All language subtitles for Jane.the.Virgin.S04E12 - Chapter Seventy-Six.HDTV.x264-SVA - HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,175 LATIN LOVER NARRATOR: Alrighty, friends. We left Jane and Rafael 2 00:00:02,243 --> 00:00:04,940 dating in secret. But they decided 3 00:00:05,037 --> 00:00:06,705 it was time to come out of the closet. 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,510 We should tell our family that we're together. 5 00:00:09,587 --> 00:00:11,959 LATIN LOVER NARRATOR: Not going as well? Jane's writing. 6 00:00:12,028 --> 00:00:14,070 See, she had gotten a bad book review, 7 00:00:14,139 --> 00:00:16,506 and ever since, she had been totally lost. 8 00:00:16,575 --> 00:00:17,607 My career is nowhere. 9 00:00:17,676 --> 00:00:20,001 I don't have an agent, a publisher, an idea. 10 00:00:20,070 --> 00:00:22,748 LATIN LOVER NARRATOR: Also lost? Rafael's real parents. 11 00:00:22,817 --> 00:00:25,093 Actually, buddy, I don't know who they are. 12 00:00:25,162 --> 00:00:27,050 LATIN LOVER NARRATOR: And of course Jane had an opinion. 13 00:00:27,118 --> 00:00:29,459 I think you should look for your birth parents. 14 00:00:29,584 --> 00:00:31,343 LATIN LOVER NARRATOR: I know. What a mystery. 15 00:00:31,411 --> 00:00:33,701 Which reminds me, Petra's lawyer, J.R., 16 00:00:33,772 --> 00:00:35,500 had been working with a mystery person 17 00:00:35,577 --> 00:00:38,219 to make sure Petra went to jail. Only then, 18 00:00:38,296 --> 00:00:41,467 she had a change of heart, so she told Petra everything. 19 00:00:41,545 --> 00:00:42,967 You planted the screws. 20 00:00:43,051 --> 00:00:45,094 No. It must have been the blackmailer. 21 00:00:45,171 --> 00:00:47,562 Your mother, I can only assume. 22 00:00:47,631 --> 00:00:49,749 LATIN LOVER NARRATOR: And then, she promised Petra she'd help her. 23 00:00:49,817 --> 00:00:51,373 Oh, and complicating that, 24 00:00:51,455 --> 00:00:52,943 Petra's sexy dream. 25 00:00:53,012 --> 00:00:55,312 So yeah, straight out of a telenovela, right? 26 00:00:55,480 --> 00:00:58,231 Well, imagine this. Jane's father was trying to bring 27 00:00:58,308 --> 00:00:59,984 the Passions of Santos to America, 28 00:01:00,061 --> 00:01:02,027 but was having trouble casting a costar, 29 00:01:02,104 --> 00:01:04,579 which had left him distracted from his new wife. 30 00:01:04,656 --> 00:01:06,358 I'm just trying to figure out my life, 31 00:01:06,427 --> 00:01:09,042 which you would have noticed if you paid attention. 32 00:01:09,111 --> 00:01:10,889 LATIN LOVER NARRATOR: And Xiomara? Well, 33 00:01:10,958 --> 00:01:13,174 she said she was going to teach a dance class 34 00:01:13,243 --> 00:01:14,627 and then ended up here. 35 00:01:14,696 --> 00:01:16,584 I know. OMG, right? 36 00:01:16,660 --> 00:01:19,209 So let's see what happens next. 37 00:01:20,357 --> 00:01:22,103 It is a truth universally known 38 00:01:22,173 --> 00:01:23,696 that everyone's a critic. 39 00:01:23,765 --> 00:01:24,875 I don't like that pillow. 40 00:01:24,944 --> 00:01:26,513 LATIN LOVER NARRATOR: Especially Jane. 41 00:01:26,757 --> 00:01:28,147 It never existed. 42 00:01:28,516 --> 00:01:30,367 - So? - JANE: It's perfect. 43 00:01:30,436 --> 00:01:31,767 My family's gonna freak. 44 00:01:31,836 --> 00:01:33,399 Oh, they're gonna lose their minds. 45 00:01:33,476 --> 00:01:35,337 LATIN LOVER NARRATOR: I mean, Rafael's apartment looks good, 46 00:01:35,405 --> 00:01:37,672 but... it's not exactly HGTV-worthy. 47 00:01:37,772 --> 00:01:39,773 My Abuela's head might actually explode. 48 00:01:39,858 --> 00:01:42,204 LATIN LOVER NARRATOR: It is a nice picture, but I don't know 49 00:01:42,272 --> 00:01:43,272 if it's a head exploder. 50 00:01:43,357 --> 00:01:44,890 ♪♪ 51 00:01:45,278 --> 00:01:46,391 Perfect. 52 00:01:46,860 --> 00:01:49,188 I was thinking that that could be your nightstand. 53 00:01:49,450 --> 00:01:50,906 For when you stay over. 54 00:01:53,203 --> 00:01:55,203 I don't know how my dad's gonna feel. 55 00:01:55,289 --> 00:01:57,422 And my mom is the real wild card. 56 00:01:57,500 --> 00:01:58,563 She could go either way. 57 00:01:58,634 --> 00:02:00,595 No way. Deep down, 58 00:02:00,664 --> 00:02:02,149 I think she always wanted us to be together. 59 00:02:02,218 --> 00:02:03,953 LATIN LOVER NARRATOR: Oh! Doi! 60 00:02:04,078 --> 00:02:06,360 They're talking about telling everyone they're dating. 61 00:02:06,429 --> 00:02:07,758 Someone's definitely gonna cry. 62 00:02:07,827 --> 00:02:10,736 - Yeah. You. - [LAUGHS] 63 00:02:10,805 --> 00:02:14,203 LATIN LOVER NARRATOR: What are we waiting for? Let's see those reactions! 64 00:02:15,375 --> 00:02:16,556 We have news. 65 00:02:16,625 --> 00:02:18,094 [IN UNISON] We're dating! 66 00:02:20,587 --> 00:02:21,961 [IN SPANISH] Pay up, you two. 67 00:02:22,030 --> 00:02:23,258 Ohh! Ma, not 68 00:02:23,327 --> 00:02:24,901 - ALBA: tough cookies. - Fair! Just because it was today, 69 00:02:24,969 --> 00:02:26,509 - of all days! - I don't want to hear excuses. 70 00:02:26,577 --> 00:02:28,266 You got to pick your day first, Alba. 71 00:02:28,335 --> 00:02:29,384 - Just give me the cash. - Fine, 72 00:02:29,452 --> 00:02:30,938 - take it. - Hold on. What's going on? 73 00:02:31,007 --> 00:02:32,524 She won the bet when you'd tell us. 74 00:02:32,632 --> 00:02:34,802 - You guys knew? - For weeks. 75 00:02:34,871 --> 00:02:37,446 You were pretty obvious. The whole "pulled muscle" thing? 76 00:02:37,519 --> 00:02:39,375 Rafael was just, uh, helping me with, 77 00:02:39,444 --> 00:02:41,360 - uh, my, um... - Drawers. 78 00:02:42,628 --> 00:02:45,250 I know a sex injury when I see one. 79 00:02:45,319 --> 00:02:46,586 Yeah, you do. 80 00:02:47,000 --> 00:02:48,916 I honestly thought 81 00:02:48,985 --> 00:02:51,196 that double date with Chris 82 00:02:51,265 --> 00:02:53,172 would break you... 83 00:02:56,017 --> 00:02:57,475 [ICE RATTLES] 84 00:02:57,552 --> 00:02:59,666 [LAUGHING] 85 00:02:59,735 --> 00:03:01,772 Seriously? Everybody knew? 86 00:03:01,849 --> 00:03:03,360 Well, 87 00:03:03,703 --> 00:03:05,188 not everyone... 88 00:03:05,257 --> 00:03:06,515 I can't believe this! 89 00:03:06,584 --> 00:03:08,360 My heart feels like... Like... 90 00:03:08,461 --> 00:03:09,829 - It's glowing? - Yeah! 91 00:03:09,898 --> 00:03:12,157 Exactly! Like it's glowing! 92 00:03:12,492 --> 00:03:13,720 [EXHALES] 93 00:03:13,789 --> 00:03:15,461 [CHUCKLES, CRIES] 94 00:03:15,755 --> 00:03:17,133 Called it. 95 00:03:19,288 --> 00:03:23,297 ♪♪ *JANE THE VIRGIN* Season 04 Episode 12 96 00:03:28,536 --> 00:03:30,864 [KEYBOARD CLACKING] Title: "Chapter Seventy-Six" 97 00:03:31,200 --> 00:03:33,208 Okay. We have to be careful here. 98 00:03:33,277 --> 00:03:35,060 - Petra can be... - LATIN LOVER NARRATOR: Bitchy. 99 00:03:35,128 --> 00:03:37,325 Tricky. I felt very much on the outside 100 00:03:37,411 --> 00:03:40,434 when you guys were dating, so I just want to be sensitive. 101 00:03:41,443 --> 00:03:42,840 [ELEVATOR DINGS] 102 00:03:43,490 --> 00:03:44,779 You look surprised. 103 00:03:44,848 --> 00:03:46,562 Shocked, actually. 104 00:03:47,265 --> 00:03:49,266 This is why you called an important family meeting 105 00:03:49,335 --> 00:03:50,438 in the middle of the day? 106 00:03:50,507 --> 00:03:52,205 To tell me you're dating? 107 00:03:52,282 --> 00:03:54,132 Wh-What is this, sophomore year of high school? 108 00:03:54,201 --> 00:03:56,334 Did he ask you to prom? Are you aware 109 00:03:56,403 --> 00:03:58,553 that I am currently under investigation for murder? 110 00:03:58,622 --> 00:04:01,186 - Just trying to be mindful. - We weren't thinking... 111 00:04:01,286 --> 00:04:02,897 You're together. What... freaking do? 112 00:04:02,966 --> 00:04:04,258 What did you want, fireworks? 113 00:04:04,327 --> 00:04:05,538 [FIREWORKS EXPLODE] 114 00:04:05,670 --> 00:04:06,761 No. Of course not. 115 00:04:06,838 --> 00:04:08,891 Okay. Now, if you'll excuse me, 116 00:04:08,960 --> 00:04:11,883 I have an important meeting with my criminal defense attorney 117 00:04:11,960 --> 00:04:14,386 to discuss strategies to keep me out of prison. 118 00:04:15,888 --> 00:04:18,288 But many happy returns to the new couple. 119 00:04:18,630 --> 00:04:20,420 [DOOR OPENS] 120 00:04:23,271 --> 00:04:24,779 Anything? 121 00:04:24,856 --> 00:04:26,233 [SIGHS] It's been two days! 122 00:04:26,358 --> 00:04:27,565 How've we not heard from them? 123 00:04:27,642 --> 00:04:29,312 - Petra, calm down. - You calm down! 124 00:04:29,381 --> 00:04:30,898 Someone's trying to frame me for murder! 125 00:04:30,966 --> 00:04:32,342 And I'm working on it. 126 00:04:32,417 --> 00:04:34,135 By doing what? And do not say 127 00:04:34,275 --> 00:04:35,664 - "waiting." - Waiting. 128 00:04:35,741 --> 00:04:37,858 Maybe it's you. Maybe you still work with them. 129 00:04:37,927 --> 00:04:39,000 - I'm not. - You could be! You were. 130 00:04:39,068 --> 00:04:41,288 - And what do I really know about you? - Petra, stop. 131 00:04:43,749 --> 00:04:46,389 ♪♪ 132 00:04:46,528 --> 00:04:47,995 Breathe. 133 00:04:48,256 --> 00:04:50,538 We're in this together, okay? 134 00:04:50,684 --> 00:04:52,600 I'm not working for anyone else. 135 00:04:53,335 --> 00:04:54,717 If you go down, 136 00:04:55,294 --> 00:04:56,678 I go down. 137 00:04:59,828 --> 00:05:02,077 Now, did you make the list? 138 00:05:02,628 --> 00:05:04,095 Yes. 139 00:05:05,725 --> 00:05:07,189 This is everyone I could think of 140 00:05:07,266 --> 00:05:09,150 who might want to see me behind bars. 141 00:05:10,584 --> 00:05:13,087 ♪♪ 142 00:05:17,296 --> 00:05:19,249 Pammy the Parrot? 143 00:05:19,452 --> 00:05:21,976 The guy who plays the parrot at the Marbella. 144 00:05:22,045 --> 00:05:23,264 I'm often quite short with him. 145 00:05:23,333 --> 00:05:24,471 What's his name? 146 00:05:24,540 --> 00:05:26,428 I don't know his name. I call him Parrot Guy. 147 00:05:27,397 --> 00:05:30,006 That's also why he's on the list. 148 00:05:31,037 --> 00:05:32,475 Okay. 149 00:05:33,202 --> 00:05:34,866 I'll check out Parrot Guy. 150 00:05:35,357 --> 00:05:37,592 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, what a seamless transition. 151 00:05:37,920 --> 00:05:40,210 Okay. Go write. I'll see you later. 152 00:05:40,335 --> 00:05:42,663 And if anything comes from Italy...? 153 00:05:42,874 --> 00:05:44,781 LATIN LOVER NARRATOR: To remind you, Rafael was searching 154 00:05:44,849 --> 00:05:46,061 for his biological mother. 155 00:05:46,130 --> 00:05:47,592 I will wait to open it with you. 156 00:05:47,661 --> 00:05:50,205 LATIN LOVER NARRATOR: One may not remind you so much as tell you, 157 00:05:50,273 --> 00:05:52,365 - he decided to look for her. - You nervous? 158 00:05:52,769 --> 00:05:54,553 Because if you want to talk or anything, 159 00:05:54,622 --> 00:05:56,456 I can stay and we can take a walk. 160 00:05:57,271 --> 00:05:58,703 I know what you're doing. 161 00:05:58,811 --> 00:06:00,800 - I'm not avoiding writing! - You're avoiding writing. 162 00:06:00,868 --> 00:06:02,272 Okay, a little. That's because 163 00:06:02,341 --> 00:06:04,327 there's nothing to write about! 164 00:06:05,341 --> 00:06:07,676 Then sit in front of the computer and stare at it. 165 00:06:07,745 --> 00:06:09,256 Go. 166 00:06:10,545 --> 00:06:13,874 LATIN LOVER NARRATOR: Ooh! Looks like Jane's actually making progress. 167 00:06:14,637 --> 00:06:16,203 Oh! [IN SPANISH] Sorry, 168 00:06:16,272 --> 00:06:17,678 I didn't want to interrupt, 169 00:06:17,747 --> 00:06:19,131 just wanted to bring you dinner. 170 00:06:19,200 --> 00:06:20,233 Aw, thank you. 171 00:06:20,302 --> 00:06:21,595 Anything I can read? 172 00:06:21,664 --> 00:06:22,971 No, not yet. 173 00:06:23,040 --> 00:06:25,000 - Is that a letter? - Mm... 174 00:06:26,553 --> 00:06:28,497 Hmm? 175 00:06:29,165 --> 00:06:30,665 What's going on? 176 00:06:31,741 --> 00:06:33,436 If you must know... 177 00:06:34,311 --> 00:06:36,509 I'm writing a response to the critic who gave me a bad review. 178 00:06:36,577 --> 00:06:37,581 What? 179 00:06:37,725 --> 00:06:39,672 I thought you were past that. 180 00:06:39,741 --> 00:06:41,109 I was. 181 00:06:41,178 --> 00:06:43,398 But then I went on my book page on Amazon... 182 00:06:43,467 --> 00:06:45,014 You know, to bolster my confidence, 183 00:06:45,092 --> 00:06:47,580 remind myself that I'm a published freaking author... 184 00:06:47,657 --> 00:06:49,131 And they linked that review. 185 00:06:49,208 --> 00:06:51,926 The first thing anyone sees when they go to buy my book 186 00:06:52,003 --> 00:06:53,420 is a reason to not buy my book. 187 00:06:53,497 --> 00:06:55,678 - Ay, mi amor. - [SCOFFS] And I reread it. 188 00:06:55,748 --> 00:06:58,383 And, honestly, this guy just didn't get what I was doing. 189 00:06:58,460 --> 00:07:02,053 He said that the main character was cringeworthy at times. 190 00:07:02,131 --> 00:07:03,888 LATIN LOVER NARRATOR: What? How dare he? 191 00:07:03,965 --> 00:07:05,356 But that's the point. 192 00:07:05,433 --> 00:07:08,944 People aren't perfect. Ever heard of Walt Whitman, sir? 193 00:07:09,015 --> 00:07:12,256 "Do I contradict myself? Very well, then, I contradict myself, 194 00:07:12,433 --> 00:07:14,983 I am large, I contain multitudes"! 195 00:07:15,052 --> 00:07:16,451 And you put that in the letter? 196 00:07:16,520 --> 00:07:18,467 I certainly did. And I called him out 197 00:07:18,536 --> 00:07:19,711 on his cultural bias. 198 00:07:19,780 --> 00:07:21,496 I mean, too much magical realism? 199 00:07:21,568 --> 00:07:23,038 LATIN LOVER NARRATOR: I hate this guy. 200 00:07:23,106 --> 00:07:26,584 Maybe he's never heard of the author Gabriel García Márquez. 201 00:07:26,654 --> 00:07:29,206 Márquez says magical realism runs through our streets. 202 00:07:29,283 --> 00:07:30,965 - Good point. - Right? 203 00:07:31,042 --> 00:07:34,135 See, this guy read it all wrong. 204 00:07:34,212 --> 00:07:36,045 I mean, he says "derivative"... 205 00:07:36,114 --> 00:07:37,303 I say "homage." 206 00:07:37,507 --> 00:07:39,561 And maybe it "fell flat" to him, 207 00:07:39,630 --> 00:07:42,890 but maybe it's just his warped white male lens. 208 00:07:42,959 --> 00:07:44,733 - Well said. - Mm! 209 00:07:45,274 --> 00:07:46,521 And obviously 210 00:07:46,590 --> 00:07:48,757 you're not going to send that letter... 211 00:07:49,061 --> 00:07:50,609 I know, I know. 212 00:07:50,678 --> 00:07:52,389 That would be "over the top." 213 00:07:52,458 --> 00:07:53,682 Which I'm not. 214 00:07:53,778 --> 00:07:56,912 Okay, you need to stop reading that article. 215 00:07:57,498 --> 00:07:59,368 I know. You're right. 216 00:07:59,592 --> 00:08:01,358 I need to move forward. 217 00:08:01,636 --> 00:08:03,436 ♪♪ 218 00:08:03,525 --> 00:08:04,999 [EXHALES] 219 00:08:05,412 --> 00:08:07,660 ROGELIO: I told her I just want to move forward. 220 00:08:07,803 --> 00:08:09,462 Actually, I told her doorman, 221 00:08:09,539 --> 00:08:11,789 because River will not see or speak to me. 222 00:08:11,866 --> 00:08:13,287 It was ridiculous. 223 00:08:13,373 --> 00:08:15,390 Obviously, we got off on the wrong foot. 224 00:08:15,459 --> 00:08:17,874 LATIN LOVER NARRATOR: I'll remind you why that wording is poor. 225 00:08:17,942 --> 00:08:19,944 - Attack her! - [SNARLING, BARKS] 226 00:08:20,022 --> 00:08:21,098 [SCREAMING] 227 00:08:21,175 --> 00:08:24,037 But now she's just being a nine-toed drama queen. 228 00:08:24,211 --> 00:08:26,420 Now the network wants me to write her a letter 229 00:08:26,489 --> 00:08:28,223 begging her to do the show? 230 00:08:28,342 --> 00:08:30,936 Rogelio de la Vega doesn't beg! 231 00:08:31,373 --> 00:08:33,986 Except for my wife's forgiveness. 232 00:08:34,412 --> 00:08:36,265 I've been focused on myself again. 233 00:08:36,334 --> 00:08:37,913 LATIN LOVER NARRATOR: Old habits die hard. 234 00:08:37,981 --> 00:08:39,412 Please, how are you? 235 00:08:39,622 --> 00:08:41,498 I want to only hear about you. 236 00:08:42,295 --> 00:08:43,496 I'm good. 237 00:08:43,573 --> 00:08:45,787 Work's been busy, because I've been 238 00:08:45,856 --> 00:08:47,756 covering for a teacher who's sick. 239 00:08:47,931 --> 00:08:48,931 Who's sick? 240 00:08:49,022 --> 00:08:50,022 Hmm? 241 00:08:50,091 --> 00:08:51,300 That you're covering for. 242 00:08:51,787 --> 00:08:53,172 Oh, I'm sorry. I'm not used 243 00:08:53,249 --> 00:08:54,647 to all the questions. 244 00:08:55,076 --> 00:08:56,667 Rory. Rory's sick. 245 00:08:57,170 --> 00:08:59,334 [PHONE RINGING] 246 00:08:59,694 --> 00:09:01,507 Sorry. I have to take this. 247 00:09:03,175 --> 00:09:05,326 LATIN LOVER NARRATOR: Also suspicious? 248 00:09:09,223 --> 00:09:11,326 ♪♪ 249 00:09:22,361 --> 00:09:24,113 [SIGHS] 250 00:09:42,106 --> 00:09:44,156 LATIN LOVER NARRATOR: Okay. Now call Petra. 251 00:09:44,248 --> 00:09:45,217 [STARTS ENGINE] 252 00:09:45,303 --> 00:09:46,378 ♪♪ 253 00:09:46,447 --> 00:09:49,928 [KEYBOARD CLACKING] 254 00:09:54,266 --> 00:09:56,768 ♪♪ 255 00:09:57,850 --> 00:09:59,352 LATIN LOVER NARRATOR: No! 256 00:09:59,421 --> 00:10:01,215 Don't read that review again! 257 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 [KEYBOARD CLACKING] 258 00:10:12,752 --> 00:10:14,678 CRITIC JANE: Ugh. Derivative 259 00:10:14,747 --> 00:10:16,553 and uninspired. 260 00:10:17,053 --> 00:10:19,600 That reviewer was a hundred percent right. 261 00:10:19,742 --> 00:10:22,326 Only he sugarcoated it. 262 00:10:22,564 --> 00:10:24,148 No. This isn't healthy. 263 00:10:24,217 --> 00:10:25,451 Choose to ignore. 264 00:10:28,959 --> 00:10:30,644 I'm not going anywhere. 265 00:10:30,787 --> 00:10:31,920 Here's the truth. 266 00:10:32,118 --> 00:10:34,331 An outrageous series of events happened to you, 267 00:10:34,400 --> 00:10:37,487 and you exploited it for the sake of a novel, and it sold. 268 00:10:38,112 --> 00:10:40,198 But without that, you'd be nowhere. 269 00:10:40,370 --> 00:10:42,620 LATIN LOVER NARRATOR: Like I said, everyone's a critic. 270 00:10:42,689 --> 00:10:45,495 Admit it, Jane. You're a fraud. 271 00:10:46,292 --> 00:10:48,760 LATIN LOVER NARRATOR: Especially Jane. 272 00:10:50,011 --> 00:10:51,435 [DOOR CLOSES] Yes! 273 00:10:51,512 --> 00:10:53,180 Just the person I need to see! 274 00:10:53,257 --> 00:10:54,815 How does this sound? Okay. 275 00:10:54,975 --> 00:10:57,027 "Dear River, I'm begging you, 276 00:10:57,096 --> 00:10:59,527 "don't miss out on the greatest opportunity of your career 277 00:10:59,604 --> 00:11:02,356 "just because I accidentally got you attacked by a wolf. 278 00:11:02,433 --> 00:11:05,221 "To do so would be a huge mistake in a career 279 00:11:05,299 --> 00:11:06,485 littered with mistakes..." 280 00:11:06,562 --> 00:11:08,786 What? What are you doing? Why are you deleting? 281 00:11:08,863 --> 00:11:09,905 You have to be, like, 282 00:11:09,982 --> 00:11:11,529 a hundred times more humble. 283 00:11:11,639 --> 00:11:12,836 Where's Mom? 284 00:11:12,905 --> 00:11:15,787 Ah, yes, my wife, 285 00:11:16,060 --> 00:11:18,599 International Woman of Mystery. 286 00:11:18,751 --> 00:11:19,751 She's not here. 287 00:11:19,921 --> 00:11:21,943 Early shift. Again. 288 00:11:22,576 --> 00:11:24,154 Why are you saying it like that? 289 00:11:24,443 --> 00:11:28,084 Because your mom has been distant and secretive lately. 290 00:11:28,153 --> 00:11:29,195 - Dad? - Hmm? 291 00:11:29,264 --> 00:11:30,843 Don't let your telenovela instincts 292 00:11:30,912 --> 00:11:31,920 get the better of you. 293 00:11:32,762 --> 00:11:34,154 You're probably right. 294 00:11:34,583 --> 00:11:35,763 I just miss her. 295 00:11:35,849 --> 00:11:37,490 Why don't you do something special, 296 00:11:37,559 --> 00:11:38,748 just the two of you? 297 00:11:39,518 --> 00:11:40,860 - Yes? - Mm-hmm. 298 00:11:40,937 --> 00:11:42,381 That's a wonderful idea. 299 00:11:42,588 --> 00:11:44,037 I will go all-out! 300 00:11:44,167 --> 00:11:46,842 A Xogelio Extravaganza! 301 00:11:46,917 --> 00:11:49,201 Again, check your telenovela instincts. 302 00:11:49,272 --> 00:11:51,209 Small and intimate works too. 303 00:11:52,099 --> 00:11:53,577 Yes, yes, yes, you're right. 304 00:11:53,646 --> 00:11:55,533 Smart advice from my brilliant daughter. 305 00:11:55,610 --> 00:11:57,124 Oh. Let me return the favor. 306 00:11:57,193 --> 00:11:58,795 What did you need? How can I help? 307 00:11:58,912 --> 00:11:59,921 [SIGHS] It's nothing. 308 00:11:59,998 --> 00:12:01,646 I wanted to vent because I'm blocked. 309 00:12:01,715 --> 00:12:03,306 Need a laxative? Poo Nami? 310 00:12:03,386 --> 00:12:05,396 [IN JAPANESE] 311 00:12:07,678 --> 00:12:09,389 With my writing. Writer's block. 312 00:12:09,466 --> 00:12:12,010 Because I can't get my bad review out of my head. 313 00:12:15,347 --> 00:12:17,092 ♪♪ 314 00:12:18,881 --> 00:12:20,442 I'm going to show you something. 315 00:12:20,519 --> 00:12:23,349 Something no one has ever seen before. 316 00:12:33,935 --> 00:12:35,354 Open it. 317 00:12:37,536 --> 00:12:39,412 It's my Failure Folder. 318 00:12:39,489 --> 00:12:44,625 The bleakest, most soul-crushing reviews of my career. 319 00:12:54,635 --> 00:12:56,303 Geez, Dad, these are harsh. 320 00:12:56,380 --> 00:12:59,730 Yes. And had I let them get into my head, 321 00:12:59,807 --> 00:13:02,817 I would have never become the successful, 322 00:13:02,894 --> 00:13:05,145 prolific actor standing before you. 323 00:13:05,318 --> 00:13:07,447 - How did you do it? - I rebranded them. 324 00:13:07,654 --> 00:13:09,678 This is no longer my Failure Folder. 325 00:13:09,893 --> 00:13:11,646 It is my Motivation Folder. 326 00:13:11,855 --> 00:13:15,165 All these harsh words from bitter, mean critics? 327 00:13:15,342 --> 00:13:16,698 They're nothing but fuel, 328 00:13:16,767 --> 00:13:19,248 urging me to overcome, show them all. 329 00:13:19,974 --> 00:13:21,537 Well, that's good advice, Dad, 330 00:13:21,606 --> 00:13:23,046 but it's a little different 331 00:13:23,115 --> 00:13:24,957 - for me because... - I know. I'm a star, 332 00:13:25,041 --> 00:13:27,049 but normal people can be resilient too. 333 00:13:27,524 --> 00:13:30,093 No, but I'm literally stuck. 334 00:13:30,162 --> 00:13:31,170 I can't write. 335 00:13:31,239 --> 00:13:33,310 - Get the critic out of your head! - No, but... 336 00:13:33,379 --> 00:13:35,068 I'm hearing a lot of "no, buts." 337 00:13:35,137 --> 00:13:36,979 I want to hear more "yes, and." 338 00:13:37,048 --> 00:13:38,170 [SNAPS FINGERS] 339 00:13:38,239 --> 00:13:41,154 - "Yes, and." It's perfect! - Huh? 340 00:13:41,412 --> 00:13:44,326 "Yes, and" is the first rule of improv. 341 00:13:44,428 --> 00:13:46,319 That's the cure for your writer's block. 342 00:13:46,396 --> 00:13:49,162 Take an improv class! I'm a genius. 343 00:13:49,318 --> 00:13:51,124 LATIN LOVER NARRATOR: There's that lack of confidence. 344 00:13:51,192 --> 00:13:52,624 What does improv have to do with writing? 345 00:13:52,692 --> 00:13:54,700 It's a way to get your creative juices flowing 346 00:13:54,846 --> 00:13:56,730 without worrying about actual writing. 347 00:13:56,972 --> 00:13:59,279 It'll force you to stop self-censoring, 348 00:13:59,428 --> 00:14:02,404 to dive in and commit to new ideas. 349 00:14:02,912 --> 00:14:05,092 - I'm not an actor, Dad. - Who cares? 350 00:14:05,185 --> 00:14:06,756 It's to help you think on your feet. 351 00:14:06,825 --> 00:14:09,545 - Reclaim your creative self. - CRITIC JANE: Yeah. 352 00:14:09,920 --> 00:14:13,662 Your derivative, uninspired self. 353 00:14:14,458 --> 00:14:16,233 Come on, Jane. You can't. 354 00:14:16,349 --> 00:14:19,011 You know what? Yes, I'll sign up. 355 00:14:19,162 --> 00:14:20,186 ROGELIO: Yes! 356 00:14:20,263 --> 00:14:22,139 CRITIC JANE: Onstage failure. Huh. 357 00:14:22,490 --> 00:14:25,076 What a dramatic twist. 358 00:14:25,396 --> 00:14:28,820 LATIN LOVER NARRATOR: Which brings us here, now. 359 00:14:31,458 --> 00:14:32,503 Petra? 360 00:14:32,572 --> 00:14:34,661 I knew I couldn't trust you... 361 00:14:37,071 --> 00:14:38,704 [SIGHING] 362 00:14:39,572 --> 00:14:41,514 I'm being followed. I think it's the blackmailer. 363 00:14:41,583 --> 00:14:42,800 I'm gonna kiss you again, 364 00:14:42,924 --> 00:14:44,854 and then we're gonna get back in the car. 365 00:14:48,455 --> 00:14:49,997 Who's following you? 366 00:14:50,565 --> 00:14:52,009 I don't know. 367 00:14:52,430 --> 00:14:54,408 Someone's been tailing me all day. 368 00:14:54,940 --> 00:14:57,383 Do you know anyone with a late model olive green sedan? 369 00:14:57,674 --> 00:14:59,058 Ew. No. 370 00:14:59,580 --> 00:15:01,260 What the hell were you doing here anyway? 371 00:15:01,393 --> 00:15:03,066 I was supposed to meet with the blackmailers. 372 00:15:03,134 --> 00:15:04,566 No, you weren't. 373 00:15:04,835 --> 00:15:07,455 I planted that burner phone, I sent those texts. 374 00:15:08,025 --> 00:15:09,151 What? 375 00:15:09,283 --> 00:15:10,987 To see if you'd actually reach out to me 376 00:15:11,064 --> 00:15:12,534 if you heard from them, which you didn't. 377 00:15:12,602 --> 00:15:14,690 Only because I'm being followed! 378 00:15:14,851 --> 00:15:16,393 And you've been so strung out! 379 00:15:16,462 --> 00:15:19,139 I don't want to risk you messing anything up. 380 00:15:21,826 --> 00:15:23,203 [SIGHS] 381 00:15:24,996 --> 00:15:26,456 They're still watching. 382 00:15:28,477 --> 00:15:29,692 I know that. 383 00:15:29,846 --> 00:15:31,080 Now what? 384 00:15:31,775 --> 00:15:33,471 I'll tell them you were getting suspicious, 385 00:15:33,540 --> 00:15:35,007 so I had to seduce you. 386 00:15:35,132 --> 00:15:36,252 [PHONE CHIMES] 387 00:15:36,333 --> 00:15:38,717 ♪♪ 388 00:15:43,650 --> 00:15:44,729 Must be my cell. 389 00:15:44,798 --> 00:15:46,073 LATIN LOVER NARRATOR: Too many phones. 390 00:15:46,141 --> 00:15:49,157 - We have to go. - It's my mom. 391 00:15:49,478 --> 00:15:52,079 It's a marriage record. My mom's. 392 00:15:52,173 --> 00:15:53,918 LATIN LOVER NARRATOR: Aah! This must be the letter 393 00:15:53,986 --> 00:15:55,400 they were expecting from Italy. 394 00:15:55,469 --> 00:15:56,517 What does it say? 395 00:15:56,586 --> 00:16:00,095 She married someone named Angello Amalberti. 396 00:16:00,697 --> 00:16:03,790 So maybe her name is Camilla Amalberti now? 397 00:16:05,689 --> 00:16:07,032 Should we look her up? 398 00:16:07,118 --> 00:16:09,251 ♪♪ 399 00:16:10,947 --> 00:16:13,136 - If you're not ready... - Uh, I am. 400 00:16:14,025 --> 00:16:15,345 Let's do it. 401 00:16:17,046 --> 00:16:18,501 [SIGHS] 402 00:16:22,343 --> 00:16:25,728 [HEART BEATING LOUDLY] 403 00:16:25,805 --> 00:16:27,641 [KEYBOARD CLICKING RAPIDLY] 404 00:16:34,126 --> 00:16:36,534 Here's a match. She looks the right age. 405 00:16:36,650 --> 00:16:39,134 Let's me see if I can find out where she's from. 406 00:16:40,871 --> 00:16:42,181 Oh, my God. 407 00:16:44,458 --> 00:16:46,709 Rafael, I think this is her. 408 00:16:51,414 --> 00:16:52,587 Wow. 409 00:16:53,835 --> 00:16:55,504 That's my mom. 410 00:17:02,017 --> 00:17:04,267 I can't believe that's really her. 411 00:17:04,783 --> 00:17:06,400 She looks... 412 00:17:07,439 --> 00:17:10,361 kind, doesn't she? 413 00:17:10,853 --> 00:17:12,521 She really does. 414 00:17:14,040 --> 00:17:16,239 RAFAEL: And you can see a little family resemblance? 415 00:17:16,316 --> 00:17:18,009 - Maybe? - JANE: Definitely. 416 00:17:22,259 --> 00:17:23,665 What do you want to do? 417 00:17:25,790 --> 00:17:27,204 Uh, write her. Oh. 418 00:17:27,792 --> 00:17:30,103 And now before I lose my nerve. 419 00:17:31,213 --> 00:17:33,005 [SIGHS HEAVILY] [KEYBOARD CLACKING] 420 00:17:33,470 --> 00:17:34,569 J.R.: Mom? 421 00:17:34,657 --> 00:17:36,056 WOMAN: We gave her a sedative. 422 00:17:36,125 --> 00:17:38,885 She was disoriented, very upset. 423 00:17:44,000 --> 00:17:45,235 Are you okay? 424 00:17:45,633 --> 00:17:47,279 I don't know if it was the right thing, 425 00:17:47,347 --> 00:17:48,521 putting her here. 426 00:17:48,598 --> 00:17:50,829 [PHONE CHIMES] Is that...? 427 00:17:50,900 --> 00:17:52,228 Yes, it's them. 428 00:17:52,477 --> 00:17:54,611 ♪♪ 429 00:17:56,861 --> 00:17:58,497 Okay, what now? 430 00:17:58,946 --> 00:18:00,857 Oh, I text them back our cover story. 431 00:18:01,378 --> 00:18:02,712 You were suspicious, 432 00:18:03,040 --> 00:18:05,049 I seduced you so I can get closer to you 433 00:18:05,118 --> 00:18:06,478 and force you to incriminate yourself. 434 00:18:06,547 --> 00:18:07,790 You think they'll believe that? 435 00:18:07,867 --> 00:18:10,290 - What? - MThat I was seduced. 436 00:18:10,939 --> 00:18:12,587 I wouldn't worry. 437 00:18:13,345 --> 00:18:15,212 You were pretty into that kiss. 438 00:18:15,931 --> 00:18:17,947 What? No, I wasn't. 439 00:18:18,611 --> 00:18:20,650 Text them back, make it convincing. 440 00:18:21,572 --> 00:18:22,698 ROGELIO: Don't be nervous. 441 00:18:22,767 --> 00:18:25,579 Getting out of your comfort zone is what improv is all about. 442 00:18:25,673 --> 00:18:28,557 And remember, Jane, you have highly-gifted actor's blood 443 00:18:28,626 --> 00:18:29,823 coursing through your veins! 444 00:18:29,892 --> 00:18:31,932 - Thanks, Dad. - ROGELIO: No, thank you 445 00:18:32,001 --> 00:18:33,635 for the advice. I'm on my way 446 00:18:33,704 --> 00:18:35,838 to surprise your mother with a night of romance. 447 00:18:35,907 --> 00:18:37,376 Didn't go too big, did you? 448 00:18:37,462 --> 00:18:38,404 LATIN LOVER NARRATOR: Well... 449 00:18:38,481 --> 00:18:39,787 She will love it. 450 00:18:40,048 --> 00:18:43,134 Good luck at improv, and remember, "yes, and"! 451 00:18:43,243 --> 00:18:45,161 Got it. On it. 452 00:18:45,962 --> 00:18:47,228 [SIGHS] 453 00:18:48,164 --> 00:18:50,572 ♪♪ 454 00:18:57,540 --> 00:18:58,603 Hello, good sir. 455 00:18:58,758 --> 00:19:01,260 I'm here for the enchanting Xiomara de la Vega. 456 00:19:01,540 --> 00:19:03,142 Xo isn't working today. 457 00:19:03,845 --> 00:19:05,556 - Are you sure? - Yup. 458 00:19:05,652 --> 00:19:07,112 Hasn't been in all week. 459 00:19:07,851 --> 00:19:08,898 Oh. 460 00:19:09,593 --> 00:19:11,845 Okay. Thanks. 461 00:19:12,056 --> 00:19:14,191 ♪♪ 462 00:19:15,590 --> 00:19:17,050 [BEEPS] 463 00:19:19,914 --> 00:19:21,869 TEACHER: Establish a location. That's rule number 464 00:19:21,938 --> 00:19:23,828 three of improv. 465 00:19:27,954 --> 00:19:29,212 Rule number two... 466 00:19:29,289 --> 00:19:30,623 Add new information. 467 00:19:30,700 --> 00:19:32,617 And rule number one? 468 00:19:35,587 --> 00:19:37,336 Yes, and. Exactly, which means 469 00:19:37,405 --> 00:19:38,945 accept what is given to you 470 00:19:39,041 --> 00:19:40,932 and add on to it. Get it? 471 00:19:41,009 --> 00:19:42,058 - Got it. - TEACHER: Good. 472 00:19:42,135 --> 00:19:43,553 Let's get you up on your feet. 473 00:19:43,630 --> 00:19:45,922 Oh, no. You mean, "Oh, yes." 474 00:19:45,991 --> 00:19:48,766 Sorry. Oh, yes! And... 475 00:19:49,438 --> 00:19:50,438 here I go. 476 00:19:50,664 --> 00:19:52,984 TEACHER: Great. Mark, join her. 477 00:19:53,188 --> 00:19:54,439 [CLEARS THROAT] 478 00:19:54,508 --> 00:19:56,055 Class, what is he holding? 479 00:19:56,289 --> 00:19:57,574 A microphone. 480 00:19:58,867 --> 00:20:01,540 Hello, New York. Bob Edgars here 481 00:20:01,609 --> 00:20:03,913 with Mrs. Phyllis Runkle. 482 00:20:04,156 --> 00:20:07,712 Mrs. Runkle, I understand that you were the sole eyewitness 483 00:20:07,781 --> 00:20:10,602 to the theft of the Statue of Liberty late last night? 484 00:20:14,330 --> 00:20:16,582 Just say whatever pops into your head. 485 00:20:18,255 --> 00:20:19,805 CRITIC JANE: Except that. 486 00:20:20,266 --> 00:20:21,984 Don't say that. 487 00:20:22,759 --> 00:20:26,016 Did the thieves steal anything else? 488 00:20:26,125 --> 00:20:27,846 LATIN LOVER NARRATOR: Her voice, apparently. 489 00:20:27,930 --> 00:20:31,055 Come on, Jane. Remember the rules of improv. 490 00:20:31,569 --> 00:20:32,981 Yes, and... 491 00:20:33,050 --> 00:20:36,094 Don't be derivative, Jane. I can't bear it. 492 00:20:36,788 --> 00:20:40,905 - Nope. - Don't say that. It's painfully prosaic. 493 00:20:42,579 --> 00:20:45,273 Did you catch a glimpse of their faces? 494 00:20:46,413 --> 00:20:48,734 Yes. I saw the thieves, and 495 00:20:48,828 --> 00:20:51,497 they took the Statue of Liberty 496 00:20:52,491 --> 00:20:54,390 and my virginity. 497 00:20:54,710 --> 00:20:55,882 By force. 498 00:20:56,187 --> 00:20:57,984 And it was scary, and... 499 00:20:58,654 --> 00:20:59,696 ROGELIO: Stop. 500 00:20:59,820 --> 00:21:00,937 This is the house. 501 00:21:01,839 --> 00:21:04,050 ♪♪ 502 00:21:17,855 --> 00:21:21,525 Take your hands off my wife, you thieving, toned bastard. 503 00:21:21,602 --> 00:21:24,269 I will rip you limb from limb! 504 00:21:24,338 --> 00:21:26,120 LATIN LOVER NARRATOR: So much for not letting telenovela instincts 505 00:21:26,188 --> 00:21:27,205 get the better of him. 506 00:21:27,274 --> 00:21:29,103 - Rogelio! Stop! - No! 507 00:21:29,175 --> 00:21:30,634 I know about the affair. 508 00:21:30,778 --> 00:21:31,815 Affair? 509 00:21:31,884 --> 00:21:33,650 Brad's my dance partner. 510 00:21:33,719 --> 00:21:35,136 We entered a competition. 511 00:21:35,205 --> 00:21:36,791 You expect me to believe that? 512 00:21:36,868 --> 00:21:37,882 - Yes. - Hey! 513 00:21:37,959 --> 00:21:39,853 Get your hands off my boyfriend. 514 00:21:43,089 --> 00:21:45,464 So-so he-he-he really is... 515 00:21:45,533 --> 00:21:47,260 My dance partner. Yes. 516 00:21:54,995 --> 00:21:57,384 I can't believe you thought I'd cheat on you. 517 00:21:57,667 --> 00:21:58,807 I'm sorry. 518 00:21:59,057 --> 00:22:00,933 I-I think that being home all day 519 00:22:01,010 --> 00:22:02,627 has made me a little crazy. 520 00:22:03,759 --> 00:22:05,437 But why did you lie? 521 00:22:06,205 --> 00:22:09,259 I was... embarrassed. 522 00:22:09,429 --> 00:22:11,805 It's just a little dance contest. 523 00:22:11,874 --> 00:22:13,970 I mean, compared to what you do. 524 00:22:14,614 --> 00:22:16,115 This isn't about me. 525 00:22:18,088 --> 00:22:22,133 I guess... I'm just feeling a little lost, 526 00:22:22,861 --> 00:22:25,642 and I wanted to have fun 527 00:22:26,556 --> 00:22:28,919 and rediscover my love of dancing. 528 00:22:29,377 --> 00:22:31,088 So let me support that. 529 00:22:31,681 --> 00:22:33,166 I promise, Xiomara, 530 00:22:33,431 --> 00:22:34,955 I will not make it all about me. 531 00:22:35,024 --> 00:22:37,707 ROGELIO [RECORDING]: ♪ Xiomara... ♪ 532 00:22:37,776 --> 00:22:39,931 Not now, driver! 533 00:22:40,000 --> 00:22:41,017 [MUSIC STOPS] 534 00:22:43,330 --> 00:22:45,972 JANE: No. Improv is not for me. 535 00:22:46,041 --> 00:22:47,814 I totally bombed. 536 00:22:48,204 --> 00:22:49,574 No way I'm going back there. 537 00:22:49,720 --> 00:22:50,781 What? 538 00:22:50,931 --> 00:22:53,016 You can't quit, it's only been a day. 539 00:22:53,141 --> 00:22:54,911 I can and I am. 540 00:22:55,128 --> 00:22:56,712 Would you let me quit? 541 00:22:58,110 --> 00:23:00,227 Okay, shut up. I'll start my homework. 542 00:23:00,296 --> 00:23:02,932 Bright side? You love homework. 543 00:23:03,788 --> 00:23:05,999 ♪♪ 544 00:23:13,141 --> 00:23:14,256 What are you doing? 545 00:23:14,325 --> 00:23:17,148 My homework. This week I'm supposed to observe 546 00:23:17,217 --> 00:23:20,345 the people around me and really notice their gestures and quirks 547 00:23:20,522 --> 00:23:22,561 and then use them to write up a character. 548 00:23:22,744 --> 00:23:23,936 Okay. 549 00:23:24,479 --> 00:23:27,920 So, uh, what else are you observing about me? 550 00:23:29,600 --> 00:23:31,780 You want to stop talking and just have sex. 551 00:23:31,899 --> 00:23:33,949 Nice work. I think your homework 552 00:23:34,018 --> 00:23:35,580 is pretty much done for the night. [GIGGLES] 553 00:23:35,649 --> 00:23:38,185 Mmm. Mmm. Mmm. 554 00:23:39,489 --> 00:23:42,624 Okay. Now you're about to get sappy. 555 00:23:43,195 --> 00:23:45,932 - I just feel so... - Hmm. 556 00:23:46,001 --> 00:23:48,150 Happy... here. 557 00:23:48,611 --> 00:23:50,025 With you, in this apartment 558 00:23:50,205 --> 00:23:51,869 that still smells like hot dogs. 559 00:23:51,938 --> 00:23:53,799 And I can't even believe I am saying that, 560 00:23:53,868 --> 00:23:55,259 but... it's true. 561 00:23:55,636 --> 00:23:57,052 It just feels right. 562 00:23:57,869 --> 00:23:58,986 What? 563 00:23:59,135 --> 00:24:00,588 CRITIC JANE: Don't say it, Jane. 564 00:24:00,661 --> 00:24:02,788 Censor yourself. Bite your tongue. 565 00:24:04,119 --> 00:24:05,522 Nothing. 566 00:24:05,658 --> 00:24:06,705 I'm happy too. 567 00:24:06,774 --> 00:24:08,768 LATIN LOVER NARRATOR: Also biting his tongue... 568 00:24:10,008 --> 00:24:11,471 [XIOMARA GROANS] 569 00:24:11,908 --> 00:24:13,877 I... Let's try from that last eight count. 570 00:24:14,084 --> 00:24:15,751 Five, six, seven, eight. 571 00:24:15,852 --> 00:24:18,135 ♪♪ 572 00:24:18,211 --> 00:24:21,282 Ah. Aaah. 573 00:24:21,532 --> 00:24:22,915 Ah. 574 00:24:25,123 --> 00:24:26,572 Did you want to say something? 575 00:24:26,791 --> 00:24:29,246 Only that you two dance... 576 00:24:29,486 --> 00:24:31,548 beautifully together. 577 00:24:31,640 --> 00:24:32,963 It's enchanting. 578 00:24:34,652 --> 00:24:35,819 One more time? 579 00:24:35,888 --> 00:24:37,361 Uh, yes. 580 00:24:37,430 --> 00:24:40,139 And we're pushing off with the left leg. Right. 581 00:24:40,334 --> 00:24:43,221 ♪♪ 582 00:25:02,197 --> 00:25:03,955 ROGELIO: Lovely. Wonderful. 583 00:25:04,024 --> 00:25:05,157 Keep it up. 584 00:25:06,744 --> 00:25:08,711 Amazing. Brilliant. 585 00:25:08,788 --> 00:25:11,463 Coming from a totally casual observer. 586 00:25:12,080 --> 00:25:14,604 LATIN LOVER NARRATOR: Ah, another casual observer. 587 00:25:14,783 --> 00:25:17,283 ♪♪ 588 00:25:21,533 --> 00:25:23,518 PETRA: Jane? Why are you limping? 589 00:25:23,597 --> 00:25:25,299 Did you hurt yourself again? 590 00:25:25,368 --> 00:25:27,894 Oh. No, no. No, no, no. Just getting back 591 00:25:27,963 --> 00:25:28,924 into waitressing. [PHONE CHIMES] 592 00:25:28,993 --> 00:25:31,299 Thanks for letting me pick up shifts. 593 00:25:38,025 --> 00:25:39,268 [GIGGLES] 594 00:25:39,693 --> 00:25:41,346 Did you just giggle? 595 00:25:42,088 --> 00:25:43,135 No. 596 00:25:43,330 --> 00:25:44,699 [CLEARS THROAT] I do not giggle. 597 00:25:44,768 --> 00:25:46,731 You did. You giggled, 598 00:25:46,903 --> 00:25:48,707 and you're blushing... Who was that? 599 00:25:48,776 --> 00:25:49,832 No one. 600 00:25:49,904 --> 00:25:51,012 And I'm not. 601 00:25:51,081 --> 00:25:52,395 My God. You have a crush. 602 00:25:52,609 --> 00:25:54,043 Someone just ask you to the prom? 603 00:25:54,112 --> 00:25:55,778 No. I do not have a crush, 604 00:25:55,900 --> 00:25:57,324 and no one's going to prom. 605 00:25:57,503 --> 00:25:58,965 [MIMICS PETRA] And I do not giggle. 606 00:25:59,034 --> 00:26:00,847 I have never giggled in my life. 607 00:26:01,012 --> 00:26:03,091 Giggling is for peasants. 608 00:26:03,489 --> 00:26:04,892 Are you Shrek? 609 00:26:04,969 --> 00:26:06,809 No. I'm being Auntie Petra. 610 00:26:06,950 --> 00:26:08,520 - Mm-mm. - Mmm. Yeah. 611 00:26:08,597 --> 00:26:10,015 I think the, uh, accent was 612 00:26:10,092 --> 00:26:11,774 - a little confusing. - Mmm. 613 00:26:11,851 --> 00:26:14,426 LATIN LOVER NARRATOR: Like I said, everyone's a critic. 614 00:26:14,495 --> 00:26:16,817 Okay, what if I do my dad? He's quirky. 615 00:26:16,911 --> 00:26:18,825 And definitely a larger-than-life personality. 616 00:26:18,894 --> 00:26:21,235 LATIN LOVER NARRATOR: True dat. Beautiful. Yes. 617 00:26:21,362 --> 00:26:23,646 Incredible. I only hope 618 00:26:23,715 --> 00:26:26,372 the camera can capture your magnificence. 619 00:26:26,668 --> 00:26:28,457 Water break? Lemon or no lemon? 620 00:26:28,534 --> 00:26:30,243 Oh, uh, lemon. Oh, my God, no. 621 00:26:30,320 --> 00:26:32,253 No lemon? Would you like a Gatorade? 622 00:26:32,330 --> 00:26:34,914 You need to make sure to replenish your electrolytes. 623 00:26:34,991 --> 00:26:36,739 I also cut up some orange slices, 624 00:26:36,825 --> 00:26:38,126 - if you would like... - No! 625 00:26:38,309 --> 00:26:39,635 I don't want any of it. 626 00:26:39,704 --> 00:26:41,137 Just stop it. Enough. 627 00:26:41,206 --> 00:26:43,590 I'll just, um, gonna use the restroom. 628 00:26:43,659 --> 00:26:45,020 [SIGHS] 629 00:26:46,957 --> 00:26:48,872 What's going on? Stop what? 630 00:26:48,941 --> 00:26:50,723 Everything. You. 631 00:26:50,890 --> 00:26:53,141 But I'm not making this about myself at all. 632 00:26:53,325 --> 00:26:55,060 - I'm all about you. - Exactly. 633 00:26:55,137 --> 00:26:56,543 That's the problem. 634 00:26:56,915 --> 00:26:58,653 You're suffocating me. 635 00:26:59,051 --> 00:27:00,412 - What? - It's true. 636 00:27:00,481 --> 00:27:02,783 You used to go to work every day, 637 00:27:02,860 --> 00:27:05,737 so I had alone time, and I need that, 638 00:27:05,814 --> 00:27:07,200 because, well, 639 00:27:07,269 --> 00:27:10,504 you're such a big personality, and being around you all day, 640 00:27:10,594 --> 00:27:12,176 every day is exhausting. 641 00:27:12,245 --> 00:27:14,317 But I love being around you all day, every day. 642 00:27:14,386 --> 00:27:17,022 That's because I'm not exhausting. 643 00:27:20,023 --> 00:27:21,457 Well, I'm sorry. 644 00:27:21,986 --> 00:27:25,655 I didn't realize how much of my personality was problematic. 645 00:27:25,834 --> 00:27:26,957 [SIGHS] 646 00:27:27,676 --> 00:27:29,387 JANE: Well that wasn't funny either. 647 00:27:29,456 --> 00:27:32,207 What am I gonna do in class? Well, it's improv, right? 648 00:27:32,493 --> 00:27:33,626 Can't you just wing it? 649 00:27:33,718 --> 00:27:35,809 No, we have to write them up. 650 00:27:35,885 --> 00:27:38,512 And I took this class to get away from writing. 651 00:27:38,581 --> 00:27:39,805 It's not a novel. 652 00:27:39,915 --> 00:27:41,498 It doesn't matter what it is. 653 00:27:41,590 --> 00:27:43,700 I have this critic in my head, 654 00:27:43,787 --> 00:27:46,106 judging and second-guessing. 655 00:27:46,350 --> 00:27:47,490 It's crippling. 656 00:27:47,559 --> 00:27:48,677 LATIN LOVER NARRATOR: And, friends, 657 00:27:48,745 --> 00:27:50,536 from experience, that's true. 658 00:27:50,605 --> 00:27:52,270 You can't make progress 659 00:27:52,450 --> 00:27:54,953 if you're constantly second-guessing yourself. 660 00:27:55,030 --> 00:27:56,295 What's with this critic? 661 00:27:56,372 --> 00:27:58,297 Honestly, it-it happens to me sometimes. 662 00:27:58,374 --> 00:27:59,662 It's the pressure of telling such 663 00:27:59,731 --> 00:28:01,732 a fast-paced story. Talk to me. 664 00:28:02,240 --> 00:28:03,384 I just... 665 00:28:03,461 --> 00:28:05,194 LATIN LOVER NARRATOR: Like, should I tell you what Jane 666 00:28:05,262 --> 00:28:08,584 was really feeling here, or not? I will. 667 00:28:08,675 --> 00:28:09,815 I just... 668 00:28:09,892 --> 00:28:10,881 LATIN LOVER NARRATOR: Actually, no. 669 00:28:10,950 --> 00:28:12,998 I'll save it for later. Let's go back. 670 00:28:14,436 --> 00:28:18,101 I didn't realize how much of my personality was problematic. 671 00:28:18,904 --> 00:28:22,006 LATIN LOVER NARRATOR: See? Frustrating, right? 672 00:28:23,725 --> 00:28:26,592 LATIN LOVER NARRATOR: You'll recall we left Jane, mired in... 673 00:28:26,661 --> 00:28:29,045 Self doubt. Every idea I have, 674 00:28:29,114 --> 00:28:31,584 there's this voice that won't go away. 675 00:28:31,796 --> 00:28:32,811 What voice? 676 00:28:32,880 --> 00:28:33,928 Me. 677 00:28:34,029 --> 00:28:35,410 My inner critic. 678 00:28:35,584 --> 00:28:37,232 And I can't seem to shut her up. 679 00:28:37,301 --> 00:28:39,412 - Why would you want to shut her up? - Ugh. 680 00:28:39,533 --> 00:28:41,200 I listen to that voice all the time. 681 00:28:41,269 --> 00:28:42,287 She's got valid points. 682 00:28:42,356 --> 00:28:44,475 - Ha. - I'm not kidding. 683 00:28:44,920 --> 00:28:47,904 But if I listen to her, then that means 684 00:28:47,973 --> 00:28:50,342 I have to accept that that review was right. 685 00:28:50,948 --> 00:28:52,490 I shouldn't be a writer. 686 00:28:53,865 --> 00:28:55,928 But that's-that's not what the review said. 687 00:28:56,124 --> 00:28:58,381 Okay, that I'm "derivative and uninspired." 688 00:28:58,450 --> 00:29:00,515 No, at times "your manufactured 689 00:29:00,584 --> 00:29:03,904 coincidences were derivative and uninspired." 690 00:29:03,982 --> 00:29:06,066 I read the review a couple times too. 691 00:29:07,186 --> 00:29:09,054 Well, clearly, he doesn't think I'm a good writer. 692 00:29:09,122 --> 00:29:11,889 Then why did he say there was "promise unfulfilled"? 693 00:29:12,165 --> 00:29:14,014 That means you have promise. 694 00:29:14,240 --> 00:29:16,756 And the rest was all just constructive criticism. 695 00:29:16,887 --> 00:29:18,209 So maybe you shouldn't be trying 696 00:29:18,278 --> 00:29:21,248 to banish this critic. You should be trying 697 00:29:21,317 --> 00:29:24,100 to see what he said as productive. 698 00:29:24,928 --> 00:29:28,295 LATIN LOVER NARRATOR: And so, friends, Jane tried. 699 00:29:29,700 --> 00:29:31,506 Don't forget, the reviewer said 700 00:29:31,575 --> 00:29:33,592 you used too many adjectives before. 701 00:29:33,912 --> 00:29:37,840 Yes, and this time, I'm going to pare it down. 702 00:29:37,917 --> 00:29:39,975 And he said you shouldn't 703 00:29:40,052 --> 00:29:43,061 be too removed from your subject. Yes. 704 00:29:43,138 --> 00:29:46,859 And this time, I'm drawing straight from my real life. 705 00:29:47,211 --> 00:29:49,026 Hmm. I should go. 706 00:29:49,103 --> 00:29:51,396 We don't want to overdo the magical realism. 707 00:29:52,731 --> 00:29:54,865 [PHONE CHIMES] 708 00:29:55,727 --> 00:29:57,813 - Hey, Dad. - Have you heard from your mom? 709 00:29:57,882 --> 00:29:59,938 - No. Is everything okay? - I mean, 710 00:30:00,106 --> 00:30:02,664 not really. She said some pretty awful things, 711 00:30:02,741 --> 00:30:04,075 and I made her lemon water 712 00:30:04,152 --> 00:30:05,625 and orange slices. I bit my tongue 713 00:30:05,694 --> 00:30:06,797 so hard that... 714 00:30:06,866 --> 00:30:08,131 Dad, slow down. 715 00:30:08,250 --> 00:30:09,578 What did Mom say? 716 00:30:09,649 --> 00:30:11,688 Horrific things. Things I will spend 717 00:30:11,757 --> 00:30:13,734 my life trying to unhear. 718 00:30:13,803 --> 00:30:14,953 Okay. Stop. 719 00:30:15,308 --> 00:30:18,484 Instead of locking those things away 720 00:30:18,553 --> 00:30:21,179 in a fake book with a key that leads to an armoire, 721 00:30:21,402 --> 00:30:23,875 just try to consider 722 00:30:23,944 --> 00:30:26,704 what she said, because I decided 723 00:30:26,773 --> 00:30:28,531 to "yes, and" my critic, 724 00:30:28,600 --> 00:30:30,289 and i-it actually helped me. 725 00:30:30,665 --> 00:30:32,632 Perfect. Great advice. 726 00:30:32,787 --> 00:30:34,010 Talk soon. 727 00:30:34,314 --> 00:30:37,023 See? I actually think she has a point. 728 00:30:37,122 --> 00:30:40,016 - Who are you? - I am your inner critic, 729 00:30:40,114 --> 00:30:43,227 and I'm finally out, baby! 730 00:30:43,424 --> 00:30:45,523 I've been waiting 44 years 731 00:30:45,592 --> 00:30:47,000 to be set free, and, boy, 732 00:30:47,069 --> 00:30:48,414 have I got some things 733 00:30:48,483 --> 00:30:50,117 ♪ To say! ♪ 734 00:30:50,186 --> 00:30:51,844 - Okay, only 41 years. - No! 735 00:30:52,025 --> 00:30:54,695 You're 44, you delusional half-wit! 736 00:30:54,819 --> 00:30:56,987 You ever hear the theory about famous people? 737 00:30:57,056 --> 00:30:59,606 They stop maturing the moment they become famous, 738 00:30:59,675 --> 00:31:01,844 and you booked your first national commercial 739 00:31:01,913 --> 00:31:03,742 when you were... 9. 740 00:31:03,953 --> 00:31:06,023 Bam! Freeze it right there, 741 00:31:06,130 --> 00:31:08,889 you whiny little thumb-sucking man-child. 742 00:31:09,031 --> 00:31:10,734 - Are you done? - No! 743 00:31:10,957 --> 00:31:12,958 Your pompous, shallow, materialistic, 744 00:31:13,107 --> 00:31:15,539 loud, obnoxious, selfish, 745 00:31:15,608 --> 00:31:17,116 - irresponsible... - Okay. Stop it. 746 00:31:17,185 --> 00:31:19,269 I can't take it anymore. You're too much. 747 00:31:19,609 --> 00:31:20,727 Exactly. 748 00:31:22,112 --> 00:31:23,633 And I am you. 749 00:31:24,254 --> 00:31:28,023 So maybe now you know how your wife feels. 750 00:31:29,463 --> 00:31:31,255 [SNAPS FINGERS] 751 00:31:31,583 --> 00:31:33,938 ♪♪ 752 00:31:38,571 --> 00:31:40,047 [DOOR CLOSES] 753 00:31:40,188 --> 00:31:41,446 [SIGHS] 754 00:31:42,270 --> 00:31:44,234 I'm so glad you came home. 755 00:31:44,766 --> 00:31:46,773 I was too harsh with you, and... 756 00:31:47,171 --> 00:31:48,695 I feel terrible. 757 00:31:48,986 --> 00:31:50,477 I'm so sorry. 758 00:31:50,666 --> 00:31:51,806 No. 759 00:31:52,267 --> 00:31:53,767 I'm the one who's sorry. 760 00:31:54,031 --> 00:31:55,859 A-and I came back to apologize. 761 00:31:56,080 --> 00:31:57,504 You were right. 762 00:31:57,658 --> 00:31:58,756 I am a lot. 763 00:31:58,825 --> 00:32:01,160 Sometimes even for myself. 764 00:32:02,000 --> 00:32:03,531 I know you mean well. 765 00:32:03,600 --> 00:32:05,508 That doesn't mean it's not true. 766 00:32:06,492 --> 00:32:08,570 Look, I'm still adjusting. 767 00:32:08,787 --> 00:32:10,767 We've just never actually spent 768 00:32:10,836 --> 00:32:13,352 - this much time together before. - I know. 769 00:32:13,569 --> 00:32:15,289 It feels like we should have, right? 770 00:32:15,358 --> 00:32:17,534 Since we've known each other for so long. 771 00:32:17,883 --> 00:32:21,234 Yeah. But really, we're still newlyweds, 772 00:32:21,477 --> 00:32:23,641 and it takes time to figure this all out. 773 00:32:23,875 --> 00:32:24,966 And we will. 774 00:32:25,250 --> 00:32:26,641 One step at a time. 775 00:32:26,809 --> 00:32:28,227 Just like dancing. 776 00:32:28,671 --> 00:32:30,389 Just like dancing. 777 00:32:35,769 --> 00:32:39,146 ♪♪ ["ERES TU" BY CARLA MORRISON PLAYING] 778 00:32:39,370 --> 00:32:41,495 I know I'm no Brad, but... 779 00:32:41,602 --> 00:32:43,370 may I have this dance? 780 00:32:46,029 --> 00:32:48,448 ♪♪ 781 00:32:51,143 --> 00:32:52,887 LATIN LOVER NARRATOR: In that moment, friends, 782 00:32:52,955 --> 00:32:55,881 Xiomara found exactly what she was looking for: 783 00:32:55,950 --> 00:32:57,894 her love of dance. 784 00:32:57,963 --> 00:32:59,506 [BOTH LAUGHING] 785 00:33:01,669 --> 00:33:04,003 [WOMAN SINGING IN SPANISH] 786 00:33:16,678 --> 00:33:17,730 You're sure? 787 00:33:17,910 --> 00:33:20,558 Yes. Milos is still in jail, so it can't be him. 788 00:33:20,723 --> 00:33:22,855 It's nice to cross an international arms dealer 789 00:33:22,924 --> 00:33:24,839 off the list of people who are after you. 790 00:33:25,826 --> 00:33:27,703 [LAUGHS] What? 791 00:33:29,489 --> 00:33:31,425 I-I thought I had a crazy life, 792 00:33:31,494 --> 00:33:33,440 - but yours... - You don't know 793 00:33:33,509 --> 00:33:34,898 the half of it. 794 00:33:42,491 --> 00:33:44,565 So do you need to stay over or anything? 795 00:33:47,090 --> 00:33:49,050 To sell the highly improbable lie 796 00:33:49,119 --> 00:33:50,636 that I'm interested in you? 797 00:33:50,705 --> 00:33:52,289 Which we need them to believe. 798 00:33:53,644 --> 00:33:54,950 I think the tongue you slipped me 799 00:33:55,019 --> 00:33:56,814 during our kiss was pretty compelling. 800 00:33:56,956 --> 00:33:58,766 LATIN LOVER NARRATOR [LAUGHS]: Oh, ho, ho! Snap! 801 00:33:58,834 --> 00:34:00,276 What? 802 00:34:00,987 --> 00:34:03,855 That was a reflex. 803 00:34:04,870 --> 00:34:07,154 I could tell you had a plan... I just didn't want to... 804 00:34:07,270 --> 00:34:09,011 undermine whatever it was. 805 00:34:09,550 --> 00:34:10,995 Good. 806 00:34:11,245 --> 00:34:13,745 Because I'm not into being a straight woman's guinea pig. 807 00:34:17,409 --> 00:34:19,413 What makes you think I haven't been with a woman? 808 00:34:19,870 --> 00:34:20,912 Have you? 809 00:34:20,981 --> 00:34:22,292 Yes. 810 00:34:22,834 --> 00:34:24,237 Several. 811 00:34:28,365 --> 00:34:30,159 I'm also your lawyer. 812 00:34:31,331 --> 00:34:33,480 That wouldn't be the first line you've crossed. 813 00:34:34,491 --> 00:34:36,043 [EXHALES] 814 00:34:38,016 --> 00:34:40,706 ♪♪ 815 00:34:42,687 --> 00:34:43,858 LATIN LOVER NARRATOR: Oh, my. 816 00:34:44,092 --> 00:34:46,150 I'm not the blackmailer, but, whew, 817 00:34:46,219 --> 00:34:48,569 I am definitely buying this is real. 818 00:34:49,871 --> 00:34:52,569 ♪♪ 819 00:34:55,882 --> 00:34:57,515 So... ahem, 820 00:34:57,952 --> 00:34:59,885 I enjoyed last night. Heh, heh. 821 00:34:59,962 --> 00:35:03,020 That was... one way to get me to relax. 822 00:35:03,233 --> 00:35:05,593 - [LAUGHS] - J.R.: Yeah, it was fun. 823 00:35:07,644 --> 00:35:09,616 So I just want to be honest. 824 00:35:10,117 --> 00:35:11,341 [SIGHS] 825 00:35:12,233 --> 00:35:15,025 I've actually never been with a woman before. 826 00:35:16,152 --> 00:35:17,391 [SIGHS] Yeah. 827 00:35:17,460 --> 00:35:19,112 I have to be honest too. 828 00:35:19,515 --> 00:35:20,640 I knew that already. 829 00:35:20,709 --> 00:35:21,709 [GROANS SOFTLY] 830 00:35:21,889 --> 00:35:23,181 I have to visit my mom. 831 00:35:23,437 --> 00:35:24,812 I'll see you later. 832 00:35:25,038 --> 00:35:26,993 Great. Yeah, no, I'm in a hurry too. 833 00:35:27,062 --> 00:35:29,749 I have to get, uh, to the lounge. Prep for an event. 834 00:35:30,007 --> 00:35:32,542 Nobody seems to work hard unless I'm breathing down their necks. 835 00:35:32,611 --> 00:35:34,137 [CHUCKLES] [KNOCKING] 836 00:35:34,740 --> 00:35:36,074 MAN: Breakfast for two. 837 00:35:37,118 --> 00:35:39,293 ♪♪ 838 00:35:39,590 --> 00:35:41,470 TEACHER: You might have gone a little overboard. 839 00:35:41,554 --> 00:35:43,942 An eight-page bio on a character called "The Critic"? 840 00:35:44,464 --> 00:35:45,772 Just started flowing. 841 00:35:45,849 --> 00:35:47,756 All right. Could we get a suggestion 842 00:35:47,825 --> 00:35:48,892 for The Critic to review? 843 00:35:48,969 --> 00:35:49,997 Sushi! 844 00:35:50,091 --> 00:35:51,887 With a mediocre seaweed 845 00:35:51,956 --> 00:35:53,888 and uninspired soy sauce, 846 00:35:53,989 --> 00:35:56,366 it reeks of promise unfulfilled. 847 00:35:56,560 --> 00:36:00,325 In short, this fish stinks like dead fish. 848 00:36:02,573 --> 00:36:04,998 [COUGHS, CRICKET CHIRPING] 849 00:36:05,075 --> 00:36:07,369 CRITIC JANE [CLAPPING]: Oh, that is so me. 850 00:36:07,446 --> 00:36:09,536 You nailed it. Ha, ha! 851 00:36:09,605 --> 00:36:13,004 Ah. Are there Oscars for improv performances? 852 00:36:13,073 --> 00:36:16,645 Because I think the Academy needs to consider this! 853 00:36:19,165 --> 00:36:21,625 Critic Jane definitely isn't winning any awards. 854 00:36:21,710 --> 00:36:23,020 But you know what? 855 00:36:23,089 --> 00:36:25,883 It made me realize I should go back to a writing class. 856 00:36:26,239 --> 00:36:29,043 The structure, having assignments... That works for me. 857 00:36:29,145 --> 00:36:30,622 And I really need that right now. 858 00:36:30,691 --> 00:36:32,606 Mm-hmm. I like that idea. 859 00:36:32,966 --> 00:36:35,028 Right? And look. 860 00:36:36,004 --> 00:36:37,457 - Check plus! - [GASPS] 861 00:36:37,526 --> 00:36:40,305 This is going on the fridge. 862 00:36:40,374 --> 00:36:41,491 [WHOOPS] 863 00:36:41,560 --> 00:36:43,991 Or... in your drawer? 864 00:36:45,124 --> 00:36:46,312 There. See? 865 00:36:46,484 --> 00:36:48,312 Every time I bring it up, you do that. 866 00:36:48,405 --> 00:36:50,234 - What? - Look away. 867 00:36:51,124 --> 00:36:53,206 Look, I'm not trying to get you to move in with me. 868 00:36:53,283 --> 00:36:56,543 I just want you to feel... at home. 869 00:36:56,968 --> 00:36:58,827 I do feel at home. 870 00:36:58,991 --> 00:37:00,463 Then what's the problem? 871 00:37:00,601 --> 00:37:02,523 Uh, the problem is... 872 00:37:03,718 --> 00:37:05,116 Just say it. 873 00:37:05,991 --> 00:37:08,291 The problem is... 874 00:37:08,655 --> 00:37:11,140 everything feels exactly right. 875 00:37:11,710 --> 00:37:13,093 Just like you said. 876 00:37:13,352 --> 00:37:15,577 It feels like things are falling into place, 877 00:37:15,646 --> 00:37:18,523 and I'm exactly where I'm supposed to be. 878 00:37:18,804 --> 00:37:21,773 And because of our history, with Michael... 879 00:37:26,062 --> 00:37:28,416 I don't want him to feel like just a step 880 00:37:28,530 --> 00:37:30,460 on my path back to you. 881 00:37:31,670 --> 00:37:35,241 I don't want this to negate what we had, you know? 882 00:37:36,273 --> 00:37:37,805 I don't think it does. 883 00:37:37,874 --> 00:37:39,726 I think it's more... 884 00:37:40,679 --> 00:37:42,421 "yes, and." 885 00:37:43,774 --> 00:37:48,202 Yes, you and Michael had a beautiful love story. 886 00:37:48,851 --> 00:37:53,343 And... I hope that we can now have our own. 887 00:37:54,398 --> 00:37:56,365 Oh. Mmm. 888 00:37:57,310 --> 00:37:58,974 Mmm. 889 00:38:01,153 --> 00:38:02,345 Wow. 890 00:38:02,485 --> 00:38:04,569 I have no notes. That was perfect. 891 00:38:04,646 --> 00:38:06,021 - [PHONE RINGING] - Oh. 892 00:38:06,090 --> 00:38:07,146 My dad. 893 00:38:07,231 --> 00:38:09,005 Ah, of course. 894 00:38:09,413 --> 00:38:10,747 Hi, Dad. 895 00:38:12,036 --> 00:38:13,249 What, now? 896 00:38:13,318 --> 00:38:14,857 ♪♪ 897 00:38:14,926 --> 00:38:16,607 [WHIMPERS] 898 00:38:25,857 --> 00:38:26,983 [SNIFFLES] 899 00:38:28,803 --> 00:38:30,220 Ooh. 900 00:38:32,306 --> 00:38:33,432 Ah. 901 00:38:35,171 --> 00:38:36,548 What is it? 902 00:38:39,508 --> 00:38:41,260 I just got an e-mail. 903 00:38:42,307 --> 00:38:44,433 Camilla's not my mother. 904 00:38:44,644 --> 00:38:46,006 What? 905 00:38:47,989 --> 00:38:50,373 Ah. Turns out she was just a nurse 906 00:38:50,442 --> 00:38:52,867 in the hospital where I was born. 907 00:38:53,522 --> 00:38:57,147 The go-between for the hospital and the convent's orphanage. 908 00:38:57,623 --> 00:39:00,326 My mom was scared about what would happen 909 00:39:00,459 --> 00:39:01,882 if her family found out, 910 00:39:01,951 --> 00:39:04,172 so Camilla put her name on my birth certificate. 911 00:39:05,316 --> 00:39:07,584 Does she know your mom's name? 912 00:39:09,553 --> 00:39:11,470 I am so sorry. 913 00:39:15,099 --> 00:39:16,490 Just... 914 00:39:17,037 --> 00:39:18,662 hard... 915 00:39:18,978 --> 00:39:21,881 preparing yourself, being ready, 916 00:39:22,256 --> 00:39:23,897 letting yourself hope. 917 00:39:24,410 --> 00:39:27,631 I know, but this is just a setback, right? 918 00:39:27,897 --> 00:39:29,529 You can call the orphanage. 919 00:39:30,435 --> 00:39:31,823 Closed a long time ago. 920 00:39:32,139 --> 00:39:34,600 The convent then. There must be records. 921 00:39:34,811 --> 00:39:36,287 LATIN LOVER NARRATOR: True. 922 00:39:37,006 --> 00:39:39,225 This is a telenovela after all. 923 00:39:39,334 --> 00:39:41,343 Why did my mother have a note pinned on her sweater? 924 00:39:41,411 --> 00:39:43,725 - On her sweater? - Yes. Just pinned to her 925 00:39:43,794 --> 00:39:45,483 like a frickin' sales tag. 926 00:39:45,967 --> 00:39:47,346 She said it was an electrician? 927 00:39:47,423 --> 00:39:48,924 We didn't call an electrician. 928 00:39:49,001 --> 00:39:50,678 Then who was in my mother's room? 929 00:39:50,995 --> 00:39:52,639 Who left this note? 930 00:39:54,867 --> 00:39:58,516 LATIN LOVER NARRATOR: And telenovelas, of course, have twists and turns. 931 00:39:58,593 --> 00:40:01,734 [LATIN DANCE MUSIC PLAYING] 932 00:40:05,624 --> 00:40:06,916 They're killing it. 933 00:40:07,070 --> 00:40:09,163 [MAN SINGS IN SPANISH] 934 00:40:10,362 --> 00:40:12,530 [XIOMARA GROANS] [PEOPLE GASP] 935 00:40:12,607 --> 00:40:14,414 [PANTING, SOFTLY GROANING] 936 00:40:14,491 --> 00:40:16,933 LATIN LOVER NARRATOR: They have ups... and downs. 937 00:40:17,002 --> 00:40:19,469 Uh, thanks for returning my call, Sister Mary. 938 00:40:20,229 --> 00:40:22,756 I was looking for, uh, records from the orphanage? 939 00:40:22,826 --> 00:40:24,292 ♪♪ 940 00:40:24,441 --> 00:40:25,769 They were sold? 941 00:40:26,344 --> 00:40:27,888 So-sold to who? 942 00:40:28,701 --> 00:40:30,441 You're absolutely sure? 943 00:40:31,691 --> 00:40:33,017 Luisa Alver? 944 00:40:33,120 --> 00:40:35,105 LATIN LOVER NARRATOR: And they have gut punches 945 00:40:35,261 --> 00:40:36,808 that come out of nowhere. 946 00:40:36,905 --> 00:40:38,667 [ALL LAUGHING] 947 00:40:38,855 --> 00:40:41,089 Oh, stop it, you guys. 948 00:40:41,584 --> 00:40:43,573 - It hurts when I laugh. - Oh. Ha, ha! 949 00:40:43,662 --> 00:40:46,136 And don't you dare call the judges. 950 00:40:46,236 --> 00:40:48,847 Why? You should have won, even with the fall. 951 00:40:48,930 --> 00:40:51,284 Okay, wait. An apple juice box toast 952 00:40:51,403 --> 00:40:53,655 to your critically-acclaimed wipeout, huh? 953 00:40:53,771 --> 00:40:55,136 ROGELIO: Salud. 954 00:40:55,284 --> 00:40:56,473 Ah. Shh, shh, shh, shh. 955 00:40:56,542 --> 00:40:57,416 JANE: Oh, sorry. 956 00:40:57,493 --> 00:40:59,316 - We were having fun. - Of course. 957 00:40:59,573 --> 00:41:00,961 It's good that you came in. 958 00:41:01,038 --> 00:41:02,289 You have a broken rib. 959 00:41:02,366 --> 00:41:04,262 - Is that serious? - No. 960 00:41:04,331 --> 00:41:07,191 Just avoid excessive exertion. It should heal up by itself. 961 00:41:07,386 --> 00:41:09,212 Got it. So can we get out of here? 962 00:41:09,289 --> 00:41:10,862 Actually, there's something else. 963 00:41:11,185 --> 00:41:13,026 Could we talk in private? 964 00:41:13,926 --> 00:41:16,304 This is my family. They can stay. 965 00:41:18,232 --> 00:41:19,644 What is it? 966 00:41:20,612 --> 00:41:21,856 DOCTOR: We took an X-ray of your chest 967 00:41:21,924 --> 00:41:24,307 to check the rib, and we found something else. 968 00:41:24,686 --> 00:41:26,236 A lump in your breast. 969 00:41:26,550 --> 00:41:28,530 ♪♪ 970 00:41:28,980 --> 00:41:32,675 LATIN LOVER NARRATOR: Like I said... from out of nowhere. 971 00:41:34,947 --> 00:41:38,010 [KEYBOARD CLACKS] Synchronized by srjanapala 972 00:41:39,118 --> 00:41:42,330 ♪♪ 68685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.