All language subtitles for Kitten with a Whip 1964 (tvrip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,555 --> 00:00:35,151 HETSJAKT 2 00:04:18,395 --> 00:04:22,435 - Ska ni inte f�lja med in? - S� h�r dags, senatorn? 3 00:04:22,715 --> 00:04:25,895 Om jag blir senator ska jag strunta i tiden. 4 00:04:25,930 --> 00:04:29,075 Jag skulle ju f� se p� talet f�r fredagen. 5 00:04:29,435 --> 00:04:32,515 - Jag kommer ut med det. - Nej, jag f�ljer med in. 6 00:04:32,835 --> 00:04:36,395 - Mer �n s� motionerar du inte. - God natt, Vera. 7 00:04:36,430 --> 00:04:39,155 God natt, mr Stratton. 8 00:04:39,555 --> 00:04:44,115 - Du fick nya v�nner ikv�ll, David. - Det �r inte mitt politiska m�l. 9 00:04:44,435 --> 00:04:48,915 Du beh�ver alla v�nner du kan f� i partiet. 10 00:04:49,195 --> 00:04:54,035 - Jag lovar ingenting. - Jag vet det, men... 11 00:04:54,355 --> 00:04:58,195 - �r vi ensamma? - Ja, Virginia �r i San Francisco. 12 00:04:58,475 --> 00:05:02,794 Vi hoppas att hon st�r bredvid dig n�r du h�ller talet p� fredag. 13 00:05:03,074 --> 00:05:05,914 Ja, den offentliga framtoningen... 14 00:05:06,194 --> 00:05:09,154 Jag kan inte garantera n�got. 15 00:05:09,514 --> 00:05:14,194 �kte hon bara dit f�r att Kathy skulle h�lsa p� sin mormor? 16 00:05:14,514 --> 00:05:19,714 Nej, hon beh�vde tid till att t�nka �ver allt. 17 00:05:20,034 --> 00:05:22,914 Allt det som h�nt under sju �rs �ktenskap. 18 00:05:23,274 --> 00:05:28,994 Om man arbetar h�rt blir n�got annat lidande. Nu var det kommunikationen. 19 00:05:29,194 --> 00:05:34,234 Vi vill fortfarande ha samma saker. 20 00:05:34,554 --> 00:05:37,914 Vi vill vara gifta... 21 00:05:38,274 --> 00:05:42,074 Det st�r inte i talet att jag �lskar min fru. 22 00:05:42,394 --> 00:05:46,114 Jag fr�gar inte bara p� grund av politiken. 23 00:05:46,394 --> 00:05:51,314 - F�rs�k h�lla fast vid henne. - Jag ska g�ra allt jag kan. 24 00:05:51,634 --> 00:05:55,034 - Ska vi �ta lunch imorgon? - G�rna. Klockan ett? 25 00:05:55,314 --> 00:05:58,234 - D� s�ger vi det. - God natt! 26 00:07:23,873 --> 00:07:27,798 Nej, g�r det inte! F�rl�t... 27 00:07:27,833 --> 00:07:31,873 Jag har inte gjort n�got... Jag har inte tagit n�got. 28 00:07:32,233 --> 00:07:35,753 Du m�ste ha rent samvete om du kan sova s� h�rt... 29 00:07:36,033 --> 00:07:39,313 - Sn�lla, bli inte arg. - Det �r jag redan. 30 00:07:39,633 --> 00:07:45,033 Jag vill veta tv� saker: Vem �r du och vem fick dig att g�ra det h�r? 31 00:07:45,353 --> 00:07:48,473 M�ste du t�nka en stund? B�rja med ditt namn. 32 00:07:48,753 --> 00:07:53,553 - Du vet v�l vad du heter? - Jody Drew. 33 00:07:55,393 --> 00:07:59,352 - Det kallar jag mig f�r. - Men du f�ddes inte som det? 34 00:07:59,672 --> 00:08:03,352 Jag anv�nder inte mitt f�delsenamn. Vad heter du? 35 00:08:03,632 --> 00:08:05,872 K�nner du till Stratton-rederiet? 36 00:08:06,152 --> 00:08:10,072 - Jag vet ingenting om dig! - Har du g�tt vilse? 37 00:08:10,392 --> 00:08:13,312 Gick du i s�mnen och hamnade i fel s�ng? 38 00:08:13,592 --> 00:08:17,712 V�ntar du p� n�gon? En far? En make? N�gra fotografer? 39 00:08:17,992 --> 00:08:21,032 - Har de g�tt vilse? - Jag �r ensam! 40 00:08:21,312 --> 00:08:27,112 Det h�r �r David Stratton. �r l�jtnant Woodman d�r? Jag v�ntar. 41 00:08:27,392 --> 00:08:32,272 D� s�! Sluta. 42 00:08:38,032 --> 00:08:43,592 Nej, gr�t inte... Sluta! Det g�r ingen nytta. 43 00:08:46,912 --> 00:08:50,192 Du hade r�tt... Det har du s�kert j�mt. 44 00:08:50,392 --> 00:08:53,472 Ring nu! Jag bryr mig inte om det. 45 00:09:00,712 --> 00:09:04,472 Ja? Ja, Woody... 46 00:09:04,752 --> 00:09:07,752 Urs�kta, samtalet br�ts. 47 00:09:09,032 --> 00:09:11,472 Jag har ett problem. 48 00:09:11,792 --> 00:09:16,872 Men jag kan nog l�sa det utan din hj�lp. 49 00:09:18,272 --> 00:09:22,352 Jag uppskattar det, Woody. Jag kan inte ge n�gra svar. 50 00:09:22,632 --> 00:09:25,752 Jag vet inte om jag f�rst�r fr�gan. 51 00:09:27,152 --> 00:09:29,631 Tack �n en g�ng. 52 00:09:29,951 --> 00:09:35,631 - Var �r din fru och er flicka? - Bortresta. Nu pratar vi om dig. 53 00:09:37,551 --> 00:09:42,751 Det �r s� larvigt! Om mina f�r�ldrar f�r veta m�ste jag sluta i skolan. 54 00:09:43,071 --> 00:09:47,551 De �r v�ldigt str�nga. De skulle aldrig f�rst�. 55 00:09:47,911 --> 00:09:53,031 - Invigning i studentf�reningen... - Det �r sommar. 56 00:09:53,391 --> 00:09:56,151 - Vi ringer dina str�nga f�r�ldrar. - Nej! 57 00:09:56,471 --> 00:09:59,311 - Rymde du hemifr�n? - Ja, men lyssna! 58 00:09:59,591 --> 00:10:04,751 - Om du ber�ttar! - Okej... 59 00:10:04,951 --> 00:10:08,591 Jag var p� rymmen. 60 00:10:08,951 --> 00:10:12,511 Ytterd�rren var �ppen... Nej, det �r l�gn. 61 00:10:12,831 --> 00:10:16,831 Jag br�t mig in via bakd�rren. Det f�r jag nittio dagar f�r. 62 00:10:17,191 --> 00:10:20,631 - Rymde du fr�n dina f�r�ldrar? - F�r�ldrar! 63 00:10:20,871 --> 00:10:23,831 Jag vet inte vem min pappa �r. 64 00:10:24,191 --> 00:10:29,831 Jag rymde fr�n Barney, en av hennes manliga v�nner. 65 00:10:30,151 --> 00:10:34,871 Jag borde ha rymt f�r l�nge sedan. Jag hade sv�rt att somna. 66 00:10:35,071 --> 00:10:39,311 De kastade m�bler p� varandra. 67 00:10:39,671 --> 00:10:43,911 Mamma m�ste ha blivit medvetsl�s. Hon �r inte s� stark. 68 00:10:45,791 --> 00:10:50,551 D� kom Barney in till mig p� jakt efter ett byte. 69 00:10:52,071 --> 00:10:57,190 H�nger du med? Du har ett tryggt liv, mitt liv �r helt galet. 70 00:10:57,470 --> 00:11:01,710 Han gav sig p� mig, men jag kn�ade honom. 71 00:11:02,030 --> 00:11:06,790 Jag sprang mot d�rren, men han tog fast mig. Han t�nkte nog d�da mig. 72 00:11:07,070 --> 00:11:10,190 Men jag tog mig ut ur f�nstret. 73 00:11:11,550 --> 00:11:14,390 Jag vet inte hur jag tog mig �nda hit. 74 00:11:18,590 --> 00:11:20,750 Han gjorde det h�r! 75 00:11:25,990 --> 00:11:31,110 Och jag har bara t�nkt p� mig sj�lv. F�rl�t. 76 00:11:31,390 --> 00:11:34,590 Ska du inte tvinga mig att g� tillbaka? 77 00:11:34,910 --> 00:11:40,270 Nej, men du beh�ver hj�lp. Kanske av de sociala myndigheterna. 78 00:11:40,550 --> 00:11:45,190 De skickar tillbaka mig eller sp�rrar in mig. 79 00:11:45,430 --> 00:11:48,230 S� �r det med Jody-dockan. 80 00:11:48,550 --> 00:11:51,710 Vart man �n placerar henne s� blir det hemskt. 81 00:11:51,790 --> 00:11:57,150 - Vi ska komma p� n�got. - Vi? 82 00:12:10,150 --> 00:12:12,710 - God morgon, Martha! - V�ckte jag dig? 83 00:12:12,910 --> 00:12:16,390 Nej d�... Har du blivit tidningsbud? 84 00:12:16,750 --> 00:12:21,270 Det var d�rf�r jag kom. De l�g utspridda p� gr�smattan. 85 00:12:21,550 --> 00:12:25,789 Sex dagar. Det �r som en inbjudan till inbrottstjuvar. 86 00:12:26,069 --> 00:12:28,989 Ja, jag har h�rt det. 87 00:12:29,309 --> 00:12:33,549 Jag har jobbat sent och g�tt in via garaget. 88 00:12:33,909 --> 00:12:37,349 Ingen skada skedd. Hur �r det med min lillasyster? 89 00:12:37,589 --> 00:12:41,709 Hon m�r bra och Kathy m�r bra. 90 00:12:42,029 --> 00:12:46,549 De kommer nog hem snart. Jag meddelar dig d�. 91 00:12:46,869 --> 00:12:51,789 - Tro inte att jag spionerar p� dig. - Nej d�. Det var omt�nksamt. 92 00:12:52,189 --> 00:12:54,989 - Urs�kta kl�dseln... - Jag ska inte stanna. 93 00:12:55,269 --> 00:12:59,789 - Om du inte vill... - Jag meddelar n�r de kommer. 94 00:13:00,069 --> 00:13:03,149 Tveka inte att be mig om hj�lp. 95 00:13:03,429 --> 00:13:06,989 - Ha det s� bra! - Tack igen! 96 00:13:09,869 --> 00:13:14,389 Hade du ingen tanke p� vart du skulle fly? 97 00:13:14,669 --> 00:13:18,589 Jag har en moster i L.A. 98 00:13:18,869 --> 00:13:21,949 Hon skulle nog l�ta mig bo d�r. 99 00:13:22,229 --> 00:13:24,709 Men jag trivs b�ttre h�r. 100 00:13:25,029 --> 00:13:29,949 Du kan inte stanna h�r och du kan inte �ka s� d�r. 101 00:13:33,069 --> 00:13:37,389 Om jag f�r l�na n�got s� skickar jag tillbaka det sedan. 102 00:13:37,709 --> 00:13:41,349 Har din fru gamla kl�der som hon har t�nkt kasta? 103 00:13:41,669 --> 00:13:43,989 Hon kastar aldrig saker. 104 00:13:44,269 --> 00:13:47,349 Ni har �nd� inte samma storlek. 105 00:13:47,669 --> 00:13:51,349 - Vilken storlek har hon? - 36. 106 00:13:53,108 --> 00:13:58,028 - H�r �r de. N�gon speciell f�rg? - N�got fint... 107 00:13:58,308 --> 00:14:04,108 - Den h�r, kanske. - V�ldigt fin och praktisk. 108 00:14:04,428 --> 00:14:10,068 - Den �r strykfri. - Jag tar den. Jag beh�ver n�got mer. 109 00:14:15,588 --> 00:14:20,468 - Har du din frus m�tt? - Ja. 110 00:14:22,108 --> 00:14:25,188 David! Handlar du damunderkl�der? 111 00:14:25,468 --> 00:14:31,348 - Hej, Peggy! - Jag ska inget s�ga... Vad �r det? 112 00:14:31,668 --> 00:14:36,948 En �verraskning till Virginia? Storlek 36? Det �r f�r litet. 113 00:14:37,268 --> 00:14:41,308 Vi har inte den kl�nningen i n�gon st�rre storlek... 114 00:14:41,628 --> 00:14:45,548 - Hon kan alltid byta den. - Tro mig, David... 115 00:14:45,828 --> 00:14:50,828 Jag vet inte riktigt vad jag g�r. Jag vill bara k�pa n�got och g�. 116 00:14:51,108 --> 00:14:55,068 - Javisst... Den �r j�ttefin. - Tack. 117 00:14:55,428 --> 00:14:59,668 Jag m�ste s�tta pengar i parkeringsm�taren. Snart tillbaka. 118 00:14:59,908 --> 00:15:03,068 - Trevligt att tr�ffas, Peg! - Detsamma. 119 00:15:08,868 --> 00:15:12,348 - Ser jag fantastisk ut? - Ja, verkligen! 120 00:15:12,628 --> 00:15:17,908 Allt �r s� fint, David! Jag har aldrig haft det s� bra! 121 00:15:18,188 --> 00:15:24,147 Vad kan jag g�ra? Att bara s�ga tack k�nns inte tillr�ckligt. 122 00:15:24,507 --> 00:15:26,987 Jag var r�dd f�r att du skulle f�rsvinna. 123 00:15:27,347 --> 00:15:30,987 - Och l�mna dig i mitt hus? - Men jag litade p� dig. 124 00:15:31,307 --> 00:15:36,107 Jag har aldrig litat p� n�gon f�rut, men det k�nns s� bra med dig. 125 00:15:36,387 --> 00:15:39,507 Allt k�nns bra! Underbart! 126 00:15:45,187 --> 00:15:48,907 Jag sv�var p� sm� moln, David. 127 00:15:49,187 --> 00:15:53,467 Nya kl�der, nya skor... Allt �r nytt. 128 00:15:53,747 --> 00:15:56,747 Jag �ker i en ny bil. 129 00:15:57,067 --> 00:16:01,627 Nu kan du �ka i en st�rre bil. D�r �r bussh�llplatsen. 130 00:16:04,067 --> 00:16:06,627 Det kan jag t�nka mig. 131 00:16:06,947 --> 00:16:13,107 - Inget kan vara f�r evigt. - Du har ju saker du ska g�ra. 132 00:16:13,427 --> 00:16:18,947 H�r f�r du ett startkapital. Idag Los Angeles, imorgon v�rlden. 133 00:16:19,307 --> 00:16:25,067 S�g hur mycket du har lagt ut s� ska du f� tillbaka det en dag. 134 00:16:25,427 --> 00:16:30,627 En dag blir jag rik och ber�md. D� ska jag g�ra n�got f�r dig. 135 00:16:30,867 --> 00:16:33,307 G�r n�got f�r n�gon annan ist�llet. 136 00:16:36,387 --> 00:16:39,067 Farv�l, Jody! 137 00:16:43,067 --> 00:16:45,947 Tack, David! Tack f�r allt. 138 00:17:18,866 --> 00:17:21,906 - Hej, Dave! - Hal... 139 00:17:22,186 --> 00:17:27,026 - Hej, Dave! - Hej, Tommy! Kul att se dig. 140 00:17:27,306 --> 00:17:30,986 - �r jag sen? - Jag kontrollerade klockan, inte dig. 141 00:17:31,266 --> 00:17:38,106 Klockan ett. Din martini utan oliv kommer hit om exakt 30 sekunder. 142 00:17:38,426 --> 00:17:43,346 - �r jag s� f�ruts�gbar? - Nej, noggrann. Ditt tal... 143 00:17:43,626 --> 00:17:48,826 Jag tycker om det, men det kanske �r lite f�r specifikt. 144 00:17:49,106 --> 00:17:51,946 Du kan kosta p� dig att vara lite vag. 145 00:17:52,266 --> 00:17:56,186 - D�r har vi inte samma �sikt, Grant. - Det var 30 sekunder. 146 00:17:56,506 --> 00:18:00,746 Slut p� diskussionen, tills efter lunchen. 147 00:18:02,266 --> 00:18:05,546 Phillip Varden �r i stan �ver helgen. 148 00:18:05,866 --> 00:18:10,346 Jag tar med honom och hans fru till Tijuana. Kan du f�lja med? 149 00:18:10,626 --> 00:18:14,546 Hans tidningar har den st�rsta upplagan p� V�stkusten. 150 00:18:14,866 --> 00:18:18,985 - Det kan vara kul... - Ja, jag har aldrig tr�ffat honom. 151 00:18:19,265 --> 00:18:23,945 - Jag vill g�rna resa lite. - Du har varit hemma f�r mycket. 152 00:18:27,665 --> 00:18:31,465 Jag m�ste ber�tta en sak som h�nde mig. 153 00:18:31,785 --> 00:18:37,625 N�got sorgligt, gripande och hoppfullt. 154 00:18:37,905 --> 00:18:41,105 Jag vet inte... 155 00:18:43,505 --> 00:18:46,745 Kan du be bartendern att h�ja volymen p� tv-n? 156 00:18:47,025 --> 00:18:51,665 - Sj�lvklart, mr Stratton. - Vad �r det, David? 157 00:18:51,945 --> 00:18:56,505 17-�riga Jody Dvorak rymde fr�n en ungdomsv�rdsanstalt. 158 00:18:56,825 --> 00:19:01,505 Hon t�nde eld p� avdelningen och knivh�gg vakten. 159 00:19:01,825 --> 00:19:05,945 Vakten Clara Eckharts tillst�nd �r kritiskt. 160 00:19:06,265 --> 00:19:09,225 K�nde du henne? 161 00:19:09,505 --> 00:19:11,825 Nej, jag trodde det. 162 00:19:12,145 --> 00:19:17,265 Han �r idag en sk�despelare i San Diego vid 70 �rs �lder... 163 00:19:17,585 --> 00:19:22,505 Hon liknade... Vad heter hon nu igen? 164 00:19:22,785 --> 00:19:27,985 - Ja, runt �gonen. Vad heter hon? - Precis. 165 00:19:28,265 --> 00:19:34,065 - Vad var det som hade h�nt dig? - Det var inget roligt. 166 00:19:34,345 --> 00:19:38,625 - Sorgligt eller gripande... - Kan vi inte byta �mne? 167 00:20:41,584 --> 00:20:45,984 - Jody! - David? �r du ensam? 168 00:20:51,864 --> 00:20:55,904 �verraskad? Jag var r�dd f�r att du skulle ha n�gon med dig... 169 00:20:56,224 --> 00:20:59,544 - Vad i helvete? - Sl�pp mig! 170 00:20:59,904 --> 00:21:04,984 G�r mig aldrig illa! D� vet jag inte vad jag tar mig till. 171 00:21:06,344 --> 00:21:09,744 Var inte arg. Har jag gjort n�got dumt? 172 00:21:10,024 --> 00:21:14,063 - En kvinna p� sjukhuset kan d�... - S� det �r det! 173 00:21:14,383 --> 00:21:18,103 - Hon f�rs�kte stoppa mig. - Du borde inte ha kommit hit. 174 00:21:18,383 --> 00:21:22,703 - Vill du veta varf�r jag kom? - F�r att polisen letar efter dig. 175 00:21:23,023 --> 00:21:27,703 V�nta! Jag fick panik! T�nk om de tar fast mig? 176 00:21:28,063 --> 00:21:32,983 Jag t�nker p� dig. Du hj�lpte mig. De kan f�rvr�nga det. 177 00:21:33,263 --> 00:21:36,583 Om de tar fast mig kan ber�ttelsen bli felaktig. 178 00:21:36,903 --> 00:21:40,743 - �ven om de inte tar fast dig. - D� h�ller jag dig utanf�r. 179 00:21:41,103 --> 00:21:45,103 Jag var tvungen att f�rga h�ret och ligga l�gt ett tag. 180 00:21:45,383 --> 00:21:47,943 - Vart skulle jag ta v�gen? - Hem! 181 00:21:48,223 --> 00:21:52,503 Du rymde inte hemifr�n eller fr�n Barney! 182 00:21:55,263 --> 00:22:01,263 Det var sant, men det h�nde inte nu. Jag var femton �r. 183 00:22:01,623 --> 00:22:06,303 Jag tycker mer synd om dig nu �n jag gjorde imorse... 184 00:22:06,623 --> 00:22:09,543 Men du beh�ver mer hj�lp �n den jag kan ge dig. 185 00:22:09,903 --> 00:22:12,703 Nu t�nker jag ringa polisen. 186 00:22:13,063 --> 00:22:18,743 - Jag t�nker ber�tta sanningen. - L�gg ner luren! 187 00:22:19,063 --> 00:22:24,103 Om du ringer s� s�ger jag att du v�ldtog mig! 188 00:22:24,383 --> 00:22:28,063 Va? Du �r galen! Vem skulle tro dig? 189 00:22:28,343 --> 00:22:31,583 Polisen, din fru... Alla med snuskig fantasi. 190 00:22:31,903 --> 00:22:35,223 Tror du inte? En minder�rig flicka p� rymmen... 191 00:22:35,543 --> 00:22:39,743 Men du hj�lpte henne, gav henne pengar och k�pte kl�der. 192 00:22:40,023 --> 00:22:46,022 F�r att du �r �del? Eller f�r att du �r ett kr�k vars fru �r bortrest? 193 00:22:46,342 --> 00:22:52,062 Ett sjukt kr�k! Det �r det jag t�nker s�ga! Att du �r sjuk! 194 00:22:54,702 --> 00:22:58,862 - Nu �r jag det. - F�rs�k spela hj�lte, d�. 195 00:22:59,222 --> 00:23:03,982 Jag s�tter klorna i dig! N�r de kommer hit �r jag hysterisk. 196 00:23:04,302 --> 00:23:07,222 D� tycker de synd om mig, f�r omv�xlings skull! 197 00:23:07,502 --> 00:23:10,942 Jag blir k�nd och det blir du ocks�! 198 00:23:11,262 --> 00:23:15,062 Visst var det roligt, barn? Nu kommer Salty Sam. 199 00:23:15,422 --> 00:23:20,662 Han ska ber�tta om en lek ni kan leka med de vuxna. 200 00:23:20,942 --> 00:23:23,302 Kom igen! Kasta t�rningen. 201 00:23:25,062 --> 00:23:26,942 Som du vill. 202 00:23:40,582 --> 00:23:43,902 Ja? 203 00:23:44,142 --> 00:23:46,062 Hej, Ginny! 204 00:23:48,862 --> 00:23:52,182 Nej, jag m�r bra. Jag kanske �r lite hes... 205 00:23:52,502 --> 00:23:57,822 - �r det din fru? - Visst inte! N�r d�? Imorgon? 206 00:23:58,102 --> 00:24:04,102 P� s�ndag klockan 10.00. Vilken flight? Ja, jag kommer. 207 00:24:08,302 --> 00:24:10,781 Vad var det som l�t, David? 208 00:24:14,861 --> 00:24:18,101 Hall�? Det �r n�got fel... 209 00:24:19,861 --> 00:24:24,381 - �verdriv inte, Jody. D�... - Vad g�r du d�? 210 00:24:44,101 --> 00:24:49,021 Hall�? Nej, jag �r h�r. Jag har varit h�r hela tiden. 211 00:24:49,341 --> 00:24:53,061 Jag h�r inget fel p� mottagningen. 212 00:24:54,581 --> 00:24:57,581 Sj�lvklart �r jag glad! 213 00:24:59,821 --> 00:25:02,181 Jag �r v�ldigt glad, Virginia. 214 00:25:03,261 --> 00:25:06,941 Jag har ocks� t�nkt en hel del. 215 00:25:08,341 --> 00:25:14,621 Det �r jag s�ker p�. Det �r ju vad vi vill, b�da tv�. 216 00:25:14,656 --> 00:25:18,461 Det har det aldrig varit n�gra tvivel om. 217 00:25:18,781 --> 00:25:22,621 Jag �lskar dig v�ldigt mycket. 218 00:25:22,861 --> 00:25:25,581 Och jag beh�ver dig. 219 00:25:25,901 --> 00:25:28,301 Det har jag alltid gjort. 220 00:25:28,541 --> 00:25:32,101 �r Kathy d�r? 221 00:25:36,141 --> 00:25:41,340 Kan du pussa henne fr�n mig? 222 00:25:47,420 --> 00:25:51,020 Vi ses imorgon. Ja, jag v�ntar. 223 00:25:51,300 --> 00:25:55,220 Nej, inte t�lmodigt... Hej d�, Ginny. 224 00:25:55,460 --> 00:25:57,660 Jag �lskar dig ocks�. 225 00:25:58,020 --> 00:26:02,060 N�? Fyller jag ut den lika bra som Ginny? 226 00:26:02,340 --> 00:26:05,380 L�gger du m�rke till n�got som �r annorlunda? 227 00:26:05,740 --> 00:26:10,740 - Ta av dig den d�r! - Oj... Du kan verkligen bli arg. 228 00:26:11,060 --> 00:26:15,780 - Kl� p� dig! Du ska ut h�rifr�n. - Gl�m det! 229 00:26:16,100 --> 00:26:20,180 Byt skjorta och ta hand om rivm�rkena. 230 00:26:20,500 --> 00:26:25,500 Jod eller mj�lk... Det h�r tar k�l p� bakterierna! 231 00:26:25,780 --> 00:26:30,100 Hur mycket hatar du mig nu? 232 00:26:30,340 --> 00:26:33,140 �r det hat du vill ha fr�n mig? 233 00:26:33,420 --> 00:26:37,460 Varf�r? Jag �r samme man som f�rs�kte hj�lpa dig imorse. 234 00:26:44,740 --> 00:26:47,660 Jag vet... 235 00:26:47,980 --> 00:26:51,940 Fr�ga mig inte varf�r. Jag kan inte r� f�r det. 236 00:26:55,100 --> 00:26:58,060 Jag �r ledsen, David. 237 00:27:03,140 --> 00:27:06,660 Om jag ser n�got som �r fint... 238 00:27:09,339 --> 00:27:13,499 Jag vill genast ta is�r det f�r att se hur det fungerar. 239 00:27:17,939 --> 00:27:20,419 Sedan fungerar det aldrig mer. 240 00:27:22,899 --> 00:27:26,819 Jag ska g�... Jag g�r h�rifr�n. 241 00:27:27,099 --> 00:27:32,019 L�t mig bara f� kamma h�ret och st�da upp. 242 00:27:53,459 --> 00:27:57,739 Le, du! Du tror att din lycka �r gjord. 243 00:28:04,899 --> 00:28:08,659 - �r du klar? - V�nta lite, David. 244 00:28:16,419 --> 00:28:19,019 - Du �r ju inte kl�dd! - Gillar du h�ret? 245 00:28:19,379 --> 00:28:24,259 - Ja, det �r en f�rb�ttring. - Ser jag �ldre ut? Kanske uppsatt? 246 00:28:24,499 --> 00:28:27,219 Du m�ste kl� p� dig nu. 247 00:28:27,539 --> 00:28:33,259 Du kommer att bli arg. Jag �ndrar mig hela tiden. Jag ska inte g� h�rifr�n. 248 00:28:33,539 --> 00:28:36,858 - Du ska g� nu! - Hur sa? 249 00:28:37,138 --> 00:28:39,858 Gl�m inte att det �r jag som best�mmer. 250 00:28:40,178 --> 00:28:44,098 Om du inte vill se din bild i tidningen bredvid min? 251 00:28:44,378 --> 00:28:48,898 - Nu igen? - Ta det inte s� h�rt. 252 00:28:49,178 --> 00:28:53,498 Du �dslar tid p� att f�rs�ka f�rst� saker som inte g�r att f�rst�. 253 00:28:53,818 --> 00:28:58,338 Knarklangare tj�nar mer �n pr�ster. De kanske sl�pper bomben imorgon. 254 00:28:58,658 --> 00:29:03,178 - N�got att leva efter! - B�rja leva, d�. Vi �r ensamma. 255 00:29:03,458 --> 00:29:08,058 Vi har huset f�r oss sj�lva. Vi kan leka mamma, pappa, barn. 256 00:29:11,898 --> 00:29:15,898 - Ska det komma n�gon? - Det gl�mde jag! Ut h�rifr�n! 257 00:29:16,218 --> 00:29:18,738 �ppna, David! Vi har presenter. 258 00:29:19,098 --> 00:29:23,978 - Roligt! Vi kan visa dina rivm�rken. - Du vinner, Jody! 259 00:29:24,258 --> 00:29:29,058 - G�m dig s� skickar jag iv�g dem. - Lovar du att uppf�ra dig, d�? 260 00:29:29,338 --> 00:29:34,178 Kan jag lita p� dig? Du tar i s� h�rt. 261 00:29:36,258 --> 00:29:38,378 Torka bort l�ppstiftet. 262 00:29:46,498 --> 00:29:49,978 V�lkommen hem! Det �r en present till Virginia. 263 00:29:50,298 --> 00:29:53,258 - S� du har h�rt det? - Jag pratade med henne. 264 00:29:53,578 --> 00:29:58,378 - Kom in, Carter. Till sovrummet. - Jag tar den. 265 00:29:58,658 --> 00:30:02,378 Den �r full av vatten och Carter har ett bra grepp. 266 00:30:02,698 --> 00:30:06,377 Nicka inte. Jag leder v�gen. Han ser ingenting. 267 00:30:06,657 --> 00:30:08,977 Lite till... Det �r fem trappsteg. 268 00:30:09,257 --> 00:30:14,417 Ett, tv�, tre, fyra, fem... 269 00:30:14,737 --> 00:30:17,577 G� inte f�r fort, d� spiller du vatten. 270 00:30:17,857 --> 00:30:20,697 Nu ska vi g� till v�nster. 271 00:30:21,057 --> 00:30:25,897 Bra! Skarpt till h�ger... Det h�r g�r ju bra! 272 00:30:26,177 --> 00:30:30,257 Jag hoppas att du inte misstycker. Du �r inte allergisk? 273 00:30:30,537 --> 00:30:35,137 Jag avskyr snittblommor. De f�r mig att t�nka p� begravningar. 274 00:30:35,417 --> 00:30:39,537 - Det var omt�nksamt. - Roligt att ni ordnade upp det. 275 00:30:39,857 --> 00:30:44,937 - Vad vill du ha att dricka? - Mineralvatten. Varden dricker inte. 276 00:30:45,257 --> 00:30:49,977 Vi ska plocka upp honom. �r vi tidiga? Vi sa mellan sex och sju. 277 00:30:50,297 --> 00:30:54,857 Jag trodde att... Hittade du en bra plats, Vera? 278 00:30:55,137 --> 00:30:59,217 Ja, men... Kan du komma hit lite, David? 279 00:31:00,737 --> 00:31:04,017 - Kan du v�nta lite, Carter? - Ja. 280 00:31:06,817 --> 00:31:09,417 Det �r en sak jag inte f�rst�r. 281 00:31:13,417 --> 00:31:17,977 Det d�r! Har ni haft problem med vandaler? 282 00:31:18,257 --> 00:31:21,137 Vi har haft problem hos oss... 283 00:31:21,457 --> 00:31:25,537 Den �r gjord av en blivande Grandma Moses som bara �r barnet. 284 00:31:25,817 --> 00:31:29,497 Javisst! Kathy! 285 00:31:29,817 --> 00:31:34,296 Det s�g s� underligt ut och det har h�nt m�nga underliga saker. 286 00:31:34,576 --> 00:31:40,616 Jag tar nog gin och tonic, �nd�. Om privatdeckaren �r klar... 287 00:31:40,896 --> 00:31:46,656 - Du hade inte hj�rta att ta bort det. - Det ska hon f� g�ra sj�lv. 288 00:31:46,936 --> 00:31:51,016 Jag tycker att jag har r�tt att vara l�ttchockad. 289 00:31:51,336 --> 00:31:55,816 - Vet du vad som h�nde nyss? - Jag vill ber�tta, Vera. 290 00:31:56,136 --> 00:32:01,616 - Vi blev stoppade av polisen. - Vem tror du att de letade efter? 291 00:32:01,856 --> 00:32:04,896 Vem tror du? Den d�r flickan! 292 00:32:05,216 --> 00:32:08,976 - Hon p� tv som liknar... - Vad hon nu heter. 293 00:32:09,256 --> 00:32:14,016 - Precis! - Hade de sp�rrat av v�gen? 294 00:32:14,256 --> 00:32:17,296 De har sp�rrat av hela omr�det. 295 00:32:17,576 --> 00:32:20,816 De kanske sp�rrar av sm�v�garna... 296 00:32:21,096 --> 00:32:24,856 Phoebe! Phoebe Grotekop. Det �r henne hon liknar. 297 00:32:25,096 --> 00:32:28,536 - Det �r n�gon som hj�lper henne. - Tror du? 298 00:32:28,816 --> 00:32:32,216 Ja, hon m�ste ha f�tt hj�lp. 299 00:32:32,536 --> 00:32:36,496 Hon hade ett nattlinne fr�n f�ngelset p� sig... 300 00:32:36,736 --> 00:32:40,296 �r det n�gon mer h�r, David? 301 00:32:40,576 --> 00:32:44,016 Va? Nej. 302 00:32:44,296 --> 00:32:48,496 Telefonen... Jag h�rde ingen signal, men en av knapparna lyste. 303 00:32:48,776 --> 00:32:52,816 Jag m�ste ha gl�mt att l�gga p� n�gon lur. 304 00:32:58,136 --> 00:33:02,575 - Det �r ingen d�r. - Konstigt! Jag vet vad jag s�g. 305 00:33:02,855 --> 00:33:05,495 Jag g�r och ser efter. 306 00:33:33,855 --> 00:33:36,575 - Det var i sovrummet. - Jag tror jag vet... 307 00:33:36,895 --> 00:33:39,855 Carter st�tte till den n�r han h�ll i blommorna. 308 00:33:40,135 --> 00:33:44,615 Ska du inte kl� dig lite varmare? Vardens v�ntar. 309 00:33:44,935 --> 00:33:49,975 Jag �r ledsen, men jag kan inte �ka iv�g ikv�ll. 310 00:33:50,295 --> 00:33:54,015 Vardens st�d kan g�ra s� att du f�r nomineringen. 311 00:33:54,335 --> 00:33:59,255 Jag vet, men det m�ste v�nta. Jag har en hemsk huvudv�rk. 312 00:33:59,616 --> 00:34:04,590 Ta tre huvudv�rkstabletter. Inte tv�! Det �r fantasktigt! 313 00:34:04,895 --> 00:34:08,975 - Jag har f�rs�kt med allt. - Du kanske beh�ver komma ut. 314 00:34:09,255 --> 00:34:12,455 Nej, d� blir det bara v�rre. 315 00:34:12,775 --> 00:34:16,695 - Jag �r ledsen, men Virginia... - Hon �r viktigare. 316 00:34:16,975 --> 00:34:19,375 Vardens �r kvar h�r imorgon. 317 00:34:19,695 --> 00:34:23,415 - Virginia och jag kan tr�ffa dem. - Det blir bra. 318 00:34:23,735 --> 00:34:28,974 - Stackars David. G� och l�gg dig nu. - Det ska jag g�ra. 319 00:34:29,294 --> 00:34:34,894 - Ha det s� roligt. Be dem om urs�kt. - Jag ringer imorgon. 320 00:34:51,014 --> 00:34:56,134 - Vad �r det med dig?! - Sluta, David. Jag �r s� r�dd... 321 00:34:56,494 --> 00:35:00,414 - Nyss pratade du i telefonen! - Jag sa inget... 322 00:35:00,734 --> 00:35:06,054 Jag var tvungen att prata med n�gon. Jag h�ller p� att bli galen. 323 00:35:08,894 --> 00:35:14,614 Jag �r r�dd f�r att d�. Det h�r �r inget liv, David! 324 00:35:14,974 --> 00:35:20,934 Den d�r vakten Clara kommer att d� och d� m�ste jag d�. 325 00:35:21,294 --> 00:35:25,494 - Det var en olycka. - Du hade ju en kniv... 326 00:35:25,774 --> 00:35:30,974 Jag anv�nde den till att dyrka upp l�set, men Clara tog tag i mig... 327 00:35:31,254 --> 00:35:34,054 Hon var den enda d�r som var sn�ll mot mig. 328 00:35:34,334 --> 00:35:37,374 Jag �nskar att jag kunde tro dig. 329 00:35:37,734 --> 00:35:42,574 Men jag vet inte n�r du ljuger och n�r du talar sanning. 330 00:35:46,174 --> 00:35:50,294 Det blir snart m�rkt. L�t mig stanna till dess. 331 00:35:50,574 --> 00:35:55,454 Jag g�r n�r det blir m�rkt och jag n�mner aldrig ditt namn. 332 00:35:55,774 --> 00:35:57,653 Men jag ska inte gl�mma. 333 00:35:58,013 --> 00:36:03,613 Du �r den ende som har gjort n�got sn�llt utan att vilja ha n�got. 334 00:36:03,933 --> 00:36:08,653 Elva personer har d�tt och trettiotv� har skadats. 335 00:36:09,013 --> 00:36:12,853 Staden �r r�dd f�r ett allm�nt uppror. 336 00:36:13,173 --> 00:36:17,573 H�r i San Diego letar man efter Jody Dvorak, alias Jody Drew. 337 00:36:17,893 --> 00:36:21,853 Den sjutton�riga brottslingen som rymde ig�r. 338 00:36:22,213 --> 00:36:27,133 Clara Eckhart fick knivskador n�r hon f�rs�kte stoppa rymlingen. 339 00:36:27,373 --> 00:36:31,413 Hon har tillfrisknat och har det h�r att s�ga: 340 00:36:31,733 --> 00:36:35,693 Hon var... Jag menar, hon �r... 341 00:36:35,973 --> 00:36:40,333 En ober�knelig flicka. 342 00:36:40,613 --> 00:36:45,013 Jag skulle s�ga att hon var v�ldigt ober�knelig. 343 00:36:45,293 --> 00:36:47,893 Skulle du s�ga att hon var rutten? 344 00:36:48,213 --> 00:36:52,933 Vi tycker inte om att prata s� om v�ra flickor... 345 00:36:53,253 --> 00:36:56,613 Vi vill hellre fria �n f�lla. 346 00:36:56,933 --> 00:37:02,573 Men den h�r flickan �r inte rakt igenom god. 347 00:37:05,733 --> 00:37:10,973 - Hon har problem. - Det borde du veta, din gamla ragata 348 00:37:11,213 --> 00:37:14,453 Hon lever och det g�r jag ocks�! 349 00:37:14,693 --> 00:37:18,133 Jag har aldrig f�tt en chans! 350 00:37:18,453 --> 00:37:20,653 Inte tack vare Clara. 351 00:37:20,933 --> 00:37:24,493 - Du sa att hon var sn�ll mot dig. - Trodde du p� det? 352 00:37:24,813 --> 00:37:31,132 S�g du inte henne? Hon var ute efter mig, men jag lyckades smita! 353 00:37:31,412 --> 00:37:33,692 Nu k�nns det bra! 354 00:37:33,932 --> 00:37:37,852 Vi ska fira. Du ger mig tur. 355 00:37:38,172 --> 00:37:41,292 Det �r klippt, Jody! Det har blivit m�rkt. 356 00:37:41,652 --> 00:37:46,172 Vad spelar det f�r roll? Det �r b�ttre n�r det �r m�rkt. 357 00:37:55,652 --> 00:37:58,572 Polisen? 358 00:37:58,892 --> 00:38:03,132 Bara n�gra ungdomar. De m�ste ha k�rt fel. 359 00:38:03,372 --> 00:38:08,332 M�ste de ha helljuset p�? Varf�r stannar de h�r? 360 00:38:13,412 --> 00:38:18,452 - Det �r mina v�nner. Jag ringde dem. - De kommer inte in h�r! 361 00:38:18,812 --> 00:38:21,852 Okej... Bli inte r�dd om de sparkar in d�rren. 362 00:38:22,132 --> 00:38:26,772 De vet att jag �r h�r. N�r jag k�nner f�r att festa s� skojar jag inte. 363 00:38:27,012 --> 00:38:29,092 Det g�r inte jag heller! 364 00:38:29,452 --> 00:38:32,732 Jag litar inte p� dig, du brukar ta fram telefonen. 365 00:38:33,052 --> 00:38:37,772 Jag beh�ver mer hj�lp �n den du kan erbjuda. 366 00:38:38,052 --> 00:38:40,572 F� dem att g�! Det �r mitt hus! 367 00:38:40,812 --> 00:38:43,212 Du vill v�l bli av med mig? 368 00:38:43,532 --> 00:38:47,772 Jag g�r bara h�rifr�n med dem! De �r din enda chans. 369 00:38:56,051 --> 00:39:00,971 Mr Stratton... Vi var inte s�kra p� att ni var hemma. 370 00:39:01,211 --> 00:39:03,531 Ni vill v�l tr�ffa Jody? 371 00:39:03,851 --> 00:39:07,611 Ja, vi kom f�r att hon bj�d in oss p� fest. 372 00:39:07,971 --> 00:39:13,331 - Det �r ingen fest... - Jod�, mr Stratton. Vi �r festen. 373 00:39:13,611 --> 00:39:17,251 Vi tar och kliver p�. Hej, Jody! 374 00:39:17,531 --> 00:39:22,611 Hej, Jody! Ditt h�r ser fantastiskt ut! 375 00:39:22,891 --> 00:39:27,011 Hej, Midge! Det h�r �r David. Det h�r �r Buck. 376 00:39:27,331 --> 00:39:32,011 - Det h�r �r Ron. Det h�r �r David. - Du �r inne. 377 00:39:32,331 --> 00:39:35,851 - Ni ocks�, tydligen. - Det �r sant. 378 00:39:36,171 --> 00:39:39,091 Du �r med p� Nielsens topplista. 379 00:39:39,371 --> 00:39:43,091 Det betyder att du inte omedelbart m�ste avg�. 380 00:39:43,371 --> 00:39:48,971 - Jag har inget att bjuda p�... - Vi hittar nog det vi vill ha. 381 00:39:49,251 --> 00:39:55,371 Det �r s� fint... S� fint! 382 00:39:55,691 --> 00:40:00,331 �r det d�r kl�nningen som David k�pte �t dig? Underbar! 383 00:40:00,651 --> 00:40:04,331 - Jag har n�got fint under ocks�. - Inte nu igen! 384 00:40:04,611 --> 00:40:06,731 Visa runt Midge, Jody. 385 00:40:07,051 --> 00:40:11,971 D� kan vi karlar umg�s lite med varandra. 386 00:40:12,331 --> 00:40:15,851 Kan du g�ra det, Jody? Det �r s� fint! 387 00:40:16,171 --> 00:40:19,291 Lova att vara sn�lla mot min David. 388 00:40:19,651 --> 00:40:24,330 Han �r en riktig godbit! Jag �r snart tillbaka. 389 00:40:24,610 --> 00:40:28,730 F�rst ska du f� ligga i Davids s�ng. 390 00:40:31,490 --> 00:40:34,130 - Vad f�r det lov att vara? - Inget, tack. 391 00:40:34,410 --> 00:40:38,650 - Men ni kan ta f�r er. - Det g�r vi. 392 00:40:38,930 --> 00:40:44,050 F�rl�t, st�r det dig? Jag vill vara sn�ll f�r att du har varit sn�ll. 393 00:40:44,330 --> 00:40:48,650 Du har varit sn�ll mot Jody och det uppskattar vi. 394 00:40:48,970 --> 00:40:52,330 Alla skulle inte hj�lpa en flicka som hon. 395 00:40:52,650 --> 00:40:58,570 En minder�rig flicka med problem. S�rskilt inte en man i din st�llning. 396 00:40:58,890 --> 00:41:04,250 - Min st�llning? - Ja, jag har l�st statsvetenskap. 397 00:41:04,570 --> 00:41:08,850 - Jag f�rst�r. - Du �ndrade hennes f�ruts�ttningar. 398 00:41:09,210 --> 00:41:13,330 - Visst ser hon f�r�ndrad ut? - Ja, Buck. Det syntes. 399 00:41:13,650 --> 00:41:16,850 Du m�ste ha gett henne det hon beh�vde. 400 00:41:19,690 --> 00:41:22,290 Lugn, s�kerhet och allt s�dant. 401 00:41:22,610 --> 00:41:27,530 - Det h�r �r inget permanent. - De kanske sl�pper bomben imorgon. 402 00:41:27,890 --> 00:41:32,935 - Det hade hon h�rt fr�n dig. - Jag har l�st filosofi ocks�. 403 00:41:32,970 --> 00:41:38,010 Alla beh�ver ord att leva efter. "Ge oss v�r dagliga d�d idag"... 404 00:41:38,330 --> 00:41:41,570 Byt ut ordet Gud mot ordet kille. 405 00:41:41,850 --> 00:41:46,050 - Finns det ett m�nster i sm�rjan? - Sm�rja? Nej... 406 00:41:46,370 --> 00:41:50,249 Meningen i det meningsl�sa. Det exakta i det inexakta. 407 00:41:50,569 --> 00:41:53,369 Gillar du inte �nskan att inte kommunicera? 408 00:41:53,649 --> 00:41:57,209 Ron �r en �verstepr�st. En helig man. 409 00:41:57,569 --> 00:42:02,449 Lugna ner dig! Ta lite att dricka och slappna av. 410 00:42:02,729 --> 00:42:06,609 - Vad g�r ni h�r? - Vi tittar bara. 411 00:42:06,929 --> 00:42:10,329 Det �r ingen br�dska. Det �r �ppet hela natten. 412 00:42:10,649 --> 00:42:14,409 - Vi tar det vi vill ha. - Ni �r allts� tjuvar? 413 00:42:14,689 --> 00:42:18,809 Det �r du som g�mmer en f�rrymd brottsling. 414 00:42:21,369 --> 00:42:27,889 Det kanske var v�rt det f�r en natt, men nu skapar det v�l problem? 415 00:42:28,209 --> 00:42:34,129 Vi kan hj�lpa dig med problemet och du f�r det till kompispris. 416 00:42:34,449 --> 00:42:38,009 - S� var en kompis. - Vad �r priset? 417 00:42:38,289 --> 00:42:42,009 - En biljett till en stad... - Tijuana. 418 00:42:42,289 --> 00:42:48,249 Vi g�r aff�rer d�rifr�n. F�r skojs skull och inget s� hett som Jody. 419 00:42:48,609 --> 00:42:55,209 - Jag f�rst�r. - Som reklamen. "Inga bekymmer. " 420 00:42:55,529 --> 00:42:59,849 Hur mycket kostar det? Alla dina pengar? 421 00:43:00,129 --> 00:43:03,249 Inte alls. Bara det du har till �vers. 422 00:43:03,489 --> 00:43:06,129 Ditt h�r �r verkligen fint, Jody. 423 00:43:06,529 --> 00:43:13,049 Jag ville ocks� f�rga h�ret, men min fadersfigur spolade ner medlet. 424 00:43:16,089 --> 00:43:20,608 - Har Jody bett er om det h�r? - Hon vill bara festa. 425 00:43:20,928 --> 00:43:25,448 - Du f�r inte s�ga n�got till henne. - Jag g�r inte med p� det. 426 00:43:25,768 --> 00:43:31,328 Vi m�ste anm�la att du erbj�d oss det och vi tackade nej. 427 00:43:32,728 --> 00:43:36,208 En man som du som bidrar till v�r brottslighet... 428 00:43:36,488 --> 00:43:41,848 - Jody f�rst�r jag, men du �r bildad. - Du ocks�! Vad �r din urs�kt? 429 00:43:42,168 --> 00:43:44,848 - Lugna dig, Buck! - Vi �r inga barn! 430 00:43:45,168 --> 00:43:47,888 Han ogillar att Jody f�redrar en �ldre man. 431 00:43:48,168 --> 00:43:51,968 Jag gjorde slut med henne! Du har en stor k�ft, Ron! 432 00:43:52,288 --> 00:43:55,848 - Sl� mig, Buck. - Fresta mig inte... 433 00:43:56,248 --> 00:44:01,848 G�r dig av med ilskan. Jag k�nner ingen sm�rta. 434 00:44:03,528 --> 00:44:07,608 - Jag k�nner ingen sm�rta. - Snart g�r du det... 435 00:44:09,088 --> 00:44:12,888 Ingen sm�rta. Det kr�vs koncentration. 436 00:44:13,208 --> 00:44:18,448 - M�r du b�ttre? - Jag ger upp, Ron. 437 00:44:18,648 --> 00:44:22,008 Som sagt: Han �r en helig man. 438 00:44:22,328 --> 00:44:26,688 - Var �r festen? - Var en gentleman och h�ll tyst. 439 00:44:26,968 --> 00:44:30,808 Allt �r s� fint! 440 00:44:31,128 --> 00:44:35,448 - Har du f�tt nya v�nner? - Vi b�rjar f�rst� varandra. 441 00:44:35,768 --> 00:44:38,488 Du har ju allt, David! 442 00:44:38,728 --> 00:44:42,848 Jag kan f�rst� vad Jody ser i dig. 443 00:44:43,168 --> 00:44:47,607 - Du f�rs�ker v�l inte st�ta p� honom? - Han vill inte ha mig. 444 00:44:47,927 --> 00:44:52,487 Ibland �r du s� os�ker, Jody. Jag �r ihop med Buck. 445 00:44:52,847 --> 00:44:56,167 Jag gillar din bil, annars kan han f� dig. 446 00:44:56,367 --> 00:44:59,607 Stanna kvar h�r, kompis. 447 00:44:59,887 --> 00:45:02,887 Du bryr dig bara om min bil. 448 00:45:03,167 --> 00:45:06,172 Utan den �r du inget att ha! 449 00:45:06,207 --> 00:45:09,727 S�g inte s� till Midge! Sl� mig, d�! 450 00:45:13,367 --> 00:45:17,087 Hur kommer det sig att du tror att du �r n�got? 451 00:45:17,407 --> 00:45:23,487 Sluta, Jody... Det g�r inget. Jag vet att det �r sant. 452 00:45:25,287 --> 00:45:29,407 Det �r inte jag. Det �r bilen. 453 00:45:29,727 --> 00:45:34,327 Jag bryr mig inte om ifall det �r s�. Jag lovar. 454 00:45:34,567 --> 00:45:37,367 Kom hit! 455 00:45:45,687 --> 00:45:48,447 Du �r s� fin... 456 00:45:51,047 --> 00:45:55,047 K�rlek... Allt handlar om k�rleken. 457 00:46:23,046 --> 00:46:27,246 Jag bryter armen av dig! Du �verraskar mig... 458 00:46:27,486 --> 00:46:30,126 Jag trodde att vi kunde lita p� dig. 459 00:46:30,406 --> 00:46:35,486 Du g�r mig besviken som g�r ifr�n dina g�ster. 460 00:46:35,846 --> 00:46:40,366 Lugn, du har d�lig kondition. Jag antar att en man i din �lder- 461 00:46:40,686 --> 00:46:44,846 - inte kan h�lla sig i form som jag. Jag har inget annat f�r mig. 462 00:46:45,246 --> 00:46:51,206 Vi s�ger inget till Jody, d� kanske hon k�nner sig sviken. 463 00:46:51,526 --> 00:46:57,486 Vi g�r tillbaka in och njuter av festen, som gentlem�n. 464 00:48:26,525 --> 00:48:31,165 Hon �r underbar! Verkligen, David... 465 00:48:31,485 --> 00:48:37,245 - Hon har mycket som hon inte visar... - Hon visar det mesta. Gillar du det? 466 00:48:37,525 --> 00:48:43,045 Ja, men nu tycker jag att vi ska h�ja volymen. 467 00:49:01,085 --> 00:49:04,725 Du vill v�l inte att grannarna ska ringa polisen? 468 00:49:05,005 --> 00:49:10,285 Sitt ner, jag sk�ter det tekniska. Forts�tt dansa, du. 469 00:49:10,685 --> 00:49:17,444 - Jag vill ha mer att dricka. - Jag ringer efter mer is... 470 00:49:17,804 --> 00:49:21,444 - Ingen is, kompis! - Ge mig den! 471 00:49:21,764 --> 00:49:26,284 - Festen �r slut! - Lugn, Jody! Mr Stratton �r skadad. 472 00:49:26,564 --> 00:49:31,684 - David! �r det illa? - Jag k�nner ingen sm�rta. 473 00:49:31,964 --> 00:49:36,084 - Du ber om det! - Tappa inte hum�ret nu. 474 00:49:36,404 --> 00:49:39,524 - Predika inte! - Man stoppar inte hat med v�ld. 475 00:49:39,884 --> 00:49:45,284 Lugna ner dig och var trevlig! H�mta en bl�t handduk. 476 00:49:45,524 --> 00:49:48,244 Skaka av dig ilskan. 477 00:50:04,684 --> 00:50:11,524 Jag vill prata med dig om k�rlek och lojalitet. 478 00:50:11,764 --> 00:50:14,164 Jag klarar mig bra utan dig! 479 00:50:14,444 --> 00:50:18,884 Ja, du klarar dig bra! Sluta str�cka dig efter telefonen. 480 00:50:19,164 --> 00:50:24,884 Du kanske inte kan r� f�r att du �r en nolla, men nu bad du om det! 481 00:50:28,244 --> 00:50:32,604 Anv�nder du fortfarande den gamla sortens rakhyvlar? 482 00:50:32,884 --> 00:50:35,764 De h�r �r praktiskt taget olagliga. 483 00:50:36,084 --> 00:50:40,603 Man kan g�ra n�gon illa. Det �r ett farligt vapen. 484 00:50:40,883 --> 00:50:45,563 Jag m�ste konfiskera den h�r, f�r din egen s�kerhets skull. 485 00:50:45,883 --> 00:50:51,203 - Du �r s� fin... - Vi �r kompisar, men... 486 00:50:51,523 --> 00:50:56,603 En dag tittar n�gon i ett teleskop eller i ett mikroskop- 487 00:50:56,923 --> 00:50:59,443 - och pl�tsligt har allt v�nts p� �nda. 488 00:50:59,723 --> 00:51:06,003 Vi m�ste ta det vi har f�r vad det �r. Fattar du? 489 00:51:07,803 --> 00:51:10,443 F�rklara det en g�ng till. 490 00:51:10,763 --> 00:51:14,963 Imorgon kan k�rleken vara hat. En kyss kan vara antisocial. 491 00:51:15,203 --> 00:51:21,283 Men ikv�ll �r en kyss fortfarande en kyss. 492 00:51:26,163 --> 00:51:29,603 - Fattar du? - Ja... 493 00:51:29,843 --> 00:51:33,323 Men du f�r det att l�ta s� djupt. 494 00:51:33,683 --> 00:51:37,963 Om vi ska byta partners ska b�da vara med p� det. 495 00:51:38,283 --> 00:51:41,963 Jag �verl�mnar valet �t dig och tar det som blir �ver. 496 00:51:42,283 --> 00:51:47,403 Det �r on�digt att l�ta en flicka g� till spillo, n�r vi har tv�. 497 00:51:47,643 --> 00:51:50,963 Ja... 498 00:51:51,283 --> 00:51:56,483 - Precis som f�rr i tiden! - Om du r�r mig blir det synd om dig! 499 00:51:56,803 --> 00:52:01,483 Du skr�mmer mig! Vart ska du? Vi kan v�l ha lite kul? 500 00:52:01,763 --> 00:52:03,923 Det �r bara p� skoj! 501 00:52:11,482 --> 00:52:14,242 Du t�nker v�l inte smita, David? 502 00:52:28,842 --> 00:52:32,962 - Du f�rst�r festen, kompis. - L�gg dig inte i! 503 00:52:36,602 --> 00:52:41,762 - F�rl�t, Ron. Det var inte meningen. - Visst... Jag k�nner ingen sm�rta. 504 00:52:42,082 --> 00:52:47,642 - Vilka d�rar! - D�r ser du att de h�r �r farliga! 505 00:52:47,962 --> 00:52:52,322 Det var mitt fel. T�nk inte p� det mer... 506 00:52:52,642 --> 00:52:55,762 - L�t mig se p� det. - Det st�r mig inte... 507 00:52:56,082 --> 00:53:01,482 Du kan f�rbl�da. G� och ta av dig kavajen. Hj�lp honom! 508 00:53:03,842 --> 00:53:06,562 Jag kysser det s� blir allt bra. 509 00:53:06,802 --> 00:53:09,722 V�nta... Vilka idioter. 510 00:53:10,042 --> 00:53:16,522 - Vem ska vakta honom under tiden? - Du f�r hj�lpa honom. 511 00:54:07,801 --> 00:54:11,681 Det h�r stoppar inte bl�dningen. Du m�ste sys. 512 00:54:12,041 --> 00:54:17,881 Nej, l�kare blir s� uppr�rda. Jag brukar undvika dem. 513 00:54:18,201 --> 00:54:22,521 - Vill du hellre f�rlora armen? - L�karen i Tijuana, d�? 514 00:54:22,841 --> 00:54:26,641 - �verlever jag �nda dit? - Om du �ker nu. 515 00:54:26,921 --> 00:54:29,281 Vi s�tter honom i Midges bil. 516 00:54:39,361 --> 00:54:43,361 - G�r det ont? - Nej, jag k�nner ingen sm�rta. 517 00:54:43,681 --> 00:54:49,321 - Jag t�nker allts�... Fan! - Ta det lugnt. 518 00:54:52,121 --> 00:54:55,681 Midge har �kt, den fegisen. 519 00:54:55,961 --> 00:54:59,161 - Du skulle ha tagit nycklarna. - Till Midges bil? 520 00:54:59,441 --> 00:55:02,441 Han har en bil. Han kan k�ra. 521 00:55:02,681 --> 00:55:05,520 Vem beh�ver honom? Nycklarna! 522 00:55:07,320 --> 00:55:09,920 L�gg av... 523 00:55:10,240 --> 00:55:14,360 Bilst�ld! Det blir det s� fort du g�r ut genom d�rren. 524 00:55:14,640 --> 00:55:19,680 - D� kommer ni inte fram. Han k�r! - Fel! 525 00:55:19,960 --> 00:55:23,640 Efter allt du och Jody betyder f�r varandra? 526 00:55:23,920 --> 00:55:27,600 Du drar v�l inte gr�nsen vid- 527 00:55:27,920 --> 00:55:32,720 - att smuggla ut en f�rrymd brottsling ur landet? 528 00:55:33,080 --> 00:55:38,840 Vi kan inte bli kompisar om vi inte umg�s. Du f�ljer med oss. 529 00:55:39,080 --> 00:55:43,000 D� ber�ttar vi alla samma historia. 530 00:55:43,320 --> 00:55:48,880 Jag r�r inte f�r att jag �r en nolla, men nu g�r jag inte med p� mer. 531 00:55:49,160 --> 00:55:51,920 Jag f�rst�r ditt dilemma. 532 00:55:52,200 --> 00:55:57,960 Jag avskyr att beh�va n�mna det, men jag �r p� v�g att d�. 533 00:55:59,560 --> 00:56:03,600 T�nk inte ens p� saken, kompis. 534 00:56:06,640 --> 00:56:08,560 Du k�r... 535 00:56:17,040 --> 00:56:21,360 - Koncentrera dig, Ron. - Det g�r inte! 536 00:56:25,520 --> 00:56:28,720 Jag t�nker hela tiden p� min pappa. 537 00:56:29,000 --> 00:56:33,399 - Han blir tokig om jag d�r s� h�r. - Tyst! Du irriterar mig. 538 00:56:33,719 --> 00:56:35,919 - Vems fel �r det? - Ditt. 539 00:56:36,279 --> 00:56:40,799 Om det inte vore f�r Ron skulle jag �verl�mna er till polisen! 540 00:56:41,119 --> 00:56:44,039 Sluta, Buck! 541 00:56:44,319 --> 00:56:49,239 L�t honom vara. Han �r en man, precis som vi. 542 00:56:58,079 --> 00:57:02,079 Det �r hon. Hon �r kvinna! 543 00:57:02,319 --> 00:57:05,639 Hon �r... Vad heter det? 544 00:57:05,879 --> 00:57:09,719 En succuba. 545 00:57:09,999 --> 00:57:14,079 Ja... Hon �r en succuba! 546 00:57:14,439 --> 00:57:18,359 Det har du v�l h�rt talas om? En demon. 547 00:57:20,079 --> 00:57:24,439 Hon kommer till mannen medan han sover och suger ur honom. 548 00:57:24,719 --> 00:57:28,439 Hon tar hans styrka och ger den till dj�vulen. 549 00:57:28,759 --> 00:57:32,359 - Var �r Tijuana?! - Vi �r snart framme. 550 00:57:32,719 --> 00:57:36,279 - Vi �ker bakv�garna. - De har satt upp taggtr�d. 551 00:57:36,599 --> 00:57:42,319 - Vi k�r rakt igenom! - Ni f�r korsa gr�nsen till fots! 552 00:57:42,679 --> 00:57:47,519 Br�ka inte. Min kompis �r sjuk... H�ll tyst! 553 00:57:47,799 --> 00:57:53,439 Om n�got h�nder Ron s� klarar jag mig inte! Sv�ng av h�r. 554 00:58:15,358 --> 00:58:18,478 Sv�ng h�ger h�r. 555 00:58:25,118 --> 00:58:27,638 Sl� av str�lkastarna. 556 00:58:32,558 --> 00:58:36,318 Vid slutet av v�gen �r du i n�rheten av floden. 557 00:59:11,358 --> 00:59:14,358 Backa och st�ll dig med fronten mot stolpen. 558 00:59:32,757 --> 00:59:35,117 - K�r! - V�nta! Rulla upp f�nsterrutan. 559 00:59:35,437 --> 00:59:39,277 Jag vill inte att taggtr�den river av dig huvudet. 560 00:59:58,997 --> 01:00:03,077 - Stolpen sitter fast under bilen. - Jag tar bort den. 561 01:00:03,437 --> 01:00:08,517 Du har smugglat en brottsling �ver gr�nsen. Du f�r min r�st! 562 01:00:08,797 --> 01:00:13,317 - Vi �r i Mexiko, Ron! - Ole! 563 01:00:33,117 --> 01:00:37,277 - Ta bort foten! - Ja, men nu kan vi inte stanna. 564 01:00:37,597 --> 01:00:43,477 - Det har du r�tt i. - Nu har vi bara Ron kvar! 565 01:00:43,757 --> 01:00:48,237 - Ron och dig. - Du kan inte f� mig arg. Jag �r fri! 566 01:00:48,557 --> 01:00:54,397 - Vi dumpar honom bredvid v�gen. - �r du galen? Var �r l�karen? 567 01:00:54,717 --> 01:01:00,276 Vi kan dumpa honom d�r. Sv�ng v�nster uppe p� v�gen. 568 01:01:13,756 --> 01:01:18,316 Det lyser hos honom! Ron! Vi �r framme hos l�karen. 569 01:01:20,036 --> 01:01:24,676 Jag vet... Jag koncentrerade mig. 570 01:01:26,436 --> 01:01:30,116 - Var �r Buck? - D�r inne. Skynda dig! 571 01:01:30,396 --> 01:01:32,796 Okej... 572 01:01:34,716 --> 01:01:37,516 Okej... Vi ses. 573 01:01:41,676 --> 01:01:44,156 Klarar du det, Ron? Beh�ver du hj�lp? 574 01:01:44,356 --> 01:01:50,521 Mr Stratton? Jag �r... 575 01:01:50,556 --> 01:01:54,316 Jag kan ta hand om mig sj�lv. 576 01:01:54,636 --> 01:02:01,396 Jag g�r s�dant h�r n�stan dagligen. 577 01:02:10,196 --> 01:02:14,716 Doktorn! �ppna! 578 01:02:16,476 --> 01:02:18,676 Jag bl�der sprit. 579 01:02:19,876 --> 01:02:21,916 Jag kommer! 580 01:02:22,156 --> 01:02:25,276 Vad v�ntar du p�? En hedersmedalj? 581 01:02:40,475 --> 01:02:43,795 Det h�r ska du f� f�r, Jody. 582 01:02:51,475 --> 01:02:56,115 - Kom in, David. - Vi tar farv�l h�r. 583 01:02:57,675 --> 01:03:00,515 Det kan du ha r�tt i. 584 01:03:07,635 --> 01:03:13,075 Allt �r bra nu. Tanten som �ger st�llet �r n�stan blind. 585 01:03:13,355 --> 01:03:18,555 Jag skrev in oss som mr och mrs Buck Vogel. 586 01:03:18,875 --> 01:03:23,315 - Det skulle Buck ha gjort. - I s�na fall... 587 01:03:23,555 --> 01:03:28,475 D� �r det farv�l nu, David. 588 01:03:30,075 --> 01:03:34,995 Jag ska inte be om en farv�lkyss, men f�r jag kyssa dig? 589 01:03:35,275 --> 01:03:39,635 Bara en liten puss p� kinden? 590 01:03:39,955 --> 01:03:45,075 - Ska du n�gonstans, David? - Ge mig nycklarna! 591 01:03:46,995 --> 01:03:52,235 - �ppna, Jody! - Vad ivrig du �r! 592 01:03:52,595 --> 01:03:56,794 Lugna ner dig. Tanten �r blind, men inte d�v. 593 01:03:59,474 --> 01:04:01,994 Vad �r det du vill nu, Jody? 594 01:04:02,314 --> 01:04:09,074 Vi kan �tminstone ta n�got att dricka tillsammans. G� och k�p en flaska. 595 01:04:13,074 --> 01:04:16,594 Jag kan k�pa en flaska, men d� m�ste jag ta bilen. 596 01:04:16,874 --> 01:04:22,714 Du b�rjar likna mig. G� snabbt, jag �r t�rstig. 597 01:06:03,433 --> 01:06:05,313 David! 598 01:06:09,473 --> 01:06:14,633 Grant! Jag �kte hit �nd�. Jag har letat efter er. 599 01:06:14,913 --> 01:06:18,833 Huvudv�rken �r b�ttre. 600 01:06:19,113 --> 01:06:22,753 Du ser hemsk ut, David! Vad har h�nt? 601 01:06:23,033 --> 01:06:27,193 Jag r�kade ut f�r en olycka med bilen. Inget allvarligt. 602 01:06:29,633 --> 01:06:33,433 - Hej! Jag heter David Stratton. - Jag blev s� �verraskad... 603 01:06:33,713 --> 01:06:37,113 Phillip och mrs Varden, det h�r �r David Stratton. 604 01:06:37,393 --> 01:06:43,513 Jag ville g�rna tr�ffa dig, men under mindre dramatiska f�rh�llanden. 605 01:06:43,793 --> 01:06:48,473 - Vad h�nde? - Jag k�rde p� ett staket. 606 01:06:48,793 --> 01:06:51,272 - Hur gick det till? - Det var inte l�tt. 607 01:06:51,592 --> 01:06:54,832 - Var �r bilen? - Jag �r p� v�g till en bilverkstad. 608 01:06:55,152 --> 01:06:59,712 Vi har med oss Carter, David! Han kan laga allt. 609 01:07:00,072 --> 01:07:04,352 - Ber�tta var bilen st�r... - Jag har hittat n�gon. 610 01:07:04,592 --> 01:07:10,272 Det �r d�rf�r jag har flaskan. Han ville inte g� ifr�n baren. 611 01:07:10,552 --> 01:07:14,712 Vilken fantastisk historia! Jag �r en reporter i sj�len. 612 01:07:15,072 --> 01:07:17,872 - Jag �r nyfiken av mig. - Sj�lvklart. 613 01:07:18,152 --> 01:07:23,352 Var f�rsiktigare. V�r kandidat kan inte k�ra p� stolpar... 614 01:07:23,632 --> 01:07:26,712 Jag �r ingen kandidat �nnu. 615 01:07:33,392 --> 01:07:37,752 - S� mycket folk... Vi g�r in! - Det �r mycket folk d�r ocks�. 616 01:07:38,072 --> 01:07:42,712 Har ni sett f�rest�llningen? Den b�rjar nu. 617 01:07:42,992 --> 01:07:45,792 Den �r bra! Jag rekommenderar den. 618 01:08:42,231 --> 01:08:45,431 N�r jag var h�r senast upptr�dde en flamencogrupp. 619 01:08:45,711 --> 01:08:50,071 - Jag �lskar flamenco! - Alla inhemska danser. 620 01:08:50,351 --> 01:08:53,431 Till och med den klassiska baletten... 621 01:09:16,511 --> 01:09:20,871 Bilmekanikern! Jag m�ste g�. Det var trevligt att tr�ffas. 622 01:09:35,271 --> 01:09:38,871 - Stratton! - Tog l�karen hand om dig? 623 01:09:39,151 --> 01:09:43,351 Han tryckte mig full med sm�rtstillande. 624 01:09:43,671 --> 01:09:47,391 Om jag f�r m� s� h�r kanske jag g�r mig sj�lv illa... 625 01:09:47,710 --> 01:09:52,190 Jag har en �verraskning �t dig. Din rakhyvel. 626 01:09:52,470 --> 01:09:55,070 S� du har tr�ffat Buck? 627 01:09:55,350 --> 01:09:58,830 Han ville inte l�mna ifr�n sig den d�r... 628 01:09:59,150 --> 01:10:04,550 Jag bryr mig inte om ifall han sl�r henne. Det g�r v�l inte du heller? 629 01:10:04,830 --> 01:10:09,790 Men han ska inte sk�ra henne. Ber�tta var hon �r. 630 01:10:10,070 --> 01:10:16,110 H�r p�, kompis. Du kan fortfarande h�lla dig utanf�r det h�r. 631 01:10:16,430 --> 01:10:20,550 S�g var hon �r. Eller vill du ber�tta det f�r Buck? 632 01:10:20,790 --> 01:10:23,030 Polis! 633 01:10:25,150 --> 01:10:27,990 Han f�rs�ker s�lja marijuana till mig. 634 01:10:28,270 --> 01:10:32,310 - Efter honom! - Det d�r ska du f� f�r! 635 01:10:34,110 --> 01:10:39,470 Vi ska ta honom. Det han g�r �r olagligt. 636 01:10:56,510 --> 01:10:58,870 - David? - Ja. 637 01:11:10,270 --> 01:11:13,150 Ge mig nycklarna nu. 638 01:11:21,669 --> 01:11:26,309 - Du kanske borde r�kna dem. - Vad st�r p�, Jody? 639 01:11:29,749 --> 01:11:32,349 Festen �r slut bara. 640 01:11:32,589 --> 01:11:35,629 Gl�m det, David. Jag m�r bra. 641 01:11:35,869 --> 01:11:39,069 Jag k�nner mig som hemma h�r. 642 01:11:43,789 --> 01:11:49,629 Klarar du dig? Jag tr�ffade Ron. Han och Buck letar efter dig. 643 01:11:51,269 --> 01:11:54,629 Jag vet. Jag sa ju det. 644 01:11:54,989 --> 01:12:00,669 De k�nner inte till det h�r st�llet. Jag �r trygg h�r. 645 01:12:03,589 --> 01:12:08,709 Tack f�r omtanken, men jag klarar mig. 646 01:12:09,029 --> 01:12:15,069 Jag har best�mt mig. Jag �r tr�tt p� s�na h�r st�llen. 647 01:12:15,389 --> 01:12:18,869 Och killar som Buck och Ron. 648 01:12:19,149 --> 01:12:21,829 Jag vill ha det du har. 649 01:12:23,589 --> 01:12:26,309 Lugn, s�kerhet och allt s�nt. 650 01:12:30,949 --> 01:12:33,229 En dag ska jag f� det. 651 01:12:36,749 --> 01:12:42,189 En dag f�r du syn p� mig och s�ger: "Vem �r den vackra kvinnan?" 652 01:12:42,469 --> 01:12:44,948 "Hon med de vackra barnen. " 653 01:12:47,188 --> 01:12:50,068 Du kommer inte att k�nna igen mig. 654 01:12:51,428 --> 01:12:53,548 Och jag kommer inte att h�lsa. 655 01:12:57,868 --> 01:13:01,228 Farv�l, David... Ta det lugnt. 656 01:13:04,508 --> 01:13:07,028 Farv�l, Jody... 657 01:13:13,428 --> 01:13:18,508 Skulle vi inte kunna hitta din vita bil i den h�r stan? 658 01:13:20,788 --> 01:13:25,148 Hej, Jody! Titta vad du har gjort! 659 01:13:32,308 --> 01:13:37,188 Du vet var d�rren �r. Du beh�ver inte se p�, om du inte gillar det. 660 01:13:37,428 --> 01:13:43,108 - Ta ut honom! - Nu har vi valt sida. 661 01:13:43,428 --> 01:13:47,828 Ni kan f� varandra n�r jag �r klar. 662 01:13:48,148 --> 01:13:52,868 Men du kommer att spy n�r du ser vad som finns kvar. 663 01:14:10,708 --> 01:14:13,427 Du d�dar honom, Buck! 664 01:14:19,627 --> 01:14:24,547 G�r som jag s�ger, Ron! Annars �r du d�dens! 665 01:14:24,582 --> 01:14:27,747 Jag ska ta honom till l�karen. 666 01:14:28,067 --> 01:14:31,467 Du ska hj�lpa mig att dra ut honom i bilen. 667 01:14:31,747 --> 01:14:34,667 Som du vill, Jody. 668 01:14:40,947 --> 01:14:42,907 G�r ingen stor sak av det. 669 01:14:47,067 --> 01:14:49,587 H�ll ut! Vi �r snart framme. 670 01:16:01,746 --> 01:16:06,866 Jag tar dig till ett sjukhus! Vi �ker �ver gr�nsen s� de inte f�ljer efter. 671 01:17:17,305 --> 01:17:24,105 - Mr Stratton? Jag heter Enders. - Ja, mr Enders? 672 01:17:24,425 --> 01:17:29,025 Inspekt�r Enders. Din fru �r d�r ute med l�karen. 673 01:17:29,345 --> 01:17:33,425 Det �r s�ndag. Du kanske vill prata med henne f�rst? 674 01:17:33,705 --> 01:17:37,505 Nej, jag kan prata med dig f�rst. 675 01:17:37,825 --> 01:17:41,745 - Orkar du det? - Jag vet inte. Hur illa �r det? 676 01:17:42,025 --> 01:17:47,825 - Tv� brutna ben och brutna revben. - D� kan jag prata. 677 01:17:48,065 --> 01:17:50,505 Jag vill bekr�fta det vi redan vet. 678 01:17:50,825 --> 01:17:56,625 D�cksp�ren visar att det inte var ditt fel. Ungdomarna prejade din bil. 679 01:17:56,945 --> 01:18:00,865 Det h�r �r f�r Tijuana-polisen s� att inget h�nder senare. 680 01:18:01,185 --> 01:18:06,145 Du har inflytelserika v�nner. Det �r d�rf�r du �r i San Diego nu. 681 01:18:06,465 --> 01:18:12,305 �r jag? Och var �r de? Ungdomarna? 682 01:18:12,625 --> 01:18:16,665 B�da pojkarna dog omedelbart, men det var deras fel. 683 01:18:16,945 --> 01:18:21,945 Ni kastades ut ur bilarna. Vi har letat efter flickan. 684 01:18:22,225 --> 01:18:26,345 Hon rymde i fredags. Nu fick vi tag i henne. 685 01:18:26,665 --> 01:18:30,345 Hon och f�raren var inskrivna p� ett motell i Tijuana. 686 01:18:30,665 --> 01:18:37,265 De och medhj�lparen stal en bil, �kte mot Mexicali och krockade med dig. 687 01:18:37,584 --> 01:18:41,664 - De? - De tre satt i den stulna bilen. 688 01:18:41,944 --> 01:18:44,744 Hur kan du veta det? 689 01:18:45,104 --> 01:18:51,224 Hon ber�ttade allt f�r Tijuana-polisen innan hon dog. 690 01:18:51,544 --> 01:18:56,744 - �r hon ocks� d�d? - Alla i den andra bilen �r d�da. 691 01:18:57,064 --> 01:19:00,544 - Herregud! - Jag vet hur det k�nns. 692 01:19:00,824 --> 01:19:06,944 Du tycker synd om dem. Ska jag skicka in din fru? 693 01:19:11,384 --> 01:19:13,384 - Ja... - Vill du v�nta? 694 01:19:13,664 --> 01:19:16,224 Nej, vi beh�ver prata. 695 01:19:16,584 --> 01:19:21,304 Vi har inte pratat med varandra p� l�nge. 696 01:19:21,624 --> 01:19:24,704 Som du vill. Jag skickar in henne. 61024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.