All language subtitles for Knightfall S01E05 - Hard Blows Will Banish The Sin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,117 (SCREAMING) 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,371 The Grail will destroy us all. 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,924 Brother Tancrede, you stand charged with murder. 5 00:00:11,512 --> 00:00:13,673 JONAS: The Brotherhood of Light call on one another. 6 00:00:14,306 --> 00:00:15,967 (SPEAKING ARABIC) 7 00:00:16,683 --> 00:00:18,890 What business would such men have with your master? 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,182 I need to find out. 9 00:00:20,437 --> 00:00:23,429 What future does the wife of a king have with a Templar? 10 00:00:23,524 --> 00:00:24,513 What hope is there? 11 00:00:25,067 --> 00:00:26,648 You are with child. 12 00:00:27,444 --> 00:00:28,775 QUEEN JOAN: There is a way to resolve this, 13 00:00:28,904 --> 00:00:29,893 Joan. 14 00:00:32,366 --> 00:00:34,778 There is something you may wish to whisper to your Queen 15 00:00:34,868 --> 00:00:36,950 about the Prince and Princess. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,782 QUEEN ELENA: Submit her to a purity test. 17 00:00:38,997 --> 00:00:39,986 ($035) 18 00:00:40,082 --> 00:00:42,494 The young Prince is a problem. What is to be done? 19 00:00:42,668 --> 00:00:43,657 I shall think of something. 20 00:00:43,835 --> 00:00:44,824 Think fast. 21 00:00:45,337 --> 00:00:46,326 lcan’t marry him now. 22 00:00:46,421 --> 00:00:47,706 You're clever, Uncle. 23 00:00:47,798 --> 00:00:49,288 Are there things you can do? 24 00:00:51,510 --> 00:00:52,545 It's from the King of England. 25 00:00:52,678 --> 00:00:54,088 What does this mean, my Lord? 26 00:00:54,179 --> 00:00:55,385 It means war. 27 00:01:08,068 --> 00:01:09,604 Preparation is wise, Your Grace, 28 00:01:09,695 --> 00:01:11,936 but we should not break the peace with England without due cause. 29 00:01:12,030 --> 00:01:13,611 You saw what they did to the horse. De Nogaret. 30 00:01:13,699 --> 00:01:14,688 There is no peace. 31 00:01:15,033 --> 00:01:16,022 Let us not make any haste... 32 00:01:16,118 --> 00:01:18,325 I expect England to underestimate me, De Nogaret. 33 00:01:18,495 --> 00:01:19,951 but you should know better. 34 00:01:31,592 --> 00:01:33,048 (SPEARS THUMPING) 35 00:01:45,689 --> 00:01:46,929 (THUMPING STOPS) 36 00:01:50,277 --> 00:01:52,814 England has been our enemy for centuries. 37 00:01:53,488 --> 00:01:56,025 Every time peace is reached between us, 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,072 it is their king who breaks it. 39 00:01:58,952 --> 00:02:02,991 They can attack us by sea or by land. 40 00:02:03,373 --> 00:02:05,580 But. no matter what they do, 41 00:02:06,501 --> 00:02:08,537 France will never succumb. 42 00:02:09,129 --> 00:02:10,665 We will fight them to the end. 43 00:02:11,798 --> 00:02:15,541 It is the will of God! 44 00:02:15,677 --> 00:02:18,840 (SOLDIERS CHEERING) 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,089 Prepare my horse. 46 00:02:23,560 --> 00:02:25,721 I must pay the Earl of Oxford a visit. 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,940 (WIND HOWLING) 48 00:02:38,200 --> 00:02:43,365 (SPEAKING ARABIC) 49 00:02:44,956 --> 00:02:46,662 (METAL CLANKING) 50 00:02:55,384 --> 00:02:57,249 (HORSE WHINNIES IN DISTANCE) 51 00:03:01,348 --> 00:03:02,463 It's time. 52 00:03:03,225 --> 00:03:04,385 The gauntlet. 53 00:03:04,851 --> 00:03:06,466 Do you want me to give the order? 54 00:03:08,313 --> 00:03:09,348 No. 55 00:03:10,732 --> 00:03:12,142 It should come from me. 56 00:03:13,151 --> 00:03:16,359 (CHAINS CLANKING) -(GRUNTING) 57 00:03:27,999 --> 00:03:30,081 (GRUNTING CONTINUES) 58 00:03:34,631 --> 00:03:38,169 (BREATHING HEAVILY) 59 00:03:42,180 --> 00:03:43,886 LANDRY: Brother Tancrede. 60 00:03:44,641 --> 00:03:47,257 You must repent your crimes against the Temple, 61 00:03:47,728 --> 00:03:49,013 or face punishment. 62 00:03:50,063 --> 00:03:51,269 Do you repent? 63 00:03:52,566 --> 00:03:53,726 I do not. 64 00:03:54,693 --> 00:03:55,808 I repeat, 65 00:03:57,779 --> 00:03:59,064 do you repent? 66 00:03:59,489 --> 00:04:01,400 (EXHALES SHARPLY) 67 00:04:01,491 --> 00:04:02,526 No. 68 00:04:03,243 --> 00:04:05,279 I did it to protect the Temple. 69 00:04:05,620 --> 00:04:07,827 I will always protect the Temple. 70 00:04:10,250 --> 00:04:11,285 So be it. 71 00:04:14,588 --> 00:04:17,045 This man, Tancrede, is your brother. 72 00:04:17,966 --> 00:04:20,082 You may not want to strike him hard. 73 00:04:20,719 --> 00:04:22,334 But let me tell you this, 74 00:04:22,804 --> 00:04:26,513 hard blows will banish the sin from his body 75 00:04:27,100 --> 00:04:29,136 and will give him a chance of redemption. 76 00:04:29,352 --> 00:04:33,015 Weak blows will allow his sins to go unpunished 77 00:04:33,106 --> 00:04:35,472 and his soul uncleansed. 78 00:04:37,360 --> 00:04:38,850 If you care for him, 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,106 you must strike him with all your strength. 80 00:04:43,366 --> 00:04:45,778 You will be punished until you repent. 81 00:04:46,536 --> 00:04:47,616 (SIGHS) 82 00:04:47,704 --> 00:04:48,944 Move! 83 00:04:50,791 --> 00:04:51,780 (GRU NTS) 84 00:04:55,545 --> 00:04:57,331 (GRUNTING) 85 00:04:58,757 --> 00:04:59,917 Oh! 86 00:05:00,008 --> 00:05:00,997 (GROANS) 87 00:05:02,135 --> 00:05:03,124 Oh! 88 00:05:04,137 --> 00:05:05,126 Aah! 89 00:05:06,223 --> 00:05:08,259 (GROANING) 90 00:05:11,978 --> 00:05:13,058 (GRUNTING) 91 00:05:24,157 --> 00:05:25,317 (GRU NTS) 92 00:05:25,408 --> 00:05:27,069 Oh,oh! 93 00:05:27,661 --> 00:05:30,494 (BREATHING SHAKILY) 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,655 Take him back. 95 00:05:32,749 --> 00:05:35,081 I do not repent! 96 00:05:36,962 --> 00:05:38,748 I do not repent! 97 00:05:39,506 --> 00:05:41,121 (GRUNTING) 98 00:05:45,178 --> 00:05:46,418 Oh! 99 00:05:46,847 --> 00:05:50,260 (GRUNTING) 100 00:05:56,940 --> 00:05:58,931 (SCREAMS) 101 00:05:59,609 --> 00:06:00,940 I do not repent! 102 00:06:01,027 --> 00:06:02,858 I do not repent! 103 00:06:02,946 --> 00:06:05,653 (GRU NTS) I do not repent! 104 00:06:05,740 --> 00:06:07,731 I do not repent! 105 00:06:07,826 --> 00:06:09,908 I do not repent! 106 00:06:10,078 --> 00:06:11,568 I do not repent! 107 00:06:13,623 --> 00:06:15,363 ldidn't want to wake you. 108 00:06:16,334 --> 00:06:17,699 It is our daughter's wedding day. 109 00:06:17,794 --> 00:06:20,126 My soldiers have fire in their bellies. 110 00:06:22,799 --> 00:06:23,788 I confess, 111 00:06:24,843 --> 00:06:26,003 so do I. 112 00:06:26,219 --> 00:06:29,837 Now that things have improved between us. 113 00:06:30,682 --> 00:06:32,092 Then we are both pleased. 114 00:06:33,768 --> 00:06:35,349 (KNOCK ON DOOR) 115 00:06:35,770 --> 00:06:37,431 GUARD: Your Grace? 116 00:06:44,279 --> 00:06:45,439 KING PHILIP: Excellent. 117 00:06:45,655 --> 00:06:47,486 Tell the troops to Stand ready. 118 00:06:48,617 --> 00:06:50,949 -What is it? -(DOOR OPENS) 119 00:06:51,244 --> 00:06:53,485 I've called on the nobles from Brittany to Burgundy. 120 00:06:53,580 --> 00:06:54,990 They're mustering their men. 121 00:06:55,373 --> 00:06:58,080 If England does strike, we are ready. 122 00:06:58,293 --> 00:06:59,282 Did we make a mistake, 123 00:06:59,377 --> 00:07:01,208 allowing Isabella to turn her back on England? 124 00:07:01,296 --> 00:07:03,708 England has shown his true colors, 125 00:07:04,007 --> 00:07:06,919 And Isabella will have the husband she desires. 126 00:07:07,093 --> 00:07:09,459 Soon she will have children of her own. 127 00:07:10,180 --> 00:07:11,841 Truthfully... 128 00:07:13,224 --> 00:07:15,135 I wish we could have another child. 129 00:07:15,727 --> 00:07:16,762 Don't you? 130 00:07:20,190 --> 00:07:21,600 We can only hope. 131 00:07:26,071 --> 00:07:29,108 (DOOR OPENS, CLOSES) 132 00:07:37,040 --> 00:07:38,450 Four nights this week. 133 00:07:38,750 --> 00:07:40,706 Should be sufficient. 134 00:07:42,379 --> 00:07:45,337 Four nights will ensure the legitimacy of the King's child. 135 00:07:53,807 --> 00:07:55,172 I'm... I'm sorry. 136 00:07:55,725 --> 00:07:58,558 Isabella, you must believe, I never told a soul. 137 00:07:58,937 --> 00:08:00,347 Isabella, please. 138 00:08:00,438 --> 00:08:02,599 I don't know what to say to make you believe me. 139 00:08:06,194 --> 00:08:07,400 There's no need. 140 00:08:08,488 --> 00:08:10,228 I'm not angry anymore. 141 00:08:14,828 --> 00:08:16,159 I require to see the Earl. 142 00:08:16,246 --> 00:08:17,406 He's indisposed, sir. 143 00:08:17,497 --> 00:08:19,158 Then I recommend he become disposed. 144 00:08:19,249 --> 00:08:20,409 Open this door. 145 00:08:20,625 --> 00:08:23,037 (GRUNTING) 146 00:08:23,128 --> 00:08:25,835 (DOOR BANGS) 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,510 KING PHILIP: If Oxford's gone, then good riddance. 148 00:08:37,600 --> 00:08:39,591 But if England has recalled him, 149 00:08:39,686 --> 00:08:41,677 we may be in more danger than we thought. 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,227 here in Paris. 151 00:08:43,440 --> 00:08:45,396 England would not dare touch me in Paris. 152 00:08:45,483 --> 00:08:46,973 I do not know another way to interpret 153 00:08:47,068 --> 00:08:48,729 the Ambassador's disappearance. 154 00:08:49,612 --> 00:08:51,318 What kind of man skulks off in the night 155 00:08:51,406 --> 00:08:53,567 when we have Shown him every hospitality? 156 00:08:54,075 --> 00:08:56,282 The English truly have no honor. 157 00:08:59,873 --> 00:09:01,864 (INDISTINCT CHATTER) 158 00:09:01,958 --> 00:09:04,870 (HINGES CREAKING) 159 00:09:10,508 --> 00:09:11,964 PARS! FAL: We're looking for Adelina. 160 00:09:12,218 --> 00:09:13,708 Does anybody know her? 161 00:09:14,387 --> 00:09:16,503 Has anybody seen Adelina? 162 00:09:16,890 --> 00:09:18,596 You the boy? 163 00:09:20,018 --> 00:09:23,010 I took this beating for a little schnip like you? 164 00:09:23,521 --> 00:09:26,308 Who beat you? Roland? 165 00:09:26,399 --> 00:09:27,855 I talk to nobody. 166 00:09:28,693 --> 00:09:29,728 Where is she? 167 00:09:29,819 --> 00:09:31,309 She went after him. 168 00:09:31,404 --> 00:09:32,564 Where? 169 00:09:32,655 --> 00:09:33,986 No idea. 170 00:09:34,324 --> 00:09:35,814 It doesn't matter. 171 00:09:36,076 --> 00:09:38,863 If she finds him, she'll be dead by now anyway. 172 00:09:38,953 --> 00:09:40,909 I said, where is she? 173 00:09:40,997 --> 00:09:42,328 GAWAIN: Parsifal? 174 00:09:43,208 --> 00:09:46,826 We'll find herand Roland another way. 175 00:09:48,379 --> 00:09:49,664 Let's go. 176 00:09:55,011 --> 00:09:57,377 (BELL TOLLING) (SCAI'rERED LAUGHTER) 177 00:09:57,472 --> 00:10:00,009 (INDISTINCT CHATTER) 178 00:10:07,065 --> 00:10:08,601 -Where is he? Is he coming? -Well, he nodded. 179 00:10:08,691 --> 00:10:09,897 -Did he nod yes? -Yes. 180 00:10:09,984 --> 00:10:11,349 Then where is he? 181 00:10:11,444 --> 00:10:14,231 Nil desperandum, De Nogaret. I'm here. 182 00:10:14,572 --> 00:10:15,937 I admit, I was surprised, 183 00:10:16,032 --> 00:10:18,364 of all the people who might ask for my assistance. 184 00:10:18,451 --> 00:10:20,533 Extremis malis, extrema remedia. 185 00:10:20,620 --> 00:10:22,201 Desperate times, indeed. 186 00:10:22,664 --> 00:10:25,326 (CLEARS THROAT) I hear the King has mobilized his troops. 187 00:10:25,500 --> 00:10:26,865 But I need the King to understand 188 00:10:26,960 --> 00:10:28,416 that his army doesn't make him invincible, 189 00:10:28,503 --> 00:10:31,085 and that every precaution must be taken here in Paris. 190 00:10:31,172 --> 00:10:32,662 What do you know of the Earl of Oxford? 191 00:10:32,882 --> 00:10:34,838 I heard he's vanished. 192 00:10:34,926 --> 00:10:37,087 -Who from? -Friends. 193 00:10:37,178 --> 00:10:38,543 (SCOFFS) They are correct. 194 00:10:38,638 --> 00:10:40,629 And have your "friends" also heard 195 00:10:40,723 --> 00:10:42,088 about a plot against the Royal court? 196 00:10:42,183 --> 00:10:43,423 Yes. 197 00:10:43,768 --> 00:10:45,133 Then our Spies are capable of agreement, 198 00:10:45,228 --> 00:10:46,559 even if we are not. 199 00:10:46,646 --> 00:10:48,352 I don't have spies, De Nogaret. 200 00:10:48,439 --> 00:10:50,179 Good Christians keep me informed. 201 00:10:50,275 --> 00:10:51,310 I salute you. 202 00:10:51,401 --> 00:10:53,642 Good Christians are spies that you don't have to pay. 203 00:10:55,864 --> 00:10:56,979 You're right. 204 00:10:57,198 --> 00:11:00,110 We must ensure that Philip understands the danger he's in. 205 00:11:00,368 --> 00:11:01,357 Come. 206 00:11:03,371 --> 00:11:04,736 (GASPS) 207 00:11:04,956 --> 00:11:06,162 (GASPS) 208 00:11:06,332 --> 00:11:07,617 (GRU NTS) 209 00:11:07,792 --> 00:11:08,907 (GLASS SHAT‘TERS) 210 00:11:09,002 --> 00:11:11,618 (QUEEN JOAN LAUGHS) 211 00:11:11,713 --> 00:11:13,499 (ECHOING) This will be a great day. 212 00:11:13,590 --> 00:11:15,455 (GASPING) 213 00:11:15,842 --> 00:11:16,877 Dear God. 214 00:11:16,968 --> 00:11:21,177 (BREATHING HEAVILY) 215 00:11:23,308 --> 00:11:24,593 (GRU NTS) 216 00:11:24,684 --> 00:11:26,800 (CROWD MURMURING) 217 00:11:27,854 --> 00:11:29,060 What's happened to him? 218 00:11:29,314 --> 00:11:30,554 He's been poisoned. 219 00:11:30,648 --> 00:11:32,684 QUEEN ELENA: Poisoned? Who could have done this? 220 00:11:33,193 --> 00:11:34,808 He warned me. 221 00:11:35,695 --> 00:11:36,855 England. 222 00:11:46,789 --> 00:11:48,325 (LAUGHTER) 223 00:11:48,416 --> 00:11:50,907 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 224 00:11:57,717 --> 00:12:01,255 (HORSE WHINNIES IN DISTANCE) 225 00:12:10,647 --> 00:12:11,853 The King just sent word. 226 00:12:11,940 --> 00:12:14,101 There's been an attack on the Royal palace. 227 00:12:14,317 --> 00:12:15,682 De Nogaret has been poisoned. 228 00:12:15,777 --> 00:12:17,108 What about the Queen? 229 00:12:17,695 --> 00:12:19,060 The whole family, are they safe? 230 00:12:19,239 --> 00:12:20,354 I don't know. 231 00:12:30,291 --> 00:12:31,497 DOCTOR VIG EVANO: Your Majesty. 232 00:12:31,626 --> 00:12:33,833 the poison has begun to take hold. 233 00:12:34,504 --> 00:12:36,745 There's nothing I can do for him. 234 00:12:36,839 --> 00:12:38,124 (SIGHS) 235 00:12:38,549 --> 00:12:40,164 That wine was for the wedding. 236 00:12:40,260 --> 00:12:41,796 We could have all been poisoned. 237 00:12:42,470 --> 00:12:44,756 (DOOR OPENS) 238 00:12:50,979 --> 00:12:53,061 LANDRY: I'm relieved to see you're both safe. 239 00:12:53,147 --> 00:12:55,729 Your arrival is most appreciated, Master Templar. 240 00:12:58,528 --> 00:13:00,769 Our man Draper may be able to help your physician with the poison. 241 00:13:00,863 --> 00:13:02,023 Please. come this way. 242 00:13:04,826 --> 00:13:06,612 (DOOR OPENS, CLOSES) 243 00:13:06,869 --> 00:13:07,949 Who is behind this? 244 00:13:08,579 --> 00:13:10,490 It may be the English ambassador, 245 00:13:10,581 --> 00:13:11,661 the Earl of Oxford. 246 00:13:11,833 --> 00:13:12,868 Where is he? 247 00:13:12,959 --> 00:13:14,039 Disappeared. 248 00:13:14,127 --> 00:13:16,493 De Nogaret went to his lodgings in the Bishop's Palace. 249 00:13:16,629 --> 00:13:19,291 His men are still there, but he himself is long gone. 250 00:13:20,800 --> 00:13:22,165 Pay these men a visit. 251 00:13:22,969 --> 00:13:24,004 Find out what they know. 252 00:13:27,890 --> 00:13:29,221 Watch my wife. 253 00:13:29,309 --> 00:13:30,549 Your Grace? 254 00:13:30,935 --> 00:13:33,392 There may be traitors under my very nose. 255 00:13:33,771 --> 00:13:35,978 And until I know more, you must protect the Queen. 256 00:13:36,065 --> 00:13:38,351 She is my most prized possession. 257 00:13:39,110 --> 00:13:40,475 Now more than ever. 258 00:13:40,778 --> 00:13:43,144 Indeed, I must thank you for your help the other night. 259 00:13:43,239 --> 00:13:44,604 I don't understand. 260 00:13:44,782 --> 00:13:47,364 Whatever you said to the Queen had the desired effect. 261 00:13:49,078 --> 00:13:50,989 She has rekindled her affections 262 00:13:51,664 --> 00:13:53,780 and spent many nights in my bed. 263 00:13:56,252 --> 00:13:57,708 Well, that's wonderful news. 264 00:13:58,254 --> 00:13:59,460 That's as it should be. 265 00:14:01,758 --> 00:14:03,919 So can I count on you to protect my wife? 266 00:14:07,180 --> 00:14:09,262 I would rather die than let anything happen 267 00:14:09,349 --> 00:14:10,464 to the Queen, Your Grace. 268 00:14:10,558 --> 00:14:11,547 Good. 269 00:14:11,642 --> 00:14:13,132 At this moment, 270 00:14:13,770 --> 00:14:15,476 you are the only one I can trust. 271 00:14:21,861 --> 00:14:23,351 (DOOR CLOSES IN DISTANCE) 272 00:14:23,488 --> 00:14:25,695 Surely there are otherTemplars who could guard me. 273 00:14:25,823 --> 00:14:27,563 None that I would trust with your life. 274 00:14:29,410 --> 00:14:31,901 I thought my life was no longer your concern. 275 00:14:33,664 --> 00:14:35,746 Your life will always be my concern. 276 00:14:42,423 --> 00:14:44,379 STREET VENDOR: Small enough for a pigeon. 277 00:14:44,550 --> 00:14:46,040 And this is the whole message? 278 00:14:46,302 --> 00:14:47,291 Yes. 279 00:14:49,764 --> 00:14:51,129 Make your mark there. 280 00:15:09,867 --> 00:15:12,358 GAWAIN: Your Master was here one moment and gone the next? 281 00:15:12,453 --> 00:15:14,284 -Yes. -Without a sound? 282 00:15:15,623 --> 00:15:16,612 (DOOR SLAMS) 283 00:15:16,707 --> 00:15:19,369 -You expect me to believe that? -It's the truth. 284 00:15:19,627 --> 00:15:22,414 You must have known relations between your country and France 285 00:15:22,505 --> 00:15:23,540 were under strain. 286 00:15:23,631 --> 00:15:24,962 We're told not to get involved. 287 00:15:25,049 --> 00:15:27,756 No. Your job is merely to guard. 288 00:15:27,844 --> 00:15:31,883 And yet your Master vanishes on yourwatch. 289 00:15:31,973 --> 00:15:33,383 Embarrassing. 290 00:15:36,853 --> 00:15:38,218 That smell. 291 00:15:38,604 --> 00:15:40,094 -PARS|FAL: I smell horse shit. -Shut up. 292 00:15:45,153 --> 00:15:46,359 What is it? 293 00:15:46,487 --> 00:15:47,727 Step back. 294 00:16:16,142 --> 00:16:18,929 The smallest spark sets it aflame, and it engulfs everything it touches. 295 00:16:19,270 --> 00:16:21,386 It sticks like honey to the skin 296 00:16:21,564 --> 00:16:22,974 and peels it off in the blink of an eye. 297 00:16:23,149 --> 00:16:24,730 Water will not douse it. 298 00:16:25,318 --> 00:16:26,933 It is a wicked weapon. 299 00:16:27,111 --> 00:16:28,772 They call it Greek Fire. 300 00:16:29,071 --> 00:16:31,062 Never heard of it being in France. 301 00:16:31,157 --> 00:16:32,897 Even in the Holy Land, 302 00:16:33,451 --> 00:16:35,908 there was only ever one man who knew how to handle it. 303 00:16:36,245 --> 00:16:37,325 Well, who was that? 304 00:16:37,413 --> 00:16:39,950 I know someone who knows him, but I can't ask him. 305 00:16:40,750 --> 00:16:42,035 Well, why not? 306 00:16:43,294 --> 00:16:44,283 It's Tancrede. 307 00:16:55,765 --> 00:16:57,096 GAWAIN: Tancrede, I need your help. 308 00:16:57,308 --> 00:16:59,845 (MURMURING IN LATIN) 309 00:17:00,561 --> 00:17:02,643 Years ago, you told me you fought the Mamluks 310 00:17:02,730 --> 00:17:04,641 alongside a Mongol warrior. 311 00:17:04,732 --> 00:17:06,347 Greek Fire was his weapon. 312 00:17:06,484 --> 00:17:07,644 What was his name? 313 00:17:08,027 --> 00:17:10,518 You call me a traitor, 314 00:17:11,447 --> 00:17:12,857 you condemn me. 315 00:17:14,742 --> 00:17:17,279 You condemn yourself by refusing to repent. 316 00:17:17,370 --> 00:17:19,486 Well, at least I give you the pleasure... 317 00:17:21,499 --> 00:17:23,581 You receive the punishment you deserve. 318 00:17:23,834 --> 00:17:24,949 GAWAIN: I take no pleasure in it. 319 00:17:25,044 --> 00:17:26,124 This is madness. 320 00:17:26,295 --> 00:17:28,206 There are lives at stake. 321 00:17:29,340 --> 00:17:30,455 The boy is right. 322 00:17:30,675 --> 00:17:32,506 There's been an attack on the palace. 323 00:17:32,593 --> 00:17:35,676 The Princess is to marry, and we must protect her. 324 00:17:35,763 --> 00:17:37,594 This is not about you or the Temple. 325 00:17:37,682 --> 00:17:39,013 It's about France. 326 00:17:41,227 --> 00:17:44,139 Brother, tell us what you know about this Mongol. 327 00:17:49,443 --> 00:17:50,808 Let's go. 328 00:17:52,572 --> 00:17:53,982 I never met him. 329 00:17:55,908 --> 00:17:58,490 But I do know that he is a dreaded mercenary. 330 00:17:59,078 --> 00:18:00,909 He's made killing an art. 331 00:18:01,289 --> 00:18:04,577 He's an alchemist, not only with Greek Fire, 332 00:18:04,667 --> 00:18:06,828 but also with poisons. 333 00:18:06,919 --> 00:18:08,580 He's gifted with a bow and a sword. 334 00:18:08,671 --> 00:18:10,502 He sells his skills to the highest bidder, 335 00:18:11,132 --> 00:18:13,498 and you will find him... 336 00:18:15,928 --> 00:18:17,884 ...only if he wants to be found. 337 00:18:18,264 --> 00:18:19,629 Well, what's his name? 338 00:18:20,600 --> 00:18:21,715 What does he look like? 339 00:18:21,809 --> 00:18:23,140 How do we stop him? 340 00:18:23,436 --> 00:18:25,472 (INHALES) 341 00:18:25,563 --> 00:18:26,723 You don't. 342 00:18:27,148 --> 00:18:29,139 This is a damned waste of time! 343 00:18:29,442 --> 00:18:32,184 There were two chests full of this Greek Fire. 344 00:18:32,445 --> 00:18:34,185 Imagine what he could do with that. 345 00:18:34,280 --> 00:18:35,816 Is there nothing you can tell us? 346 00:18:36,032 --> 00:18:38,068 He could destroy the palace or the church, 347 00:18:38,159 --> 00:18:41,242 with the Princess in it on her wedding day. 348 00:18:43,748 --> 00:18:45,033 Don't you care about that? 349 00:18:46,709 --> 00:18:48,074 (INHALES) 350 00:18:48,169 --> 00:18:50,251 Well, the Greek Fire leaves a trace. 351 00:18:50,755 --> 00:18:53,622 Scour the buildings with brimstone. 352 00:18:53,716 --> 00:18:58,961 The yellow of the brimstone turns white 353 00:18:59,138 --> 00:19:00,719 if the fire is present. 354 00:19:02,308 --> 00:19:04,219 And one more thing. 355 00:19:04,518 --> 00:19:06,304 He always wears a mask. 356 00:19:07,229 --> 00:19:08,218 Come on, boy. 357 00:19:11,025 --> 00:19:13,391 (INDISTINCT CHATTER) (HORSE WHINNIES) 358 00:19:13,653 --> 00:19:15,484 (DOOR OPENS) 359 00:19:17,948 --> 00:19:19,154 There's nobody here. 360 00:19:21,452 --> 00:19:22,692 You're here. 361 00:19:24,163 --> 00:19:26,245 I never thought you'd be in this room. 362 00:19:29,460 --> 00:19:30,700 (CHUCKLES) 363 00:19:37,677 --> 00:19:38,837 What? 364 00:19:43,182 --> 00:19:45,047 The King confided in me today. 365 00:19:48,771 --> 00:19:51,513 He told me that you've been sharing his chamber. 366 00:20:01,158 --> 00:20:02,318 What did you expect? 367 00:20:02,410 --> 00:20:04,617 For you not to run back so quickly to his bed. 368 00:20:04,704 --> 00:20:06,990 Where I lay my head is no longer your concern. 369 00:20:07,081 --> 00:20:08,912 I know I have no right. 370 00:20:11,168 --> 00:20:12,749 But I could have killed him. 371 00:20:13,754 --> 00:20:16,245 To hear him talk about how he gets what he wants. 372 00:20:16,340 --> 00:20:19,753 He gets what he wants, you get what you want. 373 00:20:20,261 --> 00:20:22,718 Neither of you spares a thought for what I want. 374 00:20:24,807 --> 00:20:27,719 Do you really think I wanted to go back to bed with Philip? 375 00:20:27,810 --> 00:20:29,050 I don't understand! 376 00:20:29,353 --> 00:20:30,889 I don't understand! 377 00:20:38,362 --> 00:20:39,772 I'm with child. 378 00:20:40,656 --> 00:20:42,271 Yourchild. 379 00:20:43,701 --> 00:20:45,191 Our child. 380 00:20:46,162 --> 00:20:47,652 When were you... 381 00:20:47,830 --> 00:20:49,195 When were you going to tell me? 382 00:20:49,373 --> 00:20:51,910 I tried that night. 383 00:20:52,585 --> 00:20:54,121 You had news of your own. 384 00:20:57,089 --> 00:20:58,625 When Philip finds out... 385 00:21:05,014 --> 00:21:07,300 That's why you've been visiting his chamber. 386 00:21:10,895 --> 00:21:12,101 (SIGHS) 387 00:21:15,483 --> 00:21:16,893 (BREATHES SHAKILY) 388 00:21:19,528 --> 00:21:20,688 Our child. 389 00:21:20,946 --> 00:21:22,527 (DOOR OPENS) 390 00:21:22,615 --> 00:21:24,071 There's a Templar. 391 00:21:25,493 --> 00:21:26,824 It's urgent. 392 00:21:33,250 --> 00:21:35,457 The Earl had two cases of a... 393 00:21:35,795 --> 00:21:37,205 A weapon. 394 00:21:40,007 --> 00:21:41,167 Greek Fire. 395 00:21:45,095 --> 00:21:47,006 l have to speak with the King. 396 00:21:48,224 --> 00:21:49,714 You stay with the Queen. 397 00:21:49,809 --> 00:21:50,969 No one gets in. 398 00:21:53,979 --> 00:21:55,219 (DOOR CLOSES) 399 00:22:01,612 --> 00:22:03,193 Will this remedy work? 400 00:22:03,697 --> 00:22:05,358 No, Your Holiness. 401 00:22:06,492 --> 00:22:08,483 I do not know what the poison is. 402 00:22:08,577 --> 00:22:11,239 This will only soothe his passing. 403 00:22:21,131 --> 00:22:23,668 This is the Lamb of God, 404 00:22:23,759 --> 00:22:26,546 who takes away the sins of the world. 405 00:22:27,388 --> 00:22:31,631 By heaven, De Nogaret, you have some sins to take away. 406 00:22:36,063 --> 00:22:38,770 Blessed are those who are called to His supper. 407 00:22:46,991 --> 00:22:48,071 Greek Fire? 408 00:22:48,158 --> 00:22:49,694 LANDRY: It's a weapon used against armies. 409 00:22:50,035 --> 00:22:51,741 It could destroy the whole church. 410 00:22:51,996 --> 00:22:53,156 You need to postpone the wedding. 411 00:22:53,247 --> 00:22:55,408 After all that I've done to make it happen? Impossible. 412 00:22:55,624 --> 00:22:58,366 You need to think about the risk to Isabella and the Queen. 413 00:22:58,460 --> 00:23:00,951 You cannot care for my wife and daughter more than I do. 414 00:23:02,298 --> 00:23:03,879 If I show fear here in Paris, 415 00:23:03,966 --> 00:23:06,127 if they see that I cannot even protect my own family, 416 00:23:06,218 --> 00:23:08,300 they will know that I cannot protect France. 417 00:23:08,554 --> 00:23:10,215 But I cannot protect the church. 418 00:23:11,265 --> 00:23:14,803 Then we'll have it here, in the palace. 419 00:23:15,311 --> 00:23:16,517 Lend me your men. 420 00:23:16,604 --> 00:23:18,310 Help me to take every precaution. 421 00:23:18,564 --> 00:23:20,304 But this wedding must proceed. 422 00:23:20,399 --> 00:23:21,980 (SWEEPING) 423 00:23:29,700 --> 00:23:31,031 Take care. 424 00:23:31,118 --> 00:23:34,281 Even the slightest spark could ignite the Greek Fire. 425 00:23:38,834 --> 00:23:40,415 We've laid out the brimstone in the kitchens. 426 00:23:40,502 --> 00:23:42,288 -There's nothing. -Good. 427 00:23:43,088 --> 00:23:46,000 Take your posts upstairs and be at the ready. 428 00:23:47,593 --> 00:23:49,629 Let's sweep the upper chambers. 429 00:23:56,685 --> 00:23:58,926 GUARD: The great hall is clear. Move out. 430 00:24:05,694 --> 00:24:07,434 (DOOR OPENS) 431 00:24:12,534 --> 00:24:15,367 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 432 00:24:34,932 --> 00:24:36,513 As—salamu alaikum. 433 00:24:36,600 --> 00:24:38,215 Wa 'alaykum salaam. 434 00:24:38,727 --> 00:24:39,762 Friend. 435 00:24:39,853 --> 00:24:41,218 You walk among them. 436 00:24:42,940 --> 00:24:45,352 You converted from our faith to theirs. 437 00:24:47,444 --> 00:24:49,150 But you will never be one of them. 438 00:24:49,279 --> 00:24:50,394 Who are you? 439 00:24:50,698 --> 00:24:52,359 You know who I am. 440 00:24:52,783 --> 00:24:54,148 Brotherhood of Light. 441 00:24:55,244 --> 00:24:57,030 My Master wants to speak with you. 442 00:24:57,121 --> 00:24:58,827 I will speak with him when I am ready, 443 00:24:59,039 --> 00:25:01,155 and not before you've given me what I want. 444 00:25:02,001 --> 00:25:03,161 (GRU NTS) 445 00:25:03,627 --> 00:25:06,118 The wounded man you captured and took into the Temple, 446 00:25:06,505 --> 00:25:07,494 did you kill him? 447 00:25:08,090 --> 00:25:10,672 He tried to kill the Master and Tancrede. 448 00:25:11,051 --> 00:25:13,087 Still, I did my best to save him. 449 00:25:13,512 --> 00:25:15,002 May God rest his soul. 450 00:25:15,139 --> 00:25:17,130 I want his body back! 451 00:25:17,433 --> 00:25:18,513 No. 452 00:25:19,018 --> 00:25:21,054 That is something I cannot do. 453 00:25:21,145 --> 00:25:22,760 It is something you must do. 454 00:25:23,605 --> 00:25:25,186 He was my son. 455 00:25:30,195 --> 00:25:33,028 Landry, we must speak. 456 00:25:33,240 --> 00:25:34,525 It's important. 457 00:25:36,243 --> 00:25:37,699 It was his son. 458 00:25:38,120 --> 00:25:41,908 The Saracen who escaped, Tancrede killed his son. 459 00:25:41,999 --> 00:25:43,455 Did you tell him I wanted to speak with him? 460 00:25:43,542 --> 00:25:44,827 He doesn't care. 461 00:25:44,918 --> 00:25:47,534 He'll talk to you only when he has the body back. 462 00:25:48,255 --> 00:25:49,335 Then we should give it to him. 463 00:25:49,423 --> 00:25:50,754 They've already killed Godfrey. Heaven knows... 464 00:25:50,841 --> 00:25:52,172 The man's child. 465 00:25:52,426 --> 00:25:53,962 It's his flesh and blood. 466 00:25:54,303 --> 00:25:55,668 He'll want to bury him. 467 00:25:56,764 --> 00:25:58,095 Give him the body. 468 00:25:59,933 --> 00:26:01,798 (DOOR OPENS) 469 00:26:19,203 --> 00:26:21,694 I remember when I held you in the palm of one hand. 470 00:26:23,123 --> 00:26:24,704 You didn't cry. 471 00:26:25,667 --> 00:26:27,328 You were entirely calm. 472 00:26:28,378 --> 00:26:30,243 You seemed to know everything 473 00:26:30,756 --> 00:26:32,212 the day you were born. 474 00:26:32,966 --> 00:26:36,299 Father, I'm not that innocent little girl anymore. 475 00:26:36,553 --> 00:26:37,884 All will be well. 476 00:26:38,430 --> 00:26:39,920 I'm not so sure. 477 00:26:40,641 --> 00:26:41,972 It's your wedding day. 478 00:26:42,768 --> 00:26:44,258 I'll take care of everything. 479 00:26:46,105 --> 00:26:47,094 Come. 480 00:26:49,233 --> 00:26:51,064 Let's take you to your husband. 481 00:26:59,326 --> 00:27:02,159 (CROWD CHEERING) 482 00:27:02,746 --> 00:27:07,240 (CHURCH BELLS RINGING) 483 00:27:22,057 --> 00:27:23,763 We have swept the entire palace. 484 00:27:23,934 --> 00:27:25,174 No trace of the Fire. 485 00:27:25,394 --> 00:27:26,383 Good. 486 00:27:31,358 --> 00:27:32,814 You look beautiful. 487 00:27:45,831 --> 00:27:48,163 POPE BONIFACE: Behold, fellow Christians, 488 00:27:48,250 --> 00:27:51,242 we have come together in the sight of God 489 00:27:51,336 --> 00:27:54,874 and the angels and all his saints 490 00:27:54,965 --> 00:27:59,880 to join two bodies, this man, and this woman, 491 00:27:59,970 --> 00:28:02,757 so that they be one in flesh. 492 00:28:02,848 --> 00:28:04,588 GAWAIN: Templars do not keep possessions. 493 00:28:04,683 --> 00:28:07,345 And may they earn together an eternal life in the kingdom... 494 00:28:07,436 --> 00:28:09,097 It's all I have left of Marie. 495 00:28:09,188 --> 00:28:11,270 This obsession with a girl nearly got you killed 496 00:28:11,356 --> 00:28:12,345 and may well be the end of you. 497 00:28:13,066 --> 00:28:15,933 -You need to let it go. -I don't know how. 498 00:28:16,028 --> 00:28:18,394 POPE BONIFACE: ...hear them and embrace them with Your divine love. 499 00:28:18,780 --> 00:28:22,364 There is a place all Templars go when we firstjoin the Order, 500 00:28:22,534 --> 00:28:24,866 a tree where we leave our past 501 00:28:25,370 --> 00:28:27,827 so that we can move from one life to the next. 502 00:28:28,582 --> 00:28:33,417 Holy Father, You will it that Lluis and Isabella, 503 00:28:33,503 --> 00:28:35,084 Your true children, 504 00:28:35,380 --> 00:28:37,621 should be known by their love for each other. 505 00:28:37,841 --> 00:28:39,547 And by their love and Yours, 506 00:28:39,635 --> 00:28:41,546 may they produce more children 507 00:28:41,720 --> 00:28:44,507 and love them the way You love us. 508 00:28:44,681 --> 00:28:46,467 -And may Lluis... -We must talk. 509 00:28:46,767 --> 00:28:48,678 (WHISPERING) As long as Philip is my husband and the King, 510 00:28:48,769 --> 00:28:49,884 what is there to say? 511 00:28:49,978 --> 00:28:51,343 ...and protect them from evil. 512 00:28:51,438 --> 00:28:53,269 And may they grow old together 513 00:28:53,357 --> 00:28:56,724 in the comfort and blessing of holy matrimony 514 00:28:56,818 --> 00:28:59,810 until death them do part. 515 00:28:59,905 --> 00:29:01,361 And now. I charge you all, 516 00:29:01,448 --> 00:29:04,485 by the Father, the Son, and the Holy Ghost, 517 00:29:04,576 --> 00:29:06,066 that if any of you know of any... 518 00:29:06,161 --> 00:29:08,777 (HEART BEATING) 519 00:29:11,917 --> 00:29:13,202 Philip! 520 00:29:13,710 --> 00:29:14,699 Down! 521 00:29:14,795 --> 00:29:16,001 (GRU NTS) 522 00:29:16,088 --> 00:29:18,204 (CROWD CLAMORING) 523 00:29:24,096 --> 00:29:26,052 (BREATHING HEAVILY) 524 00:29:26,139 --> 00:29:27,549 (GRU NTS) 525 00:29:27,641 --> 00:29:29,051 (BREATHING HEAVILY) 526 00:29:29,268 --> 00:29:31,133 Take the Queen! You take the King! 527 00:29:33,272 --> 00:29:34,387 Wait! 528 00:29:36,942 --> 00:29:37,977 Lluis! 529 00:29:38,068 --> 00:29:40,559 -Lluis! Help! -Isabella! 530 00:29:40,821 --> 00:29:42,402 Lluis, help! 531 00:29:42,531 --> 00:29:43,566 (GASPS) 532 00:29:43,657 --> 00:29:45,272 Lluis! 533 00:29:46,118 --> 00:29:47,107 Isabella! 534 00:29:47,202 --> 00:29:48,408 Lluis! 535 00:29:49,329 --> 00:29:50,489 Isabella! 536 00:29:53,125 --> 00:29:54,911 (HORSE WHINNIES) 537 00:29:59,256 --> 00:30:00,245 Isabella! 538 00:30:01,591 --> 00:30:02,580 Jump! 539 00:30:02,676 --> 00:30:04,041 I can't! I'm stuck! 540 00:30:07,806 --> 00:30:09,262 (GRU NTS) 541 00:30:09,391 --> 00:30:10,927 Goodbye. 542 00:30:12,269 --> 00:30:13,554 Isabella! 543 00:30:13,645 --> 00:30:14,725 Isabella! 544 00:30:22,362 --> 00:30:23,442 Lluis! 545 00:30:23,530 --> 00:30:24,610 (INDISTINCT SHOUTING) 546 00:30:24,698 --> 00:30:26,359 No, Lluis! 547 00:30:26,742 --> 00:30:27,948 No! 548 00:30:29,786 --> 00:30:31,151 No! 549 00:30:31,413 --> 00:30:33,244 (BREATHING HEAVILY) -Gawain. 550 00:30:34,416 --> 00:30:35,781 Thank God you're safe. 551 00:30:38,503 --> 00:30:39,663 Thank God you're safe. 552 00:30:42,007 --> 00:30:43,167 You're safe. 553 00:30:43,300 --> 00:30:44,710 (GASPS) 554 00:30:51,224 --> 00:30:52,964 (BREATHES SHAKILY) 555 00:31:01,026 --> 00:31:02,232 (VIAL THUDS) 556 00:31:03,362 --> 00:31:04,602 Can you hear me? 557 00:31:06,114 --> 00:31:07,354 (INHALES DEEPLY) 558 00:31:07,449 --> 00:31:08,814 (SIGHS) 559 00:31:08,909 --> 00:31:12,618 (GASPING) 560 00:31:14,331 --> 00:31:17,949 (RETCHING) 561 00:31:22,964 --> 00:31:24,420 (SNIFFLES) 562 00:31:30,347 --> 00:31:31,883 Did it work? 563 00:31:32,682 --> 00:31:34,218 Exactly as you planned. 564 00:32:08,760 --> 00:32:10,591 She always saw the best in me. 565 00:32:11,054 --> 00:32:13,386 We give our lives and all we own to God. 566 00:32:13,682 --> 00:32:16,094 And in the act of submission, we find our strength. 567 00:32:16,476 --> 00:32:19,639 If you can give up your rage and your pain, 568 00:32:19,771 --> 00:32:21,102 you will be free. 569 00:32:31,366 --> 00:32:35,154 (MUFFLED BREATHING) 570 00:32:36,496 --> 00:32:37,952 (GASPS) 571 00:32:38,123 --> 00:32:40,489 My King, the English King, 572 00:32:40,584 --> 00:32:43,041 will provide a handsome reward to anyone who returns me. 573 00:32:43,128 --> 00:32:46,370 Give this up now, and I'll say you rescued me. 574 00:32:46,590 --> 00:32:48,421 He will make you rich. 575 00:32:50,343 --> 00:32:52,174 ALTANI: You're not going anywhere. 576 00:32:53,805 --> 00:32:55,341 I know you. I know your kind. 577 00:32:55,432 --> 00:32:56,797 You're just a paid assassin. 578 00:32:57,142 --> 00:32:58,848 You have no honor. 579 00:32:58,935 --> 00:32:59,924 (SPITS) 580 00:33:01,021 --> 00:33:02,557 Your history is written 581 00:33:02,647 --> 00:33:05,514 by men who speak of honor as if it could be bought. 582 00:33:06,443 --> 00:33:09,150 My history has a different author. 583 00:33:12,282 --> 00:33:13,772 DE NOGARET: Try to be diplomatic, Robert. 584 00:33:13,992 --> 00:33:15,948 Altani is only doing herjob. 585 00:33:16,077 --> 00:33:17,442 You! 586 00:33:17,746 --> 00:33:18,986 I might have known. 587 00:33:19,080 --> 00:33:20,911 Untie me immediately! 588 00:33:23,043 --> 00:33:25,204 France has been under attack. 589 00:33:25,295 --> 00:33:28,128 Someone tried to kill the Royal Family, 590 00:33:28,215 --> 00:33:30,046 right here, in Paris. 591 00:33:30,133 --> 00:33:31,293 What have you done? 592 00:33:31,384 --> 00:33:32,965 Luckily, they failed. 593 00:33:33,261 --> 00:33:36,845 But Prince Lluis of Catalonia 594 00:33:36,932 --> 00:33:38,513 was killed in the fracas. 595 00:33:38,600 --> 00:33:41,592 I told you killing the Prince wouldn't work. 596 00:33:41,811 --> 00:33:42,926 It would only point to England, 597 00:33:43,021 --> 00:33:44,261 and then there could never be an alliance. 598 00:33:44,356 --> 00:33:45,846 I wouldn't want that. 599 00:33:46,107 --> 00:33:48,189 I don't want anyone to think your King did it. 600 00:33:50,862 --> 00:33:53,604 I want them to think you did it. 601 00:33:55,617 --> 00:33:57,983 Knowing that Longshanks will blame you 602 00:33:58,078 --> 00:34:00,535 for Isabella not choosing his son, 603 00:34:00,622 --> 00:34:02,738 you took matters into your own hands. 604 00:34:02,832 --> 00:34:03,947 (CLEARS THROAT) 605 00:34:04,084 --> 00:34:07,076 And employed an assassin to poison me, 606 00:34:07,254 --> 00:34:08,869 attack the King and Queen, 607 00:34:08,964 --> 00:34:10,704 and abduct the Princess. 608 00:34:10,799 --> 00:34:14,337 Luckily, with the Templars' skill in tracking the Greek Fire, 609 00:34:15,095 --> 00:34:18,053 left for them to find by Altani, 610 00:34:18,139 --> 00:34:19,504 your plans were scuppered. 611 00:34:20,308 --> 00:34:23,391 Apart from the tragic and cruel murder of Prince Lluis, 612 00:34:23,478 --> 00:34:26,936 killed as he gallantly tried to rescue his bride on theirwedding day. 613 00:34:27,899 --> 00:34:29,480 That was low. 614 00:34:29,985 --> 00:34:33,273 Philip will understand eventually. 615 00:34:33,363 --> 00:34:34,603 Or the Pope. 616 00:34:34,698 --> 00:34:37,110 Well, Boniface is clever, you are right. 617 00:34:40,078 --> 00:34:41,614 But you poisoned me. 618 00:34:42,372 --> 00:34:46,115 If I am the target, then I cannot also be the perpetrator. 619 00:35:00,974 --> 00:35:05,308 (BREATHING SHAKILY) 620 00:35:07,814 --> 00:35:09,850 (DOOR CLOSES) 621 00:35:10,483 --> 00:35:11,518 (KNIFE SLASHES) 622 00:35:13,737 --> 00:35:15,853 (BELL TOLLING) -Amen. 623 00:35:15,989 --> 00:35:17,479 Amen. 624 00:35:17,782 --> 00:35:21,115 (HORSE WHINNIES) 625 00:35:22,329 --> 00:35:28,199 (TOLLING CONTINUES) 626 00:35:30,837 --> 00:35:31,997 Thank you. 627 00:35:43,099 --> 00:35:45,340 You've made a speedy recovery. 628 00:35:45,810 --> 00:35:47,675 Thanks, no doubt, to your prayers. 629 00:35:48,146 --> 00:35:51,013 My prayers were for you to find peace, 630 00:35:51,107 --> 00:35:53,143 not to recover. 631 00:35:54,861 --> 00:35:58,445 It's interesting that after such heartbreaking turmoil, 632 00:35:58,531 --> 00:36:01,364 everything's turned out exactly as you wanted. 633 00:36:02,243 --> 00:36:03,699 Your Holiness, 634 00:36:03,787 --> 00:36:06,620 my thoughts have only ever been for the Princess. 635 00:36:07,082 --> 00:36:09,243 Her happiness is my sole purpose, 636 00:36:10,085 --> 00:36:12,701 my "holy grail," if you like. 637 00:36:14,297 --> 00:36:15,537 KING PHILIP: Suicide? 638 00:36:15,632 --> 00:36:17,543 His plan failed. He had no choice. 639 00:36:18,551 --> 00:36:21,793 He must have known the most horrible torture was inevitable 640 00:36:21,888 --> 00:36:24,470 either in England or in France. 641 00:36:24,683 --> 00:36:26,344 He had nowhere to run. 642 00:36:26,893 --> 00:36:29,885 This whole thing, drummed up by one man? 643 00:36:31,773 --> 00:36:33,388 It would appear so, Your Grace. 644 00:36:33,483 --> 00:36:34,848 And the assassin? 645 00:36:35,068 --> 00:36:37,229 Dead, along with the Prince. 646 00:36:37,904 --> 00:36:40,111 Unfortunately, there was not much left of either of them 647 00:36:41,157 --> 00:36:43,569 by the time the flames died down. 648 00:36:45,036 --> 00:36:47,197 Send word to England. 649 00:36:47,789 --> 00:36:51,281 We understand his ambassador acted alone. 650 00:36:52,627 --> 00:36:57,166 We hold no grudge, and we extend the hand of peace. 651 00:36:57,674 --> 00:36:59,460 And the hand of Isabella? 652 00:37:05,682 --> 00:37:07,092 Yes. 653 00:37:09,060 --> 00:37:10,266 Yes. 654 00:37:12,313 --> 00:37:15,396 LANDRY: Once I thought ourdemons were to be fought in Acre. 655 00:37:15,900 --> 00:37:17,606 (CHUCKLES) 656 00:37:19,154 --> 00:37:20,985 There were clear lines, 657 00:37:21,197 --> 00:37:23,609 the righteous and the infidels, 658 00:37:24,617 --> 00:37:27,324 the Holy Land and here. 659 00:37:27,871 --> 00:37:30,863 And now I don't know who's righteous and who's not. 660 00:37:31,499 --> 00:37:34,787 (SPEAKING ARABIC) 661 00:37:35,211 --> 00:37:38,123 And our battles are being fought right here, 662 00:37:38,715 --> 00:37:40,671 on French soil. 663 00:37:41,634 --> 00:37:45,297 My own brother fighting against our cause. 664 00:37:49,768 --> 00:37:51,975 Everything I've ever understood, 665 00:37:52,187 --> 00:37:54,052 everyone I've ever loved... 666 00:37:55,607 --> 00:37:58,349 Godfrey, you... 667 00:38:04,449 --> 00:38:06,440 Brother, I need you to repent. 668 00:38:06,534 --> 00:38:07,819 Please. 669 00:38:08,870 --> 00:38:11,407 Tancrede, let us be brothers again. 670 00:38:13,958 --> 00:38:17,041 Do you really believe God doesn't want the Grail to be found? 671 00:38:17,462 --> 00:38:19,544 If you believed you were right, why did you act alone? 672 00:38:20,882 --> 00:38:22,497 Why didn't you come to me? 673 00:38:22,884 --> 00:38:24,749 (SIGHS) 674 00:38:26,805 --> 00:38:28,545 Would you have listened? 675 00:38:32,477 --> 00:38:34,513 (INDISTINCT CHATTER) 676 00:38:34,604 --> 00:38:36,390 (GRU NTS) 677 00:38:52,413 --> 00:38:56,577 (FLOOR CREAKING) 678 00:39:01,548 --> 00:39:03,630 (KNIFE CLANKS) 679 00:39:03,925 --> 00:39:06,632 (CREAKING CONTINUES) 680 00:39:20,525 --> 00:39:21,765 (DOOR OPENS) 681 00:39:33,246 --> 00:39:34,907 QUEEN JOAN: I have only a moment. 682 00:39:34,998 --> 00:39:36,784 I must get back to my daughter. 683 00:39:37,333 --> 00:39:38,698 Thank you for meeting me. 684 00:39:38,835 --> 00:39:40,666 There is so much to say. 685 00:39:42,255 --> 00:39:45,167 You're with Child. My child. 686 00:39:45,550 --> 00:39:47,006 (LAUGHS) 687 00:39:47,260 --> 00:39:49,922 Even saying those words out loud, I can scarcely believe it. 688 00:39:52,015 --> 00:39:53,551 Our child. 689 00:39:54,350 --> 00:39:57,137 What of the Grail? Your Templar vows? 690 00:39:57,312 --> 00:39:58,893 Those haven't changed? 691 00:40:01,024 --> 00:40:02,639 I'll find a way for us to be together. 692 00:40:02,817 --> 00:40:04,273 What way is that? 693 00:40:13,745 --> 00:40:15,201 We can leave Paris. 694 00:40:15,580 --> 00:40:19,823 And we can go somewhere, anywhere. 695 00:40:20,543 --> 00:40:22,704 Where would we go that he couldn't find us? 696 00:40:23,379 --> 00:40:25,244 And where you wouldn't be a Templar? 697 00:40:29,844 --> 00:40:31,254 I love you. 698 00:40:35,099 --> 00:40:37,431 But what future does the wife of the King 699 00:40:37,769 --> 00:40:38,929 have with a Templar? 700 00:40:39,020 --> 00:40:41,636 You have my Child growing within you. 701 00:40:42,023 --> 00:40:44,685 No. Iwill have the King's child, 702 00:40:45,360 --> 00:40:47,191 and you will go back to the Temple. 703 00:40:47,487 --> 00:40:49,523 That is our future. 704 00:40:52,450 --> 00:40:54,406 (DOOR OPENS, CLOSES) 705 00:41:26,526 --> 00:41:29,734 MAN: The wind is still against you, Landry. 706 00:41:29,821 --> 00:41:31,903 (HORSE SNORTS) 707 00:41:51,759 --> 00:41:53,420 (GASPS) 708 00:42:03,312 --> 00:42:04,722 Rashid. 709 00:42:04,939 --> 00:42:06,600 You wanted to talk. 47590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.