All language subtitles for In Praise of Older Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,785 --> 00:00:28,848 "IN BRATELE FEMEILOR IN VARSTA" 2 00:01:35,655 --> 00:01:38,283 Situatia din Spania devine din ce in ce mai critica, zi de zi. 3 00:01:38,391 --> 00:01:41,690 Anarhia domneste la sate si in orase. 4 00:01:41,794 --> 00:01:46,561 Spiritul revolutionar al maselor, dezamagite de agentii sovietici, 5 00:01:46,666 --> 00:01:49,191 este insotita de o guvernare malitioasa si neglijenta. 6 00:01:49,302 --> 00:01:52,999 care vrea sa transforme Spania intr-o colonie a Moscovei. 7 00:01:53,106 --> 00:01:55,370 Spanioli, tara noastra este in pericol. 8 00:01:55,475 --> 00:01:58,808 Ca sa o salvam, armata este acum la comanda. 9 00:01:58,912 --> 00:02:03,076 Trupele andalusiene se supun generalilor si mentin vigilenta pe strazi. 10 00:02:06,586 --> 00:02:10,955 Garnizoanele galiciene dominate, sunt in repaos alaturi de ceilalti revolutionari. 11 00:02:11,057 --> 00:02:14,220 Garda Nationala si puscasii s-au alaturat si ei, 12 00:02:14,327 --> 00:02:16,488 Armatei Nationale ca sa ne salveze. 13 00:02:16,596 --> 00:02:19,394 Inca mai asteptam sa vedem ce se intampla la Madrid si in Catalunia. 14 00:02:19,499 --> 00:02:22,662 datorita faptului ca destinele lor sunt legate, 15 00:02:22,769 --> 00:02:26,034 de cele ale politicienilor care nu au condus Spania asa cum trebuie. 16 00:02:26,139 --> 00:02:28,903 Dar noi ne-am asumat niste riscuri, si are sa fie inutil, 17 00:02:29,008 --> 00:02:30,075 ca Spania sa reziste... 18 00:02:30,076 --> 00:02:31,276 Nu ati auzit? 19 00:02:31,277 --> 00:02:33,438 Trupele noastre au preluat controlul in Catalunia. 20 00:02:33,546 --> 00:02:36,276 Asta numai daca Dumnezeu nu le interzice, "rosii" au sa ne vaneze ca pe niste iepuri. 21 00:02:36,382 --> 00:02:39,180 Sfanta Fecioara de Saragosa! 22 00:02:40,520 --> 00:02:43,512 Sa mergem! Sa mergem! Impachetati in valize numai ce este esential. 23 00:02:43,623 --> 00:02:47,286 Inchideti ferestrele si jaluzelele. Stingeti toate luminile. 24 00:02:49,262 --> 00:02:51,992 Trezeste-i pe copii. Nu le da nici o explicatie. 25 00:02:52,098 --> 00:02:55,534 Spune-le sa se imbrace, sa-si ia lucrurile si sa fuga la capela. 26 00:02:55,635 --> 00:02:57,432 Imediat! 27 00:03:03,710 --> 00:03:08,238 Dragii mei feciori, glorioasa Armata Spaniola a declarat razboi impotriva, 28 00:03:08,348 --> 00:03:09,906 guvernului ateu si comunist. 29 00:03:10,016 --> 00:03:13,452 Din pacate pentru scoala nostra si pentru noi toti, 30 00:03:13,553 --> 00:03:16,488 Catalunia continua sa ramana in mainile "rosiilor". 31 00:03:16,589 --> 00:03:19,922 Sa ne punem speranta in Dumnezeu ca asta nu are sa dureze prea mult. 32 00:03:20,026 --> 00:03:21,550 Ce s-a intamplat? 33 00:03:21,661 --> 00:03:24,596 -Nu ai auzit? Suntem in razboi. -In razboi? 34 00:03:26,399 --> 00:03:29,960 Pentru moment scoala noastra este inchisa iar voi o sa va intoarceti la casele voastre. 35 00:03:30,069 --> 00:03:33,766 Parintii vostrii au sa fie de acord cu hotararea mea, sunt sigur de asta. 36 00:03:33,873 --> 00:03:35,500 Si eu sper, cu voia lui Dumnezeu, 37 00:03:35,608 --> 00:03:37,337 ca ne vom revedea din nou in luna septembrie. 38 00:03:37,443 --> 00:03:39,411 lar acum inainte sa plecam pe drumurile noastre, 39 00:03:39,512 --> 00:03:44,449 ne vom incredinta vietile noastre in mainile Divinei Providente. 40 00:03:46,486 --> 00:03:50,115 In numele Tatalui, al Fiului, si al Sfantului Duh, amin. 41 00:03:50,223 --> 00:03:51,850 Domnului sa ne rugam, 42 00:03:51,958 --> 00:03:54,950 Tatal nostru care esti in Ceruri, sfinteasca-se numele Tau, 43 00:03:55,061 --> 00:03:56,358 vie Imparatia ta... 44 00:04:02,201 --> 00:04:05,068 Dumnezeu sa va binecuvanteze pe toti. Ar fii mai bine daca ati pleca. 45 00:04:05,171 --> 00:04:09,301 Fiecare sa apuce pe alt drum, astfel are sa fie mai putin suspicios. 46 00:04:09,409 --> 00:04:11,775 Nu uitati ca suntem pe teritoriul inamicului. 47 00:04:11,878 --> 00:04:13,971 Bine, plecati. La revedere. 48 00:04:17,917 --> 00:04:19,441 Domnilor, 49 00:04:19,552 --> 00:04:22,919 nici un cuvant nimanui, despre scoala voastra. 50 00:04:23,022 --> 00:04:24,717 Uitati ca ati fost la internat. 51 00:04:24,824 --> 00:04:28,920 Stergeti-va asta din minte. Daca intreaba cineva, ati fost intr-o excursie la tara. 52 00:04:29,028 --> 00:04:31,588 Evitati sa intrati in oras. 53 00:04:31,698 --> 00:04:35,225 Mergeti direct la gara, pe cel mai scurt drum, ati inteles? 54 00:04:38,271 --> 00:04:40,739 Plecati, plecati, plecati. 55 00:04:40,840 --> 00:04:42,831 Bonet! Bonet! 56 00:04:53,019 --> 00:04:54,486 Ce mai astepti? 57 00:04:54,587 --> 00:04:56,748 Pleaca si tu cu ceilalti. 58 00:05:02,195 --> 00:05:05,995 Asta are sa imi fie de ajuns ca sa ma duca la La Coruna? 59 00:05:06,099 --> 00:05:07,498 Dar tu locuiesti in Gerona. 60 00:05:07,600 --> 00:05:09,500 Mama este in vacanta acolo. 61 00:05:10,370 --> 00:05:12,065 Galicia a fost ocupata. 62 00:05:12,171 --> 00:05:14,731 Comunicatiile cu La Coruna au fost probabil intrerupte. 63 00:05:14,841 --> 00:05:17,776 Probabil ca ai rude sau prieteni in Gerona. 64 00:05:17,877 --> 00:05:18,977 Sa mergem, Bonet. 65 00:05:18,978 --> 00:05:22,004 Du-te la ei pentru cateva zile. Situatia asta nu are sa mai dureze mult. 66 00:05:22,115 --> 00:05:24,413 Du-te la Gerona. Du-te la Gerona! 67 00:05:24,517 --> 00:05:26,109 Du-te la Gerona! 68 00:05:44,604 --> 00:05:47,038 Era luna iulie a anului 1936. 69 00:05:47,140 --> 00:05:50,200 In acea dimineata eram pe bicicleta si eram fericit. 70 00:05:50,309 --> 00:05:52,903 Urma sa fiu singur pentru prima data. 71 00:05:53,012 --> 00:05:56,812 Nu trebuia sa raspund in fata nimanui. Eram liber sa vin si sa plec. 72 00:05:56,916 --> 00:05:59,476 Totul imi parea o aventura. 73 00:06:15,134 --> 00:06:18,126 Traiasca revolutia! Traiasca! 74 00:06:19,305 --> 00:06:20,472 Treci in masina! 75 00:06:20,473 --> 00:06:22,338 Ai sa ma obligi? 76 00:06:22,442 --> 00:06:24,342 Ce crezi ca este asta? 77 00:06:24,444 --> 00:06:27,106 -Repede, treci inauntru! -Misca-te! 78 00:07:33,212 --> 00:07:36,613 Manuel! Manuel! 79 00:07:36,716 --> 00:07:38,479 Sunt eu, Andres. 80 00:07:42,755 --> 00:07:45,019 Ce faci aici? 81 00:07:45,124 --> 00:07:46,324 Cine este in casa mea? 82 00:07:46,392 --> 00:07:48,155 Ingrijitorul... 83 00:07:48,261 --> 00:07:49,956 Am sa te las sa intri. 84 00:07:50,062 --> 00:07:53,998 Si ca sa pastreze apartamentul, ingrijitorul a raportat-o pe mama ta, 85 00:07:54,100 --> 00:07:57,035 ca a mers la miting si ca este fascista. 86 00:07:57,136 --> 00:07:59,036 Este un lucru bun ca ea este in La Coruna. 87 00:07:59,138 --> 00:08:02,164 Daca o prindeau aici, imagineaza-ti ce i s-ar fii intamplat. 88 00:08:02,275 --> 00:08:04,106 Dar trebuie sa-mi iau portofelul... 89 00:08:04,210 --> 00:08:06,542 Esti nebun? Toate lucrurile sunt cu fundul in sus. 90 00:08:06,646 --> 00:08:09,206 In afara de asta, ingrijitorul te poate impusca. 91 00:08:09,315 --> 00:08:12,512 Si stii ceva? Sunt sigura ca I-a gasit deja. 92 00:08:12,618 --> 00:08:14,518 Cum am sa ajung in La Coruna? 93 00:08:14,620 --> 00:08:16,110 Este imposibil! 94 00:08:16,222 --> 00:08:19,282 Am ascultat stirile la radio, 95 00:08:19,392 --> 00:08:21,451 si asta este situatia. 96 00:08:21,561 --> 00:08:25,327 Armata a preluat controlul in Galicia, Old Castile, Leon, Navarra, 97 00:08:25,431 --> 00:08:26,631 si o parte din Andalusia. 98 00:08:26,699 --> 00:08:30,260 Catalonia, Levante, New Castile, si mare parte din Andalusia 99 00:08:30,369 --> 00:08:32,360 au tradat cauza revolutiei. 100 00:08:32,471 --> 00:08:37,238 Cu Spania impartita in doua, cum ai sa poti merge de la Gerona in La Coruna? 101 00:08:37,343 --> 00:08:38,970 Sa vedem. 102 00:08:39,078 --> 00:08:40,978 Este usor, am sa merg in Franta, 103 00:08:41,080 --> 00:08:42,672 si ma intorc prin Navarra. 104 00:08:42,782 --> 00:08:44,647 Cat esti de naiv! 105 00:08:44,750 --> 00:08:47,014 Cand este razboi, granitele sunt inchise. 106 00:08:47,119 --> 00:08:49,610 Spania este in razboi. 107 00:08:49,722 --> 00:08:51,383 Ce pot sa fac atunci? 108 00:08:51,490 --> 00:08:53,321 Ramai aici si o sa mai vedem. 109 00:08:53,426 --> 00:08:55,053 Ce vrei sa vezi? 110 00:08:55,161 --> 00:08:58,619 Razboiul impotriva neamului are sa dureze vesnic. 111 00:09:21,587 --> 00:09:23,612 Ce faci? 112 00:09:23,723 --> 00:09:26,021 Am sa repar pana si apoi o sa plec. 113 00:09:26,125 --> 00:09:28,719 -Unde? -In partea cealalta. 114 00:10:26,652 --> 00:10:28,017 Stai asa... 115 00:10:50,076 --> 00:10:51,976 la-ti geamantanul. 116 00:10:57,583 --> 00:10:59,016 Haide. 117 00:11:06,158 --> 00:11:08,752 -Care este numele tau? -Andres Vila Florez. 118 00:11:08,861 --> 00:11:11,455 -Florez sau Flores? -Florez... 119 00:11:12,398 --> 00:11:14,525 -De unde vii? -De la Barcelona. 120 00:11:19,038 --> 00:11:21,632 -Unde mergi? -Pe front. 121 00:11:21,741 --> 00:11:23,402 Pentru ce naiba? 122 00:11:23,509 --> 00:11:26,569 Vreau sa lupt impotriva fascismului. 123 00:11:27,680 --> 00:11:29,147 Esti curajos! 124 00:11:29,248 --> 00:11:31,716 -Ea este mama ta? -Unde este? 125 00:11:31,817 --> 00:11:33,017 In Franta. 126 00:11:33,052 --> 00:11:36,613 Era speriata dar eu nu am mers cu ea. 127 00:11:36,722 --> 00:11:38,485 Deci, este o fascista. 128 00:11:38,591 --> 00:11:41,719 -Dar tatal tau? -El este mort. 129 00:11:41,827 --> 00:11:44,159 -Cati ani ai? -Am 17 ani. 130 00:11:44,263 --> 00:11:45,463 Spune adevarul. 131 00:11:47,233 --> 00:11:49,224 Aproape 16 ani. 132 00:11:51,270 --> 00:11:53,033 Are sa mearga la bucatarie. 133 00:11:53,139 --> 00:11:54,572 Eu vreau sa infrunt Republica. 134 00:11:54,673 --> 00:11:57,471 Poti sa faci asta curatand cartofi. 135 00:12:02,715 --> 00:12:04,012 La bucatarie. 136 00:12:11,423 --> 00:12:14,392 Mai inati le omori si apoi le jumulesti. O sa facem orez. 137 00:12:14,493 --> 00:12:17,189 -Sa le omor? Cum? -Uite asa. 138 00:12:17,296 --> 00:12:19,491 Buna dimineata. 139 00:12:19,598 --> 00:12:22,123 Uite ca vine Miss Spania. 140 00:12:22,234 --> 00:12:24,498 Atentiune! Prezentati arm'! 141 00:12:24,603 --> 00:12:27,902 Daca incepeti cu glumele astea, eu am sa plec. 142 00:12:28,007 --> 00:12:29,406 Voi numai radeti de mine. 143 00:12:29,508 --> 00:12:32,807 Am sa te sufoc cu sarutarile mele. Uite aici. 144 00:12:32,912 --> 00:12:37,212 Asta este carne adevarata, nu ca celelalte resturi. 145 00:12:37,316 --> 00:12:39,216 Ma gadali! 146 00:12:39,318 --> 00:12:42,412 Esti delicioasa. Sa scoatem putin la are sanii astia. 147 00:12:42,521 --> 00:12:46,150 Tu crezi ca noi fetele de la tara suntem ca fetele de la Barcelona? 148 00:12:46,258 --> 00:12:47,748 Ei bine, nu suntem. 149 00:12:47,860 --> 00:12:50,852 Cui ii pasa de Barcelona? Mie imi plac femeile din Aragon. 150 00:12:50,963 --> 00:12:53,329 lar tu mai presus decat toate. Stii doar ca te iubesc. 151 00:12:53,432 --> 00:12:56,401 -Tu vrei sa profiti de mine. -Cine, eu? 152 00:12:56,502 --> 00:12:59,403 Am sa ma casatoresc cu tine la biserica, oricand vrei tu asta. 153 00:12:59,505 --> 00:13:01,735 -Nu ai sa faci asta! -Cum, nu? 154 00:13:01,841 --> 00:13:05,368 -Parinte, vino aici! -El nu este preot. 155 00:13:05,477 --> 00:13:07,775 Uita-te la chelia lui 156 00:13:07,880 --> 00:13:09,080 De ce nu a tras? 157 00:13:09,114 --> 00:13:12,277 El nu mai crede in Dumnezeu. O sa ne castoareasca si mergem in pat. 158 00:13:12,384 --> 00:13:14,944 Daca nu o face, casatoria nu este valabila. 159 00:13:15,054 --> 00:13:17,545 Honorio, lasa-ma in pace! 160 00:13:17,656 --> 00:13:21,285 -Ai sa ma enervezi. -Tu ai sa ma scoti din minti. 161 00:13:21,393 --> 00:13:24,419 Nu ma mai tachina! 162 00:13:24,530 --> 00:13:25,895 Inceteaza cu asta! 163 00:13:27,266 --> 00:13:30,394 Maine nu am sa mai aduc nici un fel de provizii! 164 00:13:30,502 --> 00:13:32,936 -La ce te uiti? -La nimic. 165 00:14:27,059 --> 00:14:28,754 Da-ti-va din cale! 166 00:14:38,771 --> 00:14:40,568 Adu bagajele inauntru. 167 00:14:42,808 --> 00:14:44,070 Haide. 168 00:15:39,365 --> 00:15:41,731 Imi pare rau dar eu nu vorbesc limba dumitale. 169 00:15:56,181 --> 00:15:58,775 I-am spus ca eu nu vorbesc limba engleza. 170 00:16:02,354 --> 00:16:03,946 Ea spune ca este o straina. 171 00:16:04,790 --> 00:16:05,990 De unde stii? 172 00:16:05,991 --> 00:16:08,482 Este o ducesa si merge la Londra. 173 00:16:08,594 --> 00:16:09,959 Ce sunt? 174 00:16:10,062 --> 00:16:13,031 Englezi in drum spre Londra. 175 00:16:15,067 --> 00:16:18,559 -Si ce fac ei aici? -El vorbeste engleza. 176 00:16:18,670 --> 00:16:20,035 Tu vorbesti limba engleza? 177 00:16:25,444 --> 00:16:26,644 Fantastic... 178 00:16:29,782 --> 00:16:32,410 Spune-le ca trebuie sa se cazeze la han. 179 00:16:32,518 --> 00:16:35,715 O sa verificam la Barcelona, si daca sunt in regula, 180 00:16:35,821 --> 00:16:37,345 pot sa-si continue calatoria. 181 00:16:59,344 --> 00:17:03,007 Spune-i ca masina a fost rechizitionata de catre Armata. 182 00:17:13,792 --> 00:17:17,250 Doamna, telefonul este numai pentru convorbiri cu soldatii din transee. 183 00:17:24,236 --> 00:17:26,636 Paco, sa mergem. 184 00:17:32,010 --> 00:17:34,376 Nu, asta ramane aici. 185 00:17:34,480 --> 00:17:35,708 Misca-te. 186 00:17:46,191 --> 00:17:48,716 Femeile astea aristocrate sunt incantatoare. 187 00:17:49,761 --> 00:17:50,961 Nu-i asa? 188 00:17:54,867 --> 00:17:58,826 Dupa semnarea Tratatului Comitetului Antifascist cu generalii, 189 00:17:58,937 --> 00:18:01,371 s-a stabilit o durata a programului de lucru de 40 de ore pe saptamana. 190 00:19:04,469 --> 00:19:06,232 la bagajele. 191 00:19:07,306 --> 00:19:08,603 Multiumesc. 192 00:19:52,684 --> 00:19:53,851 Unde este Davalos? 193 00:19:53,852 --> 00:19:55,979 Unde altundeva? Trage un pui de somn. 194 00:20:02,794 --> 00:20:04,318 larasi contesa? 195 00:20:04,429 --> 00:20:07,330 -Ce naiba mai vrea? -A spus ca este foarte important. 196 00:20:07,432 --> 00:20:09,332 Arata minunat. 197 00:20:13,205 --> 00:20:15,105 -Unde este? -In masina. 198 00:20:15,207 --> 00:20:16,731 Fereste-te de femeile aristocrate. 199 00:20:16,842 --> 00:20:18,366 Sunt incantatoare. 200 00:21:03,789 --> 00:21:06,189 -Ce spune? -Intreaba daca stii de ce a venit aici? 201 00:21:06,291 --> 00:21:08,259 Da, pentru pasaport. 202 00:21:23,709 --> 00:21:25,870 Vrea sa-si continue calatoria. 203 00:21:47,999 --> 00:21:49,066 Ce spune? 204 00:21:49,067 --> 00:21:53,697 Daca ii dai pasaportul are sa... 205 00:22:01,580 --> 00:22:03,070 A spus ca esti atragator. 206 00:22:05,684 --> 00:22:07,311 Spune-i ca eu nu sunt de vanzare. 207 00:22:23,068 --> 00:22:24,695 Bine... 208 00:22:38,316 --> 00:22:40,181 -Ei bine... -Sa megem! 209 00:22:42,220 --> 00:22:45,018 Si are de gand sa si-o traga cu el? 210 00:23:03,642 --> 00:23:05,337 Misca-te! Misca-te! 211 00:23:07,579 --> 00:23:09,638 Am ajuns pe front din intamplare, 212 00:23:09,748 --> 00:23:13,343 si eram sigur ca asta nu are sa dureze mult. 213 00:23:13,452 --> 00:23:15,716 Dar am inceput sa experimentez atatea lucruri noi, 214 00:23:15,821 --> 00:23:18,915 incat gasirea mamei mele devenise mai putin importanta. 215 00:23:19,024 --> 00:23:20,685 Fascistii! 216 00:23:20,792 --> 00:23:22,384 De asta esti atat de jalnic. 217 00:23:22,494 --> 00:23:24,121 Uite aici, mancarea. 218 00:23:24,229 --> 00:23:25,890 Uite aici. 219 00:23:25,997 --> 00:23:27,259 Urmatorul! 220 00:23:54,659 --> 00:23:56,149 Nu pot sa vad pe nimeni. 221 00:23:56,261 --> 00:23:57,990 Bine, atunci ne putem relaxa. 222 00:23:59,631 --> 00:24:00,764 Asculta, 223 00:24:00,765 --> 00:24:03,359 daca cineva ar trece in partea cealalta, ai sa tragi? 224 00:24:03,468 --> 00:24:04,958 Bineinteles. 225 00:24:05,070 --> 00:24:06,503 Ai mai ucis pe cineva? 226 00:24:07,906 --> 00:24:09,965 Este mai greu sa ucizi pe cineva in vreme de razboi decat cand este pace. 227 00:24:10,075 --> 00:24:14,478 Inamicul este vigilent si sta ghemuit. 228 00:24:15,514 --> 00:24:17,846 -Dar tatal meu... -A ucis pe cineva? 229 00:24:19,417 --> 00:24:22,909 -Fascisti, nu-i asa? -Un asasin platit. 230 00:24:23,021 --> 00:24:25,353 La Barcelona cu Unitatile Galbene. 231 00:24:25,457 --> 00:24:28,984 Priveste! Este cineva acolo. 232 00:24:32,597 --> 00:24:35,998 Uite. Seamana cu o mica casnica. 233 00:24:36,101 --> 00:24:38,626 -Nu ai de gand sa tragi? -Bineinteles ca nu. 234 00:24:38,737 --> 00:24:43,299 Daca trag, fascistii au sa se enerveze si au sa porneasca o ofensiva. 235 00:24:44,409 --> 00:24:47,674 Lasa-I pe ticalos sa-si rezolve treburile. 236 00:24:47,779 --> 00:24:50,373 Razboiul asta nu are sa se sfarseasca niciodata. 237 00:24:50,482 --> 00:24:53,212 Bine. Asta nu este un lucru rau. 238 00:24:53,318 --> 00:24:56,481 Sa stai intins toata ziua, mananci friptura de iepure, 239 00:24:56,588 --> 00:24:58,215 bei vin si fumezi tigari. 240 00:24:59,791 --> 00:25:03,056 O sa fie cu totul alta poveste cand are sa vina iarna. 241 00:30:13,538 --> 00:30:17,235 Eliberandu-ma de anxietatile mele, ducesa mi-a calmat fervoarea, 242 00:30:17,342 --> 00:30:18,741 si misterul constituit trupul unei femei, 243 00:30:18,843 --> 00:30:21,539 desi asta fusese doar o elberare pasionala, 244 00:30:21,646 --> 00:30:25,446 pentru ca eram inca un virgin, la fel ca si mai inainte. 245 00:30:36,561 --> 00:30:38,290 Uite ca vine. 246 00:30:41,733 --> 00:30:44,201 -Spune-i ca nu sunt aici. -Sigur. 247 00:30:45,169 --> 00:30:47,228 -Buna! -Buna... 248 00:30:49,173 --> 00:30:51,937 -Unde este Honorio? -Nu stiu. 249 00:30:52,043 --> 00:30:54,603 -Ce s-a intamplat? -Nimic. 250 00:30:58,149 --> 00:31:01,448 -Ce spui de o piersica? -Bine... 251 00:31:13,765 --> 00:31:15,392 Si eu sunt trista uneori. 252 00:31:16,734 --> 00:31:19,362 Cand are sa se intoarca Horatio? 253 00:31:20,705 --> 00:31:22,036 Ce este asta? 254 00:31:24,809 --> 00:31:26,743 Imi acordati acest dans, domnisoara? 255 00:31:27,979 --> 00:31:31,312 Tu ametitule esti un dansator jalnic. 256 00:32:16,861 --> 00:32:18,419 Ce parere ai de asta? 257 00:33:09,680 --> 00:33:11,079 Cine sunt ei? 258 00:33:11,182 --> 00:33:14,117 Fascisti. Au sa fie impuscati. 259 00:33:14,218 --> 00:33:16,083 Davalos este un fanatic. 260 00:33:16,187 --> 00:33:19,418 Au vrut sa se confeseze, asa ca m-au chemat pe mine. 261 00:33:19,524 --> 00:33:21,151 Mi-au sarutat pana si mana. 262 00:33:24,829 --> 00:33:26,456 Fiti pregatiti. 263 00:33:32,170 --> 00:33:35,196 -Traiasca Spania! -Traiasca Christos regele nostru! 264 00:34:12,076 --> 00:34:14,636 Erau falangisti sub acoperire, 265 00:34:14,745 --> 00:34:18,044 care au vrut sa arunce in aer centrala electrica si I-au ucis pe paznic. 266 00:34:18,149 --> 00:34:20,208 Ce altceva putea face Davalos? 267 00:34:27,558 --> 00:34:30,857 Ei bine, nu ai vrut tu sa ucizi fascisti? 268 00:34:32,997 --> 00:34:36,262 Nu te-am crezut niciodata. 269 00:34:37,969 --> 00:34:40,733 Haide. De ce nu-mi spui adevarul? 270 00:34:43,941 --> 00:34:46,341 Mama mea este in La Coruna. 271 00:34:46,444 --> 00:34:49,936 -lar eu... -Si tu ai vrut sa treci granita, 272 00:34:50,047 --> 00:34:52,174 ca sa i te alaturi. 273 00:34:52,283 --> 00:34:55,184 Uita de ideea asta. 274 00:34:55,286 --> 00:34:59,347 Ai sa o gasesti pe mama ta, cand razboiul asta jalnic are sa se sfarseasca. 275 00:34:59,457 --> 00:35:01,049 Nu are sa se sfarseasca niciodata. 276 00:35:01,159 --> 00:35:03,650 Totul se sfarseste odata si odata. 277 00:35:06,764 --> 00:35:09,232 De altfel, daca nu ramai aici, 278 00:35:09,333 --> 00:35:11,927 s-ar putea sa nu apuci sfarsitul. 279 00:35:12,036 --> 00:35:16,632 Rebelii si-au concentrat trupele si are sa fie varsare de sange. 280 00:35:28,686 --> 00:35:30,881 Stii ce am de gand sa fac? 281 00:35:37,328 --> 00:35:38,989 Am sa te trimit acasa la mine. 282 00:36:05,256 --> 00:36:06,780 Haide. 283 00:36:09,627 --> 00:36:11,322 Faceti loc! 284 00:36:16,167 --> 00:36:19,136 Fa o baie si foloseste peria asta de curatat 285 00:36:19,237 --> 00:36:22,434 Dumnezeu stie cati paduchi ai, copil sarman! 286 00:36:22,540 --> 00:36:23,707 Da, doamna. 287 00:36:23,708 --> 00:36:26,973 Blestemetul de razboi ne face pe toti sa suferim. 288 00:36:27,078 --> 00:36:30,741 Dar fara razboaie, ce s-ar face militarii? 289 00:36:30,848 --> 00:36:34,045 Ce face sotul meu cel acru cu anarhistii aia? 290 00:36:34,151 --> 00:36:35,516 Bine. 291 00:36:35,620 --> 00:36:38,020 Sper ca unionistii si anarhistii i-au aratat, 292 00:36:38,122 --> 00:36:40,056 ca lumea nu este o cazarma. 293 00:36:40,157 --> 00:36:42,557 Uite aici, pijamale curate. 294 00:36:42,660 --> 00:36:45,754 Am sa-ti fierb hainele tale, ca sa le ai maine. 295 00:36:45,863 --> 00:36:47,091 Multumesc. 296 00:36:48,132 --> 00:36:49,690 Haide. 297 00:37:03,614 --> 00:37:07,072 Mi-o pot imagina pe mama ta, cum se simte fara nici o veste de la tine. 298 00:37:07,184 --> 00:37:08,549 Sarmana femeie. 299 00:37:08,653 --> 00:37:10,450 Stii ce o sa facem? 300 00:37:10,554 --> 00:37:12,385 O sa apelam la Crucea Rosie. 301 00:37:12,490 --> 00:37:14,754 -Poate ca ei ne pot ajuta. -Cine stie? 302 00:37:14,859 --> 00:37:17,555 Asta nu pentru ca vreau sa scap de tine. 303 00:37:17,662 --> 00:37:20,495 Un barbat in casa nu este niciodata o piedica. Ne face placere sa te avem aici. 304 00:37:20,598 --> 00:37:23,396 -Nu-i asa, Julia? -Da... 305 00:37:23,501 --> 00:37:26,698 Seamana cu tatal ei, este la fel de serioasa ca un notar. 306 00:37:26,804 --> 00:37:30,501 Poate ca i-ai putea scrie, prin Crucea Rosie. 307 00:37:30,608 --> 00:37:33,099 Imagineaza-ti cat de fericita ar face-o lucrul asta. 308 00:37:33,210 --> 00:37:37,943 -Sigur. -Nu esti prea vorbaret. 309 00:37:38,049 --> 00:37:40,711 Ce mai tineri! La varsta ta... 310 00:37:40,818 --> 00:37:43,981 -Eu nu am fost niciodata tacuta. -Nici acum nu esti, mama. 311 00:37:44,088 --> 00:37:46,488 Ai dreptate. Daca eram muta as fii explodat. 312 00:37:48,926 --> 00:37:52,293 -Trebuie sa plece din acel batalion. -Nu, eu sunt foarte fericit aici. 313 00:37:52,396 --> 00:37:56,890 Ca sa plece de acasa, barbatii prefera chiar si sa mearga pe front. 314 00:38:06,744 --> 00:38:09,941 -Haide, mama! -Ce ai tu cu el? 315 00:38:10,047 --> 00:38:13,244 -Nimic, cu tine am eu treaba. -Ce vrei sa spui? 316 00:38:13,351 --> 00:38:16,752 Continui sa te prefaci ca nu stii de ce I-a trimis tata aici. 317 00:38:16,854 --> 00:38:19,152 -Era in primejdie si... -Asta este o minciuna! 318 00:38:19,256 --> 00:38:23,488 Tu intotdeauna ai vrut sa ai un fiu, si pe mine nu m-ai iubit niciodata! 319 00:38:45,883 --> 00:38:47,407 Opreste-te. 320 00:38:49,220 --> 00:38:52,917 Spui ca esti varul meu. Ea este cam babuitoare 321 00:38:53,023 --> 00:38:55,116 -Buna ziua. -Buna ziua... 322 00:38:55,226 --> 00:38:59,094 -Ce faci aici? -Nu este astazi data de 15? 323 00:38:59,196 --> 00:39:00,263 Cine este asta? 324 00:39:00,264 --> 00:39:03,427 Un var al meu care m-a adus cu bicicleta. 325 00:39:03,534 --> 00:39:05,695 -Cum se simte tatal tau? -Bine. 326 00:39:07,671 --> 00:39:10,572 -Si mama ta? -Iti trimite salutari. 327 00:39:13,077 --> 00:39:14,339 La naiba! 328 00:39:20,084 --> 00:39:22,951 Voi credeti ca asta este pamantul fagaduintei. 329 00:39:23,053 --> 00:39:25,920 Tu intotdeauna te plangi. 330 00:39:26,023 --> 00:39:29,481 Voi nu stiti cate sacrificii a trebuit sa facem noi. 331 00:39:29,593 --> 00:39:32,585 Ce este mai rau este ca, nu stiti sa aprecieti asta. 332 00:39:34,565 --> 00:39:37,591 Cartofi. Sunca. 333 00:39:39,236 --> 00:39:44,173 Rosiile astea sunt fantastice. lar acum putine paie 334 00:39:47,978 --> 00:39:50,572 Ouale vin deasupra. 335 00:39:50,681 --> 00:39:52,114 Nu le sparge. 336 00:39:52,216 --> 00:39:54,309 Daca se sparge vreunul, mama are sa ma ucida. 337 00:39:54,418 --> 00:39:58,184 Daca sunteti prinsi, eu nu va cunosc. 338 00:39:58,289 --> 00:40:00,780 Daca spuneti ceva, o sa merg la inchisoare. 339 00:40:00,891 --> 00:40:02,358 Dar voi nu mai mancati. 340 00:40:02,460 --> 00:40:03,757 Nu-ti face griji. 341 00:40:03,861 --> 00:40:05,761 Cat iti datorez? 342 00:40:05,863 --> 00:40:07,296 Sapte pesete. 343 00:40:07,398 --> 00:40:09,457 Si am pierdut bani la afacerea asta! 344 00:40:15,206 --> 00:40:17,003 Ea este foarte banuitoare. 345 00:40:17,107 --> 00:40:18,307 Da... 346 00:40:18,375 --> 00:40:22,402 Cand eram la batalion obisnuiam sa luam mancare de la tarani. 347 00:40:22,513 --> 00:40:24,913 O fata obisnuia sa aduca cate ceva, 348 00:40:25,015 --> 00:40:27,074 dar era indragostita de bucatarul nostru. 349 00:40:27,184 --> 00:40:30,085 -Ce prostie! -De ce? 350 00:40:30,187 --> 00:40:32,985 -Eu nu o sa ma indragostesc niciodata. -Nu poti sa fii sigura de asta. 351 00:40:33,090 --> 00:40:35,456 -De ce nu? -Nu stiu. 352 00:40:35,559 --> 00:40:39,325 Intr-o buna zi ai sa intalnesti pe cineva, si chiar daca nu vrei, 353 00:40:39,430 --> 00:40:41,159 ai sa te indragostesti. 354 00:40:46,604 --> 00:40:47,832 Opreste-te. 355 00:40:47,938 --> 00:40:49,565 Lasa-ma pe mine sa vorbesc. 356 00:40:51,809 --> 00:40:53,504 -Salutari! -Salutari! 357 00:40:53,611 --> 00:40:54,942 De unde veniti? 358 00:40:55,045 --> 00:40:57,309 -Din El Prat. -Mergeti spre Barcelona? 359 00:40:57,414 --> 00:40:58,614 Da... 360 00:40:59,650 --> 00:41:01,174 Ce este asta? 361 00:41:08,058 --> 00:41:10,788 Faceti afaceri pe seama oamenilor flamanzi? Actele voastre! 362 00:41:25,476 --> 00:41:27,410 Sunteti din batalionul lui Davalos? 363 00:41:30,114 --> 00:41:31,314 Da... 364 00:41:32,216 --> 00:41:35,208 Uita de asta. El este unul dintre noi. 365 00:41:36,487 --> 00:41:37,687 Este prietena ta? 366 00:41:40,758 --> 00:41:42,055 Da... 367 00:41:42,159 --> 00:41:43,456 Foarte draguta. 368 00:41:43,561 --> 00:41:46,689 -Vrei sa-i faci un cadou frumos? -Sigur! 369 00:41:54,605 --> 00:41:56,368 Nu ti-am multumit. 370 00:41:56,473 --> 00:41:58,031 Ce noroc ca erai cu mine. 371 00:41:58,142 --> 00:41:59,404 Daca eram singura... 372 00:42:11,922 --> 00:42:13,856 Este minunta. 373 00:42:16,060 --> 00:42:19,894 -Este marimea ta? -Nu stiu. 374 00:42:19,997 --> 00:42:22,761 -Vrei sa o incerc? -Da... 375 00:42:24,501 --> 00:42:25,832 Nu te uita. 376 00:43:13,617 --> 00:43:15,517 Poti sa te uiti acum. 377 00:43:18,656 --> 00:43:19,856 Iti place? 378 00:43:21,892 --> 00:43:23,189 Imi place de tine. 379 00:43:24,528 --> 00:43:25,859 Nu te cred. 380 00:43:29,099 --> 00:43:31,090 Vrei sa iti dovedesc? 381 00:43:32,202 --> 00:43:33,601 Sa vedem. 382 00:43:33,704 --> 00:43:35,501 Ce iti place cel mai mult? 383 00:43:35,606 --> 00:43:38,666 Ochii mei? Buzele mele? 384 00:43:38,776 --> 00:43:42,041 Parul meu? Trupul meu? 385 00:43:42,146 --> 00:43:43,346 Picioarele mele? 386 00:43:47,584 --> 00:43:49,449 Totul... 387 00:44:48,412 --> 00:44:49,970 Ce s-a intamplat? 388 00:44:51,615 --> 00:44:53,549 Nu am mai facut-o niciodata. 389 00:45:13,170 --> 00:45:14,467 Vino aici. 390 00:45:40,664 --> 00:45:42,427 Nu vrei sa o faci? 391 00:45:42,533 --> 00:45:45,559 Nu pot. Mi-e frig. 392 00:46:00,651 --> 00:46:03,085 Putem sa incercam in alta zi. 393 00:47:08,518 --> 00:47:12,079 Am mers in districtul rosu ca sa-mi gasesc ceva de lucru. 394 00:47:12,189 --> 00:47:16,125 Biletul de libera trecere a lui Davalos mi-a dat o idee cum sa supravietuiesc. 395 00:47:16,226 --> 00:47:19,195 Sa cumpar si sa vand pe piata neagra. 396 00:47:20,297 --> 00:47:23,391 Iti pot da 20 de pesete. 397 00:47:23,500 --> 00:47:24,762 Asteapta... 398 00:47:28,839 --> 00:47:31,569 Vrei sau nu vrei... 399 00:48:04,474 --> 00:48:06,032 Asta este ceea ce voiai? 400 00:48:06,143 --> 00:48:10,409 Nu am pomenit nimic de iepuri, dar sunt bine veniti. 401 00:48:10,514 --> 00:48:13,347 -Cat costa totul? -Uite aici. 402 00:48:13,450 --> 00:48:15,611 Cu amanuntul. 403 00:48:15,719 --> 00:48:18,813 In afara de faptul ca esti un talhar, esti si contabil. 404 00:48:18,922 --> 00:48:21,288 Daca nu te intereseaza, il iau inapoi. 405 00:48:24,628 --> 00:48:27,893 Vrei sa te imbogatesti pe cheltuiala mea, sau ce vrei? 406 00:48:27,998 --> 00:48:31,456 Ma platesti, iar eu iti aduc orice vrei. 407 00:48:34,671 --> 00:48:36,832 Scade astea din datorie. 408 00:49:04,468 --> 00:49:06,436 Am luat tigari. 409 00:49:10,007 --> 00:49:11,634 Haide. 410 00:50:04,761 --> 00:50:08,128 -Care este numele tau? -Eu nu am nume. 411 00:50:09,800 --> 00:50:11,358 Mi se spune domnisoara Mozar. 412 00:50:28,685 --> 00:50:30,550 De ce? 413 00:50:30,654 --> 00:50:32,713 Ce conteaza? 414 00:50:37,794 --> 00:50:39,091 Ce faci? 415 00:50:40,130 --> 00:50:41,461 Nimic. 416 00:50:43,400 --> 00:50:45,391 Nu am toata noaptea numai pentru tine. 417 00:50:53,910 --> 00:50:57,846 -Esti rusinat? -Nu. Dar nu vreau sa o fac in felul asta. 418 00:50:57,948 --> 00:51:01,213 -Cum atunci? -Nu stiu. 419 00:51:01,318 --> 00:51:02,615 Din dragoste. 420 00:51:04,488 --> 00:51:06,683 Ce, esti idiot? 421 00:52:06,750 --> 00:52:09,742 Era evident ca razboiul avea sa fie pierdut mai devreme sau mai tarziu. 422 00:52:09,853 --> 00:52:13,619 Si a fost pierdut in cele din urma in anul 1939. 423 00:52:13,723 --> 00:52:15,850 Desi pentru mine s-a sfarsit un an mai tarziu, 424 00:52:15,959 --> 00:52:19,053 atunci cand am aflat ca mama castigase razboiul. 425 00:53:05,742 --> 00:53:08,472 Andres Vila Florez! 426 00:54:23,119 --> 00:54:24,780 Fiule... 427 00:54:26,489 --> 00:54:27,556 Mama? 428 00:54:27,557 --> 00:54:29,320 Fiul meu. 429 00:54:31,895 --> 00:54:34,420 Ce ti-au facut? 430 00:54:36,333 --> 00:54:37,891 Esti atat de inalt. 431 00:54:38,001 --> 00:54:39,696 Si ai barba. 432 00:54:45,642 --> 00:54:47,405 Scuza-ma, Irene. 433 00:54:47,510 --> 00:54:49,978 Mai bine si-ar schimba hainele. 434 00:54:51,081 --> 00:54:54,847 -Presupun ca poate face si un dus? -Natural... 435 00:55:00,357 --> 00:55:01,557 Sergent! 436 00:55:02,659 --> 00:55:04,058 La naiba, sergent! 437 00:55:05,261 --> 00:55:07,991 Haide. Fa un dus. 438 00:55:20,844 --> 00:55:23,608 Trebuie ca ti-a fost foame, fiule. 439 00:55:23,713 --> 00:55:26,238 -Cum m-ai gasit? -Multumita lui Victor. 440 00:55:26,349 --> 00:55:29,375 -Daca nu ar fii fost el... -Te puteau impusca. 441 00:55:29,486 --> 00:55:32,455 -Dumnezeule, nu spune asta. -Glumeam doar. 442 00:55:32,555 --> 00:55:34,250 Franco adaposteste pe oricine, 443 00:55:34,357 --> 00:55:36,882 care nu are mainile patate de sange. 444 00:55:36,993 --> 00:55:40,224 lar ale lui Andres sunt curate. Nu-i asa? 445 00:55:44,801 --> 00:55:46,001 Unde mergem? 446 00:55:46,102 --> 00:55:49,765 O sa locuim la Barcelona. 447 00:55:49,873 --> 00:55:52,899 Este mult mai amuzant decat la Gerona, nu crezi? 448 00:56:12,796 --> 00:56:13,996 Ei bine, 449 00:56:14,898 --> 00:56:16,866 acum esti acasa. 450 00:56:20,270 --> 00:56:21,897 Multumesc pentru tot, Victor. 451 00:56:22,005 --> 00:56:24,997 Ne vedem maine. 452 00:56:28,845 --> 00:56:29,912 Andres! 453 00:56:29,913 --> 00:56:31,113 Traiasca Spania! 454 00:56:31,147 --> 00:56:33,445 El nu este obisnuit cu asta. 455 00:56:33,550 --> 00:56:36,178 Va trebui sa se obisnuiasca. 456 00:56:37,220 --> 00:56:38,812 Ne vedem maine. 457 00:56:42,325 --> 00:56:44,691 -Cine este el? -Un prieten bun. 458 00:56:44,794 --> 00:56:49,356 Nu iti poti imagina ce a facut, ca sa ma ajute sa te gasesc. 459 00:56:51,067 --> 00:56:52,267 Haide. 460 00:56:54,671 --> 00:56:56,536 -Buna ziua. -Buna ziua, Mateo. 461 00:56:58,842 --> 00:57:00,469 Buna ziua. 462 00:57:02,979 --> 00:57:04,640 Doar o clipa, te rog. 463 00:57:07,917 --> 00:57:09,117 Multumesc, Mateo. 464 00:57:09,219 --> 00:57:12,154 -Buna. -Buna... 465 00:57:19,028 --> 00:57:22,156 -El trebuie ca este fiul tau. -Da, multumesc lui Dumnezeu. 466 00:57:22,265 --> 00:57:24,529 -Andres, dansa este Marta Esteve. -Este o placere. 467 00:57:24,634 --> 00:57:26,829 -Esti fericit sa fii acasa? -Foarte fericit. 468 00:57:26,936 --> 00:57:30,099 Totul s-a terminat. Ai intreaga viata inaintea ta. 469 00:57:30,206 --> 00:57:33,073 -Este o placere. -Multumesc. 470 00:57:38,047 --> 00:57:40,413 -Buna ziua. -Pe maine. 471 00:58:01,170 --> 00:58:02,694 Ce parere ai? 472 00:58:02,805 --> 00:58:06,263 -Nu este mobila noastra. -Dumnezeu stie unde pe unde este! 473 00:58:11,114 --> 00:58:15,210 Ti-am cumparat pijamale, dar probabil ca sunt prea mici. 474 00:58:15,318 --> 00:58:18,446 Este ciudat ca o mama sa nu stie masura fiului ei. 475 00:58:18,555 --> 00:58:20,113 Cum ramane cu banii? 476 00:58:20,223 --> 00:58:22,088 -Care bani? -Pentru toate astea. 477 00:58:22,191 --> 00:58:26,093 Guvernul ni i-a dat, ca o compensatie pentru pierderile noastre. 478 00:58:26,195 --> 00:58:28,186 -Va trebui sa-mi gasesc o slujba. -Nu, fiule. 479 00:58:28,298 --> 00:58:31,062 Tu trebuie sa inveti. Eu am sa-mi iau o slujba. 480 00:58:31,167 --> 00:58:34,568 -Multumita lui Victor, bineinteles. -Ti-am mai spus si inainte. 481 00:58:34,671 --> 00:58:37,936 Nu stiu ce ne-am fii facut fara el. 482 00:58:39,242 --> 00:58:42,302 Nu-ti face griji, mama. Am dormit fara pijamale atatia ani. 483 00:58:45,114 --> 00:58:47,674 -Haide sa mananci ceva. -Nu, sunt obosit. 484 00:58:48,751 --> 00:58:51,151 -Atunci ne vedem maine. -Ne vedem maine. 485 00:59:38,801 --> 00:59:40,792 Sa lasam imaginile sa vorbeasca. 486 00:59:40,903 --> 00:59:43,997 Mai mult de 25 de milioane de mese calde, 487 00:59:44,107 --> 00:59:46,371 au fost servite luna trecuta. 488 00:59:46,476 --> 00:59:48,671 Trei mii de crese pentru copii, 489 00:59:48,778 --> 00:59:52,976 au oferit adapost la aproape o jumatate de milion de copii. 490 00:59:53,082 --> 00:59:55,573 Inca 1,500 de gradinite, 491 00:59:55,685 --> 00:59:58,347 hranesc zilnic 492 00:59:58,454 --> 01:00:00,718 inca o jumatate de milion de copii. 493 01:00:07,730 --> 01:00:11,097 Acestea sunt lucrari demne de crestinismul din noua Spania, 494 01:00:11,200 --> 01:00:14,795 care in opozitie cu violenta si persecutiile "rosiilor", 495 01:00:14,904 --> 01:00:17,634 face numai bine si nu are de ce sa-i fie rusine. 496 01:00:35,024 --> 01:00:39,324 Traiasca Franco! Traiasca Spania! 497 01:00:55,845 --> 01:00:57,574 -Andres! -Este minunat, mama. 498 01:00:57,680 --> 01:01:00,581 -Dar eu trebuie sa plec. -Victor vine la masa. 499 01:01:00,683 --> 01:01:02,913 -Si ce-i cu asta? -Vreau sa vii si tu. 500 01:01:03,019 --> 01:01:05,112 Haide, sa mergem. 501 01:01:12,267 --> 01:01:14,360 Am sa o ajut eu, Mateo. 502 01:01:15,704 --> 01:01:19,765 Multumesc. Multumesc foarte mult. 503 01:01:24,579 --> 01:01:27,480 Ale naibii desene. Ce mai bataie de cap! 504 01:01:30,085 --> 01:01:31,882 Am sa merg la Universitate. 505 01:01:31,986 --> 01:01:34,113 Ce ai de gand sa studiezi? 506 01:01:34,222 --> 01:01:36,053 Imi place medicina. 507 01:01:36,157 --> 01:01:40,457 Tatal meu a fost medic, iar mama... Dar ea vrea sa fiu un inginer. 508 01:01:40,562 --> 01:01:44,555 Nu-i spune si ei, dar ar trebui sa faci ceea ce iti place tie. 509 01:01:44,666 --> 01:01:45,963 Sunt de acord. 510 01:01:47,902 --> 01:01:50,530 -Am ajuns. -Chiar nu ma grabesc, serios. 511 01:01:50,638 --> 01:01:52,572 Chiar asa. 512 01:01:52,674 --> 01:01:55,871 Carlos, el este Andres, de la etajul doi. 513 01:01:55,977 --> 01:01:59,105 -M-a ajutata cu desenele. -Vino inauntru. 514 01:02:02,917 --> 01:02:04,612 Lasa astea acolo. 515 01:02:06,554 --> 01:02:09,284 -Tatal meu avea si el o multime de carti. -Cum avea? 516 01:02:09,391 --> 01:02:12,519 A murit. L-am pierdut in razboi. 517 01:02:12,627 --> 01:02:15,596 -Iti place sa citesti? -Da... 518 01:02:15,697 --> 01:02:17,756 Marta, eu trebuie sa plec. 519 01:02:19,067 --> 01:02:20,864 Ai grija. 520 01:02:20,969 --> 01:02:23,938 -Sunt toate la dispozitia ta. -Multumesc. 521 01:02:25,106 --> 01:02:26,334 Vino inauntru. 522 01:02:32,046 --> 01:02:34,071 I-am spus sotului tau ca imi place sa citesc. 523 01:02:35,083 --> 01:02:37,176 Ce fel de carti? 524 01:02:37,285 --> 01:02:39,276 Cand eram copil, cele de aventuri. 525 01:02:39,387 --> 01:02:42,720 Exista acolo carti mai bune decat cele cu nuvele de aventuri. 526 01:02:42,824 --> 01:02:45,088 Si mult mai amuzante. 527 01:02:45,193 --> 01:02:48,526 In special pentru cineva ca tine, un om in toata firea. 528 01:02:48,630 --> 01:02:50,359 Ce ti-ar placea sa citesti? 529 01:02:50,465 --> 01:02:53,298 Tata intotdeauna mi-I recomanda pe Baroja. 530 01:02:53,401 --> 01:02:54,698 Minunat. 531 01:02:58,106 --> 01:03:00,074 -Cum merg treburile la Barcelona? -Asa si asa... 532 01:03:00,175 --> 01:03:02,302 Nu am prieteni. 533 01:03:02,410 --> 01:03:06,710 -De ce? -Sunt mai in varsta decat majoritatea, 534 01:03:06,815 --> 01:03:09,716 si nu sunt interesat de ceea ce vorbesc ei. 535 01:03:09,818 --> 01:03:11,649 La Universitate are sa se rezolve situatia asta. 536 01:03:13,221 --> 01:03:15,746 -Stiai ca Baroja a fost medic? -Nu... 537 01:03:16,925 --> 01:03:20,019 Iti spun asta pentru ca ai de gand sa studiezi medicina. 538 01:05:09,704 --> 01:05:10,932 Vino inauntru. 539 01:05:11,039 --> 01:05:13,974 -Le-ai citit deja? -Da... 540 01:05:14,075 --> 01:05:16,737 -Pe toate trei? -Pe toate trei. 541 01:05:16,844 --> 01:05:18,044 Tu esti arhitect? 542 01:05:18,079 --> 01:05:20,912 Nu, il ajut pe Carlos, pentru ca eu desenez mai bine. 543 01:05:21,015 --> 01:05:23,609 -Care ti-a placut mai mult? -A lui Baroja. 544 01:05:23,718 --> 01:05:24,918 Exact cum credeam. 545 01:05:28,089 --> 01:05:30,353 Cum merg lucrurile? Tot nu ai prieteni? 546 01:05:30,458 --> 01:05:32,358 Mai rau. Nu am prietene. 547 01:05:32,460 --> 01:05:36,624 -Ma indoiesc de asta. -Ele rad intotdeauna de mine. 548 01:05:36,731 --> 01:05:37,798 Si ce-i cu asta? 549 01:05:37,799 --> 01:05:41,792 Ele vor sa facem dragoste, dar eu nu indraznesc, asa ca ele rad. 550 01:05:41,903 --> 01:05:45,395 Poate ca nu stiu cum sau cand sa le spun ceea ce trebuie. 551 01:05:45,940 --> 01:05:47,464 Nu ai putea sa ma ajuti? 552 01:05:50,511 --> 01:05:52,240 Cum sa te ajut? 553 01:05:52,347 --> 01:05:55,908 -Tu esti o femeie. -Asta este adevarat. 554 01:05:56,017 --> 01:05:57,814 Dar nu sunt foarte tanara. 555 01:06:04,359 --> 01:06:05,917 Nu-ti face griji. 556 01:06:06,027 --> 01:06:08,495 Ai sa rezolvi asta si singur, mai devreme sau mai tarziu. 557 01:06:15,103 --> 01:06:17,037 Ce vrei sa citesti? 558 01:06:18,072 --> 01:06:20,336 -Niste autori straini? -In regula. 559 01:06:21,409 --> 01:06:24,708 Unul rus. Sunt sigura ca o sa-ti placa Chekhov. 560 01:06:24,812 --> 01:06:27,076 Unul englez. Dickens... 561 01:06:27,181 --> 01:06:29,149 "The Pickwick Papers" este amuzanta. 562 01:06:29,250 --> 01:06:30,945 Acum unul francez. 563 01:06:31,052 --> 01:06:33,350 Balzac? Nu... 564 01:06:34,455 --> 01:06:35,655 Stendhal ar fii mai bun. 565 01:06:43,798 --> 01:06:45,823 Uite aici. 566 01:06:45,933 --> 01:06:49,232 -Mai vrei ceva? -Nu, multumesc. 567 01:06:50,271 --> 01:06:51,932 -Eu sunt. -Este Carlos. 568 01:06:54,342 --> 01:06:56,435 Ei bine, atunci. 569 01:06:59,180 --> 01:07:01,205 Buna, cum merge treaba? 570 01:07:02,216 --> 01:07:05,310 -Cum merge cu lectura? -I-a placut de Baroja. 571 01:07:05,420 --> 01:07:07,650 -Mama ta nu se supara? -De ce? 572 01:07:07,755 --> 01:07:11,987 Baroja nu este tocmai un scriitor patriotic, iar mama ta este falangista, nu-i asa? 573 01:07:12,093 --> 01:07:16,029 Nu, este medic pediatru, de aceea lucreaza la Ajutorul Social. 574 01:07:16,130 --> 01:07:18,121 Atunci nu este nici o problema. 575 01:07:23,304 --> 01:07:25,568 -Ai ales destul de bine. -Marta este cea care le-a ales. 576 01:07:25,673 --> 01:07:27,698 Marta este o buna sfatuitoare. 577 01:07:27,809 --> 01:07:30,039 Ei bine, pe maine. 578 01:07:31,079 --> 01:07:32,774 Poti veni cand doresti, Andres. 579 01:08:00,675 --> 01:08:02,165 Scuza-ma. 580 01:08:05,113 --> 01:08:07,138 Lasa-ma in pace. 581 01:08:08,249 --> 01:08:09,739 Nu-ti mai amintesti de mine? 582 01:08:09,851 --> 01:08:13,252 Eram pe front, in Aragon cu camaradul Davalos si comandantul Pecina? 583 01:08:20,628 --> 01:08:22,926 Bineinteles ca imi amintesc. 584 01:08:23,030 --> 01:08:24,657 Ai crescut mult. 585 01:08:25,800 --> 01:08:27,165 Ce mai faci? 586 01:08:27,268 --> 01:08:28,860 Asa si asa... 587 01:08:28,970 --> 01:08:31,063 -Unde mergi? -Acasa. 588 01:08:33,374 --> 01:08:36,172 Numele tau este Andres. 589 01:08:36,277 --> 01:08:39,610 -Iti mai amintesti cum ma cheama pe mine? -Sigur ca da, Pilar. 590 01:08:39,714 --> 01:08:41,773 Isi aminteste. 591 01:08:44,185 --> 01:08:46,551 Esti unul dintre invingatori. 592 01:08:46,654 --> 01:08:47,854 Ei bine... 593 01:08:48,890 --> 01:08:52,291 Dupa cum vezi eu sunt una dintre cei care au pierdut. 594 01:08:53,728 --> 01:08:55,389 -Este al tau? -Da... 595 01:08:56,397 --> 01:08:59,924 Ai sfarsit casatorindu-te cu bucatarul acela, care era numele lui? 596 01:09:00,034 --> 01:09:01,234 Honorio. 597 01:09:02,904 --> 01:09:06,135 A avut timp numai sa ma lase insarcinata. 598 01:09:06,240 --> 01:09:09,175 -L-au ucis... -Imi pare rau. 599 01:09:10,278 --> 01:09:11,870 Asta este viata. 600 01:09:13,714 --> 01:09:17,878 -Ce este cu cartile astea? -Studiez medicina. 601 01:09:17,985 --> 01:09:20,453 Trebuie sa fie frumos sa studiezi. 602 01:09:20,555 --> 01:09:23,922 -Tu ce faci? -Eu sunt ambalatoare. 603 01:09:24,025 --> 01:09:25,993 Acesta este blocul fabricii. 604 01:09:27,628 --> 01:09:29,459 Ce spui sa bem ceva? 605 01:09:29,564 --> 01:09:31,623 -Tu si cu mine? -Da... 606 01:09:33,100 --> 01:09:35,933 Vino aici. 607 01:09:36,037 --> 01:09:37,629 Ce spui sa luam masa? 608 01:09:38,973 --> 01:09:41,203 Ne-am putea lasa coplesiti de amintiri despre vremurile vechi, 609 01:09:41,309 --> 01:09:44,142 sa vorbim despre Davalos, despre comandantul Pecina... 610 01:09:44,245 --> 01:09:47,146 -Vorbesti serios? -Da... 611 01:09:47,248 --> 01:09:50,046 Am sa las copilul, ma schimb si apoi putem sa mergem. 612 01:09:50,151 --> 01:09:51,351 Bine. 613 01:09:53,688 --> 01:09:54,788 Asculta... 614 01:09:54,789 --> 01:09:58,316 are sa dureze o vreme sa-I hranesc si apoi sa-I pun in pat. 615 01:09:58,426 --> 01:10:00,519 De ce nu urci si tu? 616 01:10:05,967 --> 01:10:07,901 Aproape am ajuns. 617 01:10:38,099 --> 01:10:40,465 -Am sa ma spal putin. -Bine. 618 01:10:43,704 --> 01:10:45,262 Preferai mai bine sa ramai jos? 619 01:10:45,373 --> 01:10:47,238 Nu, de ce? 620 01:10:48,342 --> 01:10:50,333 Pentru ca saracia te dezgusta. 621 01:10:50,444 --> 01:10:51,809 Nu fii prostuta. 622 01:10:51,913 --> 01:10:53,744 Inteleg asta. 623 01:10:53,848 --> 01:10:56,146 Si eu te dezgust? 624 01:10:56,250 --> 01:10:58,878 De aceea crezi ca te-am invitat la cina? 625 01:11:00,421 --> 01:11:03,413 Doar nu o sa spui ca iti place de mine, nu-i asa? 626 01:11:07,094 --> 01:11:08,459 Ba da. 627 01:11:11,432 --> 01:11:13,696 -Nu. -Da... 628 01:11:15,903 --> 01:11:17,103 La naiba! 629 01:11:20,207 --> 01:11:21,902 Ei bine... 630 01:11:22,009 --> 01:11:24,136 Va trebui sa ma aranjez putin. 631 01:11:25,579 --> 01:11:26,779 Hei... 632 01:11:27,782 --> 01:11:29,647 O mai tii minte pe acea contesa? 633 01:11:29,750 --> 01:11:31,377 Era ducesa. 634 01:11:31,485 --> 01:11:33,453 Nu te mai preface. 635 01:11:33,554 --> 01:11:36,387 O placeai mult de tot. 636 01:11:36,490 --> 01:11:39,015 -Cum era in pat? -Nu mai tin minte. 637 01:11:40,061 --> 01:11:41,127 Cine este? 638 01:11:41,128 --> 01:11:43,096 Bunica mea. 639 01:11:43,197 --> 01:11:45,597 A ramas asa, inca de cand cu bombardamentul acela. 640 01:11:49,403 --> 01:11:51,667 -Cum arat? -Minunat. 641 01:11:51,772 --> 01:11:54,935 Cat timp ai iesit tu cu o fata? 642 01:11:55,042 --> 01:11:57,636 Pana cand unul din noi se plictisea. 643 01:11:57,745 --> 01:11:59,940 Una dupa alta, nu-i asa? 644 01:12:00,047 --> 01:12:01,742 Daca nu sunt indragostit, da. 645 01:12:03,017 --> 01:12:06,453 Asculta, spune-mi ceva. 646 01:12:06,554 --> 01:12:07,987 Vreau sa-mi spui adevarul. 647 01:12:09,323 --> 01:12:12,224 Te astepti sa te culci cu mine? 648 01:12:13,260 --> 01:12:15,660 Nu cand ne-am intalnit mai inainte. 649 01:12:15,763 --> 01:12:17,196 Acum, da. 650 01:12:20,001 --> 01:12:22,026 Ce mai figura esti si tu! 651 01:12:22,136 --> 01:12:23,797 Raspunsul este nu. 652 01:12:24,839 --> 01:12:26,739 In primul rand, esti prea tanar pentru mine. 653 01:12:26,841 --> 01:12:28,604 Si al doilea? 654 01:12:28,709 --> 01:12:31,177 Eu nu ma culc asa cu oricine. 655 01:12:33,748 --> 01:12:37,343 Nu crezi ca mi-ar placea sa fiu casatorita intr-o biserica si toate celelalte lucruri? 656 01:12:37,451 --> 01:12:39,942 De ce nu ai facut-o? 657 01:12:40,054 --> 01:12:41,544 Cu cine? 658 01:12:41,655 --> 01:12:43,088 Cu tine? 659 01:12:46,460 --> 01:12:48,018 Nu imi da atentie. 660 01:13:13,587 --> 01:13:14,986 Haide. 661 01:14:37,404 --> 01:14:41,966 Am inceput sa o fac pe iarba cand aveam 18 ani si inca fac asta. 662 01:14:43,644 --> 01:14:46,010 Nu am avansat prea mult, nu-i asa? 663 01:15:04,231 --> 01:15:06,756 Este ceva ce vreau sa stii. 664 01:15:06,867 --> 01:15:08,892 O fac pentru ca vreau, 665 01:15:09,003 --> 01:15:12,268 si nu imi pasa daca nu te mai vad din nou. 666 01:15:23,284 --> 01:15:25,479 Pilar si o parte din amintirile mele, 667 01:15:25,586 --> 01:15:27,884 au ramas in acel bloc departe de Barcelona. 668 01:15:28,989 --> 01:15:31,822 Si m-am intors la monotona mea viata de student. 669 01:15:40,067 --> 01:15:43,764 Delicios. Absolut delicios 670 01:15:43,871 --> 01:15:47,398 -Esti o excelenta bucatareasa, Carmelita. -Tu esti prea amabil. 671 01:15:47,508 --> 01:15:49,373 Chiar deloc. 672 01:15:49,476 --> 01:15:51,842 Nimic nu se aseamana cu gatitul de acasa. 673 01:15:51,946 --> 01:15:54,244 -Poti sa-mi dai tigarile? -Sigur. 674 01:15:55,549 --> 01:15:56,982 Viata mea este o mizerie. 675 01:15:57,084 --> 01:15:59,951 Intotdeauna singur, dintr-un restaurant in altul. 676 01:16:00,054 --> 01:16:02,545 -Mese de protocol. -Doriti sa serviti desert? 677 01:16:02,656 --> 01:16:04,556 Cafea, doar o cafea. 678 01:16:04,658 --> 01:16:06,888 Carmela, trei cafele. 679 01:16:06,994 --> 01:16:09,622 -Ce spui de o tigara? -Dumnezeule, nu Victor! 680 01:16:09,730 --> 01:16:12,062 Ea inca te trateaza ca pe un copil. 681 01:16:12,166 --> 01:16:14,259 Andres este un barbat in toata firea, Irene. 682 01:16:16,237 --> 01:16:17,795 Ei bine, 683 01:16:17,905 --> 01:16:21,272 trebuie ca te intrebi ce este cu invitatia asta la masa. 684 01:16:21,375 --> 01:16:24,640 -Mama te-a invitat, nu-i asa? -Nu, m-am invitat eu singur. 685 01:16:26,580 --> 01:16:30,243 Ne-ar placea sa ne castorim. Ce parere ai? 686 01:16:30,351 --> 01:16:31,648 Ce as putea spune? 687 01:16:31,752 --> 01:16:33,686 Asta este tot? 688 01:16:33,787 --> 01:16:36,051 Daca el are ceva de obiectat, lasa-I sa o spuna. 689 01:16:36,156 --> 01:16:39,455 Bine, ce obiectie as putea sa am? 690 01:16:41,428 --> 01:16:44,625 -Ai ceva cu mine? -Nu... 691 01:16:44,732 --> 01:16:46,290 Nu inteleg. 692 01:16:46,400 --> 01:16:48,960 -El nu a fost niciodata asa. -Cum asa? 693 01:16:49,069 --> 01:16:52,436 Asa de reticent, atat de necomunicativ. 694 01:16:52,539 --> 01:16:55,064 Timpul ne schimba pe toti, Irene. 695 01:16:56,110 --> 01:16:58,101 Stii ca eu am fost un anarhist? 696 01:16:59,380 --> 01:17:01,245 Ei bine, uita-te la mine acum. 697 01:17:03,050 --> 01:17:04,347 Apropo, 698 01:17:04,451 --> 01:17:06,817 te-ai gandit sa ni te alaturi? 699 01:17:08,322 --> 01:17:09,522 Nu... 700 01:17:10,357 --> 01:17:12,154 Nu crezi ca ar trebui sa faci asta? 701 01:17:14,728 --> 01:17:15,928 Scuzati-ma. 702 01:17:16,897 --> 01:17:19,365 -Unde mergi? -Sa aduc un bandaj. 703 01:17:19,466 --> 01:17:23,402 Nu-ti face griji, are sa se schimbe. Are sa se schimbe. 704 01:17:33,314 --> 01:17:38,149 Ceasul arata ora zece cand Julien i-a luat mana doamnei Renal in a lui. 705 01:17:48,829 --> 01:17:53,323 Daca nu ii cer sa se culce cu mine, am sa ma sinucid. 706 01:17:55,669 --> 01:17:59,105 Ai sa termini de citit intreaga biblioteca in curand. 707 01:17:59,206 --> 01:18:02,107 Nu m-am mai dus la cursuri. 708 01:18:02,209 --> 01:18:04,609 Asta este cea care imi place cel mai mult. 709 01:18:04,712 --> 01:18:07,010 Rosu si Negru. 710 01:18:07,114 --> 01:18:09,048 Ai gusturi bune. 711 01:18:09,149 --> 01:18:11,777 Am asteptat ca Paca sa plece. 712 01:18:13,187 --> 01:18:14,484 Chiar asa? 713 01:18:15,756 --> 01:18:16,756 De ce? 714 01:18:16,757 --> 01:18:20,716 Daca nu iti cer sa te culci cu mine, am sa ma sinucid. 715 01:18:23,997 --> 01:18:26,488 Asta este ceea ce numesc eu sa fii un om direct. 716 01:18:27,935 --> 01:18:29,135 Cu frisca sau cu lamaie? 717 01:18:30,537 --> 01:18:31,799 Nu are nici o importanta. 718 01:18:34,708 --> 01:18:38,269 Acum ca mi-ai cerut-o, poti sa-ti vezi de viata ta. 719 01:18:38,379 --> 01:18:41,439 Da-o incolo de viata. Vrei sa plec? 720 01:18:44,618 --> 01:18:45,818 Prostutule. 721 01:18:48,889 --> 01:18:51,153 Cum as putea sa te las sa te sinucizi? 722 01:18:59,233 --> 01:19:00,433 Haide. 723 01:19:09,209 --> 01:19:10,409 Ei bine, 724 01:19:10,511 --> 01:19:12,445 ai face bine sa te dezbraci. 725 01:20:14,074 --> 01:20:15,371 Ma iubesti? 726 01:20:17,678 --> 01:20:20,408 Daca nu te-as iubi, atunci nu ai mai fii in patul meu. 727 01:20:21,448 --> 01:20:23,040 Ai sa ma iubesti intotdeauna? 728 01:20:25,486 --> 01:20:27,920 Intotdeauna nu inseamna nimic. 729 01:20:29,389 --> 01:20:31,152 De ce spui asta? 730 01:20:33,727 --> 01:20:35,854 De obicei dragostea nu dureaza. 731 01:20:37,798 --> 01:20:41,962 Daca nu dureaza, ar fii mai bine sa mor. 732 01:20:42,069 --> 01:20:44,094 Atat de destept si totusi atat de prostut. 733 01:20:45,606 --> 01:20:47,904 Esti indragostita de altcineva? 734 01:20:50,444 --> 01:20:53,504 Ei bine, il iubesc pe sotul meu. 735 01:20:53,614 --> 01:20:55,548 Dar tu esti aici, cu mine. 736 01:20:57,017 --> 01:20:59,349 Ce este, nu iti place? 737 01:20:59,453 --> 01:21:01,751 Faptul ca il iubesc pe el, sau faptul ca sunt aici cu tine? 738 01:21:05,425 --> 01:21:07,393 Stiai ca o sa sfarsim prin a face dragoste? 739 01:21:09,796 --> 01:21:12,594 Da? De cand? 740 01:21:14,434 --> 01:21:18,530 De cand te-am intalnit in lift. Mi-a placut cum te-ai uitat la mine. 741 01:21:18,639 --> 01:21:21,335 Puteai sa-mi fii spus. 742 01:21:21,441 --> 01:21:24,035 Barbatul trebuie sa aiba initiativa. 743 01:21:31,351 --> 01:21:33,376 Cel putin de prima data. 744 01:21:34,988 --> 01:21:37,548 Acum, lasa-ma pe mine sa preiau initiativa. 745 01:22:33,780 --> 01:22:35,680 L-au batut. 746 01:22:39,786 --> 01:22:43,051 Au sa-I dea afara de la Scoala de Arhitectura. 747 01:22:44,091 --> 01:22:46,457 Au sa ne faca vietile un calvar. 748 01:22:47,894 --> 01:22:51,386 Carlos Esteve Plana arhitect, 749 01:22:51,498 --> 01:22:54,126 membru al ramurii republicane. 750 01:22:55,168 --> 01:22:56,499 Acest... 751 01:22:57,604 --> 01:22:58,866 Acest domn, 752 01:22:58,972 --> 01:23:01,702 in afara de faptul ca este catalan, mai este si mason. 753 01:23:01,808 --> 01:23:04,936 Si astfel un dusman al Spaniei. 754 01:23:05,045 --> 01:23:08,845 Cu dosarul tau, nu m-as preta sa fiu salvatorul lui. 755 01:23:08,949 --> 01:23:10,177 Care dosar? 756 01:23:10,283 --> 01:23:15,152 In anul 1936 erai pe cand erai la Bujaraloz, ai facut parte dintr-un batalion anarhist. 757 01:23:15,255 --> 01:23:17,280 Andres, te rog! 758 01:23:17,391 --> 01:23:21,452 Daca nu depindea de mine, ai fii putrezit intr-o inchisoare. 759 01:23:21,561 --> 01:23:25,691 Interesul meu pentru Carlos nu este politic. Este vorba de altceva. 760 01:23:25,799 --> 01:23:29,098 -De fapt, eu... -Ce este? 761 01:23:31,138 --> 01:23:34,801 Daca nu vorbesti clar, nu te pot ajuta. 762 01:23:34,908 --> 01:23:36,671 Sotia lui si cu mine... 763 01:23:38,345 --> 01:23:41,610 Te-ai indragostit de ea? 764 01:23:41,715 --> 01:23:44,843 Da. M-am culcat cu ea. 765 01:23:44,951 --> 01:23:46,942 Afurisitul de Andres! 766 01:23:48,355 --> 01:23:49,845 Nu stiam asta. 767 01:23:50,924 --> 01:23:52,323 Doar o clipa. 768 01:23:52,426 --> 01:23:54,417 Daca chiar te culci cu ea, 769 01:23:54,528 --> 01:23:57,292 nu vrei ca sotul ei sa ajunga in spatele gratiilor. 770 01:23:57,397 --> 01:24:01,197 -De ce vrei sa-I eliberezi? -Eu nu sunt un ticalos, Victor. 771 01:24:02,636 --> 01:24:05,901 Asa este. Atitudinea ta este nobila, 772 01:24:06,006 --> 01:24:07,633 iar eu respect asta. 773 01:24:07,741 --> 01:24:09,208 Din cauza asta, 774 01:24:09,309 --> 01:24:12,176 sunt dornic sa intervin pentru vecinul acela al tau. 775 01:24:12,279 --> 01:24:14,509 Multumesc, Victor. 776 01:24:14,614 --> 01:24:16,479 Dar, vreau o favoare in schimb. 777 01:24:16,583 --> 01:24:19,450 Chiar mai mult, vreau sa facem o intelegere. 778 01:24:20,921 --> 01:24:23,446 Eu il eliberez pe arhitect, 779 01:24:23,557 --> 01:24:26,253 iar tu devii un nou om. 780 01:24:26,359 --> 01:24:28,589 Ai sa te alaturi falangei. 781 01:24:29,896 --> 01:24:33,525 -Eu nu sunt un falangist. -Asta nu conteaza. 782 01:24:33,633 --> 01:24:35,601 Ai sa fii. 783 01:24:35,702 --> 01:24:39,069 Iti poti imagina cat de fericita are sa o faca asta pe mama ta? 784 01:26:31,885 --> 01:26:33,853 Ai de gand sa mananci toate alea? 785 01:26:39,559 --> 01:26:40,759 Scuzati-ma. 786 01:26:42,429 --> 01:26:43,896 Nu... 787 01:26:43,997 --> 01:26:47,524 -Vorbesti catalana? -Imi pare rau, nu. 788 01:26:50,637 --> 01:26:53,970 -De ce nu vorbim in spaniola? -Bine. 789 01:26:54,074 --> 01:26:57,703 -Ti-a placut concertul? -Pot sa fiu sincer? 790 01:26:57,811 --> 01:26:58,878 Bineinteles. 791 01:26:58,879 --> 01:27:01,370 Uitandu-ma la tine, nu ma auzit nici macar o singura nota. 792 01:27:01,481 --> 01:27:04,245 Mi s-a spus ca spaniolii sunt foarte galanti. 793 01:27:04,351 --> 01:27:06,012 Nu, suntem sinceri. 794 01:27:06,119 --> 01:27:08,587 Mi-ar placea sa beau ceva cu tine. 795 01:27:08,688 --> 01:27:12,215 -Nu asta facem acum? -Nu asa, ci in particular. 796 01:27:12,325 --> 01:27:16,193 Daca spui da, am sa-ti dau aceasta frumoasa scrumiera. 797 01:27:17,964 --> 01:27:19,226 Nu am nevoie de ea. 798 01:27:19,332 --> 01:27:20,629 Doar un pahar. 799 01:27:22,969 --> 01:27:24,169 Ei bine? 800 01:27:24,905 --> 01:27:27,772 Scrumiera apartine hotelului. 801 01:27:27,874 --> 01:27:31,071 -Atunci nu am sa o fur. -Si ce-i cu asta? 802 01:27:31,177 --> 01:27:33,475 Am putea sa o lasam in camera ta. 803 01:27:34,981 --> 01:27:40,214 Eu nu invit asa, orice barbat sa urce in camera mea. 804 01:27:40,320 --> 01:27:43,756 Nu, numai pe cei care iti daruiesc o scrumiera ca asta. 805 01:27:47,027 --> 01:27:48,995 -Care este numele tau? -Andres. 806 01:27:52,933 --> 01:27:56,232 Sa bem paharul acela, Andres. 807 01:27:58,838 --> 01:28:00,772 Camera numarul 202, va rog. 808 01:28:00,874 --> 01:28:03,775 Sa fie trimisa o sticla de sampanie sus in camera. 809 01:28:04,978 --> 01:28:08,744 Imi pare rau, dar in Spania nu sunt permise vizitele in camera. 810 01:28:08,848 --> 01:28:10,679 Ce nu este permis? 811 01:28:10,784 --> 01:28:13,844 -Haide, sa mergem. -Asteapta. 812 01:28:13,954 --> 01:28:17,481 -Ce nu este permis? -Asteapta o clipa. 813 01:28:17,590 --> 01:28:20,423 -Unde mergem? -La o plimbare. 814 01:28:20,527 --> 01:28:22,085 -La o plimbare? -Da... 815 01:28:22,195 --> 01:28:23,753 La o plimbare. 816 01:28:26,299 --> 01:28:28,267 Pana la capatul lumii! 817 01:29:08,208 --> 01:29:10,403 A meritat... 818 01:29:10,510 --> 01:29:11,710 Ce anume? 819 01:29:12,946 --> 01:29:15,414 Spania este o tara ciudata. 820 01:29:15,515 --> 01:29:18,143 Barbatii isi declara dragostea furand scrumiere. 821 01:29:18,251 --> 01:29:21,084 Nu am avut flori la indemana. 822 01:29:21,187 --> 01:29:23,985 Dar este interzis sa faci dragoste intr-un hotel. 823 01:29:24,090 --> 01:29:25,318 Nu inteleg. 824 01:29:25,425 --> 01:29:28,292 Cui ii pasa de ceea ce fac oamenii in pat? 825 01:29:28,395 --> 01:29:30,693 Preotilor, asa cred. 826 01:29:30,797 --> 01:29:32,697 Esti catolic? 827 01:29:32,799 --> 01:29:35,597 Din obligatie. In Spania toata lumea este catolica. 828 01:29:35,702 --> 01:29:39,001 -La fel ca si in Italia. -Ce imi pasa mie? 829 01:29:45,879 --> 01:29:49,610 Stii ca asta este prima data cand merg la un bordel? 830 01:29:49,716 --> 01:29:51,775 -Si eu la fel. -Asta este o minciuna! 831 01:29:51,885 --> 01:29:53,546 Iti jur. 832 01:29:53,653 --> 01:29:55,416 Cum de stii adresa? 833 01:29:55,522 --> 01:29:56,722 De la un prieten. 834 01:29:56,790 --> 01:29:58,348 -Un prieten? -Da... 835 01:29:58,458 --> 01:30:00,449 -Nu de la o prietena? -Nu... 836 01:30:00,560 --> 01:30:01,727 -Da? -Da... 837 01:30:01,728 --> 01:30:02,990 Sa vedem. 838 01:30:08,034 --> 01:30:10,502 Ai face bine sa te odihnesti putin. 839 01:30:12,172 --> 01:30:13,799 Am sa ma odihnesc cand ai sa pleci. 840 01:30:13,907 --> 01:30:15,772 -Da? -Da... 841 01:30:15,875 --> 01:30:17,075 Bine. 842 01:30:18,645 --> 01:30:21,307 -Cea mai fericita perioada a vietii mele. -Razboiul? 843 01:30:21,414 --> 01:30:23,382 Razboiul a fost groaznic. 844 01:30:23,483 --> 01:30:26,543 -M-am simtit liber atunci. -Si acum nu? 845 01:30:26,653 --> 01:30:29,816 Nu. Daca as putea as parasi Spania. 846 01:30:29,923 --> 01:30:32,687 -Unde ai merge? -Nu stiu. 847 01:30:34,961 --> 01:30:37,020 -la-ma si pe mine cu tine. -Unde? 848 01:30:37,130 --> 01:30:38,358 In Italia. 849 01:30:38,465 --> 01:30:41,400 Nu te-ai simti mai liber in Italia, decat in Spania. 850 01:30:41,501 --> 01:30:43,765 -In Franta, atunci. -In Franta? 851 01:30:45,271 --> 01:30:47,603 Stii ce se intampla in Europa? 852 01:30:53,746 --> 01:30:55,304 -Stii ceva? -Ce sa stiu? 853 01:30:56,749 --> 01:30:59,650 -Si eu am visat sa plec. -Chiar asa? 854 01:30:59,752 --> 01:31:01,151 Unde? 855 01:31:02,422 --> 01:31:04,287 Fratele meu s-a casatorit in Argentina. 856 01:31:08,061 --> 01:31:11,724 La ce foloseste sa vorbesti despre viitor? 857 01:31:11,831 --> 01:31:13,355 Sa mergem. 858 01:31:24,444 --> 01:31:28,505 -Vii si tu la gara? -Nu, am sa vin sa te iau mai tarziu. 859 01:31:28,615 --> 01:31:29,815 Bine. 860 01:31:30,850 --> 01:31:32,511 La revedere. 861 01:31:34,154 --> 01:31:35,354 Asteapta... 862 01:31:37,423 --> 01:31:39,789 Daca ti-as cere-o, te-ai casatori cu mine? 863 01:31:42,629 --> 01:31:44,688 Daca eram cu cativa ani mai tanara. 864 01:31:46,666 --> 01:31:48,099 ...de ce nu? 865 01:31:50,303 --> 01:31:51,861 Am putea merge impreuna in America. 866 01:32:33,379 --> 01:32:35,370 -Ce s-a intamplat? -Au plecat. 867 01:32:35,481 --> 01:32:38,917 -Unde? -In orasul natal a lui Carlos. 868 01:32:40,053 --> 01:32:42,613 -De ce? -Din motive politice. 869 01:32:56,869 --> 01:32:58,769 Nimeni dintre cei de care imi pasa, 870 01:32:58,871 --> 01:33:01,237 nimeni dintre cei pe care eu ii consider cinstiti, 871 01:33:01,341 --> 01:33:03,366 nu ar putea ramane in Spania aceasta. 872 01:33:03,476 --> 01:33:05,535 Asa ca la ce as putea sa ma astept? 873 01:33:05,645 --> 01:33:09,103 Nu stiam daca o iubesc pe Boby, sau daca ea ma iubeste pe mine. 874 01:33:09,215 --> 01:33:10,682 Dar am hotarat sa plec. 875 01:33:11,951 --> 01:33:13,151 Asa am ajuns sa descopar, 876 01:33:13,253 --> 01:33:15,153 la fel ca si in dragoste, 877 01:33:15,255 --> 01:33:18,520 ca toti barbatii pot avea mai mult decat un singur oras natal. 878 01:33:24,631 --> 01:33:27,031 -Pleci? -Da... 879 01:33:27,133 --> 01:33:28,828 La revedere, Carmela. 880 01:35:42,279 --> 01:35:46,279 SFARSIT 881 01:35:50,326 --> 01:35:54,326 Done by Raiser. 882 1:35:55,000 --> 1:36:00,000 Subtitrare downloadata de pe www.GetSubtitle.org 64315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.