Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,240 --> 00:00:59,222
Face front.
2
00:01:01,312 --> 00:01:02,075
Go ahead.
3
00:01:07,391 --> 00:01:09,246
Let him go in right away. l'm in a rush.
4
00:01:09,792 --> 00:01:10,685
Stand here!
5
00:01:14,431 --> 00:01:17,628
Maurice Gaillarbois, 32 yrs. old.
Block 1 3, cell 35.
6
00:01:19,296 --> 00:01:22,230
The inmate has been refusing
to eat for 48 hours.
7
00:01:27,488 --> 00:01:29,113
Why are you on
a hunger strike?
8
00:01:29,183 --> 00:01:30,328
l'm innocent!
9
00:01:30,943 --> 00:01:35,450
You'll have a fair trial if you're innocent.
Meanwhile, eat.
10
00:01:35,968 --> 00:01:39,481
l don't want to eat, and l want
the judge to know l'm not eating
11
00:01:39,743 --> 00:01:41,816
because if l don't eat,
it's his fault!
12
00:01:41,984 --> 00:01:43,991
Okay, but the judge is eating.
13
00:01:44,672 --> 00:01:47,606
And knowing you don't eat
won't lessen his appetite.
14
00:01:47,840 --> 00:01:48,733
l won't eat!
15
00:01:50,591 --> 00:01:53,308
Okay, we'll tell him
you won't eat.
16
00:01:54,847 --> 00:01:55,545
Next!
17
00:02:05,247 --> 00:02:05,846
What's this?
18
00:02:07,360 --> 00:02:09,432
Gaspard, Claude, No. 6028.
19
00:02:09,887 --> 00:02:12,570
Hid a lighter, supposedly gold plated.
20
00:02:19,840 --> 00:02:23,102
You know very well
lighters are forbidden here.
21
00:02:23,999 --> 00:02:25,887
Even without fuel, sir?
22
00:02:26,048 --> 00:02:28,633
Even without fuel.
Strict regulations.
23
00:02:28,991 --> 00:02:31,926
Someone must have told you
when you first got here.
24
00:02:32,064 --> 00:02:35,031
Actually l forgot
it was in my pocket.
25
00:02:35,839 --> 00:02:38,556
-And then you found it.
-That's right
26
00:02:38,719 --> 00:02:40,989
Why didn't you give it
to a guard?
27
00:02:41,504 --> 00:02:43,511
lt would be returned to you
upon your release.
28
00:02:43,584 --> 00:02:47,031
You're right, sir, but this
lighter has sentimental value.
29
00:02:47,199 --> 00:02:49,272
l like to look at it
now and again.
30
00:02:52,703 --> 00:02:55,005
-You say it's made of gold?
-Yes, sir.
31
00:02:56,095 --> 00:02:59,227
That's a valuable.
lt will be returned to you.
32
00:03:00,256 --> 00:03:04,380
You deserve two weeks of mail-holding,
but l'll turn a blind eye this time.
33
00:03:04,448 --> 00:03:06,586
Thank you very much, sir.
34
00:03:11,424 --> 00:03:12,252
Nice guy!
35
00:03:13,600 --> 00:03:16,829
You'll get your lighter
when you get out.
36
00:03:44,127 --> 00:03:46,494
-Here's a new inmate!
-We're four already.
37
00:03:46,559 --> 00:03:49,079
-So now you're five.
-We're expecting work.
38
00:03:49,151 --> 00:03:51,704
We're getting cardboard to make boxes,
it'll take up a lot of room.
39
00:03:51,775 --> 00:03:54,677
No one's forcing you!
ln custody, work is voluntary.
40
00:03:55,039 --> 00:03:56,948
-You don't like us working?
-Don't be a smart ass!
41
00:03:57,183 --> 00:03:58,842
We have a right to work
if we want to.
42
00:03:58,912 --> 00:04:00,886
l said, here's a new guy,
no arguments.
43
00:04:01,055 --> 00:04:03,062
l'll argue.
We're already four in here
44
00:04:03,135 --> 00:04:05,372
on top of the work we've
been waiting for.
45
00:04:05,440 --> 00:04:08,374
Put down your stuff here,
and you, shut up!
46
00:04:09,055 --> 00:04:11,477
-l'm being polite, sir!
-Let it go, Manu. That's the way it is.
47
00:04:11,583 --> 00:04:12,728
Damn straight!
48
00:04:15,103 --> 00:04:16,248
We'll bring you
a mattress later.
49
00:04:19,135 --> 00:04:20,793
Sorry, l didn't ask
to come here.
50
00:04:21,375 --> 00:04:22,303
Don't worry.
51
00:04:24,767 --> 00:04:28,412
My name's Vosselin, but you can call me
Monseigneur. lt's my nickname.
52
00:04:28,543 --> 00:04:30,932
l'm Claude Gaspard.
l was in Block 8.
53
00:04:31,104 --> 00:04:34,420
-But they moved us due to repairs.
-You'll be okay here.
54
00:04:34,495 --> 00:04:37,756
-lt doesn't feel that way.
-l said don't worry about that!
55
00:04:38,080 --> 00:04:40,665
Let's not start again.
What's done is done.
56
00:04:42,335 --> 00:04:43,677
-Roland Darbant.
-Hi!
57
00:04:45,983 --> 00:04:47,128
That's Geo Cassid.
58
00:04:51,616 --> 00:04:55,194
He's new. Moved from Block 8
on account of repairs.
59
00:04:55,743 --> 00:04:56,954
-Hi!
-Hello.
60
00:04:57,343 --> 00:04:58,455
Manu Borelli.
61
00:05:09,919 --> 00:05:12,374
You'll be okay here.
Bring your bag.
62
00:05:15,359 --> 00:05:17,269
Don't worry.
We'll put your stuff away.
63
00:05:18,463 --> 00:05:19,324
Put it on the bed.
64
00:05:20,447 --> 00:05:22,716
-Got a wardrobe at home?
-Yeah, why?
65
00:05:23,359 --> 00:05:25,977
Everyone has a wardrobe,
and a wife too.
66
00:05:26,975 --> 00:05:27,771
Got a wife?
67
00:05:29,023 --> 00:05:33,246
Don't answer him.
You don't have to talk about yourself.
68
00:05:34,527 --> 00:05:35,988
l don't mind talking about it.
69
00:05:37,344 --> 00:05:39,002
Things all right with your woman?
70
00:05:39,775 --> 00:05:41,400
No, l love someone else.
71
00:05:41,823 --> 00:05:44,605
-Was she a good lover, the other one?
-Geo, leave us alone, will you?
72
00:05:44,672 --> 00:05:48,217
Why? lt's nice to talk about love,
it's healthy.
73
00:05:48,639 --> 00:05:50,581
You see,
Geo is interested in love.
74
00:05:50,815 --> 00:05:53,303
Women are interested in it too,
don't forget!
75
00:05:53,599 --> 00:05:55,966
He's a specialist.
Much in demand.
76
00:05:56,511 --> 00:05:59,413
Would you believe he had to hide
when he wanted to sleep alone!
77
00:06:02,527 --> 00:06:05,527
Hey guys. We brought you work.
78
00:06:07,295 --> 00:06:07,961
Let's go!
79
00:06:25,311 --> 00:06:27,034
What spirit!
That won't last long.
80
00:06:27,167 --> 00:06:28,825
We get bored in here!
81
00:06:30,047 --> 00:06:32,218
You're gonna make me bawl.
82
00:06:46,815 --> 00:06:49,182
-We brought you 5,000 sheets.
-We can count on you.
83
00:06:49,343 --> 00:06:52,540
-What luck, eh?
-Go ahead and laugh, l mean it.
84
00:06:52,703 --> 00:06:55,386
Sure, you won't even have time to eat.
Well, good luck!
85
00:06:55,712 --> 00:06:56,475
Good night.
86
00:07:01,567 --> 00:07:03,739
He's right,
this is a hell of a job!
87
00:07:04,255 --> 00:07:06,644
lt'll be good for us.
You hear, Geo?
88
00:07:08,703 --> 00:07:09,630
Lazybones!
89
00:07:10,463 --> 00:07:11,925
He'll get to it.
90
00:07:11,999 --> 00:07:13,243
Come on, Manu!
91
00:07:24,767 --> 00:07:26,806
-Do you mind?
-Go ahead.
92
00:07:35,583 --> 00:07:37,917
Funny, l'm beginning
to like it.
93
00:07:40,991 --> 00:07:43,412
You all asked to work
or just you three?
94
00:07:43,487 --> 00:07:45,821
-All of us.
-You have to get to work.
95
00:07:46,751 --> 00:07:47,612
You promised, Geo.
96
00:07:48,031 --> 00:07:49,241
Wait, not yet.
97
00:07:50,335 --> 00:07:52,222
There's the soup trolley.
98
00:08:09,023 --> 00:08:11,511
-What's this?
-Chef's vermicelli special.
99
00:08:11,999 --> 00:08:14,072
You're all dirtbags in the kitchen!
100
00:08:14,143 --> 00:08:15,866
-You know, l...
-lt's not his fault.
101
00:08:16,255 --> 00:08:17,596
l said they're dirtbags.
102
00:08:18,559 --> 00:08:19,606
Personal opinion, right?
103
00:08:46,719 --> 00:08:47,351
lt's not edible.
104
00:08:48,351 --> 00:08:49,299
lt looks foul.
105
00:08:51,007 --> 00:08:51,989
Disgusting.
106
00:09:01,087 --> 00:09:02,014
l won't insist.
107
00:09:03,646 --> 00:09:06,363
-Not all that bad.
-You're always hungry.
108
00:09:08,319 --> 00:09:10,653
Here, help yourselves!
There's enough for everyone.
109
00:09:11,231 --> 00:09:12,954
You're nice, but we
have all we need!
110
00:09:13,471 --> 00:09:15,740
Pack up your food;
you're our guest.
111
00:09:18,719 --> 00:09:20,507
Your little mistress
spoils you.
112
00:09:20,926 --> 00:09:22,715
Don't answer him
and sit down.
113
00:09:33,823 --> 00:09:34,488
That's good.
114
00:09:35,999 --> 00:09:36,893
lt's disgusting.
115
00:09:41,759 --> 00:09:43,799
Here, eat. Help yourself.
116
00:09:45,503 --> 00:09:48,154
Goose liver!
You don't mess around.
117
00:09:48,447 --> 00:09:50,302
Yes, look: honey,
118
00:09:51,007 --> 00:09:54,203
strawberry jam with real fruit,
chestnut spread.
119
00:09:54,559 --> 00:09:56,469
Manu likes chestnut spread!
120
00:09:57,631 --> 00:09:59,540
And l thought you all needed money.
121
00:09:59,807 --> 00:10:01,563
-Because of this stuff?
-Well, yes.
122
00:10:02,303 --> 00:10:04,442
Normally the only guys who work
are strapped for cash.
123
00:10:04,511 --> 00:10:06,005
There are those who are bored too.
124
00:10:06,143 --> 00:10:09,624
That's true, in cells where
they don't get along. Not here.
125
00:10:10,239 --> 00:10:12,760
You'll never get me to believe
this is why you wanted to work.
126
00:10:12,991 --> 00:10:14,714
So? What do you believe?
127
00:10:15,583 --> 00:10:18,899
l don't know.
l'm surprised you do, that's all.
128
00:10:19,423 --> 00:10:21,049
-Really?
-Yes, really.
129
00:10:21,535 --> 00:10:24,568
Tell us about your mistress.
That'll keep you from talking crap.
130
00:10:27,487 --> 00:10:28,534
May l have the spoon please?
131
00:10:32,863 --> 00:10:35,230
-You share everything?
-As you see.
132
00:10:35,615 --> 00:10:38,614
That's marvellous. l'm glad
l'm here with you guys.
133
00:10:38,942 --> 00:10:40,252
The pleasure is all ours.
134
00:10:41,759 --> 00:10:43,320
l can never tell whether
he's kidding or not.
135
00:10:43,647 --> 00:10:44,475
That's my charm.
136
00:10:45,855 --> 00:10:47,994
Have some, don't be shy.
137
00:10:48,767 --> 00:10:51,516
All right. lf you'll share
whatever l get.
138
00:10:52,287 --> 00:10:53,748
You're a good man.
We're glad to have you.
139
00:11:07,967 --> 00:11:09,428
A little cigarette to top it off.
140
00:11:11,391 --> 00:11:11,860
Thanks.
141
00:11:24,670 --> 00:11:25,302
And Manu?
142
00:11:25,951 --> 00:11:26,878
Manu doesn't smoke.
143
00:11:29,535 --> 00:11:31,128
-Gaspard, Claude?
-That's me.
144
00:11:31,519 --> 00:11:33,591
There's a package for you
in your old block.
145
00:11:34,111 --> 00:11:34,907
Hold it.
146
00:11:42,206 --> 00:11:44,759
You look pleased,
all of a sudden. Why?
147
00:11:45,727 --> 00:11:46,872
l like the new guy.
148
00:11:49,919 --> 00:11:51,293
Yes, you can go.
149
00:11:51,935 --> 00:11:54,685
Manu, we have to decide.
Do we tell him or not?
150
00:11:54,847 --> 00:11:55,795
We tell him.
151
00:11:57,599 --> 00:11:59,126
You're in charge. You decide.
152
00:12:04,223 --> 00:12:05,652
Manu, we have to
tell the new guy.
153
00:12:06,239 --> 00:12:07,035
You too?
154
00:12:07,679 --> 00:12:09,467
Haven't got a choice.
We must start.
155
00:12:10,911 --> 00:12:12,471
You should wait.
156
00:12:13,630 --> 00:12:14,775
-Are you crazy?
-No.
157
00:12:15,135 --> 00:12:17,590
l don't trust strangers,
and what a stranger!
158
00:12:18,174 --> 00:12:20,596
-What do you know about him?
-You'll see.
159
00:12:21,214 --> 00:12:24,248
So you'll wait to be tried,
sentenced to death and beheaded?
160
00:12:24,479 --> 00:12:27,097
l have to deal with the courts, also.
Think of the others.
161
00:12:30,335 --> 00:12:32,790
l don't give a shit
about the new guy, but
162
00:12:33,343 --> 00:12:36,026
lf it weren't him,
it'd be another.
163
00:12:37,087 --> 00:12:38,974
And he could be a drag.
164
00:13:51,775 --> 00:13:54,393
Gaspard, Claude,
Block 8 cell 26.
165
00:13:57,247 --> 00:13:58,741
What? You're in
Block 1 1 cell 6?
166
00:13:59,263 --> 00:14:01,499
Yes sir, l was in
Block 8 before.
167
00:14:01,662 --> 00:14:03,550
-How come?
-My cell was changed.
168
00:14:03,807 --> 00:14:04,538
l'll check that.
169
00:14:05,758 --> 00:14:08,573
Gaspard, Claude, Block 1 1 cell 6.
That's right.
170
00:15:01,663 --> 00:15:04,565
Smells good.
Looks like rice pudding...
171
00:15:05,183 --> 00:15:06,011
Must be, boss.
172
00:15:22,494 --> 00:15:23,388
Enjoy it! Next!
173
00:15:41,662 --> 00:15:44,924
-l see Geo's at it.
-You see well.
174
00:15:45,375 --> 00:15:47,262
l got some nice stuff.
175
00:15:48,255 --> 00:15:51,124
Chitterling sausage, smoked fish.
176
00:15:52,254 --> 00:15:53,847
Vanilla rice pudding.
177
00:15:54,111 --> 00:15:56,631
-From your sweetheart.
-Exactly.
178
00:15:57,503 --> 00:15:58,965
Who likes rice pudding?
179
00:16:01,054 --> 00:16:03,258
Me, but l'm not hungry now.
180
00:16:07,807 --> 00:16:10,589
-What's going on?
-Nothing, why?
181
00:16:10,943 --> 00:16:14,009
l don't know,
l have this feeling.
182
00:16:15,487 --> 00:16:17,789
While you were getting your package,
we talked about you.
183
00:16:18,655 --> 00:16:21,721
We're used to living here together,
the four of us
184
00:16:22,111 --> 00:16:25,307
and then you arrive,
so naturally we talk about you.
185
00:16:25,375 --> 00:16:29,466
Sorry, Manu wanted to say something.
l'd like to hear it.
186
00:16:29,535 --> 00:16:33,397
-We don't know you, nor you us.
-That's right.
187
00:16:33,919 --> 00:16:36,439
But we took you in right away.
188
00:16:36,574 --> 00:16:37,370
You're very kind.
189
00:16:38,046 --> 00:16:40,861
And without knowing it you've
landed in a cell that's a bit special.
190
00:16:42,559 --> 00:16:44,533
We're not all here
for the same reason.
191
00:16:45,214 --> 00:16:48,956
But in court, the luckiest
will get 1 0 years.
192
00:16:50,143 --> 00:16:52,477
As you see, my friends
and l risk a great deal.
193
00:16:52,638 --> 00:16:53,369
You do.
194
00:16:54,175 --> 00:16:57,470
So we'd like to know what
you're up against, Gaspard.
195
00:17:02,494 --> 00:17:05,276
l'm accused of attempted
first degree murder.
196
00:17:05,951 --> 00:17:07,609
That could get him 1 0 years easy.
197
00:17:07,775 --> 00:17:10,109
Do you mind...
Who's charging you?
198
00:17:10,622 --> 00:17:14,419
-My wife. One evening, at our Neuilly home.
-Congrats!
199
00:17:14,591 --> 00:17:16,827
Shut up, Monseigneur! Go on.
200
00:17:17,918 --> 00:17:20,188
l was with my wife
and her sister.
201
00:17:21,438 --> 00:17:22,453
We were arguing
202
00:17:24,191 --> 00:17:26,329
and my wife threatened me
with a shotgun.
203
00:17:27,487 --> 00:17:31,099
l wanted to take it from her
but it went off
204
00:17:31,263 --> 00:17:33,019
and she was wounded in the shoulder.
205
00:17:33,343 --> 00:17:36,987
Says you. But your wife must tell
a different story since you're here.
206
00:17:37,887 --> 00:17:40,886
My wife claims it was l who
drew the gun to shoot her.
207
00:17:41,950 --> 00:17:44,187
She was angry with you, eh!
208
00:17:44,894 --> 00:17:45,876
How old is your wife?
209
00:17:46,366 --> 00:17:48,276
Thirty. 3 years older than me.
210
00:17:48,734 --> 00:17:51,800
-And your sister-in-law?
-She's a kid. Seventeen.
211
00:17:52,031 --> 00:17:55,576
-Was she there?
-Yes. She backed my testimony.
212
00:17:56,670 --> 00:17:59,158
But hers was ruined
by a servant.
213
00:17:59,230 --> 00:18:00,059
Bitch!
214
00:18:00,575 --> 00:18:02,135
A woman who hates me.
215
00:18:02,878 --> 00:18:06,227
She told the judge
Nicole was upstairs with her.
216
00:18:06,943 --> 00:18:11,067
You say attempted first degree murder.
Why first degree?
217
00:18:12,799 --> 00:18:16,344
There were 3 shotguns in the
gun-rack, only 1 was loaded.
218
00:18:16,862 --> 00:18:18,488
What were you arguing about?
219
00:18:19,519 --> 00:18:21,526
Money. ln principal, anyway.
220
00:18:22,078 --> 00:18:23,834
-Does Nicole screw well?
-What?
221
00:18:24,766 --> 00:18:26,490
See, he screws.
222
00:18:26,559 --> 00:18:27,704
Geo, that's enough!
223
00:18:28,606 --> 00:18:30,232
Were they regular lead
or buckshot?
224
00:18:31,199 --> 00:18:34,428
-Regular.
-Less fatal. Pity.
225
00:18:36,062 --> 00:18:38,201
-What happened to your wife?
-Nothing serious.
226
00:18:38,590 --> 00:18:39,768
Her left shoulder was hit.
227
00:18:40,926 --> 00:18:43,676
She's just having a bit
of a hard time right now.
228
00:18:44,287 --> 00:18:46,840
And she accuses you of wanting
to kill her. That's harsh!
229
00:18:48,127 --> 00:18:49,141
What can you do?
230
00:18:49,918 --> 00:18:51,096
You loaded the gun?
231
00:18:54,239 --> 00:18:55,221
ls your wife rich?
232
00:18:56,638 --> 00:18:57,653
Rich enough.
233
00:18:58,431 --> 00:19:02,970
What's your official income?
That's all that counts in court.
234
00:19:04,062 --> 00:19:05,109
l sold automobiles.
235
00:19:06,367 --> 00:19:07,741
ln other words, you lived
off your wife's money.
236
00:19:09,054 --> 00:19:10,461
l guess.
237
00:19:11,358 --> 00:19:12,536
You'll get
20 years hard labor.
238
00:19:13,822 --> 00:19:15,229
-You think so?
-At least.
239
00:19:17,470 --> 00:19:18,005
Are you sure?
240
00:19:19,551 --> 00:19:23,096
Your case stinks. You wound
your wife who supports you.
241
00:19:23,614 --> 00:19:25,556
You sleep with her sister.
You sell used cars.
242
00:19:26,079 --> 00:19:27,388
The judges can't
stand that.
243
00:19:29,470 --> 00:19:30,932
20 years labor
is a long time.
244
00:19:32,254 --> 00:19:33,334
What's the matter with you?
245
00:19:34,846 --> 00:19:36,570
We wanted to know
what you're risking.
246
00:19:37,150 --> 00:19:40,314
Because we risk a great deal
waiting here quietly for appeal.
247
00:19:43,486 --> 00:19:44,282
What?
248
00:19:45,054 --> 00:19:46,102
We're going to escape.
249
00:19:48,703 --> 00:19:50,361
-From here?
-From here.
250
00:19:52,766 --> 00:19:53,976
You think we're crazy?
251
00:19:54,238 --> 00:19:55,253
No, not at all.
252
00:19:58,559 --> 00:20:02,650
Go on, Roland,
tell him all about it.
253
00:20:05,502 --> 00:20:07,095
He knows what he's doing.
254
00:20:07,870 --> 00:20:10,969
He's already escaped
three times; right Roland?
255
00:20:20,287 --> 00:20:23,320
When l think that if l hadn't changed cells
l wouldn't be going with you.
256
00:20:23,998 --> 00:20:24,794
l'm lucky!
257
00:20:25,566 --> 00:20:27,476
As long as you trust us, you're lucky.
258
00:20:33,246 --> 00:20:34,107
So when do we start?
259
00:20:34,526 --> 00:20:36,948
lt's gonna be lights out soon.
We can't dig the hole at night.
260
00:20:37,022 --> 00:20:38,844
We have to take advantage
of the daily noises outside.
261
00:20:39,102 --> 00:20:40,117
Of course!
262
00:20:41,854 --> 00:20:44,221
Tonight we'll feast,
pass me that rice pudding.
263
00:20:44,895 --> 00:20:46,618
Give me the box, Roland.
We'll share everything.
264
00:20:46,815 --> 00:20:47,643
Dinner's served!
265
00:20:51,070 --> 00:20:53,241
Funny how you rub your
hands together. Suits you.
266
00:20:53,310 --> 00:20:55,798
Sure, l come from
a long line of clergymen.
267
00:20:56,063 --> 00:20:57,045
My uncle was a bishop.
268
00:20:58,366 --> 00:21:01,301
No kidding. l was wondering
about your name, Monseigneur.
269
00:21:02,462 --> 00:21:04,251
-Well, l'm going for it.
-Be my guest!
270
00:21:11,423 --> 00:21:12,699
Here we do nothing but eat.
271
00:22:04,638 --> 00:22:05,532
What's the matter?
272
00:22:07,646 --> 00:22:12,185
Nothing. l was thinking about
my grandmother. She raised me.
273
00:22:13,534 --> 00:22:14,516
Was she rich?
274
00:22:15,902 --> 00:22:18,323
Bloody Gaspard,
you were a happy kid.
275
00:22:20,478 --> 00:22:22,900
Yeah, l had everything
l wanted.
276
00:22:23,646 --> 00:22:25,719
You only mention your
grandmother. And your parents?
277
00:22:26,655 --> 00:22:29,404
My mom died at my birth, my dad
5 years later in a car accident.
278
00:22:31,006 --> 00:22:32,315
So you had no one
but your grandmother.
279
00:22:35,262 --> 00:22:38,295
l also had paternal grandparents
who couldn't afford to keep me.
280
00:22:39,294 --> 00:22:40,603
She's still alive,
your grandmother?
281
00:22:41,438 --> 00:22:43,445
No, why?
282
00:22:44,350 --> 00:22:46,521
So you're her heir.
You're rich?
283
00:22:49,599 --> 00:22:50,581
l was, yes.
284
00:22:52,062 --> 00:22:55,805
Pissed it all away. Then you met
a woman full of dough. Right?
285
00:22:56,510 --> 00:22:58,649
My wife has money,
but that had nothing to do with it.
286
00:22:58,718 --> 00:23:01,565
Don't be mad,
l'd have done the same thing.
287
00:23:02,174 --> 00:23:05,142
Only if l'd married a rich woman
l wouldn't have shot her.
288
00:23:05,598 --> 00:23:06,743
That's where you went wrong
289
00:23:07,870 --> 00:23:09,692
You're starting to get
on our nerves, Monseigneur!
290
00:23:09,886 --> 00:23:11,130
Never mind, no harm done.
291
00:23:11,294 --> 00:23:13,116
You're getting on my nerves too
with your crap.
292
00:23:13,182 --> 00:23:15,899
l want to sleep,
so shut up everybody. Got it?
293
00:23:19,294 --> 00:23:20,243
Okay.
294
00:23:55,742 --> 00:23:56,570
Emile!
295
00:23:58,814 --> 00:24:00,637
Here, Mercier, you can finish up.
296
00:24:35,902 --> 00:24:36,731
Slept well?
297
00:24:38,430 --> 00:24:39,608
Feels weird to be here.
298
00:24:39,774 --> 00:24:41,781
That always happens
when you change cells.
299
00:24:42,782 --> 00:24:45,432
l was thinking about it all.
Didn't get much sleep.
300
00:24:45,502 --> 00:24:49,364
Don't worry. Look,
they're sound asleep.
301
00:24:55,166 --> 00:24:56,442
-Good morning.
-Good morning, Roland.
302
00:25:02,430 --> 00:25:03,510
No one needs the doctor?
303
00:25:03,742 --> 00:25:04,604
l don't think so.
304
00:25:10,238 --> 00:25:11,001
Rise and shine!
305
00:25:27,454 --> 00:25:29,079
Give us sugar and the cookies.
306
00:25:31,710 --> 00:25:33,019
There.
307
00:25:41,534 --> 00:25:44,917
Luckily, there's sugar.
Their coffee tastes like hell.
308
00:26:46,686 --> 00:26:47,449
This one's nice.
309
00:26:48,606 --> 00:26:50,995
Get all the glass slivers
so we don't cut ourselves.
310
00:26:51,486 --> 00:26:52,413
One thing at a time.
311
00:27:11,422 --> 00:27:13,244
-Who's the oldest here?
-Me.
312
00:27:13,598 --> 00:27:15,125
Stay here. The others out.
313
00:27:17,790 --> 00:27:18,586
Handkerchief.
314
00:27:23,134 --> 00:27:23,865
All right.
315
00:27:24,638 --> 00:27:25,466
That's all?
316
00:27:29,213 --> 00:27:29,813
Next.
317
00:27:36,094 --> 00:27:36,824
Your turn.
318
00:27:39,326 --> 00:27:41,114
-Give me that.
-Hurry up!
319
00:27:44,798 --> 00:27:45,365
All right.
320
00:27:57,053 --> 00:27:57,817
Who pulled the chain?
321
00:27:58,142 --> 00:28:00,084
l did. l'd never done it
from out here.
322
00:28:00,158 --> 00:28:01,336
Quit horsing around.
323
00:28:05,886 --> 00:28:09,083
Okay, move over.
324
00:28:12,413 --> 00:28:13,209
Move.
325
00:28:59,422 --> 00:29:00,021
Let's go!
326
00:29:04,478 --> 00:29:05,274
You can get back in!
327
00:29:13,405 --> 00:29:15,478
-They didn't spare us.
-Now everything's a mess.
328
00:29:15,902 --> 00:29:17,789
On the contrary,
it's good for us.
329
00:29:18,078 --> 00:29:20,827
-How's that?
-They won't be back too soon.
330
00:29:21,470 --> 00:29:23,837
Put the stuff away,
l've got work to do.
331
00:30:02,621 --> 00:30:05,436
You see, this little thing
acts as a periscope.
332
00:30:27,165 --> 00:30:30,067
lt's perfect. You see
the hall in both directions.
333
00:30:33,437 --> 00:30:36,733
We've already had a search,
so we're okay on that front.
334
00:30:36,894 --> 00:30:38,138
We can start digging today.
335
00:30:41,598 --> 00:30:42,492
lt's coming from No. 8.
336
00:30:51,933 --> 00:30:54,421
-l'm listening.
-Package for No. 4. Ready?
337
00:30:54,686 --> 00:30:55,449
Wait!
338
00:30:58,526 --> 00:31:02,901
Tell them we're waiting for masons and
we can't send anything until further notice.
339
00:31:04,925 --> 00:31:05,787
Swing!
340
00:31:15,485 --> 00:31:16,347
Ready, No. 4?
341
00:31:24,350 --> 00:31:25,048
Send it over.
342
00:31:35,550 --> 00:31:39,128
Listen, no more packages today.
We're waiting for the masons.
343
00:31:40,733 --> 00:31:43,155
-Did you hear that, No. 8?
-All right, thank you.
344
00:31:50,302 --> 00:31:51,195
That way we'll have
some peace.
345
00:31:51,805 --> 00:31:53,747
Let's go.
Who's the lookout?
346
00:31:53,981 --> 00:31:54,680
Me, if you want.
347
00:32:00,382 --> 00:32:03,448
Okay. But stay sharp,
tell us everything you see.
348
00:32:03,966 --> 00:32:04,827
You can count on me.
349
00:32:10,974 --> 00:32:12,883
Go on working, l don't
need you right now.
350
00:32:22,333 --> 00:32:23,708
-Someone's coming.
-What?
351
00:32:24,445 --> 00:32:26,714
-Some guys with blankets.
-Screw it. lt's not for us.
352
00:32:47,485 --> 00:32:48,052
Let me see.
353
00:32:50,654 --> 00:32:52,377
lt's heavy; you wouldn't think it.
354
00:32:54,526 --> 00:32:55,354
lt will do.
355
00:32:57,533 --> 00:32:58,460
Geo, come on!
356
00:34:04,349 --> 00:34:05,048
Move!
357
00:34:12,542 --> 00:34:14,549
lt'll take too much time.
You have to hit harder!
358
00:34:14,782 --> 00:34:16,309
l think you're right.
No other way.
359
00:34:17,021 --> 00:34:19,443
ln one hour either we break
through or get caught.
360
00:34:28,158 --> 00:34:29,172
You're crazy, it's impossible!
361
00:34:30,078 --> 00:34:32,052
lf anything saves us,
it'll be the noise.
362
00:34:57,278 --> 00:34:57,910
They're here.
363
00:35:17,501 --> 00:35:18,199
They moved along.
364
00:36:37,662 --> 00:36:38,327
Your turn, Geo.
365
00:39:46,205 --> 00:39:48,856
Monseigneur, it's no use
looking out, you know.
366
00:39:49,309 --> 00:39:50,105
Are you crazy? Why?
367
00:39:50,782 --> 00:39:52,440
lf they come now
we'd be fried anyway.
368
00:39:53,021 --> 00:39:53,882
What's wrong with you?
369
00:40:08,957 --> 00:40:11,096
Can't see a thing.
Give me some cardboard.
370
00:40:27,441 --> 00:40:28,390
We're there.
371
00:40:33,553 --> 00:40:34,317
We go down tonight.
372
00:40:34,897 --> 00:40:35,595
May l?
373
00:40:40,049 --> 00:40:42,918
Now you've seen, move it,
we have to throw it all in.
374
00:42:07,057 --> 00:42:07,787
Let's try.
375
00:42:12,913 --> 00:42:13,545
Well?
376
00:42:15,281 --> 00:42:16,045
Not bad.
377
00:42:22,577 --> 00:42:24,715
Try to pull the string more lightly.
378
00:42:25,169 --> 00:42:27,951
l'd like to, but you see,
it works one way and not the other.
379
00:42:28,017 --> 00:42:29,446
Don't pull so hard.
380
00:42:29,617 --> 00:42:31,439
Roland, closing time.
381
00:42:52,305 --> 00:42:56,233
Gentlemen, closing time.
Clean up before you go to sleep.
382
00:42:56,593 --> 00:42:57,356
All right.
383
00:43:03,505 --> 00:43:05,414
We have 1 5 minutes
before the first round.
384
00:43:53,712 --> 00:43:54,476
He's coming.
385
00:43:57,361 --> 00:43:58,506
Get in bed quick.
386
00:44:33,041 --> 00:44:33,837
Let's go!
387
00:44:34,545 --> 00:44:35,592
He was early, damn it!
388
00:45:39,697 --> 00:45:41,584
-Alright?
-Okay. Come down.
389
00:45:42,993 --> 00:45:47,750
Monseigneur, take the string
and rock.
390
00:46:13,072 --> 00:46:13,639
Okay?
391
00:46:20,305 --> 00:46:21,963
That's an underground chamber
like this one.
392
00:46:28,017 --> 00:46:29,610
That's the large cellar.
393
00:46:29,777 --> 00:46:31,403
Why is it lit?
394
00:46:32,433 --> 00:46:33,261
Listen.
395
00:46:38,577 --> 00:46:39,471
lt's deserted.
396
00:46:39,952 --> 00:46:42,408
At night, except for the
patrol, no one comes here.
397
00:46:42,737 --> 00:46:44,908
l'll cut this bar,
that'll do.
398
00:46:48,561 --> 00:46:50,284
What if guards come by
and hear us?
399
00:46:50,864 --> 00:46:53,199
l'll file 20 times,
and stop to listen.
400
00:46:53,809 --> 00:46:54,889
And so on.
401
00:48:05,105 --> 00:48:05,966
Finish it!
402
00:48:42,832 --> 00:48:43,432
Let's go.
403
00:49:02,480 --> 00:49:03,757
That's a corridor.
404
00:49:09,937 --> 00:49:11,082
There's so much stuff down here.
405
00:49:11,601 --> 00:49:13,990
This is where they store
their material.
406
00:49:53,457 --> 00:49:54,831
The patrol must come down here
407
00:50:00,017 --> 00:50:01,839
Another corridor.
408
00:50:06,192 --> 00:50:08,199
They punch in.
409
00:50:17,712 --> 00:50:21,160
See that one? l'll cut here
410
00:50:21,841 --> 00:50:23,979
and make a master key.
411
00:50:40,304 --> 00:50:41,831
Her husband sold
rabbit furs.
412
00:50:43,921 --> 00:50:45,197
Another trade that's
disappeared.
413
00:50:49,425 --> 00:50:50,472
She was beautiful.
414
00:50:52,848 --> 00:50:53,776
There.
415
00:51:09,104 --> 00:51:13,926
One day the guy caught us.
What a mess!
416
00:51:14,449 --> 00:51:15,212
Really!
417
00:51:15,505 --> 00:51:18,439
l thought we'd fight it out
but nothing happened.
418
00:51:18,512 --> 00:51:20,651
He turned around
and left us there.
419
00:51:20,720 --> 00:51:22,247
-And then?
-Well... then.
420
00:51:22,417 --> 00:51:25,712
l saw the chick 2-3 times
and then got posted to Paris.
421
00:51:25,872 --> 00:51:27,399
So obviously l stopped
seeing her.
422
00:52:38,865 --> 00:52:40,839
They left through there.
We'll do the same.
423
00:53:21,969 --> 00:53:23,343
Where are we going?
424
00:53:23,793 --> 00:53:24,686
Look.
425
00:53:27,121 --> 00:53:29,422
This is the rough map
of the prison basement.
426
00:53:33,008 --> 00:53:35,855
We came from here.
At every corner of the prison
427
00:53:36,017 --> 00:53:38,155
there's a similar room,
all interconnected.
428
00:53:38,320 --> 00:53:40,873
by corridors like this one.
429
00:53:41,040 --> 00:53:43,855
l see. But where is
the sewer shaft?
430
00:53:44,401 --> 00:53:45,710
Maybe in one of the halls.
431
00:53:46,896 --> 00:53:48,008
Maybe in the corridors.
432
00:53:54,640 --> 00:53:55,949
Maybe there are several.
433
00:54:21,264 --> 00:54:23,239
They have only
one type of lock.
434
00:54:23,376 --> 00:54:27,566
Yes, like the cell doors.
So guards don't need 1 00 keys.
435
00:55:49,680 --> 00:55:53,389
Give me some more light.
There!
436
00:55:54,032 --> 00:55:55,941
Look at this animal.
437
00:55:56,337 --> 00:55:58,890
Here comes your snack, baby!
438
00:56:08,112 --> 00:56:09,322
Look!
439
00:56:17,168 --> 00:56:19,023
See you soon.
440
00:56:45,040 --> 00:56:46,863
What the hell were
they talking about?
441
00:56:46,928 --> 00:56:49,164
l didn't understand
a word they said.
442
00:57:24,112 --> 00:57:25,094
Look.
443
00:57:27,984 --> 00:57:29,959
That's the door to the well.
444
00:57:30,704 --> 00:57:33,966
Only this is a
damn spring lock.
445
00:57:46,992 --> 00:57:49,097
-What are you doing?
-l'll file the hinges
446
00:57:49,584 --> 00:57:51,886
-The door won't hold.
-Let me do it!
447
00:57:51,952 --> 00:57:53,326
They check it, look.
448
00:57:53,616 --> 00:57:54,696
They won't notice.
449
00:58:45,424 --> 00:58:46,351
Fantastic!
450
00:58:56,144 --> 00:58:56,842
Give me a hinge.
451
00:59:20,816 --> 00:59:21,547
Give me the other one.
452
00:59:38,384 --> 00:59:38,984
And now?
453
00:59:39,663 --> 00:59:40,459
You'll see.
454
00:59:55,280 --> 00:59:55,814
All right?
455
00:59:56,336 --> 00:59:57,035
All right.
456
01:00:09,808 --> 01:00:11,815
This way, we'll know if they
came through while we were below.
457
01:00:20,688 --> 01:00:21,320
Your turn.
458
01:00:39,280 --> 01:00:39,880
lt works.
459
01:01:08,752 --> 01:01:11,751
This is concrete. No use trying.
Let's check the other one.
460
01:01:25,488 --> 01:01:27,081
Think they come
down here often?
461
01:01:27,152 --> 01:01:29,541
Just the sewage workers,
and probably not often.
462
01:01:42,640 --> 01:01:44,975
-They've got us trapped.
-ls it that hard?
463
01:01:45,040 --> 01:01:46,152
See for yourself.
464
01:02:02,768 --> 01:02:05,451
That's not concrete,
it's cheap cement. lt'll give.
465
01:02:05,936 --> 01:02:06,951
What do you mean?
466
01:02:07,663 --> 01:02:09,769
This is right in the curve.
467
01:02:10,096 --> 01:02:12,299
We'll dig a tunnel
around the plug.
468
01:02:12,368 --> 01:02:14,921
-That'll take weeks.
-lt's a matter of days.
469
01:02:15,024 --> 01:02:17,097
We'll come back tomorrow with tools.
470
01:02:54,447 --> 01:02:55,527
They came by.
471
01:02:55,696 --> 01:02:57,256
Put the door back in place.
472
01:03:12,656 --> 01:03:13,583
We didn't come this way.
473
01:03:13,903 --> 01:03:16,620
lt's shorter this way.
We've almost come full circle.
474
01:04:14,320 --> 01:04:15,694
Tomorrow, this'll be our crowbar.
475
01:04:40,976 --> 01:04:42,285
Just 5 more cells.
476
01:04:46,415 --> 01:04:47,081
lt won't work.
477
01:04:48,816 --> 01:04:50,190
They already removed
the boards.
478
01:04:52,783 --> 01:04:53,765
Hurry up, they're coming!
479
01:04:55,407 --> 01:04:56,171
Coming!
480
01:04:58,000 --> 01:04:58,861
Hurry up!
481
01:05:05,519 --> 01:05:06,250
Come on, Roland!
482
01:05:12,560 --> 01:05:13,453
Hurry!
483
01:05:14,063 --> 01:05:14,957
Quick, the dummies!
484
01:05:43,792 --> 01:05:44,740
Hello there!
485
01:05:47,216 --> 01:05:47,946
Hello, sir!
486
01:05:50,448 --> 01:05:52,335
They're all asleep
in there!
487
01:05:52,719 --> 01:05:54,246
Gotta dream, sir!
488
01:05:54,831 --> 01:05:56,140
You sleep fully dressed
these days?
489
01:05:57,871 --> 01:05:59,813
l've always been
sensitive to the cold.
490
01:06:06,224 --> 01:06:07,271
What happened to you?
491
01:06:08,752 --> 01:06:10,443
You're already dressed.
How come?
492
01:06:11,055 --> 01:06:13,838
Funny guy. We were getting ready
to go to the hole.
493
01:06:13,904 --> 01:06:16,554
-Nothing like trust.
-Tell us what happened.
494
01:06:16,624 --> 01:06:19,591
-We found a way out. Right?
-l believe so.
495
01:06:19,664 --> 01:06:21,071
Why didn't you
come up earlier?
496
01:06:21,136 --> 01:06:23,721
Do you have a watch? No!
Well, neither do we.
497
01:06:25,359 --> 01:06:26,985
That can't go on.
498
01:06:38,031 --> 01:06:40,966
Now let's try not to make
life difficult, shall we?
499
01:06:44,751 --> 01:06:47,621
Life! You could say
she came at me full on.
500
01:06:47,791 --> 01:06:51,436
The clap and the slammer at once.
That's a lot for one man, l tell you.
501
01:06:51,504 --> 01:06:55,148
No women ever, kid!
That's the secret.
502
01:06:55,215 --> 01:06:57,103
Well, to each his own.
Right doc?
503
01:06:59,759 --> 01:07:01,036
No men either!
504
01:07:01,456 --> 01:07:04,685
That's a good one!
So you manage alone?
505
01:07:04,784 --> 01:07:06,824
Listen, you want
your face punched?
506
01:07:07,599 --> 01:07:11,244
Forget it.
Let's see your nose!
507
01:07:18,480 --> 01:07:19,625
Just a drop.
508
01:07:26,383 --> 01:07:27,114
Thanks.
509
01:07:27,632 --> 01:07:29,006
Whenever you want.
At your service.
510
01:08:01,739 --> 01:08:02,568
Sir, please.
511
01:08:27,596 --> 01:08:28,424
Arms up.
512
01:08:30,859 --> 01:08:31,907
Stop playing games.
513
01:08:37,579 --> 01:08:38,473
Why did you take sand?
514
01:08:38,795 --> 01:08:41,064
To scour our bowls.
What's so wrong?
515
01:08:41,803 --> 01:08:44,072
Gotta keep things clean
and since we have nothing...
516
01:08:51,084 --> 01:08:51,683
Thanks, sir!
517
01:09:19,084 --> 01:09:22,117
Exactly 30 minutes. Every half hour
we flip it upside-down, make a mark,
518
01:09:22,412 --> 01:09:25,129
this way we can tell the time
and be safe.
519
01:09:25,548 --> 01:09:26,475
Super!
520
01:10:47,883 --> 01:10:49,028
The block is about three feet wide.
521
01:10:50,892 --> 01:10:53,794
We'll have to dig a 1 0-foot tunnel.
Let's set up the boards.
522
01:10:57,451 --> 01:10:58,379
Let's have them.
523
01:11:05,835 --> 01:11:08,999
With this we're sure not
to block the grooves with debris.
524
01:11:36,747 --> 01:11:37,478
Give me that one.
525
01:13:13,739 --> 01:13:14,666
Let me see.
526
01:13:20,300 --> 01:13:22,209
Say, you made a real key!
527
01:13:22,283 --> 01:13:25,927
With this, the others can move
around the cellar without me.
528
01:14:10,379 --> 01:14:13,728
Manu, it's 2 a.m.
Gotta get back.
529
01:14:47,307 --> 01:14:48,201
The guards.
530
01:15:25,451 --> 01:15:26,499
They just came by.
531
01:15:28,011 --> 01:15:29,767
Hurry down. Roland's
waiting for you below.
532
01:15:48,619 --> 01:15:51,237
What filth!
lt's not easy, l tell you.
533
01:15:56,523 --> 01:15:57,123
See you.
534
01:16:08,267 --> 01:16:09,576
lt's over there.
535
01:16:11,467 --> 01:16:12,547
lt's over there, Geo.
536
01:16:27,179 --> 01:16:30,081
l just spent 28 minutes
to get you and come back.
537
01:16:34,730 --> 01:16:37,414
-lt's hard, l warn you.
-We do our best.
538
01:16:37,803 --> 01:16:39,975
Good luck.
l better get some sleep.
539
01:16:43,915 --> 01:16:46,282
Don't forget the time.
Remember the hourglass.
540
01:16:46,347 --> 01:16:48,071
Go get some sleep.
541
01:16:51,467 --> 01:16:52,263
He's incredible.
542
01:16:53,227 --> 01:16:55,398
Yeah. Okay, l'll start.
543
01:17:20,715 --> 01:17:23,529
-Manu, it's amazing.
-What?
544
01:17:24,843 --> 01:17:25,923
l never experienced this.
545
01:17:27,275 --> 01:17:27,974
What?
546
01:17:29,355 --> 01:17:30,915
You might think it's strange
547
01:17:31,307 --> 01:17:34,057
but it's the first time in
my life that l feel right.
548
01:17:36,139 --> 01:17:37,732
l swear to you it's true.
549
01:17:38,827 --> 01:17:41,031
lt's great to be
with guys like you.
550
01:17:44,715 --> 01:17:47,649
Yeah, l think l've changed.
551
01:17:48,906 --> 01:17:51,045
l think it's because
of you and Roland.
552
01:18:13,610 --> 01:18:16,032
What do they think down there?
553
01:18:16,331 --> 01:18:19,430
lt'll work, they'll manage
with the key as well as l do.
554
01:18:19,499 --> 01:18:22,466
Say, Geo handles
the shaft door very well.
555
01:18:22,539 --> 01:18:24,394
He managed
to replace it in one go.
556
01:18:24,459 --> 01:18:26,182
l'd never have thought him capable.
557
01:18:29,611 --> 01:18:30,658
Everything's okay in the hall.
558
01:18:32,683 --> 01:18:33,511
l'm going to lie down.
559
01:18:45,707 --> 01:18:49,220
He should go down too.
l'll take him tomorrow night.
560
01:18:50,827 --> 01:18:51,721
Okay.
561
01:18:51,883 --> 01:18:53,988
Get some sleep, you need it.
562
01:19:22,827 --> 01:19:23,688
Thanks, Manu.
563
01:19:48,298 --> 01:19:50,306
The faucet's leaking
more and more.
564
01:19:51,595 --> 01:19:54,890
The joint's rotten.
lt can burst at any time.
565
01:19:54,955 --> 01:19:58,021
lf that happens at night,
we'll have visitors.
566
01:20:00,043 --> 01:20:02,726
Gotta take care of it right away.
Monseigneur, go knock.
567
01:20:12,011 --> 01:20:13,734
lt's a nuisance having
the plumbers here.
568
01:20:14,635 --> 01:20:15,496
We have no choice.
569
01:20:16,363 --> 01:20:17,573
You don't like workers,
do you?
570
01:20:17,866 --> 01:20:21,096
Sleep, Geo, sleep!
Ah, this guy!
571
01:20:23,691 --> 01:20:24,901
-Hello, sir!
-Well?
572
01:20:25,163 --> 01:20:26,624
Our faucet's leaking.
Waste of water.
573
01:20:27,050 --> 01:20:30,912
Great, they busted the faucet;
now l have to look for a plumber.
574
01:20:31,627 --> 01:20:33,318
This one isn't dead, l hope?
575
01:20:33,387 --> 01:20:34,913
We like you too much
to give you trouble.
576
01:20:35,307 --> 01:20:38,154
lf we wanted to die we'd wait
till you were off duty.
577
01:20:38,218 --> 01:20:41,928
These guys are capable of suicide,
of anything really!
578
01:20:41,995 --> 01:20:44,362
-Capable of the best too.
-Very well put.
579
01:20:44,427 --> 01:20:47,110
You'd have made a good lawyer.
Okay, l'll send the plumbers in.
580
01:20:47,243 --> 01:20:50,058
Meanwhile, get ready for your walk.
lt's just about time.
581
01:20:59,498 --> 01:20:59,913
Hello, sir!
582
01:21:00,075 --> 01:21:00,838
Hello!
583
01:21:05,002 --> 01:21:06,409
Hello, guys.
584
01:21:09,290 --> 01:21:11,363
Try to fix this, and hurry!
585
01:21:18,059 --> 01:21:20,131
-So it's leaking?
-See for yourself!
586
01:21:20,266 --> 01:21:23,136
lt's running day and night
and gets on our nerves.
587
01:21:24,362 --> 01:21:27,624
Time for exercise!
588
01:21:28,779 --> 01:21:31,168
Stupid jerk.
He's always in a hurry!
589
01:21:34,635 --> 01:21:36,391
Time for your walk,
let's move it!
590
01:21:39,179 --> 01:21:41,033
Behave yourselves on the way.
591
01:21:50,634 --> 01:21:51,365
Exercise time.
592
01:21:53,866 --> 01:21:54,565
Let's move.
593
01:22:06,987 --> 01:22:08,296
Exercise time.
Let's move.
594
01:22:12,106 --> 01:22:13,186
Behave yourselves on the way.
595
01:22:24,107 --> 01:22:24,772
Exercise time.
596
01:22:28,010 --> 01:22:29,352
Let's get moving.
597
01:22:56,778 --> 01:22:59,397
See, it stopped leaking.
Try not to break it again.
598
01:22:59,467 --> 01:23:00,394
Thanks, sir.
599
01:23:04,875 --> 01:23:06,304
Now we'll have some quiet.
600
01:23:07,147 --> 01:23:08,903
They were surprisingly fast.
601
01:23:09,194 --> 01:23:11,365
They didn't even wait
for their reward.
602
01:23:11,434 --> 01:23:14,598
Yeah, that's strange.
Usually these guys beg.
603
01:23:19,083 --> 01:23:21,222
That's it, they stole
my cigarettes.
604
01:23:22,827 --> 01:23:24,769
Mine too, a whole new
pack of Gauloises.
605
01:23:28,523 --> 01:23:31,043
They swiped my stamps,
two whole sets.
606
01:23:32,427 --> 01:23:34,183
That's it, nothing more?
607
01:23:34,250 --> 01:23:36,836
-No food missing.
-Nor here.
608
01:23:37,067 --> 01:23:39,555
Lucky me, l don't think
they touched my stuff.
609
01:23:43,979 --> 01:23:44,807
What're you doing?
610
01:23:45,226 --> 01:23:46,720
Let it go!
lt's not worth the trouble.
611
01:23:47,275 --> 01:23:48,136
l think it is.
612
01:23:51,371 --> 01:23:52,353
What now?
613
01:23:52,779 --> 01:23:54,917
Sir, is M. Grinval here?
614
01:23:54,986 --> 01:23:56,361
Yeah, l just ran into him. Why?
615
01:23:56,427 --> 01:23:59,012
Do me a favor and ask him to stop by.
616
01:24:02,987 --> 01:24:03,718
All right.
617
01:24:09,034 --> 01:24:09,863
Who's Grinval?
618
01:24:10,315 --> 01:24:11,297
Block Chief.
619
01:24:15,530 --> 01:24:19,010
Hello, M. Grinval. Excuse us,
but here's what happened.
620
01:24:19,082 --> 01:24:20,970
The plumbers were here
while we were out in the yard.
621
01:24:21,258 --> 01:24:23,495
-And?
-They're smoking our cigarettes.
622
01:24:23,786 --> 01:24:25,696
and mailing their letters home
with our stamps.
623
01:24:26,250 --> 01:24:27,657
What were they doing here?
624
01:24:27,978 --> 01:24:29,091
Our faucet was leaking.
625
01:24:42,282 --> 01:24:46,658
This faucet's too tight now.
l'll be back with the plumbers.
626
01:24:47,018 --> 01:24:47,946
Thank you, M. Grinval.
627
01:24:55,754 --> 01:24:57,477
Now we'll get our exercise.
628
01:25:00,395 --> 01:25:01,289
You asked for us, M. Grinval.
629
01:25:06,091 --> 01:25:07,018
Come in.
630
01:25:12,042 --> 01:25:13,024
Take a look at the faucet.
631
01:25:13,323 --> 01:25:15,297
We just fixed it, M. Grinval.
632
01:25:15,658 --> 01:25:16,290
See you!
633
01:25:21,738 --> 01:25:22,949
Here buddy, have a smoke!
634
01:25:26,763 --> 01:25:27,711
What do you want from us?
635
01:25:37,898 --> 01:25:39,305
That's enough, Geo,
you're being vicious.
636
01:25:41,642 --> 01:25:42,340
Search him.
637
01:25:56,042 --> 01:25:56,838
Hand over the goods.
638
01:26:01,579 --> 01:26:02,342
Assholes!
639
01:26:06,794 --> 01:26:08,801
Next time, ask.
lt'll be cheaper.
640
01:26:12,587 --> 01:26:14,954
-Job done?
-Yes, M. Grinval. Thanks.
641
01:26:21,002 --> 01:26:22,595
You may join the work team
in Block 3.
642
01:26:22,858 --> 01:26:23,589
Yes, sir.
643
01:26:24,650 --> 01:26:25,479
Let's go!
644
01:26:30,250 --> 01:26:31,079
Everything all right?
645
01:26:31,402 --> 01:26:32,449
Perfect, sir. Thank you.
646
01:26:36,554 --> 01:26:37,383
Well, well...
647
01:26:38,315 --> 01:26:39,242
l liked that.
648
01:26:41,834 --> 01:26:42,817
Here are your smokes.
649
01:26:42,986 --> 01:26:45,288
You really told 'em.
You were fantastic!
650
01:26:46,762 --> 01:26:48,551
You got good paws, Geo.
651
01:26:58,890 --> 01:26:59,872
You're not serious, Manu.
652
01:27:02,538 --> 01:27:04,677
With all that's going on.
You're acting like a kid.
653
01:27:04,906 --> 01:27:05,855
Whatever!
654
01:28:43,626 --> 01:28:46,855
Roland, l'm not
leaving with you.
655
01:28:47,434 --> 01:28:48,066
What?
656
01:28:49,002 --> 01:28:49,798
l'm staying here.
657
01:28:51,978 --> 01:28:52,993
You don't trust us any more?
658
01:28:53,994 --> 01:28:58,304
On the contrary, l'm sure
you'll make it, that's why.
659
01:29:01,066 --> 01:29:03,913
l don't know if l told you
660
01:29:04,906 --> 01:29:07,426
but when l was arrested
my mother almost dropped dead.
661
01:29:19,178 --> 01:29:22,975
lf l escape, the police
will go to her again.
662
01:29:24,810 --> 01:29:27,527
That could kill her,
so l'm staying.
663
01:29:32,874 --> 01:29:34,216
l'm not telling
the others yet.
664
01:30:13,098 --> 01:30:14,026
Let me have a drink.
665
01:30:25,130 --> 01:30:26,537
lt's going well,
we're not far any more.
666
01:30:31,690 --> 01:30:33,152
Too bad you're not
coming with us.
667
01:30:34,794 --> 01:30:35,590
l'm going to work.
668
01:31:15,146 --> 01:31:16,074
You're okay?
669
01:31:17,994 --> 01:31:20,263
We must be getting close,
it's getting hard again.
670
01:31:42,378 --> 01:31:43,044
Geo!
671
01:31:45,866 --> 01:31:47,012
Answer me! Geo!
672
01:32:42,602 --> 01:32:43,584
There, he's awake.
673
01:32:44,938 --> 01:32:45,734
Did you sleep well?
674
01:32:47,786 --> 01:32:49,858
You're real dirty!
You must have really hit hard.
675
01:32:50,634 --> 01:32:52,739
Sure did. Didn't we, Geo?
676
01:33:03,722 --> 01:33:04,256
Next!
677
01:33:19,882 --> 01:33:22,632
Hello, who? Gaspard, Claude?
678
01:33:23,946 --> 01:33:25,123
He's right here.
l'll send him over.
679
01:33:27,210 --> 01:33:28,159
Visiting room.
680
01:33:30,666 --> 01:33:31,364
Lucky you!
681
01:33:31,818 --> 01:33:32,582
Kiss her for me.
682
01:33:44,650 --> 01:33:45,446
Gaspard, Claude.
683
01:33:47,114 --> 01:33:47,746
No. 1 .
684
01:33:52,746 --> 01:33:55,648
-How'd you do it?
-Through the lawyer's secretary.
685
01:33:56,074 --> 01:34:00,482
l manage. Not like you.
You can't even send a letter.
686
01:34:02,186 --> 01:34:03,528
lf l could only write you.
687
01:34:06,378 --> 01:34:09,128
Tell me, you're still
staying at your sister's?
688
01:34:09,482 --> 01:34:12,416
The house is just as much as mine
as it is hers. But we don't talk.
689
01:34:12,938 --> 01:34:16,833
We eat in separate rooms.
She's still madly in love with you.
690
01:34:17,034 --> 01:34:18,660
l hear her sobbing in bed at night.
691
01:34:21,386 --> 01:34:23,459
lf you would see her,
she'd come right away.
692
01:34:23,817 --> 01:34:24,930
What makes you say that?
693
01:34:25,450 --> 01:34:27,937
lf you'd ask her yourself,
she'd withdraw charges.
694
01:34:28,650 --> 01:34:30,723
That's not what the lawyer
told me last time.
695
01:34:31,241 --> 01:34:32,736
He said she flatly refused.
696
01:34:33,930 --> 01:34:35,009
She wants to punish us.
697
01:34:36,553 --> 01:34:39,620
Listen, l've been thinking.
l'll go to England for a year.
698
01:34:40,137 --> 01:34:41,185
lt'll calm her down.
699
01:34:42,442 --> 01:34:43,173
Why England?
700
01:34:43,977 --> 01:34:46,050
To study English.
l always wanted to.
701
01:34:48,394 --> 01:34:50,499
Nicole, if you knew how
much l want.
702
01:34:51,466 --> 01:34:52,359
l want.
703
01:34:55,466 --> 01:34:58,630
When you get out l'll come back.
Then we could...
704
01:35:00,522 --> 01:35:01,766
And you, don't you want it?
705
01:35:03,146 --> 01:35:04,323
You're so curious!
706
01:35:07,721 --> 01:35:09,696
Don't play games, Nicole.
lt annoys me.
707
01:35:35,721 --> 01:35:38,536
You! Where are you going?
708
01:35:39,434 --> 01:35:42,401
l'm going...
Sorry, Chief.
709
01:35:42,954 --> 01:35:45,059
l made a mistake.
This is my old cell.
710
01:35:45,610 --> 01:35:47,617
Let me see your pass.
711
01:35:54,506 --> 01:35:56,873
You're from Block 1 1 , right?
The other way.
712
01:35:57,641 --> 01:35:59,103
l'd really like to put you in the hole.
713
01:35:59,530 --> 01:36:01,668
-Let me explain, sir.
-What would you explain?
714
01:36:02,282 --> 01:36:04,704
-Going to make a deal?
-l assure you it was a mistake.
715
01:36:05,194 --> 01:36:06,306
What's going on?
716
01:36:06,506 --> 01:36:09,801
Here's an inmate of Block 1 1
on his way back from a visit.
717
01:36:09,962 --> 01:36:11,685
lnstead of going back to his
own cell he came here.
718
01:36:17,418 --> 01:36:20,865
l'm sorry, sir,
l was just going to explain.
719
01:36:22,570 --> 01:36:24,577
l do belong to Block 1 1 ,
cell 6
720
01:36:26,026 --> 01:36:28,644
but before that l was
in Block 8, cell 26.
721
01:36:29,994 --> 01:36:32,993
You want the warden to believe
you suddenly lost your memory.
722
01:36:33,738 --> 01:36:35,396
l'm sorry, that's exactly
what happened.
723
01:36:36,394 --> 01:36:39,209
l was coming back from a visit,
and totally confused.
724
01:36:40,170 --> 01:36:41,479
These things happen, don't they?
725
01:36:42,154 --> 01:36:43,561
l know you, l think.
726
01:36:44,170 --> 01:36:47,465
Yes, sir. l bothered you
about a trifle.
727
01:36:48,106 --> 01:36:50,310
l kept a cigarette lighter,
a golden one
728
01:36:51,242 --> 01:36:53,064
Oh, yes. What's your name?
729
01:36:54,185 --> 01:36:55,363
Claude Gaspard, sir.
730
01:36:57,130 --> 01:36:58,624
Yes. Go back to your cell
731
01:36:59,593 --> 01:37:01,154
and in the future,
try to be more attentive.
732
01:37:02,121 --> 01:37:04,390
Absolutely, sir. Thank you.
733
01:37:30,761 --> 01:37:32,288
-Want some?
-No thank you, later.
734
01:37:39,209 --> 01:37:40,038
Our friend isn't talkative.
735
01:37:41,002 --> 01:37:41,984
Nor are you.
736
01:37:42,858 --> 01:37:44,483
We haven't had a visit.
737
01:37:46,537 --> 01:37:48,360
So you want the story.
738
01:37:49,609 --> 01:37:52,806
No, just tell us if she's
a blond or a brunette.
739
01:37:53,738 --> 01:37:54,566
Come on.
740
01:37:57,418 --> 01:38:00,036
Yes, l just saw a woman.
That's what you wanted to know.
741
01:38:01,002 --> 01:38:04,547
May l ask one question?
Just answer yes or no.
742
01:38:05,162 --> 01:38:06,591
Ask away, l don't promise
anything.
743
01:38:07,722 --> 01:38:10,089
After making love, does she
pick your blackheads?
744
01:38:15,722 --> 01:38:17,184
Does she or doesn't she?
745
01:38:17,994 --> 01:38:18,659
Shit.
746
01:38:53,225 --> 01:38:56,040
-What a pleasant visit.
-lsn't it?
747
01:38:56,554 --> 01:38:59,140
-You don't trust us, do you?
-l do, l do.
748
01:38:59,401 --> 01:39:03,144
We know you're model inmates,
but we have our duties.
749
01:39:03,370 --> 01:39:05,769
Good, because we
appreciate you.
750
01:39:05,769 --> 01:39:06,947
-Really!
-Don't we?
751
01:39:07,146 --> 01:39:08,128
Absolutely.
752
01:39:09,193 --> 01:39:12,608
Anyway, l don't see why you came
suddenly like this.
753
01:39:12,681 --> 01:39:15,583
We didn't mean to.
We've seen Freddy across the hall.
754
01:39:15,657 --> 01:39:17,283
What did he do?
755
01:39:17,418 --> 01:39:19,720
We're looking for a file
hidden in a desk blotter.
756
01:39:20,713 --> 01:39:21,444
So?
757
01:39:21,994 --> 01:39:23,303
l see you haven't got any
758
01:39:23,945 --> 01:39:26,815
but you've got cardboard.
You could make one.
759
01:39:30,442 --> 01:39:32,547
All we make here are boxes.
No desk blotter.
760
01:39:33,034 --> 01:39:35,270
So did you find it?
761
01:39:36,298 --> 01:39:38,916
Curious, aren't you?
Want to know everything.
762
01:39:39,882 --> 01:39:42,729
You'll meet Freddy one day
and he'll tell you.
763
01:39:43,114 --> 01:39:45,121
He must have been worried
when he saw you.
764
01:39:45,290 --> 01:39:47,177
One always gets worried
when they see me.
765
01:39:52,297 --> 01:39:54,086
You're kind to clean up.
766
01:40:00,937 --> 01:40:02,017
Don't stand there, move!
767
01:40:14,921 --> 01:40:15,717
Pierre!
768
01:40:23,306 --> 01:40:24,102
Come on, we're off.
769
01:40:28,106 --> 01:40:28,738
See you!
770
01:40:34,250 --> 01:40:35,493
l thought we were done for.
771
01:40:36,905 --> 01:40:37,701
Terrible!
772
01:40:39,562 --> 01:40:41,449
We have to dig,
get through and piss off.
773
01:40:48,202 --> 01:40:50,438
Tonight or tomorrow.
Otherwise we're screwed.
774
01:42:26,713 --> 01:42:27,280
Gaspard!
775
01:42:29,562 --> 01:42:30,358
What is it?
776
01:42:30,778 --> 01:42:31,890
This is it, look.
777
01:42:33,369 --> 01:42:34,230
We're on the other side.
778
01:43:27,066 --> 01:43:27,665
My jacket.
779
01:43:41,337 --> 01:43:42,003
Let's go!
780
01:44:14,873 --> 01:44:15,538
There's an exit.
781
01:44:20,153 --> 01:44:20,785
Come.
782
01:44:32,985 --> 01:44:33,552
Come have a look.
783
01:44:37,913 --> 01:44:38,993
Look at the prison.
784
01:44:46,425 --> 01:44:47,091
lmagine!
785
01:44:56,409 --> 01:44:57,140
A cab!
786
01:45:13,945 --> 01:45:15,254
We could almost take it.
787
01:45:17,562 --> 01:45:18,325
Listen!
788
01:45:22,169 --> 01:45:26,871
6 o'clock.
Let's go get the others.
789
01:46:10,233 --> 01:46:10,964
That's it, Roland!
790
01:46:12,729 --> 01:46:13,973
-What?
-You won.
791
01:46:15,001 --> 01:46:18,514
We got through, we were in
the main sewer, then in the streets.
792
01:46:19,225 --> 01:46:19,923
The street?
793
01:46:21,049 --> 01:46:23,766
Yes. Gaspard even wanted
to take a cab.
794
01:46:26,073 --> 01:46:27,928
Tonight we'll be out of here.
795
01:46:49,753 --> 01:46:50,549
Just a second.
796
01:46:54,841 --> 01:46:56,368
-The youngest picks.
-Why me?
797
01:46:56,697 --> 01:46:58,126
Because you're
the youngest. Pick.
798
01:47:02,009 --> 01:47:03,863
-Monseigneur.
-Bravo, Monseigneur!
799
01:47:05,177 --> 01:47:06,606
Good, the eldest will
lead the way.
800
01:47:07,801 --> 01:47:09,295
Go ahead, pick another!
801
01:47:14,841 --> 01:47:15,440
Go on!
802
01:47:20,505 --> 01:47:21,432
Go on!
803
01:47:23,897 --> 01:47:26,712
Roland. And Gaspard.
804
01:47:27,929 --> 01:47:31,573
You go last, kid,
but if you want my turn, it's okay.
805
01:47:31,865 --> 01:47:34,321
-He'll take mine.
-Why? No reason for that.
806
01:47:34,394 --> 01:47:37,525
-There is. l'm not going.
-What?
807
01:47:38,265 --> 01:47:40,436
l'm not going.
Roland knows.
808
01:47:41,177 --> 01:47:42,005
Since when?
809
01:47:42,521 --> 01:47:47,442
Since l told him. l did work.
Did my share, okay?
810
01:47:52,697 --> 01:47:57,748
We can't say anything.
You're old enough to do as you choose.
811
01:48:02,457 --> 01:48:03,766
Yeah, l'm old enough.
812
01:48:10,073 --> 01:48:12,790
Gaspard goes second
instead of Geo.
813
01:48:18,137 --> 01:48:20,788
Hello! Are you Gaspard, Claude?
814
01:48:21,977 --> 01:48:23,221
-Yes, why?
-Come with me.
815
01:48:23,481 --> 01:48:24,691
-Where to?
-You'll see.
816
01:48:27,193 --> 01:48:29,048
Take your jacket and
button your collar.
817
01:48:31,769 --> 01:48:33,908
M. Grinval, where are you
taking him like that?
818
01:48:33,977 --> 01:48:35,635
You're too curious, Borelli!
819
01:48:39,321 --> 01:48:41,175
-Are you ready?
-Any time.
820
01:48:48,953 --> 01:48:49,782
What does this mean?
821
01:48:52,825 --> 01:48:55,313
lt means that the director
just summoned him.
822
01:48:57,721 --> 01:48:58,703
What's the occasion?
823
01:48:59,865 --> 01:49:00,694
l don't know!
824
01:49:09,817 --> 01:49:10,449
This way.
825
01:49:22,905 --> 01:49:24,018
Gaspard, warden.
826
01:49:27,673 --> 01:49:28,601
Thank you, Grinval.
827
01:49:30,073 --> 01:49:30,771
Have a seat.
828
01:49:34,969 --> 01:49:38,417
-Feeling good since yesterday?
-Very well, thank you.
829
01:49:38,488 --> 01:49:40,855
You don't have a good sense
of direction, do you?
830
01:49:40,953 --> 01:49:43,703
lf it weren't for me, you'd have
ended up in the hole for a week.
831
01:49:43,833 --> 01:49:47,150
-My apologies again, sir.
-You're very educated and nice.
832
01:49:47,865 --> 01:49:50,548
-That helps in life.
-l haven't noticed.
833
01:49:50,841 --> 01:49:54,037
l'll prove it to you.
l looked into your case
834
01:49:54,393 --> 01:49:56,946
and found out something that
will interest you enormously.
835
01:49:57,785 --> 01:49:58,767
What is it, sir?
836
01:50:00,249 --> 01:50:02,256
-ln a minute.
-Sorry.
837
01:50:02,840 --> 01:50:07,063
Here is the charge against you.
838
01:50:08,441 --> 01:50:11,954
Attempted first degree murder.
839
01:50:13,817 --> 01:50:17,078
Actually l'm accused of wounding
my wife with a gunshot.
840
01:50:17,145 --> 01:50:20,047
How did that happen?
Look, l'm not interrogating you.
841
01:50:20,120 --> 01:50:24,463
That's not my line of duty.
This is a private conversation.
842
01:50:24,633 --> 01:50:27,797
l know, sir,
and l appreciate it.
843
01:50:29,145 --> 01:50:31,414
With your permission,
l'll tell you all about it.
844
01:50:32,953 --> 01:50:34,001
Go ahead!
845
01:50:36,025 --> 01:50:38,742
ln two words, we had a fight,
my wife and l.
846
01:50:39,289 --> 01:50:42,223
She threatened me with a shotgun.
l wanted to take it from her
847
01:50:42,393 --> 01:50:44,215
but it went off
and she was wounded.
848
01:50:46,137 --> 01:50:49,650
l wish it had been me.
Anyway, she recovered fast.
849
01:50:49,977 --> 01:50:52,399
-As fast as that?
-She's in perfect shape.
850
01:50:53,529 --> 01:50:55,416
So why didn't she
withdraw charges?
851
01:50:56,473 --> 01:51:00,434
Because Committing Magistrate
M. Labourdette told her not to.
852
01:51:00,985 --> 01:51:03,090
You see l'm not everyone's
cup of tea, sir.
853
01:51:04,057 --> 01:51:07,701
-You think it's the magistrate?
-My attorney certainly does.
854
01:51:08,217 --> 01:51:11,414
You believe a magistrate can
pressure a witness like that.
855
01:51:11,769 --> 01:51:14,486
Especially a woman,
jealous and in love.
856
01:51:15,096 --> 01:51:17,169
How do you know my
wife is in love?
857
01:51:17,305 --> 01:51:19,574
Because she withdrew her
charges yesterday.
858
01:51:22,168 --> 01:51:24,624
-So l'm going to be released.
-Probably.
859
01:51:25,465 --> 01:51:27,920
As soon as the magistrate
dismisses the case.
860
01:51:28,921 --> 01:51:30,743
Maybe not tomorrow,
but soon.
861
01:51:36,441 --> 01:51:37,750
You don't seem very pleased.
862
01:51:42,809 --> 01:51:45,908
What are you thinking about?
Tell me.
863
01:51:47,673 --> 01:51:48,917
Perhaps l can help.
864
01:51:59,256 --> 01:52:00,336
l'm coming, sir.
865
01:52:36,185 --> 01:52:39,447
All right, back to your cell.
866
01:52:40,601 --> 01:52:41,364
Yes, M. Grinval.
867
01:53:12,249 --> 01:53:13,776
What are you waiting for?
Arms up!
868
01:53:29,496 --> 01:53:33,271
Something incredible happened.
My wife withdrew her charges.
869
01:53:36,761 --> 01:53:38,387
lt is beyond me.
870
01:53:42,073 --> 01:53:42,934
Can you imagine?
871
01:53:44,025 --> 01:53:45,618
How do you know?
872
01:53:45,945 --> 01:53:47,221
The warden just told me.
873
01:53:53,752 --> 01:53:55,279
What do you think of that?
874
01:54:05,561 --> 01:54:08,856
-So you're not coming with us?
-Of course l am.
875
01:54:09,560 --> 01:54:11,087
-Are you crazy?
-Listen.
876
01:54:11,480 --> 01:54:13,782
l know my story better
than you, no?
877
01:54:14,041 --> 01:54:17,303
My wife backed off but l'm
still in for at least 5 years.
878
01:54:23,160 --> 01:54:25,779
-What makes you think that?
-You told me yourself
879
01:54:25,944 --> 01:54:29,141
that the court won't
like my story one bit.
880
01:54:32,504 --> 01:54:35,800
For me not to go to court,
the magistrate has to dismiss the case.
881
01:54:36,152 --> 01:54:38,640
Magistrate Labourdette
certainly won't do that.
882
01:54:40,280 --> 01:54:42,320
The warden told you all this?
883
01:54:44,313 --> 01:54:47,062
No. l know it just as
well as he does.
884
01:54:48,632 --> 01:54:50,999
What the hell were you doing
in his office for 2 hours?
885
01:54:52,537 --> 01:54:55,471
He's a nice guy. He's interested
in my case. That's all.
886
01:54:56,729 --> 01:55:00,503
Right. That's why
he kept you for 2 hours.
887
01:55:01,977 --> 01:55:03,122
He always does that!
888
01:55:05,369 --> 01:55:07,987
Every day he summons an
inmate just to chat.
889
01:55:10,104 --> 01:55:11,086
Did you have tea?
890
01:55:13,688 --> 01:55:14,670
What are you saying?
891
01:55:21,177 --> 01:55:24,210
Tell us what happened.
You went to see the warden.
892
01:55:24,633 --> 01:55:27,732
He told you the good news
and then what? Tell us.
893
01:55:30,233 --> 01:55:31,215
What's the matter with you?
894
01:55:31,993 --> 01:55:33,072
Tell us what you told him.
895
01:55:40,120 --> 01:55:43,633
Manu, you're crazy.
You think l betrayed you?
896
01:55:46,041 --> 01:55:47,023
ls that it?
897
01:55:54,329 --> 01:55:55,605
l believed you were my friend.
898
01:56:36,856 --> 01:56:37,750
l'm sorry.
899
01:56:41,977 --> 01:56:42,675
lt's okay.
900
01:57:50,137 --> 01:57:51,249
Guys, he's here.
901
01:58:04,760 --> 01:58:05,491
Go!
902
01:58:18,936 --> 01:58:20,114
They're already asleep?
903
01:58:21,048 --> 01:58:24,114
That's right. l'm the only one
who works around here.
904
01:58:24,984 --> 01:58:26,195
You're one to talk.
905
01:58:26,552 --> 01:58:27,250
l swear!
906
01:58:43,288 --> 01:58:44,019
All clear.
907
01:58:51,129 --> 01:58:52,077
What a tie!
908
01:58:52,472 --> 01:58:55,025
A piece of blanket
will always be a piece of blanket.
909
01:58:55,352 --> 01:58:56,018
Go!
910
01:59:18,169 --> 01:59:18,965
Bye, Geo.
911
01:59:20,664 --> 01:59:21,613
Come on, Roland.
912
01:59:47,417 --> 01:59:48,245
Manu.
913
02:00:36,696 --> 02:00:37,776
God, don't!
914
02:00:42,905 --> 02:00:44,814
Let go of me,
it's no use!
915
02:00:47,992 --> 02:00:49,934
Undress them. Hurry.
916
02:01:03,128 --> 02:01:04,590
Are you okay?
Do you need help?
917
02:01:05,176 --> 02:01:06,125
Thank you, l'll manage.
918
02:01:11,097 --> 02:01:12,690
lt's all over.
They go into solitary confinement.
919
02:01:22,713 --> 02:01:25,779
We're done here. Come out
the other way. lt'll be easier.
920
02:02:29,400 --> 02:02:30,294
Cell No. 7.
921
02:02:51,064 --> 02:02:51,925
Poor Gaspard.
65878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.