Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:03,419
Amigos, nossa Jane tem passado
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,796
por uma novela e tanto...
3
00:00:04,797 --> 00:00:07,006
Mas finalmente, ela se apaixonou
4
00:00:07,007 --> 00:00:10,927
Pelo pai do seu bebê acidentalmente
inseminado, Rafael.
5
00:00:10,928 --> 00:00:12,470
Mais romântico ainda...
6
00:00:12,471 --> 00:00:14,263
Você está em um rolo
com sua escrita.
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,390
Vamos apostar no seu sonho agora.
O meu vai vir.
8
00:00:16,391 --> 00:00:18,810
Infelizmente, as coisas
não foram tão boas
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,227
com a mãe dela, Xiomara.
10
00:00:20,228 --> 00:00:21,896
Veja, ela tinha câncer
11
00:00:21,897 --> 00:00:23,439
Mas Rogelio estava lá para ela.
12
00:00:23,440 --> 00:00:25,023
E falando de casais poderosos,
13
00:00:25,024 --> 00:00:28,402
Temos Petra e Jane Ramos,
também conhecidas como J.R.
14
00:00:28,403 --> 00:00:30,237
Você vai lembrar que eles se conheceram porque...
15
00:00:30,238 --> 00:00:31,906
Bem, isso aconteceu.
16
00:00:31,907 --> 00:00:34,283
Então Petra precisava de um bom advogado.
17
00:00:34,284 --> 00:00:37,578
Infelizmente, J.R. estava
trabalhando contra ela.
18
00:00:37,579 --> 00:00:39,998
Até que ela ficou convencida
da inocência de Petra,
19
00:00:39,999 --> 00:00:41,457
e então ela confessou.
20
00:00:41,458 --> 00:00:42,834
E Petra?
21
00:00:42,835 --> 00:00:45,419
Bem, ela foi também
várias vezes.
22
00:00:45,420 --> 00:00:48,006
Mas então sua mãe louca
voltou para a cidade.
23
00:00:48,007 --> 00:00:51,676
Petra matou a Anezka...
à sangue frio.
24
00:00:51,677 --> 00:00:53,970
Então a J.R. sacrificou
sua carreira.
25
00:00:53,971 --> 00:00:55,179
Eu confessei para promotoria.
26
00:00:55,180 --> 00:00:57,348
Seu caso foi descartado,
por perjurio.
27
00:00:57,349 --> 00:00:59,141
CASO FECHADO PARA SEMPRE!!!!
Eu sei. Dramático, certo?
28
00:00:59,142 --> 00:01:00,727
CASO FECHADO PARA SEMPRE!!!!
Bem, imagine isso.
29
00:01:00,728 --> 00:01:03,688
Abuela passou no teste de
cidadania dos Estados Unidos!
30
00:01:03,689 --> 00:01:05,982
E falando de um novo
fenômeno americano,
31
00:01:05,983 --> 00:01:08,526
River Fields concordou em
estrelar com Rogelio em um remake
32
00:01:08,527 --> 00:01:10,194
Das Paixões de Santos.
33
00:01:10,195 --> 00:01:13,113
Infelizmente, eles tiveram
algumas diferenças criativas.
34
00:01:13,114 --> 00:01:16,034
A amnésia
Essa é uma reviravolta fundamental.
35
00:01:16,035 --> 00:01:18,995
Xo convenceu River a
fazer o programa de Rogelio,
36
00:01:18,996 --> 00:01:20,496
como uma telenovela de verdade.
37
00:01:20,497 --> 00:01:22,582
A música assustadora significa
que eles estão se preparando
38
00:01:22,583 --> 00:01:24,584
Para a clássica reviravolta
de sexta à noite.
39
00:01:24,585 --> 00:01:27,336
O que eu sei vai mudar
sua vida para sempre.
40
00:01:27,337 --> 00:01:29,882
Que é isto, afinal.
41
00:01:32,091 --> 00:01:34,134
Uma pequena surpresa.
42
00:01:34,135 --> 00:01:36,136
Hoje nossa história começa
43
00:01:36,137 --> 00:01:39,432
Com Alba com 23 anos e meio.
44
00:01:39,433 --> 00:01:41,225
O que estamos fazendo aqui?
45
00:01:41,226 --> 00:01:43,143
É uma tradição americana
46
00:01:43,144 --> 00:01:45,438
Para o seu Dia da Independência.
Só espera...
47
00:01:45,439 --> 00:01:48,608
Você deveria notar que aos
23 anos de idade,
48
00:01:48,609 --> 00:01:50,401
As paixões de Alba incluíram...
49
00:01:50,742 --> 00:01:51,542
Deus
50
00:01:50,742 --> 00:01:51,742
Marido
51
00:01:52,552 --> 00:01:53,552
Arepas
52
00:01:56,700 --> 00:01:59,410
E fogos de artifício.
53
00:01:59,411 --> 00:02:02,830
E nesse momento, Alba
tomou uma decisão.
54
00:02:02,831 --> 00:02:05,124
Você está certo.
55
00:02:05,125 --> 00:02:08,586
Devemos deixar nossos
vistos expirarem e ficar.
56
00:02:08,587 --> 00:02:10,838
Nós vamos descobrir como
nos tornarmos cidadãos.
57
00:02:10,839 --> 00:02:12,632
Mesmo?
58
00:02:12,633 --> 00:02:13,758
Mesmo.
59
00:02:13,759 --> 00:02:15,718
Legal.
60
00:02:19,347 --> 00:02:21,766
E assim começou uma tradição
61
00:02:21,767 --> 00:02:23,602
FOGOS DE ARTIFICIOS + AREPAS
Para a família Villanueva.
62
00:02:25,896 --> 00:02:28,355
XO COM 4 ANOS
É o quatro de julho.
63
00:02:28,356 --> 00:02:30,691
Por que eles estão comendo cachorros-quentes?
64
00:02:33,863 --> 00:02:34,863
JANE COM 4 ANOS
65
00:02:35,489 --> 00:02:38,198
Desliga!
Agora mesmo!
66
00:02:38,199 --> 00:02:40,743
Sim. Então, desde então,
67
00:02:40,744 --> 00:02:43,704
PRESENTE
Jane preferia estar no
planejamento de surpresas.
68
00:02:43,705 --> 00:02:45,832
Vocês não acham que
ela sabe, não é?
69
00:02:45,833 --> 00:02:48,584
Não. Como ator, eu posso dizer
quando alguém está atuando,
70
00:02:48,585 --> 00:02:52,379
E posso garantir que sua
abuela não tem a menor idéia.
71
00:02:52,380 --> 00:02:54,423
Não acredito que
ela Vai virar cidadã.
72
00:02:54,424 --> 00:02:57,593
A minha vida Toda a eu tive esse medo
lá no fundo.
73
00:02:57,594 --> 00:02:58,886
Eu sei. Eu também.
74
00:02:58,887 --> 00:03:01,139
Eu mal posso esperar para
ver o olhar em seu rosto
75
00:03:01,140 --> 00:03:02,890
quando ela entra
depois da cerimônia
76
00:03:02,891 --> 00:03:04,350
E vê a todos que ela ama
77
00:03:04,351 --> 00:03:05,935
Esperando para comemorar com ela.
78
00:03:09,417 --> 00:03:13,717
Jane A ...
79
00:03:14,037 --> 00:03:16,537
SURPRESA!
80
00:03:17,739 --> 00:03:20,039
CAPITULO 81
81
00:03:20,659 --> 00:03:23,077
Ok, nossos números.
82
00:03:23,078 --> 00:03:25,163
Até agora, temos 40 comfirmaçôes.
83
00:03:25,164 --> 00:03:26,998
Isso me inclui?
84
00:03:26,999 --> 00:03:29,709
Com essa 41, Jane,
85
00:03:29,710 --> 00:03:32,545
Já que você sabe, a River
é parte da família...
86
00:03:32,546 --> 00:03:34,005
Essa semana.
87
00:03:34,006 --> 00:03:36,090
Sim, Rogelio e River
88
00:03:36,091 --> 00:03:38,134
Estavam prestes a gravar
em seu piloto juntos.
89
00:03:38,135 --> 00:03:40,427
Então River queria que eles
passassem um tempo juntos,
90
00:03:40,428 --> 00:03:43,305
Para que eles parecessem
um casal real.
91
00:03:43,306 --> 00:03:46,059
Muito obrigado a todos
por aguentar ter
92
00:03:46,060 --> 00:03:48,811
uma pessoa realmente
famosa em sua casa.
93
00:03:48,812 --> 00:03:50,813
Daniel DayLewis e eu
94
00:03:50,814 --> 00:03:52,940
Vivemos juntos antes
de filmar nosso filme.
95
00:03:52,941 --> 00:03:55,193
Mas com tudo que o
Xo está passando,
96
00:03:55,194 --> 00:03:56,903
Eu não queria me intrometer.
E ainda sim...
97
00:03:56,904 --> 00:03:58,487
Estamos felizes que você esteja aqui.
98
00:03:58,488 --> 00:04:01,032
Então você decidiu não convidar Jorge?
99
00:04:01,033 --> 00:04:02,742
É.
Eu decidi não o convidou.
100
00:04:02,743 --> 00:04:04,284
Mas eu tenho que dizer,
ainda não sei.
101
00:04:04,285 --> 00:04:05,953
Ele e Abuela são amigos de novo.
102
00:04:05,954 --> 00:04:08,455
É, mas ela tentou
voltar com ele,
103
00:04:08,456 --> 00:04:11,000
E ele disse não.
Nenhuma negatividade no dia dela.
104
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
Cem por cento concordam.
105
00:04:12,544 --> 00:04:14,087
Esquece o Jorge.
106
00:04:14,088 --> 00:04:15,755
Não, Abla.
107
00:04:15,756 --> 00:04:17,798
Eu não estava falando, você estava.
108
00:04:17,799 --> 00:04:19,842
Não, Abla está chegando.
109
00:04:19,843 --> 00:04:22,095
Ela quis dizer Alba.
110
00:04:22,096 --> 00:04:24,013
Albaaa...
111
00:04:24,014 --> 00:04:26,057
Abuela, estávamos apenas dizendo
112
00:04:26,058 --> 00:04:28,642
Já que o sua cerimônia
de juramento de cidadania é em 2 dias,
113
00:04:28,643 --> 00:04:31,145
Eu fiz reservas
para o jantar às 6h
114
00:04:31,146 --> 00:04:33,064
para que possamos ir para
casa primeiro, relaxar...
115
00:04:33,065 --> 00:04:34,690
O que é isso?
116
00:04:34,691 --> 00:04:36,025
É uma lista de coisas que preciso
117
00:04:36,026 --> 00:04:37,693
Levar para a venda de casa do Rafael.
118
00:04:37,694 --> 00:04:39,862
Vou ajudar ele a arrume
as coisas na nova propriedade.
119
00:04:39,863 --> 00:04:41,948
Eu tenho o meu aceno de
Kate Middleton pronta.
120
00:04:41,949 --> 00:04:43,490
Você está muito solta.
121
00:04:43,491 --> 00:04:45,826
O aceno de Kate é mais assim.
122
00:04:45,827 --> 00:04:48,370
Como se seus dedos fossem
costurados juntos, mas gentilmente.
123
00:04:48,371 --> 00:04:49,956
OK. Obrigado.
124
00:04:49,957 --> 00:04:51,373
Obrigado.
125
00:04:51,374 --> 00:04:53,126
Tchau.
126
00:04:57,005 --> 00:04:59,590
Eu apenas estarei a caminho.
127
00:04:59,591 --> 00:05:01,217
Como é isso?
128
00:05:01,218 --> 00:05:04,344
É perfeito.
Mas a casa aberta é assim.
129
00:05:04,345 --> 00:05:07,056
Esse é o prédio.
130
00:05:07,057 --> 00:05:09,100
Então, o que você acha?
131
00:05:09,101 --> 00:05:11,227
O bairro é ótimo.
132
00:05:11,228 --> 00:05:13,104
O edifício tem toneladas
de pedidos.
133
00:05:13,105 --> 00:05:14,688
Olhe para você com a linguagem.
134
00:05:14,689 --> 00:05:16,065
Ei, se eu vou ajudar
135
00:05:16,066 --> 00:05:17,817
Eu tenho que estar pronta, certo?
136
00:05:19,694 --> 00:05:22,446
Obrigado de novo. Eu sei que hoje
Deveria ser seu dia de escrita.
137
00:05:22,447 --> 00:05:24,157
Não não. Essa é uma
boa distração.
138
00:05:24,158 --> 00:05:26,200
Eu precisava de alguma
distância desse esboço.
139
00:05:26,201 --> 00:05:28,661
Algo não está certo, mas não
sei o que é.
140
00:05:29,510 --> 00:05:31,440
Prisão Feminina de Miami
141
00:05:31,522 --> 00:05:33,832
Você não pode ignorar
Rose para sempre, Rafael.
142
00:05:33,875 --> 00:05:35,251
É ela de novo?
143
00:05:35,252 --> 00:05:37,670
Ela quer saber onde está Luisa
144
00:05:37,671 --> 00:05:39,379
E eu não vou contar para ela
145
00:05:39,380 --> 00:05:41,423
Então não temos nada
para conversar.
146
00:05:41,424 --> 00:05:43,468
Vamos lá, vamos entrar.
147
00:05:48,640 --> 00:05:51,100
Uau.
Eu amo tanto isso.
148
00:05:51,101 --> 00:05:53,393
A luz, o design.
149
00:05:53,394 --> 00:05:55,813
Ótimo preço perto do distrito escolar.
150
00:05:55,814 --> 00:05:57,940
Quando seus clientes estarão aqui?
151
00:05:57,941 --> 00:06:00,109
Eles estão aqui.
152
00:06:00,110 --> 00:06:01,735
Nós somos o cliente.
153
00:06:01,736 --> 00:06:03,612
Surpresa!
154
00:06:03,613 --> 00:06:06,949
Nós perdemos o outro lugar. Esse
entra no mercado na próxima semana.
155
00:06:06,950 --> 00:06:09,618
Está no distrito escolar de Mateo.
É está com um ótimo preço
156
00:06:09,619 --> 00:06:10,703
como você disse...
157
00:06:15,458 --> 00:06:18,211
Então, qual é o grande anúncio?
158
00:06:18,212 --> 00:06:20,629
Rafael encontrou o
apartamento mais incrível.
159
00:06:20,630 --> 00:06:23,216
Nós assinamos nosso contrato.
Vamos indo morar juntos na próxima semana!
160
00:06:23,217 --> 00:06:25,844
Isso é ótimo, pessoal.
Parabéns.
161
00:06:26,469 --> 00:06:27,928
Algo errado?
162
00:06:27,929 --> 00:06:30,223
Não. É só você nos
disse que você iam
163
00:06:30,224 --> 00:06:31,974
Morar juntos meses atrás.
164
00:06:31,975 --> 00:06:35,353
O jeito que vocês dois disseram que
vocês tiveram um grande anúncio hoje...
165
00:06:35,354 --> 00:06:37,521
Eu apenas pensei que
você iam ficar noivos.
166
00:06:37,522 --> 00:06:40,398
Maneira de estragar o clima, Abla.
167
00:06:40,399 --> 00:06:42,735
Bem, nós não vamos
nos casar, ha.
168
00:06:42,736 --> 00:06:45,238
Mas ainda assim, você está
feliz por nós, certo?
169
00:06:45,239 --> 00:06:47,531
Claro que estou.
170
00:06:47,532 --> 00:06:49,325
Você fez sua paz com Deus.
171
00:06:49,326 --> 00:06:52,411
OK. Tenho que me preparar para o trabalho.
Sim.
172
00:06:56,624 --> 00:06:58,667
Eu realmente gostaria que
você não tivesse dito isso.
173
00:06:58,668 --> 00:07:00,336
Qual é o problema?
174
00:07:00,337 --> 00:07:03,297
O grande problema é que eu estava
realmente planejando fazer o pedido.
175
00:07:03,298 --> 00:07:04,631
Você estava?
O que?
176
00:07:04,632 --> 00:07:07,801
Eu vou planejar um casamento?
177
00:07:07,802 --> 00:07:09,887
Sim. Mas eu estava esperando
178
00:07:09,888 --> 00:07:12,348
Para pedir a bênção de vocês primeiro.
Todos vocês.
179
00:07:13,934 --> 00:07:15,559
Eu quero fazer certo desta vez.
180
00:07:15,560 --> 00:07:17,895
Claro que você tem a minha bênção.
181
00:07:17,896 --> 00:07:19,563
A minha também.
182
00:07:19,564 --> 00:07:22,316
Eu superei a minha
ambivalência por você.
183
00:07:22,317 --> 00:07:23,817
Quero dizer, nos últimos meses,
184
00:07:23,818 --> 00:07:27,280
Jane realmente pareceu
feliz novamente.
185
00:07:27,281 --> 00:07:29,490
O que mais um pai poderia querer?
186
00:07:30,742 --> 00:07:33,744
Alba, eu sei que tivemos
um minuto complicado...
187
00:07:33,745 --> 00:07:37,581
Pedido de casamento. Nada me
faria mais feliz...
188
00:07:37,582 --> 00:07:39,333
Meu filho.
189
00:07:39,334 --> 00:07:42,253
Meu Deus, um medido de casamento!
190
00:07:42,254 --> 00:07:43,462
Estou tão animada!
191
00:07:43,463 --> 00:07:44,922
Espero que Jane esteja pronta para isso.
192
00:07:46,716 --> 00:07:48,592
OK. Bem, talvez
só dê
193
00:07:48,593 --> 00:07:50,929
Um minuto para se preparar para isso.
194
00:07:57,852 --> 00:07:59,186
OMG.
195
00:07:59,187 --> 00:08:01,563
Ele vai pedir agora?
196
00:08:01,564 --> 00:08:03,899
Se virá. Se virá!
197
00:08:03,900 --> 00:08:05,151
Ei você.
198
00:08:05,152 --> 00:08:07,320
Aqui vamos nós.
199
00:08:07,321 --> 00:08:08,487
Como está indo a escrita?
200
00:08:09,990 --> 00:08:11,949
Há algo errado com o meu esboço.
201
00:08:11,950 --> 00:08:15,369
Eu estou esperando descobrir esta noite.
Esta noite?
202
00:08:15,370 --> 00:08:17,121
Mas eu vou preparar um
jantar hoje a noite.
203
00:08:17,122 --> 00:08:18,705
Lembrar?
Não.
204
00:08:18,706 --> 00:08:21,500
Eu esqueci de te dizer que a babá
cancelou. Vamos remarcar?
205
00:08:21,501 --> 00:08:24,920
- Sem remarcar.
- Esta poderia ser o pedido.
206
00:08:24,921 --> 00:08:28,632
Certo. Ou talvez Alba
pudesse ser babá
207
00:08:28,633 --> 00:08:29,758
É noite de bingo.
208
00:08:29,759 --> 00:08:31,593
Lado bom, eu posso usar o tempo
209
00:08:31,594 --> 00:08:34,388
Para escrever o máximo
possível antes da cerimônia da Abuela
210
00:08:34,389 --> 00:08:35,848
E a festa.
211
00:08:35,849 --> 00:08:37,641
Certo.
212
00:08:37,642 --> 00:08:38,934
Sem problemas.
213
00:08:38,935 --> 00:08:40,644
Eu vou deixar você
voltar a escrever, então.
214
00:08:40,645 --> 00:08:43,189
- É isso?
- Ele está desistindo?
215
00:08:43,190 --> 00:08:45,024
Raf? Obrigado.
216
00:08:45,025 --> 00:08:46,859
Eu sei que não é jantar para dois,
217
00:08:46,860 --> 00:08:50,321
Mas a maneira como você apoia minha
escrita é realmente romântica.
218
00:08:51,823 --> 00:08:54,533
Também se sentindo romântico...
219
00:08:54,534 --> 00:08:58,120
Sim, amigos, o amor está no ar.
220
00:08:58,121 --> 00:09:00,498
Ou é o vento na janela?
221
00:09:00,499 --> 00:09:03,376
Eu te disse, querida, não é
seguro deixar as janelas abertas.
222
00:09:03,377 --> 00:09:06,545
As crianças.
Então por que você não coloca umas telas?
223
00:09:06,546 --> 00:09:09,256
Ou barras ou algo assim?
Porque fica feio.
224
00:09:09,257 --> 00:09:11,925
Você é a única pessoa que
realmente gosta da umidade.
225
00:09:11,926 --> 00:09:15,638
Eu tinha que levantar de qualquer maneira.
Eu tenho um dia agitado.
226
00:09:16,723 --> 00:09:17,931
Está tudo bem, Petra.
227
00:09:17,932 --> 00:09:19,475
Você tem permissão para
falar sobre o trabalho.
228
00:09:19,476 --> 00:09:22,019
Eu tenho uma pista sobre
uma situação paralegal.
229
00:09:22,020 --> 00:09:24,730
Sério? Você vai deixar
de ser advogada
230
00:09:24,731 --> 00:09:26,190
para ser uma Técnica jurídica?
231
00:09:26,191 --> 00:09:27,983
Quais são minhas opções?
Estou expulsa
232
00:09:27,984 --> 00:09:29,318
e eu tenho que pagar as contas.
233
00:09:29,319 --> 00:09:31,653
Bom, você quer se mudar para cá?
234
00:09:31,654 --> 00:09:33,864
Eu só...
Quero dizer, como um alívio,
235
00:09:33,865 --> 00:09:35,491
até você arranjar um emprego.
236
00:09:35,492 --> 00:09:37,326
Não.
237
00:09:37,327 --> 00:09:39,453
OK. Eu só quero ajudar.
238
00:09:39,454 --> 00:09:42,622
Parecia um...
Como uma solução prática.
239
00:09:42,623 --> 00:09:45,000
É por isso que não
quero fazer isso.
240
00:09:45,001 --> 00:09:49,755
Olha, eu não esperava
me sentir assim sobre você.
241
00:09:49,756 --> 00:09:51,299
Mas aqui estamos nós.
242
00:09:53,051 --> 00:09:55,802
E eu estou apaixonado por você.
Você está?
243
00:09:55,803 --> 00:09:59,098
Eu sabia que não era
um vento na janela.
244
00:09:59,099 --> 00:10:02,851
Sim. Então eu não quero
fazer nada por conveniência
245
00:10:02,852 --> 00:10:04,686
ou... obrigação ou culpa.
246
00:10:04,687 --> 00:10:06,564
Eu só querofaze isso
se ambas estivermos
247
00:10:06,565 --> 00:10:08,566
Na mesma página emocionalmente.
248
00:10:08,567 --> 00:10:12,194
E se você ainda não estiver
lá, estou disposta a esperar.
249
00:10:12,195 --> 00:10:14,280
Meu Deus.
250
00:10:14,281 --> 00:10:18,242
O que?
Meu amigo no escritório promotoria
acabou de mandar uma mensagem.
251
00:10:18,243 --> 00:10:20,077
Krishna acabou de se entregar.
252
00:10:21,112 --> 00:10:22,056
REVIRAVOLTA
253
00:10:22,080 --> 00:10:24,873
O enredo da trama não está
funcionando porque não foi
254
00:10:24,874 --> 00:10:26,417
Feito corretamente.
255
00:10:26,418 --> 00:10:29,336
Eu tentei entrar em camadas exposição. eu...
Espera um pouco.
256
00:10:29,337 --> 00:10:32,548
Petra acabou de me mandar uma mensagem.
Krishna se entregou.
257
00:10:32,549 --> 00:10:34,091
Você está brincando.
Do nada?
258
00:10:34,092 --> 00:10:35,717
Quem é Krishna?
259
00:10:35,718 --> 00:10:37,719
Você se lembra, ela era
assistente da Petra,
260
00:10:37,720 --> 00:10:39,513
Que tentou incriminar a
Petra por assassinato,
261
00:10:39,514 --> 00:10:41,098
Depois fugiu pela janela.
262
00:10:41,099 --> 00:10:43,517
Sim, é bem surpreendente.
Você estava dizendo?
263
00:10:43,518 --> 00:10:46,770
Só que a exposição ajudou,
mas não resolveu o problema.
264
00:10:46,771 --> 00:10:48,606
Eu acho que tenho
que ir mais longe.
265
00:10:48,607 --> 00:10:50,150
Talvez até o começo.
266
00:10:51,485 --> 00:10:52,610
Pare ela.
267
00:10:52,611 --> 00:10:55,112
Jane, espera.
268
00:10:55,113 --> 00:10:57,990
Acontece que eu posso
ser babá hoje à noite.
269
00:10:57,991 --> 00:11:01,535
Você e Rafael podem
jantar no final das contas.
270
00:11:01,536 --> 00:11:03,329
O que aconteceu com o bingo?
271
00:11:03,330 --> 00:11:05,914
Raf disse a ela que
ele vai fazer o pedido!
272
00:11:05,915 --> 00:11:07,291
Sybil está com gripe
273
00:11:07,292 --> 00:11:10,252
E é ela ia ser a anfitriã está semana.
274
00:11:10,253 --> 00:11:12,670
Que pena, eu sinto muito.
Mas eu estou escrevendo.
275
00:11:12,671 --> 00:11:16,550
Você deveria ir.
Dar um tempo.
276
00:11:16,551 --> 00:11:19,512
Você tem olhado para esses
cartões durante o dia todo.
277
00:11:19,513 --> 00:11:23,390
E estou feliz em cuidar do Mateo.
278
00:11:23,391 --> 00:11:27,186
Eu quero ficar mesmo
por causa de amanhã.
279
00:11:27,187 --> 00:11:31,064
Com a cerimônia, e a festa que
o Jorge vai fazer...
280
00:11:31,065 --> 00:11:33,066
Que festa que o Jorge vai dar?
281
00:11:33,067 --> 00:11:35,068
Festa é uma
palavra muito forte.
282
00:11:35,069 --> 00:11:37,904
Ua reunião, depois da cerimônia
283
00:11:37,905 --> 00:11:39,532
Com alguns colegas de trabalho.
284
00:11:39,533 --> 00:11:42,451
Uau.
Que legal,não é?
285
00:11:42,452 --> 00:11:45,412
Incrivelmente, incrivelmente Legal.
286
00:11:45,413 --> 00:11:46,872
Você tem que cancelar a festa.
287
00:11:46,873 --> 00:11:48,457
É mais uma reunião.
288
00:11:48,458 --> 00:11:52,919
Certo. ai é qei está, estamos planejando
289
00:11:52,920 --> 00:11:55,755
uma festa surpresa para ela
logo após a cerimônia.
290
00:11:55,756 --> 00:11:58,091
Desculpe, não fazia ideia.
291
00:11:58,092 --> 00:12:00,052
Constrangedor.
292
00:12:00,053 --> 00:12:02,888
Isso é minha culpa. Nós não te
convidamos porque não tinhamos
293
00:12:02,889 --> 00:12:04,348
Certeza de como estavamas
coisas entre vocês dois.
294
00:12:04,349 --> 00:12:06,892
Depois do pedido de casamento, e ela
te dizendo não duas vezes.
295
00:12:06,893 --> 00:12:09,144
Você dispensando ela...
Obrigado pela recapitulação.
296
00:12:09,145 --> 00:12:12,690
Certo? Todosacham que podem
fazer o seu trabalho por você.
297
00:12:12,691 --> 00:12:15,234
Desculpa.
Vou cancelar a reunião,
298
00:12:15,235 --> 00:12:17,110
Eu digo que estou com gripe.
299
00:12:17,111 --> 00:12:18,736
Isso sempre funciona.
300
00:12:18,737 --> 00:12:22,241
Sybil tem a gripe...
Você deveria ir.
301
00:12:22,242 --> 00:12:24,660
Jane?
Sim. Desculpa
302
00:12:24,661 --> 00:12:26,161
De qualquer forma...
303
00:12:26,162 --> 00:12:27,913
Você virá para a festa
da minha abuela?
304
00:12:27,914 --> 00:12:29,623
Ela adoraria ter você lá.
305
00:12:29,624 --> 00:12:32,626
Absolutamente. Posso
Levar algumas bebidas?
306
00:12:32,627 --> 00:12:34,545
Água com limão.
307
00:12:34,546 --> 00:12:36,796
Para sua informação, eu prefiro
limão e água com gás.
308
00:12:36,797 --> 00:12:39,841
Como meu marido da tv, você
deveria saber.
309
00:12:39,842 --> 00:12:43,429
- Pobre Rogelio.
- Ele está se afogando neste rio.
310
00:12:43,430 --> 00:12:46,098
Ei ei.
Eu tenho opções de vestido.
311
00:12:46,099 --> 00:12:48,392
O que você acha?
O dourado.
312
00:12:48,393 --> 00:12:50,477
Você vai tirar o fôlego
de Rafael esta noite.
313
00:12:50,478 --> 00:12:53,188
Rafael? Não, esses vestidos
são para minha mãe.
314
00:12:53,189 --> 00:12:56,525
Para a festa de cidadania da minha mãe.
315
00:12:56,526 --> 00:12:58,360
Eu não estou a fim de fazer compras.
316
00:12:58,361 --> 00:13:00,112
Certo, claro.
317
00:13:00,113 --> 00:13:02,531
A festa para o Abla.
Para que mais poderiam ser?
318
00:13:02,532 --> 00:13:05,284
River precisa parar
de falar.
319
00:13:05,285 --> 00:13:08,203
Ok, o que está acontecendo?
Primeira Abuela insiste
320
00:13:08,204 --> 00:13:10,997
Para ser babá, e agora você
está me dizendo para vestir
321
00:13:10,998 --> 00:13:13,542
para o meu jantar de hoje a noite...
322
00:13:13,543 --> 00:13:16,754
Meu Deus. Rafael vai me pedir em casamento?
É disso que se trata?
323
00:13:16,755 --> 00:13:19,214
- Não, de jeito nenhum. - Não.
- Definitivamente não.
324
00:13:19,215 --> 00:13:23,051
Eu totalmente não estou
preparado para isso.
325
00:13:23,052 --> 00:13:25,011
Sério? Você não está?
326
00:13:25,012 --> 00:13:27,265
Ele vai me pedir em casamento, não é?
327
00:13:29,434 --> 00:13:31,059
Sim.
328
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
Nós estávamos realmente
tentando fazer surpresa.
329
00:13:33,271 --> 00:13:35,188
Eu sinto muitíssimo.
Você deveria estar...
330
00:13:35,189 --> 00:13:37,232
Está tudo bem.
Está tudo totalmente bem.
331
00:13:37,233 --> 00:13:39,234
Eu não gosto de surpresas.
Isso é bom.
332
00:13:39,235 --> 00:13:41,861
Eu posso fazer uma manicure,
ser o Instagram pronto.
333
00:13:41,862 --> 00:13:45,241
Espere, isso significa que
você vai dizendo sim?
334
00:13:46,951 --> 00:13:48,744
Eu amo ele tanto.
335
00:13:48,745 --> 00:13:52,457
Sim, ele é meu futuro.
Quem mais poderia ser?
336
00:13:55,209 --> 00:13:57,461
Parabéns.
337
00:13:58,672 --> 00:14:00,964
Eu vi uma foto daquele gostoso.
338
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Parabéns.
339
00:14:07,639 --> 00:14:10,599
- Uau. Ocupada.
- Cruzeiro.
340
00:14:10,600 --> 00:14:13,477
Ajudaremos a verificar as pessoas.
341
00:14:13,478 --> 00:14:16,396
Você poderia ir um pouco para o lado e
conseguir o banquinho, Sharon?
342
00:14:16,397 --> 00:14:19,149
Anna está de mau humor, e Ellie
está chateada porque ela queria
343
00:14:19,150 --> 00:14:20,484
tartare do atum não peixes de atum,
344
00:14:20,485 --> 00:14:22,487
O que eu não tinha no
meu apartamento.
345
00:14:23,946 --> 00:14:25,280
Petra, você está aí?
346
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
Sim.
347
00:14:26,700 --> 00:14:28,660
O que está acontecendo?
Nada.
348
00:14:29,952 --> 00:14:32,912
J.R. me disse que me ama.
349
00:14:32,913 --> 00:14:35,248
Uau.
Eu sei.
350
00:14:35,249 --> 00:14:37,376
Bem, você ama ela?
351
00:14:37,377 --> 00:14:38,918
Eu acho que sim.
352
00:14:38,919 --> 00:14:42,172
Ok, então qual é o problema?
353
00:14:42,173 --> 00:14:44,633
Eu só estou esperando
algo ruim acontecer
354
00:14:44,634 --> 00:14:46,176
porque sempre acontece.
355
00:14:46,177 --> 00:14:49,888
Meu conselho?
Se deixe ser feliz.
356
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
Você merece isso.
357
00:14:52,350 --> 00:14:54,727
Obrigado.
358
00:14:54,728 --> 00:14:56,353
Nós passamos por muita coisa?
359
00:14:56,354 --> 00:14:59,315
Sim nós passamos.
360
00:15:00,859 --> 00:15:03,443
Vá ver a Sin Rostro agora.
361
00:15:09,492 --> 00:15:11,618
Você é um cara difícil
362
00:15:11,619 --> 00:15:13,203
De se falar.
363
00:15:13,204 --> 00:15:16,874
O que você quer?
Eu tenho informações para você.
364
00:15:16,875 --> 00:15:19,877
Em troca, eu adoraria
saber onde está Luisa.
365
00:15:19,878 --> 00:15:21,503
Eu não vou dizer para você.
366
00:15:21,504 --> 00:15:23,589
E quem quer que sejam meus
pais, eu não me importo.
367
00:15:23,590 --> 00:15:25,257
Eu acho que você vai mudar de ideia
368
00:15:25,258 --> 00:15:27,009
quando você ouvir o
que tenho a dizer.
369
00:15:28,928 --> 00:15:31,263
Não.
370
00:15:31,264 --> 00:15:34,850
Abuela, lamento que o Jorge
tenha cancelado a sua festa.
371
00:15:34,851 --> 00:15:37,519
Reunião, certo.
372
00:15:37,520 --> 00:15:40,105
Ele está doente? Ah,
uau, que chatice.
373
00:15:40,106 --> 00:15:43,692
Bela atuação, Jane.
- Rogelio ficaria orgulhoso.
374
00:15:43,693 --> 00:15:46,152
Ouça, acabei de chegar no Rafael.
375
00:15:46,153 --> 00:15:49,907
Sim, eu te ligo depois.
Amo você também.
376
00:15:49,908 --> 00:15:52,910
Tudo bem, agora
vamos nos envolver.
377
00:15:59,834 --> 00:16:01,042
Eu entendi errado?
378
00:16:01,043 --> 00:16:03,211
Não.
379
00:16:03,212 --> 00:16:05,171
Desculpe, acabei de perder a pista...
380
00:16:05,172 --> 00:16:07,299
Isso não pode ser bom.
381
00:16:07,300 --> 00:16:08,926
Está tudo bem?
382
00:16:08,927 --> 00:16:11,261
Quer saber, Agora
não é uma boa hora.
383
00:16:11,262 --> 00:16:12,429
Você deveria ir.
384
00:16:12,430 --> 00:16:13,597
Por quê? O que está acontecendo?
385
00:16:13,598 --> 00:16:15,056
Por favor, Jane... Seja o que for
386
00:16:15,057 --> 00:16:16,391
você pode me dizer.
Pare!
387
00:16:16,392 --> 00:16:17,894
Eu preciso que você saia.
388
00:16:18,853 --> 00:16:20,730
Por favor vá.
389
00:16:32,992 --> 00:16:35,619
Então amigos, com
um coração partido,
390
00:16:35,620 --> 00:16:39,540
Jane foi fazer algo que ela
fez cem vezes antes...
391
00:16:39,995 --> 00:16:45,062
Sem pedido. estou indo para casa.
realmente preciso conversar!!!!
392
00:16:48,341 --> 00:16:51,301
E é exatamente por isso que ela
não queria fazer isso de novo.
393
00:16:51,302 --> 00:16:53,805
Abra a porta.
394
00:16:57,308 --> 00:16:59,435
O que você está fazendo?
395
00:17:00,561 --> 00:17:02,146
Eu não vou embora.
396
00:17:03,606 --> 00:17:05,858
Eu não estou bem, Jane.
397
00:17:05,859 --> 00:17:09,194
Obviamente, e você não tem que
falar comigo, mas eu vou ficar
398
00:17:09,195 --> 00:17:11,029
Porque estamos em um relacionamento
399
00:17:11,030 --> 00:17:14,283
e as pessoas em um
relacionamentos não vão embora.
400
00:17:21,833 --> 00:17:24,001
Eu quero você aqui.
401
00:17:24,002 --> 00:17:26,169
Não porque me sinto
culpado ou obrigada
402
00:17:26,170 --> 00:17:28,839
mas porque...
403
00:17:28,840 --> 00:17:31,216
Eu também te amo.
404
00:17:31,217 --> 00:17:34,427
O que é assustador porque foi tão
rápido, mas ai é que está,
405
00:17:34,428 --> 00:17:38,056
Eu nunca senti por ninguém o
que eu sinto quando estou com você.
406
00:17:38,057 --> 00:17:40,058
E eu acho que acabei de
citar Ritmo Quente,
407
00:17:40,059 --> 00:17:42,477
mas esse é o tipo de coisa
brega que você me faz fazer.
408
00:17:42,478 --> 00:17:46,315
Por acaso eu amo Ritmo Quente.
409
00:17:50,987 --> 00:17:53,238
E tudo bem...
410
00:17:53,239 --> 00:17:54,990
Estou me mudando.
411
00:17:54,991 --> 00:17:56,658
Boa.
412
00:17:56,659 --> 00:18:00,829
Agora, vamos falar sobre
o elefante na sala.
413
00:18:00,830 --> 00:18:03,540
Eu realmente não quero ir
para a festa de Jane amanhã.
414
00:18:03,541 --> 00:18:06,167
Posso ficar com as gêmeas?
415
00:18:06,168 --> 00:18:08,128
Claro.
416
00:18:10,089 --> 00:18:11,172
E agora...
417
00:18:12,633 --> 00:18:15,176
Parece que Petra tem
"olhos famintos".
418
00:18:15,177 --> 00:18:17,220
vamos para a cama.
419
00:18:20,307 --> 00:18:22,851
Ninguém coloca Jane no canto.
420
00:18:22,852 --> 00:18:25,271
Eu vou parar.
421
00:18:37,784 --> 00:18:42,121
Você pode me Contar qualquer coisa.
Eu quero que você saiba disso.
422
00:18:56,886 --> 00:19:00,388
Eu fui ver a Rose.
423
00:19:00,389 --> 00:19:02,140
O que?
424
00:19:02,141 --> 00:19:05,268
Para ela me deixaria em paz.
425
00:19:06,252 --> 00:19:09,255
Ela disse algo sobre seus pais?
426
00:19:13,694 --> 00:19:16,363
Quem quer que eles sejam,
você pode me dizer.
427
00:19:39,297 --> 00:19:41,430
NA MANHÃ SEGUINTE
428
00:19:49,438 --> 00:19:50,438
Ei.
429
00:19:50,439 --> 00:19:53,232
Como você dormiu?
430
00:19:53,233 --> 00:19:54,275
Bem.
431
00:19:56,904 --> 00:19:59,948
Talvez ele esteja finalmente
pronto para falar.
432
00:19:59,949 --> 00:20:01,034
Então...
433
00:20:02,035 --> 00:20:03,660
Devessemos repetir o plano
434
00:20:03,661 --> 00:20:06,079
Para depois da
cerimônia da sua avó?
435
00:20:06,080 --> 00:20:08,748
Eu digo que algo surgiu
com Petra, certo?
436
00:20:08,749 --> 00:20:10,375
Que eu fui pegar as garotas?
437
00:20:12,461 --> 00:20:15,254
Certo.
Então você pega o carro.
438
00:20:15,255 --> 00:20:17,716
Minha mãe já disse que
tem uma consulta médica.
439
00:20:17,717 --> 00:20:20,677
O que significa que Abuela, Mateo e
eu vamos ter que pegar o ônibus,
440
00:20:20,678 --> 00:20:22,929
dando 30 minutos extra para se preparar.
- Ótimo,
441
00:20:22,930 --> 00:20:24,931
e River está lá agora
com os fornecedores.
442
00:20:26,600 --> 00:20:29,477
Pare. Ela está ajudando.
Ela também foi pegar o bolo.
443
00:20:29,478 --> 00:20:31,855
Ela vai devolver a última
semana da minha vida de volta?
444
00:20:31,856 --> 00:20:33,940
Vamos, Rogelio, não
seja tão duro com ela.
445
00:20:33,941 --> 00:20:35,692
Eu conheci a River um pouco
446
00:20:35,693 --> 00:20:37,194
Eu acho que ela é apenas solitária.
447
00:20:37,195 --> 00:20:39,696
Ela se divorciou quatro vezes
Ela está em uma nova cidade.
448
00:20:39,697 --> 00:20:42,240
Eu acho que ela só gosta de
passar tempo com a nossa família.
449
00:20:42,241 --> 00:20:44,201
A cerimônia está começando.
450
00:20:44,202 --> 00:20:47,162
Bem, é uma ótima família.
451
00:20:48,664 --> 00:20:52,250
Eu vou apoiar e defender
a Constituição,
452
00:20:52,251 --> 00:20:56,337
e leis dos Estados
Unidos da América.
453
00:20:56,338 --> 00:21:00,384
Que eu vou apoiar a verdadeira
fé e fidelidade a mesma.
454
00:21:02,428 --> 00:21:04,971
Nós vamos descobrir como
nos tornar cidadãos.
455
00:21:04,972 --> 00:21:06,431
Mesmo?
456
00:21:06,432 --> 00:21:07,807
Mesmo.
457
00:21:07,808 --> 00:21:12,604
Eu quero criar nosso filho aqui.
458
00:21:12,605 --> 00:21:15,481
Você esta grávida?
Surpresa...
459
00:21:16,859 --> 00:21:18,359
Parabéns.
460
00:21:18,360 --> 00:21:20,486
Você é agora
oficialmente americanos.
461
00:21:20,487 --> 00:21:22,488
Sim, Abuela!
462
00:21:22,489 --> 00:21:24,407
Amigos,
463
00:21:24,408 --> 00:21:28,037
conheça um dos meus cidadãos
favoritos dos Estados Unidos.
464
00:21:29,251 --> 00:21:30,251
UMA HORA DEPOIS
465
00:21:32,125 --> 00:21:34,626
"Parabéns, Abla"?
466
00:21:34,627 --> 00:21:36,669
Eu pensei que seria
legal personalizá-lo.
467
00:21:36,670 --> 00:21:39,965
Seria legal se esse
fosse o nome dela.
468
00:21:39,966 --> 00:21:43,885
Não. Mas o nome dela é Alba.
469
00:21:43,886 --> 00:21:47,388
Al... ba.
470
00:21:47,389 --> 00:21:50,433
Por que isso é tão difícil
para você lembrar?
471
00:21:50,434 --> 00:21:53,228
Alba!
472
00:21:54,688 --> 00:21:57,857
Honestamente, eu não sei
como você aguenta ele.
473
00:21:57,858 --> 00:21:59,734
Como é?
474
00:21:59,735 --> 00:22:03,696
Seu marido acabou de passar
de zero a cem por causa de um bolo.
475
00:22:03,697 --> 00:22:05,448
Ok, eu não entendo você.
476
00:22:05,449 --> 00:22:08,409
Você diz que quer conhecer
Rogelio melhor para o papel,
477
00:22:08,410 --> 00:22:10,495
mas se você acha que
foi por causa de um bolo,
478
00:22:10,496 --> 00:22:11,830
você não o conhece de jeito nenhum.
479
00:22:11,831 --> 00:22:14,707
Rogelio foi para 100
porque ele quer
480
00:22:14,708 --> 00:22:17,252
A festa da sogra dele ser perfeita,
481
00:22:17,253 --> 00:22:19,671
Porque ele sabe o quanto
hoje significa para ela.
482
00:22:19,672 --> 00:22:21,923
Esse é o tipo de cara que ele é.
483
00:22:21,924 --> 00:22:25,718
O cara que daria qualquer coisa ou
faria qualquer coisa por sua família.
484
00:22:25,719 --> 00:22:27,804
E se você ainda não
percebeu isso,
485
00:22:27,805 --> 00:22:30,308
Você falhou em sua missão.
486
00:22:32,518 --> 00:22:34,270
Aqui vamos nós.
487
00:22:36,189 --> 00:22:39,065
Não deve demorar muito para
a nossa transferência.
488
00:22:39,066 --> 00:22:42,944
Eu não sei como acabei no ônibus
no mesmo dia em que me tornei
489
00:22:42,945 --> 00:22:44,779
uma cidadã dos EUA.
490
00:22:44,780 --> 00:22:48,074
Pare de reclamar, Abuela
a América não tem princesas.
491
00:22:49,285 --> 00:22:50,743
Você sabe o que?
492
00:22:50,744 --> 00:22:53,079
O número seis vai direto
para a casa do Jorge.
493
00:22:53,080 --> 00:22:55,748
Eu vou subir nesse e ver como
ele está doente.
494
00:22:55,749 --> 00:22:57,250
O que?
495
00:22:57,251 --> 00:22:59,752
Você leva Mateo para a
casa e eu volto de Lyft.
496
00:22:59,753 --> 00:23:01,754
Ah, isso é tão gentil
da sua parte, Abuela,
497
00:23:01,755 --> 00:23:03,798
mas tenho certeza que o Jorge
está se sentindo melhor.
498
00:23:03,799 --> 00:23:05,717
Como você saberia disso?
499
00:23:05,718 --> 00:23:08,261
É só que, ele parece
ser um cara saudável.
500
00:23:08,262 --> 00:23:12,431
Então vamos lá, vamos lá.
Eu realmente quero ver como ele está.
501
00:23:12,432 --> 00:23:14,309
Ele teria que estar muito doente
502
00:23:14,310 --> 00:23:15,852
para cancelar comigo.
503
00:23:15,853 --> 00:23:17,520
Eu deveria estar lá para o meu amigo.
504
00:23:17,521 --> 00:23:20,273
Você pode estar lá para ele mais tarde.
Vamos pegar o ônibus.
505
00:23:20,274 --> 00:23:22,067
Depois eu for na casa do Jorge's...
506
00:23:22,068 --> 00:23:25,153
Abuela, por favor, entra no ônibus.
Eu prometo que vou explicar mais tarde.
507
00:23:25,154 --> 00:23:27,613
Eu não estou entrando no ônibus a
menos que você explique agora.
508
00:23:27,614 --> 00:23:30,033
Estamos te dando uma
festa surpresa.
509
00:23:30,034 --> 00:23:32,035
Ok, e o Jorge não está doente
510
00:23:32,036 --> 00:23:34,580
ele provavelmente está na
casa, esperando por você.
511
00:23:35,331 --> 00:23:36,664
Uma festa surpresa?
512
00:23:36,665 --> 00:23:38,499
Sim, uma festa surpresa.
513
00:23:38,500 --> 00:23:41,211
Bem, mais como uma festa
de "festa" agora.
514
00:23:41,212 --> 00:23:42,962
Vamos!
O que estamos esperando?
515
00:23:42,963 --> 00:23:44,881
Eu não quero chegar atrasado.
516
00:23:46,092 --> 00:23:48,551
Não o quê...?
517
00:23:48,552 --> 00:23:50,262
Mateo!
Mateo!
518
00:23:50,263 --> 00:23:53,431
Mateo não vai se atrasar.
519
00:23:56,227 --> 00:24:00,688
Pare! Pare o ônibus!
Mateo, estou chegando!
520
00:24:00,689 --> 00:24:02,274
Por favor! Não, espere!
521
00:24:10,532 --> 00:24:12,284
Graças a Deus.
522
00:24:12,285 --> 00:24:14,160
Graças a Deus.
523
00:24:14,161 --> 00:24:16,079
Eu não posso acreditar que aconteceu.
524
00:24:16,080 --> 00:24:17,454
É minha culpa.
525
00:24:17,455 --> 00:24:19,165
Todos estão bem.
526
00:24:19,166 --> 00:24:20,959
Acabou.
Você está bem?
527
00:24:20,960 --> 00:24:22,294
Desculpe, sim.
528
00:24:22,295 --> 00:24:23,628
Isso me trouxe de volta
529
00:24:23,629 --> 00:24:25,713
para quando ele nasceu,
quando Rose o seqüestrou,
530
00:24:25,714 --> 00:24:28,507
quando ele simplesmente... foi embora.
531
00:24:28,508 --> 00:24:31,928
De qualquer forma, é... Isso não foi isso.
532
00:24:31,929 --> 00:24:33,221
Ele está bem. Todos estão bem.
533
00:24:33,222 --> 00:24:34,722
Eu vou te ver em breve.
534
00:24:34,723 --> 00:24:36,266
Certo.
535
00:24:36,267 --> 00:24:38,977
Eu realmente vou estar um
pouco atrasado para a festa.
536
00:24:38,978 --> 00:24:40,645
Por quê?
537
00:24:40,646 --> 00:24:43,315
Eu só tenho algo para fazer.
538
00:24:43,316 --> 00:24:45,067
Eu te vejo mais tarde.
539
00:24:50,488 --> 00:24:51,948
Tudo certo?
540
00:24:51,949 --> 00:24:54,200
Nós definitivamente não estamos
no território da proposta.
541
00:24:54,201 --> 00:24:56,953
Eu não entendo o que aconteceu.
542
00:24:56,954 --> 00:24:59,831
Rose havia lhe contado algo
sobre seus pais biológicos,
543
00:24:59,832 --> 00:25:02,917
e ele foi para um
lugar escuro e...
544
00:25:02,918 --> 00:25:06,421
E essa mulher é tão
malvada, Abuela.
545
00:25:06,422 --> 00:25:08,340
Eu não posso acreditar que ela
está de volta em nossas vidas.
546
00:25:08,341 --> 00:25:10,716
Talvez, mi amor, é por
isso que o Rafael
547
00:25:10,717 --> 00:25:13,886
não queria falar sobre o que ela disse.
Veja o que acontece.
548
00:25:13,887 --> 00:25:17,849
Ainda. Ele tem que falar comigo.
Ele vai. Apenas dê tempo a ele.
549
00:25:17,850 --> 00:25:20,685
O que pode ser tão horrível sobre
seus pais que ele não pode me dizer?
550
00:25:20,686 --> 00:25:23,646
Bem, se isso fosse uma telenovela,
551
00:25:23,647 --> 00:25:27,608
Rafael teria aprendido
que Rogelio é seu pai.
552
00:25:27,609 --> 00:25:29,277
E ele é seu irmão perdido há muito tempo!
553
00:25:29,278 --> 00:25:30,736
Abuela! Ai credo!
554
00:25:30,737 --> 00:25:33,323
Isso é tão nojento, por
que você diria isso?
555
00:25:33,324 --> 00:25:36,451
Você pode parar de rir? St...
556
00:25:36,452 --> 00:25:37,910
Ok, esta é a nossa parada.
557
00:25:37,911 --> 00:25:40,121
- Melhor colocar sua cara no jogo.
- Surpresa!
558
00:25:45,919 --> 00:25:50,673
Eu nunca teria suspeitado
disso em um milhão de anos!
559
00:25:50,674 --> 00:25:53,426
Uau, agora eu sei
quem é o ator real
560
00:25:53,427 --> 00:25:55,761
nesta família é.
Eu simplesmente não consigo acreditar...
561
00:25:55,762 --> 00:25:58,682
Obrigado!
562
00:26:00,267 --> 00:26:04,187
Sim, Alba está fingindo.
Ela 100% sabia.
563
00:26:04,188 --> 00:26:07,399
Devemos dizer à mamãe o
que estamos fazendo?
564
00:26:07,400 --> 00:26:09,192
Um desfile de moda!
Um desfile de moda!
565
00:26:10,319 --> 00:26:12,487
Ah, eu queria estar lá.
Eu também.
566
00:26:12,488 --> 00:26:14,030
Venha para casa em breve.
567
00:26:16,116 --> 00:26:18,034
Oops Parece que pode ter havido
568
00:26:18,035 --> 00:26:21,120
um mau funcionamento do guarda-roupa.
Aproveite o resto da sua festa.
569
00:26:21,121 --> 00:26:22,705
Esta é uma ótima festa.
570
00:26:22,706 --> 00:26:25,291
Tudo parece perfeito.
571
00:26:25,292 --> 00:26:26,667
O que?
572
00:26:26,668 --> 00:26:28,794
Estou apenas surpresa.
573
00:26:28,795 --> 00:26:32,006
Você está realmente sendo... legal.
574
00:26:32,007 --> 00:26:34,551
Ok, talvez eu mereça isso.
575
00:26:36,345 --> 00:26:39,805
Olha, eu não tenho uma família
super tightknit como essa,
576
00:26:39,806 --> 00:26:43,851
então eu não percebi o quão
importante hoje era para você.
577
00:26:43,852 --> 00:26:46,187
Bem, minha família
significa tudo para mim.
578
00:26:46,188 --> 00:26:48,565
Não há nada que eu
não faria por eles.
579
00:26:48,566 --> 00:26:51,776
Sim eu posso ver isso.
580
00:26:51,777 --> 00:26:53,778
E eu realmente gosto
disso em você.
581
00:26:53,779 --> 00:26:57,865
Eu sei que tipo de
copresidente você vai fazer:
582
00:26:57,866 --> 00:27:01,119
gentil, atencioso
583
00:27:01,120 --> 00:27:04,414
e fiel ao seu país a todo custo.
584
00:27:04,415 --> 00:27:08,127
Obrigado, Senhora Presidente.
585
00:27:16,510 --> 00:27:19,304
Você fez tudo que
precisava ser feito?
586
00:27:19,305 --> 00:27:21,306
Sim.
587
00:27:21,307 --> 00:27:23,600
Hum...
588
00:27:23,601 --> 00:27:26,603
Obrigado a todos por virem.
589
00:27:26,604 --> 00:27:29,105
Em inglês, em homenagem a hoje
590
00:27:29,106 --> 00:27:32,691
Estou impressionado com o
amor e apoio nesta sala.
591
00:27:32,692 --> 00:27:34,527
Ei ei!
592
00:27:36,530 --> 00:27:41,534
Quando estudei para o
meu exame de cidadania,
593
00:27:41,535 --> 00:27:45,622
Eu aprendi sobre o lema
dos Estados Unidos:
594
00:27:45,623 --> 00:27:47,790
E pluribus unum.
595
00:27:47,791 --> 00:27:50,709
"Dentre muitos, um."
596
00:27:50,710 --> 00:27:52,587
É dito que originou
597
00:27:52,588 --> 00:27:56,591
pelo famoso escritor
romano Cícero,
598
00:27:56,592 --> 00:27:59,885
sobre família e amigos:
599
00:27:59,886 --> 00:28:05,850
"Quando cada pessoa ama o outro
tanto quanto a si mesma,
600
00:28:05,851 --> 00:28:10,687
faz um de muitos ".
601
00:28:10,688 --> 00:28:15,901
E quando olho em volta desta sala,
entendo o que ele quis dizer.
602
00:28:15,902 --> 00:28:19,656
"Dentre muitos, um."
603
00:28:19,657 --> 00:28:22,741
Vocês são todos parte da minha jornada.
604
00:28:22,742 --> 00:28:25,911
Eu passei tantos anos...
605
00:28:25,912 --> 00:28:30,458
se preocupando em ser
separado de todos vocês.
606
00:28:30,459 --> 00:28:32,418
E sou muito grato
607
00:28:32,419 --> 00:28:37,633
que eu nunca terei que me
preocupar com isso novamente.
608
00:28:38,925 --> 00:28:41,053
Felicidades!
609
00:28:50,479 --> 00:28:53,022
O que é isso? O que está errado?
610
00:28:53,023 --> 00:28:55,024
Eu estava apenas sobrecarregado.
611
00:28:55,025 --> 00:28:56,609
Jorge.
612
00:28:56,610 --> 00:29:00,821
Essa festa é sobre você, Alba...
Por favor.
613
00:29:00,822 --> 00:29:03,075
Depois de tudo que passamos.
614
00:29:04,284 --> 00:29:06,494
Apenas me diga o que está errado.
615
00:29:06,495 --> 00:29:08,496
Amigos, por favor
616
00:29:08,497 --> 00:29:10,831
me diga que Jorge não é o
irmão perdido de Alba.
617
00:29:10,832 --> 00:29:14,335
Minha mãe está morrendo.
618
00:29:14,336 --> 00:29:16,629
Ou aquilo.
619
00:29:16,630 --> 00:29:21,133
Eu quero ir ao México
para vê-la e dizer adeus
620
00:29:21,134 --> 00:29:25,388
mas sendo indocumentado,
se eu for...
621
00:29:25,389 --> 00:29:29,601
Eu posso não ser
capaz de voltar...
622
00:29:29,602 --> 00:29:34,313
Mas se você não for, talvez
nunca mais volte a ver sua mãe.
623
00:29:34,314 --> 00:29:36,899
Exatamente.
624
00:29:38,736 --> 00:29:40,737
Está tudo bem, Abuela?
625
00:29:40,738 --> 00:29:42,363
Eu propus a Jorge.
626
00:29:42,364 --> 00:29:45,824
E gostaríamos que você se casasse conosco.
Esta noite.
627
00:29:45,825 --> 00:29:47,953
Surpresa!
628
00:29:50,830 --> 00:29:53,499
Você está se casando com o Jorge?
Sim, sim, ma.
629
00:29:53,500 --> 00:29:57,169
Todos se acalmem.
É um arranjo comercial.
630
00:29:57,170 --> 00:30:00,047
Jorge quer visitar
sua mãe doente
631
00:30:00,048 --> 00:30:02,883
e ele não pode por
causa de seu status.
632
00:30:02,884 --> 00:30:07,805
E eu sei como é não se
despedir de um pai.
633
00:30:07,806 --> 00:30:10,767
Então nos casaremos
634
00:30:10,768 --> 00:30:13,811
ele pode viajar e é isso.
635
00:30:17,149 --> 00:30:19,150
Eu acho que isso é
uma coisa linda.
636
00:30:19,151 --> 00:30:21,026
Mas também acho que
você ainda o ama
637
00:30:21,027 --> 00:30:25,239
então eu só quero ter certeza de
que você está bem fazendo isso.
638
00:30:25,240 --> 00:30:27,742
Eu sou.
Porque eu o amo muito.
639
00:30:27,743 --> 00:30:29,410
Mesmo que seja apenas como um amigo.
640
00:30:29,411 --> 00:30:31,912
Então está resolvido.
641
00:30:31,913 --> 00:30:33,956
Vamos fazer um casamento.
642
00:30:35,417 --> 00:30:39,337
Pare! Nada disso.
Nenhum choro ou sentimentalismo.
643
00:30:39,338 --> 00:30:44,383
Isto não é romance, é
um arranjo platônico.
644
00:30:44,384 --> 00:30:47,094
Like in Love for Contract
645
00:30:47,095 --> 00:30:49,597
onde Mariana se casa
com Willy de la Fuente
646
00:30:49,598 --> 00:30:51,432
para tirar o pai dela da cadeia.
647
00:30:51,433 --> 00:30:53,100
Obrigado, agora eu recebi o tom.
648
00:30:53,101 --> 00:30:56,354
Então diga ao Rogelio para
fazer isso parecer legal.
649
00:30:56,355 --> 00:30:59,190
Precisamos de fotos de
casamento convincentes.
650
00:30:59,191 --> 00:31:02,735
E você, descubra o que você precisa
dizer para se casar conosco.
651
00:31:02,736 --> 00:31:04,987
E não mencione a Deus.
Consegui.
652
00:31:04,988 --> 00:31:07,072
Vou desenterrar o
modelo da cerimônia.
653
00:31:07,073 --> 00:31:09,325
Nós vamos deixar o
grandalhão fora disso.
654
00:31:14,623 --> 00:31:16,374
Não se preocupe.
655
00:31:16,375 --> 00:31:18,083
Você vai descobrir, garota.
656
00:31:23,752 --> 00:31:24,752
NEVE CAINDO
657
00:31:28,345 --> 00:31:30,513
Nossa, isso é como um passeio
658
00:31:30,514 --> 00:31:33,558
através do cemitério
manuscrito de Jane.
659
00:31:38,731 --> 00:31:41,482
Estamos reunidos aqui hoje
660
00:31:41,483 --> 00:31:44,402
para celebrar um dos
maiores momentos da vida
661
00:31:44,403 --> 00:31:46,237
a união de dois corações,
662
00:31:46,238 --> 00:31:48,573
Alba Gloriana Villanueva
663
00:31:48,574 --> 00:31:50,783
e Jorge Antonio Garcia,
664
00:31:50,784 --> 00:31:52,869
e para adicionar nossos melhores desejos
665
00:31:52,870 --> 00:31:57,164
às palavras que devem unir
este casal em casamento.
666
00:31:57,165 --> 00:32:00,000
Você, Jorge, leva Alba
667
00:32:00,001 --> 00:32:02,378
ser sua esposa legalmente casada,
668
00:32:02,379 --> 00:32:05,631
ter e manter deste
dia em diante,
669
00:32:05,632 --> 00:32:07,842
para melhor ou pior, para
mais ricos ou mais pobres,
670
00:32:07,843 --> 00:32:09,176
Na saúde e na doença,
671
00:32:09,177 --> 00:32:11,303
enquanto vocês dois viverem?
672
00:32:11,304 --> 00:32:12,889
Eu faço.
673
00:32:12,890 --> 00:32:15,182
JANE Você, Alba,
674
00:32:15,183 --> 00:32:17,059
pegue o Jorge...
675
00:32:17,060 --> 00:32:20,897
ser seu marido
legalmente casado...
676
00:32:20,898 --> 00:32:22,940
ter e segurar
677
00:32:22,941 --> 00:32:24,567
A partir deste dia,
678
00:32:24,568 --> 00:32:26,736
para melhor ou pior, para
mais ricos ou mais pobres,
679
00:32:26,737 --> 00:32:30,657
na doença e na saúde,
enquanto vocês dois viverem?
680
00:32:31,742 --> 00:32:32,991
Eu faço.
681
00:32:32,992 --> 00:32:35,077
E pare de chorar.
682
00:32:35,078 --> 00:32:36,829
Não é sobre você, é sobre mim.
683
00:32:38,582 --> 00:32:41,333
Pelo poder limitado
investido em mim...
684
00:32:41,334 --> 00:32:43,335
Pela Internet, não por Deus.
685
00:32:43,336 --> 00:32:45,504
Eu agora te declaro
marido e mulher.
686
00:32:45,505 --> 00:32:46,714
Você pode beijar a noiva.
687
00:32:46,715 --> 00:32:49,049
Para a foto?
688
00:32:52,053 --> 00:32:55,306
Bem... graças a Deus
Alba não pode me ver.
689
00:32:55,307 --> 00:32:57,015
Eu estou uma bagunça.
690
00:32:58,852 --> 00:33:00,854
sim!
691
00:33:05,651 --> 00:33:07,526
Podemos conversar fora?
692
00:33:07,527 --> 00:33:09,111
Eu só preciso que você saiba
693
00:33:09,112 --> 00:33:11,447
Seja o que for que Rose
disse, isso não importa.
694
00:33:11,448 --> 00:33:12,824
Eu te amo incondicionalmente,
695
00:33:12,825 --> 00:33:15,075
para melhor ou pior, para
mais ricos ou mais pobres,
696
00:33:15,076 --> 00:33:17,202
Não importa quem são seus pais.
697
00:33:17,203 --> 00:33:18,996
Uunless você é meu irmão.
O que?
698
00:33:18,997 --> 00:33:20,665
Isso seria uma coisa
de telenovela.
699
00:33:20,666 --> 00:33:22,333
Eu definitivamente
não sou seu irmão.
700
00:33:22,334 --> 00:33:24,084
Ok, bom.
701
00:33:24,085 --> 00:33:26,587
Então seja o que for,
vamos lidar com isso,
702
00:33:26,588 --> 00:33:28,547
juntos.
703
00:33:28,548 --> 00:33:30,090
Porque eu amo você.
704
00:33:30,091 --> 00:33:32,176
E você é para mim
705
00:33:32,177 --> 00:33:34,304
para sempre.
706
00:33:45,190 --> 00:33:46,941
Hah
707
00:33:46,942 --> 00:33:49,361
Meu pai organizou fogos de artifício.
708
00:33:51,613 --> 00:33:53,323
Eu tenho de fazer alguma coisa.
709
00:33:55,074 --> 00:33:57,201
Me encontre na minha casa
depois da festa, ok?
710
00:34:22,101 --> 00:34:24,729
"Quando cada pessoa ama o outro
711
00:34:24,730 --> 00:34:26,480
"tanto quanto ela mesma,
712
00:34:26,481 --> 00:34:29,233
"faz um
713
00:34:29,234 --> 00:34:31,318
fora de muitos ".
714
00:34:31,319 --> 00:34:33,779
Vocês são todos parte da minha jornada.
715
00:34:33,780 --> 00:34:35,614
Uau.
716
00:34:35,615 --> 00:34:37,825
Essa é a aparência de um
momento de luz de Jane,
717
00:34:37,826 --> 00:34:39,411
se eu já vi um.
718
00:34:41,204 --> 00:34:44,081
Sua novela mãe.
719
00:34:44,082 --> 00:34:46,918
Rosa significa grávida.
Mas eu nunca fiz sexo!
720
00:34:46,919 --> 00:34:49,837
Onde você conseguiu seu diploma,
a Universidade de DumbAss?
721
00:34:49,838 --> 00:34:53,090
Minha filha disse que ela é virgem,
então faça outro maldito teste!
722
00:34:53,091 --> 00:34:56,635
Olhe, mais cinco minutos de dor
723
00:34:56,636 --> 00:34:59,680
por uma vida inteira de felicidade.
724
00:34:59,681 --> 00:35:03,601
Seu trabalho inacabado
sobre sua avó.
725
00:35:03,602 --> 00:35:07,271
Ela não está preparada para
o sacramento do matrimônio.
726
00:35:07,272 --> 00:35:09,023
Com licença?
727
00:35:09,024 --> 00:35:10,482
Alba não é virgem!
728
00:35:10,483 --> 00:35:11,984
E eu fiz isso.
729
00:35:11,985 --> 00:35:13,736
Para o topo da árvore.
730
00:35:13,737 --> 00:35:16,864
Mami... Ha, ha.
731
00:35:20,201 --> 00:35:22,828
E claro, sua história de amor.
732
00:35:29,044 --> 00:35:33,798
E amigos, o que Jane poderia fazer
naquele momento, mas escrever?
733
00:35:34,485 --> 00:35:38,519
NOSSA HISTORIA COMEÇA A
TRINTA E TRÊS ANOS ATRAS
734
00:35:50,023 --> 00:35:53,192
E faça um entre muitos.
735
00:35:54,611 --> 00:35:56,570
Mel. Está tudo bem?
736
00:35:56,571 --> 00:35:59,115
Sim. Sim, tudo é ótimo.
737
00:35:59,116 --> 00:36:01,158
Acabei de ter uma epifania
sobre o meu novo livro.
738
00:36:01,159 --> 00:36:03,368
Eu quero combinar isso com idéias
739
00:36:03,369 --> 00:36:07,289
dos meus outros e transformá-lo nesta
grande história multigeracional
740
00:36:07,290 --> 00:36:08,457
com romance e...
741
00:36:08,458 --> 00:36:11,752
drama e mágoa e crime, mesmo.
742
00:36:11,753 --> 00:36:13,462
Toda a leveza
743
00:36:13,463 --> 00:36:16,049
e toda a escuridão.
744
00:36:23,640 --> 00:36:27,184
Oi.
Pensei que você estaria dormindo.
745
00:36:27,185 --> 00:36:29,269
Não, eu não estou dormindo.
746
00:36:29,270 --> 00:36:31,897
E eu sei...
747
00:36:31,898 --> 00:36:33,899
você matou sua irmã.
748
00:36:40,239 --> 00:36:41,782
Do que você está falando?
749
00:36:41,783 --> 00:36:44,827
Anna quebrou o seu calcanhar quando
estávamos brincando de se vestir.
750
00:36:44,828 --> 00:36:47,663
Estes são os sapatos que você
usou na noite da morte de Anezka,
751
00:36:47,664 --> 00:36:49,040
e esse salto...
752
00:36:49,041 --> 00:36:51,208
foi claramente reparado antes.
753
00:36:51,209 --> 00:36:52,710
O que? Não, não tem.
754
00:36:52,711 --> 00:36:54,128
Não minta para mim.
755
00:36:56,048 --> 00:36:58,590
Tudo bem, talvez eu tenha
reparado, não me lembro.
756
00:36:58,591 --> 00:37:00,384
Pare de mentir! Seu calcanhar quebrou.
757
00:37:00,385 --> 00:37:02,219
Você consertou para
esconder a evidência.
758
00:37:02,220 --> 00:37:04,889
Magda estava dizendo a verdade.
Ela estava no quarto
759
00:37:04,890 --> 00:37:07,558
e aconteceu do jeito que ela
disse que aconteceu. Admite.
760
00:37:07,559 --> 00:37:10,310
Eu admito!
761
00:37:10,311 --> 00:37:13,271
Eu estava apenas tentando
proteger minhas garotas.
762
00:37:13,272 --> 00:37:17,401
E assim o outro sapato
cai depois de tudo.
763
00:37:17,402 --> 00:37:21,947
Luisa parecia muito, muito
zangada com o irmão.
764
00:37:24,826 --> 00:37:26,494
Nós terminamos aqui!
765
00:37:27,662 --> 00:37:30,372
Não tão rápido, linda irmã.
766
00:37:30,373 --> 00:37:33,667
Acho que é hora de você me
dar suas ações do hotel.
767
00:37:33,668 --> 00:37:35,335
Vá para o inferno.
768
00:37:35,336 --> 00:37:38,505
Bem, então eu poderia ter que
fazer uma pequena visita a Ellie
769
00:37:38,506 --> 00:37:40,132
e Anna.
770
00:37:40,133 --> 00:37:43,177
Eu sei onde eles dormem, afinal.
771
00:37:58,484 --> 00:38:01,112
Tudo aconteceu tão rápido.
Foi instinto.
772
00:38:01,113 --> 00:38:03,072
J.R... Jane,
773
00:38:03,073 --> 00:38:04,240
por favor...
774
00:38:04,241 --> 00:38:07,534
É brilhante, na verdade.
775
00:38:07,535 --> 00:38:10,370
Eu tenho o seu caso
demitido com preconceito.
776
00:38:10,371 --> 00:38:13,624
Você é culpado e não pode
ser julgado novamente.
777
00:38:13,625 --> 00:38:15,834
Eu sabia que você era
um mestre manipulador.
778
00:38:15,835 --> 00:38:17,419
Não, isso não é verdade!
779
00:38:17,420 --> 00:38:19,421
Aconteceu assim!
Eu não sabia
780
00:38:19,422 --> 00:38:21,090
você ia se entregar.
781
00:38:21,091 --> 00:38:23,425
Você espera que eu acredite em
qualquer coisa que você diga?
782
00:38:23,426 --> 00:38:26,137
Por favor!
Eu desisti de tudo por você...
783
00:38:26,138 --> 00:38:30,015
Minha carreira, minha reputação
porque eu acreditei em você
784
00:38:30,016 --> 00:38:33,393
quando você disse que era inocente.
Era tudo uma mentira!
785
00:38:33,394 --> 00:38:36,647
Sinto muito.
Eu sinto muitíssimo.
786
00:38:36,648 --> 00:38:39,191
Nós terminamos, Petra.
787
00:38:39,192 --> 00:38:41,611
Eu nunca mais quero te ver.
788
00:38:46,908 --> 00:38:48,784
Bem, isso foi intenso.
789
00:38:48,785 --> 00:38:51,036
Como você está se
sentindo, Abuela?
790
00:38:51,037 --> 00:38:52,579
Você é uma mulher casada novamente.
791
00:38:55,667 --> 00:38:57,710
O que é isso, mãe?
792
00:38:59,504 --> 00:39:03,257
Eu acho que, em algum nível,
793
00:39:03,258 --> 00:39:05,759
Eu espero que Jorge
cresça para me amar.
794
00:39:05,760 --> 00:39:08,553
Isso vai ser difícil?
795
00:39:08,554 --> 00:39:11,015
Talvez.
796
00:39:11,016 --> 00:39:12,766
Mas quem sabe...
797
00:39:12,767 --> 00:39:17,437
as coisas têm um jeito de
aparecer nessa família.
798
00:39:17,438 --> 00:39:19,564
Olhe para você e Rafael
799
00:39:19,565 --> 00:39:24,069
você teve um bebê primeiro,
e cinco anos depois,
800
00:39:24,070 --> 00:39:25,570
você é...
801
00:39:25,571 --> 00:39:27,198
Boa.
802
00:39:27,199 --> 00:39:28,699
As coisas estão bem.
803
00:39:28,700 --> 00:39:30,951
E ele me perguntou
804
00:39:30,952 --> 00:39:33,829
para conhecê-lo hoje
à noite em seu lugar
805
00:39:33,830 --> 00:39:35,580
de uma forma muito elusiva.
806
00:39:35,581 --> 00:39:37,291
Proposta indescritível?
807
00:39:37,292 --> 00:39:39,210
Vamos apenas colocar desta maneira.
808
00:39:39,211 --> 00:39:41,295
Se ele não fizer isso
hoje à noite, eu vou.
809
00:39:41,296 --> 00:39:44,965
Ok, o que você ainda está
fazendo aqui, vamos limpar.
810
00:39:44,966 --> 00:39:48,010
Vá se envolver!
811
00:39:48,011 --> 00:39:49,887
Eu estou indo, estou indo, estou indo.
812
00:39:53,641 --> 00:39:55,059
Adeus.
813
00:39:55,060 --> 00:39:56,310
Olá?
814
00:39:56,311 --> 00:39:58,103
Graças a Deus você pegou.
É Krishna.
815
00:39:58,104 --> 00:39:59,313
Eu tenho chamado de Petra.
816
00:39:59,314 --> 00:40:01,023
Krishna
817
00:40:01,024 --> 00:40:02,649
Nossa reviravolta surpreendente.
818
00:40:02,650 --> 00:40:06,111
Ela não atendeu e acho
que está em perigo.
819
00:40:07,780 --> 00:40:10,032
Do que você está falando?
820
00:40:10,033 --> 00:40:11,658
Eu não sou o chantagista.
821
00:40:11,659 --> 00:40:14,245
O verdadeiro chantagista ameaçou
minha família para me pegar
822
00:40:14,246 --> 00:40:17,789
para dizer que eu fiz isso, e agora acho
que eles querem matar a Sra. Solano.
823
00:40:17,790 --> 00:40:21,459
- Reúna-se, Petra!
- Você não está sozinho!
824
00:40:21,460 --> 00:40:23,712
- Como você sabe disso?
- O chantagista
825
00:40:23,713 --> 00:40:26,215
Alguém me ligou pedindo
códigos de segurança
826
00:40:26,216 --> 00:40:29,968
e pontos de entrada
alternativos no hotel.
827
00:40:29,969 --> 00:40:32,512
Você contou à polícia?
Eu não pude. Eu fui preso.
828
00:40:32,513 --> 00:40:35,682
Aconteceu tão rápido.
E eu odeio a Sra. Solano
829
00:40:35,683 --> 00:40:36,934
mas eu não a quero morta.
830
00:40:42,732 --> 00:40:44,400
Meu Deus.
831
00:40:44,401 --> 00:40:46,610
Venha, mexa-se!
832
00:40:46,611 --> 00:40:49,238
- Sim, mexa-se, Petra!
- Corra para isso!
833
00:40:49,239 --> 00:40:50,865
É você.
834
00:40:52,325 --> 00:40:54,368
Não!
835
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
Esperar. Quem foi que J.R. atirou?
836
00:41:05,713 --> 00:41:08,340
Atirar.
837
00:41:14,722 --> 00:41:16,473
Sim amigos...
838
00:41:16,474 --> 00:41:17,849
recupere o fôlego.
839
00:41:17,850 --> 00:41:20,352
Se prepare.
840
00:41:20,353 --> 00:41:23,105
Jane certamente se sentia preparada.
841
00:41:23,106 --> 00:41:25,900
Pronta para a vida dela mudar.
842
00:41:32,407 --> 00:41:35,159
Eu sinto muito, Jane.
843
00:41:35,160 --> 00:41:36,702
Eu menti antes.
844
00:41:38,455 --> 00:41:41,291
Rose não me contou
sobre meus pais.
845
00:41:42,917 --> 00:41:45,627
OK. O que ela te disse?
846
00:41:59,517 --> 00:42:03,062
Surpresa.
847
00:42:04,360 --> 00:42:07,060
CONTINUA...
62828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.