Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,935 --> 00:00:38,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:39,129 --> 00:00:44,724
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:45,329 --> 00:00:50,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
4
00:01:40,369 --> 00:01:42,842
"Chiamata in arrivo"
5
00:01:43,591 --> 00:01:44,524
Si'?
6
00:01:44,525 --> 00:01:47,147
Potete abbassare la musica?
7
00:01:47,365 --> 00:01:48,363
Cosa?
8
00:01:48,364 --> 00:01:53,232
Potete abbassare la musica?
Io qui sto cercando di dormire!
9
00:01:53,233 --> 00:01:55,931
Abbassare la musica?
10
00:01:56,991 --> 00:01:58,616
Cosi'?
11
00:02:00,034 --> 00:02:01,938
Cosi' va ancora meglio?
12
00:02:02,346 --> 00:02:07,148
Abbassate quella dannata musica
o vengo li' e l'abbasso io.
13
00:02:07,397 --> 00:02:11,112
Va bene stronzo,
vieni pure qui, potremo ballare.
14
00:02:12,109 --> 00:02:14,855
Pronto? Pronto?
15
00:02:15,767 --> 00:02:17,537
Coglione.
16
00:02:45,199 --> 00:02:48,369
Quando non dormo
a sufficienza divento irritabile
17
00:02:48,370 --> 00:02:50,833
e non vorrai farmi...
18
00:04:29,752 --> 00:04:32,903
"Chiamata per Vagan"
19
00:04:39,671 --> 00:04:42,448
Aspetta, chi sei tu?
20
00:04:43,252 --> 00:04:46,291
Solo un chicco che cerca di dormire.
21
00:04:46,292 --> 00:04:47,875
Aspetta, aspetta, aspetta.
22
00:04:47,879 --> 00:04:50,966
Non dovevi venir qui
solo per abbassare la musica?
23
00:04:51,262 --> 00:04:53,367
Se tu avessi ascoltato, al telefono
24
00:04:53,368 --> 00:04:56,320
ho detto che l'avrei spenta di persona.
25
00:04:56,321 --> 00:04:57,133
Cosa?
26
00:04:57,134 --> 00:04:58,551
Sei pazzo?!
27
00:04:58,552 --> 00:05:02,001
Sai chi hai appena steso?
28
00:05:02,627 --> 00:05:04,149
Non sai chi sono?
29
00:05:04,150 --> 00:05:06,808
Non sai chi e' mio zio?
30
00:05:06,809 --> 00:05:07,836
Si',
31
00:05:07,837 --> 00:05:09,553
lo so.
32
00:05:47,837 --> 00:05:52,553
"Ammazza chicchi per sempre"
33
00:06:27,306 --> 00:06:30,880
Detective Cromwell, buongiorno.
34
00:06:30,881 --> 00:06:35,243
Si', qualcosa mi dice che
non c'e' niente di buono stamattina.
35
00:06:35,244 --> 00:06:36,920
Cos'abbiamo qui?
36
00:06:36,921 --> 00:06:38,759
Ci hanno segnalato diversi
colpi di arma da fuoco
37
00:06:38,761 --> 00:06:39,958
provenienti da quel magazzino.
38
00:06:39,959 --> 00:06:42,377
Sono stato il primo
che ha risposto alla chiamata.
39
00:06:42,378 --> 00:06:45,622
Diversi colpi...
40
00:06:45,623 --> 00:06:48,571
Sai chi ci sta in quel magazzino?
41
00:06:48,572 --> 00:06:50,615
Sissignore.
42
00:06:50,616 --> 00:06:54,003
Sei gia' entrato?
43
00:06:54,299 --> 00:06:57,774
Nossignore, aspettavo rinforzi.
44
00:06:57,775 --> 00:06:59,508
Bene.
45
00:06:59,509 --> 00:07:01,665
Sono arrivati.
46
00:07:07,331 --> 00:07:09,249
Oh, Dio!
47
00:07:09,250 --> 00:07:11,285
Che massacro!
48
00:07:16,322 --> 00:07:17,799
Saranno una dozzina.
49
00:07:17,800 --> 00:07:21,023
C'e' almeno
una dozzina di chicchi morti, qui.
50
00:07:21,627 --> 00:07:24,952
Suppongo che di queste
non ci sia piu' bisogno.
51
00:07:42,868 --> 00:07:45,990
Questi erano dei chicchi Cappuccino,
52
00:07:46,773 --> 00:07:49,609
Dev'esserci stata
una specie di guerra tra bande.
53
00:07:49,610 --> 00:07:50,310
No.
54
00:07:50,897 --> 00:07:52,722
Questa non e' stata una guerra tra bande.
55
00:07:52,723 --> 00:07:54,931
I Chicchi dei Cappuccino
potranno anche essere tonti,
56
00:07:54,932 --> 00:07:56,974
pero' sanno come usare un'arma.
57
00:07:56,975 --> 00:08:00,313
Ci dovrebbero essere degli
altri chicchi morti qui, non solo loro.
58
00:08:00,314 --> 00:08:03,401
Qui e' stato qualcun altro.
59
00:08:03,783 --> 00:08:06,936
Be', una cosa e' certa.
60
00:08:06,937 --> 00:08:11,041
Non serve la richiesta
di rinforzi extra che abbiamo fatto, eh?
61
00:08:12,195 --> 00:08:12,895
Si'.
62
00:08:13,566 --> 00:08:15,984
Sono d'accordo.
63
00:08:17,861 --> 00:08:21,585
Detective Cromwell,
qui ho trovato qualcosa.
64
00:08:35,295 --> 00:08:40,525
"Questo bossolo
e' di proprieta' di Killer Bean"
65
00:08:41,596 --> 00:08:44,072
Killer Bean...
66
00:08:46,015 --> 00:08:49,947
"Questa pallottola
e' destinata a qualcun altro"
67
00:08:51,260 --> 00:08:53,299
Che ne pensa?
68
00:08:53,300 --> 00:08:57,542
Questo tipo ha le palle, questo e' certo.
69
00:09:02,672 --> 00:09:03,994
Abbiamo compagnia.
70
00:09:03,995 --> 00:09:05,586
Andiamo!
71
00:09:07,352 --> 00:09:08,163
Ferma!
72
00:09:08,164 --> 00:09:09,816
Fermatevi la'!
73
00:09:12,565 --> 00:09:13,747
Questa e' la polizia!
74
00:09:13,748 --> 00:09:15,634
Fermatevi subito!
75
00:09:20,173 --> 00:09:21,688
Brutta idea.
76
00:09:31,920 --> 00:09:35,976
Fuori dalla macchina,
metti le mani dove posso vederle.
77
00:09:37,660 --> 00:09:39,875
Con calma, con calma...
78
00:09:43,171 --> 00:09:46,020
Oh, la prego, agente,
non mi faccia del male.
79
00:09:46,021 --> 00:09:47,099
Occhio!
80
00:09:48,628 --> 00:09:49,891
Vagan!
81
00:09:54,447 --> 00:09:59,082
Avrei dovuto saperlo che
l'avrei trovata qui, detective Cromwell.
82
00:09:59,083 --> 00:10:00,735
Che ci fai qui, Vagan?
83
00:10:00,736 --> 00:10:04,198
Be', evidentemente
nel mio deposito e' successo qualcosa.
84
00:10:04,199 --> 00:10:07,462
Voglio dire, ora un chicco
non puo' piu' proteggere le sue proprieta'?
85
00:10:07,463 --> 00:10:11,232
Non intendevi dire
le proprieta' di Cappuccino?
86
00:10:11,233 --> 00:10:14,632
Sa, lei ormai e' ossessionato
da Cappuccino. E' diventato un ritornello.
87
00:10:14,633 --> 00:10:18,128
Cerca sempre
di collegare tutto a Cappuccino.
88
00:10:18,129 --> 00:10:19,152
Perche' non lo dice in tribunale?
89
00:10:19,153 --> 00:10:20,491
E' in arresto.
90
00:10:20,492 --> 00:10:22,530
In arresto? E perche'?
91
00:10:22,531 --> 00:10:24,429
Una violazione del codice stradale?
92
00:10:24,430 --> 00:10:25,703
Per questa.
93
00:10:25,704 --> 00:10:28,558
Cercava di fare qualche casino, qui?
94
00:10:28,559 --> 00:10:30,830
Se avessi voluto entrare in azione
95
00:10:30,831 --> 00:10:34,657
non saresti qui, di fronte a me,
come sei ora.
96
00:10:34,658 --> 00:10:36,166
Si'?
97
00:10:36,167 --> 00:10:39,147
E se le sparassi con questo?
98
00:10:51,343 --> 00:10:53,526
Avete finito, voi bambini?
99
00:10:55,697 --> 00:10:58,734
Io dico di prenderlo e arrestarlo subito.
100
00:10:58,735 --> 00:11:01,635
Sa che i miei avvocati mi avranno
fatto uscire ancor prima
101
00:11:01,650 --> 00:11:03,135
che mi abbiate portato in prigione.
102
00:11:03,136 --> 00:11:07,655
Il tempo non vale questo sforzo,
non e' vero, Cromwell?
103
00:11:09,749 --> 00:11:10,714
Lascialo andare.
104
00:11:10,715 --> 00:11:11,637
Cosa?
105
00:11:11,638 --> 00:11:13,997
Ti ho detto di lasciarlo andare.
106
00:11:15,330 --> 00:11:17,469
Oh. La mia pistola, per favore.
107
00:11:18,888 --> 00:11:20,046
Gentile.
108
00:11:20,711 --> 00:11:24,868
Sai Vagan, hai ragione,
tu non vali il mio tempo.
109
00:11:24,869 --> 00:11:27,279
Tuttavia, l'indagine
e' su un omicidio plurimo
110
00:11:27,281 --> 00:11:29,479
avvenuto nel tuo deposito
111
00:11:29,480 --> 00:11:35,450
e se vi scopriro' qualsiasi altra cosa,
sara' solo la ciliegina sulla torta.
112
00:11:35,451 --> 00:11:37,218
Sei libero di andartene.
113
00:11:37,219 --> 00:11:40,273
Ad ogni modo, la tua auto
e' parcheggiata irregolarmente.
114
00:11:40,274 --> 00:11:43,562
Quindi, meglio che te ne vai
da qui prima che te la sequestri.
115
00:11:44,654 --> 00:11:46,855
Oh, e... Vagan...
116
00:11:46,856 --> 00:11:48,088
tieni.
117
00:11:54,077 --> 00:11:58,366
Sembra che io non sia l'unico
che ti sta alle costole.
118
00:12:24,209 --> 00:12:28,711
Le voci dicono che in citta'
ci sia un chicco Vigilante...
119
00:12:53,007 --> 00:12:57,165
Che diavolo succede qui, adesso?
120
00:12:59,609 --> 00:13:03,403
Ah, pare che io abbia attirato
l'attenzione di qualcuno.
121
00:13:45,058 --> 00:13:47,129
E quello chi e'?
122
00:14:08,270 --> 00:14:09,436
Fantastico!
123
00:14:09,437 --> 00:14:11,375
Tempo d'attesa scaduto.
124
00:14:14,181 --> 00:14:16,987
"Chiamata anonima"
125
00:14:20,903 --> 00:14:22,918
"Decodifica in corso..."
126
00:14:22,919 --> 00:14:24,591
"Connessione sicura"
127
00:14:26,221 --> 00:14:27,893
Qui parla Killer Bean.
128
00:14:27,894 --> 00:14:29,123
Killer Bean!
129
00:14:29,124 --> 00:14:30,713
Che diavolo stai combinando?
130
00:14:30,714 --> 00:14:32,477
Pensi che questo sia un gioco?
131
00:14:32,478 --> 00:14:34,537
A cosa stavi pensando, stanotte?
132
00:14:34,538 --> 00:14:36,642
E' stata una notte difficile.
133
00:14:36,643 --> 00:14:38,796
Sappiamo che sorta di notte hai avuto,
134
00:14:38,797 --> 00:14:41,305
ma lascia che ti ricordi
qual e' la tua missione.
135
00:14:41,306 --> 00:14:45,132
Hai avuto ordini specifici di dar
la caccia all'obiettivo ed eliminarlo.
136
00:14:45,306 --> 00:14:47,132
E nessun altro.
137
00:14:47,133 --> 00:14:50,511
Questo tipo di attenzioni
verso di te e' pericolosa per noi
138
00:14:50,833 --> 00:14:52,711
e soprattutto per te.
139
00:14:52,712 --> 00:14:54,694
Qual e' il gran problema?
140
00:14:54,695 --> 00:14:56,485
Uccidere un mucchio di gangster?
141
00:14:56,486 --> 00:14:59,576
Sono sicuro che la polizia Beantown
e' felice dell'aiuto che ho dato loro.
142
00:14:59,577 --> 00:15:03,150
Non hai fatto alcun favore a nessuno
con la strage della scorsa notte.
143
00:15:03,151 --> 00:15:05,735
E non stai lavorando
per la polizia di Beantown.
144
00:15:06,035 --> 00:15:08,235
Lavori per noi.
145
00:15:08,236 --> 00:15:10,432
Come faccio a terminare il lavoro?
146
00:15:10,433 --> 00:15:11,954
Come lo prendo?
147
00:15:11,955 --> 00:15:15,279
Il tempo sta scadendo,
adesso sa che gli sei alle costole.
148
00:15:15,280 --> 00:15:17,541
Ricordati chi e' lui.
149
00:15:17,542 --> 00:15:20,056
Si', lo so qual e' la missione.
150
00:15:20,057 --> 00:15:24,039
Allora attieniti ad essa,
non fare il Killer Bean imprudente.
151
00:15:24,040 --> 00:15:26,699
Vi chiamo quando l'ho preso.
152
00:15:26,700 --> 00:15:28,220
Imprudente...
153
00:15:28,221 --> 00:15:31,413
Imprudente il mio culo marrone di chicco!
154
00:15:33,935 --> 00:15:38,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
155
00:15:39,129 --> 00:15:43,724
Sezione: ISubs Movies
156
00:15:44,329 --> 00:15:49,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
157
00:16:06,337 --> 00:16:07,187
Decodifica...
158
00:16:07,237 --> 00:16:09,687
Connessione sicura
159
00:16:10,937 --> 00:16:11,687
Si'?
160
00:16:12,296 --> 00:16:16,471
Jet Bean e' stato "attivato"
per una missione urgente a Beantown.
161
00:16:16,472 --> 00:16:18,035
Beantown?
162
00:16:18,036 --> 00:16:21,056
Io sono troppo per Beantown.
163
00:16:21,057 --> 00:16:24,131
Sarebbe meglio assegnarla
a qualcun altro.
164
00:16:24,132 --> 00:16:29,999
Questa e' una missione molto delicata.
Tu sei il piu' adatto per questo lavoro.
165
00:16:31,560 --> 00:16:34,186
Immagino.
166
00:16:34,187 --> 00:16:35,636
Va bene.
167
00:16:35,637 --> 00:16:37,243
Lo faro'.
168
00:16:37,244 --> 00:16:38,032
Ottimo.
169
00:16:38,033 --> 00:16:41,474
Ti contatteremo per i dettagli
appena sarai arrivato in posizione.
170
00:16:41,475 --> 00:16:44,023
Ci vediamo a Beantown.
171
00:16:45,312 --> 00:16:49,812
Sara' meglio che
ci sia del buon cibo a Beantown.
172
00:16:50,603 --> 00:16:52,029
Aspetti.
173
00:16:52,030 --> 00:16:53,490
Se ne va?
174
00:16:55,329 --> 00:16:56,029
Si'.
175
00:16:57,045 --> 00:17:00,476
Per quanto tempo?
176
00:17:00,477 --> 00:17:02,488
Per molto tempo.
177
00:17:05,318 --> 00:17:08,717
Ho qualcosa che le voglio dare.
178
00:17:10,115 --> 00:17:12,139
Oh, non dovrebbe disturbarsi.
179
00:17:13,264 --> 00:17:15,571
Si'! E' il conto.
180
00:17:15,572 --> 00:17:18,443
Sono 3 mesi che non paga.
181
00:17:19,814 --> 00:17:21,780
Devo andare adesso.
182
00:17:21,781 --> 00:17:25,638
Paghero' quando ritorno.
183
00:17:26,583 --> 00:17:29,022
Ehi! Torna qui e paga subito!
184
00:17:29,023 --> 00:17:31,193
Chintow, vieni qui.
185
00:17:32,219 --> 00:17:35,498
Dice che il tuo cibo sa di culo sporco.
186
00:17:35,499 --> 00:17:36,342
Cosa?
187
00:17:36,343 --> 00:17:39,358
Fai il chicco che gli fa del male.
188
00:17:48,325 --> 00:17:52,833
Ho detto che paghero' quando ritorno.
189
00:17:54,657 --> 00:17:55,516
Oh! Va bene.
190
00:17:55,517 --> 00:17:57,163
Paga la casa.
191
00:17:57,164 --> 00:17:59,713
Non occorre che ritorni... per favore.
192
00:18:09,541 --> 00:18:12,536
Guardate questo grafico
dei miei precedenti anni fiscali.
193
00:18:12,537 --> 00:18:16,590
La vendita di stupefacenti
e' calata del 57%.
194
00:18:17,280 --> 00:18:20,365
Cinquantasette per cento!
195
00:18:20,568 --> 00:18:22,256
E' piu' della meta'.
196
00:18:22,540 --> 00:18:28,354
Adesso confrontatelo con
la crescita del 300% del settore armi.
197
00:18:29,279 --> 00:18:30,749
Ma voi ragazzi...
198
00:18:30,990 --> 00:18:34,781
voi ragazzi non
siete del mio settore armi, no?
199
00:18:35,663 --> 00:18:41,771
No, voi siete i ragazzi
del mio settore narcotici, vero?
200
00:18:41,772 --> 00:18:43,993
"Chiamato come giuria"
- Allora, cosa dovrei fare?
201
00:18:43,994 --> 00:18:47,261
Cosa dovrei fare con voi ragazzi?
202
00:18:47,659 --> 00:18:51,202
Amico, ho uno di quei mal di testa...
203
00:18:51,203 --> 00:18:55,613
Si', amico, e' stata una gran figata
di festa l'altra notte, vero?
204
00:18:55,614 --> 00:18:59,295
Si', peccato che non
siamo rimasti fino alla fine.
205
00:18:59,296 --> 00:19:03,398
Scommetto che avevano
del divertimento...
206
00:19:05,662 --> 00:19:10,310
Vedete quant'e' facile, se ci pensate?
Il crimine e' in aumento, d'accordo?
207
00:19:10,311 --> 00:19:14,724
Quindi si vendono piu' armi
perche' i criminali le usano.
208
00:19:14,725 --> 00:19:20,690
Pronto?! Consumano anche droghe,
quindi dovremmo venderne di piu', giusto?
209
00:19:20,691 --> 00:19:23,825
Qual e' il problema qui?
210
00:19:23,826 --> 00:19:29,621
Allora, ragazzi. Qualcuno mi da'
una spiegazione ragionevole, va bene?
211
00:19:30,238 --> 00:19:36,482
Perche' le vendite di narcotici
sono cosi' scadenti?
212
00:19:37,950 --> 00:19:41,118
E' per via di tutte quelle pubblicita'
contro la droga che si vedono in TV.
213
00:19:41,119 --> 00:19:43,705
Non si vedono mai
pubblicita' contro le armi.
214
00:19:43,706 --> 00:19:45,641
Non e' equo.
215
00:19:47,388 --> 00:19:50,011
Ora, e' sufficientemente chiaro, per me,
216
00:19:50,012 --> 00:19:53,923
che qualcuno di voi non
prende sul serio questo lavoro.
217
00:19:54,861 --> 00:19:58,415
No. Il che, se me lo chiedete,
e' piuttosto strano,
218
00:19:58,416 --> 00:20:02,279
specialmente in questa economia.
219
00:20:02,713 --> 00:20:09,766
Cosi' sono costretto a dire che
e' il momento di licenziare alcuni chicchi.
220
00:20:18,775 --> 00:20:20,894
Aspetti, ho una domanda.
221
00:20:20,895 --> 00:20:21,595
Si'.
222
00:20:22,163 --> 00:20:25,720
Sarei valido per fare l'impiegato?
223
00:20:26,781 --> 00:20:30,572
Lasciami verificare
con il dipartimento finanziario, va bene?
224
00:20:31,839 --> 00:20:35,098
Il mio numero di previdenza sociale e'...
225
00:20:35,439 --> 00:20:38,339
3... 4... 6... 8...
226
00:20:38,340 --> 00:20:43,686
Oh, cielo! La mia battuta da incazzatura
sara' migliorata dopo questo?
227
00:20:45,986 --> 00:20:49,149
Aspetta, lasciami finire questo livello.
228
00:20:51,497 --> 00:20:52,907
Cappuccino.
229
00:20:54,779 --> 00:20:56,558
Oh, Vagan!
230
00:20:56,559 --> 00:20:58,241
Sono felice che tu sia qui.
231
00:20:58,242 --> 00:21:01,451
Forse tu riesci ad insegnare
qualcosa degli affari a questi chicchi.
232
00:21:01,452 --> 00:21:03,717
Come si gestisce il settore delle armi
233
00:21:03,718 --> 00:21:05,463
cosi' bene...
234
00:21:08,875 --> 00:21:11,999
Questo chicco marrone non
e' uno stronzo di chicco perdente.
235
00:21:12,000 --> 00:21:14,209
Cosa sa lui che non sappiamo?
236
00:21:14,210 --> 00:21:17,582
Pero' sta facendo
milioni di dollari vendendo armi.
237
00:21:17,583 --> 00:21:22,092
Se me lo chiedi... quello
sta combinando qualcosa d'illegale.
238
00:21:22,379 --> 00:21:26,500
E' bello vederti Vagan,
pero' mi devi scusare.
239
00:21:26,501 --> 00:21:29,305
In questo momento
ho in corso una riunione importante.
240
00:21:29,306 --> 00:21:33,693
Questo e' piu' importante.
Riguarda il magazzino in Baker Street.
241
00:21:33,712 --> 00:21:36,446
Oh, quello. Tutto a posto, lo so.
242
00:21:36,447 --> 00:21:37,893
Lo sai?
243
00:21:37,894 --> 00:21:41,762
Si', mio nipote ci ha fatto
una festa la notte scorsa, va bene?
244
00:21:41,763 --> 00:21:44,485
No, non e' per la festa.
245
00:21:44,486 --> 00:21:45,754
Be'...
246
00:21:45,755 --> 00:21:47,178
c'e'...
247
00:21:47,400 --> 00:21:49,724
c'e' stato un attacco al magazzino.
248
00:21:50,127 --> 00:21:52,751
Sono morti tutti.
249
00:21:54,234 --> 00:21:55,601
Chi
250
00:21:55,602 --> 00:21:57,474
l'ha fatto?
251
00:21:57,475 --> 00:22:03,722
Ho ragione di credere che sia stato
fatto da un chicco di nome Killer Bean.
252
00:22:03,723 --> 00:22:05,830
Killer Bean?
253
00:22:06,391 --> 00:22:08,388
Un solo chicco?
254
00:22:08,389 --> 00:22:12,679
Non e' un chicco qualsiasi,
ho gia' sentito parlare di lui.
255
00:22:12,680 --> 00:22:15,281
So cosa possiamo fare.
256
00:22:15,282 --> 00:22:17,316
E chi diavolo e'?
257
00:22:17,317 --> 00:22:20,648
Chi l'ha mandato? Sono stati i colombiani?
258
00:22:20,649 --> 00:22:23,580
Amici che stanno
cercando di farmi arrosto?
259
00:22:23,581 --> 00:22:26,604
Dev'essere qualcuno dei tuoi concorrenti.
260
00:22:26,605 --> 00:22:30,603
Chiunque sia, voglio che lo trovi.
261
00:22:30,604 --> 00:22:34,223
Voglio che lo trovi e lo distruggi!
262
00:22:34,224 --> 00:22:36,371
Oh, credimi. Ci provero'.
263
00:22:36,372 --> 00:22:38,868
Ma prima di affrontare Killer Bean,
c'e qualcos'altro da fare.
264
00:22:38,869 --> 00:22:43,360
C'e' qualcun altro la' fuori
da qualche parte e ti sta cercando.
265
00:22:43,361 --> 00:22:44,586
Va bene.
266
00:22:44,926 --> 00:22:48,232
Dobbiamo rinforzare
tutti i nostri magazzini.
267
00:22:48,233 --> 00:22:51,074
Ci sono troppi posti
che si possono attaccare.
268
00:22:51,075 --> 00:22:55,375
E bisogna radunare tutta la merce
nel deposito sulla strada principale.
269
00:22:55,376 --> 00:22:59,276
Voglio che tu protegga quel posto.
270
00:22:59,277 --> 00:23:03,003
E per Killer Bean? Cosa vuoi che faccia?
271
00:23:03,004 --> 00:23:06,936
Oh, niente. Mandagli
solo una scatola di cioccolatini
272
00:23:06,940 --> 00:23:09,004
e ringrazialo per il pensiero.
273
00:23:09,975 --> 00:23:13,260
Idiota! Cosa pensi che dovremmo fare?
274
00:23:13,261 --> 00:23:15,038
Uccidilo!
275
00:23:15,039 --> 00:23:18,266
Usa tutti i mezzi, fai come credi,
276
00:23:19,013 --> 00:23:20,583
ma spediscilo nella tomba!
277
00:23:21,395 --> 00:23:23,313
Mi servono piu' chicchi.
278
00:23:23,314 --> 00:23:25,699
Dei chicchi professionisti.
279
00:23:25,700 --> 00:23:28,026
Mettili sul mio conto, va bene?
280
00:23:28,027 --> 00:23:29,978
Ma fallo!
281
00:23:29,979 --> 00:23:32,082
Sissignore.
282
00:23:34,103 --> 00:23:36,168
Vagan...
283
00:23:37,433 --> 00:23:40,653
assicurati di scoprire chi l'ha mandato,
284
00:23:40,654 --> 00:23:43,709
che occorrera' ripagarlo.
285
00:24:04,853 --> 00:24:05,687
Pronto?
286
00:24:05,688 --> 00:24:07,894
Ehi Harry, sono il detective Cromwell.
287
00:24:07,895 --> 00:24:09,129
Ciao, Cromwell.
288
00:24:09,130 --> 00:24:10,610
Ricevuto il pacchetto che ti ho mandato?
289
00:24:10,611 --> 00:24:13,309
Si', materiale molto buono.
290
00:24:13,310 --> 00:24:16,008
La nostra scientifica
non ha scoperto niente su quello.
291
00:24:16,009 --> 00:24:17,354
E tu che ne pensi?
292
00:24:17,355 --> 00:24:19,463
Be', la cosa piu' facile
era la gomma delle ruote.
293
00:24:19,470 --> 00:24:21,763
Ho controllato il reperto che hai inviato.
294
00:24:21,764 --> 00:24:25,042
Le gomme sono fatte di una lega
di silicone e fibre d'acciaio.
295
00:24:25,043 --> 00:24:27,739
Viene usato solo nelle auto da gara.
296
00:24:27,740 --> 00:24:32,230
Non e' unico, ma e' difficile da procurare.
297
00:24:32,231 --> 00:24:34,155
Che mi dici del proiettile d'oro?
298
00:24:34,156 --> 00:24:37,127
Be', ecco, malgrado
i miei 15 anni nelle forze speciali,
299
00:24:37,135 --> 00:24:40,127
non ho mai visto
usare dell'oro in nessuna arma.
300
00:24:40,128 --> 00:24:43,858
Ma per scopi pratici,
l'oro e' un metallo molto morbido
301
00:24:43,859 --> 00:24:47,177
quindi le pallottole si espandono
e si deformano in un forte impatto.
302
00:24:47,178 --> 00:24:51,455
Produce piccoli fori in ingresso
e grandi buchi in uscita.
303
00:24:51,456 --> 00:24:54,590
E sono molto difficili da esaminare
riguardo ai segni balistici.
304
00:24:54,591 --> 00:24:57,675
Sono relativamente non rintracciabili.
305
00:24:57,676 --> 00:25:01,746
Il che non ha senso
se ci mette il nome sui bossoli
306
00:25:01,747 --> 00:25:03,307
e poi li lascia ovunque.
307
00:25:03,308 --> 00:25:05,948
Oh, si', Killer Bean!
308
00:25:06,487 --> 00:25:07,882
Si', non lo capisco.
309
00:25:07,883 --> 00:25:10,039
Dev'essere un chicco malato.
310
00:25:10,040 --> 00:25:12,278
O vuole essere trovato.
311
00:25:12,569 --> 00:25:15,630
Si', o e' un bluff, o sta solo giocando male.
312
00:25:15,860 --> 00:25:18,106
Suppongo che Killer Bean
stia lavorando per qualcuno
313
00:25:18,107 --> 00:25:20,366
per avere un compenso.
314
00:25:20,367 --> 00:25:22,557
Pensa che sia un sicario?
315
00:25:22,562 --> 00:25:26,598
O potrebbe essere
un vigilante che opera per le strade.
316
00:25:26,599 --> 00:25:29,364
Comunque, una cosa e' certa.
317
00:25:29,365 --> 00:25:32,401
Tiene gli occhi su Cappuccino.
318
00:25:32,402 --> 00:25:36,186
Be', entrambi
hanno qualcosa in comune.
319
00:25:38,053 --> 00:25:40,365
Si', e' vero.
320
00:25:40,366 --> 00:25:45,025
Ho un sospetto su dove
comparira' la prossima volta Killer Bean.
321
00:25:45,026 --> 00:25:47,228
Devo andare, ci sentiamo Harry.
322
00:25:47,229 --> 00:25:48,757
A piu' tardi.
323
00:25:53,599 --> 00:25:57,479
"Depositi sospetti di Cappuccino"
324
00:26:40,568 --> 00:26:42,722
Entrata teatrale.
325
00:26:42,723 --> 00:26:45,636
Entrata teatrale.
326
00:27:06,846 --> 00:27:11,476
Be', questo mi guasta la giornata.
327
00:29:00,211 --> 00:29:03,101
E' ora di far colazione.
328
00:29:08,275 --> 00:29:11,458
"Chicco Ombra, sei in ritardo"
329
00:29:20,865 --> 00:29:22,924
Salve, cosa vuole?
330
00:29:22,925 --> 00:29:25,451
Tequila tonic.
331
00:29:25,452 --> 00:29:27,685
E alza la TV.
332
00:29:29,755 --> 00:29:32,852
Detective Cromwell,
in relazione ad eventuali indagati,
333
00:29:32,853 --> 00:29:36,821
le voci dicono che in citta'
ci sia un chicco vigilante
334
00:29:36,822 --> 00:29:39,139
che sta dando la caccia a Cappuccino.
335
00:29:39,140 --> 00:29:41,669
Non ci sono prove
per la teoria del vigilante
336
00:29:41,670 --> 00:29:45,708
Per quanto ne so, il sospettato
(o i sospettati) coinvolto in questi omicidi
337
00:29:45,709 --> 00:29:47,994
non hanno amici nella polizia.
338
00:29:47,998 --> 00:29:51,094
Noi abbiamo tutto quel che serve
per assicurarli alla giustizia.
339
00:29:51,095 --> 00:29:52,298
Grazie.
340
00:29:53,559 --> 00:29:55,168
Credo di no.
341
00:29:55,169 --> 00:29:59,953
Dammene un altro e ora
puoi spegnere quella merda.
342
00:31:31,541 --> 00:31:33,007
Cosa prende?
343
00:31:33,008 --> 00:31:36,238
Voglio quello che beve lui.
344
00:31:49,857 --> 00:31:55,695
E' una parte pericolosa della citta'.
Siedi sempre dando la schiena all'ingresso?
345
00:32:01,468 --> 00:32:04,134
Non ha importanza chi entra.
346
00:32:04,135 --> 00:32:08,760
Non e' contro il Regolamento
di Polizia bere durante il giorno?
347
00:32:08,761 --> 00:32:12,751
Io sono un detective,
le nostre regole sono un po' diverse.
348
00:32:12,752 --> 00:32:15,433
Come sai che sono della polizia?
349
00:32:15,434 --> 00:32:19,454
Sa, e' molto piu' brutto di persona.
350
00:32:20,224 --> 00:32:23,384
Il mio nome e' detective Cromwell e tu sei...?
351
00:32:24,871 --> 00:32:26,463
Jack.
352
00:32:26,464 --> 00:32:28,521
Bene... Jack.
353
00:32:28,796 --> 00:32:32,467
Suppongo che tu sappia cos'e' successo
stanotte al deposito di Baker Street.
354
00:32:33,618 --> 00:32:36,152
Si', lo so.
355
00:32:36,153 --> 00:32:40,388
Sul serio? Dimmi quel che sai.
356
00:32:40,794 --> 00:32:42,838
Perche' non arriviamo al punto?
357
00:32:42,839 --> 00:32:45,776
Perche' non mi dice quello che sa lei?
358
00:32:46,242 --> 00:32:48,314
Oh, io ne so parecchio.
359
00:32:48,315 --> 00:32:50,985
So che c'e' un altro magazzino
di Cappuccino in Baker Street.
360
00:32:50,986 --> 00:32:54,104
So che stanotte, nel magazzino,
qualcuno ha ucciso 12 chicchi.
361
00:32:54,105 --> 00:32:58,360
So che l'assassino guidava
un'auto lussuosa, ha armi pregiate...
362
00:32:58,361 --> 00:33:01,424
So che anche il deposito sull'altro lato
della strada, che ha un gran buco nella finestra,
363
00:33:01,425 --> 00:33:03,399
appartiene anche lui a Cappuccino.
364
00:33:03,561 --> 00:33:05,726
Ho visto quella macchina lussuosa
parcheggiata di fronte,
365
00:33:05,730 --> 00:33:08,726
e tu non hai l'aria di uno che lavora qui.
366
00:33:08,727 --> 00:33:10,570
Quindi la mia ipotesi e'
367
00:33:10,571 --> 00:33:13,131
che questo l'abbia perso tu.
368
00:33:13,812 --> 00:33:18,752
Be', sembra che abbia
scoperto gia' tutto. Bel lavoro!
369
00:33:19,405 --> 00:33:20,640
Un altro.
370
00:33:21,794 --> 00:33:26,306
E' stato facile, sei stato imprudente.
371
00:33:31,609 --> 00:33:35,696
Per come la vedo io,
quello imprudente e' stato lei.
372
00:33:35,697 --> 00:33:40,595
Vieni qui a cercarmi tutto da solo,
e non porta nessuno come rinforzi.
373
00:33:40,596 --> 00:33:43,164
Questo e' imprudente.
374
00:33:48,219 --> 00:33:51,454
Ecco qui il mio sostegno.
375
00:34:05,519 --> 00:34:07,344
E' una bella pistola.
376
00:34:07,345 --> 00:34:09,997
Vuoi vedere la mia?
377
00:34:18,046 --> 00:34:24,839
Come posso vederla se
me la punti di lato alla testa?
378
00:34:32,404 --> 00:34:36,572
Non male, ma la mia e' piu' grande.
379
00:34:40,234 --> 00:34:42,635
Dimentichi questa.
380
00:34:44,869 --> 00:34:47,284
Perche' stai dietro a Cappuccino?
381
00:34:47,522 --> 00:34:50,951
Questo devo saperlo io e tu no.
382
00:34:50,952 --> 00:34:53,796
Be', e' che non posso
lasciare che un pazzo vigilante
383
00:34:53,800 --> 00:34:55,996
corra da tutte le parti sparando ai chicchi.
384
00:34:55,997 --> 00:34:58,257
Pero tu non sei un vigilante, vero?
385
00:34:58,258 --> 00:35:01,031
Sembri uno che sia stato mandato qui.
386
00:35:01,032 --> 00:35:04,374
E sono certo che non sono felici
della pressione su di loro.
387
00:35:04,375 --> 00:35:06,516
Ed e' qui che posso aiutarti.
388
00:35:06,517 --> 00:35:08,974
Non ho bisogno d'aiuto.
389
00:35:16,363 --> 00:35:19,605
Ecco come la penso:
sono stufo della Legge.
390
00:35:19,606 --> 00:35:23,575
Sto lavorando al caso
Cappuccino per piu' di 3 anni.
391
00:35:23,788 --> 00:35:27,734
Ogni volta che ho trovato
qualcosa contro di lui,
392
00:35:27,788 --> 00:35:30,734
i suoi avvocati hanno trovato
il modo di tirarlo fuori.
393
00:35:31,623 --> 00:35:33,606
Vorrei essere come te.
394
00:35:33,607 --> 00:35:37,172
Vorrei poter andar dritto
incontro a lui e sparargli.
395
00:35:37,547 --> 00:35:39,500
Ma non posso.
396
00:35:39,501 --> 00:35:43,218
Ed e' un gran male perche'
io so dov'e' il magazzino centrale.
397
00:35:43,219 --> 00:35:47,149
Non e' un deposito
abbandonato come questo qui fuori.
398
00:35:47,150 --> 00:35:49,722
Perche' non gli fai una visitina?
399
00:35:49,723 --> 00:35:54,013
Ha scelto il chicco sbagliato,
non sono proprio un sicario a pagamento.
400
00:35:54,014 --> 00:35:56,093
E chi dice che
tu sia un sicario assoldato?
401
00:35:56,094 --> 00:35:58,772
Tu hai gia' un capo, no?
402
00:35:58,773 --> 00:36:00,430
Allora, scommetto che non gli piace
403
00:36:00,438 --> 00:36:02,830
tutta questa attenzione
che ti dedicano i media, vero?
404
00:36:02,831 --> 00:36:04,950
Io posso tirarteli via.
405
00:36:04,964 --> 00:36:06,430
Posso controllare le prove.
406
00:36:06,453 --> 00:36:09,740
E le prove dicono che ad uccidere
quei Cappuccino, la notte scorsa,
407
00:36:09,744 --> 00:36:11,798
e' stata qualche banda rivale, o...
408
00:36:11,799 --> 00:36:14,419
potresti essere stato tu.
409
00:36:14,420 --> 00:36:17,447
Ho un sacco di prove che lo dicono.
410
00:36:19,084 --> 00:36:21,781
Vuole tenermi la manina?
411
00:36:21,782 --> 00:36:24,730
Io posso eliminarti.
412
00:36:24,731 --> 00:36:28,309
Oh, mi piacerebbe.
413
00:36:38,008 --> 00:36:39,392
Alt!
414
00:36:40,815 --> 00:36:42,968
Fuori dal mio bar, vandali.
415
00:36:43,216 --> 00:36:44,169
So come usarlo...
416
00:36:44,190 --> 00:36:47,969
Aspetta, aspetta, io sono
un poliziotto. Metti giu' il fucile.
417
00:36:47,970 --> 00:36:51,340
Non mi fido di nessuno di voi due.
Mettete giu' le pistole. Entrambi.
418
00:36:51,556 --> 00:36:55,148
Spiacente, nonno, non funziona cosi'.
419
00:37:16,287 --> 00:37:17,888
D'accordo, d'accordo.
420
00:37:19,063 --> 00:37:24,629
Abbassero' lentamente la mia arma
e me ne andro', va bene? Va bene?
421
00:37:24,928 --> 00:37:27,279
Sara' piu' facile.
422
00:37:40,883 --> 00:37:44,459
Vedete? Cosi' e' piu' facile.
423
00:37:46,493 --> 00:37:47,986
Killer Bean,
424
00:37:48,251 --> 00:37:50,229
ricorda quel che ti ho detto.
425
00:37:50,485 --> 00:37:52,071
Potremmo aiutarci a vicenda.
426
00:37:52,072 --> 00:37:56,037
Aiuta te stesso
uscendo dalla porta e basta.
427
00:38:10,934 --> 00:38:14,345
Questo e' per i drink, il mio e il suo.
428
00:38:14,346 --> 00:38:18,110
Ti spiace se vado in bagno
prima di andarmene?
429
00:38:18,423 --> 00:38:20,698
Fai alla svelta,
la tua vita dipende da quello.
430
00:38:20,699 --> 00:38:23,019
Quanto la fa drammatica!
431
00:38:46,566 --> 00:38:49,766
Spiacente, ho tirato l'acqua due volte.
432
00:38:54,259 --> 00:38:56,490
Ma tu l'hai tirata solo una volta.
433
00:39:06,936 --> 00:39:10,230
Ehi, non ti ho gia' visto da qualche parte?
434
00:39:10,231 --> 00:39:13,943
Chi e' Shadow Bean?
(NdT: il chicco delle Ombre)
435
00:39:13,944 --> 00:39:16,677
Tu sei fuori di testa.
436
00:39:16,678 --> 00:39:19,106
Chi e' Shadow Bean?
437
00:39:19,107 --> 00:39:22,076
Non urlare con me.
Sono vicino a te.
438
00:39:22,077 --> 00:39:23,458
Rispondimi!
439
00:39:23,459 --> 00:39:25,831
Sono i tuoi?
440
00:39:26,429 --> 00:39:29,752
Non e' sparandomi
che avrai una risposta.
441
00:39:33,484 --> 00:39:36,261
D'altro canto, io non rispondero' a nulla.
442
00:39:36,262 --> 00:39:39,759
Pero', invece, posso darti questo.
443
00:39:52,452 --> 00:39:55,649
E' meglio per te se resti giu'.
444
00:39:58,721 --> 00:40:02,013
La risolveremo piu' tardi.
445
00:40:02,263 --> 00:40:05,479
Non sei cosi' stupido come sembri.
446
00:40:21,345 --> 00:40:24,215
- Pronto?
- Harry, sono Cromwell.
447
00:40:24,427 --> 00:40:26,048
Tutte le mie ipotesi erano giuste.
448
00:40:26,049 --> 00:40:29,188
Killer Bean e' andato al deposito
dei Cappuccino della zona est.
449
00:40:29,189 --> 00:40:31,291
Infatti l'ho trovato ancora li'.
450
00:40:31,539 --> 00:40:33,276
Wow! Com'e' andata?
451
00:40:33,553 --> 00:40:35,937
Non come mi sarebbe piaciuto.
452
00:40:35,938 --> 00:40:38,185
Ehi, ascolta, mi serve
una nuova informazione.
453
00:40:38,386 --> 00:40:41,137
Ho trovato un biglietto
davanti al magazzino di Cappuccino.
454
00:40:41,452 --> 00:40:45,069
Dice: "Shadow Bean, sei in ritardo".
455
00:40:45,070 --> 00:40:47,070
Per te significa qualcosa?
456
00:40:48,984 --> 00:40:51,444
Harry? Sei ancora li'?
457
00:40:51,445 --> 00:40:54,146
Non sapevo
che fossero ancora in attivita'.
458
00:40:54,427 --> 00:40:55,798
Chi?
459
00:40:56,033 --> 00:40:58,115
I Chicchi Ombra.
460
00:40:58,116 --> 00:41:00,604
Harry, cosa succede?
461
00:41:00,605 --> 00:41:05,000
Sono agenti altamente
qualificati di un'organizzazione
462
00:41:05,005 --> 00:41:06,582
denominata Agenzia delle Ombre.
463
00:41:06,583 --> 00:41:08,602
Agenzia delle Ombre?
464
00:41:08,603 --> 00:41:12,618
Chi sono? Un'agenzia governativa?
Perche' non ne ho mai sentito parlare?
465
00:41:12,619 --> 00:41:15,218
Penso che sia un'organizzazione privata.
466
00:41:15,219 --> 00:41:19,313
Ci sono cose che fa il governo
che non devono essere risapute.
467
00:41:19,314 --> 00:41:23,055
La collaborazione con
l'Agenzia delle Ombre fu una di quelle.
468
00:41:23,056 --> 00:41:25,623
Quando le tattiche
diplomatiche e militari fallivano,
469
00:41:25,624 --> 00:41:27,759
il nostro governo assumeva
l'Agenzia delle Ombre
470
00:41:27,760 --> 00:41:31,305
per eliminare direttamente
le minacce per la sicurezza nazionale.
471
00:41:31,306 --> 00:41:36,485
Era piu' economico che addestrare
e mantenere una propria unita' scelta.
472
00:41:36,486 --> 00:41:40,458
E i Chicchi Ombra erano meglio
di tutto quello che avevamo.
473
00:41:40,459 --> 00:41:43,613
Grande, ma perche' qui?
474
00:41:43,614 --> 00:41:45,921
Cosa ci fanno i Chicchi Ombra
qui a Beantown?
475
00:41:45,922 --> 00:41:49,263
E cosa potrebbero volere da Cappuccino?
476
00:41:49,264 --> 00:41:51,006
Non lo so.
477
00:41:51,007 --> 00:41:53,846
Pensavo che l'Agenzia
delle Ombre si fosse sciolta.
478
00:41:53,847 --> 00:41:57,589
Sapevo che il nostro governo
smise d'utilizzarla circa 10 anni fa.
479
00:41:57,590 --> 00:42:00,540
Da allora non
ne avevo piu' sentito parlare.
480
00:42:00,541 --> 00:42:03,706
Quindi credi che questo Killer Bean
sia un agente delle Ombre?
481
00:42:03,707 --> 00:42:06,544
Sembra abbastanza in gamba da esserlo.
482
00:42:06,545 --> 00:42:09,230
Cosa pensi che potrei fare per fermarlo?
483
00:42:09,231 --> 00:42:12,085
Non so neppure se riusciresti a fermarlo.
484
00:42:12,086 --> 00:42:16,598
Pero' potresti cominciare a far
fare il doppio turno a tutti i tuoi poliziotti.
485
00:42:16,599 --> 00:42:18,587
Giusto.
486
00:42:27,912 --> 00:42:29,796
Ah, il posto e' questo.
487
00:42:34,368 --> 00:42:36,693
Entrata teatrale.
488
00:42:38,521 --> 00:42:40,891
Amico, odio questo lavoro.
489
00:42:41,218 --> 00:42:43,783
E' cosi' tremendamente noioso!
490
00:42:43,992 --> 00:42:46,605
Tutto quello che c'e' da fare
e' guardarsi intorno e bere birra.
491
00:42:46,606 --> 00:42:47,894
Stai scherzando?
492
00:42:48,143 --> 00:42:50,154
E' il lavoro dei miei sogni!
493
00:42:50,155 --> 00:42:52,891
Ehi, che c'e' di noioso
a star seduti e bere birra?
494
00:42:52,892 --> 00:42:54,508
Ricordate cos'ha detto Vagan?
495
00:42:54,509 --> 00:42:57,160
Ha detto che dobbiamo
spostare tutte queste casse per domattina
496
00:42:57,161 --> 00:42:59,802
perche' se le trova la polizia siamo fottuti.
497
00:42:59,803 --> 00:43:01,935
E dove dovremmo trasferirle?
498
00:43:01,936 --> 00:43:05,131
Non lo so. Questa parte
non l'ho proprio ascoltata.
499
00:43:05,380 --> 00:43:07,127
Ehi, passami un'altra birra.
500
00:43:07,334 --> 00:43:10,496
Oh, dai, tieni la mia. Non dovrei bere piu'.
501
00:43:14,569 --> 00:43:16,627
Ho davvero un brutto fastidio.
502
00:43:16,628 --> 00:43:18,770
Va bene!
503
00:43:18,771 --> 00:43:22,072
Aspetta, questa
e' una birra a basse calorie?
504
00:43:22,073 --> 00:43:24,026
Ehi, parlando di birra...
505
00:43:24,027 --> 00:43:26,884
Ragazzi, avete sentito
cos'e' successo alla festa di ieri sera?
506
00:43:26,885 --> 00:43:29,465
E' arrivato un tizio
e li ha ammazzati tutti,
507
00:43:29,466 --> 00:43:31,836
compreso il nipote di Cappuccino.
508
00:43:31,837 --> 00:43:33,099
Gesu'!
509
00:43:33,100 --> 00:43:35,724
E chi e' il tipo che li ha ammazzati tutti?
510
00:43:35,725 --> 00:43:37,641
E' qualcuno di cui dovremmo preoccuparci?
511
00:43:37,642 --> 00:43:42,172
No, probabilmente e' solo un matto
che va in giro con un sacco di armi.
512
00:43:42,173 --> 00:43:44,316
Sapete, e' il problema di questo Paese.
513
00:43:44,317 --> 00:43:46,802
Troppi matti con le pistole.
514
00:43:46,803 --> 00:43:49,831
Non e' vero, piccina?
515
00:43:50,635 --> 00:43:54,052
Il problema non sono i matti,
il vero problema sono le armi.
516
00:43:54,053 --> 00:43:57,219
Quello di cui ha bisogno questo Paese
e' un qualche serio controllo delle armi.
517
00:43:57,220 --> 00:44:00,355
Quello che intendo dire e' che dovremmo
prendere tutte le armi, ma proprio tutte,
518
00:44:00,356 --> 00:44:02,621
e sbarazzarcene.
519
00:44:03,528 --> 00:44:05,633
Pero' non la mia.
520
00:44:24,163 --> 00:44:25,256
Ah!
521
00:44:25,566 --> 00:44:26,708
Dio!
522
00:44:33,608 --> 00:44:36,852
Amico, sei caduto nel posto sbagliato.
523
00:44:57,604 --> 00:45:01,275
Sembra che abbiamo
una situazione di stallo.
524
00:45:03,023 --> 00:45:04,458
Non proprio.
525
00:45:04,733 --> 00:45:06,264
Ehila'!
526
00:45:18,040 --> 00:45:19,350
Continuate ad attaccare!
527
00:45:22,864 --> 00:45:24,114
Ehi tu, chiedi aiuto!
528
00:45:30,293 --> 00:45:31,324
Si'?
529
00:45:32,325 --> 00:45:34,650
Vag... siamo stati attaccati
530
00:45:34,651 --> 00:45:36,802
Credo che sia Killer Bean.
531
00:45:36,803 --> 00:45:38,429
Come fai a saperlo?
532
00:45:38,430 --> 00:45:40,487
Be'...
533
00:45:42,090 --> 00:45:44,418
ci sta ammazzando tutti.
534
00:45:45,023 --> 00:45:48,413
Inviamo subito i mercenari.
Trattenetelo.
535
00:46:05,163 --> 00:46:08,174
Continua a sparare. Non fermarti.
536
00:46:12,669 --> 00:46:14,071
Granata!
537
00:47:08,935 --> 00:47:13,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
538
00:47:14,129 --> 00:47:18,724
Sezione: ISubs Movies
539
00:47:19,329 --> 00:47:24,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
540
00:47:56,332 --> 00:47:59,828
Vedo che siamo arrivati nel posto giusto.
541
00:47:59,829 --> 00:48:03,691
Immagino che sia stata
opera tua, con questi chicchi.
542
00:48:03,692 --> 00:48:07,371
Non aspettarti
lo stesso combattimento con noi.
543
00:48:07,372 --> 00:48:10,943
Il mio squadrone viene all'inferno con me.
544
00:48:10,944 --> 00:48:15,280
Li ho selezionati personalmente
10 anni fa dall'Accademia.
545
00:48:15,281 --> 00:48:18,448
Sono tutti decorati
con il massimo degli onori.
546
00:48:18,449 --> 00:48:21,444
Li ho guidati in 3 missioni impossibili
547
00:48:21,445 --> 00:48:24,127
accumulando un totale
di 15 medaglie al valore
548
00:48:24,128 --> 00:48:26,831
e 11 decorazioni.
549
00:48:26,832 --> 00:48:30,242
Sono sicuro che abbiamo perso
dei validi elementi,
550
00:48:30,711 --> 00:48:35,482
ma avresti dovuto vedere
cos'abbiamo fatto agli altri!
551
00:48:45,816 --> 00:48:48,342
Be', ora ci siamo messi in affari
552
00:48:48,343 --> 00:48:51,166
scortando alti dignitari,
553
00:48:51,167 --> 00:48:56,571
recuperando ostaggi... E omicidi
su commissione, attacchi fulminei...
554
00:48:56,572 --> 00:49:00,234
Noi cerchiamo, giochiamo... e distruggiamo.
555
00:49:01,309 --> 00:49:05,322
Abbiamo anche rapinato qualche
banca quando gli affari erano scarsi.
556
00:49:05,323 --> 00:49:06,860
Quindi...
557
00:49:06,861 --> 00:49:09,995
questo stronzetto che abbiamo qui
558
00:49:09,996 --> 00:49:12,123
non e' niente.
559
00:49:12,124 --> 00:49:16,301
Giusto una passeggiata nel parco.
560
00:49:20,422 --> 00:49:22,809
Ti decidi a parlare o cosa?
561
00:49:22,810 --> 00:49:23,560
Eh?
562
00:49:24,283 --> 00:49:25,279
Oh, sono spiacente!
563
00:49:25,280 --> 00:49:28,424
Devo averti completamente ignorato.
564
00:49:28,425 --> 00:49:30,408
E' che mi stanno cominciando
a lacrimare gli occhi.
565
00:49:30,409 --> 00:49:33,061
Uh, mi dispiace!
566
00:49:38,089 --> 00:49:40,549
Chiariamo una cosa.
567
00:49:40,550 --> 00:49:43,020
La scorsa notte e' stata una festicciola,
568
00:49:43,021 --> 00:49:46,088
stanotte ho da lavorare.
569
00:51:26,769 --> 00:51:28,779
Decaffeinati.
570
00:52:31,786 --> 00:52:35,066
Ah, bene, ne vale la pena.
571
00:52:37,298 --> 00:52:38,844
Questa non e' una buona idea.
572
00:52:38,845 --> 00:52:40,853
Dovremmo ucciderlo subito.
573
00:52:40,854 --> 00:52:42,868
Pazienza, Vagan.
574
00:52:42,869 --> 00:52:44,474
Ho bisogno di risposte.
575
00:52:44,720 --> 00:52:47,799
Ho bisogno risposte... da lui.
576
00:52:55,507 --> 00:52:57,001
E' sveglio.
577
00:53:05,313 --> 00:53:06,717
Allora...
578
00:53:06,718 --> 00:53:09,857
questo e' il grande Killer Bean.
579
00:53:10,407 --> 00:53:11,602
Si'!
580
00:53:14,163 --> 00:53:16,452
Hai attaccato i miei magazzini,
581
00:53:16,670 --> 00:53:19,658
Hai ucciso i miei chicchi...
582
00:53:19,659 --> 00:53:22,005
Cosa vuoi da me?
583
00:53:22,240 --> 00:53:25,017
Le mie pistole andrebbero bene.
584
00:53:29,373 --> 00:53:33,332
Sfruttala finche' puoi, ossoduro.
585
00:53:33,535 --> 00:53:37,919
Parole dure per un chicco impotente.
586
00:53:38,731 --> 00:53:41,744
No, non dovevi!
587
00:53:46,624 --> 00:53:49,576
Bene, forse dovevi.
588
00:53:49,804 --> 00:53:51,883
Cosa vuoi, Killer Bean?
589
00:53:51,884 --> 00:53:54,736
Per chi lavori?
590
00:53:54,737 --> 00:53:58,250
Cosa? E ti aspetti che te lo dica?
591
00:53:58,251 --> 00:54:01,858
Mio nipote era nel magazzino
di Baker Street che hai attaccato, va bene?
592
00:54:02,107 --> 00:54:05,600
Penso che tu mi debba una spiegazione!
593
00:54:05,601 --> 00:54:07,440
Tuo nipote?
594
00:54:08,099 --> 00:54:10,192
Oh, tuo nipote...
595
00:54:10,624 --> 00:54:12,753
Era cosi' un bravo ragazzo!
596
00:54:12,754 --> 00:54:15,584
Voleva fare il DJ
in qualche grande locale notturno.
597
00:54:15,796 --> 00:54:16,888
E io gli dissi:
598
00:54:16,889 --> 00:54:20,266
"Un giorno ti comprero'
un night club tutto per te."
599
00:54:20,267 --> 00:54:23,472
"Fino a quando venderai la mia droga..."
600
00:54:23,473 --> 00:54:26,842
Eh... una professione su cui
non siamo mai stati d'accordo.
601
00:54:26,843 --> 00:54:31,374
Pero', sai, era un ragazzo cosi' dolce!
602
00:54:31,375 --> 00:54:32,958
Oh, si'...
603
00:54:32,959 --> 00:54:34,674
Si', me lo ricordo.
604
00:54:34,675 --> 00:54:37,598
Era quello che suonava la musica.
605
00:54:37,599 --> 00:54:40,698
Ha sempre amato la sua musica.
606
00:54:40,917 --> 00:54:42,840
Adesso e' morto.
607
00:54:47,456 --> 00:54:51,138
Uccidete questo chicco,
mi sta facendo perdere tempo.
608
00:54:51,139 --> 00:54:53,023
Era ora.
609
00:54:54,660 --> 00:54:57,077
Come ci si sente a venire ucciso
610
00:54:57,078 --> 00:54:59,358
con la propria arma?
611
00:54:59,968 --> 00:55:01,120
Che buffo.
612
00:55:02,121 --> 00:55:06,127
Stavo per chiederti la stessa cosa.
613
00:55:16,970 --> 00:55:19,988
Per oggi abbiamo finito di giocare?
614
00:55:26,495 --> 00:55:28,375
Finalmente!
615
00:55:31,735 --> 00:55:33,073
Ufficio.
616
00:55:33,074 --> 00:55:34,755
Parla Cromwell.
617
00:55:34,756 --> 00:55:36,629
La ricevo, detective Cromwell
618
00:55:36,630 --> 00:55:39,668
Necessito rinforzi al numero 43
della via principale.
619
00:55:39,669 --> 00:55:41,077
Immediatamente, signore.
620
00:55:41,078 --> 00:55:42,747
Non ho fretta.
621
00:55:42,748 --> 00:55:44,710
Ho tempo.
622
00:55:44,711 --> 00:55:46,722
Cromwell chiudo.
623
00:55:54,230 --> 00:55:55,584
Come osi?
624
00:55:55,824 --> 00:56:00,031
Come osi venire nelle mie
proprieta' e cercare di uccidermi?
625
00:56:00,032 --> 00:56:02,664
Chi credi di essere?
626
00:56:02,665 --> 00:56:06,800
Odio contraddirti Cappuccino,
ma non sono qui per uccidere te.
627
00:56:06,965 --> 00:56:07,700
Cosa?
628
00:56:08,000 --> 00:56:11,634
Sono qui per uccidere lui.
629
00:56:13,429 --> 00:56:15,969
Tu hai solo incrociato il mio cammino.
630
00:56:15,970 --> 00:56:17,899
Non capisco.
631
00:56:18,164 --> 00:56:21,239
Vuoi uccidere lui, non me?
632
00:56:21,240 --> 00:56:23,451
Che diavolo sta succedendo?
633
00:56:23,452 --> 00:56:24,729
Spara a tutti e basta!
634
00:56:25,933 --> 00:56:30,067
E' complicato.
Perche' non lo accetti e basta?
635
00:56:30,068 --> 00:56:34,013
No, sono ancora
interessato a sapere il perche'.
636
00:56:34,034 --> 00:56:36,639
Bene, vuoi morire anche tu?
637
00:56:36,640 --> 00:56:39,833
Credimi, non e' proprio un problema.
638
00:56:41,040 --> 00:56:42,929
A dire il vero... mmm...
639
00:56:42,930 --> 00:56:47,084
perso di aver avuto gia'
abbastanza perdite tra i miei parenti.
640
00:56:47,085 --> 00:56:49,680
Penso che questo mi basti.
641
00:56:49,681 --> 00:56:52,261
Buona idea.
642
00:56:53,176 --> 00:56:56,523
Ah, ad ogni modo, Vagan
643
00:56:56,524 --> 00:56:58,052
sei licenziato!
644
00:57:13,000 --> 00:57:17,367
Era ora che inviassero qualcuno
abile quanto me.
645
00:57:17,368 --> 00:57:21,111
Solo il meglio per te, Dark Bean.
646
00:57:21,112 --> 00:57:25,779
Si', penso che abbiano finalmente
imparato a prendere il meglio.
647
00:57:25,780 --> 00:57:29,660
Che diavolo sta succedendo?
648
00:57:31,428 --> 00:57:34,400
Sei stato uno dei migliori chicchi
dell'Agenzia delle Ombre.
649
00:57:34,401 --> 00:57:36,250
Provavo ammirazione per te,
650
00:57:36,468 --> 00:57:38,454
e ora devo ucciderti.
651
00:57:38,455 --> 00:57:40,745
Perche' ci hai traditi Dark Bean?
652
00:57:40,947 --> 00:57:42,947
Io non ho tradito nessuno.
653
00:57:42,948 --> 00:57:45,443
E' stata l'Agenzia
delle Ombre a tradire me.
654
00:57:45,444 --> 00:57:46,921
Cosa?
655
00:57:46,922 --> 00:57:48,874
Tu sei uno di quelli che
ha distrutto il nostro archivio,
656
00:57:48,875 --> 00:57:51,257
che conteneva
anni di lavoro di intelligence.
657
00:57:51,258 --> 00:57:52,879
Come hai potuto farlo?
658
00:57:52,880 --> 00:57:56,000
E come hai potuto passare
dalla migliore polizia del mondo
659
00:57:56,020 --> 00:57:58,185
a vendere armi per degli stupidi gangster?
660
00:57:59,186 --> 00:58:02,988
Perche' sei entrato nell'Agenzia
delle Ombre, Killer Bean?
661
00:58:02,989 --> 00:58:05,329
Per liberare questo mondo
dalla spazzatura
662
00:58:05,330 --> 00:58:07,313
una volta per tutte.
663
00:58:09,676 --> 00:58:12,669
Si', siamo entrati tutti
per la medesima ragione.
664
00:58:12,951 --> 00:58:16,225
Ma quando entrai a far parte
dell'Agenzia delle Ombre, 12 anni fa,
665
00:58:16,446 --> 00:58:18,409
i compiti erano piu' precisi.
666
00:58:18,674 --> 00:58:20,893
il nostro compito era neutralizzare
direttamente le minacce
667
00:58:20,894 --> 00:58:24,263
senza la politica, paralizzata
da tutte quelle stronzate diplomatiche.
668
00:58:24,264 --> 00:58:26,895
E' per questo che mi piace.
669
00:58:26,896 --> 00:58:28,725
I tempi cambiarono.
670
00:58:28,726 --> 00:58:31,267
L'Agenzia era sempre controllata da privati,
671
00:58:31,268 --> 00:58:33,801
pero', originariamente,
operavamo per il Governo
672
00:58:33,818 --> 00:58:35,401
al fine di proteggere i nostri cittadini.
673
00:58:35,402 --> 00:58:37,804
Poi cambio' tutto.
674
00:58:37,805 --> 00:58:40,718
Non sono certo di cosa
causo' il cambiamento,
675
00:58:40,719 --> 00:58:42,572
ma divenimmo solo dei sicari.
676
00:58:42,573 --> 00:58:45,293
Fornivamo servizi al miglior offerente.
677
00:58:45,294 --> 00:58:49,971
Chiunque con abbastanza denaro poteva
usufruire dei servigi dei chicchi delle Ombre.
678
00:58:49,972 --> 00:58:53,260
In una missione mi chiesero
di proteggere un ricco dittatore,
679
00:58:53,261 --> 00:58:56,773
in un'altra di assassinare
un capo politico dell'opposizione.
680
00:58:56,774 --> 00:58:58,627
Non importava cosa facevamo,
681
00:58:58,628 --> 00:59:03,400
l'Agenzia delle Ombre ci convinceva
sempre che lo facevamo per giusti scopi.
682
00:59:03,901 --> 00:59:04,906
Pero', prima di andarmene,
683
00:59:05,012 --> 00:59:07,775
mi chiesero di consegnare delle armi
proprio allo stesso gruppo di chicchi
684
00:59:07,776 --> 00:59:10,958
che per diversi anni
avevo cercato di eliminare.
685
00:59:10,959 --> 00:59:13,311
Quello per me fu il colmo.
686
00:59:15,039 --> 00:59:17,394
E ti aspetti che io creda
a qualcosa di tutto questo?
687
00:59:17,395 --> 00:59:20,391
Tutto quel che so e' che
violasti la sicurezza dell'Agenzia
688
00:59:20,392 --> 00:59:22,661
e trafugasti
anni di lavoro di intelligence.
689
00:59:23,073 --> 00:59:24,788
Io non ho rubato nulla.
690
00:59:24,789 --> 00:59:27,533
Tutte le informazioni
che presi erano mie.
691
00:59:27,534 --> 00:59:30,784
Non volevo rinunciare a 12 anni
in cui avevo sudato sangue.
692
00:59:30,785 --> 00:59:33,821
Avevo bisogno di continuare il mio lavoro.
693
00:59:33,822 --> 00:59:38,845
E, esattamente, cosa c'entrava
Cappuccino con "continuare il tuo lavoro"?
694
00:59:38,846 --> 00:59:42,369
Cappuccino era un pezzo grosso
nel mercato delle armi.
695
00:59:42,570 --> 00:59:45,320
Diventando il suo tirapiedi
ho potuto entrarvi.
696
00:59:45,534 --> 00:59:48,322
Ho potuto scoprire
chi vuole cosa, chi vende cosa
697
00:59:48,534 --> 00:59:50,322
e dove sono le grandi minacce.
698
00:59:51,323 --> 00:59:53,477
Ma, a differenza dell'Agenzia delle Ombre,
699
00:59:53,478 --> 00:59:59,240
io posso finalmente uccidere i chicchi
che meritano d'essere ammazzati.
700
01:00:02,058 --> 01:00:06,161
Con questa storia hai guadagnato
qualche minuto di vita, Dark Bean,
701
01:00:06,162 --> 01:00:08,895
ma non mi hai fatto
levare le dita dal grilletto.
702
01:00:09,161 --> 01:00:11,682
Non importa se mi credi o no,
703
01:00:11,683 --> 01:00:13,964
questa probabilmente
e' la tua ultima missione.
704
01:00:13,965 --> 01:00:15,345
Se non t'ammazzo io,
705
01:00:15,346 --> 01:00:18,129
di certo lo fara' l'Agenzia delle Ombre.
706
01:00:18,546 --> 01:00:21,215
Che diavolo stai dicendo?
707
01:00:21,216 --> 01:00:23,380
Sono uno dei migliori chicchi delle Ombre
708
01:00:23,381 --> 01:00:25,564
Perche' dovrebbero volermi morto?
709
01:00:25,565 --> 01:00:28,131
L'Agenzia sa che ti avrei spiegato.
710
01:00:28,132 --> 01:00:31,731
Qualsiasi agente entrato
in contatto con me e' compromesso.
711
01:00:31,732 --> 01:00:33,191
E da quel che ho sentito qui,
712
01:00:33,192 --> 01:00:37,278
hai l'abilita' di aver messo in difficolta'
l'Agenzia sin dal giorno che hai iniziato.
713
01:00:37,279 --> 01:00:38,705
Il casino che hai combinato l'altra notte
714
01:00:38,706 --> 01:00:42,726
conferma che l'Agenzia
delle Ombre ha difficolta' a gestirti.
715
01:00:42,727 --> 01:00:46,315
Sanno che ti sei unito a loro
per le mie medesime ragioni
716
01:00:46,316 --> 01:00:50,695
e sanno che e' solo questione di tempo
prima che tu scopra la verita' su di loro.
717
01:00:50,696 --> 01:00:52,598
E se non riescono a controllarti adesso,
718
01:00:52,599 --> 01:00:55,762
come potranno
quando scoprirai la verita'?
719
01:00:55,763 --> 01:00:58,520
E' molto piu' comodo eliminarti ora
720
01:00:58,521 --> 01:01:01,469
prima che tu possa diventare
un problema ancor piu' grande.
721
01:01:02,786 --> 01:01:06,258
Se mi vogliono morto, perche'
mi hanno dato questa missione?
722
01:01:07,259 --> 01:01:10,990
L'hai detto tu stesso: sei uno dei migliori.
723
01:01:10,991 --> 01:01:12,935
Hanno gia' tentato di uccidermi.
724
01:01:12,936 --> 01:01:15,467
Mi hanno gia' inviato due volte
dei Chicchi delle Ombre.
725
01:01:15,468 --> 01:01:18,179
Hanno fallito entrambi.
726
01:01:18,180 --> 01:01:20,738
Pensaci, Killer Bean.
727
01:01:20,739 --> 01:01:23,284
Ci vogliono entrambi morti
728
01:01:23,285 --> 01:01:25,245
e siamo difficili da uccidere.
729
01:01:25,246 --> 01:01:27,415
Indipendentemente
dal risultato di questa missione,
730
01:01:27,416 --> 01:01:30,303
l'Agenzia ottiene il suo scopo
731
01:01:30,304 --> 01:01:34,485
perche' uno di noi due sara' eliminato.
732
01:01:35,994 --> 01:01:38,288
No, no, sta mentendo.
733
01:01:38,289 --> 01:01:39,768
Non voglio crederti.
734
01:01:39,769 --> 01:01:42,941
Non voglio credere neppure
ad una parola di quel che dici.
735
01:02:28,264 --> 01:02:31,363
Avrei dovuto sparare.
736
01:02:31,364 --> 01:02:35,855
Nella mia vita avrei potuto fare
molto di piu' di quanto non farai mai tu.
737
01:02:35,856 --> 01:02:39,101
Ma non importa, ora.
738
01:02:39,102 --> 01:02:42,908
siamo entrambi dei chicchi morti.
739
01:03:06,392 --> 01:03:07,276
Ufficio.
740
01:03:07,277 --> 01:03:08,428
Sono Cromwell.
741
01:03:08,429 --> 01:03:09,802
Dove sono i miei rinforzi?
742
01:03:09,803 --> 01:03:13,577
Sei veicoli: tempo stimato di arrivo
3 minuti, due unita' speciali d'assalto tra 5.
743
01:03:13,578 --> 01:03:15,262
Dammene di piu'.
744
01:03:15,263 --> 01:03:17,386
Quanti, signore?
745
01:03:17,387 --> 01:03:18,637
Tutti.
746
01:03:20,935 --> 01:03:25,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
747
01:03:26,129 --> 01:03:30,724
Sezione: ISubs Movies
748
01:03:31,329 --> 01:03:36,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
749
01:03:39,062 --> 01:03:40,312
Si'?
750
01:03:48,194 --> 01:03:50,296
Si', sono qui.
751
01:03:58,981 --> 01:04:01,572
"Disattivato"
752
01:04:07,438 --> 01:04:10,213
E qual e' l'obiettivo?
753
01:04:13,981 --> 01:04:15,572
"Disattivato"
754
01:04:28,138 --> 01:04:30,839
No, non ho assolutamente problemi.
755
01:04:31,101 --> 01:04:33,883
Ho sempre voluto incontrarlo.
756
01:04:33,884 --> 01:04:36,639
La chiamo a lavoro terminato.
757
01:04:37,084 --> 01:04:38,639
"Connessione sicura"
758
01:06:10,076 --> 01:06:11,511
Getta le armi!
759
01:06:11,512 --> 01:06:13,238
Mettile giu' subito!
760
01:06:13,852 --> 01:06:16,567
Non finira' cosi'.
761
01:06:17,017 --> 01:06:19,888
Getta le armi!
762
01:06:28,142 --> 01:06:30,625
Tranquilli, non sparate.
763
01:06:33,834 --> 01:06:36,578
Hai finalmente ricevuto rinforzi, eh?
764
01:06:36,891 --> 01:06:40,230
Si', questo soddisfa il tuo ego?
765
01:06:40,465 --> 01:06:41,756
Cosa vuoi, Cromwell?
766
01:06:41,757 --> 01:06:44,410
Sei venuto a vedere
se ho fatto il lavoro sporco?
767
01:06:44,411 --> 01:06:46,863
E' proprio laggiu'.
768
01:06:47,217 --> 01:06:48,933
Si', lui e' proprio morto
769
01:06:48,934 --> 01:06:50,477
pero' non l'hai ucciso tu.
770
01:06:50,478 --> 01:06:52,834
L'ha ucciso lui.
771
01:06:53,479 --> 01:06:56,327
Che importa? Hai ottenuto
il risultato che volevi.
772
01:06:56,328 --> 01:06:59,296
Fatti da parte e lasciami passare.
773
01:06:59,297 --> 01:07:01,151
Lasciarti passare?
774
01:07:01,152 --> 01:07:03,088
Tu sei la chiave di tutto questo casino.
775
01:07:03,089 --> 01:07:08,702
Se ti lascio andare non trovero'
mai piu' l'Agenzia delle Ombre o i suoi chicchi.
776
01:07:09,386 --> 01:07:11,242
Non posso aiutarti.
777
01:07:11,243 --> 01:07:16,125
Perche' no? Tu sei
un chicco delle Ombre, no?
778
01:07:16,796 --> 01:07:18,958
Non piu'.
779
01:07:23,754 --> 01:07:26,937
Ma loro ti cercheranno, no?
780
01:07:27,435 --> 01:07:30,253
Non sparate. Non sparate.
781
01:07:36,110 --> 01:07:40,789
Se mi dici quello che
voglio sapere, posso proteggerti.
782
01:07:40,790 --> 01:07:43,196
Dubito seriamente.
783
01:07:43,785 --> 01:07:46,374
Posso almeno
darti riparo per questa notte.
784
01:07:46,375 --> 01:07:49,248
Lascia che ti aiuti, Killer Bean.
785
01:08:07,780 --> 01:08:12,665
Non c'e' nulla che
tu possa fare per aiutarmi.
786
01:08:50,978 --> 01:08:54,420
Pero' mi serve
un posto tranquillo per pensare.
787
01:09:09,355 --> 01:09:12,656
"Dipartimento di polizia di Beantown"
788
01:09:20,565 --> 01:09:23,453
Non e' esattamente
quello che avevo in mente,
789
01:09:23,454 --> 01:09:25,354
pero' potrebbe servire.
790
01:09:25,355 --> 01:09:27,015
Fai come se fossi a casa tua.
791
01:09:27,016 --> 01:09:29,153
Questo ti terra'
al sicuro per questa notte.
792
01:09:29,154 --> 01:09:31,876
Diavolo, probabilmente
terra' al sicuro anche noi.
793
01:09:32,588 --> 01:09:35,851
Non conto di fermarmi molto.
794
01:09:36,644 --> 01:09:38,764
Torno domattina.
795
01:09:38,765 --> 01:09:41,885
Dobbiamo parlare di molte cose.
796
01:09:59,535 --> 01:10:01,609
Chi erano questi?
797
01:10:01,817 --> 01:10:04,157
Mi piacerebbe sapere
dove prendevano armi del genere.
798
01:10:04,158 --> 01:10:05,239
Ehi, non toccare quella roba!
799
01:10:05,258 --> 01:10:08,739
Sai meglio di me che non
dobbiamo contaminare le prove.
800
01:10:08,740 --> 01:10:13,210
Non credo che
qui occorreranno dei referti.
801
01:10:30,597 --> 01:10:32,777
Ehi, fermo! Questa
e' una scena del crimine.
802
01:10:32,778 --> 01:10:35,070
Non e' permesso entrare a nessuno.
803
01:10:35,071 --> 01:10:39,297
Si', qui nessuno
ha ordinato uova alla "fu yong".
804
01:10:40,065 --> 01:10:43,140
Dov'e' Killer Bean?
805
01:10:43,141 --> 01:10:44,469
Killer Bean?
806
01:10:44,470 --> 01:10:47,000
L'abbiamo messo in prigione.
807
01:10:47,170 --> 01:10:47,944
Aspetta...
808
01:10:47,945 --> 01:10:50,826
Tu chi sei?
809
01:10:57,650 --> 01:11:00,361
Diciamoglielo in una lingua
che possa capire.
810
01:11:00,362 --> 01:11:01,024
"Ci dispiace tanto."
811
01:11:01,025 --> 01:11:02,489
"Nessun Chow-mein qui."
812
01:11:02,490 --> 01:11:03,724
"Sei finito"
813
01:11:03,725 --> 01:11:05,287
"nel posto sbagliato."
814
01:11:10,198 --> 01:11:13,555
Mani in alto, subito!
815
01:11:23,303 --> 01:11:28,079
Ora metti le mani
sulla testa e inginocchiati.
816
01:12:18,747 --> 01:12:20,036
Comandante,
817
01:12:20,037 --> 01:12:21,618
grazie per il suo aiuto.
818
01:12:21,619 --> 01:12:24,333
Adesso vado a casa,
ci vediamo domattina.
819
01:12:24,334 --> 01:12:27,456
Bene, signore,
saremo qui quando tornera'.
820
01:12:27,457 --> 01:12:29,376
Eccellente.
821
01:12:42,168 --> 01:12:43,774
Chi c'e' qui?
822
01:12:43,775 --> 01:12:48,017
Solo un chicco stronzo
che ha aggredito un agente.
823
01:12:48,018 --> 01:12:51,058
Buon Dio, ha proprio
scelto la notte sbagliata.
824
01:12:51,059 --> 01:12:52,833
Portalo dentro.
825
01:13:29,619 --> 01:13:33,957
Fermo!, un'altra mossa e ti crivelliamo!
826
01:13:45,425 --> 01:13:47,295
Abbattetelo!
827
01:15:20,538 --> 01:15:25,019
Queste sono pistole molto belle.
828
01:15:44,051 --> 01:15:46,874
Sei sicuro di volerlo fare?
829
01:15:47,248 --> 01:15:51,179
A te servono piu' che a me.
830
01:15:56,096 --> 01:15:59,249
Quindi tu sei il chicco
che hanno mandato per uccidermi.
831
01:16:03,221 --> 01:16:04,877
Chi sei?
832
01:16:05,281 --> 01:16:10,355
Sono Jet Bean, l'assassino dell'Est.
833
01:16:11,396 --> 01:16:15,472
Ho concluso la mia missione.
Perche' mi vogliono morto?
834
01:16:15,732 --> 01:16:18,356
Non mi hanno detto perche'
835
01:16:18,357 --> 01:16:21,347
e io non ho chiesto.
836
01:16:21,838 --> 01:16:24,123
Hanno deciso
di uccidermi da che mi hanno
837
01:16:24,125 --> 01:16:26,123
inviato per questa missione, vero?
838
01:16:26,124 --> 01:16:28,306
E' quello che mi ha detto Dark Bean.
839
01:16:28,307 --> 01:16:31,061
L'agenzia sapeva che,
scoperta la verita' su di loro,
840
01:16:31,063 --> 01:16:32,961
non avrebbero
potuto piu' fidarsi di me.
841
01:16:32,962 --> 01:16:34,953
E hanno ragione.
842
01:16:35,981 --> 01:16:38,788
Risparmia il fiato Killer Bean.
843
01:16:38,789 --> 01:16:41,367
Ne avrai bisogno.
844
01:16:41,569 --> 01:16:44,032
Tu non sai cos'e' l'Agenzia delle Ombre?
845
01:16:44,249 --> 01:16:47,282
Non vedi come ci stanno usando?
846
01:16:47,283 --> 01:16:51,381
Vedo che Dark Bean
ti ha fatto il lavaggio del cervello.
847
01:16:51,382 --> 01:16:53,361
Era un pazzo.
848
01:16:53,565 --> 01:16:59,216
Nessun chicco delle Ombre
puo' minacciare l'Agenzia.
849
01:16:59,870 --> 01:17:03,095
Pero' io non sono
un chicco delle Ombre.
850
01:17:16,041 --> 01:17:20,953
Spero proprio che tu abbia avuto
un addestramento piu' duro di questo.
851
01:17:58,860 --> 01:18:03,343
Be', almeno adesso
hai piu' voglia di combattere.
852
01:21:11,761 --> 01:21:16,411
Sei stato un avversario formidabile,
853
01:21:16,698 --> 01:21:21,379
ma sento che
siamo alla fine della partita.
854
01:21:28,495 --> 01:21:31,093
Questo l'hai gia' provato.
855
01:22:09,162 --> 01:22:11,591
E' finita.
856
01:22:15,759 --> 01:22:17,154
Non
857
01:22:17,395 --> 01:22:19,798
per te.
858
01:23:06,258 --> 01:23:08,070
"Connessione sicura"
859
01:23:13,995 --> 01:23:17,147
Jet Bean, la tua missione e' compiuta?
860
01:23:17,148 --> 01:23:20,328
Jet Bean e' morto.
861
01:23:20,875 --> 01:23:22,669
Killer Bean...
862
01:23:24,029 --> 01:23:27,055
Oggi ho imparato parecchio
sull'Agenzia delle Ombre.
863
01:23:27,286 --> 01:23:29,408
Non fa per me.
864
01:23:29,657 --> 01:23:31,189
Mi dimetto.
865
01:23:31,625 --> 01:23:33,558
Non aver fretta,
866
01:23:33,760 --> 01:23:36,054
Pensa a quello che stai facendo.
867
01:23:36,055 --> 01:23:37,694
Perche' non vieni qui?
868
01:23:37,695 --> 01:23:40,004
01:23:41,533
Oh, verro'.
870
01:23:41,734 --> 01:23:44,015
Pero' non sara' per parlare.
871
01:24:06,235 --> 01:24:08,459
Questi potranno servire.
872
01:24:09,459 --> 01:24:14,459
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
873
01:24:15,129 --> 01:24:19,724
Sezione: ISubs Movies
874
01:24:20,329 --> 01:24:25,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
65987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.