Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:02,002 --> 00:00:03,117
(SCREAMING)
3
00:00:05,255 --> 00:00:07,371
The Grail will destroy us all.
4
00:00:08,842 --> 00:00:10,924
Brother Tancrede,
you stand charged with murder.
5
00:00:11,512 --> 00:00:13,673
JONAS: The Brotherhood of Light
call on one another.
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,967
(SPEAKING ARABIC)
7
00:00:16,683 --> 00:00:18,890
What business would such men
have with your master?
8
00:00:19,102 --> 00:00:20,182
I need to find out.
9
00:00:20,437 --> 00:00:23,429
What future does the wife of a king
have with a Templar?
10
00:00:23,524 --> 00:00:24,513
What hope is there?
11
00:00:25,067 --> 00:00:26,648
You are with child.
12
00:00:27,444 --> 00:00:28,775
QUEEN JOAN: There is a way
to resolve this,
13
00:00:28,904 --> 00:00:29,893
Joan.
14
00:00:32,366 --> 00:00:34,778
There is something you may wish
to whisper to your Queen
15
00:00:34,868 --> 00:00:36,950
about the Prince
and Princess.
16
00:00:37,246 --> 00:00:38,782
QUEEN ELENA: Submit her
to a purity test.
17
00:00:38,997 --> 00:00:39,986
($035)
18
00:00:40,082 --> 00:00:42,494
The young Prince is a problem.
What is to be done?
19
00:00:42,668 --> 00:00:43,657
I shall think of something.
20
00:00:43,835 --> 00:00:44,824
Think fast.
21
00:00:45,337 --> 00:00:46,326
lcan’t marry him now.
22
00:00:46,421 --> 00:00:47,706
You're clever, Uncle.
23
00:00:47,798 --> 00:00:49,288
Are there things you can do?
24
00:00:51,510 --> 00:00:52,545
It's from the King of England.
25
00:00:52,678 --> 00:00:54,088
What does this mean,
my Lord?
26
00:00:54,179 --> 00:00:55,385
It means war.
27
00:01:08,068 --> 00:01:09,604
Preparation is wise, Your Grace,
28
00:01:09,695 --> 00:01:11,936
but we should not break the peace
with England without due cause.
29
00:01:12,030 --> 00:01:13,611
You saw what they did
to the horse. De Nogaret.
30
00:01:13,699 --> 00:01:14,688
There is no peace.
31
00:01:15,033 --> 00:01:16,022
Let us not make
any haste...
32
00:01:16,118 --> 00:01:18,325
I expect England to
underestimate me, De Nogaret.
33
00:01:18,495 --> 00:01:19,951
but you should know better.
34
00:01:31,592 --> 00:01:33,048
(SPEARS THUMPING)
35
00:01:45,689 --> 00:01:46,929
(THUMPING STOPS)
36
00:01:50,277 --> 00:01:52,814
England has been our enemy
for centuries.
37
00:01:53,488 --> 00:01:56,025
Every time peace is reached
between us,
38
00:01:56,116 --> 00:01:58,072
it is their king who breaks it.
39
00:01:58,952 --> 00:02:02,991
They can attack us by sea or by land.
40
00:02:03,373 --> 00:02:05,580
But. no matter what they do,
41
00:02:06,501 --> 00:02:08,537
France will never succumb.
42
00:02:09,129 --> 00:02:10,665
We will fight them to the end.
43
00:02:11,798 --> 00:02:15,541
It is the will of God!
44
00:02:15,677 --> 00:02:18,840
(SOLDIERS CHEERING)
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,089
Prepare my horse.
46
00:02:23,560 --> 00:02:25,721
I must pay the Earl of Oxford a visit.
47
00:02:33,278 --> 00:02:35,940
(WIND HOWLING)
48
00:02:38,200 --> 00:02:43,365
(SPEAKING ARABIC)
49
00:02:44,956 --> 00:02:46,662
(METAL CLANKING)
50
00:02:55,384 --> 00:02:57,249
(HORSE WHINNIES IN DISTANCE)
51
00:03:01,348 --> 00:03:02,463
It's time.
52
00:03:03,225 --> 00:03:04,385
The gauntlet.
53
00:03:04,851 --> 00:03:06,466
Do you want me to give the order?
54
00:03:08,313 --> 00:03:09,348
No.
55
00:03:10,732 --> 00:03:12,142
It should come from me.
56
00:03:13,151 --> 00:03:16,359
(CHAINS CLANKING)
-(GRUNTING)
57
00:03:27,999 --> 00:03:30,081
(GRUNTING CONTINUES)
58
00:03:34,631 --> 00:03:38,169
(BREATHING HEAVILY)
59
00:03:42,180 --> 00:03:43,886
LANDRY:
Brother Tancrede.
60
00:03:44,641 --> 00:03:47,257
You must repent your crimes
against the Temple,
61
00:03:47,728 --> 00:03:49,013
or face punishment.
62
00:03:50,063 --> 00:03:51,269
Do you repent?
63
00:03:52,566 --> 00:03:53,726
I do not.
64
00:03:54,693 --> 00:03:55,808
I repeat,
65
00:03:57,779 --> 00:03:59,064
do you repent?
66
00:03:59,489 --> 00:04:01,400
(EXHALES SHARPLY)
67
00:04:01,491 --> 00:04:02,526
No.
68
00:04:03,243 --> 00:04:05,279
I did it to protect the Temple.
69
00:04:05,620 --> 00:04:07,827
I will always protect the Temple.
70
00:04:10,250 --> 00:04:11,285
So be it.
71
00:04:14,588 --> 00:04:17,045
This man, Tancrede,
is your brother.
72
00:04:17,966 --> 00:04:20,082
You may not want
to strike him hard.
73
00:04:20,719 --> 00:04:22,334
But let me tell you this,
74
00:04:22,804 --> 00:04:26,513
hard blows will banish the sin
from his body
75
00:04:27,100 --> 00:04:29,136
and will give him
a chance of redemption.
76
00:04:29,352 --> 00:04:33,015
Weak blows will allow his sins
to go unpunished
77
00:04:33,106 --> 00:04:35,472
and his soul uncleansed.
78
00:04:37,360 --> 00:04:38,850
If you care for him,
79
00:04:38,945 --> 00:04:41,106
you must strike him
with all your strength.
80
00:04:43,366 --> 00:04:45,778
You will be punished
until you repent.
81
00:04:46,536 --> 00:04:47,616
(SIGHS)
82
00:04:47,704 --> 00:04:48,944
Move!
83
00:04:50,791 --> 00:04:51,780
(GRU NTS)
84
00:04:55,545 --> 00:04:57,331
(GRUNTING)
85
00:04:58,757 --> 00:04:59,917
Oh!
86
00:05:00,008 --> 00:05:00,997
(GROANS)
87
00:05:02,135 --> 00:05:03,124
Oh!
88
00:05:04,137 --> 00:05:05,126
Aah!
89
00:05:06,223 --> 00:05:08,259
(GROANING)
90
00:05:11,978 --> 00:05:13,058
(GRUNTING)
91
00:05:24,157 --> 00:05:25,317
(GRU NTS)
92
00:05:25,408 --> 00:05:27,069
Oh,oh!
93
00:05:27,661 --> 00:05:30,494
(BREATHING SHAKILY)
94
00:05:31,540 --> 00:05:32,655
Take him back.
95
00:05:32,749 --> 00:05:35,081
I do not repent!
96
00:05:36,962 --> 00:05:38,748
I do not repent!
97
00:05:39,506 --> 00:05:41,121
(GRUNTING)
98
00:05:45,178 --> 00:05:46,418
Oh!
99
00:05:46,847 --> 00:05:50,260
(GRUNTING)
100
00:05:56,940 --> 00:05:58,931
(SCREAMS)
101
00:05:59,609 --> 00:06:00,940
I do not repent!
102
00:06:01,027 --> 00:06:02,858
I do not repent!
103
00:06:02,946 --> 00:06:05,653
(GRU NTS)
I do not repent!
104
00:06:05,740 --> 00:06:07,731
I do not repent!
105
00:06:07,826 --> 00:06:09,908
I do not repent!
106
00:06:10,078 --> 00:06:11,568
I do not repent!
107
00:06:13,623 --> 00:06:15,363
ldidn't want to wake you.
108
00:06:16,334 --> 00:06:17,699
It is our daughter's wedding day.
109
00:06:17,794 --> 00:06:20,126
My soldiers have fire in their bellies.
110
00:06:22,799 --> 00:06:23,788
I confess,
111
00:06:24,843 --> 00:06:26,003
so do I.
112
00:06:26,219 --> 00:06:29,837
Now that things
have improved between us.
113
00:06:30,682 --> 00:06:32,092
Then we are both
pleased.
114
00:06:33,768 --> 00:06:35,349
(KNOCK ON DOOR)
115
00:06:35,770 --> 00:06:37,431
GUARD: Your Grace?
116
00:06:44,279 --> 00:06:45,439
KING PHILIP: Excellent.
117
00:06:45,655 --> 00:06:47,486
Tell the troops to Stand ready.
118
00:06:48,617 --> 00:06:50,949
-What is it?
-(DOOR OPENS)
119
00:06:51,244 --> 00:06:53,485
I've called on the nobles
from Brittany to Burgundy.
120
00:06:53,580 --> 00:06:54,990
They're mustering
their men.
121
00:06:55,373 --> 00:06:58,080
If England does strike,
we are ready.
122
00:06:58,293 --> 00:06:59,282
Did we make a mistake,
123
00:06:59,377 --> 00:07:01,208
allowing Isabella to turn
her back on England?
124
00:07:01,296 --> 00:07:03,708
England has shown
his true colors,
125
00:07:04,007 --> 00:07:06,919
And Isabella will have
the husband she desires.
126
00:07:07,093 --> 00:07:09,459
Soon she will have
children of her own.
127
00:07:10,180 --> 00:07:11,841
Truthfully...
128
00:07:13,224 --> 00:07:15,135
I wish we could have
another child.
129
00:07:15,727 --> 00:07:16,762
Don't you?
130
00:07:20,190 --> 00:07:21,600
We can only hope.
131
00:07:26,071 --> 00:07:29,108
(DOOR OPENS, CLOSES)
132
00:07:37,040 --> 00:07:38,450
Four nights this week.
133
00:07:38,750 --> 00:07:40,706
Should be sufficient.
134
00:07:42,379 --> 00:07:45,337
Four nights will ensure
the legitimacy of the King's child.
135
00:07:53,807 --> 00:07:55,172
I'm... I'm sorry.
136
00:07:55,725 --> 00:07:58,558
Isabella, you must believe,
I never told a soul.
137
00:07:58,937 --> 00:08:00,347
Isabella, please.
138
00:08:00,438 --> 00:08:02,599
I don't know what to say
to make you believe me.
139
00:08:06,194 --> 00:08:07,400
There's no need.
140
00:08:08,488 --> 00:08:10,228
I'm not angry anymore.
141
00:08:14,828 --> 00:08:16,159
I require to see the Earl.
142
00:08:16,246 --> 00:08:17,406
He's indisposed, sir.
143
00:08:17,497 --> 00:08:19,158
Then I recommend he become disposed.
144
00:08:19,249 --> 00:08:20,409
Open this door.
145
00:08:20,625 --> 00:08:23,037
(GRUNTING)
146
00:08:23,128 --> 00:08:25,835
(DOOR BANGS)
147
00:08:34,848 --> 00:08:37,510
KING PHILIP: If Oxford's gone,
then good riddance.
148
00:08:37,600 --> 00:08:39,591
But if England
has recalled him,
149
00:08:39,686 --> 00:08:41,677
we may be in more danger
than we thought.
150
00:08:41,771 --> 00:08:43,227
here in Paris.
151
00:08:43,440 --> 00:08:45,396
England would not dare
touch me in Paris.
152
00:08:45,483 --> 00:08:46,973
I do not know another way
to interpret
153
00:08:47,068 --> 00:08:48,729
the Ambassador's
disappearance.
154
00:08:49,612 --> 00:08:51,318
What kind of man
skulks off in the night
155
00:08:51,406 --> 00:08:53,567
when we have Shown him
every hospitality?
156
00:08:54,075 --> 00:08:56,282
The English
truly have no honor.
157
00:08:59,873 --> 00:09:01,864
(INDISTINCT CHATTER)
158
00:09:01,958 --> 00:09:04,870
(HINGES CREAKING)
159
00:09:10,508 --> 00:09:11,964
PARS! FAL:
We're looking for Adelina.
160
00:09:12,218 --> 00:09:13,708
Does anybody know her?
161
00:09:14,387 --> 00:09:16,503
Has anybody seen
Adelina?
162
00:09:16,890 --> 00:09:18,596
You the boy?
163
00:09:20,018 --> 00:09:23,010
I took this beating
for a little schnip like you?
164
00:09:23,521 --> 00:09:26,308
Who beat you?
Roland?
165
00:09:26,399 --> 00:09:27,855
I talk to nobody.
166
00:09:28,693 --> 00:09:29,728
Where is she?
167
00:09:29,819 --> 00:09:31,309
She went after him.
168
00:09:31,404 --> 00:09:32,564
Where?
169
00:09:32,655 --> 00:09:33,986
No idea.
170
00:09:34,324 --> 00:09:35,814
It doesn't matter.
171
00:09:36,076 --> 00:09:38,863
If she finds him,
she'll be dead by now anyway.
172
00:09:38,953 --> 00:09:40,909
I said,
where is she?
173
00:09:40,997 --> 00:09:42,328
GAWAIN: Parsifal?
174
00:09:43,208 --> 00:09:46,826
We'll find herand Roland another way.
175
00:09:48,379 --> 00:09:49,664
Let's go.
176
00:09:55,011 --> 00:09:57,377
(BELL TOLLING)
(SCAI'rERED LAUGHTER)
177
00:09:57,472 --> 00:10:00,009
(INDISTINCT CHATTER)
178
00:10:07,065 --> 00:10:08,601
-Where is he? Is he coming?
-Well, he nodded.
179
00:10:08,691 --> 00:10:09,897
-Did he nod yes?
-Yes.
180
00:10:09,984 --> 00:10:11,349
Then where is he?
181
00:10:11,444 --> 00:10:14,231
Nil desperandum, De Nogaret.
I'm here.
182
00:10:14,572 --> 00:10:15,937
I admit, I was surprised,
183
00:10:16,032 --> 00:10:18,364
of all the people who might
ask for my assistance.
184
00:10:18,451 --> 00:10:20,533
Extremis malis,
extrema remedia.
185
00:10:20,620 --> 00:10:22,201
Desperate times,
indeed.
186
00:10:22,664 --> 00:10:25,326
(CLEARS THROAT) I hear the King
has mobilized his troops.
187
00:10:25,500 --> 00:10:26,865
But I need the King to understand
188
00:10:26,960 --> 00:10:28,416
that his army
doesn't make him invincible,
189
00:10:28,503 --> 00:10:31,085
and that every precaution
must be taken here in Paris.
190
00:10:31,172 --> 00:10:32,662
What do you know
of the Earl of Oxford?
191
00:10:32,882 --> 00:10:34,838
I heard he's vanished.
192
00:10:34,926 --> 00:10:37,087
-Who from?
-Friends.
193
00:10:37,178 --> 00:10:38,543
(SCOFFS)
They are correct.
194
00:10:38,638 --> 00:10:40,629
And have your "friends"
also heard
195
00:10:40,723 --> 00:10:42,088
about a plot
against the Royal court?
196
00:10:42,183 --> 00:10:43,423
Yes.
197
00:10:43,768 --> 00:10:45,133
Then our Spies
are capable of agreement,
198
00:10:45,228 --> 00:10:46,559
even if we are not.
199
00:10:46,646 --> 00:10:48,352
I don't have spies,
De Nogaret.
200
00:10:48,439 --> 00:10:50,179
Good Christians
keep me informed.
201
00:10:50,275 --> 00:10:51,310
I salute you.
202
00:10:51,401 --> 00:10:53,642
Good Christians are spies
that you don't have to pay.
203
00:10:55,864 --> 00:10:56,979
You're right.
204
00:10:57,198 --> 00:11:00,110
We must ensure that Philip
understands the danger he's in.
205
00:11:00,368 --> 00:11:01,357
Come.
206
00:11:03,371 --> 00:11:04,736
(GASPS)
207
00:11:04,956 --> 00:11:06,162
(GASPS)
208
00:11:06,332 --> 00:11:07,617
(GRU NTS)
209
00:11:07,792 --> 00:11:08,907
(GLASS SHAT‘TERS)
210
00:11:09,002 --> 00:11:11,618
(QUEEN JOAN LAUGHS)
211
00:11:11,713 --> 00:11:13,499
(ECHOING) This will be a great day.
212
00:11:13,590 --> 00:11:15,455
(GASPING)
213
00:11:15,842 --> 00:11:16,877
Dear God.
214
00:11:16,968 --> 00:11:21,177
(BREATHING HEAVILY)
215
00:11:23,308 --> 00:11:24,593
(GRU NTS)
216
00:11:24,684 --> 00:11:26,800
(CROWD MURMURING)
217
00:11:27,854 --> 00:11:29,060
What's happened to him?
218
00:11:29,314 --> 00:11:30,554
He's been poisoned.
219
00:11:30,648 --> 00:11:32,684
QUEEN ELENA: Poisoned?
Who could have done this?
220
00:11:33,193 --> 00:11:34,808
He warned me.
221
00:11:35,695 --> 00:11:36,855
England.
222
00:11:46,789 --> 00:11:48,325
(LAUGHTER)
223
00:11:48,416 --> 00:11:50,907
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
224
00:11:57,717 --> 00:12:01,255
(HORSE WHINNIES IN DISTANCE)
225
00:12:10,647 --> 00:12:11,853
The King just sent word.
226
00:12:11,940 --> 00:12:14,101
There's been an attack
on the Royal palace.
227
00:12:14,317 --> 00:12:15,682
De Nogaret
has been poisoned.
228
00:12:15,777 --> 00:12:17,108
What about the Queen?
229
00:12:17,695 --> 00:12:19,060
The whole family,
are they safe?
230
00:12:19,239 --> 00:12:20,354
I don't know.
231
00:12:30,291 --> 00:12:31,497
DOCTOR VIG EVANO:
Your Majesty.
232
00:12:31,626 --> 00:12:33,833
the poison has begun
to take hold.
233
00:12:34,504 --> 00:12:36,745
There's nothing
I can do for him.
234
00:12:36,839 --> 00:12:38,124
(SIGHS)
235
00:12:38,549 --> 00:12:40,164
That wine
was for the wedding.
236
00:12:40,260 --> 00:12:41,796
We could have all
been poisoned.
237
00:12:42,470 --> 00:12:44,756
(DOOR OPENS)
238
00:12:50,979 --> 00:12:53,061
LANDRY: I'm relieved
to see you're both safe.
239
00:12:53,147 --> 00:12:55,729
Your arrival is most appreciated,
Master Templar.
240
00:12:58,528 --> 00:13:00,769
Our man Draper may be able
to help your physician with the poison.
241
00:13:00,863 --> 00:13:02,023
Please.
come this way.
242
00:13:04,826 --> 00:13:06,612
(DOOR OPENS, CLOSES)
243
00:13:06,869 --> 00:13:07,949
Who is behind this?
244
00:13:08,579 --> 00:13:10,490
It may be
the English ambassador,
245
00:13:10,581 --> 00:13:11,661
the Earl of Oxford.
246
00:13:11,833 --> 00:13:12,868
Where is he?
247
00:13:12,959 --> 00:13:14,039
Disappeared.
248
00:13:14,127 --> 00:13:16,493
De Nogaret went to his lodgings
in the Bishop's Palace.
249
00:13:16,629 --> 00:13:19,291
His men are still there,
but he himself is long gone.
250
00:13:20,800 --> 00:13:22,165
Pay these men a visit.
251
00:13:22,969 --> 00:13:24,004
Find out what they know.
252
00:13:27,890 --> 00:13:29,221
Watch my wife.
253
00:13:29,309 --> 00:13:30,549
Your Grace?
254
00:13:30,935 --> 00:13:33,392
There may be traitors
under my very nose.
255
00:13:33,771 --> 00:13:35,978
And until I know more,
you must protect the Queen.
256
00:13:36,065 --> 00:13:38,351
She is my most prized
possession.
257
00:13:39,110 --> 00:13:40,475
Now more than ever.
258
00:13:40,778 --> 00:13:43,144
Indeed, I must thank you
for your help the other night.
259
00:13:43,239 --> 00:13:44,604
I don't understand.
260
00:13:44,782 --> 00:13:47,364
Whatever you said to the Queen
had the desired effect.
261
00:13:49,078 --> 00:13:50,989
She has rekindled her affections
262
00:13:51,664 --> 00:13:53,780
and spent many nights in my bed.
263
00:13:56,252 --> 00:13:57,708
Well, that's wonderful news.
264
00:13:58,254 --> 00:13:59,460
That's as it should be.
265
00:14:01,758 --> 00:14:03,919
So can I count on you
to protect my wife?
266
00:14:07,180 --> 00:14:09,262
I would rather die
than let anything happen
267
00:14:09,349 --> 00:14:10,464
to the Queen,
Your Grace.
268
00:14:10,558 --> 00:14:11,547
Good.
269
00:14:11,642 --> 00:14:13,132
At this moment,
270
00:14:13,770 --> 00:14:15,476
you are the only one
I can trust.
271
00:14:21,861 --> 00:14:23,351
(DOOR CLOSES IN DISTANCE)
272
00:14:23,488 --> 00:14:25,695
Surely there are otherTemplars
who could guard me.
273
00:14:25,823 --> 00:14:27,563
None that I would trust
with your life.
274
00:14:29,410 --> 00:14:31,901
I thought my life
was no longer your concern.
275
00:14:33,664 --> 00:14:35,746
Your life will always
be my concern.
276
00:14:42,423 --> 00:14:44,379
STREET VENDOR:
Small enough for a pigeon.
277
00:14:44,550 --> 00:14:46,040
And this is the whole message?
278
00:14:46,302 --> 00:14:47,291
Yes.
279
00:14:49,764 --> 00:14:51,129
Make your mark there.
280
00:15:09,867 --> 00:15:12,358
GAWAIN: Your Master was here
one moment and gone the next?
281
00:15:12,453 --> 00:15:14,284
-Yes.
-Without a sound?
282
00:15:15,623 --> 00:15:16,612
(DOOR SLAMS)
283
00:15:16,707 --> 00:15:19,369
-You expect me to believe that?
-It's the truth.
284
00:15:19,627 --> 00:15:22,414
You must have known relations between
your country and France
285
00:15:22,505 --> 00:15:23,540
were under strain.
286
00:15:23,631 --> 00:15:24,962
We're told not to get involved.
287
00:15:25,049 --> 00:15:27,756
No. Your job
is merely to guard.
288
00:15:27,844 --> 00:15:31,883
And yet your Master
vanishes on yourwatch.
289
00:15:31,973 --> 00:15:33,383
Embarrassing.
290
00:15:36,853 --> 00:15:38,218
That smell.
291
00:15:38,604 --> 00:15:40,094
-PARS|FAL: I smell horse shit.
-Shut up.
292
00:15:45,153 --> 00:15:46,359
What is it?
293
00:15:46,487 --> 00:15:47,727
Step back.
294
00:16:16,142 --> 00:16:18,929
The smallest spark sets it aflame,
and it engulfs everything it touches.
295
00:16:19,270 --> 00:16:21,386
It sticks like honey to the skin
296
00:16:21,564 --> 00:16:22,974
and peels it off in the blink of an eye.
297
00:16:23,149 --> 00:16:24,730
Water will not douse it.
298
00:16:25,318 --> 00:16:26,933
It is a wicked weapon.
299
00:16:27,111 --> 00:16:28,772
They call it Greek Fire.
300
00:16:29,071 --> 00:16:31,062
Never heard of it being in France.
301
00:16:31,157 --> 00:16:32,897
Even in the Holy Land,
302
00:16:33,451 --> 00:16:35,908
there was only ever one man
who knew how to handle it.
303
00:16:36,245 --> 00:16:37,325
Well, who was that?
304
00:16:37,413 --> 00:16:39,950
I know someone who knows him,
but I can't ask him.
305
00:16:40,750 --> 00:16:42,035
Well, why not?
306
00:16:43,294 --> 00:16:44,283
It's Tancrede.
307
00:16:55,765 --> 00:16:57,096
GAWAIN: Tancrede,
I need your help.
308
00:16:57,308 --> 00:16:59,845
(MURMURING IN LATIN)
309
00:17:00,561 --> 00:17:02,643
Years ago, you told me
you fought the Mamluks
310
00:17:02,730 --> 00:17:04,641
alongside
a Mongol warrior.
311
00:17:04,732 --> 00:17:06,347
Greek Fire
was his weapon.
312
00:17:06,484 --> 00:17:07,644
What was his name?
313
00:17:08,027 --> 00:17:10,518
You call me a traitor,
314
00:17:11,447 --> 00:17:12,857
you condemn me.
315
00:17:14,742 --> 00:17:17,279
You condemn yourself
by refusing to repent.
316
00:17:17,370 --> 00:17:19,486
Well, at least
I give you the pleasure...
317
00:17:21,499 --> 00:17:23,581
You receive
the punishment you deserve.
318
00:17:23,834 --> 00:17:24,949
GAWAIN:
I take no pleasure in it.
319
00:17:25,044 --> 00:17:26,124
This is madness.
320
00:17:26,295 --> 00:17:28,206
There are lives at stake.
321
00:17:29,340 --> 00:17:30,455
The boy is right.
322
00:17:30,675 --> 00:17:32,506
There's been an attack
on the palace.
323
00:17:32,593 --> 00:17:35,676
The Princess is to marry,
and we must protect her.
324
00:17:35,763 --> 00:17:37,594
This is not about you
or the Temple.
325
00:17:37,682 --> 00:17:39,013
It's about France.
326
00:17:41,227 --> 00:17:44,139
Brother, tell us what you know
about this Mongol.
327
00:17:49,443 --> 00:17:50,808
Let's go.
328
00:17:52,572 --> 00:17:53,982
I never met him.
329
00:17:55,908 --> 00:17:58,490
But I do know that
he is a dreaded mercenary.
330
00:17:59,078 --> 00:18:00,909
He's made killing
an art.
331
00:18:01,289 --> 00:18:04,577
He's an alchemist,
not only with Greek Fire,
332
00:18:04,667 --> 00:18:06,828
but also with poisons.
333
00:18:06,919 --> 00:18:08,580
He's gifted
with a bow and a sword.
334
00:18:08,671 --> 00:18:10,502
He sells his skills
to the highest bidder,
335
00:18:11,132 --> 00:18:13,498
and you will find him...
336
00:18:15,928 --> 00:18:17,884
...only if he wants to be found.
337
00:18:18,264 --> 00:18:19,629
Well, what's his name?
338
00:18:20,600 --> 00:18:21,715
What does he look like?
339
00:18:21,809 --> 00:18:23,140
How do we stop him?
340
00:18:23,436 --> 00:18:25,472
(INHALES)
341
00:18:25,563 --> 00:18:26,723
You don't.
342
00:18:27,148 --> 00:18:29,139
This is a damned
waste of time!
343
00:18:29,442 --> 00:18:32,184
There were two chests full
of this Greek Fire.
344
00:18:32,445 --> 00:18:34,185
Imagine what he could do with that.
345
00:18:34,280 --> 00:18:35,816
Is there nothing you can tell us?
346
00:18:36,032 --> 00:18:38,068
He could destroy the palace
or the church,
347
00:18:38,159 --> 00:18:41,242
with the Princess in it
on her wedding day.
348
00:18:43,748 --> 00:18:45,033
Don't you care about that?
349
00:18:46,709 --> 00:18:48,074
(INHALES)
350
00:18:48,169 --> 00:18:50,251
Well, the Greek Fire
leaves a trace.
351
00:18:50,755 --> 00:18:53,622
Scour the buildings
with brimstone.
352
00:18:53,716 --> 00:18:58,961
The yellow of the brimstone
turns white
353
00:18:59,138 --> 00:19:00,719
if the fire
is present.
354
00:19:02,308 --> 00:19:04,219
And one more thing.
355
00:19:04,518 --> 00:19:06,304
He always wears a mask.
356
00:19:07,229 --> 00:19:08,218
Come on, boy.
357
00:19:11,025 --> 00:19:13,391
(INDISTINCT CHATTER)
(HORSE WHINNIES)
358
00:19:13,653 --> 00:19:15,484
(DOOR OPENS)
359
00:19:17,948 --> 00:19:19,154
There's nobody here.
360
00:19:21,452 --> 00:19:22,692
You're here.
361
00:19:24,163 --> 00:19:26,245
I never thought
you'd be in this room.
362
00:19:29,460 --> 00:19:30,700
(CHUCKLES)
363
00:19:37,677 --> 00:19:38,837
What?
364
00:19:43,182 --> 00:19:45,047
The King confided in me today.
365
00:19:48,771 --> 00:19:51,513
He told me that you've
been sharing his chamber.
366
00:20:01,158 --> 00:20:02,318
What did you expect?
367
00:20:02,410 --> 00:20:04,617
For you not to run back
so quickly to his bed.
368
00:20:04,704 --> 00:20:06,990
Where I lay my head
is no longer your concern.
369
00:20:07,081 --> 00:20:08,912
I know I have no right.
370
00:20:11,168 --> 00:20:12,749
But I could have killed him.
371
00:20:13,754 --> 00:20:16,245
To hear him talk about
how he gets what he wants.
372
00:20:16,340 --> 00:20:19,753
He gets what he wants,
you get what you want.
373
00:20:20,261 --> 00:20:22,718
Neither of you spares a thought
for what I want.
374
00:20:24,807 --> 00:20:27,719
Do you really think I wanted
to go back to bed with Philip?
375
00:20:27,810 --> 00:20:29,050
I don't understand!
376
00:20:29,353 --> 00:20:30,889
I don't understand!
377
00:20:38,362 --> 00:20:39,772
I'm with child.
378
00:20:40,656 --> 00:20:42,271
Yourchild.
379
00:20:43,701 --> 00:20:45,191
Our child.
380
00:20:46,162 --> 00:20:47,652
When were you...
381
00:20:47,830 --> 00:20:49,195
When were you going to tell me?
382
00:20:49,373 --> 00:20:51,910
I tried that night.
383
00:20:52,585 --> 00:20:54,121
You had news of your own.
384
00:20:57,089 --> 00:20:58,625
When Philip finds out...
385
00:21:05,014 --> 00:21:07,300
That's why you've been
visiting his chamber.
386
00:21:10,895 --> 00:21:12,101
(SIGHS)
387
00:21:15,483 --> 00:21:16,893
(BREATHES SHAKILY)
388
00:21:19,528 --> 00:21:20,688
Our child.
389
00:21:20,946 --> 00:21:22,527
(DOOR OPENS)
390
00:21:22,615 --> 00:21:24,071
There's a Templar.
391
00:21:25,493 --> 00:21:26,824
It's urgent.
392
00:21:33,250 --> 00:21:35,457
The Earl had
two cases of a...
393
00:21:35,795 --> 00:21:37,205
A weapon.
394
00:21:40,007 --> 00:21:41,167
Greek Fire.
395
00:21:45,095 --> 00:21:47,006
l have to speak with the King.
396
00:21:48,224 --> 00:21:49,714
You stay with the Queen.
397
00:21:49,809 --> 00:21:50,969
No one gets in.
398
00:21:53,979 --> 00:21:55,219
(DOOR CLOSES)
399
00:22:01,612 --> 00:22:03,193
Will this remedy work?
400
00:22:03,697 --> 00:22:05,358
No, Your Holiness.
401
00:22:06,492 --> 00:22:08,483
I do not know
what the poison is.
402
00:22:08,577 --> 00:22:11,239
This will only
soothe his passing.
403
00:22:21,131 --> 00:22:23,668
This is the Lamb of God,
404
00:22:23,759 --> 00:22:26,546
who takes away
the sins of the world.
405
00:22:27,388 --> 00:22:31,631
By heaven, De Nogaret,
you have some sins to take away.
406
00:22:36,063 --> 00:22:38,770
Blessed are those
who are called to His supper.
407
00:22:46,991 --> 00:22:48,071
Greek Fire?
408
00:22:48,158 --> 00:22:49,694
LANDRY: It's a weapon
used against armies.
409
00:22:50,035 --> 00:22:51,741
It could destroy
the whole church.
410
00:22:51,996 --> 00:22:53,156
You need to postpone the wedding.
411
00:22:53,247 --> 00:22:55,408
After all that I've done to make
it happen? Impossible.
412
00:22:55,624 --> 00:22:58,366
You need to think about
the risk to Isabella and the Queen.
413
00:22:58,460 --> 00:23:00,951
You cannot care for my wife and daughter
more than I do.
414
00:23:02,298 --> 00:23:03,879
If I show fear
here in Paris,
415
00:23:03,966 --> 00:23:06,127
if they see that I cannot even
protect my own family,
416
00:23:06,218 --> 00:23:08,300
they will know that
I cannot protect France.
417
00:23:08,554 --> 00:23:10,215
But I cannot
protect the church.
418
00:23:11,265 --> 00:23:14,803
Then we'll have it here,
in the palace.
419
00:23:15,311 --> 00:23:16,517
Lend me your men.
420
00:23:16,604 --> 00:23:18,310
Help me to take every precaution.
421
00:23:18,564 --> 00:23:20,304
But this wedding must proceed.
422
00:23:20,399 --> 00:23:21,980
(SWEEPING)
423
00:23:29,700 --> 00:23:31,031
Take care.
424
00:23:31,118 --> 00:23:34,281
Even the slightest spark
could ignite the Greek Fire.
425
00:23:38,834 --> 00:23:40,415
We've laid out the brimstone
in the kitchens.
426
00:23:40,502 --> 00:23:42,288
-There's nothing.
-Good.
427
00:23:43,088 --> 00:23:46,000
Take your posts upstairs
and be at the ready.
428
00:23:47,593 --> 00:23:49,629
Let's sweep the upper chambers.
429
00:23:56,685 --> 00:23:58,926
GUARD: The great hall is clear.
Move out.
430
00:24:05,694 --> 00:24:07,434
(DOOR OPENS)
431
00:24:12,534 --> 00:24:15,367
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
432
00:24:34,932 --> 00:24:36,513
As—salamu alaikum.
433
00:24:36,600 --> 00:24:38,215
Wa 'alaykum salaam.
434
00:24:38,727 --> 00:24:39,762
Friend.
435
00:24:39,853 --> 00:24:41,218
You walk among them.
436
00:24:42,940 --> 00:24:45,352
You converted from our faith to theirs.
437
00:24:47,444 --> 00:24:49,150
But you will never
be one of them.
438
00:24:49,279 --> 00:24:50,394
Who are you?
439
00:24:50,698 --> 00:24:52,359
You know who I am.
440
00:24:52,783 --> 00:24:54,148
Brotherhood of Light.
441
00:24:55,244 --> 00:24:57,030
My Master wants
to speak with you.
442
00:24:57,121 --> 00:24:58,827
I will speak with him
when I am ready,
443
00:24:59,039 --> 00:25:01,155
and not before
you've given me what I want.
444
00:25:02,001 --> 00:25:03,161
(GRU NTS)
445
00:25:03,627 --> 00:25:06,118
The wounded man you captured
and took into the Temple,
446
00:25:06,505 --> 00:25:07,494
did you kill him?
447
00:25:08,090 --> 00:25:10,672
He tried to kill the Master
and Tancrede.
448
00:25:11,051 --> 00:25:13,087
Still, I did my best
to save him.
449
00:25:13,512 --> 00:25:15,002
May God rest his soul.
450
00:25:15,139 --> 00:25:17,130
I want his body back!
451
00:25:17,433 --> 00:25:18,513
No.
452
00:25:19,018 --> 00:25:21,054
That is something
I cannot do.
453
00:25:21,145 --> 00:25:22,760
It is something
you must do.
454
00:25:23,605 --> 00:25:25,186
He was my son.
455
00:25:30,195 --> 00:25:33,028
Landry,
we must speak.
456
00:25:33,240 --> 00:25:34,525
It's important.
457
00:25:36,243 --> 00:25:37,699
It was his son.
458
00:25:38,120 --> 00:25:41,908
The Saracen who escaped,
Tancrede killed his son.
459
00:25:41,999 --> 00:25:43,455
Did you tell him I wanted
to speak with him?
460
00:25:43,542 --> 00:25:44,827
He doesn't care.
461
00:25:44,918 --> 00:25:47,534
He'll talk to you only
when he has the body back.
462
00:25:48,255 --> 00:25:49,335
Then we should give it to him.
463
00:25:49,423 --> 00:25:50,754
They've already killed Godfrey.
Heaven knows...
464
00:25:50,841 --> 00:25:52,172
The man's child.
465
00:25:52,426 --> 00:25:53,962
It's his flesh and blood.
466
00:25:54,303 --> 00:25:55,668
He'll want to bury him.
467
00:25:56,764 --> 00:25:58,095
Give him the body.
468
00:25:59,933 --> 00:26:01,798
(DOOR OPENS)
469
00:26:19,203 --> 00:26:21,694
I remember when I held you
in the palm of one hand.
470
00:26:23,123 --> 00:26:24,704
You didn't cry.
471
00:26:25,667 --> 00:26:27,328
You were entirely calm.
472
00:26:28,378 --> 00:26:30,243
You seemed
to know everything
473
00:26:30,756 --> 00:26:32,212
the day you were born.
474
00:26:32,966 --> 00:26:36,299
Father, I'm not that innocent
little girl anymore.
475
00:26:36,553 --> 00:26:37,884
All will be well.
476
00:26:38,430 --> 00:26:39,920
I'm not so sure.
477
00:26:40,641 --> 00:26:41,972
It's your wedding day.
478
00:26:42,768 --> 00:26:44,258
I'll take care of everything.
479
00:26:46,105 --> 00:26:47,094
Come.
480
00:26:49,233 --> 00:26:51,064
Let's take you to your husband.
481
00:26:59,326 --> 00:27:02,159
(CROWD CHEERING)
482
00:27:02,746 --> 00:27:07,240
(CHURCH BELLS RINGING)
483
00:27:22,057 --> 00:27:23,763
We have swept the entire palace.
484
00:27:23,934 --> 00:27:25,174
No trace of the Fire.
485
00:27:25,394 --> 00:27:26,383
Good.
486
00:27:31,358 --> 00:27:32,814
You look beautiful.
487
00:27:45,831 --> 00:27:48,163
POPE BONIFACE: Behold,
fellow Christians,
488
00:27:48,250 --> 00:27:51,242
we have come together
in the sight of God
489
00:27:51,336 --> 00:27:54,874
and the angels
and all his saints
490
00:27:54,965 --> 00:27:59,880
to join two bodies,
this man, and this woman,
491
00:27:59,970 --> 00:28:02,757
so that they be one
in flesh.
492
00:28:02,848 --> 00:28:04,588
GAWAIN: Templars do not
keep possessions.
493
00:28:04,683 --> 00:28:07,345
And may they earn together an
eternal life in the kingdom...
494
00:28:07,436 --> 00:28:09,097
It's all I have left
of Marie.
495
00:28:09,188 --> 00:28:11,270
This obsession with a girl
nearly got you killed
496
00:28:11,356 --> 00:28:12,345
and may well be the end of you.
497
00:28:13,066 --> 00:28:15,933
-You need to let it go.
-I don't know how.
498
00:28:16,028 --> 00:28:18,394
POPE BONIFACE: ...hear them and embrace
them with Your divine love.
499
00:28:18,780 --> 00:28:22,364
There is a place all Templars go
when we firstjoin the Order,
500
00:28:22,534 --> 00:28:24,866
a tree where
we leave our past
501
00:28:25,370 --> 00:28:27,827
so that we can move
from one life to the next.
502
00:28:28,582 --> 00:28:33,417
Holy Father, You will it
that Lluis and Isabella,
503
00:28:33,503 --> 00:28:35,084
Your true children,
504
00:28:35,380 --> 00:28:37,621
should be known
by their love for each other.
505
00:28:37,841 --> 00:28:39,547
And by their love
and Yours,
506
00:28:39,635 --> 00:28:41,546
may they produce
more children
507
00:28:41,720 --> 00:28:44,507
and love them
the way You love us.
508
00:28:44,681 --> 00:28:46,467
-And may Lluis...
-We must talk.
509
00:28:46,767 --> 00:28:48,678
(WHISPERING) As long as Philip
is my husband and the King,
510
00:28:48,769 --> 00:28:49,884
what is there to say?
511
00:28:49,978 --> 00:28:51,343
...and protect them
from evil.
512
00:28:51,438 --> 00:28:53,269
And may they
grow old together
513
00:28:53,357 --> 00:28:56,724
in the comfort and blessing
of holy matrimony
514
00:28:56,818 --> 00:28:59,810
until death
them do part.
515
00:28:59,905 --> 00:29:01,361
And now.
I charge you all,
516
00:29:01,448 --> 00:29:04,485
by the Father, the Son,
and the Holy Ghost,
517
00:29:04,576 --> 00:29:06,066
that if any of you
know of any...
518
00:29:06,161 --> 00:29:08,777
(HEART BEATING)
519
00:29:11,917 --> 00:29:13,202
Philip!
520
00:29:13,710 --> 00:29:14,699
Down!
521
00:29:14,795 --> 00:29:16,001
(GRU NTS)
522
00:29:16,088 --> 00:29:18,204
(CROWD CLAMORING)
523
00:29:24,096 --> 00:29:26,052
(BREATHING HEAVILY)
524
00:29:26,139 --> 00:29:27,549
(GRU NTS)
525
00:29:27,641 --> 00:29:29,051
(BREATHING HEAVILY)
526
00:29:29,268 --> 00:29:31,133
Take the Queen!
You take the King!
527
00:29:33,272 --> 00:29:34,387
Wait!
528
00:29:36,942 --> 00:29:37,977
Lluis!
529
00:29:38,068 --> 00:29:40,559
-Lluis! Help!
-Isabella!
530
00:29:40,821 --> 00:29:42,402
Lluis, help!
531
00:29:42,531 --> 00:29:43,566
(GASPS)
532
00:29:43,657 --> 00:29:45,272
Lluis!
533
00:29:46,118 --> 00:29:47,107
Isabella!
534
00:29:47,202 --> 00:29:48,408
Lluis!
535
00:29:49,329 --> 00:29:50,489
Isabella!
536
00:29:53,125 --> 00:29:54,911
(HORSE WHINNIES)
537
00:29:59,256 --> 00:30:00,245
Isabella!
538
00:30:01,591 --> 00:30:02,580
Jump!
539
00:30:02,676 --> 00:30:04,041
I can't!
I'm stuck!
540
00:30:07,806 --> 00:30:09,262
(GRU NTS)
541
00:30:09,391 --> 00:30:10,927
Goodbye.
542
00:30:12,269 --> 00:30:13,554
Isabella!
543
00:30:13,645 --> 00:30:14,725
Isabella!
544
00:30:22,362 --> 00:30:23,442
Lluis!
545
00:30:23,530 --> 00:30:24,610
(INDISTINCT SHOUTING)
546
00:30:24,698 --> 00:30:26,359
No, Lluis!
547
00:30:26,742 --> 00:30:27,948
No!
548
00:30:29,786 --> 00:30:31,151
No!
549
00:30:31,413 --> 00:30:33,244
(BREATHING HEAVILY)
-Gawain.
550
00:30:34,416 --> 00:30:35,781
Thank God you're safe.
551
00:30:38,503 --> 00:30:39,663
Thank God you're safe.
552
00:30:42,007 --> 00:30:43,167
You're safe.
553
00:30:43,300 --> 00:30:44,710
(GASPS)
554
00:30:51,224 --> 00:30:52,964
(BREATHES SHAKILY)
555
00:31:01,026 --> 00:31:02,232
(VIAL THUDS)
556
00:31:03,362 --> 00:31:04,602
Can you hear me?
557
00:31:06,114 --> 00:31:07,354
(INHALES DEEPLY)
558
00:31:07,449 --> 00:31:08,814
(SIGHS)
559
00:31:08,909 --> 00:31:12,618
(GASPING)
560
00:31:14,331 --> 00:31:17,949
(RETCHING)
561
00:31:22,964 --> 00:31:24,420
(SNIFFLES)
562
00:31:30,347 --> 00:31:31,883
Did it work?
563
00:31:32,682 --> 00:31:34,218
Exactly as you planned.
564
00:32:08,760 --> 00:32:10,591
She always saw the best in me.
565
00:32:11,054 --> 00:32:13,386
We give our lives
and all we own to God.
566
00:32:13,682 --> 00:32:16,094
And in the act of submission,
we find our strength.
567
00:32:16,476 --> 00:32:19,639
If you can give up your rage
and your pain,
568
00:32:19,771 --> 00:32:21,102
you will be free.
569
00:32:31,366 --> 00:32:35,154
(MUFFLED BREATHING)
570
00:32:36,496 --> 00:32:37,952
(GASPS)
571
00:32:38,123 --> 00:32:40,489
My King,
the English King,
572
00:32:40,584 --> 00:32:43,041
will provide a handsome reward
to anyone who returns me.
573
00:32:43,128 --> 00:32:46,370
Give this up now,
and I'll say you rescued me.
574
00:32:46,590 --> 00:32:48,421
He will make you rich.
575
00:32:50,343 --> 00:32:52,174
ALTANI: You're not
going anywhere.
576
00:32:53,805 --> 00:32:55,341
I know you.
I know your kind.
577
00:32:55,432 --> 00:32:56,797
You're just
a paid assassin.
578
00:32:57,142 --> 00:32:58,848
You have no honor.
579
00:32:58,935 --> 00:32:59,924
(SPITS)
580
00:33:01,021 --> 00:33:02,557
Your history is written
581
00:33:02,647 --> 00:33:05,514
by men who speak of honor
as if it could be bought.
582
00:33:06,443 --> 00:33:09,150
My history has a different author.
583
00:33:12,282 --> 00:33:13,772
DE NOGARET: Try to be
diplomatic, Robert.
584
00:33:13,992 --> 00:33:15,948
Altani is only doing herjob.
585
00:33:16,077 --> 00:33:17,442
You!
586
00:33:17,746 --> 00:33:18,986
I might have known.
587
00:33:19,080 --> 00:33:20,911
Untie me immediately!
588
00:33:23,043 --> 00:33:25,204
France has been under attack.
589
00:33:25,295 --> 00:33:28,128
Someone tried to kill
the Royal Family,
590
00:33:28,215 --> 00:33:30,046
right here, in Paris.
591
00:33:30,133 --> 00:33:31,293
What have you done?
592
00:33:31,384 --> 00:33:32,965
Luckily, they failed.
593
00:33:33,261 --> 00:33:36,845
But Prince Lluis of Catalonia
594
00:33:36,932 --> 00:33:38,513
was killed in the fracas.
595
00:33:38,600 --> 00:33:41,592
I told you killing the Prince
wouldn't work.
596
00:33:41,811 --> 00:33:42,926
It would only point to England,
597
00:33:43,021 --> 00:33:44,261
and then there could never
be an alliance.
598
00:33:44,356 --> 00:33:45,846
I wouldn't want that.
599
00:33:46,107 --> 00:33:48,189
I don't want anyone to think
your King did it.
600
00:33:50,862 --> 00:33:53,604
I want them to think
you did it.
601
00:33:55,617 --> 00:33:57,983
Knowing that
Longshanks will blame you
602
00:33:58,078 --> 00:34:00,535
for Isabella
not choosing his son,
603
00:34:00,622 --> 00:34:02,738
you took matters
into your own hands.
604
00:34:02,832 --> 00:34:03,947
(CLEARS THROAT)
605
00:34:04,084 --> 00:34:07,076
And employed an assassin
to poison me,
606
00:34:07,254 --> 00:34:08,869
attack the King and Queen,
607
00:34:08,964 --> 00:34:10,704
and abduct the Princess.
608
00:34:10,799 --> 00:34:14,337
Luckily, with the Templars' skill
in tracking the Greek Fire,
609
00:34:15,095 --> 00:34:18,053
left for them to find by Altani,
610
00:34:18,139 --> 00:34:19,504
your plans were scuppered.
611
00:34:20,308 --> 00:34:23,391
Apart from the tragic
and cruel murder of Prince Lluis,
612
00:34:23,478 --> 00:34:26,936
killed as he gallantly tried to rescue
his bride on theirwedding day.
613
00:34:27,899 --> 00:34:29,480
That was low.
614
00:34:29,985 --> 00:34:33,273
Philip will understand
eventually.
615
00:34:33,363 --> 00:34:34,603
Or the Pope.
616
00:34:34,698 --> 00:34:37,110
Well, Boniface is clever,
you are right.
617
00:34:40,078 --> 00:34:41,614
But you poisoned me.
618
00:34:42,372 --> 00:34:46,115
If I am the target,
then I cannot also be the perpetrator.
619
00:35:00,974 --> 00:35:05,308
(BREATHING SHAKILY)
620
00:35:07,814 --> 00:35:09,850
(DOOR CLOSES)
621
00:35:10,483 --> 00:35:11,518
(KNIFE SLASHES)
622
00:35:13,737 --> 00:35:15,853
(BELL TOLLING)
-Amen.
623
00:35:15,989 --> 00:35:17,479
Amen.
624
00:35:17,782 --> 00:35:21,115
(HORSE WHINNIES)
625
00:35:22,329 --> 00:35:28,199
(TOLLING CONTINUES)
626
00:35:30,837 --> 00:35:31,997
Thank you.
627
00:35:43,099 --> 00:35:45,340
You've made a speedy recovery.
628
00:35:45,810 --> 00:35:47,675
Thanks, no doubt, to your prayers.
629
00:35:48,146 --> 00:35:51,013
My prayers were
for you to find peace,
630
00:35:51,107 --> 00:35:53,143
not to recover.
631
00:35:54,861 --> 00:35:58,445
It's interesting that after
such heartbreaking turmoil,
632
00:35:58,531 --> 00:36:01,364
everything's turned out
exactly as you wanted.
633
00:36:02,243 --> 00:36:03,699
Your Holiness,
634
00:36:03,787 --> 00:36:06,620
my thoughts have only ever
been for the Princess.
635
00:36:07,082 --> 00:36:09,243
Her happiness is my sole purpose,
636
00:36:10,085 --> 00:36:12,701
my "holy grail," if you like.
637
00:36:14,297 --> 00:36:15,537
KING PHILIP: Suicide?
638
00:36:15,632 --> 00:36:17,543
His plan failed.
He had no choice.
639
00:36:18,551 --> 00:36:21,793
He must have known
the most horrible torture was inevitable
640
00:36:21,888 --> 00:36:24,470
either in England
or in France.
641
00:36:24,683 --> 00:36:26,344
He had nowhere to run.
642
00:36:26,893 --> 00:36:29,885
This whole thing,
drummed up by one man?
643
00:36:31,773 --> 00:36:33,388
It would appear so,
Your Grace.
644
00:36:33,483 --> 00:36:34,848
And the assassin?
645
00:36:35,068 --> 00:36:37,229
Dead,
along with the Prince.
646
00:36:37,904 --> 00:36:40,111
Unfortunately, there was not
much left of either of them
647
00:36:41,157 --> 00:36:43,569
by the time
the flames died down.
648
00:36:45,036 --> 00:36:47,197
Send word to England.
649
00:36:47,789 --> 00:36:51,281
We understand
his ambassador acted alone.
650
00:36:52,627 --> 00:36:57,166
We hold no grudge,
and we extend the hand of peace.
651
00:36:57,674 --> 00:36:59,460
And the hand of Isabella?
652
00:37:05,682 --> 00:37:07,092
Yes.
653
00:37:09,060 --> 00:37:10,266
Yes.
654
00:37:12,313 --> 00:37:15,396
LANDRY: Once I thought ourdemons
were to be fought in Acre.
655
00:37:15,900 --> 00:37:17,606
(CHUCKLES)
656
00:37:19,154 --> 00:37:20,985
There were clear lines,
657
00:37:21,197 --> 00:37:23,609
the righteous and the infidels,
658
00:37:24,617 --> 00:37:27,324
the Holy Land and here.
659
00:37:27,871 --> 00:37:30,863
And now I don't know
who's righteous and who's not.
660
00:37:31,499 --> 00:37:34,787
(SPEAKING ARABIC)
661
00:37:35,211 --> 00:37:38,123
And our battles are
being fought right here,
662
00:37:38,715 --> 00:37:40,671
on French soil.
663
00:37:41,634 --> 00:37:45,297
My own brother
fighting against our cause.
664
00:37:49,768 --> 00:37:51,975
Everything I've ever understood,
665
00:37:52,187 --> 00:37:54,052
everyone I've ever loved...
666
00:37:55,607 --> 00:37:58,349
Godfrey, you...
667
00:38:04,449 --> 00:38:06,440
Brother,
I need you to repent.
668
00:38:06,534 --> 00:38:07,819
Please.
669
00:38:08,870 --> 00:38:11,407
Tancrede,
let us be brothers again.
670
00:38:13,958 --> 00:38:17,041
Do you really believe
God doesn't want the Grail to be found?
671
00:38:17,462 --> 00:38:19,544
If you believed you were right,
why did you act alone?
672
00:38:20,882 --> 00:38:22,497
Why didn't you come to me?
673
00:38:22,884 --> 00:38:24,749
(SIGHS)
674
00:38:26,805 --> 00:38:28,545
Would you have listened?
675
00:38:32,477 --> 00:38:34,513
(INDISTINCT CHATTER)
676
00:38:34,604 --> 00:38:36,390
(GRU NTS)
677
00:38:52,413 --> 00:38:56,577
(FLOOR CREAKING)
678
00:39:01,548 --> 00:39:03,630
(KNIFE CLANKS)
679
00:39:03,925 --> 00:39:06,632
(CREAKING CONTINUES)
680
00:39:20,525 --> 00:39:21,765
(DOOR OPENS)
681
00:39:33,246 --> 00:39:34,907
QUEEN JOAN:
I have only a moment.
682
00:39:34,998 --> 00:39:36,784
I must get back to my daughter.
683
00:39:37,333 --> 00:39:38,698
Thank you for meeting me.
684
00:39:38,835 --> 00:39:40,666
There is so much to say.
685
00:39:42,255 --> 00:39:45,167
You're with Child. My child.
686
00:39:45,550 --> 00:39:47,006
(LAUGHS)
687
00:39:47,260 --> 00:39:49,922
Even saying those words out loud,
I can scarcely believe it.
688
00:39:52,015 --> 00:39:53,551
Our child.
689
00:39:54,350 --> 00:39:57,137
What of the Grail?
Your Templar vows?
690
00:39:57,312 --> 00:39:58,893
Those haven't changed?
691
00:40:01,024 --> 00:40:02,639
I'll find a way
for us to be together.
692
00:40:02,817 --> 00:40:04,273
What way is that?
693
00:40:13,745 --> 00:40:15,201
We can leave Paris.
694
00:40:15,580 --> 00:40:19,823
And we can go somewhere,
anywhere.
695
00:40:20,543 --> 00:40:22,704
Where would we go
that he couldn't find us?
696
00:40:23,379 --> 00:40:25,244
And where you wouldn't
be a Templar?
697
00:40:29,844 --> 00:40:31,254
I love you.
698
00:40:35,099 --> 00:40:37,431
But what future does
the wife of the King
699
00:40:37,769 --> 00:40:38,929
have with a Templar?
700
00:40:39,020 --> 00:40:41,636
You have my Child
growing within you.
701
00:40:42,023 --> 00:40:44,685
No. Iwill have
the King's child,
702
00:40:45,360 --> 00:40:47,191
and you will go back
to the Temple.
703
00:40:47,487 --> 00:40:49,523
That is our future.
704
00:40:52,450 --> 00:40:54,406
(DOOR OPENS, CLOSES)
705
00:41:26,526 --> 00:41:29,734
MAN: The wind is still
against you, Landry.
706
00:41:29,821 --> 00:41:31,903
(HORSE SNORTS)
707
00:41:51,759 --> 00:41:53,420
(GASPS)
708
00:42:03,312 --> 00:42:04,722
Rashid.
709
00:42:04,939 --> 00:42:06,600
You wanted to talk.
47590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.