All language subtitles for Jane.the.Virgin.S04E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,419 Amigos, nossa Jane tem passado 2 00:00:03,420 --> 00:00:04,796 por uma novela e tanto... 3 00:00:04,797 --> 00:00:07,006 Mas finalmente, ela se apaixonou 4 00:00:07,007 --> 00:00:10,927 Pelo pai do seu bebê acidentalmente inseminado, Rafael. 5 00:00:10,928 --> 00:00:12,470 Mais romântico ainda... 6 00:00:12,471 --> 00:00:14,263 Você está em um rolo com sua escrita. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,390 Vamos apostar no seu sonho agora. O meu vai vir. 8 00:00:16,391 --> 00:00:18,810 Infelizmente, as coisas não foram tão boas 9 00:00:18,811 --> 00:00:20,227 com a mãe dela, Xiomara. 10 00:00:20,228 --> 00:00:21,896 Veja, ela tinha câncer 11 00:00:21,897 --> 00:00:23,439 Mas Rogelio estava lá para ela. 12 00:00:23,440 --> 00:00:25,023 E falando de casais poderosos, 13 00:00:25,024 --> 00:00:28,402 Temos Petra e Jane Ramos, também conhecidas como J.R. 14 00:00:28,403 --> 00:00:30,237 Você vai lembrar que eles se conheceram porque... 15 00:00:30,238 --> 00:00:31,906 Bem, isso aconteceu. 16 00:00:31,907 --> 00:00:34,283 Então Petra precisava de um bom advogado. 17 00:00:34,284 --> 00:00:37,578 Infelizmente, J.R. estava trabalhando contra ela. 18 00:00:37,579 --> 00:00:39,998 Até que ela ficou convencida da inocência de Petra, 19 00:00:39,999 --> 00:00:41,457 e então ela confessou. 20 00:00:41,458 --> 00:00:42,834 E Petra? 21 00:00:42,835 --> 00:00:45,419 Bem, ela foi também várias vezes. 22 00:00:45,420 --> 00:00:48,006 Mas então sua mãe louca voltou para a cidade. 23 00:00:48,007 --> 00:00:51,676 Petra matou a Anezka... à sangue frio. 24 00:00:51,677 --> 00:00:53,970 Então a J.R. sacrificou sua carreira. 25 00:00:53,971 --> 00:00:55,179 Eu confessei para promotoria. 26 00:00:55,180 --> 00:00:57,348 Seu caso foi descartado, por perjurio. 27 00:00:57,349 --> 00:00:59,141 CASO FECHADO PARA SEMPRE!!!! Eu sei. Dramático, certo? 28 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 CASO FECHADO PARA SEMPRE!!!! Bem, imagine isso. 29 00:01:00,728 --> 00:01:03,688 Abuela passou no teste de cidadania dos Estados Unidos! 30 00:01:03,689 --> 00:01:05,982 E falando de um novo fenômeno americano, 31 00:01:05,983 --> 00:01:08,526 River Fields concordou em estrelar com Rogelio em um remake 32 00:01:08,527 --> 00:01:10,194 Das Paixões de Santos. 33 00:01:10,195 --> 00:01:13,113 Infelizmente, eles tiveram algumas diferenças criativas. 34 00:01:13,114 --> 00:01:16,034 A amnésia Essa é uma reviravolta fundamental. 35 00:01:16,035 --> 00:01:18,995 Xo convenceu River a fazer o programa de Rogelio, 36 00:01:18,996 --> 00:01:20,496 como uma telenovela de verdade. 37 00:01:20,497 --> 00:01:22,582 A música assustadora significa que eles estão se preparando 38 00:01:22,583 --> 00:01:24,584 Para a clássica reviravolta de sexta à noite. 39 00:01:24,585 --> 00:01:27,336 O que eu sei vai mudar sua vida para sempre. 40 00:01:27,337 --> 00:01:29,882 Que é isto, afinal. 41 00:01:32,091 --> 00:01:34,134 Uma pequena surpresa. 42 00:01:34,135 --> 00:01:36,136 Hoje nossa história começa 43 00:01:36,137 --> 00:01:39,432 Com Alba com 23 anos e meio. 44 00:01:39,433 --> 00:01:41,225 O que estamos fazendo aqui? 45 00:01:41,226 --> 00:01:43,143 É uma tradição americana 46 00:01:43,144 --> 00:01:45,438 Para o seu Dia da Independência. Só espera... 47 00:01:45,439 --> 00:01:48,608 Você deveria notar que aos 23 anos de idade, 48 00:01:48,609 --> 00:01:50,401 As paixões de Alba incluíram... 49 00:01:50,742 --> 00:01:51,542 Deus 50 00:01:50,742 --> 00:01:51,742 Marido 51 00:01:52,552 --> 00:01:53,552 Arepas 52 00:01:56,700 --> 00:01:59,410 E fogos de artifício. 53 00:01:59,411 --> 00:02:02,830 E nesse momento, Alba tomou uma decisão. 54 00:02:02,831 --> 00:02:05,124 Você está certo. 55 00:02:05,125 --> 00:02:08,586 Devemos deixar nossos vistos expirarem e ficar. 56 00:02:08,587 --> 00:02:10,838 Nós vamos descobrir como nos tornarmos cidadãos. 57 00:02:10,839 --> 00:02:12,632 Mesmo? 58 00:02:12,633 --> 00:02:13,758 Mesmo. 59 00:02:13,759 --> 00:02:15,718 Legal. 60 00:02:19,347 --> 00:02:21,766 E assim começou uma tradição 61 00:02:21,767 --> 00:02:23,602 FOGOS DE ARTIFICIOS + AREPAS Para a família Villanueva. 62 00:02:25,896 --> 00:02:28,355 XO COM 4 ANOS É o quatro de julho. 63 00:02:28,356 --> 00:02:30,691 Por que eles estão comendo cachorros-quentes? 64 00:02:33,863 --> 00:02:34,863 JANE COM 4 ANOS 65 00:02:35,489 --> 00:02:38,198 Desliga! Agora mesmo! 66 00:02:38,199 --> 00:02:40,743 Sim. Então, desde então, 67 00:02:40,744 --> 00:02:43,704 PRESENTE Jane preferia estar no planejamento de surpresas. 68 00:02:43,705 --> 00:02:45,832 Vocês não acham que ela sabe, não é? 69 00:02:45,833 --> 00:02:48,584 Não. Como ator, eu posso dizer quando alguém está atuando, 70 00:02:48,585 --> 00:02:52,379 E posso garantir que sua abuela não tem a menor idéia. 71 00:02:52,380 --> 00:02:54,423 Não acredito que ela Vai virar cidadã. 72 00:02:54,424 --> 00:02:57,593 A minha vida Toda a eu tive esse medo lá no fundo. 73 00:02:57,594 --> 00:02:58,886 Eu sei. Eu também. 74 00:02:58,887 --> 00:03:01,139 Eu mal posso esperar para ver o olhar em seu rosto 75 00:03:01,140 --> 00:03:02,890 quando ela entra depois da cerimônia 76 00:03:02,891 --> 00:03:04,350 E vê a todos que ela ama 77 00:03:04,351 --> 00:03:05,935 Esperando para comemorar com ela. 78 00:03:09,417 --> 00:03:13,717 Jane A ... 79 00:03:14,037 --> 00:03:16,537 SURPRESA! 80 00:03:17,739 --> 00:03:20,039 CAPITULO 81 81 00:03:20,659 --> 00:03:23,077 Ok, nossos números. 82 00:03:23,078 --> 00:03:25,163 Até agora, temos 40 comfirmaçôes. 83 00:03:25,164 --> 00:03:26,998 Isso me inclui? 84 00:03:26,999 --> 00:03:29,709 Com essa 41, Jane, 85 00:03:29,710 --> 00:03:32,545 Já que você sabe, a River é parte da família... 86 00:03:32,546 --> 00:03:34,005 Essa semana. 87 00:03:34,006 --> 00:03:36,090 Sim, Rogelio e River 88 00:03:36,091 --> 00:03:38,134 Estavam prestes a gravar em seu piloto juntos. 89 00:03:38,135 --> 00:03:40,427 Então River queria que eles passassem um tempo juntos, 90 00:03:40,428 --> 00:03:43,305 Para que eles parecessem um casal real. 91 00:03:43,306 --> 00:03:46,059 Muito obrigado a todos por aguentar ter 92 00:03:46,060 --> 00:03:48,811 uma pessoa realmente famosa em sua casa. 93 00:03:48,812 --> 00:03:50,813 Daniel DayLewis e eu 94 00:03:50,814 --> 00:03:52,940 Vivemos juntos antes de filmar nosso filme. 95 00:03:52,941 --> 00:03:55,193 Mas com tudo que o Xo está passando, 96 00:03:55,194 --> 00:03:56,903 Eu não queria me intrometer. E ainda sim... 97 00:03:56,904 --> 00:03:58,487 Estamos felizes que você esteja aqui. 98 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 Então você decidiu não convidar Jorge? 99 00:04:01,033 --> 00:04:02,742 É. Eu decidi não o convidou. 100 00:04:02,743 --> 00:04:04,284 Mas eu tenho que dizer, ainda não sei. 101 00:04:04,285 --> 00:04:05,953 Ele e Abuela são amigos de novo. 102 00:04:05,954 --> 00:04:08,455 É, mas ela tentou voltar com ele, 103 00:04:08,456 --> 00:04:11,000 E ele disse não. Nenhuma negatividade no dia dela. 104 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 Cem por cento concordam. 105 00:04:12,544 --> 00:04:14,087 Esquece o Jorge. 106 00:04:14,088 --> 00:04:15,755 Não, Abla. 107 00:04:15,756 --> 00:04:17,798 Eu não estava falando, você estava. 108 00:04:17,799 --> 00:04:19,842 Não, Abla está chegando. 109 00:04:19,843 --> 00:04:22,095 Ela quis dizer Alba. 110 00:04:22,096 --> 00:04:24,013 Albaaa... 111 00:04:24,014 --> 00:04:26,057 Abuela, estávamos apenas dizendo 112 00:04:26,058 --> 00:04:28,642 Já que o sua cerimônia de juramento de cidadania é em 2 dias, 113 00:04:28,643 --> 00:04:31,145 Eu fiz reservas para o jantar às 6h 114 00:04:31,146 --> 00:04:33,064 para que possamos ir para casa primeiro, relaxar... 115 00:04:33,065 --> 00:04:34,690 O que é isso? 116 00:04:34,691 --> 00:04:36,025 É uma lista de coisas que preciso 117 00:04:36,026 --> 00:04:37,693 Levar para a venda de casa do Rafael. 118 00:04:37,694 --> 00:04:39,862 Vou ajudar ele a arrume as coisas na nova propriedade. 119 00:04:39,863 --> 00:04:41,948 Eu tenho o meu aceno de Kate Middleton pronta. 120 00:04:41,949 --> 00:04:43,490 Você está muito solta. 121 00:04:43,491 --> 00:04:45,826 O aceno de Kate é mais assim. 122 00:04:45,827 --> 00:04:48,370 Como se seus dedos fossem costurados juntos, mas gentilmente. 123 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 OK. Obrigado. 124 00:04:49,957 --> 00:04:51,373 Obrigado. 125 00:04:51,374 --> 00:04:53,126 Tchau. 126 00:04:57,005 --> 00:04:59,590 Eu apenas estarei a caminho. 127 00:04:59,591 --> 00:05:01,217 Como é isso? 128 00:05:01,218 --> 00:05:04,344 É perfeito. Mas a casa aberta é assim. 129 00:05:04,345 --> 00:05:07,056 Esse é o prédio. 130 00:05:07,057 --> 00:05:09,100 Então, o que você acha? 131 00:05:09,101 --> 00:05:11,227 O bairro é ótimo. 132 00:05:11,228 --> 00:05:13,104 O edifício tem toneladas de pedidos. 133 00:05:13,105 --> 00:05:14,688 Olhe para você com a linguagem. 134 00:05:14,689 --> 00:05:16,065 Ei, se eu vou ajudar 135 00:05:16,066 --> 00:05:17,817 Eu tenho que estar pronta, certo? 136 00:05:19,694 --> 00:05:22,446 Obrigado de novo. Eu sei que hoje Deveria ser seu dia de escrita. 137 00:05:22,447 --> 00:05:24,157 Não não. Essa é uma boa distração. 138 00:05:24,158 --> 00:05:26,200 Eu precisava de alguma distância desse esboço. 139 00:05:26,201 --> 00:05:28,661 Algo não está certo, mas não sei o que é. 140 00:05:29,510 --> 00:05:31,440 Prisão Feminina de Miami 141 00:05:31,522 --> 00:05:33,832 Você não pode ignorar Rose para sempre, Rafael. 142 00:05:33,875 --> 00:05:35,251 É ela de novo? 143 00:05:35,252 --> 00:05:37,670 Ela quer saber onde está Luisa 144 00:05:37,671 --> 00:05:39,379 E eu não vou contar para ela 145 00:05:39,380 --> 00:05:41,423 Então não temos nada para conversar. 146 00:05:41,424 --> 00:05:43,468 Vamos lá, vamos entrar. 147 00:05:48,640 --> 00:05:51,100 Uau. Eu amo tanto isso. 148 00:05:51,101 --> 00:05:53,393 A luz, o design. 149 00:05:53,394 --> 00:05:55,813 Ótimo preço perto do distrito escolar. 150 00:05:55,814 --> 00:05:57,940 Quando seus clientes estarão aqui? 151 00:05:57,941 --> 00:06:00,109 Eles estão aqui. 152 00:06:00,110 --> 00:06:01,735 Nós somos o cliente. 153 00:06:01,736 --> 00:06:03,612 Surpresa! 154 00:06:03,613 --> 00:06:06,949 Nós perdemos o outro lugar. Esse entra no mercado na próxima semana. 155 00:06:06,950 --> 00:06:09,618 Está no distrito escolar de Mateo. É está com um ótimo preço 156 00:06:09,619 --> 00:06:10,703 como você disse... 157 00:06:15,458 --> 00:06:18,211 Então, qual é o grande anúncio? 158 00:06:18,212 --> 00:06:20,629 Rafael encontrou o apartamento mais incrível. 159 00:06:20,630 --> 00:06:23,216 Nós assinamos nosso contrato. Vamos indo morar juntos na próxima semana! 160 00:06:23,217 --> 00:06:25,844 Isso é ótimo, pessoal. Parabéns. 161 00:06:26,469 --> 00:06:27,928 Algo errado? 162 00:06:27,929 --> 00:06:30,223 Não. É só você nos disse que você iam 163 00:06:30,224 --> 00:06:31,974 Morar juntos meses atrás. 164 00:06:31,975 --> 00:06:35,353 O jeito que vocês dois disseram que vocês tiveram um grande anúncio hoje... 165 00:06:35,354 --> 00:06:37,521 Eu apenas pensei que você iam ficar noivos. 166 00:06:37,522 --> 00:06:40,398 Maneira de estragar o clima, Abla. 167 00:06:40,399 --> 00:06:42,735 Bem, nós não vamos nos casar, ha. 168 00:06:42,736 --> 00:06:45,238 Mas ainda assim, você está feliz por nós, certo? 169 00:06:45,239 --> 00:06:47,531 Claro que estou. 170 00:06:47,532 --> 00:06:49,325 Você fez sua paz com Deus. 171 00:06:49,326 --> 00:06:52,411 OK. Tenho que me preparar para o trabalho. Sim. 172 00:06:56,624 --> 00:06:58,667 Eu realmente gostaria que você não tivesse dito isso. 173 00:06:58,668 --> 00:07:00,336 Qual é o problema? 174 00:07:00,337 --> 00:07:03,297 O grande problema é que eu estava realmente planejando fazer o pedido. 175 00:07:03,298 --> 00:07:04,631 Você estava? O que? 176 00:07:04,632 --> 00:07:07,801 Eu vou planejar um casamento? 177 00:07:07,802 --> 00:07:09,887 Sim. Mas eu estava esperando 178 00:07:09,888 --> 00:07:12,348 Para pedir a bênção de vocês primeiro. Todos vocês. 179 00:07:13,934 --> 00:07:15,559 Eu quero fazer certo desta vez. 180 00:07:15,560 --> 00:07:17,895 Claro que você tem a minha bênção. 181 00:07:17,896 --> 00:07:19,563 A minha também. 182 00:07:19,564 --> 00:07:22,316 Eu superei a minha ambivalência por você. 183 00:07:22,317 --> 00:07:23,817 Quero dizer, nos últimos meses, 184 00:07:23,818 --> 00:07:27,280 Jane realmente pareceu feliz novamente. 185 00:07:27,281 --> 00:07:29,490 O que mais um pai poderia querer? 186 00:07:30,742 --> 00:07:33,744 Alba, eu sei que tivemos um minuto complicado... 187 00:07:33,745 --> 00:07:37,581 Pedido de casamento. Nada me faria mais feliz... 188 00:07:37,582 --> 00:07:39,333 Meu filho. 189 00:07:39,334 --> 00:07:42,253 Meu Deus, um medido de casamento! 190 00:07:42,254 --> 00:07:43,462 Estou tão animada! 191 00:07:43,463 --> 00:07:44,922 Espero que Jane esteja pronta para isso. 192 00:07:46,716 --> 00:07:48,592 OK. Bem, talvez só dê 193 00:07:48,593 --> 00:07:50,929 Um minuto para se preparar para isso. 194 00:07:57,852 --> 00:07:59,186 OMG. 195 00:07:59,187 --> 00:08:01,563 Ele vai pedir agora? 196 00:08:01,564 --> 00:08:03,899 Se virá. Se virá! 197 00:08:03,900 --> 00:08:05,151 Ei você. 198 00:08:05,152 --> 00:08:07,320 Aqui vamos nós. 199 00:08:07,321 --> 00:08:08,487 Como está indo a escrita? 200 00:08:09,990 --> 00:08:11,949 Há algo errado com o meu esboço. 201 00:08:11,950 --> 00:08:15,369 Eu estou esperando descobrir esta noite. Esta noite? 202 00:08:15,370 --> 00:08:17,121 Mas eu vou preparar um jantar hoje a noite. 203 00:08:17,122 --> 00:08:18,705 Lembrar? Não. 204 00:08:18,706 --> 00:08:21,500 Eu esqueci de te dizer que a babá cancelou. Vamos remarcar? 205 00:08:21,501 --> 00:08:24,920 - Sem remarcar. - Esta poderia ser o pedido. 206 00:08:24,921 --> 00:08:28,632 Certo. Ou talvez Alba pudesse ser babá 207 00:08:28,633 --> 00:08:29,758 É noite de bingo. 208 00:08:29,759 --> 00:08:31,593 Lado bom, eu posso usar o tempo 209 00:08:31,594 --> 00:08:34,388 Para escrever o máximo possível antes da cerimônia da Abuela 210 00:08:34,389 --> 00:08:35,848 E a festa. 211 00:08:35,849 --> 00:08:37,641 Certo. 212 00:08:37,642 --> 00:08:38,934 Sem problemas. 213 00:08:38,935 --> 00:08:40,644 Eu vou deixar você voltar a escrever, então. 214 00:08:40,645 --> 00:08:43,189 - É isso? - Ele está desistindo? 215 00:08:43,190 --> 00:08:45,024 Raf? Obrigado. 216 00:08:45,025 --> 00:08:46,859 Eu sei que não é jantar para dois, 217 00:08:46,860 --> 00:08:50,321 Mas a maneira como você apoia minha escrita é realmente romântica. 218 00:08:51,823 --> 00:08:54,533 Também se sentindo romântico... 219 00:08:54,534 --> 00:08:58,120 Sim, amigos, o amor está no ar. 220 00:08:58,121 --> 00:09:00,498 Ou é o vento na janela? 221 00:09:00,499 --> 00:09:03,376 Eu te disse, querida, não é seguro deixar as janelas abertas. 222 00:09:03,377 --> 00:09:06,545 As crianças. Então por que você não coloca umas telas? 223 00:09:06,546 --> 00:09:09,256 Ou barras ou algo assim? Porque fica feio. 224 00:09:09,257 --> 00:09:11,925 Você é a única pessoa que realmente gosta da umidade. 225 00:09:11,926 --> 00:09:15,638 Eu tinha que levantar de qualquer maneira. Eu tenho um dia agitado. 226 00:09:16,723 --> 00:09:17,931 Está tudo bem, Petra. 227 00:09:17,932 --> 00:09:19,475 Você tem permissão para falar sobre o trabalho. 228 00:09:19,476 --> 00:09:22,019 Eu tenho uma pista sobre uma situação paralegal. 229 00:09:22,020 --> 00:09:24,730 Sério? Você vai deixar de ser advogada 230 00:09:24,731 --> 00:09:26,190 para ser uma Técnica jurídica? 231 00:09:26,191 --> 00:09:27,983 Quais são minhas opções? Estou expulsa 232 00:09:27,984 --> 00:09:29,318 e eu tenho que pagar as contas. 233 00:09:29,319 --> 00:09:31,653 Bom, você quer se mudar para cá? 234 00:09:31,654 --> 00:09:33,864 Eu só... Quero dizer, como um alívio, 235 00:09:33,865 --> 00:09:35,491 até você arranjar um emprego. 236 00:09:35,492 --> 00:09:37,326 Não. 237 00:09:37,327 --> 00:09:39,453 OK. Eu só quero ajudar. 238 00:09:39,454 --> 00:09:42,622 Parecia um... Como uma solução prática. 239 00:09:42,623 --> 00:09:45,000 É por isso que não quero fazer isso. 240 00:09:45,001 --> 00:09:49,755 Olha, eu não esperava me sentir assim sobre você. 241 00:09:49,756 --> 00:09:51,299 Mas aqui estamos nós. 242 00:09:53,051 --> 00:09:55,802 E eu estou apaixonado por você. Você está? 243 00:09:55,803 --> 00:09:59,098 Eu sabia que não era um vento na janela. 244 00:09:59,099 --> 00:10:02,851 Sim. Então eu não quero fazer nada por conveniência 245 00:10:02,852 --> 00:10:04,686 ou... obrigação ou culpa. 246 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 Eu só querofaze isso se ambas estivermos 247 00:10:06,565 --> 00:10:08,566 Na mesma página emocionalmente. 248 00:10:08,567 --> 00:10:12,194 E se você ainda não estiver lá, estou disposta a esperar. 249 00:10:12,195 --> 00:10:14,280 Meu Deus. 250 00:10:14,281 --> 00:10:18,242 O que? Meu amigo no escritório promotoria acabou de mandar uma mensagem. 251 00:10:18,243 --> 00:10:20,077 Krishna acabou de se entregar. 252 00:10:21,112 --> 00:10:22,056 REVIRAVOLTA 253 00:10:22,080 --> 00:10:24,873 O enredo da trama não está funcionando porque não foi 254 00:10:24,874 --> 00:10:26,417 Feito corretamente. 255 00:10:26,418 --> 00:10:29,336 Eu tentei entrar em camadas exposição. eu... Espera um pouco. 256 00:10:29,337 --> 00:10:32,548 Petra acabou de me mandar uma mensagem. Krishna se entregou. 257 00:10:32,549 --> 00:10:34,091 Você está brincando. Do nada? 258 00:10:34,092 --> 00:10:35,717 Quem é Krishna? 259 00:10:35,718 --> 00:10:37,719 Você se lembra, ela era assistente da Petra, 260 00:10:37,720 --> 00:10:39,513 Que tentou incriminar a Petra por assassinato, 261 00:10:39,514 --> 00:10:41,098 Depois fugiu pela janela. 262 00:10:41,099 --> 00:10:43,517 Sim, é bem surpreendente. Você estava dizendo? 263 00:10:43,518 --> 00:10:46,770 Só que a exposição ajudou, mas não resolveu o problema. 264 00:10:46,771 --> 00:10:48,606 Eu acho que tenho que ir mais longe. 265 00:10:48,607 --> 00:10:50,150 Talvez até o começo. 266 00:10:51,485 --> 00:10:52,610 Pare ela. 267 00:10:52,611 --> 00:10:55,112 Jane, espera. 268 00:10:55,113 --> 00:10:57,990 Acontece que eu posso ser babá hoje à noite. 269 00:10:57,991 --> 00:11:01,535 Você e Rafael podem jantar no final das contas. 270 00:11:01,536 --> 00:11:03,329 O que aconteceu com o bingo? 271 00:11:03,330 --> 00:11:05,914 Raf disse a ela que ele vai fazer o pedido! 272 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Sybil está com gripe 273 00:11:07,292 --> 00:11:10,252 E é ela ia ser a anfitriã está semana. 274 00:11:10,253 --> 00:11:12,670 Que pena, eu sinto muito. Mas eu estou escrevendo. 275 00:11:12,671 --> 00:11:16,550 Você deveria ir. Dar um tempo. 276 00:11:16,551 --> 00:11:19,512 Você tem olhado para esses cartões durante o dia todo. 277 00:11:19,513 --> 00:11:23,390 E estou feliz em cuidar do Mateo. 278 00:11:23,391 --> 00:11:27,186 Eu quero ficar mesmo por causa de amanhã. 279 00:11:27,187 --> 00:11:31,064 Com a cerimônia, e a festa que o Jorge vai fazer... 280 00:11:31,065 --> 00:11:33,066 Que festa que o Jorge vai dar? 281 00:11:33,067 --> 00:11:35,068 Festa é uma palavra muito forte. 282 00:11:35,069 --> 00:11:37,904 Ua reunião, depois da cerimônia 283 00:11:37,905 --> 00:11:39,532 Com alguns colegas de trabalho. 284 00:11:39,533 --> 00:11:42,451 Uau. Que legal,não é? 285 00:11:42,452 --> 00:11:45,412 Incrivelmente, incrivelmente Legal. 286 00:11:45,413 --> 00:11:46,872 Você tem que cancelar a festa. 287 00:11:46,873 --> 00:11:48,457 É mais uma reunião. 288 00:11:48,458 --> 00:11:52,919 Certo. ai é qei está, estamos planejando 289 00:11:52,920 --> 00:11:55,755 uma festa surpresa para ela logo após a cerimônia. 290 00:11:55,756 --> 00:11:58,091 Desculpe, não fazia ideia. 291 00:11:58,092 --> 00:12:00,052 Constrangedor. 292 00:12:00,053 --> 00:12:02,888 Isso é minha culpa. Nós não te convidamos porque não tinhamos 293 00:12:02,889 --> 00:12:04,348 Certeza de como estavamas coisas entre vocês dois. 294 00:12:04,349 --> 00:12:06,892 Depois do pedido de casamento, e ela te dizendo não duas vezes. 295 00:12:06,893 --> 00:12:09,144 Você dispensando ela... Obrigado pela recapitulação. 296 00:12:09,145 --> 00:12:12,690 Certo? Todosacham que podem fazer o seu trabalho por você. 297 00:12:12,691 --> 00:12:15,234 Desculpa. Vou cancelar a reunião, 298 00:12:15,235 --> 00:12:17,110 Eu digo que estou com gripe. 299 00:12:17,111 --> 00:12:18,736 Isso sempre funciona. 300 00:12:18,737 --> 00:12:22,241 Sybil tem a gripe... Você deveria ir. 301 00:12:22,242 --> 00:12:24,660 Jane? Sim. Desculpa 302 00:12:24,661 --> 00:12:26,161 De qualquer forma... 303 00:12:26,162 --> 00:12:27,913 Você virá para a festa da minha abuela? 304 00:12:27,914 --> 00:12:29,623 Ela adoraria ter você lá. 305 00:12:29,624 --> 00:12:32,626 Absolutamente. Posso Levar algumas bebidas? 306 00:12:32,627 --> 00:12:34,545 Água com limão. 307 00:12:34,546 --> 00:12:36,796 Para sua informação, eu prefiro limão e água com gás. 308 00:12:36,797 --> 00:12:39,841 Como meu marido da tv, você deveria saber. 309 00:12:39,842 --> 00:12:43,429 - Pobre Rogelio. - Ele está se afogando neste rio. 310 00:12:43,430 --> 00:12:46,098 Ei ei. Eu tenho opções de vestido. 311 00:12:46,099 --> 00:12:48,392 O que você acha? O dourado. 312 00:12:48,393 --> 00:12:50,477 Você vai tirar o fôlego de Rafael esta noite. 313 00:12:50,478 --> 00:12:53,188 Rafael? Não, esses vestidos são para minha mãe. 314 00:12:53,189 --> 00:12:56,525 Para a festa de cidadania da minha mãe. 315 00:12:56,526 --> 00:12:58,360 Eu não estou a fim de fazer compras. 316 00:12:58,361 --> 00:13:00,112 Certo, claro. 317 00:13:00,113 --> 00:13:02,531 A festa para o Abla. Para que mais poderiam ser? 318 00:13:02,532 --> 00:13:05,284 River precisa parar de falar. 319 00:13:05,285 --> 00:13:08,203 Ok, o que está acontecendo? Primeira Abuela insiste 320 00:13:08,204 --> 00:13:10,997 Para ser babá, e agora você está me dizendo para vestir 321 00:13:10,998 --> 00:13:13,542 para o meu jantar de hoje a noite... 322 00:13:13,543 --> 00:13:16,754 Meu Deus. Rafael vai me pedir em casamento? É disso que se trata? 323 00:13:16,755 --> 00:13:19,214 - Não, de jeito nenhum. - Não. - Definitivamente não. 324 00:13:19,215 --> 00:13:23,051 Eu totalmente não estou preparado para isso. 325 00:13:23,052 --> 00:13:25,011 Sério? Você não está? 326 00:13:25,012 --> 00:13:27,265 Ele vai me pedir em casamento, não é? 327 00:13:29,434 --> 00:13:31,059 Sim. 328 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 Nós estávamos realmente tentando fazer surpresa. 329 00:13:33,271 --> 00:13:35,188 Eu sinto muitíssimo. Você deveria estar... 330 00:13:35,189 --> 00:13:37,232 Está tudo bem. Está tudo totalmente bem. 331 00:13:37,233 --> 00:13:39,234 Eu não gosto de surpresas. Isso é bom. 332 00:13:39,235 --> 00:13:41,861 Eu posso fazer uma manicure, ser o Instagram pronto. 333 00:13:41,862 --> 00:13:45,241 Espere, isso significa que você vai dizendo sim? 334 00:13:46,951 --> 00:13:48,744 Eu amo ele tanto. 335 00:13:48,745 --> 00:13:52,457 Sim, ele é meu futuro. Quem mais poderia ser? 336 00:13:55,209 --> 00:13:57,461 Parabéns. 337 00:13:58,672 --> 00:14:00,964 Eu vi uma foto daquele gostoso. 338 00:14:00,965 --> 00:14:02,341 Parabéns. 339 00:14:07,639 --> 00:14:10,599 - Uau. Ocupada. - Cruzeiro. 340 00:14:10,600 --> 00:14:13,477 Ajudaremos a verificar as pessoas. 341 00:14:13,478 --> 00:14:16,396 Você poderia ir um pouco para o lado e conseguir o banquinho, Sharon? 342 00:14:16,397 --> 00:14:19,149 Anna está de mau humor, e Ellie está chateada porque ela queria 343 00:14:19,150 --> 00:14:20,484 tartare do atum não peixes de atum, 344 00:14:20,485 --> 00:14:22,487 O que eu não tinha no meu apartamento. 345 00:14:23,946 --> 00:14:25,280 Petra, você está aí? 346 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Sim. 347 00:14:26,700 --> 00:14:28,660 O que está acontecendo? Nada. 348 00:14:29,952 --> 00:14:32,912 J.R. me disse que me ama. 349 00:14:32,913 --> 00:14:35,248 Uau. Eu sei. 350 00:14:35,249 --> 00:14:37,376 Bem, você ama ela? 351 00:14:37,377 --> 00:14:38,918 Eu acho que sim. 352 00:14:38,919 --> 00:14:42,172 Ok, então qual é o problema? 353 00:14:42,173 --> 00:14:44,633 Eu só estou esperando algo ruim acontecer 354 00:14:44,634 --> 00:14:46,176 porque sempre acontece. 355 00:14:46,177 --> 00:14:49,888 Meu conselho? Se deixe ser feliz. 356 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 Você merece isso. 357 00:14:52,350 --> 00:14:54,727 Obrigado. 358 00:14:54,728 --> 00:14:56,353 Nós passamos por muita coisa? 359 00:14:56,354 --> 00:14:59,315 Sim nós passamos. 360 00:15:00,859 --> 00:15:03,443 Vá ver a Sin Rostro agora. 361 00:15:09,492 --> 00:15:11,618 Você é um cara difícil 362 00:15:11,619 --> 00:15:13,203 De se falar. 363 00:15:13,204 --> 00:15:16,874 O que você quer? Eu tenho informações para você. 364 00:15:16,875 --> 00:15:19,877 Em troca, eu adoraria saber onde está Luisa. 365 00:15:19,878 --> 00:15:21,503 Eu não vou dizer para você. 366 00:15:21,504 --> 00:15:23,589 E quem quer que sejam meus pais, eu não me importo. 367 00:15:23,590 --> 00:15:25,257 Eu acho que você vai mudar de ideia 368 00:15:25,258 --> 00:15:27,009 quando você ouvir o que tenho a dizer. 369 00:15:28,928 --> 00:15:31,263 Não. 370 00:15:31,264 --> 00:15:34,850 Abuela, lamento que o Jorge tenha cancelado a sua festa. 371 00:15:34,851 --> 00:15:37,519 Reunião, certo. 372 00:15:37,520 --> 00:15:40,105 Ele está doente? Ah, uau, que chatice. 373 00:15:40,106 --> 00:15:43,692 Bela atuação, Jane. - Rogelio ficaria orgulhoso. 374 00:15:43,693 --> 00:15:46,152 Ouça, acabei de chegar no Rafael. 375 00:15:46,153 --> 00:15:49,907 Sim, eu te ligo depois. Amo você também. 376 00:15:49,908 --> 00:15:52,910 Tudo bem, agora vamos nos envolver. 377 00:15:59,834 --> 00:16:01,042 Eu entendi errado? 378 00:16:01,043 --> 00:16:03,211 Não. 379 00:16:03,212 --> 00:16:05,171 Desculpe, acabei de perder a pista... 380 00:16:05,172 --> 00:16:07,299 Isso não pode ser bom. 381 00:16:07,300 --> 00:16:08,926 Está tudo bem? 382 00:16:08,927 --> 00:16:11,261 Quer saber, Agora não é uma boa hora. 383 00:16:11,262 --> 00:16:12,429 Você deveria ir. 384 00:16:12,430 --> 00:16:13,597 Por quê? O que está acontecendo? 385 00:16:13,598 --> 00:16:15,056 Por favor, Jane... Seja o que for 386 00:16:15,057 --> 00:16:16,391 você pode me dizer. Pare! 387 00:16:16,392 --> 00:16:17,894 Eu preciso que você saia. 388 00:16:18,853 --> 00:16:20,730 Por favor vá. 389 00:16:32,992 --> 00:16:35,619 Então amigos, com um coração partido, 390 00:16:35,620 --> 00:16:39,540 Jane foi fazer algo que ela fez cem vezes antes... 391 00:16:39,995 --> 00:16:45,062 Sem pedido. estou indo para casa. realmente preciso conversar!!!! 392 00:16:48,341 --> 00:16:51,301 E é exatamente por isso que ela não queria fazer isso de novo. 393 00:16:51,302 --> 00:16:53,805 Abra a porta. 394 00:16:57,308 --> 00:16:59,435 O que você está fazendo? 395 00:17:00,561 --> 00:17:02,146 Eu não vou embora. 396 00:17:03,606 --> 00:17:05,858 Eu não estou bem, Jane. 397 00:17:05,859 --> 00:17:09,194 Obviamente, e você não tem que falar comigo, mas eu vou ficar 398 00:17:09,195 --> 00:17:11,029 Porque estamos em um relacionamento 399 00:17:11,030 --> 00:17:14,283 e as pessoas em um relacionamentos não vão embora. 400 00:17:21,833 --> 00:17:24,001 Eu quero você aqui. 401 00:17:24,002 --> 00:17:26,169 Não porque me sinto culpado ou obrigada 402 00:17:26,170 --> 00:17:28,839 mas porque... 403 00:17:28,840 --> 00:17:31,216 Eu também te amo. 404 00:17:31,217 --> 00:17:34,427 O que é assustador porque foi tão rápido, mas ai é que está, 405 00:17:34,428 --> 00:17:38,056 Eu nunca senti por ninguém o que eu sinto quando estou com você. 406 00:17:38,057 --> 00:17:40,058 E eu acho que acabei de citar Ritmo Quente, 407 00:17:40,059 --> 00:17:42,477 mas esse é o tipo de coisa brega que você me faz fazer. 408 00:17:42,478 --> 00:17:46,315 Por acaso eu amo Ritmo Quente. 409 00:17:50,987 --> 00:17:53,238 E tudo bem... 410 00:17:53,239 --> 00:17:54,990 Estou me mudando. 411 00:17:54,991 --> 00:17:56,658 Boa. 412 00:17:56,659 --> 00:18:00,829 Agora, vamos falar sobre o elefante na sala. 413 00:18:00,830 --> 00:18:03,540 Eu realmente não quero ir para a festa de Jane amanhã. 414 00:18:03,541 --> 00:18:06,167 Posso ficar com as gêmeas? 415 00:18:06,168 --> 00:18:08,128 Claro. 416 00:18:10,089 --> 00:18:11,172 E agora... 417 00:18:12,633 --> 00:18:15,176 Parece que Petra tem "olhos famintos". 418 00:18:15,177 --> 00:18:17,220 vamos para a cama. 419 00:18:20,307 --> 00:18:22,851 Ninguém coloca Jane no canto. 420 00:18:22,852 --> 00:18:25,271 Eu vou parar. 421 00:18:37,784 --> 00:18:42,121 Você pode me Contar qualquer coisa. Eu quero que você saiba disso. 422 00:18:56,886 --> 00:19:00,388 Eu fui ver a Rose. 423 00:19:00,389 --> 00:19:02,140 O que? 424 00:19:02,141 --> 00:19:05,268 Para ela me deixaria em paz. 425 00:19:06,252 --> 00:19:09,255 Ela disse algo sobre seus pais? 426 00:19:13,694 --> 00:19:16,363 Quem quer que eles sejam, você pode me dizer. 427 00:19:39,297 --> 00:19:41,430 NA MANHÃ SEGUINTE 428 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 Ei. 429 00:19:50,439 --> 00:19:53,232 Como você dormiu? 430 00:19:53,233 --> 00:19:54,275 Bem. 431 00:19:56,904 --> 00:19:59,948 Talvez ele esteja finalmente pronto para falar. 432 00:19:59,949 --> 00:20:01,034 Então... 433 00:20:02,035 --> 00:20:03,660 Devessemos repetir o plano 434 00:20:03,661 --> 00:20:06,079 Para depois da cerimônia da sua avó? 435 00:20:06,080 --> 00:20:08,748 Eu digo que algo surgiu com Petra, certo? 436 00:20:08,749 --> 00:20:10,375 Que eu fui pegar as garotas? 437 00:20:12,461 --> 00:20:15,254 Certo. Então você pega o carro. 438 00:20:15,255 --> 00:20:17,716 Minha mãe já disse que tem uma consulta médica. 439 00:20:17,717 --> 00:20:20,677 O que significa que Abuela, Mateo e eu vamos ter que pegar o ônibus, 440 00:20:20,678 --> 00:20:22,929 dando 30 minutos extra para se preparar. - Ótimo, 441 00:20:22,930 --> 00:20:24,931 e River está lá agora com os fornecedores. 442 00:20:26,600 --> 00:20:29,477 Pare. Ela está ajudando. Ela também foi pegar o bolo. 443 00:20:29,478 --> 00:20:31,855 Ela vai devolver a última semana da minha vida de volta? 444 00:20:31,856 --> 00:20:33,940 Vamos, Rogelio, não seja tão duro com ela. 445 00:20:33,941 --> 00:20:35,692 Eu conheci a River um pouco 446 00:20:35,693 --> 00:20:37,194 Eu acho que ela é apenas solitária. 447 00:20:37,195 --> 00:20:39,696 Ela se divorciou quatro vezes Ela está em uma nova cidade. 448 00:20:39,697 --> 00:20:42,240 Eu acho que ela só gosta de passar tempo com a nossa família. 449 00:20:42,241 --> 00:20:44,201 A cerimônia está começando. 450 00:20:44,202 --> 00:20:47,162 Bem, é uma ótima família. 451 00:20:48,664 --> 00:20:52,250 Eu vou apoiar e defender a Constituição, 452 00:20:52,251 --> 00:20:56,337 e leis dos Estados Unidos da América. 453 00:20:56,338 --> 00:21:00,384 Que eu vou apoiar a verdadeira fé e fidelidade a mesma. 454 00:21:02,428 --> 00:21:04,971 Nós vamos descobrir como nos tornar cidadãos. 455 00:21:04,972 --> 00:21:06,431 Mesmo? 456 00:21:06,432 --> 00:21:07,807 Mesmo. 457 00:21:07,808 --> 00:21:12,604 Eu quero criar nosso filho aqui. 458 00:21:12,605 --> 00:21:15,481 Você esta grávida? Surpresa... 459 00:21:16,859 --> 00:21:18,359 Parabéns. 460 00:21:18,360 --> 00:21:20,486 Você é agora oficialmente americanos. 461 00:21:20,487 --> 00:21:22,488 Sim, Abuela! 462 00:21:22,489 --> 00:21:24,407 Amigos, 463 00:21:24,408 --> 00:21:28,037 conheça um dos meus cidadãos favoritos dos Estados Unidos. 464 00:21:29,251 --> 00:21:30,251 UMA HORA DEPOIS 465 00:21:32,125 --> 00:21:34,626 "Parabéns, Abla"? 466 00:21:34,627 --> 00:21:36,669 Eu pensei que seria legal personalizá-lo. 467 00:21:36,670 --> 00:21:39,965 Seria legal se esse fosse o nome dela. 468 00:21:39,966 --> 00:21:43,885 Não. Mas o nome dela é Alba. 469 00:21:43,886 --> 00:21:47,388 Al... ba. 470 00:21:47,389 --> 00:21:50,433 Por que isso é tão difícil para você lembrar? 471 00:21:50,434 --> 00:21:53,228 Alba! 472 00:21:54,688 --> 00:21:57,857 Honestamente, eu não sei como você aguenta ele. 473 00:21:57,858 --> 00:21:59,734 Como é? 474 00:21:59,735 --> 00:22:03,696 Seu marido acabou de passar de zero a cem por causa de um bolo. 475 00:22:03,697 --> 00:22:05,448 Ok, eu não entendo você. 476 00:22:05,449 --> 00:22:08,409 Você diz que quer conhecer Rogelio melhor para o papel, 477 00:22:08,410 --> 00:22:10,495 mas se você acha que foi por causa de um bolo, 478 00:22:10,496 --> 00:22:11,830 você não o conhece de jeito nenhum. 479 00:22:11,831 --> 00:22:14,707 Rogelio foi para 100 porque ele quer 480 00:22:14,708 --> 00:22:17,252 A festa da sogra dele ser perfeita, 481 00:22:17,253 --> 00:22:19,671 Porque ele sabe o quanto hoje significa para ela. 482 00:22:19,672 --> 00:22:21,923 Esse é o tipo de cara que ele é. 483 00:22:21,924 --> 00:22:25,718 O cara que daria qualquer coisa ou faria qualquer coisa por sua família. 484 00:22:25,719 --> 00:22:27,804 E se você ainda não percebeu isso, 485 00:22:27,805 --> 00:22:30,308 Você falhou em sua missão. 486 00:22:32,518 --> 00:22:34,270 Aqui vamos nós. 487 00:22:36,189 --> 00:22:39,065 Não deve demorar muito para a nossa transferência. 488 00:22:39,066 --> 00:22:42,944 Eu não sei como acabei no ônibus no mesmo dia em que me tornei 489 00:22:42,945 --> 00:22:44,779 uma cidadã dos EUA. 490 00:22:44,780 --> 00:22:48,074 Pare de reclamar, Abuela a América não tem princesas. 491 00:22:49,285 --> 00:22:50,743 Você sabe o que? 492 00:22:50,744 --> 00:22:53,079 O número seis vai direto para a casa do Jorge. 493 00:22:53,080 --> 00:22:55,748 Eu vou subir nesse e ver como ele está doente. 494 00:22:55,749 --> 00:22:57,250 O que? 495 00:22:57,251 --> 00:22:59,752 Você leva Mateo para a casa e eu volto de Lyft. 496 00:22:59,753 --> 00:23:01,754 Ah, isso é tão gentil da sua parte, Abuela, 497 00:23:01,755 --> 00:23:03,798 mas tenho certeza que o Jorge está se sentindo melhor. 498 00:23:03,799 --> 00:23:05,717 Como você saberia disso? 499 00:23:05,718 --> 00:23:08,261 É só que, ele parece ser um cara saudável. 500 00:23:08,262 --> 00:23:12,431 Então vamos lá, vamos lá. Eu realmente quero ver como ele está. 501 00:23:12,432 --> 00:23:14,309 Ele teria que estar muito doente 502 00:23:14,310 --> 00:23:15,852 para cancelar comigo. 503 00:23:15,853 --> 00:23:17,520 Eu deveria estar lá para o meu amigo. 504 00:23:17,521 --> 00:23:20,273 Você pode estar lá para ele mais tarde. Vamos pegar o ônibus. 505 00:23:20,274 --> 00:23:22,067 Depois eu for na casa do Jorge's... 506 00:23:22,068 --> 00:23:25,153 Abuela, por favor, entra no ônibus. Eu prometo que vou explicar mais tarde. 507 00:23:25,154 --> 00:23:27,613 Eu não estou entrando no ônibus a menos que você explique agora. 508 00:23:27,614 --> 00:23:30,033 Estamos te dando uma festa surpresa. 509 00:23:30,034 --> 00:23:32,035 Ok, e o Jorge não está doente 510 00:23:32,036 --> 00:23:34,580 ele provavelmente está na casa, esperando por você. 511 00:23:35,331 --> 00:23:36,664 Uma festa surpresa? 512 00:23:36,665 --> 00:23:38,499 Sim, uma festa surpresa. 513 00:23:38,500 --> 00:23:41,211 Bem, mais como uma festa de "festa" agora. 514 00:23:41,212 --> 00:23:42,962 Vamos! O que estamos esperando? 515 00:23:42,963 --> 00:23:44,881 Eu não quero chegar atrasado. 516 00:23:46,092 --> 00:23:48,551 Não o quê...? 517 00:23:48,552 --> 00:23:50,262 Mateo! Mateo! 518 00:23:50,263 --> 00:23:53,431 Mateo não vai se atrasar. 519 00:23:56,227 --> 00:24:00,688 Pare! Pare o ônibus! Mateo, estou chegando! 520 00:24:00,689 --> 00:24:02,274 Por favor! Não, espere! 521 00:24:10,532 --> 00:24:12,284 Graças a Deus. 522 00:24:12,285 --> 00:24:14,160 Graças a Deus. 523 00:24:14,161 --> 00:24:16,079 Eu não posso acreditar que aconteceu. 524 00:24:16,080 --> 00:24:17,454 É minha culpa. 525 00:24:17,455 --> 00:24:19,165 Todos estão bem. 526 00:24:19,166 --> 00:24:20,959 Acabou. Você está bem? 527 00:24:20,960 --> 00:24:22,294 Desculpe, sim. 528 00:24:22,295 --> 00:24:23,628 Isso me trouxe de volta 529 00:24:23,629 --> 00:24:25,713 para quando ele nasceu, quando Rose o seqüestrou, 530 00:24:25,714 --> 00:24:28,507 quando ele simplesmente... foi embora. 531 00:24:28,508 --> 00:24:31,928 De qualquer forma, é... Isso não foi isso. 532 00:24:31,929 --> 00:24:33,221 Ele está bem. Todos estão bem. 533 00:24:33,222 --> 00:24:34,722 Eu vou te ver em breve. 534 00:24:34,723 --> 00:24:36,266 Certo. 535 00:24:36,267 --> 00:24:38,977 Eu realmente vou estar um pouco atrasado para a festa. 536 00:24:38,978 --> 00:24:40,645 Por quê? 537 00:24:40,646 --> 00:24:43,315 Eu só tenho algo para fazer. 538 00:24:43,316 --> 00:24:45,067 Eu te vejo mais tarde. 539 00:24:50,488 --> 00:24:51,948 Tudo certo? 540 00:24:51,949 --> 00:24:54,200 Nós definitivamente não estamos no território da proposta. 541 00:24:54,201 --> 00:24:56,953 Eu não entendo o que aconteceu. 542 00:24:56,954 --> 00:24:59,831 Rose havia lhe contado algo sobre seus pais biológicos, 543 00:24:59,832 --> 00:25:02,917 e ele foi para um lugar escuro e... 544 00:25:02,918 --> 00:25:06,421 E essa mulher é tão malvada, Abuela. 545 00:25:06,422 --> 00:25:08,340 Eu não posso acreditar que ela está de volta em nossas vidas. 546 00:25:08,341 --> 00:25:10,716 Talvez, mi amor, é por isso que o Rafael 547 00:25:10,717 --> 00:25:13,886 não queria falar sobre o que ela disse. Veja o que acontece. 548 00:25:13,887 --> 00:25:17,849 Ainda. Ele tem que falar comigo. Ele vai. Apenas dê tempo a ele. 549 00:25:17,850 --> 00:25:20,685 O que pode ser tão horrível sobre seus pais que ele não pode me dizer? 550 00:25:20,686 --> 00:25:23,646 Bem, se isso fosse uma telenovela, 551 00:25:23,647 --> 00:25:27,608 Rafael teria aprendido que Rogelio é seu pai. 552 00:25:27,609 --> 00:25:29,277 E ele é seu irmão perdido há muito tempo! 553 00:25:29,278 --> 00:25:30,736 Abuela! Ai credo! 554 00:25:30,737 --> 00:25:33,323 Isso é tão nojento, por que você diria isso? 555 00:25:33,324 --> 00:25:36,451 Você pode parar de rir? St... 556 00:25:36,452 --> 00:25:37,910 Ok, esta é a nossa parada. 557 00:25:37,911 --> 00:25:40,121 - Melhor colocar sua cara no jogo. - Surpresa! 558 00:25:45,919 --> 00:25:50,673 Eu nunca teria suspeitado disso em um milhão de anos! 559 00:25:50,674 --> 00:25:53,426 Uau, agora eu sei quem é o ator real 560 00:25:53,427 --> 00:25:55,761 nesta família é. Eu simplesmente não consigo acreditar... 561 00:25:55,762 --> 00:25:58,682 Obrigado! 562 00:26:00,267 --> 00:26:04,187 Sim, Alba está fingindo. Ela 100% sabia. 563 00:26:04,188 --> 00:26:07,399 Devemos dizer à mamãe o que estamos fazendo? 564 00:26:07,400 --> 00:26:09,192 Um desfile de moda! Um desfile de moda! 565 00:26:10,319 --> 00:26:12,487 Ah, eu queria estar lá. Eu também. 566 00:26:12,488 --> 00:26:14,030 Venha para casa em breve. 567 00:26:16,116 --> 00:26:18,034 Oops Parece que pode ter havido 568 00:26:18,035 --> 00:26:21,120 um mau funcionamento do guarda-roupa. Aproveite o resto da sua festa. 569 00:26:21,121 --> 00:26:22,705 Esta é uma ótima festa. 570 00:26:22,706 --> 00:26:25,291 Tudo parece perfeito. 571 00:26:25,292 --> 00:26:26,667 O que? 572 00:26:26,668 --> 00:26:28,794 Estou apenas surpresa. 573 00:26:28,795 --> 00:26:32,006 Você está realmente sendo... legal. 574 00:26:32,007 --> 00:26:34,551 Ok, talvez eu mereça isso. 575 00:26:36,345 --> 00:26:39,805 Olha, eu não tenho uma família super tightknit como essa, 576 00:26:39,806 --> 00:26:43,851 então eu não percebi o quão importante hoje era para você. 577 00:26:43,852 --> 00:26:46,187 Bem, minha família significa tudo para mim. 578 00:26:46,188 --> 00:26:48,565 Não há nada que eu não faria por eles. 579 00:26:48,566 --> 00:26:51,776 Sim eu posso ver isso. 580 00:26:51,777 --> 00:26:53,778 E eu realmente gosto disso em você. 581 00:26:53,779 --> 00:26:57,865 Eu sei que tipo de copresidente você vai fazer: 582 00:26:57,866 --> 00:27:01,119 gentil, atencioso 583 00:27:01,120 --> 00:27:04,414 e fiel ao seu país a todo custo. 584 00:27:04,415 --> 00:27:08,127 Obrigado, Senhora Presidente. 585 00:27:16,510 --> 00:27:19,304 Você fez tudo que precisava ser feito? 586 00:27:19,305 --> 00:27:21,306 Sim. 587 00:27:21,307 --> 00:27:23,600 Hum... 588 00:27:23,601 --> 00:27:26,603 Obrigado a todos por virem. 589 00:27:26,604 --> 00:27:29,105 Em inglês, em homenagem a hoje 590 00:27:29,106 --> 00:27:32,691 Estou impressionado com o amor e apoio nesta sala. 591 00:27:32,692 --> 00:27:34,527 Ei ei! 592 00:27:36,530 --> 00:27:41,534 Quando estudei para o meu exame de cidadania, 593 00:27:41,535 --> 00:27:45,622 Eu aprendi sobre o lema dos Estados Unidos: 594 00:27:45,623 --> 00:27:47,790 E pluribus unum. 595 00:27:47,791 --> 00:27:50,709 "Dentre muitos, um." 596 00:27:50,710 --> 00:27:52,587 É dito que originou 597 00:27:52,588 --> 00:27:56,591 pelo famoso escritor romano Cícero, 598 00:27:56,592 --> 00:27:59,885 sobre família e amigos: 599 00:27:59,886 --> 00:28:05,850 "Quando cada pessoa ama o outro tanto quanto a si mesma, 600 00:28:05,851 --> 00:28:10,687 faz um de muitos ". 601 00:28:10,688 --> 00:28:15,901 E quando olho em volta desta sala, entendo o que ele quis dizer. 602 00:28:15,902 --> 00:28:19,656 "Dentre muitos, um." 603 00:28:19,657 --> 00:28:22,741 Vocês são todos parte da minha jornada. 604 00:28:22,742 --> 00:28:25,911 Eu passei tantos anos... 605 00:28:25,912 --> 00:28:30,458 se preocupando em ser separado de todos vocês. 606 00:28:30,459 --> 00:28:32,418 E sou muito grato 607 00:28:32,419 --> 00:28:37,633 que eu nunca terei que me preocupar com isso novamente. 608 00:28:38,925 --> 00:28:41,053 Felicidades! 609 00:28:50,479 --> 00:28:53,022 O que é isso? O que está errado? 610 00:28:53,023 --> 00:28:55,024 Eu estava apenas sobrecarregado. 611 00:28:55,025 --> 00:28:56,609 Jorge. 612 00:28:56,610 --> 00:29:00,821 Essa festa é sobre você, Alba... Por favor. 613 00:29:00,822 --> 00:29:03,075 Depois de tudo que passamos. 614 00:29:04,284 --> 00:29:06,494 Apenas me diga o que está errado. 615 00:29:06,495 --> 00:29:08,496 Amigos, por favor 616 00:29:08,497 --> 00:29:10,831 me diga que Jorge não é o irmão perdido de Alba. 617 00:29:10,832 --> 00:29:14,335 Minha mãe está morrendo. 618 00:29:14,336 --> 00:29:16,629 Ou aquilo. 619 00:29:16,630 --> 00:29:21,133 Eu quero ir ao México para vê-la e dizer adeus 620 00:29:21,134 --> 00:29:25,388 mas sendo indocumentado, se eu for... 621 00:29:25,389 --> 00:29:29,601 Eu posso não ser capaz de voltar... 622 00:29:29,602 --> 00:29:34,313 Mas se você não for, talvez nunca mais volte a ver sua mãe. 623 00:29:34,314 --> 00:29:36,899 Exatamente. 624 00:29:38,736 --> 00:29:40,737 Está tudo bem, Abuela? 625 00:29:40,738 --> 00:29:42,363 Eu propus a Jorge. 626 00:29:42,364 --> 00:29:45,824 E gostaríamos que você se casasse conosco. Esta noite. 627 00:29:45,825 --> 00:29:47,953 Surpresa! 628 00:29:50,830 --> 00:29:53,499 Você está se casando com o Jorge? Sim, sim, ma. 629 00:29:53,500 --> 00:29:57,169 Todos se acalmem. É um arranjo comercial. 630 00:29:57,170 --> 00:30:00,047 Jorge quer visitar sua mãe doente 631 00:30:00,048 --> 00:30:02,883 e ele não pode por causa de seu status. 632 00:30:02,884 --> 00:30:07,805 E eu sei como é não se despedir de um pai. 633 00:30:07,806 --> 00:30:10,767 Então nos casaremos 634 00:30:10,768 --> 00:30:13,811 ele pode viajar e é isso. 635 00:30:17,149 --> 00:30:19,150 Eu acho que isso é uma coisa linda. 636 00:30:19,151 --> 00:30:21,026 Mas também acho que você ainda o ama 637 00:30:21,027 --> 00:30:25,239 então eu só quero ter certeza de que você está bem fazendo isso. 638 00:30:25,240 --> 00:30:27,742 Eu sou. Porque eu o amo muito. 639 00:30:27,743 --> 00:30:29,410 Mesmo que seja apenas como um amigo. 640 00:30:29,411 --> 00:30:31,912 Então está resolvido. 641 00:30:31,913 --> 00:30:33,956 Vamos fazer um casamento. 642 00:30:35,417 --> 00:30:39,337 Pare! Nada disso. Nenhum choro ou sentimentalismo. 643 00:30:39,338 --> 00:30:44,383 Isto não é romance, é um arranjo platônico. 644 00:30:44,384 --> 00:30:47,094 Like in Love for Contract 645 00:30:47,095 --> 00:30:49,597 onde Mariana se casa com Willy de la Fuente 646 00:30:49,598 --> 00:30:51,432 para tirar o pai dela da cadeia. 647 00:30:51,433 --> 00:30:53,100 Obrigado, agora eu recebi o tom. 648 00:30:53,101 --> 00:30:56,354 Então diga ao Rogelio para fazer isso parecer legal. 649 00:30:56,355 --> 00:30:59,190 Precisamos de fotos de casamento convincentes. 650 00:30:59,191 --> 00:31:02,735 E você, descubra o que você precisa dizer para se casar conosco. 651 00:31:02,736 --> 00:31:04,987 E não mencione a Deus. Consegui. 652 00:31:04,988 --> 00:31:07,072 Vou desenterrar o modelo da cerimônia. 653 00:31:07,073 --> 00:31:09,325 Nós vamos deixar o grandalhão fora disso. 654 00:31:14,623 --> 00:31:16,374 Não se preocupe. 655 00:31:16,375 --> 00:31:18,083 Você vai descobrir, garota. 656 00:31:23,752 --> 00:31:24,752 NEVE CAINDO 657 00:31:28,345 --> 00:31:30,513 Nossa, isso é como um passeio 658 00:31:30,514 --> 00:31:33,558 através do cemitério manuscrito de Jane. 659 00:31:38,731 --> 00:31:41,482 Estamos reunidos aqui hoje 660 00:31:41,483 --> 00:31:44,402 para celebrar um dos maiores momentos da vida 661 00:31:44,403 --> 00:31:46,237 a união de dois corações, 662 00:31:46,238 --> 00:31:48,573 Alba Gloriana Villanueva 663 00:31:48,574 --> 00:31:50,783 e Jorge Antonio Garcia, 664 00:31:50,784 --> 00:31:52,869 e para adicionar nossos melhores desejos 665 00:31:52,870 --> 00:31:57,164 às palavras que devem unir este casal em casamento. 666 00:31:57,165 --> 00:32:00,000 Você, Jorge, leva Alba 667 00:32:00,001 --> 00:32:02,378 ser sua esposa legalmente casada, 668 00:32:02,379 --> 00:32:05,631 ter e manter deste dia em diante, 669 00:32:05,632 --> 00:32:07,842 para melhor ou pior, para mais ricos ou mais pobres, 670 00:32:07,843 --> 00:32:09,176 Na saúde e na doença, 671 00:32:09,177 --> 00:32:11,303 enquanto vocês dois viverem? 672 00:32:11,304 --> 00:32:12,889 Eu faço. 673 00:32:12,890 --> 00:32:15,182 JANE Você, Alba, 674 00:32:15,183 --> 00:32:17,059 pegue o Jorge... 675 00:32:17,060 --> 00:32:20,897 ser seu marido legalmente casado... 676 00:32:20,898 --> 00:32:22,940 ter e segurar 677 00:32:22,941 --> 00:32:24,567 A partir deste dia, 678 00:32:24,568 --> 00:32:26,736 para melhor ou pior, para mais ricos ou mais pobres, 679 00:32:26,737 --> 00:32:30,657 na doença e na saúde, enquanto vocês dois viverem? 680 00:32:31,742 --> 00:32:32,991 Eu faço. 681 00:32:32,992 --> 00:32:35,077 E pare de chorar. 682 00:32:35,078 --> 00:32:36,829 Não é sobre você, é sobre mim. 683 00:32:38,582 --> 00:32:41,333 Pelo poder limitado investido em mim... 684 00:32:41,334 --> 00:32:43,335 Pela Internet, não por Deus. 685 00:32:43,336 --> 00:32:45,504 Eu agora te declaro marido e mulher. 686 00:32:45,505 --> 00:32:46,714 Você pode beijar a noiva. 687 00:32:46,715 --> 00:32:49,049 Para a foto? 688 00:32:52,053 --> 00:32:55,306 Bem... graças a Deus Alba não pode me ver. 689 00:32:55,307 --> 00:32:57,015 Eu estou uma bagunça. 690 00:32:58,852 --> 00:33:00,854 sim! 691 00:33:05,651 --> 00:33:07,526 Podemos conversar fora? 692 00:33:07,527 --> 00:33:09,111 Eu só preciso que você saiba 693 00:33:09,112 --> 00:33:11,447 Seja o que for que Rose disse, isso não importa. 694 00:33:11,448 --> 00:33:12,824 Eu te amo incondicionalmente, 695 00:33:12,825 --> 00:33:15,075 para melhor ou pior, para mais ricos ou mais pobres, 696 00:33:15,076 --> 00:33:17,202 Não importa quem são seus pais. 697 00:33:17,203 --> 00:33:18,996 Uunless você é meu irmão. O que? 698 00:33:18,997 --> 00:33:20,665 Isso seria uma coisa de telenovela. 699 00:33:20,666 --> 00:33:22,333 Eu definitivamente não sou seu irmão. 700 00:33:22,334 --> 00:33:24,084 Ok, bom. 701 00:33:24,085 --> 00:33:26,587 Então seja o que for, vamos lidar com isso, 702 00:33:26,588 --> 00:33:28,547 juntos. 703 00:33:28,548 --> 00:33:30,090 Porque eu amo você. 704 00:33:30,091 --> 00:33:32,176 E você é para mim 705 00:33:32,177 --> 00:33:34,304 para sempre. 706 00:33:45,190 --> 00:33:46,941 Hah 707 00:33:46,942 --> 00:33:49,361 Meu pai organizou fogos de artifício. 708 00:33:51,613 --> 00:33:53,323 Eu tenho de fazer alguma coisa. 709 00:33:55,074 --> 00:33:57,201 Me encontre na minha casa depois da festa, ok? 710 00:34:22,101 --> 00:34:24,729 "Quando cada pessoa ama o outro 711 00:34:24,730 --> 00:34:26,480 "tanto quanto ela mesma, 712 00:34:26,481 --> 00:34:29,233 "faz um 713 00:34:29,234 --> 00:34:31,318 fora de muitos ". 714 00:34:31,319 --> 00:34:33,779 Vocês são todos parte da minha jornada. 715 00:34:33,780 --> 00:34:35,614 Uau. 716 00:34:35,615 --> 00:34:37,825 Essa é a aparência de um momento de luz de Jane, 717 00:34:37,826 --> 00:34:39,411 se eu já vi um. 718 00:34:41,204 --> 00:34:44,081 Sua novela mãe. 719 00:34:44,082 --> 00:34:46,918 Rosa significa grávida. Mas eu nunca fiz sexo! 720 00:34:46,919 --> 00:34:49,837 Onde você conseguiu seu diploma, a Universidade de DumbAss? 721 00:34:49,838 --> 00:34:53,090 Minha filha disse que ela é virgem, então faça outro maldito teste! 722 00:34:53,091 --> 00:34:56,635 Olhe, mais cinco minutos de dor 723 00:34:56,636 --> 00:34:59,680 por uma vida inteira de felicidade. 724 00:34:59,681 --> 00:35:03,601 Seu trabalho inacabado sobre sua avó. 725 00:35:03,602 --> 00:35:07,271 Ela não está preparada para o sacramento do matrimônio. 726 00:35:07,272 --> 00:35:09,023 Com licença? 727 00:35:09,024 --> 00:35:10,482 Alba não é virgem! 728 00:35:10,483 --> 00:35:11,984 E eu fiz isso. 729 00:35:11,985 --> 00:35:13,736 Para o topo da árvore. 730 00:35:13,737 --> 00:35:16,864 Mami... Ha, ha. 731 00:35:20,201 --> 00:35:22,828 E claro, sua história de amor. 732 00:35:29,044 --> 00:35:33,798 E amigos, o que Jane poderia fazer naquele momento, mas escrever? 733 00:35:34,485 --> 00:35:38,519 NOSSA HISTORIA COMEÇA A TRINTA E TRÊS ANOS ATRAS 734 00:35:50,023 --> 00:35:53,192 E faça um entre muitos. 735 00:35:54,611 --> 00:35:56,570 Mel. Está tudo bem? 736 00:35:56,571 --> 00:35:59,115 Sim. Sim, tudo é ótimo. 737 00:35:59,116 --> 00:36:01,158 Acabei de ter uma epifania sobre o meu novo livro. 738 00:36:01,159 --> 00:36:03,368 Eu quero combinar isso com idéias 739 00:36:03,369 --> 00:36:07,289 dos meus outros e transformá-lo nesta grande história multigeracional 740 00:36:07,290 --> 00:36:08,457 com romance e... 741 00:36:08,458 --> 00:36:11,752 drama e mágoa e crime, mesmo. 742 00:36:11,753 --> 00:36:13,462 Toda a leveza 743 00:36:13,463 --> 00:36:16,049 e toda a escuridão. 744 00:36:23,640 --> 00:36:27,184 Oi. Pensei que você estaria dormindo. 745 00:36:27,185 --> 00:36:29,269 Não, eu não estou dormindo. 746 00:36:29,270 --> 00:36:31,897 E eu sei... 747 00:36:31,898 --> 00:36:33,899 você matou sua irmã. 748 00:36:40,239 --> 00:36:41,782 Do que você está falando? 749 00:36:41,783 --> 00:36:44,827 Anna quebrou o seu calcanhar quando estávamos brincando de se vestir. 750 00:36:44,828 --> 00:36:47,663 Estes são os sapatos que você usou na noite da morte de Anezka, 751 00:36:47,664 --> 00:36:49,040 e esse salto... 752 00:36:49,041 --> 00:36:51,208 foi claramente reparado antes. 753 00:36:51,209 --> 00:36:52,710 O que? Não, não tem. 754 00:36:52,711 --> 00:36:54,128 Não minta para mim. 755 00:36:56,048 --> 00:36:58,590 Tudo bem, talvez eu tenha reparado, não me lembro. 756 00:36:58,591 --> 00:37:00,384 Pare de mentir! Seu calcanhar quebrou. 757 00:37:00,385 --> 00:37:02,219 Você consertou para esconder a evidência. 758 00:37:02,220 --> 00:37:04,889 Magda estava dizendo a verdade. Ela estava no quarto 759 00:37:04,890 --> 00:37:07,558 e aconteceu do jeito que ela disse que aconteceu. Admite. 760 00:37:07,559 --> 00:37:10,310 Eu admito! 761 00:37:10,311 --> 00:37:13,271 Eu estava apenas tentando proteger minhas garotas. 762 00:37:13,272 --> 00:37:17,401 E assim o outro sapato cai depois de tudo. 763 00:37:17,402 --> 00:37:21,947 Luisa parecia muito, muito zangada com o irmão. 764 00:37:24,826 --> 00:37:26,494 Nós terminamos aqui! 765 00:37:27,662 --> 00:37:30,372 Não tão rápido, linda irmã. 766 00:37:30,373 --> 00:37:33,667 Acho que é hora de você me dar suas ações do hotel. 767 00:37:33,668 --> 00:37:35,335 Vá para o inferno. 768 00:37:35,336 --> 00:37:38,505 Bem, então eu poderia ter que fazer uma pequena visita a Ellie 769 00:37:38,506 --> 00:37:40,132 e Anna. 770 00:37:40,133 --> 00:37:43,177 Eu sei onde eles dormem, afinal. 771 00:37:58,484 --> 00:38:01,112 Tudo aconteceu tão rápido. Foi instinto. 772 00:38:01,113 --> 00:38:03,072 J.R... Jane, 773 00:38:03,073 --> 00:38:04,240 por favor... 774 00:38:04,241 --> 00:38:07,534 É brilhante, na verdade. 775 00:38:07,535 --> 00:38:10,370 Eu tenho o seu caso demitido com preconceito. 776 00:38:10,371 --> 00:38:13,624 Você é culpado e não pode ser julgado novamente. 777 00:38:13,625 --> 00:38:15,834 Eu sabia que você era um mestre manipulador. 778 00:38:15,835 --> 00:38:17,419 Não, isso não é verdade! 779 00:38:17,420 --> 00:38:19,421 Aconteceu assim! Eu não sabia 780 00:38:19,422 --> 00:38:21,090 você ia se entregar. 781 00:38:21,091 --> 00:38:23,425 Você espera que eu acredite em qualquer coisa que você diga? 782 00:38:23,426 --> 00:38:26,137 Por favor! Eu desisti de tudo por você... 783 00:38:26,138 --> 00:38:30,015 Minha carreira, minha reputação porque eu acreditei em você 784 00:38:30,016 --> 00:38:33,393 quando você disse que era inocente. Era tudo uma mentira! 785 00:38:33,394 --> 00:38:36,647 Sinto muito. Eu sinto muitíssimo. 786 00:38:36,648 --> 00:38:39,191 Nós terminamos, Petra. 787 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 Eu nunca mais quero te ver. 788 00:38:46,908 --> 00:38:48,784 Bem, isso foi intenso. 789 00:38:48,785 --> 00:38:51,036 Como você está se sentindo, Abuela? 790 00:38:51,037 --> 00:38:52,579 Você é uma mulher casada novamente. 791 00:38:55,667 --> 00:38:57,710 O que é isso, mãe? 792 00:38:59,504 --> 00:39:03,257 Eu acho que, em algum nível, 793 00:39:03,258 --> 00:39:05,759 Eu espero que Jorge cresça para me amar. 794 00:39:05,760 --> 00:39:08,553 Isso vai ser difícil? 795 00:39:08,554 --> 00:39:11,015 Talvez. 796 00:39:11,016 --> 00:39:12,766 Mas quem sabe... 797 00:39:12,767 --> 00:39:17,437 as coisas têm um jeito de aparecer nessa família. 798 00:39:17,438 --> 00:39:19,564 Olhe para você e Rafael 799 00:39:19,565 --> 00:39:24,069 você teve um bebê primeiro, e cinco anos depois, 800 00:39:24,070 --> 00:39:25,570 você é... 801 00:39:25,571 --> 00:39:27,198 Boa. 802 00:39:27,199 --> 00:39:28,699 As coisas estão bem. 803 00:39:28,700 --> 00:39:30,951 E ele me perguntou 804 00:39:30,952 --> 00:39:33,829 para conhecê-lo hoje à noite em seu lugar 805 00:39:33,830 --> 00:39:35,580 de uma forma muito elusiva. 806 00:39:35,581 --> 00:39:37,291 Proposta indescritível? 807 00:39:37,292 --> 00:39:39,210 Vamos apenas colocar desta maneira. 808 00:39:39,211 --> 00:39:41,295 Se ele não fizer isso hoje à noite, eu vou. 809 00:39:41,296 --> 00:39:44,965 Ok, o que você ainda está fazendo aqui, vamos limpar. 810 00:39:44,966 --> 00:39:48,010 Vá se envolver! 811 00:39:48,011 --> 00:39:49,887 Eu estou indo, estou indo, estou indo. 812 00:39:53,641 --> 00:39:55,059 Adeus. 813 00:39:55,060 --> 00:39:56,310 Olá? 814 00:39:56,311 --> 00:39:58,103 Graças a Deus você pegou. É Krishna. 815 00:39:58,104 --> 00:39:59,313 Eu tenho chamado de Petra. 816 00:39:59,314 --> 00:40:01,023 Krishna 817 00:40:01,024 --> 00:40:02,649 Nossa reviravolta surpreendente. 818 00:40:02,650 --> 00:40:06,111 Ela não atendeu e acho que está em perigo. 819 00:40:07,780 --> 00:40:10,032 Do que você está falando? 820 00:40:10,033 --> 00:40:11,658 Eu não sou o chantagista. 821 00:40:11,659 --> 00:40:14,245 O verdadeiro chantagista ameaçou minha família para me pegar 822 00:40:14,246 --> 00:40:17,789 para dizer que eu fiz isso, e agora acho que eles querem matar a Sra. Solano. 823 00:40:17,790 --> 00:40:21,459 - Reúna-se, Petra! - Você não está sozinho! 824 00:40:21,460 --> 00:40:23,712 - Como você sabe disso? - O chantagista 825 00:40:23,713 --> 00:40:26,215 Alguém me ligou pedindo códigos de segurança 826 00:40:26,216 --> 00:40:29,968 e pontos de entrada alternativos no hotel. 827 00:40:29,969 --> 00:40:32,512 Você contou à polícia? Eu não pude. Eu fui preso. 828 00:40:32,513 --> 00:40:35,682 Aconteceu tão rápido. E eu odeio a Sra. Solano 829 00:40:35,683 --> 00:40:36,934 mas eu não a quero morta. 830 00:40:42,732 --> 00:40:44,400 Meu Deus. 831 00:40:44,401 --> 00:40:46,610 Venha, mexa-se! 832 00:40:46,611 --> 00:40:49,238 - Sim, mexa-se, Petra! - Corra para isso! 833 00:40:49,239 --> 00:40:50,865 É você. 834 00:40:52,325 --> 00:40:54,368 Não! 835 00:40:59,749 --> 00:41:02,294 Esperar. Quem foi que J.R. atirou? 836 00:41:05,713 --> 00:41:08,340 Atirar. 837 00:41:14,722 --> 00:41:16,473 Sim amigos... 838 00:41:16,474 --> 00:41:17,849 recupere o fôlego. 839 00:41:17,850 --> 00:41:20,352 Se prepare. 840 00:41:20,353 --> 00:41:23,105 Jane certamente se sentia preparada. 841 00:41:23,106 --> 00:41:25,900 Pronta para a vida dela mudar. 842 00:41:32,407 --> 00:41:35,159 Eu sinto muito, Jane. 843 00:41:35,160 --> 00:41:36,702 Eu menti antes. 844 00:41:38,455 --> 00:41:41,291 Rose não me contou sobre meus pais. 845 00:41:42,917 --> 00:41:45,627 OK. O que ela te disse? 846 00:41:59,517 --> 00:42:03,062 Surpresa. 847 00:42:04,360 --> 00:42:07,060 CONTINUA... 62828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.