo�s got to do with it. 726 00:51:00,400 --> 00:51:03,966 We can count on him. You're always dabbling with upstart politicians... 727 00:51:04,186 --> 00:51:09,732 What about Enzo, then?! He's an unbeliever, a good-for-nothing beggar! A shit relative! 728 00:51:09,875 --> 00:51:12,700 You're full of shit! Enzo's nobody's slave! But you're a servant! 729 00:51:12,898 --> 00:51:14,026 I'll slap you! 730 00:51:18,340 --> 00:51:20,394 Listen, let's make a deal: We�ll both do what we want, 731 00:51:20,700 --> 00:51:22,675 but for now, try being nice with Nini, alright? 732 00:51:24,650 --> 00:51:25,993 Marriage is an important step. 733 00:51:26,123 --> 00:51:28,279 Sooner or later, I�ll have to do it. Agata�s the right woman for me. 734 00:51:28,500 --> 00:51:30,716 So, I'm getting married. Soon. Very soon, even. 735 00:51:32,395 --> 00:51:36,201 - Great thing, falling in love, isn't it? - Love sure is a wonderful thing! 736 00:51:37,410 --> 00:51:39,196 - Hi, Nini. - Hi - Hi, everyone. 737 00:51:39,810 --> 00:51:41,271 - How're you? - Fine. 738 00:51:42,375 --> 00:51:43,606 Please excuse us for being late. 739 00:51:44,700 --> 00:51:46,656 Oh, I have to call Giovanella, Nini. 740 00:51:46,900 --> 00:51:48,441 - Will you accompany me, Enzo? - With pleasure. 741 00:51:49,627 --> 00:51:50,815 Here we are... 742 00:51:51,100 --> 00:51:52,148 How can I help you? 743 00:51:52,248 --> 00:51:54,687 You're the right person! You must take care of me, of my businesses. 744 00:51:55,000 --> 00:51:57,069 - Well? - Is this alright, Mr Baron? - That's great. 745 00:51:57,500 --> 00:51:58,687 My legal practice is yours. 746 00:51:59,200 --> 00:52:00,200 Please, baroness. At your orders, baroness. 747 00:52:01,430 --> 00:52:02,640 Your servant, baroness. 748 00:52:02,646 --> 00:52:03,646 You make me so angry: 749 00:52:03,647 --> 00:52:05,827 You're not nice, you're not understanding, you don't play along... 750 00:52:05,932 --> 00:52:07,623 Yes, I know: I'm a good-for-nothing. 751 00:52:08,886 --> 00:52:12,493 Cut it out! Rather, tell me when are you going to take me to see that place? 752 00:52:14,060 --> 00:52:17,501 - What place? - Your famous Wednesday bachelor pad. 753 00:52:18,500 --> 00:52:20,889 If you ask me, Agata, you're kind of crazy. 754 00:52:23,550 --> 00:52:25,827 - Damn, there's no phone in here... - Come on... 755 00:52:26,364 --> 00:52:28,578 I know it's just an excuse to leave Ugo and Nini on their own. 756 00:52:29,630 --> 00:52:31,113 We�re such monsters! 757 00:52:31,500 --> 00:52:32,589 My dog, please. 758 00:52:33,638 --> 00:52:35,193 And what do two monsters do? 759 00:52:43,250 --> 00:52:44,250 Thank you. 760 00:52:46,228 --> 00:52:50,179 - What?! It was because of you! - Liar! It was because of you! 761 00:52:51,310 --> 00:52:52,310 And now...? 762 00:52:53,330 --> 00:52:54,548 Now...? 763 00:52:55,100 --> 00:52:56,644 Now, we're cornered. 764 00:52:58,476 --> 00:53:03,457 "Sexual maniac and nymphomaniac baroness discovered in a public toilet." 765 00:53:04,255 --> 00:53:06,212 Don't squeeze me like that, you're suffocating me. 766 00:53:36,957 --> 00:53:38,200 My God... 767 00:53:38,900 --> 00:53:40,256 So strange... 768 00:53:41,676 --> 00:53:45,300 I've touched you so often, but I've never looked at you... 769 00:53:53,300 --> 00:53:55,114 Enzo... Enzo... 770 00:54:02,830 --> 00:54:03,830 Occupied! 771 00:54:04,637 --> 00:54:07,157 She'll be here for ever! Can I go in the men's? 772 00:54:07,540 --> 00:54:09,181 Go ahead. 773 00:54:10,634 --> 00:54:12,995 - Stay calm. - Now you want me to stay calm?! 774 00:54:13,520 --> 00:54:15,761 - Wanna get out? - Of course, but how?! 775 00:54:16,300 --> 00:54:19,500 Don't fret. You open the door, ask fatty something and keep her busy, while I... 776 00:54:19,800 --> 00:54:21,177 - beat it. Alright? - Alright. 777 00:54:24,300 --> 00:54:25,556 Good, this is crazy! 778 00:54:29,170 --> 00:54:31,155 Madame, would you be so kind and give me a towel? 779 00:54:31,700 --> 00:54:32,759 Yes, right away. 780 00:54:42,470 --> 00:54:43,470 Well?! 781 00:54:45,010 --> 00:54:47,153 Damn! Look at them! 782 00:54:51,821 --> 00:54:54,564 Usually, your friends are very generous with me. 783 00:54:55,900 --> 00:54:58,408 Look, I'm a student. I'm no millionaire. 784 00:55:01,600 --> 00:55:03,885 - You didn't invite someone else, did you? - Who, me?! No. 785 00:55:04,440 --> 00:55:05,440 Have you gone mad?! 786 00:55:06,400 --> 00:55:08,461 - Who is it? - Enzo, it's Agata. Open up! 787 00:55:08,600 --> 00:55:11,255 Oh my God...! It's my sister, come on! 788 00:55:12,048 --> 00:55:13,366 - The clothes! - And who's gonna pay me? 789 00:55:13,500 --> 00:55:15,355 Be a good girl! I'll pay you half. Go in there. 790 00:55:15,558 --> 00:55:17,512 And then, shut up. 791 00:55:17,800 --> 00:55:18,800 Here I am! 792 00:55:18,950 --> 00:55:19,950 Coming! 793 00:55:24,850 --> 00:55:27,895 - Where're you running to? - What a sinful scent there is in here! 794 00:55:28,554 --> 00:55:30,166 So this is a bachelor's pad... 795 00:55:31,520 --> 00:55:33,556 - I had imagined something better... - Come see the terrace. 796 00:55:34,003 --> 00:55:35,995 Someone who has a bachelor pad, yet prefers making love on the terrace?! 797 00:55:36,100 --> 00:55:37,746 No, but look at the view! 798 00:55:38,833 --> 00:55:41,805 A romantic bait for decent girls... 799 00:55:44,150 --> 00:55:46,578 So... do decent girls come here? 800 00:55:46,994 --> 00:55:48,032 Of course. 801 00:55:48,900 --> 00:55:51,805 Those without problems. The modern, emancipated ones. 802 00:55:52,376 --> 00:55:53,635 And do they do everything? 803 00:55:54,410 --> 00:55:55,503 Every-thing. 804 00:55:55,720 --> 00:55:58,058 I don't believe it! They always do things halfway. 805 00:56:02,100 --> 00:56:03,217 Why have you come? 806 00:56:04,700 --> 00:56:05,904 To provoke me? 807 00:56:06,704 --> 00:56:10,443 Gorgeous, you know I don't like girls who do things halfway. 808 00:56:10,995 --> 00:56:14,537 That's right. But do you have the balls to go all the way? 809 00:56:18,550 --> 00:56:20,937 Alright... Fine. 810 00:56:21,606 --> 00:56:23,238 You were dying to slap me. 811 00:56:24,868 --> 00:56:26,435 Maybe you should have slapped me much sooner. 812 00:56:27,200 --> 00:56:28,751 I've always made you mad. 813 00:56:30,238 --> 00:56:32,464 I thought there was something beautiful between the two of us. 814 00:56:33,636 --> 00:56:34,767 That we were playing a game... 815 00:56:35,930 --> 00:56:37,128 a secret... 816 00:56:39,300 --> 00:56:40,479 That's exactly what it was. 817 00:56:43,250 --> 00:56:44,800 There is only a game between the two of us. 818 00:56:46,820 --> 00:56:47,945 A secret. 819 00:56:55,600 --> 00:56:56,819 A strange game... 820 00:57:00,793 --> 00:57:01,817 That's true... 821 00:57:12,900 --> 00:57:14,263 You know... it's funny. 822 00:57:16,881 --> 00:57:18,169 What is? 823 00:57:18,400 --> 00:57:20,935 Everything... This bachelor bad of yours... 824 00:57:21,700 --> 00:57:23,028 this squeaking bed... 825 00:57:24,200 --> 00:57:25,296 Everything... 826 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 At that instant, you don't notice it too much... 827 00:57:31,800 --> 00:57:32,887 Believe me. 828 00:57:34,242 --> 00:57:37,372 I've wanted you since you were in knee-high socks. 829 00:57:40,450 --> 00:57:41,869 Me too, Enzo... 830 00:57:44,100 --> 00:57:47,811 Now, you won't be afraid to make love with me, will you? 831 00:57:49,000 --> 00:57:50,070 Answer me! 832 00:57:51,410 --> 00:57:53,048 Why should I be afraid? 833 00:57:56,320 --> 00:57:58,114 But, is it really your first time? 834 00:58:00,956 --> 00:58:02,135 Enzo... 835 00:58:05,400 --> 00:58:07,043 Or have you always fooled me? 836 00:58:08,040 --> 00:58:09,083 What are you saying?! 837 00:58:09,360 --> 00:58:13,303 Of course, you're fooling around with me, while going to bed with Nini, to get married! 838 00:58:14,020 --> 00:58:15,330 No! No! 839 00:58:15,457 --> 00:58:17,505 - You�re like that whore who was here! - Let me go! 840 00:58:17,800 --> 00:58:21,168 - I thought you understood me! - You'd have given me your precious virginity! 841 00:58:24,611 --> 00:58:25,735 I don't want to see you anymore! 842 00:58:27,577 --> 00:58:30,216 That's the way! Well done, the virgin! 843 00:58:30,550 --> 00:58:31,737 Run away! Run away! 844 00:58:31,972 --> 00:58:33,212 Go to hell! 845 00:59:26,837 --> 00:59:28,794 Don Constantino, you must persuade mother! 846 00:59:29,961 --> 00:59:32,090 How can I persuade her... 847 00:59:32,400 --> 00:59:35,721 Don Nini, you have this candy. You like it a lot; �t's sweet... 848 00:59:36,400 --> 00:59:38,236 I ask for it, and you won't give it to me. 849 00:59:38,500 --> 00:59:39,630 "Give me the candy," and you: "No." 850 00:59:39,900 --> 00:59:42,209 "Give me the candy". "No". "Give me the candy". "No". 851 00:59:42,540 --> 00:59:44,001 I distract you. I take the candy. 852 00:59:44,250 --> 00:59:46,691 "Can I have the candy?" Got to; I've already munched it! 853 00:59:47,400 --> 00:59:49,205 I've had harder cases, don Nini. 854 00:59:49,700 --> 00:59:51,865 Here we�re talking about a real kidnapping. 855 00:59:52,100 --> 00:59:56,944 Remaining out of sight for the time needed for a consensus and celebrating the marriage. 856 00:59:57,150 --> 01:00:01,104 From the kidnapping to the celebration, let's say, in all, 10 days. 857 01:00:01,655 --> 01:00:04,402 That's the technical time needed for this kind of thing. 858 01:00:04,700 --> 01:00:06,082 You'll probably have some... 859 01:00:07,220 --> 01:00:09,068 Well, expenses... 860 01:00:09,500 --> 01:00:11,705 Evidently, that's obvious, evidently... 861 01:00:11,930 --> 01:00:15,459 So: Car and driver, for picking up the young lady... 862 01:00:15,639 --> 01:00:18,482 5,000, accommodation in here, 10,000, 863 01:00:18,900 --> 01:00:24,790 travel expenses to see the baron, 13,000, quick marriage license... 864 01:00:25,050 --> 01:00:29,135 10,000. There's no profit to be made. These are only expenses. 865 01:00:30,310 --> 01:00:31,310 Of course, of course. 866 01:00:31,940 --> 01:00:38,671 The eventual offers for our church: I'll only accept them once the deal is sealed. 867 01:00:39,000 --> 01:00:41,977 Maybe... maybe you'll be needing a small down payment? 868 01:00:43,750 --> 01:00:46,485 50% of the total... yes. 869 01:00:48,110 --> 01:00:52,402 Not because I don't trust you... But, you know, I�m only a poor priest. 870 01:00:57,667 --> 01:01:00,053 Never! I'll never give my consent! 871 01:01:02,659 --> 01:01:06,922 You... you are the author of this criminal plot! 872 01:01:07,067 --> 01:01:09,220 What's Don Constantino got to do with it, Rosalia?! 873 01:01:09,386 --> 01:01:13,780 It's that beggar Enzo's fault! 874 01:01:14,320 --> 01:01:16,187 It's him who pimped his cousin! 875 01:01:16,713 --> 01:01:19,218 Excommunicate him, arrest him, Don Constantino! 876 01:01:19,900 --> 01:01:21,789 How could I arrest him?! Let's be serious! 877 01:01:22,220 --> 01:01:23,946 Don't exaggerate, Rosalia! 878 01:01:24,374 --> 01:01:26,540 It's useless crying over spilled milk. 879 01:01:27,200 --> 01:01:31,312 Shall we set the date for this blessed wedding, baroness? 880 01:01:31,500 --> 01:01:34,011 Wedding, wedding! I want to speak to my Nini! 881 01:01:34,145 --> 01:01:35,270 Nini is out of sight. 882 01:01:36,983 --> 01:01:39,983 - I assure you that Enzo knows where he is! - Why Enzo of all people?! 883 01:01:40,500 --> 01:01:44,866 Because he who's born of no one, becomes a liar and a scoundrel! 884 01:01:45,050 --> 01:01:46,595 It's useless taking it out on those who have nothing to do with this. 885 01:01:46,770 --> 01:01:50,710 I know, but I still want to know where they are, and if they've consummated it! 886 01:01:50,828 --> 01:01:51,839 That depends on Nini... 887 01:01:52,330 --> 01:01:54,179 What do you mean? What are you insinuating? 888 01:01:54,400 --> 01:01:56,128 Mother, some of the questions you�re asking me... 889 01:01:57,400 --> 01:01:59,323 They've fucked, they've fucked! 890 01:02:00,570 --> 01:02:03,357 "Dear Mommy, little Agata is pregnant." 891 01:02:04,240 --> 01:02:06,219 And... did it work? 892 01:02:06,894 --> 01:02:09,576 Of course! There's a written consent. 893 01:02:10,537 --> 01:02:14,736 And then, you know... I... This marriage... 894 01:02:15,400 --> 01:02:16,740 I don't give a shit about it. 895 01:02:17,050 --> 01:02:18,758 Only to help Agata... 896 01:02:19,533 --> 01:02:21,943 You know, the girl isn't stupid... 897 01:02:22,500 --> 01:02:26,890 And then... all... all these gynecological stories... 898 01:02:27,600 --> 01:02:30,916 They�ve made me dizzy. 899 01:02:31,033 --> 01:02:36,495 Yes! Vagina... Clitoris... 900 01:02:38,065 --> 01:02:40,816 Deflowerment... Rape... 901 01:02:41,429 --> 01:02:42,429 Copula... 902 01:02:43,009 --> 01:02:44,575 That's it... 903 01:02:50,800 --> 01:02:52,114 What's that one doing? Watching us? 904 01:02:52,400 --> 01:02:53,486 Who? 905 01:02:53,700 --> 01:02:55,683 Oh, the cat... Let him be. 906 01:02:56,040 --> 01:02:57,339 That's a vicious cat. 907 01:02:58,200 --> 01:03:02,861 Yes... it's a voyeur cat... 908 01:03:23,069 --> 01:03:26,461 Agata Marini... unspoiled flower... 909 01:03:27,792 --> 01:03:31,031 you have brought the gift of your purity to this altar. 910 01:03:31,600 --> 01:03:36,681 You are now entering a great and noble family, 911 01:03:37,100 --> 01:03:42,499 adding your person to a role of noble women of the highest spirituality. 912 01:03:46,100 --> 01:03:48,388 And to you, Ferdinando Maria, 913 01:03:49,083 --> 01:03:53,815 I want to remind you that this chaste young maiden has been entrusted to you so that... 914 01:03:54,590 --> 01:03:59,577 you will protect and guide her on the happy path that's in store for you, 915 01:04:00,100 --> 01:04:02,984 in the union of the spirit and of the flesh. 916 01:04:05,464 --> 01:04:06,748 I recommend... 917 01:04:07,050 --> 01:04:11,147 the wife to be the keeper of the love that, now and for ever, 918 01:04:11,338 --> 01:04:13,663 she owes her young and noble husband. 919 01:04:18,050 --> 01:04:20,457 And after this evangelical wish, my dear children, 920 01:04:20,705 --> 01:04:23,282 I'll conclude with my paternal blessing. 921 01:04:23,500 --> 01:04:24,810 Kneel. 922 01:04:38,610 --> 01:04:42,075 Scandal or not, she's become a baroness! 923 01:04:43,020 --> 01:04:46,450 What about Ugo? Great lawyer, he's already set for life! 924 01:04:46,777 --> 01:04:49,205 - And he'll soon make an excellent marriage - Yes. 925 01:04:49,400 --> 01:04:50,690 - Great cousins! - Yes, they are great! 926 01:04:51,309 --> 01:04:53,639 They�re sensible children, they are! 927 01:04:53,774 --> 01:04:56,262 Listen, mother. I agree with you on everything, just don't shout! 928 01:04:58,150 --> 01:05:01,330 I have only one regret in my life: That you'll never settle down! Never! 929 01:05:01,451 --> 01:05:03,364 - You want me to study? To pass the exams? - Yes. 930 01:05:03,596 --> 01:05:05,185 Alright, alright, I'm obeying! 931 01:05:05,350 --> 01:05:07,294 But, to concentrate on that, I need a little calm. 932 01:05:07,700 --> 01:05:09,291 And here, too many things happen around me. 933 01:05:10,900 --> 01:05:12,416 That's why I'm going to the countryside, to Fragal�. 934 01:05:13,000 --> 01:05:14,839 To study, to get my degree! 935 01:05:15,400 --> 01:05:17,756 This way, you'll be happy, mother! 936 01:05:18,900 --> 01:05:20,443 I'll be worthy of my dear cousins. 937 01:05:24,110 --> 01:05:27,499 You see, Ugo is the classic type: One who'd do anything to get ahead. 938 01:05:28,260 --> 01:05:29,663 He has to be brilliant. 939 01:05:30,966 --> 01:05:35,729 You must be careful with brilliant persons who never say clear, simple things... 940 01:05:36,310 --> 01:05:40,059 - They�re usually morons. - I agree, but Ugo is thought to be clever. 941 01:05:40,150 --> 01:05:43,711 Yes, he might even be so, but, generally, that's not the case. 942 01:05:45,046 --> 01:05:48,346 Get this into your head: True intelligence, 943 01:05:48,640 --> 01:05:52,471 true talent, must never be too brilliant... 944 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 I find this true. 945 01:06:01,900 --> 01:06:04,924 - Take Agata, for instance. - Why her, Fragal�? 946 01:06:05,200 --> 01:06:06,853 Agata is not like Ugo. She's different. 947 01:06:07,350 --> 01:06:09,561 I know that, I know that, but she's very different from you. 948 01:06:09,800 --> 01:06:12,994 - I don't know... maybe she's too wise? - Wise?! Agata?! 949 01:06:13,458 --> 01:06:14,458 Maybe it's true... 950 01:06:15,024 --> 01:06:18,068 You see, to be really young, you must have some degree of recklessness. 951 01:06:18,700 --> 01:06:22,993 You really are young: You like talking, joking, you like women... 952 01:06:23,500 --> 01:06:24,500 You�re like me. 953 01:06:24,700 --> 01:06:25,800 You like living. 954 01:06:26,700 --> 01:06:29,243 One has so much time to become wise... 955 01:06:29,600 --> 01:06:34,195 There are young people who, at 20, are already lifeless, old. 956 01:06:34,699 --> 01:06:35,699 Yes... 957 01:06:35,700 --> 01:06:40,030 Maybe one must have the courage to be a little selfish, if one wants to be oneself. 958 01:06:40,453 --> 01:06:42,439 - I am selfish. - That's very good. 959 01:06:44,240 --> 01:06:45,240 Concetta! 960 01:06:45,800 --> 01:06:46,800 Concetta! 961 01:06:47,600 --> 01:06:50,808 - Where're you going? - I'm taking fresh bread to master Enzo. 962 01:06:53,630 --> 01:06:55,501 - How's the baby doing? - Don Fragal�! 963 01:06:55,900 --> 01:06:59,400 Ever since he came, every care is for master Enzo... 964 01:06:59,655 --> 01:07:01,061 Even the fresh bread... 965 01:07:05,681 --> 01:07:07,753 If it has a filly, we'll name it Agata. 966 01:07:08,000 --> 01:07:09,690 You will?! Oh, that's so nice! 967 01:07:12,100 --> 01:07:15,063 Madam Baroness! A call for you. 968 01:07:15,600 --> 01:07:16,980 The baroness is in the garden. 969 01:07:17,434 --> 01:07:18,798 No, you are the baroness! 970 01:07:20,510 --> 01:07:21,521 That's true! 971 01:07:22,360 --> 01:07:23,737 It's your brother! 972 01:07:23,930 --> 01:07:25,637 I'm coming. Excuse me. 973 01:08:28,400 --> 01:08:31,037 When Rosalia summons you, there�s always a storm in the air. 974 01:08:31,350 --> 01:08:35,257 You deal with the kill-joy baroness. I'll go say hi to mother. 975 01:08:35,400 --> 01:08:38,209 Come on, it's been ages since you�ve seen Nini and Agata. You come, too! 976 01:08:38,450 --> 01:08:41,507 - No, I don't feel like it! - Don't be a child! Lisa's also here. 977 01:08:43,000 --> 01:08:44,716 I feel sick, Nini... 978 01:08:45,731 --> 01:08:48,321 - Can't you see she's feeling sick? - Good evening to everybody. 979 01:08:49,000 --> 01:08:50,333 - Fragal�! - Here I am! 980 01:08:50,703 --> 01:08:53,900 - My friend, what a tragedy! - What happened? 981 01:08:54,076 --> 01:08:57,436 - That little whore, Lisa... - I've decided to remarry! - Good! 982 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 And I'll remarry the here-present John Senior... 983 01:09:01,300 --> 01:09:02,602 my ex-husband. 984 01:09:02,920 --> 01:09:04,193 - That's all. - Ah! 985 01:09:04,700 --> 01:09:07,618 Listen to her, Fragal�: "That's all," she said, "That's all"! 986 01:09:10,520 --> 01:09:13,110 - What is he saying, this cowboy? - He says he loves his wife. 987 01:09:14,007 --> 01:09:15,485 That seems alright, but how come? 988 01:09:15,800 --> 01:09:19,104 I think it's the first wise thing I've done. My husband loves me... 989 01:09:19,640 --> 01:09:20,640 I love you... 990 01:09:20,897 --> 01:09:23,433 but you think of another woman, who's married to someone else. 991 01:09:24,168 --> 01:09:26,138 Everything looks kind of stupid, doesn't it? 992 01:09:28,300 --> 01:09:29,532 You�re smart, Lisa. 993 01:09:29,800 --> 01:09:31,225 You've understood everything. 994 01:09:36,900 --> 01:09:40,615 John, come into my arms, the only Texan in my life! 995 01:09:44,017 --> 01:09:47,841 Mommy and daddy are remarrying, so no more antlers for daddy! 996 01:10:34,810 --> 01:10:35,810 Nini. 997 01:10:37,360 --> 01:10:38,360 Nini! 998 01:10:39,500 --> 01:10:41,631 - Listen. - Yes, I am. 999 01:10:41,900 --> 01:10:43,529 Have we done the right thing by getting married? 1000 01:10:46,800 --> 01:10:49,591 I asked you if you thought we'd done the right thing by getting married? 1001 01:10:51,030 --> 01:10:55,117 I think... Of course we have. That's what we've been wanting since we were kids, no? 1002 01:10:55,848 --> 01:10:57,145 That's true. 1003 01:10:58,200 --> 01:10:59,588 But, now, we're no longer kids. 1004 01:11:00,300 --> 01:11:02,345 Why, Agata, aren't you happy with me? 1005 01:11:02,700 --> 01:11:07,090 No, it's not that. I'm just wondering if I wasn't just the whim of a spoiled child. 1006 01:11:07,126 --> 01:11:08,690 What?! I've always loved you! 1007 01:11:10,700 --> 01:11:13,289 For instance... do you love me physically? 1008 01:11:14,900 --> 01:11:15,953 I married you, didn't I? 1009 01:11:16,894 --> 01:11:19,450 I'm saying... physically... 1010 01:11:21,000 --> 01:11:23,246 I mean... bed-wise. 1011 01:11:23,355 --> 01:11:25,348 What type of question�s this?! Certain things just aren't said. 1012 01:11:25,589 --> 01:11:28,219 But why? We're in bed, yet we're ashamed to talk about the bed? 1013 01:11:28,532 --> 01:11:30,141 These aren't things one talks about. 1014 01:11:30,928 --> 01:11:32,613 When two people get married, they belong to one another. 1015 01:11:33,281 --> 01:11:34,281 And that's the end of it! 1016 01:11:35,500 --> 01:11:38,300 - You're my wife, Agata. - Maybe I've never understood you. 1017 01:11:38,830 --> 01:11:42,696 Tell me: Was it indispensable for you that I was a virgin when you married me? 1018 01:11:43,100 --> 01:11:44,100 Of course! 1019 01:11:44,864 --> 01:11:46,983 Well, it was only normal... It was your duty, wasn't it? 1020 01:11:48,700 --> 01:11:49,752 Certainly. 1021 01:11:50,846 --> 01:11:52,603 You�re right. 1022 01:11:54,100 --> 01:11:55,305 Come on, husband. 1023 01:11:57,400 --> 01:11:58,483 Let's make love. 1024 01:11:59,100 --> 01:12:00,797 Now, in the morning?! Without brushing our teeth? 1025 01:12:06,126 --> 01:12:07,882 Peppino, I'll be back for supper! 1026 01:13:14,957 --> 01:13:16,397 According to canonical law, 1027 01:13:16,784 --> 01:13:19,914 the primary purpose of marriage is procreation and the education of offspring. 1028 01:13:20,600 --> 01:13:24,188 The secondary purpose is to enable reciprocal help, and as a cure for concupiscence. 1029 01:13:26,389 --> 01:13:27,722 Tell me, Concetta... 1030 01:13:28,998 --> 01:13:31,411 Who's the child's father? Fragal�? 1031 01:13:32,700 --> 01:13:34,772 A child of love. 1032 01:13:42,300 --> 01:13:43,939 Leave me alone, Concetta. 1033 01:13:56,494 --> 01:13:58,044 I like this place. 1034 01:14:00,572 --> 01:14:01,894 It reflects your character. 1035 01:14:03,800 --> 01:14:05,116 Your selfishness. 1036 01:14:05,450 --> 01:14:06,819 What I love about you. 1037 01:14:12,000 --> 01:14:13,442 You know, Agata... 1038 01:14:14,595 --> 01:14:18,212 You smell different than you did when, as children, we looked at pictures in books. 1039 01:14:18,600 --> 01:14:20,397 I do? And how did I use to smell? 1040 01:14:23,392 --> 01:14:25,351 It was... it was very special. 1041 01:14:27,020 --> 01:14:29,813 - Jasmine and Lysoform soap. - Really? 1042 01:14:30,962 --> 01:14:31,962 Lysoform... 1043 01:14:32,218 --> 01:14:34,242 Who knows how nauseating it must have been, being close to me with that smell... 1044 01:14:36,232 --> 01:14:37,750 I liked it better than this one. 1045 01:14:39,779 --> 01:14:41,237 And then, I liked your feet. 1046 01:14:41,432 --> 01:14:42,850 They were always scratched. 1047 01:14:43,100 --> 01:14:45,096 Scratched? And who scratched them? 1048 01:14:45,746 --> 01:14:46,746 I don't know. 1049 01:14:48,593 --> 01:14:49,906 The cats, maybe. 1050 01:14:50,750 --> 01:14:51,816 Or, maybe... 1051 01:14:52,401 --> 01:14:53,684 The creepers' branches. 1052 01:14:55,100 --> 01:14:57,496 You�re not saying you remember my feet as a child? 1053 01:15:01,400 --> 01:15:02,836 I've always had very skinny ones. 1054 01:15:04,800 --> 01:15:06,144 Now, they�re better than then. 1055 01:15:06,750 --> 01:15:07,750 Isn't it so? 1056 01:15:09,632 --> 01:15:10,790 That's true. 1057 01:15:11,500 --> 01:15:13,262 But those ones, I'll never forget them. 1058 01:15:16,650 --> 01:15:18,076 Do you really remember everything? 1059 01:15:19,700 --> 01:15:20,700 Yes. 1060 01:15:22,142 --> 01:15:23,565 Really everything? 1061 01:15:24,450 --> 01:15:25,474 Of course. 1062 01:15:28,300 --> 01:15:29,700 I remember everything about you. 1063 01:15:31,920 --> 01:15:33,215 Absolutely everything. 1064 01:15:34,100 --> 01:15:36,898 And I about you. What we innocently did... 1065 01:15:39,200 --> 01:15:40,782 When we were kids... 1066 01:15:43,800 --> 01:15:45,536 We didn't even know what it was that we wanted. 1067 01:15:48,100 --> 01:15:51,438 - I knew what I wanted. - You really loved me, Enzo? 1068 01:15:51,700 --> 01:15:52,700 Yes. 1069 01:15:53,257 --> 01:15:56,772 - Even if you... - I'm changed now. Totally changed. 1070 01:15:59,520 --> 01:16:00,520 My God, Agata... 1071 01:16:01,400 --> 01:16:04,536 - Why have we always screwed everything up? - That's how it happened, Enzo. 1072 01:16:07,500 --> 01:16:08,500 No! 1073 01:16:12,186 --> 01:16:13,515 Why? Tell me why? 1074 01:16:13,614 --> 01:16:15,314 Why?! You�re asking me that?! 1075 01:16:16,063 --> 01:16:17,403 You ask me that... 1076 01:16:18,665 --> 01:16:21,377 But, of course... Of course, imagine... 1077 01:16:22,081 --> 01:16:24,754 You thought I'd always be here, waiting for you. 1078 01:16:26,200 --> 01:16:27,843 Waiting for you to get married. 1079 01:16:29,470 --> 01:16:32,054 Waiting for you not to have your purity issues any more, 1080 01:16:33,101 --> 01:16:35,434 and for your cousin fears to go away. 1081 01:16:35,800 --> 01:16:37,520 No is the right time for you. It's convenient. 1082 01:16:38,150 --> 01:16:39,287 You can afford it. 1083 01:16:39,960 --> 01:16:41,974 You feel sure about yourself, about me, about everyone! 1084 01:16:43,020 --> 01:16:44,298 Enzo, I don't understand you. 1085 01:16:48,200 --> 01:16:51,140 It doesn't matter. I do. 1086 01:17:08,240 --> 01:17:10,040 What are you doing? Crying? 1087 01:17:11,400 --> 01:17:12,597 No. 1088 01:17:13,200 --> 01:17:14,442 It's only because of the smoke. 1089 01:17:16,200 --> 01:17:17,367 I�m not angry. 1090 01:17:18,020 --> 01:17:20,487 But why? We could at least have remained friends. 1091 01:18:01,245 --> 01:18:02,695 How stupid I am! 1092 01:19:45,022 --> 01:19:46,681 Hello, Fragal�? Enzo speaking. 1093 01:19:47,600 --> 01:19:49,188 I only wanted to tell you I�ve graduated. 1094 01:19:49,940 --> 01:19:51,087 Thank you. Goodbye. 1095 01:19:52,600 --> 01:19:53,600 Will it take long? 1096 01:19:54,140 --> 01:19:57,376 - I've graduated. - Then we're fresh ones. 1097 01:20:00,350 --> 01:20:02,229 Hello? Is that you, Ugo? Enzo speaking. 1098 01:20:02,800 --> 01:20:04,585 No, nothing, I just wanted to tell you I�ve graduated. 1099 01:20:07,600 --> 01:20:10,515 Are you through? I don't give a damn if you�ve graduated! 1100 01:20:11,067 --> 01:20:12,949 I don't, either. 1101 01:20:13,500 --> 01:20:16,154 Dottore, dottore, bullshit! 1102 01:20:21,730 --> 01:20:23,812 Hello...? Hello, is Mrs Agata in? 1103 01:20:26,350 --> 01:20:27,997 Hello? Hello? Who's speaking? 1104 01:20:31,450 --> 01:20:32,731 I've graduated. 1105 01:20:32,970 --> 01:20:34,741 My son... dottore! 1106 01:20:35,800 --> 01:20:37,478 The best day of my life! 1107 01:20:37,800 --> 01:20:39,995 Think about your father, up there! Gesuina! 1108 01:20:40,400 --> 01:20:42,007 - Who knows how... - Gesuina! 1109 01:20:42,500 --> 01:20:44,079 Gesuina, he's a dottore! 1110 01:20:44,500 --> 01:20:48,606 Jesus, Jesus, dottore! How pale you are! 1111 01:20:48,987 --> 01:20:53,284 Dottore? I'll make you a whisked egg right away. 1112 01:20:53,600 --> 01:20:55,631 No, thank you, Gesuina. Some other time. 1113 01:20:55,799 --> 01:20:59,733 - That can't be... - Gesuina, dottore does what he wants! 1114 01:21:00,168 --> 01:21:02,082 I am so moved... 1115 01:21:02,890 --> 01:21:05,667 Already dottore... I'm getting so old... 1116 01:21:08,834 --> 01:21:09,935 What say you, old lion? 1117 01:21:10,400 --> 01:21:12,176 Should I or shouldn't I go say hello to the baron? 1118 01:21:12,900 --> 01:21:15,472 No? You're right. I won't go. 1119 01:21:18,423 --> 01:21:19,847 Hey, Enzo, what are you doing? Sneaking away? 1120 01:21:19,971 --> 01:21:22,182 Nini... I was just coming to say hello to you. 1121 01:21:22,400 --> 01:21:25,105 You're full of bullshit! Now that I've found you, I'm kidnapping you. Move! 1122 01:21:25,300 --> 01:21:26,300 Come! 1123 01:21:26,800 --> 01:21:27,800 How do I do this? 1124 01:21:28,430 --> 01:21:29,934 You've disappeared since you've been living in the country. 1125 01:21:30,300 --> 01:21:31,348 What do you do every day? 1126 01:21:31,715 --> 01:21:33,329 Fucking country girls, you swine? 1127 01:21:33,805 --> 01:21:36,321 - Where're you taking me? - I've bought a new filly. You'll see. 1128 01:21:36,586 --> 01:21:38,683 Aren't you getting obsessed with these horses? 1129 01:21:40,839 --> 01:21:41,839 Here she is! 1130 01:21:43,340 --> 01:21:44,473 Isn't she wonderful? 1131 01:21:45,200 --> 01:21:49,782 - Even my husband has a stable that occupies him a lot. - I've always said, textually: 1132 01:21:50,130 --> 01:21:53,109 If you can pretend to love horses, 1133 01:21:53,703 --> 01:21:56,343 you are born a gentleman. Peppe, the diet! 1134 01:21:56,804 --> 01:22:00,780 - Now that I'm here I want to tell you... - See the hip, the hamstring, the tibia... 1135 01:22:01,100 --> 01:22:03,749 Know what? I understand that one... What was his name? 1136 01:22:04,199 --> 01:22:06,203 The one who said: "My kingdom for a horse." 1137 01:22:06,969 --> 01:22:09,358 Well, he was in urgent need... 1138 01:22:09,593 --> 01:22:11,029 Anyway, yours is a great passion. 1139 01:22:11,400 --> 01:22:14,269 Lisaten, Nini, I wanted to tell you, and Agata, also... 1140 01:22:14,417 --> 01:22:17,801 Excuse me, speaking of Agata, do you know every time we speak about you, she loses it? 1141 01:22:17,973 --> 01:22:19,954 And she's right! You�re such an odd cousin... 1142 01:22:21,120 --> 01:22:25,534 - Odd? Why? - You know how women are: Cousins, sisters... 1143 01:22:26,300 --> 01:22:27,791 Now that you're here, go say hello to her. 1144 01:22:28,150 --> 01:22:30,163 Listen, are you sure... 1145 01:22:30,350 --> 01:22:31,858 Yes, yes! Go up! I'll come join you later. 1146 01:22:32,000 --> 01:22:33,254 As soon as the expert comes. 1147 01:22:33,800 --> 01:22:36,545 - Your Excellency, should I bring another horse from the stable? - Yes, that's better. 1148 01:22:37,200 --> 01:22:40,213 - Excuse me, you wanted to tell me something? - No, it was nothing. 1149 01:22:52,220 --> 01:22:53,220 Agata! 1150 01:23:00,800 --> 01:23:01,800 Agata! 1151 01:23:05,500 --> 01:23:08,265 Baroness! Baroness Scuderi! 1152 01:23:09,700 --> 01:23:10,700 Where are you? 1153 01:23:16,570 --> 01:23:17,570 Agata! 1154 01:23:17,930 --> 01:23:18,930 Agatina! 1155 01:23:19,855 --> 01:23:20,866 Where have you hidden? 1156 01:23:27,785 --> 01:23:31,460 He was a good looking man, younger than me. 1157 01:23:32,174 --> 01:23:36,855 With big muscles, possessive, but not too good at love-making! 1158 01:23:38,300 --> 01:23:40,200 Nini! Nini! 1159 01:23:40,500 --> 01:23:42,540 - What's the matter? - I can't find her. 1160 01:23:42,900 --> 01:23:44,049 She must be there! 1161 01:23:45,930 --> 01:23:47,066 Hi. 1162 01:23:51,700 --> 01:23:53,047 You were looking for me? 1163 01:23:56,722 --> 01:23:57,722 Yes. 1164 01:23:58,728 --> 01:23:59,745 I was looking for you. 1165 01:24:06,016 --> 01:24:07,236 What are you doing? Have you found her? 1166 01:24:10,500 --> 01:24:11,948 Yes, yes, Nini, I've found her! 1167 01:24:12,109 --> 01:24:14,481 I've stumbled upon her in here. With your permission, I'll... 1168 01:24:16,840 --> 01:24:18,655 I'll take advantage and get some books. 1169 01:24:27,874 --> 01:24:31,306 - Are we friends? - We are friends. 1170 01:26:11,600 --> 01:26:13,290 Agata! 1171 01:26:14,130 --> 01:26:15,310 Agata! 1172 01:26:22,500 --> 01:26:23,989 Yes! 1173 01:26:24,700 --> 01:26:30,015 How do you say "horse" in Latin? I can't remember it any more. 1174 01:26:41,540 --> 01:26:43,774 I don't know! 1175 01:26:46,140 --> 01:26:51,030 Ask Enzo, he must surely know! 1176 01:27:03,502 --> 01:27:05,184 Well? 1177 01:27:10,940 --> 01:27:12,878 Equus. 1178 01:27:14,760 --> 01:27:16,883 Equus. 1179 01:27:17,200 --> 01:27:23,746 No. How do you say "mare"? 1180 01:27:24,570 --> 01:27:25,617 Equa. 1181 01:27:26,700 --> 01:27:28,492 Equa. 1182 01:27:29,460 --> 01:27:30,941 Oh, yes. 1183 01:28:24,278 --> 01:28:25,278 Agata! 1184 01:28:27,430 --> 01:28:29,382 Peppino, is the little baron's bath ready? 1185 01:28:31,230 --> 01:28:34,002 - Don't you ever speak?! - You always do... 1186 01:28:38,600 --> 01:28:42,601 - Nini, the bath is ready! - Mother! 1187 01:28:44,006 --> 01:28:46,738 We... we've been crazy! 1188 01:28:48,050 --> 01:28:49,346 Yes, two crazy people. 1189 01:28:49,439 --> 01:28:50,773 Not to have done it �till today... 1190 01:28:51,700 --> 01:28:55,096 We've always loved each other. Why haven't we done it before? 1191 01:28:55,240 --> 01:28:56,322 I don't know. 1192 01:28:59,820 --> 01:29:02,929 Hey, you two! What are you doing up there? 1193 01:29:03,250 --> 01:29:04,727 Show yourself, Enzo, please. 1194 01:29:08,029 --> 01:29:10,389 Nothing... I... It happened that... 1195 01:29:10,800 --> 01:29:12,574 You've fallen from the bookcase stepladder. 1196 01:29:13,100 --> 01:29:14,951 I've fallen from the bookcase stepladder. 1197 01:29:15,077 --> 01:29:16,077 Have you hurt yourself? 1198 01:29:16,913 --> 01:29:21,608 There's no need to worry. It's nothing serious. Everything's fine. 1199 01:29:21,900 --> 01:29:23,811 I got terribly scared! 1200 01:29:24,750 --> 01:29:26,459 All's well, that ends well. 1201 01:29:28,110 --> 01:29:31,498 By the way... You had something important to tell me, didn't you? 1202 01:29:31,546 --> 01:29:32,546 Who? Me?! 1203 01:29:32,800 --> 01:29:34,175 Yes. 1204 01:29:35,730 --> 01:29:38,405 - No, but I... - I already know. - Nini! 1205 01:29:39,200 --> 01:29:42,389 I don't understand. Why not tell me? What's with all this prudishness? 1206 01:29:42,900 --> 01:29:45,215 You wouldn't think I�d take it badly, by any chance? 1207 01:29:47,450 --> 01:29:48,668 - Nini, listen... - No. 1208 01:29:48,782 --> 01:29:52,515 I congratulate you! How do they say: Better late than never! 1209 01:29:53,006 --> 01:29:54,492 Mr dottore! 1210 01:29:58,000 --> 01:30:02,462 You're right, Nini, you're right! Today's been a really important day. 1211 01:30:04,686 --> 01:30:07,826 I've graduated! Graduated, Nini! 96291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.