All language subtitles for In.Plain.Sight.S01E02.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,440 You're not a boy any more. 2 00:00:04,240 --> 00:00:05,880 This time, it's going to be prison. 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 See, when you go, 4 00:00:07,040 --> 00:00:09,040 I'm still going to be here. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,320 "You tell me I'm best at doing my nine years 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,240 and forget Mr Muncie. 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,520 I have to tell you that my mind is made up. 8 00:00:17,680 --> 00:00:21,600 One way or another, Mr Muncie is going to pay." 9 00:00:26,480 --> 00:00:27,840 He had a knife. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,520 He told me if I screamed, he'd cut my throat. 11 00:00:30,600 --> 00:00:33,040 Is there something you want to say to me, son? 12 00:00:33,120 --> 00:00:34,760 You think I did it, don't you? 13 00:00:34,840 --> 00:00:39,320 Peter Manuel is a very real threat to the women of this community. 14 00:00:39,400 --> 00:00:40,840 It's not bloody enough 15 00:00:40,920 --> 00:00:43,680 for you to deprive our Peter of his liberty for nine years 16 00:00:43,760 --> 00:00:44,960 for crimes he did nae do. 17 00:00:45,040 --> 00:00:46,880 Your father said you were in all night. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,560 I'm his son, he's looking out for me. 19 00:00:49,640 --> 00:00:52,160 Too many man-hours on this Manuel thing. 20 00:00:52,240 --> 00:00:55,200 Yeah, I'm not sure Mary McLauchlan would see it that way, sir. 21 00:00:55,280 --> 00:00:56,640 Well, she's not your boss. 22 00:00:56,720 --> 00:01:00,080 Manuel's put in a request to conduct his own defence. 23 00:01:00,160 --> 00:01:03,440 The witness, by her own admission, 24 00:01:03,520 --> 00:01:06,200 spent over three hours, 25 00:01:06,280 --> 00:01:07,880 half the night, with me. 26 00:01:07,960 --> 00:01:09,080 He's lying! 27 00:01:09,160 --> 00:01:11,160 The law let you down badly today. 28 00:01:11,240 --> 00:01:13,440 But I want you to know that I will not rest 29 00:01:13,520 --> 00:01:15,440 until Peter Manuel's behind bars. 30 00:01:15,520 --> 00:01:16,640 Private Anne Kneilands. 31 00:01:16,720 --> 00:01:18,680 You know what, Private Kneilands? 32 00:01:18,760 --> 00:01:19,800 What? 33 00:01:19,880 --> 00:01:23,480 I think 1956 is going to be a good year. 34 00:02:15,440 --> 00:02:17,440 I'll get it. 35 00:02:19,440 --> 00:02:21,600 Mr Manuel. He's not in. 36 00:02:21,680 --> 00:02:24,200 It's you that I wanted to talk to, sir. 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,400 What? 38 00:02:25,480 --> 00:02:29,360 I hear Peter's going to be on trial in a couple of weeks. 39 00:02:29,440 --> 00:02:31,960 Him and a lad named Joseph Brannan... 40 00:02:32,040 --> 00:02:34,560 for some attempted burglary over in Blantyre. 41 00:02:34,640 --> 00:02:35,760 So? What of it? 42 00:02:35,840 --> 00:02:38,560 It always seemed to me that Peter's at his most... 43 00:02:39,760 --> 00:02:41,440 ..reckless when he's out on bail. 44 00:02:41,520 --> 00:02:44,320 Most prone to doing something that he may regret. 45 00:02:45,440 --> 00:02:47,400 You've got some bloody nerve. 46 00:02:47,480 --> 00:02:48,600 Coming on like you care 47 00:02:48,680 --> 00:02:51,520 when it's you that's trying to put Peter in the frame. Piss off! 48 00:02:51,560 --> 00:02:53,840 Get your hand off my door. 49 00:02:53,920 --> 00:02:56,840 Do you really want another Anne Kneilands on your conscience? 50 00:02:56,920 --> 00:02:59,400 Oh, she's not on my conscience, Muncie, 51 00:02:59,480 --> 00:03:01,680 because Peter was here that night. 52 00:03:01,760 --> 00:03:03,920 Superintendent Leish is satisfied with that, 53 00:03:04,000 --> 00:03:05,840 and he's in charge now, isn't he? 54 00:03:05,920 --> 00:03:08,680 Superintendent Leish had no choice but to be satisfied 55 00:03:08,760 --> 00:03:10,960 because you provided Peter with an alibi. 56 00:03:11,040 --> 00:03:12,160 And Professor Alison, 57 00:03:12,240 --> 00:03:14,840 who was the pathologist on the Anne Kneilands case, 58 00:03:14,920 --> 00:03:16,680 he told me, in all his years, 59 00:03:16,760 --> 00:03:19,680 he'd never seen a body with more brutal injuries. 60 00:03:19,760 --> 00:03:22,880 There was a hole on top of her head that you could put a fist in. 61 00:03:22,960 --> 00:03:25,120 There was blood and brain matter 62 00:03:25,200 --> 00:03:27,600 found over 15 feet from where she lay. 63 00:03:27,680 --> 00:03:29,240 She was so badly beaten 64 00:03:29,320 --> 00:03:31,760 that her hands and her arms, which she'd held up 65 00:03:31,840 --> 00:03:33,880 to try to defend herself, were broken. 66 00:03:33,960 --> 00:03:36,040 This is harassment. I'm reporting you. 67 00:03:36,160 --> 00:03:37,160 No, wait, just... 68 00:03:38,320 --> 00:03:40,040 ..imagine that was your daughter. 69 00:04:57,840 --> 00:04:59,840 Ooh, sir? 70 00:05:00,160 --> 00:05:02,720 From Blantyre, to do with the Manuel burglaries. 71 00:05:05,520 --> 00:05:08,000 While you're up, Iris, make us a cuppa, would you? 72 00:05:08,080 --> 00:05:10,760 I'm a detective, Duncan, not a tea lady. 73 00:05:26,120 --> 00:05:28,760 Can you believe it? Me, the "fifth tee" killer? 74 00:05:30,720 --> 00:05:33,360 Muncie. I tell you, that bastard's had a grudge with me 75 00:05:33,440 --> 00:05:35,920 ever since I gave him that going-over in the alley. 76 00:05:36,000 --> 00:05:38,080 You beat up a copper? Aye. 77 00:05:38,160 --> 00:05:41,080 Knocked seven shades of busy shite out of him. 78 00:05:41,160 --> 00:05:42,600 Did you not get done for that? 79 00:05:42,680 --> 00:05:45,160 Well, I dinnae do it in broad daylight, did I? 80 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Right. 81 00:05:46,320 --> 00:05:49,360 What's up with you, anyway? You've got a face on you like a crow. 82 00:05:50,680 --> 00:05:54,280 You know, Pete, it's the thought of the trial, 83 00:05:54,360 --> 00:05:55,480 going to prison. 84 00:05:55,560 --> 00:05:57,600 It's all right for you, you've been inside. 85 00:05:57,680 --> 00:05:59,480 Ah, it'll be over before you know it. 86 00:05:59,560 --> 00:06:02,040 Sheriff will give us 18 months, we'll be out in 12. 87 00:06:02,120 --> 00:06:05,320 I mean, a year, what's that? A lot in the life of my wee 'uns. 88 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Family man's got the blues, eh? 89 00:06:08,120 --> 00:06:11,280 Well, maybe I have something that'll put a smile back on your face. 90 00:06:18,160 --> 00:06:20,160 Watch the door. 91 00:06:33,440 --> 00:06:35,040 Webley .38. 92 00:06:35,120 --> 00:06:36,600 What you got that for? 93 00:06:36,680 --> 00:06:39,520 Making hay while the sun shines, buddy. 94 00:06:39,600 --> 00:06:41,640 We've got one more month of freedom, right? 95 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 Plenty of time for one more job... 96 00:06:44,320 --> 00:06:46,960 ..with added insurance. Like what? 97 00:06:47,040 --> 00:06:50,560 A little dickie bird told me about a rich wop that lives in Burnside. 98 00:06:50,640 --> 00:06:53,360 Owns a bunch of ice-cream parlours. 99 00:06:53,440 --> 00:06:57,040 And he has a safe at home where he keeps the weekend takings. 100 00:06:58,800 --> 00:07:01,720 Well, I don't know, Pete, that gun looks pretty knackered. 101 00:07:03,120 --> 00:07:05,680 What do you know about guns? The gun's fine. 102 00:07:05,760 --> 00:07:07,760 So, are you in? 103 00:07:08,400 --> 00:07:11,440 Nah, you're all right. What's that supposed to mean? 104 00:07:11,520 --> 00:07:14,720 I just don't think our partnership's been a roaring success, has it? 105 00:07:14,800 --> 00:07:17,760 We've knocked off half a dozen places and only been done once. 106 00:07:17,840 --> 00:07:20,640 Once is enough for me. Your loss, chum. 107 00:07:34,560 --> 00:07:36,040 Burnside 3-8-8-5. 108 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 Hello, Bill. 109 00:07:39,520 --> 00:07:43,240 Did you... Did you speak with Vivienne about er... 110 00:07:43,320 --> 00:07:44,480 about our quarrel? 111 00:07:46,960 --> 00:07:48,960 Not with my sister here. 112 00:07:49,520 --> 00:07:53,080 You know, I didn't mean to hurt you, let alone Vivienne. 113 00:07:54,320 --> 00:07:56,320 Now's not the time, Bill. 114 00:07:56,400 --> 00:07:58,520 Could I say goodnight to her? 115 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Vivienne? 116 00:08:03,840 --> 00:08:05,920 Daddy wants a word. 117 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Tell him I'm busy. 118 00:08:09,920 --> 00:08:12,120 She says she's busy. 119 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 # DORIS DAY - Whatever Will Be, Will Be (Que Sera, Sera) 120 00:08:14,720 --> 00:08:15,920 Teen rebel. 121 00:08:17,800 --> 00:08:21,920 What gives, Daddy's girl? It's nothing. 122 00:08:26,120 --> 00:08:27,400 I'm mad at him. 123 00:08:30,520 --> 00:08:33,240 He forgot to give me my pocket money before he went away. 124 00:08:34,240 --> 00:08:36,800 Vivienne... Honest. 125 00:08:38,280 --> 00:08:41,280 Look on the bright side, you'll get double next week. 126 00:08:43,360 --> 00:08:45,360 Do you want to stay over tonight? 127 00:08:47,240 --> 00:08:48,720 Do you mind if I don't? 128 00:08:48,800 --> 00:08:51,160 I sort of feel like my own bed tonight, you know? 129 00:08:52,440 --> 00:08:54,840 Sure. That's fine. 130 00:10:11,680 --> 00:10:13,680 Daddy? 131 00:10:29,240 --> 00:10:30,400 Sir. 132 00:11:09,160 --> 00:11:11,160 William Watt? 133 00:11:11,600 --> 00:11:12,920 Lads. 134 00:11:13,000 --> 00:11:15,800 If you'd like to follow us back to Glasgow, sir. 135 00:11:38,640 --> 00:11:41,040 Oh, God. Oh, God. 136 00:11:43,000 --> 00:11:45,240 No! Oh, my girls. 137 00:11:47,960 --> 00:11:50,280 Oh, my beautiful girls. 138 00:11:51,480 --> 00:11:53,920 Do you know of anybody... 139 00:11:55,200 --> 00:11:57,360 ..who might harbour feelings of resentment 140 00:11:57,440 --> 00:11:59,400 or animosity towards your family? 141 00:12:02,960 --> 00:12:06,080 Against my wife? My daughter? 142 00:12:06,160 --> 00:12:07,920 No, you couldn't... 143 00:12:08,000 --> 00:12:11,360 you couldn't ask for two sweeter souls. 144 00:12:11,440 --> 00:12:13,560 See, I was thinking more towards yourself. 145 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 A business rival, say... 146 00:12:18,280 --> 00:12:21,960 ..who would be prepared to carry out such a terrible crime. 147 00:12:23,240 --> 00:12:25,240 I'm a baker. 148 00:12:26,800 --> 00:12:29,240 That's all I am, I'm just a baker. 149 00:12:29,320 --> 00:12:32,480 You see, Mr Watt, I believe this is no ordinary break-in. 150 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 I believe there's a motive here. 151 00:12:37,520 --> 00:12:39,600 Chop-chop, girls! 152 00:12:41,320 --> 00:12:43,240 Jane, school is not a beauty pageant! 153 00:12:43,320 --> 00:12:44,760 I'm coming. 154 00:12:54,320 --> 00:12:57,320 You know, it is possible it wasn't Manuel. 155 00:12:57,400 --> 00:12:59,280 Leish and his team did go into his house. 156 00:12:59,320 --> 00:13:02,080 They didn't bring him in for questioning, though, did they? 157 00:13:02,120 --> 00:13:05,680 Yes, but you said yourself there's much that doesn't fit - the gun. 158 00:13:05,760 --> 00:13:07,800 Killing the two older women in their sleep. 159 00:13:07,880 --> 00:13:09,240 No fear for him to gloat on. 160 00:13:09,320 --> 00:13:13,040 Yes, it is possible that it wasn't him. 161 00:13:14,120 --> 00:13:16,120 But is that really good enough? 162 00:13:17,000 --> 00:13:19,920 For his wife, his daughter and his sister-in-law? 163 00:13:22,160 --> 00:13:23,520 I mean, in two days' time... 164 00:13:23,600 --> 00:13:25,400 I can't find my ruler. 165 00:13:25,480 --> 00:13:27,360 It's by your bed, sweetheart. 166 00:13:31,120 --> 00:13:32,800 In two days' time, 167 00:13:32,880 --> 00:13:37,040 him and Brannan are going to stand trial for that caper over in Blantyre 168 00:13:37,120 --> 00:13:39,640 and then they're going to be in prison for a few months, 169 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 and you know how that works. 170 00:13:40,960 --> 00:13:44,360 As a suspect, Peter Manuel will cease to exist. 171 00:13:44,440 --> 00:13:45,880 I know, I know. 172 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 I'm sorry, Ag... 173 00:13:50,600 --> 00:13:53,240 ..I need to see that house for myself. 174 00:14:33,720 --> 00:14:37,440 They weren't asleep - the mother and her sister. 175 00:14:38,560 --> 00:14:40,560 They weren't asleep. 176 00:14:40,960 --> 00:14:44,560 Look, lying side-by-side like they're standing to attention. 177 00:14:44,600 --> 00:14:46,600 Nobody sleeps like that. 178 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 They were awake. 179 00:14:51,720 --> 00:14:53,720 They were most likely terrified. 180 00:14:55,280 --> 00:14:59,160 So, Mr Watt confirmed that none of his wife's jewellery was stolen. 181 00:14:59,240 --> 00:15:01,240 All present and correct, sir. 182 00:15:02,360 --> 00:15:05,160 There's no safe. No, sir. 183 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 Then why this house? 184 00:15:10,320 --> 00:15:13,240 Burglars act on information, so he knew something. 185 00:15:17,640 --> 00:15:20,440 What's so special about 5 Fennsbank Avenue? 186 00:15:31,800 --> 00:15:35,080 That's number two. No number one. 187 00:15:35,160 --> 00:15:37,840 It was a mess-up on the part of the planners, apparently. 188 00:15:37,920 --> 00:15:40,120 Yeah, but he didn't know that, did he? 189 00:15:41,120 --> 00:15:43,520 What if he never meant to break in at number five? 190 00:15:45,520 --> 00:15:48,280 What if the intended target was number four? 191 00:15:48,360 --> 00:15:49,760 It's dark. 192 00:15:49,840 --> 00:15:51,880 He doesn't know there's no number one, 193 00:15:51,960 --> 00:15:54,760 so he just counts along, saw one, two... 194 00:15:56,480 --> 00:15:58,160 ..three, four. 195 00:15:58,200 --> 00:16:00,920 Except that was number five, not number four. 196 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 So, who lives in number four? 197 00:16:03,080 --> 00:16:05,720 Italian family by the name of Valente. 198 00:16:05,800 --> 00:16:08,640 Is that the ice cream Valentes? The same. 199 00:16:12,200 --> 00:16:14,760 Yeah, you see? That's money. 200 00:16:16,040 --> 00:16:19,440 I think this was Manuel. Yes, sir. 201 00:16:20,680 --> 00:16:24,640 Well, you've known him since his old housebreaking days, 202 00:16:24,720 --> 00:16:26,960 so if you've got any thoughts, then... 203 00:16:28,400 --> 00:16:30,400 ..I'd like to hear them. 204 00:16:32,040 --> 00:16:35,480 Well, when it came to housebreaking, he always liked to have a base. 205 00:16:36,680 --> 00:16:41,280 A vacant property where he could lay low, watch and wait. 206 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 Who lives in there? 207 00:16:51,680 --> 00:16:53,680 Number 18? 208 00:16:55,200 --> 00:16:57,200 Spinsters, sisters. 209 00:16:57,840 --> 00:17:00,760 Been on holiday in Wester Ross since the 10th. 210 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 Hello, Peter Manuel. 211 00:18:37,440 --> 00:18:41,720 Leish is making an announcement. They've made an arrest. 212 00:18:45,000 --> 00:18:47,120 A little after 11 o'clock this morning, 213 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 a team of Hamilton CID officers led by myself 214 00:18:50,760 --> 00:18:52,280 arrested a 52-year-old man. 215 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 It's William Watt. 216 00:18:56,920 --> 00:18:59,520 Was he not supposed to be 90 miles away in a hotel? 217 00:18:59,600 --> 00:19:02,480 Yeah, he was, but two eyewitnesses have come forward. 218 00:19:02,560 --> 00:19:06,560 They both made statements on the night of the murders they 219 00:19:06,640 --> 00:19:09,040 on the road between the hotel and Burnside. 220 00:19:12,960 --> 00:19:14,560 Congratulations! 221 00:19:17,120 --> 00:19:18,840 Congratulations! 222 00:19:18,920 --> 00:19:20,920 Well done, sir. 223 00:19:24,400 --> 00:19:27,400 Look, I don't know what the story is with your two eyewitnesses, 224 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 but trust me, sir, they're mistaken. 225 00:19:29,600 --> 00:19:31,840 It's Manuel. Oh, Manuel. 226 00:19:33,040 --> 00:19:34,640 What is it with you and Manuel? 227 00:19:36,000 --> 00:19:38,760 His house was one of our first raids, Bill, top to bottom. 228 00:19:38,840 --> 00:19:39,960 We even dug up the garden. 229 00:19:40,000 --> 00:19:42,920 There was no bloodstained clothing, no gun, there was nothing. 230 00:19:42,960 --> 00:19:44,840 And his father provided us with an alibi. 231 00:19:44,880 --> 00:19:48,400 His father always provides him with an alibi. Now, hear me out, sir. 232 00:19:48,480 --> 00:19:51,120 When I arrested Manuel in 1946 for housebreaking, 233 00:19:51,200 --> 00:19:55,080 I saw the exact same thing that I saw at 18 Fennsbank Avenue today. 234 00:19:56,240 --> 00:19:59,600 Homeowners away on holiday, him using their house as a base. 235 00:19:59,680 --> 00:20:00,840 And the same... 236 00:20:02,480 --> 00:20:05,520 ..peculiar, petty act of vandalism - 237 00:20:05,600 --> 00:20:09,320 an old tin of soup with the contents poured on the floor - 238 00:20:09,400 --> 00:20:11,400 telling us it's him. 239 00:20:11,920 --> 00:20:15,720 You traipse all over my crime scene and that's the bombshell? Soup? 240 00:20:15,800 --> 00:20:18,360 Come on, Bill, please tell me you've got something else. 241 00:20:18,400 --> 00:20:20,880 A fingerprint or something. Who needs fingerprints? 242 00:20:20,920 --> 00:20:22,320 Well, a motive, then. 243 00:20:25,800 --> 00:20:27,440 He's a psychopath... 244 00:20:29,920 --> 00:20:32,000 ..that's all the motive he needs. 245 00:20:33,600 --> 00:20:36,280 He kills people because he enjoys it. 246 00:20:36,360 --> 00:20:38,560 And for him, that's every bit as compelling 247 00:20:38,640 --> 00:20:40,920 as revenge or passion or greed... 248 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Or marital dissatisfaction? 249 00:20:44,520 --> 00:20:46,520 I'm sorry. 250 00:20:49,720 --> 00:20:52,800 Listen, Bill, the lassie next door, Deanna Valente, 251 00:20:52,880 --> 00:20:55,760 she said that Vivienne was angry with her father that night. 252 00:20:55,840 --> 00:20:58,440 Vivienne said it was something about pocket money, 253 00:20:58,520 --> 00:21:00,960 but Deanna sensed she was hiding something. 254 00:21:25,360 --> 00:21:27,600 Morning, boy. How you keeping? 255 00:21:28,360 --> 00:21:30,520 I've got that latest James Bond you ordered. 256 00:21:32,040 --> 00:21:33,120 I never ordered... 257 00:21:33,200 --> 00:21:36,040 There's a very gripping passage on page 100. 258 00:21:36,120 --> 00:21:38,640 Mind you, when it comes to fiction, 259 00:21:38,720 --> 00:21:42,040 Superintendent Leish is in a class of his own, eh? 260 00:21:42,120 --> 00:21:45,800 You bumping off your family by making a 180-mile round-trip by car, 261 00:21:45,880 --> 00:21:46,920 at night. 262 00:21:47,000 --> 00:21:49,840 And all done and dusted in time for kippers for breakfast. 263 00:21:49,920 --> 00:21:51,960 No. Leish is an arse. 264 00:21:52,040 --> 00:21:54,280 You can quote me on that - Peter Manuel. 265 00:21:55,520 --> 00:21:57,840 I know you didn't kill them. Page 100. 266 00:22:00,720 --> 00:22:01,960 Chin up, Willy. 267 00:22:03,640 --> 00:22:05,680 Salvation's closer than you think. 268 00:22:27,560 --> 00:22:30,720 Mr Manuel, it says in your note that you know the real killer 269 00:22:30,800 --> 00:22:33,360 but you're not prepared to divulge his name. 270 00:22:33,440 --> 00:22:36,800 Well, it troubles me to see a client's life hanging by a thread. 271 00:22:36,880 --> 00:22:40,480 Look, I won't name names, that's just principle with me. 272 00:22:40,560 --> 00:22:43,080 However, I will give you sufficient for you to prove 273 00:22:43,160 --> 00:22:45,600 that William Watt is an innocent man. 274 00:22:48,320 --> 00:22:50,960 "..to our mutual advantage." 275 00:22:52,160 --> 00:22:55,520 You want money? No. Perish the thought. 276 00:22:57,240 --> 00:23:00,440 All I'm saying is, if you judge what I have to say to be of use, 277 00:23:00,520 --> 00:23:03,400 then who knows? Maybe at some point in the future, 278 00:23:03,480 --> 00:23:08,520 if I find myself in a jam, you'll let me call on your services. 279 00:23:13,200 --> 00:23:15,200 Tell me what you know. 280 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 It was me... 281 00:23:22,520 --> 00:23:24,320 ..who provided the culprit with a gun 282 00:23:24,400 --> 00:23:26,480 which killed those three unfortunate women. 283 00:23:27,520 --> 00:23:29,760 A Webley .38. 284 00:23:29,840 --> 00:23:31,400 And that's not all. 285 00:23:31,480 --> 00:23:34,400 After your man done what he did... 286 00:23:35,440 --> 00:23:38,760 ..he came to see me again with a bad case of the horrors. 287 00:23:38,840 --> 00:23:41,160 He told me everything which happened that night. 288 00:23:42,560 --> 00:23:44,560 Everything. 289 00:24:56,500 --> 00:24:58,100 Hello, Dad. 290 00:24:58,180 --> 00:25:00,540 Do we have a fancy visitor? We do. 291 00:25:00,620 --> 00:25:02,580 Superintendent Leish advised me 292 00:25:02,660 --> 00:25:06,220 that I've been led by the nose by a teller of tall tales. 293 00:25:06,820 --> 00:25:09,620 He voiced the opinion that I must have been talking to you. 294 00:25:09,700 --> 00:25:14,500 So here I am...talking to you. 295 00:25:16,220 --> 00:25:18,220 What do you make of what Manuel told me? 296 00:25:18,300 --> 00:25:21,340 I believe every word... give or take. 297 00:25:23,580 --> 00:25:25,580 He murdered your client's family. 298 00:25:27,340 --> 00:25:29,820 Well... Let me show you something. 299 00:25:34,020 --> 00:25:36,020 This is my unofficial file. 300 00:25:39,660 --> 00:25:41,900 This is Anne Kneilands... 301 00:25:44,060 --> 00:25:46,020 ..and this is the Watt family. 302 00:25:48,340 --> 00:25:50,540 Welcome to the world of Peter Manuel. 303 00:25:57,620 --> 00:26:01,580 Mr Muncie, William Watt is almost out of time. 304 00:26:01,660 --> 00:26:04,140 Any day now, the Crown will serve their indictment, 305 00:26:04,220 --> 00:26:06,820 then it's a high-court trial and then, well... 306 00:26:06,900 --> 00:26:08,580 the mind boggles. 307 00:26:08,660 --> 00:26:10,700 I intend to go to the fiscal, 308 00:26:10,780 --> 00:26:14,140 see if I can stop this madness before it's too late. 309 00:26:14,220 --> 00:26:15,300 May I borrow these? 310 00:26:15,380 --> 00:26:18,940 Er...yes, of course, but wouldn't you rather have some help? 311 00:26:19,020 --> 00:26:20,580 I carried out a timed run. 312 00:26:20,660 --> 00:26:23,500 Burnside to the Cairnbaan Hotel and back. 313 00:26:23,580 --> 00:26:25,500 Now, Leish and his men were correct, 314 00:26:25,580 --> 00:26:29,940 it is possible that William Watt could have done the journey in a little bit over two hours. 315 00:26:30,020 --> 00:26:32,180 But he would have had to have been travelling 316 00:26:32,260 --> 00:26:34,900 between 55 and 60 miles an hour the whole way. 317 00:26:34,980 --> 00:26:36,820 Now, this Roderick Morrison, 318 00:26:36,900 --> 00:26:39,340 second of the Crown's two eyewitnesses, 319 00:26:39,420 --> 00:26:42,460 he sounds the most plausible to me. What's your view on him? 320 00:26:42,540 --> 00:26:46,020 Morrison is plausible but his statements aren't corroborated. 321 00:26:46,100 --> 00:26:48,500 So it's basically his word against William Watt's. 322 00:26:48,580 --> 00:26:51,140 That is about the size of it. Except that it's not. 323 00:26:51,220 --> 00:26:54,140 Because when I got to the Cairnbaan Hotel, I spoke to a waitress, 324 00:26:54,180 --> 00:26:57,100 a very sensible young woman by the name of Patricia Carew. 325 00:26:57,180 --> 00:27:00,380 And she told me that when she arrived for work at 8:10 326 00:27:00,460 --> 00:27:02,380 on the morning of the 17th, 327 00:27:03,420 --> 00:27:07,500 she saw William Watt scraping ice from the windscreen of his car. 328 00:27:07,580 --> 00:27:11,100 Which, obviously, he wouldn't have had to do 329 00:27:11,180 --> 00:27:14,660 if his vehicle had just completed a four-hour round trip. 330 00:27:14,740 --> 00:27:18,540 Forgive me, inspector, but you did all this driving and questioning 331 00:27:18,620 --> 00:27:20,980 despite not being part of the investigating team? 332 00:27:23,620 --> 00:27:25,020 Yes, sir, I did. 333 00:27:25,100 --> 00:27:28,260 And thank heavens for William Watt that Bill's done all this. 334 00:27:28,340 --> 00:27:31,060 Robert, we have a wealth of circumstantial evidence here, 335 00:27:31,100 --> 00:27:32,580 which, viewed purely as grounds 336 00:27:32,660 --> 00:27:37,300 for ruling the charge against my client unsafe, is most compelling. 337 00:27:39,140 --> 00:27:41,140 This is a rare state of affairs. 338 00:27:41,780 --> 00:27:44,820 A defence lawyer and a police officer on the same side, 339 00:27:44,900 --> 00:27:47,860 requesting the Lord Advocate himself make a public admission 340 00:27:47,940 --> 00:27:49,620 that the Crown Office got it wrong. 341 00:27:49,700 --> 00:27:50,980 Not for a trifle, Robert... 342 00:27:52,180 --> 00:27:53,900 ..but a man's life. 343 00:27:55,460 --> 00:27:57,740 Could we have something from you, Mr Watt? 344 00:27:57,820 --> 00:28:00,540 Mr Watt would like to say a few words. 345 00:28:03,940 --> 00:28:09,580 I know that as long as this terrible crime remains unsolved, 346 00:28:09,620 --> 00:28:14,060 the public will always think of me as the man who murdered his family. 347 00:28:15,500 --> 00:28:19,220 The police could not find him, but I will. 348 00:28:20,580 --> 00:28:24,220 To him, I say, as long I live... 349 00:28:25,340 --> 00:28:28,700 I shall not rest until you, 350 00:28:28,780 --> 00:28:33,220 who took all that was dear to me, get what you so rightly deserve. 351 00:28:34,380 --> 00:28:36,860 What is left of my life... 352 00:28:37,940 --> 00:28:40,220 ..will be spent hunting a monster. 353 00:28:54,300 --> 00:28:56,900 Three guesses who's behind Willy Watt's release. 354 00:29:01,300 --> 00:29:02,860 Did I say you could sit down? 355 00:29:02,940 --> 00:29:04,900 Come on, Charlie, I'm front-page news. 356 00:29:04,980 --> 00:29:07,620 Don't mention my name, maybe, but I'm there, all right, 357 00:29:07,700 --> 00:29:08,740 between the lines. 358 00:29:10,740 --> 00:29:12,900 Get off my table, will you, you fucking loon? 359 00:29:15,340 --> 00:29:18,660 Now, Tallis, no-one talks to Peter... 360 00:29:49,460 --> 00:29:51,460 Enjoy your retirement, sir. 361 00:30:02,020 --> 00:30:03,660 Sorry, sir, I thought you'd left. 362 00:30:03,740 --> 00:30:05,820 I had... I have. 363 00:30:05,900 --> 00:30:07,900 I just came back for this. 364 00:30:08,900 --> 00:30:10,900 I believed I was right, Bill. 365 00:30:11,740 --> 00:30:15,180 But I hope, for all our sakes, you prove me wrong. 366 00:31:18,300 --> 00:31:21,540 We're hoping you can help us devise a strategy, Bill. 367 00:31:22,860 --> 00:31:24,940 Manuel wants to meet with William. 368 00:31:35,460 --> 00:31:38,900 Provoking his vanity, that'll be the key. 369 00:31:40,620 --> 00:31:43,540 You need to cast doubt on anything that he tells you. 370 00:31:44,340 --> 00:31:45,980 You know, push him. 371 00:31:46,060 --> 00:31:48,460 Push him and he'll reveal more than is good for him. 372 00:31:50,660 --> 00:31:53,780 I want that meeting to be somewhere very public like a restaurant. 373 00:31:53,860 --> 00:31:55,100 And most important of all, 374 00:31:55,180 --> 00:31:57,380 Laurence, I want you to be there, too. 375 00:31:57,460 --> 00:32:00,660 Because that way, if Manuel does say something self-incriminating, 376 00:32:00,740 --> 00:32:03,300 then at least this time we'll have some corroboration. 377 00:32:03,380 --> 00:32:05,380 Of course. 378 00:32:05,420 --> 00:32:07,420 Agreed. 379 00:32:08,620 --> 00:32:09,700 Now, erm... 380 00:32:11,020 --> 00:32:12,340 ..Mr Watt... 381 00:32:13,500 --> 00:32:17,500 ..I hope you realise that Manuel's going to make it his business 382 00:32:17,580 --> 00:32:20,420 to cause you as much distress as possible. 383 00:32:22,380 --> 00:32:25,420 And he's going to talk to you about a subject matter 384 00:32:25,500 --> 00:32:28,300 that's going to be very hard for you to hear. 385 00:32:30,780 --> 00:32:33,420 Because that's his twisted idea of fun. 386 00:32:38,260 --> 00:32:41,340 Manuel murdered my wife and my daughter, Mr Muncie... 387 00:32:42,380 --> 00:32:46,100 ..there's nothing he can say or do that can unsettle me. 388 00:33:09,260 --> 00:33:11,260 Afternoon, gents. 389 00:33:11,620 --> 00:33:13,900 Laurence. Mr Manuel. 390 00:33:13,980 --> 00:33:15,980 Willy! 391 00:33:16,620 --> 00:33:20,900 Peter. Good to see you again. 392 00:33:21,420 --> 00:33:25,100 We're a long way from Barlinnie now. Aren't we just, eh? 393 00:33:35,460 --> 00:33:38,380 Tallis. Charlie Tallis. 394 00:33:39,580 --> 00:33:41,420 That's the man who killed your family. 395 00:33:43,980 --> 00:33:45,980 A gang boss. 396 00:33:46,540 --> 00:33:49,060 Fancies himself as a bit of a hard man. 397 00:33:49,140 --> 00:33:52,900 Funny thing is, he was at Barlinnie the same time we were. 398 00:33:53,020 --> 00:33:55,740 Came in a few weeks after me. Bastard, eh? 399 00:33:56,940 --> 00:33:58,180 Oh, Larry! 400 00:33:58,260 --> 00:34:00,900 Jesus. Sorry, lad, your lovely suit! 401 00:34:00,980 --> 00:34:03,860 No, no, I'm sorry! It's perfectly all right. No, no, I sha 402 00:34:03,940 --> 00:34:05,500 I shall return momentarily. 403 00:34:14,940 --> 00:34:16,940 Alone at last, eh? 404 00:34:18,580 --> 00:34:20,580 You know, erm...Willy... 405 00:34:23,940 --> 00:34:27,300 ..were you to gave me a boost, money-wise, well... 406 00:34:27,380 --> 00:34:30,260 it'd be my sincere pleasure to put an end to Charlie Tallis. 407 00:34:35,740 --> 00:34:39,380 Well, that's a... It's an interesting offer. 408 00:34:41,820 --> 00:34:44,500 But, you know, Peter, er... 409 00:34:45,580 --> 00:34:49,500 ..I would have to know that Tallis was the one. 410 00:34:51,140 --> 00:34:53,580 You'd need to give me real proof. 411 00:34:56,180 --> 00:34:58,180 Is that right? 412 00:34:59,660 --> 00:35:03,020 Something really incriminating, eh, Willy? 413 00:35:05,020 --> 00:35:06,300 Now that you mention it... 414 00:35:07,660 --> 00:35:11,300 ..there was something that Tallis said about your daughter. 415 00:35:14,260 --> 00:35:16,260 Don't shoot the messenger. 416 00:35:16,540 --> 00:35:20,380 What Charlie said was, by the time he was out of there... 417 00:35:21,420 --> 00:35:23,420 ..your little girl Vivienne... 418 00:35:25,660 --> 00:35:27,660 ..she weren't a virgin no more. 419 00:35:40,260 --> 00:35:42,740 William! William, for God's sake. William! 420 00:35:49,620 --> 00:35:51,420 Whew. 421 00:35:52,780 --> 00:35:54,340 You tell Muncie, Larry... 422 00:35:55,740 --> 00:35:58,700 You tell him he'll need to do a lot better than you two 423 00:35:58,740 --> 00:36:01,100 to get one over on Peter Manuel. 424 00:36:32,920 --> 00:36:34,360 What do you think? 425 00:36:34,440 --> 00:36:35,960 Gorgeous. 426 00:36:36,040 --> 00:36:38,200 Oh, c'est tres jolie. Thank you so much, Mum. 427 00:36:38,280 --> 00:36:41,160 There's no question you will be the belle of Bellshill Ball. 428 00:36:42,880 --> 00:36:45,000 Jane, it's your go. 429 00:36:49,200 --> 00:36:51,120 "You find a footprint in the flowerbed". 430 00:36:51,200 --> 00:36:55,320 A man or a woman's shoe? Work it out, you're the detective 431 00:36:58,120 --> 00:37:00,120 I'll get it. 432 00:37:03,480 --> 00:37:06,000 Who's Dr Barnardo? 433 00:37:06,080 --> 00:37:07,960 It's a charity, sweetie. 434 00:37:08,000 --> 00:37:10,160 Oh. Thank you. 435 00:37:14,160 --> 00:37:16,320 Anne Kneilands was this time of year. 436 00:37:18,680 --> 00:37:20,680 New Year's Day. 437 00:37:20,760 --> 00:37:22,680 And then there was a woman... 438 00:37:23,720 --> 00:37:26,960 ..that he attacked with a hammer when he was 15. 439 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 That was at Christmas. 440 00:37:29,040 --> 00:37:31,080 Maybe the festive season. 441 00:37:31,160 --> 00:37:33,840 Other people's happiness brings out the worst in him. 442 00:37:36,000 --> 00:37:39,400 I don't want Jane going to this dance in Bellshill. 443 00:37:41,400 --> 00:37:43,400 Nor do I, Bill. 444 00:37:45,280 --> 00:37:49,280 Do you want me to tell her? No, we'll tell her together. OK. 445 00:37:54,600 --> 00:37:56,280 I'm sorry about the wrapping paper, 446 00:37:56,360 --> 00:37:58,440 but it's the thought that counts, right? 447 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 Go on, open them. 448 00:38:08,400 --> 00:38:11,880 Oh, son. Well, try 'em on. 449 00:38:14,520 --> 00:38:16,760 Oh, you feel the lining in that. 450 00:38:17,880 --> 00:38:20,400 That's a proper pair of gentleman's gloves, that is. 451 00:38:20,480 --> 00:38:21,880 Thanks a million, son. 452 00:38:23,480 --> 00:38:25,920 Look at her, she's speechless! 453 00:38:28,720 --> 00:38:30,720 Mum. 454 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 You look beautiful. 455 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 It's lovely. 456 00:38:39,400 --> 00:38:42,400 Why don't you say something? About what? 457 00:38:42,480 --> 00:38:44,760 Because you stole these things, Peter. 458 00:38:46,120 --> 00:38:48,120 Yeah, and you know that. 459 00:38:48,880 --> 00:38:51,360 These are other people's Christmas presents. 460 00:38:51,440 --> 00:38:53,080 I can't do anything right, can I? 461 00:38:53,160 --> 00:38:55,360 I cannae do anything right by you three. 462 00:38:55,440 --> 00:38:57,440 Peter, come on, it's Christmas. 463 00:40:16,480 --> 00:40:18,480 Muncie. 464 00:40:23,080 --> 00:40:25,080 OK, send a car. 465 00:40:29,840 --> 00:40:31,840 What's happened? 466 00:40:34,320 --> 00:40:36,320 A girl's gone missing. 467 00:40:41,840 --> 00:40:43,840 We went out about 4:00. 468 00:40:44,840 --> 00:40:46,400 Mother and Izzy... 469 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Isabelle... were looking after the boys. 470 00:40:52,720 --> 00:40:55,240 Isabelle gave her youngest Robert his bath. 471 00:40:55,320 --> 00:40:56,720 Then she left about 6:45 472 00:40:56,800 --> 00:40:59,360 to catch the bus over to the dance in Bellshill. 473 00:41:01,200 --> 00:41:02,600 She was wearing her... 474 00:41:03,760 --> 00:41:05,760 ..dark blue dress. 475 00:41:05,840 --> 00:41:07,920 It had a white collar attached. 476 00:41:09,400 --> 00:41:12,520 Er...with a navy cardigan. Matching navy cardigan. 477 00:41:13,680 --> 00:41:15,160 Over that, her blue coat. 478 00:41:15,240 --> 00:41:18,800 And she was carrying her little peppermint vanity case... 479 00:41:20,280 --> 00:41:23,040 ..with her dancing pumps and hairbrush inside. 480 00:41:24,760 --> 00:41:28,720 She told Mother she was taking the shortcut to the bus stop 481 00:41:28,800 --> 00:41:30,400 across the fields. 482 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 What is it, sir? 483 00:41:43,280 --> 00:41:45,280 I know this place. 484 00:41:59,920 --> 00:42:01,920 Think it's hers, sir? 485 00:42:07,640 --> 00:42:10,360 He attacked a woman here 12 years ago... 486 00:42:11,480 --> 00:42:13,680 ..and I think, last night, he came back. 487 00:42:24,840 --> 00:42:27,720 I'm meant to be at work. So, why am I here? 488 00:42:28,760 --> 00:42:29,800 What's happened? 489 00:42:29,880 --> 00:42:31,960 A young woman's gone missing in Mount Vernon 490 00:42:32,040 --> 00:42:35,200 and I think your brother may have something to do with it. 491 00:42:35,280 --> 00:42:37,840 Theresa, do you know where Peter was last night 492 00:42:37,920 --> 00:42:40,000 between the hours of 6:00 and 7:00? 493 00:42:43,200 --> 00:42:46,960 We had a fight on Christmas Day. 494 00:42:47,080 --> 00:42:49,080 He hasn't been home since. 495 00:42:49,760 --> 00:42:52,200 Do you know where he is now? No. 496 00:42:53,280 --> 00:42:56,800 Theresa, I think that you and I both want the same thing - 497 00:42:56,920 --> 00:42:58,920 no more people hurt. 498 00:42:59,320 --> 00:43:01,840 And I know that when Peter was in remand in Barlinnie, 499 00:43:01,880 --> 00:43:03,880 you went to see the prison doctor. 500 00:43:05,280 --> 00:43:09,240 Is that because you have got concerns about his sanity? 501 00:43:14,760 --> 00:43:16,760 I don't have to be here. 502 00:43:18,400 --> 00:43:21,920 I want to leave. Now. I want to leave now. 503 00:43:27,120 --> 00:43:30,560 It's a breadcrumb trail of Isabelle's belongings 504 00:43:30,640 --> 00:43:32,080 from where he took her. 505 00:43:33,600 --> 00:43:36,520 Buttons. Her hairbrush. 506 00:43:38,040 --> 00:43:40,040 Dancing shoes. 507 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 He's playing games. 508 00:43:45,800 --> 00:43:47,720 He's missing, same location. 509 00:43:47,800 --> 00:43:51,240 It's just 1946 all over again, only worse. 510 00:43:51,920 --> 00:43:53,760 It's as if he wants to be caught. 511 00:43:53,840 --> 00:43:59,320 Oh, for him, getting arrested would be the biggest thrill of all. 512 00:44:00,040 --> 00:44:03,320 Headlines, face in all the papers... 513 00:44:03,400 --> 00:44:05,320 For being a murderer of innocent women? 514 00:44:05,400 --> 00:44:06,680 That's not how he sees it. 515 00:44:08,000 --> 00:44:11,720 In his head, he's a...criminal mastermind. 516 00:44:11,800 --> 00:44:15,400 Do you think the girl's dead? I don't know how else to read it. 517 00:44:16,080 --> 00:44:18,080 When will you tell the family? 518 00:44:20,400 --> 00:44:22,400 When we find something conclusive. 519 00:44:23,240 --> 00:44:24,280 So... 520 00:44:25,360 --> 00:44:28,200 ..he's missing, she's missing. We need manpower. 521 00:44:29,440 --> 00:44:31,640 I'll call in support from local stations. 522 00:44:31,720 --> 00:44:33,360 Yes? 523 00:44:35,280 --> 00:44:37,280 It's Manuel. 524 00:44:53,160 --> 00:44:56,160 Here I am, public enemy number one. 525 00:45:05,640 --> 00:45:07,640 subtitles by Deluxe resync+fixes by shoky 40307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.