All language subtitles for I.Compagni.1963.720p.BluRay.FLAC.1.0.x264-EbP.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,916 --> 00:00:45,044 THE ORGANIZER 2 00:02:35,572 --> 00:02:40,868 TURIN - THE LATE 1800s 3 00:02:51,922 --> 00:02:54,507 Omero. 4 00:02:55,801 --> 00:02:58,511 Wake up. It's 5:30. 5 00:03:41,638 --> 00:03:45,433 Wash well, you hear? Your neck and ears too. 6 00:04:02,701 --> 00:04:06,579 Come on, lazybones. The milk needs heating. 7 00:04:06,747 --> 00:04:08,748 You haven't got the coal burning yet. 8 00:04:08,916 --> 00:04:11,876 The coal's wet. It's so damp in here. 9 00:04:12,044 --> 00:04:14,795 The coalman's dog pisses on the coal! 10 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Watch your mouth! 11 00:04:28,852 --> 00:04:30,686 Hey, wake up! 12 00:04:32,439 --> 00:04:36,108 Leave him alone. His stomach hurt last night. 13 00:04:36,276 --> 00:04:39,403 - He just hates schoolwork. - That's not true! 14 00:04:39,529 --> 00:04:43,491 Oh, yeah? Maybe I can't read, but I know my numbers, 15 00:04:43,659 --> 00:04:46,410 and this is a big fat zero. 16 00:04:49,498 --> 00:04:52,124 Omero, leave money for groceries. 17 00:04:52,668 --> 00:04:55,753 Again? The week isn't even half over. 18 00:05:02,469 --> 00:05:05,221 This is the last of it, so go easy. 19 00:05:06,181 --> 00:05:09,475 "Go easy." Easy for you to say. 20 00:05:09,893 --> 00:05:11,560 Your lunch. 21 00:05:19,486 --> 00:05:21,988 Did you wash? 22 00:05:45,554 --> 00:05:47,596 Morning. 23 00:06:25,177 --> 00:06:27,261 Wake up, dummy! 24 00:06:28,388 --> 00:06:30,514 Take it easy! 25 00:06:31,683 --> 00:06:35,394 - Same spot today? - I'm coming. Hold your horses. 26 00:07:18,021 --> 00:07:21,107 Don't ever call me "dummy" again, you hear? 27 00:07:23,110 --> 00:07:27,613 I'll call you anything I want as long as I'm bigger than you. 28 00:07:30,283 --> 00:07:32,618 So much for talking things over. 29 00:09:05,629 --> 00:09:08,172 Rice and turnips again. 30 00:09:08,298 --> 00:09:10,049 It's good for you. 31 00:09:11,051 --> 00:09:13,177 Nusetta, here I am! 32 00:09:15,513 --> 00:09:18,224 Some idea, bringing the baby here in this cold! 33 00:09:18,391 --> 00:09:21,435 He's asleep when I leave and when I get home. 34 00:09:21,603 --> 00:09:23,979 I've got a right to see him. 35 00:09:24,314 --> 00:09:26,899 Hey, small-fry! 36 00:09:31,988 --> 00:09:33,697 Look at Papa. 37 00:09:35,033 --> 00:09:38,244 See that? He doesn't even know me. 38 00:10:00,892 --> 00:10:02,851 That'll teach you, you pig! 39 00:10:16,950 --> 00:10:18,909 Nice manners. 40 00:10:59,409 --> 00:11:02,995 They don't even give you time to eat. Here, take this. 41 00:11:07,000 --> 00:11:09,752 Come on, Pautasso. You're always the last. 42 00:11:11,755 --> 00:11:14,673 Did you have enough time to eat? 43 00:11:14,966 --> 00:11:18,927 These cannibals wolf it down without even chewing. 44 00:11:19,721 --> 00:11:22,139 Come on, get moving! 45 00:11:22,307 --> 00:11:25,559 The bastards treat us like animals! 46 00:11:32,692 --> 00:11:34,818 It's worse than prison. 47 00:11:35,153 --> 00:11:37,404 To hell with all of 'em. 48 00:12:50,270 --> 00:12:52,563 My arm! 49 00:12:55,275 --> 00:12:57,401 Stop the machines! 50 00:12:57,777 --> 00:12:59,486 Stop the wheel! 51 00:12:59,612 --> 00:13:02,948 Stand back! Let me through! 52 00:13:33,480 --> 00:13:34,646 How is he? 53 00:13:35,773 --> 00:13:38,317 How do you think? Hands don't grow back. 54 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 We're taking up a collection for Mondino. 55 00:13:46,284 --> 00:13:49,703 Another collection. Ls that all we can do? 56 00:13:49,829 --> 00:13:51,663 Raoul's right. 57 00:13:51,998 --> 00:13:56,168 Can't you even do that for the poor man? What kind of animals are you? 58 00:13:56,294 --> 00:13:58,170 I'll tell you! 59 00:13:58,838 --> 00:14:01,173 We work a 14-hour shift with half an hour to eat. 60 00:14:01,341 --> 00:14:05,802 Then something like this happens. Do we ask for more reasonable shifts? 61 00:14:05,929 --> 00:14:09,890 No, we can't take any risks! We take up a collection! 62 00:14:10,433 --> 00:14:12,768 Right, Pautasso? Cenerone? 63 00:14:12,894 --> 00:14:15,395 Sheep - that's what we are! 64 00:14:15,563 --> 00:14:19,483 What do you mean, asking me? I'm always ready. 65 00:14:19,609 --> 00:14:23,654 Don't believe it? Maybe a knuckle sandwich will convince you. 66 00:14:23,780 --> 00:14:27,407 Papa, calm down. Words don't put food on the table. 67 00:14:27,909 --> 00:14:31,995 Will Mondino get by on our collection? What a laugh! 68 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 We don't even have accident insurance. 69 00:14:34,916 --> 00:14:37,209 And I'm the one talking nonsense? 70 00:14:37,377 --> 00:14:40,504 Martinetti, you didn't answer. I said I'm ready. 71 00:14:40,672 --> 00:14:43,715 - To do what? - To give the boss an earful. 72 00:14:44,384 --> 00:14:45,884 About what? 73 00:14:49,889 --> 00:14:52,057 I don't know. Anything you want. 74 00:14:52,183 --> 00:14:53,892 I'll raise a stink! 75 00:14:54,018 --> 00:14:57,896 To tell him 14 hours a day is too much. 76 00:14:58,356 --> 00:15:02,401 Right! They have to cut the hours, or - 77 00:15:02,527 --> 00:15:04,611 We'll form a committee to decide who'll speak to them. 78 00:15:04,737 --> 00:15:06,780 Good. I'll be the leader. 79 00:15:06,906 --> 00:15:10,242 - No, we're all equal. You, him - - And me! 80 00:15:11,035 --> 00:15:13,495 Women too now? Look, this is serious. 81 00:15:13,621 --> 00:15:17,499 Oh, so we can work and contribute to collections, 82 00:15:17,625 --> 00:15:19,960 but not stand up for our rights? 83 00:15:25,758 --> 00:15:27,009 Quiet! 84 00:15:27,135 --> 00:15:29,720 Go home now. It's late. 85 00:15:29,846 --> 00:15:32,014 Forgive us, Sister. 86 00:15:32,181 --> 00:15:34,182 Home to bed now, 87 00:15:34,350 --> 00:15:37,519 or tomorrow you won't even get your drawers on straight. 88 00:15:43,651 --> 00:15:45,819 Your father's quite a guy, eh? 89 00:15:45,945 --> 00:15:48,614 He produced a juicy tidbit like you. 90 00:15:48,781 --> 00:15:50,449 Animal! 91 00:16:02,337 --> 00:16:04,880 Dinner's ready for Ward 3. 92 00:16:05,006 --> 00:16:08,008 Soup with meat and potatoes. 93 00:16:40,917 --> 00:16:45,170 Hey, the umbrella! Wait for me! 94 00:16:45,338 --> 00:16:48,799 - We should turn back for you? - What cavaliers! 95 00:16:48,966 --> 00:16:51,635 To hell with your cavaliers. 96 00:16:57,058 --> 00:16:59,434 - Who's gonna do the talking? - All of us. 97 00:16:59,560 --> 00:17:03,605 - Like an opera chorus? - I'm no talker. Martinetti. 98 00:17:03,731 --> 00:17:04,898 Scram! 99 00:17:05,066 --> 00:17:07,359 All right, I'll do it. 100 00:17:28,840 --> 00:17:33,301 - Where are you going? - We wanted to speak to the manager. 101 00:17:34,303 --> 00:17:35,887 Good-bye, Mr. Baudet. 102 00:17:36,055 --> 00:17:40,225 The manager? What do you want with him? 103 00:17:40,393 --> 00:17:43,437 - We want to tell him something. - Tell me. 104 00:17:43,730 --> 00:17:45,605 It's just that - 105 00:17:47,400 --> 00:17:50,736 - ls it a secret? - On the contrary. 106 00:17:53,197 --> 00:17:57,576 We speak for everyone. It's about the accident yesterday. 107 00:17:58,828 --> 00:18:02,080 Fourteen hours a day is too much. 108 00:18:06,669 --> 00:18:08,670 You're really lucky, you know? 109 00:18:08,796 --> 00:18:13,675 If you'd said that to the boss, you'd all be finished. 110 00:18:13,843 --> 00:18:17,345 Everybody in Turin works the same hours. 111 00:18:18,598 --> 00:18:20,974 That's why these accidents happen. 112 00:18:21,893 --> 00:18:27,105 My good man, accidents are accidental. 113 00:18:27,273 --> 00:18:29,941 You have to be careful and hope they don't happen. 114 00:18:30,401 --> 00:18:32,819 You're not going to blame the manager, are you? 115 00:18:32,987 --> 00:18:34,946 See you later, Baudet. 116 00:18:35,072 --> 00:18:36,907 Enjoy your lunch, sir. 117 00:18:41,996 --> 00:18:43,622 Listen. 118 00:18:43,790 --> 00:18:46,291 I'm on salary, just like you. 119 00:18:46,459 --> 00:18:48,710 I'm on your side. 120 00:18:48,836 --> 00:18:51,087 I mean this sincerely: 121 00:18:51,214 --> 00:18:54,966 Come back down to earth and forget this nonsense. 122 00:18:56,052 --> 00:18:59,137 Where did you ever get such crazy ideas? 123 00:19:00,348 --> 00:19:02,224 Go on. Speak up. 124 00:19:06,270 --> 00:19:08,313 They're not crazy ideas. 125 00:19:08,481 --> 00:19:11,149 What's crazy is exploiting people. 126 00:19:12,276 --> 00:19:14,152 - Right. - That's it. 127 00:19:14,320 --> 00:19:16,154 Am I wrong? 128 00:19:41,305 --> 00:19:42,430 Here. 129 00:19:43,558 --> 00:19:46,810 Write your name and fold it up tight. 130 00:20:14,881 --> 00:20:16,715 Hold your horses. 131 00:20:19,135 --> 00:20:20,677 I'll be back. 132 00:20:22,471 --> 00:20:24,014 He's in there. 133 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Another collection? 134 00:20:32,315 --> 00:20:34,190 - You putting your name in? - For what? 135 00:20:34,317 --> 00:20:36,318 We're quitting early tonight. 136 00:20:36,444 --> 00:20:39,613 - The manager agreed? - Yeah, and pigs fly too. 137 00:20:39,780 --> 00:20:44,034 No, we're taking matters into our own hands. 138 00:20:44,160 --> 00:20:47,078 We're demonstrating, like the British. 139 00:20:47,413 --> 00:20:48,914 Bend over. 140 00:20:50,416 --> 00:20:52,500 What are the names for? 141 00:20:52,627 --> 00:20:54,210 Just stay there. 142 00:20:54,378 --> 00:20:57,923 To decide who'll blow the whistle an hour early 143 00:20:58,049 --> 00:21:01,092 so we all stop at the same time. 144 00:21:01,218 --> 00:21:02,761 Are you in? 145 00:21:02,887 --> 00:21:06,139 Yeah, but the whistle-blower's taking a big chance. 146 00:21:06,265 --> 00:21:11,353 As soon as you hear the whistle, shut off the steam. 147 00:21:11,479 --> 00:21:14,189 The machines will stop, and everyone will have to quit. 148 00:21:14,315 --> 00:21:17,609 - Don't worry. - Let's have the names. 149 00:21:20,863 --> 00:21:22,822 I can't read. 150 00:21:25,451 --> 00:21:26,993 Just great. 151 00:21:27,119 --> 00:21:28,787 Here, you read it. 152 00:21:31,290 --> 00:21:34,334 This guy can't write. Who put an X? 153 00:21:35,127 --> 00:21:36,544 Me too. 154 00:21:42,510 --> 00:21:44,511 Forget all this. I'll do it. 155 00:21:46,097 --> 00:21:47,347 Watch out! 156 00:21:47,515 --> 00:21:51,726 What's going on here? Back to work, all of you! 157 00:21:51,852 --> 00:21:54,312 We stop at 7:30. 158 00:21:55,064 --> 00:21:56,815 Spread the word. 159 00:21:56,941 --> 00:21:59,526 When the machines stop, we all leave. 160 00:22:22,008 --> 00:22:23,550 Foreman! 161 00:22:28,055 --> 00:22:29,681 I gotta go. 162 00:22:59,587 --> 00:23:02,464 Go away! Beat it, mutt! 163 00:23:17,605 --> 00:23:19,814 - Hey! - Ready! 164 00:23:21,942 --> 00:23:23,234 Hey, you! 165 00:23:23,402 --> 00:23:25,403 Yeah, I'm ready! 166 00:23:28,407 --> 00:23:30,742 Hey, you lucky devils! 167 00:23:32,078 --> 00:23:37,957 You're nice and warm in here when it's freezing outside! 168 00:23:38,501 --> 00:23:41,920 And you'd still rather go home earlier? 169 00:23:48,511 --> 00:23:49,886 What's going on? 170 00:23:50,054 --> 00:23:52,806 You sure that's our whistle? 171 00:23:53,140 --> 00:23:56,935 Don't shut the steam off! Don't stop the machines! 172 00:24:10,908 --> 00:24:12,951 - Come on. - No one's moving! 173 00:24:13,119 --> 00:24:16,454 Didn't you hear the whistle? Let's go! 174 00:24:25,339 --> 00:24:27,465 Keep working! 175 00:24:27,591 --> 00:24:31,594 There's still an hour to go. - Something went wrong. 176 00:24:38,227 --> 00:24:39,561 Hey! 177 00:24:39,687 --> 00:24:41,729 Why have you got your coat on? 178 00:24:41,856 --> 00:24:43,857 I'm cold. 179 00:24:47,820 --> 00:24:50,989 We really came through for Pautasso. 180 00:25:03,836 --> 00:25:05,879 Who sounded the whistle? 181 00:25:06,005 --> 00:25:08,506 What kind of joke is this? 182 00:25:25,357 --> 00:25:27,192 What are you doing here? 183 00:25:27,318 --> 00:25:29,194 Playing with the dog. 184 00:25:32,907 --> 00:25:35,950 He's been in there an hour and a half. 185 00:25:36,076 --> 00:25:37,952 Here he comes! 186 00:25:43,375 --> 00:25:45,460 Did they give him the third degree? 187 00:26:16,367 --> 00:26:20,245 Let me shake your hand for being the only one - 188 00:26:22,665 --> 00:26:24,666 Stop it! 189 00:26:26,043 --> 00:26:28,419 Stop the brute! 190 00:26:30,089 --> 00:26:32,090 Damned fool! 191 00:26:32,800 --> 00:26:34,717 Stop it! 192 00:26:40,266 --> 00:26:42,850 That's enough! Pautasso, listen! 193 00:26:43,018 --> 00:26:45,436 You're right, but let us talk! 194 00:26:45,604 --> 00:26:48,189 No, I'll do the talking now! 195 00:26:48,315 --> 00:26:50,233 Some friends you are! 196 00:26:50,484 --> 00:26:54,529 You left me high and dry. I had to pretend I was drunk. 197 00:26:54,697 --> 00:26:56,698 "Pautasso, have you been drinking?" 198 00:26:56,865 --> 00:27:01,327 "Afraid so, sir. For my rheumatism." You make me sick! 199 00:27:01,453 --> 00:27:03,454 We'll get better organized. 200 00:27:03,580 --> 00:27:05,623 We'll form a committee, and you'll be on it. 201 00:27:05,791 --> 00:27:07,792 Tomorrow we'll decide. 202 00:27:07,960 --> 00:27:10,837 They've already done the deciding! 203 00:27:11,005 --> 00:27:14,048 Two weeks' suspension for me, and a fine for everybody. 204 00:27:14,466 --> 00:27:15,800 The crooks! 205 00:27:15,968 --> 00:27:17,844 Now let me go! 206 00:27:18,012 --> 00:27:21,806 Let him go on three. One, two, three! 207 00:27:36,238 --> 00:27:39,824 Listen carefully, all of you. 208 00:27:39,950 --> 00:27:44,620 Forget Domenico Pautasso exists. Cross my name off your list! 209 00:27:57,843 --> 00:28:00,303 We'll make up your lost pay. 210 00:28:02,139 --> 00:28:04,807 But we must remain united! 211 00:28:04,975 --> 00:28:07,101 Sure, like my balls! 212 00:28:07,227 --> 00:28:10,188 Foul-mouthed pig! 213 00:28:10,356 --> 00:28:12,690 Learn some manners! 214 00:28:12,858 --> 00:28:15,193 Papa, stop it! 215 00:28:16,362 --> 00:28:19,113 You old walrus, let's go! 216 00:28:42,971 --> 00:28:45,014 Take that, bastard! 217 00:28:53,440 --> 00:28:55,149 Let me go! 218 00:28:58,362 --> 00:29:00,530 Bastards! Murderers! 219 00:29:02,866 --> 00:29:07,245 You animal! Hit me and I'll kill you! 220 00:29:08,414 --> 00:29:11,416 Excuse me. What town is this? 221 00:29:11,583 --> 00:29:13,876 A shithole of a town! 222 00:29:14,002 --> 00:29:16,212 That's how you answer a stranger? 223 00:29:16,338 --> 00:29:20,716 This is the Porta Susa district of Turin. - Porta Susa? Thank you. 224 00:29:59,256 --> 00:30:04,719 In "The rose smells sweet," the subject is "the rose." 225 00:30:05,220 --> 00:30:08,723 In "The butterfly is graceful," the subject is - 226 00:30:11,101 --> 00:30:12,810 The butterfly! 227 00:30:14,730 --> 00:30:16,772 "The nightingale -" 228 00:30:18,358 --> 00:30:20,735 The others have been here half an hour! 229 00:30:20,903 --> 00:30:23,112 Sorry, sir. We're late. 230 00:30:23,238 --> 00:30:25,156 I hadn't noticed! 231 00:30:25,324 --> 00:30:27,992 I could have been home snug in bed by now! 232 00:30:28,160 --> 00:30:30,703 I'm here for your good, 233 00:30:30,829 --> 00:30:32,246 not mine! 234 00:30:33,332 --> 00:30:35,833 Let's get this straight right now. 235 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 To vote you must be able to write. 236 00:30:38,337 --> 00:30:41,422 That's the law laid down by our beloved government. 237 00:30:41,548 --> 00:30:45,134 On these crude benches is where you earn the right 238 00:30:45,260 --> 00:30:47,595 to make your voice heard in parliament. 239 00:30:47,721 --> 00:30:51,182 This classroom is where your brains will find 240 00:30:51,308 --> 00:30:53,226 new power and strength 241 00:30:53,352 --> 00:30:57,522 to nourish the flame of a faith that will shine ever brighter 242 00:30:57,689 --> 00:30:59,565 and with which we must - 243 00:31:04,905 --> 00:31:08,115 Anyway... forget I said anything. 244 00:31:10,077 --> 00:31:11,619 Mr. Di Meo, sir, 245 00:31:11,745 --> 00:31:15,540 we demonstrated to leave work an hour early. 246 00:31:15,666 --> 00:31:19,544 - But you're an hour late. - Lt didn't go so well. 247 00:31:23,382 --> 00:31:24,882 Barbero... 248 00:31:25,050 --> 00:31:26,759 go to the blackboard. 249 00:31:38,063 --> 00:31:39,814 What am I supposed to do? 250 00:31:39,982 --> 00:31:43,401 Write anything, whatever comes to mind. 251 00:31:43,569 --> 00:31:45,570 Go ahead. 252 00:32:05,215 --> 00:32:09,468 I'll be right back. Copy down what Barbero writes. 253 00:32:16,059 --> 00:32:18,394 I came along with my father, sir. 254 00:32:18,562 --> 00:32:20,688 Fine, go in. We never close. 255 00:32:20,856 --> 00:32:24,275 We live so far away. How's he doing? 256 00:32:24,443 --> 00:32:25,776 What can I say? 257 00:32:25,944 --> 00:32:28,821 Not very well. He won't apply himself. 258 00:32:28,947 --> 00:32:31,449 But he's no trouble. He just sleeps. 259 00:32:31,617 --> 00:32:34,285 Don't get me wrong. He's very smart. 260 00:32:37,748 --> 00:32:39,624 - Yes? - Good evening. 261 00:32:39,791 --> 00:32:41,751 I'm Professor Giuseppe Sinigaglia. 262 00:32:41,877 --> 00:32:44,712 Attorney Pancani in Genoa sent me. 263 00:32:45,130 --> 00:32:47,131 - Attorney Pancani? - Yes, sir. 264 00:32:47,799 --> 00:32:49,675 This letter's for you. 265 00:33:03,815 --> 00:33:07,318 - So there's trouble there too. - At least for me. 266 00:33:08,445 --> 00:33:11,739 - You'll be staying here a few days. - Exactly. 267 00:33:14,660 --> 00:33:19,121 After class I'll see about putting you up. 268 00:33:20,082 --> 00:33:22,583 Nothing deluxe. - Very kind of you. 269 00:33:31,635 --> 00:33:33,636 DEATH TO THE KING 270 00:33:33,804 --> 00:33:37,014 Barbero, what's that you wrote? 271 00:33:37,182 --> 00:33:39,850 This is what you came up with? 272 00:33:40,018 --> 00:33:43,020 Look, boys, I share your sentiments, 273 00:33:43,188 --> 00:33:48,109 but you must realize that becoming educated 274 00:33:48,235 --> 00:33:51,529 is also about acquiring discipline and self-control! 275 00:34:04,084 --> 00:34:06,085 Let's keep the racket down. 276 00:34:10,966 --> 00:34:14,051 Quiet! 277 00:34:19,683 --> 00:34:23,102 Bardella Carlini here is taking Pautasso's place on the committee. 278 00:34:23,270 --> 00:34:25,730 Pautasso didn't show up. 279 00:34:26,732 --> 00:34:28,566 Go ahead. 280 00:34:28,692 --> 00:34:31,819 Anyone want to say something? Go ahead. 281 00:34:40,912 --> 00:34:43,164 Shit, I didn't get a damned word of that. 282 00:34:43,290 --> 00:34:45,624 Such language! 283 00:34:46,168 --> 00:34:49,587 It's Bergamo dialect. My poor father was from there too. 284 00:34:50,422 --> 00:34:53,549 He suggests that instead of quitting an hour early, 285 00:34:53,717 --> 00:34:58,012 we all agree to start an hour later tomorrow morning. 286 00:35:37,469 --> 00:35:39,094 Hey, easy! 287 00:35:41,598 --> 00:35:44,016 Hurray for Pautasso! 288 00:35:47,813 --> 00:35:50,356 All right, that's enough. 289 00:35:51,983 --> 00:35:54,276 Raoul Bertone has the floor. 290 00:35:56,112 --> 00:35:59,406 I wonder if you learned from yesterday's fiasco. 291 00:35:59,574 --> 00:36:03,994 Think carefully before you try anything stupid again. 292 00:36:04,162 --> 00:36:05,162 That's enough! 293 00:36:05,330 --> 00:36:07,832 I've got the floor now. - Why? 294 00:36:07,999 --> 00:36:11,168 Because I'm on the committee, and you're a dope. End of discussion. 295 00:36:11,294 --> 00:36:13,337 Excuse me. 296 00:36:14,256 --> 00:36:16,841 There's some truth to what the young man said. 297 00:36:18,426 --> 00:36:21,053 - Who's this guy? - I don't know. 298 00:36:21,221 --> 00:36:24,431 I am Professor Sinigaglia, a guest of Mr. Di Meo. 299 00:36:24,599 --> 00:36:26,725 May I speak? 300 00:36:27,602 --> 00:36:29,937 Let's hear what you have to say. 301 00:36:32,774 --> 00:36:36,068 Thank you, and please forgive the intrusion. 302 00:36:37,404 --> 00:36:40,364 What I wanted to say 303 00:36:40,991 --> 00:36:42,908 is just this: 304 00:36:43,034 --> 00:36:47,538 One should indeed think twice before inciting any action. 305 00:36:47,706 --> 00:36:49,957 The young man was right on this point. 306 00:36:51,084 --> 00:36:52,668 Wait, you big ape! 307 00:36:52,836 --> 00:36:54,587 Go on. 308 00:36:54,880 --> 00:37:00,968 There's no doubt you've accomplished 309 00:37:01,094 --> 00:37:03,387 the most important thing: 310 00:37:03,555 --> 00:37:05,681 Near total unanimity of intention. 311 00:37:07,392 --> 00:37:10,769 And I know how difficult it is 312 00:37:10,896 --> 00:37:14,356 to gather so many workers outside the workplace. 313 00:37:15,984 --> 00:37:19,028 That's why I thought 314 00:37:19,154 --> 00:37:24,033 it would be a pity to let such an occasion be wasted 315 00:37:24,159 --> 00:37:26,785 in discussing a mere hour of work. 316 00:37:26,912 --> 00:37:28,579 Think about it. 317 00:37:29,915 --> 00:37:31,916 I say not just an hour, 318 00:37:32,083 --> 00:37:34,418 but a whole day, a whole week, 319 00:37:34,586 --> 00:37:37,171 until your bosses realize 320 00:37:37,297 --> 00:37:39,423 they're dealing with men, 321 00:37:39,549 --> 00:37:41,926 not pack animals! 322 00:37:46,389 --> 00:37:49,183 But that would be a strike. 323 00:37:49,309 --> 00:37:51,268 Would it? Perhaps. 324 00:37:51,436 --> 00:37:54,104 That's a strike, all right. 325 00:37:56,691 --> 00:37:59,318 Friends, let's go on strike! 326 00:37:59,486 --> 00:38:01,737 Whoever doesn't join us is a bastard! 327 00:38:07,327 --> 00:38:09,870 Just a moment, please. 328 00:38:10,163 --> 00:38:12,623 There must be freedom of choice. 329 00:38:13,625 --> 00:38:17,628 If the young man is afraid, he needn't join. 330 00:38:17,754 --> 00:38:20,214 No one's afraid here, see? 331 00:38:20,382 --> 00:38:25,469 Afraid you'll all shit your pants when it comes down to it, maybe! 332 00:38:25,845 --> 00:38:28,138 Who is this guy anyway? 333 00:38:28,598 --> 00:38:32,726 I have years of experience in these matters. It was just a suggestion. 334 00:38:32,852 --> 00:38:36,563 Show of hands for a full strike! 335 00:38:39,526 --> 00:38:42,444 Approved "humanimously," 336 00:38:42,570 --> 00:38:44,989 except for Raoul Bertone. 337 00:38:46,658 --> 00:38:48,325 I'm with you. 338 00:38:48,827 --> 00:38:50,160 Speak up! 339 00:38:50,829 --> 00:38:54,498 - He said he's with us. - That's more like it. 340 00:38:55,333 --> 00:38:57,668 Just a moment, please! 341 00:39:00,213 --> 00:39:04,466 May I further suggest you act with discretion 342 00:39:04,843 --> 00:39:06,844 and not let word get out 343 00:39:07,012 --> 00:39:11,348 until you've laid in groceries, coal, 344 00:39:11,474 --> 00:39:13,267 as many provisions as possible - 345 00:39:13,393 --> 00:39:15,728 on credit! 346 00:39:15,895 --> 00:39:18,022 Don't pay for any of it! 347 00:39:19,190 --> 00:39:21,066 Just a moment. 348 00:39:21,901 --> 00:39:26,864 Because you must be able to hold out as long as possible. 349 00:39:27,907 --> 00:39:31,660 Tomorrow, when people find out you're on strike, 350 00:39:32,537 --> 00:39:36,665 all credit will stop. They'll slam the door in your face. 351 00:39:37,375 --> 00:39:41,378 You should know that right now. 352 00:39:44,507 --> 00:39:46,341 Today's Sunday, 353 00:39:46,468 --> 00:39:48,719 and the stores close at noon! 354 00:39:51,181 --> 00:39:54,892 Don't breathe a word of this 355 00:39:55,018 --> 00:39:59,396 Or you'll weaken, my blond beauty 356 00:39:59,522 --> 00:40:03,776 I'll take you for a holiday 357 00:40:03,902 --> 00:40:06,945 By the lake or by the sea 358 00:40:07,363 --> 00:40:10,491 Tighten your belt and don't give an inch 359 00:40:10,658 --> 00:40:14,578 Tighten your belt and wave our banner high 360 00:40:14,704 --> 00:40:18,248 Tighten your belt We'll march by the hundreds 361 00:40:18,374 --> 00:40:22,419 Whoever backs down now is a traitor 362 00:40:51,032 --> 00:40:53,784 Excuse me, Professor. 363 00:40:53,910 --> 00:40:55,619 I forgot my - 364 00:41:20,353 --> 00:41:21,854 Please. 365 00:41:40,999 --> 00:41:45,002 Adele, how about coming to my place and cooking us a big dinner? 366 00:41:45,170 --> 00:41:46,336 Take a hike! 367 00:41:46,504 --> 00:41:49,381 You've got me wrong, as usual. I live alone. 368 00:41:49,507 --> 00:41:52,551 Really? You can always find that type of girl. 369 00:41:52,677 --> 00:41:55,345 Ask Maria over there. 370 00:41:55,847 --> 00:41:57,848 I see. You're jealous. 371 00:41:57,974 --> 00:42:00,100 I'll tell Maria what you said. 372 00:42:00,268 --> 00:42:02,186 You do that! 373 00:42:02,353 --> 00:42:05,439 Hey, baby doll, give me a hand. 374 00:42:06,232 --> 00:42:10,110 - What a haul! - I racked up five lire in credit! 375 00:42:11,362 --> 00:42:12,863 Coming through! 376 00:42:13,531 --> 00:42:17,075 I'll pay you tomorrow. My hands are full. 377 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 Hey, is it true that tomorrow you're all going on - 378 00:42:21,372 --> 00:42:24,082 Watch it! Is it true that tomorrow - 379 00:42:24,209 --> 00:42:26,627 Right in my face! - Outside! 380 00:42:26,753 --> 00:42:27,878 Excuse me. 381 00:42:39,349 --> 00:42:41,016 Evening. 382 00:42:43,728 --> 00:42:46,355 She didn't see me, did she? 383 00:42:46,522 --> 00:42:50,525 I don't want anyone thinking I'm a streetwalker. 384 00:42:50,652 --> 00:42:53,904 Quick, then. Come inside and you'll be safe. 385 00:42:55,281 --> 00:42:58,533 To help Italy get better 386 00:42:59,118 --> 00:43:02,246 Italy is ailing 387 00:43:02,622 --> 00:43:05,415 And full of woes 388 00:43:05,875 --> 00:43:08,585 To help Italy get better 389 00:43:08,962 --> 00:43:12,005 Give her all you've got 390 00:43:14,634 --> 00:43:17,010 Scoundrel! Let me out! 391 00:43:17,178 --> 00:43:19,346 - Are you crazy? - Go to hell! 392 00:43:19,472 --> 00:43:22,724 Who do you think I am? You and the bearded man are pigs! 393 00:43:22,850 --> 00:43:26,478 - What bearded man? - Pig! 394 00:43:26,646 --> 00:43:28,855 Damn it all! 395 00:43:34,612 --> 00:43:35,612 Good evening. 396 00:43:40,285 --> 00:43:42,953 - What are you doing here? - Drying my feet. 397 00:43:43,121 --> 00:43:47,040 Ls this your place? The committee assigned me to this apartment. 398 00:43:47,166 --> 00:43:49,501 They've kindly appointed me their adviser, 399 00:43:49,627 --> 00:43:52,713 so I'll have to stay in town a few days. 400 00:43:52,839 --> 00:43:55,799 You think this is a hotel? 401 00:43:55,967 --> 00:43:58,051 Get your shoes on and scram! 402 00:43:58,177 --> 00:44:00,637 Easy, fruitcake. 403 00:44:00,805 --> 00:44:02,973 It's been decided and that's that, see? 404 00:44:03,141 --> 00:44:05,475 Not unless you're paying the rent! 405 00:44:05,643 --> 00:44:09,563 Nice way to talk! We have to stick together, don't we? 406 00:44:09,689 --> 00:44:13,066 You're the only single person with a double bed. 407 00:44:13,234 --> 00:44:16,695 - Cesarina here is single too. - Some gentleman! 408 00:44:16,821 --> 00:44:20,365 - A man like him would do you good! - Selfish bastard! 409 00:44:23,161 --> 00:44:26,496 Stop this nonsense, for God's sake! 410 00:44:27,165 --> 00:44:30,709 Professor, I've put your things here in this hat, 411 00:44:30,835 --> 00:44:33,670 because your basket fell out in the street. 412 00:44:33,838 --> 00:44:35,839 My toiletry kit! 413 00:44:37,467 --> 00:44:41,470 Everything fell out, but I picked it all up. 414 00:44:41,596 --> 00:44:44,723 A darning egg, soap - 415 00:44:44,891 --> 00:44:47,434 ls this your soap? - Yes, thanks. 416 00:44:47,769 --> 00:44:49,853 A sock. 417 00:44:50,188 --> 00:44:51,688 A brush. 418 00:44:51,814 --> 00:44:53,857 Ls this yours too? 419 00:44:53,983 --> 00:44:56,943 - These little tubes. - That's my piccolo. 420 00:44:57,070 --> 00:44:58,862 What's a piccolo? 421 00:44:59,030 --> 00:45:00,739 A musical instrument of the early 18th century. 422 00:45:00,865 --> 00:45:02,366 Really? 423 00:45:05,328 --> 00:45:06,703 Imagine that. 424 00:45:06,871 --> 00:45:10,332 And here's your horseshoe, Professor. 425 00:45:10,458 --> 00:45:13,126 Ls this yours? - No, not that. 426 00:45:13,419 --> 00:45:17,255 I told you to leave it on the ground. I carried it all this way! 427 00:45:17,382 --> 00:45:21,093 Wait, we have to ward off bad luck. 428 00:45:22,220 --> 00:45:25,055 And make sure we get our rights! 429 00:45:25,223 --> 00:45:28,433 And make sure the manager drops dead! 430 00:45:30,812 --> 00:45:33,855 Now toss it out the window! 431 00:45:34,482 --> 00:45:36,233 You hit someone. 432 00:45:36,734 --> 00:45:39,820 Right on my head, you shitheads! 433 00:45:39,946 --> 00:45:41,405 Who's this Mustafa! 434 00:45:41,572 --> 00:45:46,243 With all due respect, I'm reporting for work tomorrow. 435 00:45:46,953 --> 00:45:48,412 Who are you? 436 00:45:48,579 --> 00:45:50,288 A desperate man. 437 00:45:50,456 --> 00:45:52,082 I'm new in town. 438 00:45:52,208 --> 00:45:54,918 I can't get credit, and I've got a family. 439 00:45:55,420 --> 00:45:57,254 We've all got families. 440 00:45:57,755 --> 00:46:02,092 You northerners don't think much of us Sicilians, I know. 441 00:46:02,260 --> 00:46:04,594 - You would defy the committee? - No, sir. 442 00:46:04,720 --> 00:46:08,181 I came for your authorization. 443 00:46:08,349 --> 00:46:10,517 That way I won't be defying anyone. 444 00:46:10,643 --> 00:46:12,727 What's he ranting about? 445 00:46:12,895 --> 00:46:16,440 If you work, you'll undermine our solidarity! 446 00:46:17,442 --> 00:46:19,568 Idiot, we all voted! 447 00:46:19,735 --> 00:46:23,071 Then vote again. But think it over, 448 00:46:23,197 --> 00:46:27,868 because I'm going to work in any case. 449 00:46:27,994 --> 00:46:30,620 My respects, Professor. 450 00:46:33,040 --> 00:46:34,291 Stop! 451 00:46:35,626 --> 00:46:37,919 Didn't you hear? 452 00:46:40,548 --> 00:46:42,048 This is crazy! 453 00:46:42,216 --> 00:46:44,468 Some people! 454 00:46:48,431 --> 00:46:51,892 If that Ethiopian goes to work tomorrow, 455 00:46:52,059 --> 00:46:55,228 one by one they'll all go back, with yours truly first in line! 456 00:46:55,396 --> 00:46:58,982 Stop yammering. We need concrete suggestions. 457 00:46:59,150 --> 00:47:02,777 If you're serious, you'll give that Sicilian a good thrashing. 458 00:47:02,904 --> 00:47:05,238 Teach him a lesson. 459 00:47:08,367 --> 00:47:10,494 If you're serious. 460 00:47:18,336 --> 00:47:21,546 Heaven help us. What a sad world this is. 461 00:47:23,883 --> 00:47:28,845 A poor devil leaves his native village with his starving family 462 00:47:29,013 --> 00:47:30,931 in search of work. 463 00:47:31,098 --> 00:47:32,724 He finds it. 464 00:47:32,850 --> 00:47:34,893 And what do we do? 465 00:47:35,019 --> 00:47:37,020 We snatch it from him 466 00:47:37,146 --> 00:47:39,856 and leave him in the darkest despair. 467 00:47:42,360 --> 00:47:44,528 Does that seem right to you? 468 00:47:49,242 --> 00:47:51,910 Let's give him his lesson. 469 00:47:52,078 --> 00:47:53,703 How? 470 00:47:55,122 --> 00:47:58,542 Friends, unfortunately Raoul is right. 471 00:47:58,709 --> 00:48:02,796 If we indulge in false sentiment now, it's all over. 472 00:48:02,922 --> 00:48:05,215 You want that, Pautasso? - I'm Cesarina! 473 00:48:05,383 --> 00:48:08,760 I'm Pautasso, and any scabs will have to fight me first! 474 00:48:08,928 --> 00:48:10,428 No mercy! 475 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 We can't afford mercy. 476 00:48:29,156 --> 00:48:30,824 This is where you live? 477 00:48:30,992 --> 00:48:34,160 Did you expect a royal palace? 478 00:48:38,249 --> 00:48:40,625 Salvatore, what do they want? 479 00:48:42,587 --> 00:48:45,589 Have you come to give me what I asked for? 480 00:48:50,928 --> 00:48:55,348 Swear you won't work if we don't authorize it. 481 00:48:55,516 --> 00:48:57,726 Are you gonna authorize it? 482 00:48:58,436 --> 00:48:59,728 Swear first. 483 00:48:59,895 --> 00:49:03,273 I swear, Mr. Pautasso. 484 00:49:11,782 --> 00:49:13,450 All right. Go ahead. 485 00:49:34,805 --> 00:49:38,642 If 13 hours 486 00:49:38,809 --> 00:49:42,979 Don't seem much to you 487 00:49:43,272 --> 00:49:47,817 You try working them 488 00:49:48,319 --> 00:49:50,320 They seem serious, eh? 489 00:49:50,446 --> 00:49:52,864 This is the end of the world. 490 00:49:52,990 --> 00:49:55,033 I've been here 12 years, 491 00:49:55,159 --> 00:49:57,994 and I never expected this from them. 492 00:49:58,162 --> 00:50:00,830 I'll reduce their hours all right! 493 00:50:02,416 --> 00:50:06,419 What do you plan to do? - If they don't block entry, nothing. 494 00:50:06,545 --> 00:50:08,880 Some protection you are! 495 00:50:09,048 --> 00:50:11,174 One of them's coming this way. 496 00:50:19,517 --> 00:50:23,687 Hey, you! Don't you know there's a strike on? 497 00:50:23,813 --> 00:50:25,647 I've got the committee's permission. 498 00:50:25,773 --> 00:50:27,315 Hey, Bedouin! 499 00:50:27,441 --> 00:50:29,693 Stop him! 500 00:50:37,743 --> 00:50:39,744 They're quarreling amongst themselves. 501 00:50:39,870 --> 00:50:44,582 Good. if one comes to work, it's a good sign. 502 00:50:46,293 --> 00:50:50,380 - Why's he get special treatment? - Are we dumber than that Arab? 503 00:50:50,506 --> 00:50:53,800 Let's all go in. We'll call the others. 504 00:51:01,058 --> 00:51:04,102 Salvatore Arrò reporting for work, sir. 505 00:51:06,564 --> 00:51:10,024 They can start the machines. I'm ready. 506 00:51:10,151 --> 00:51:13,903 To work all alone? What do the others plan to do? 507 00:51:14,071 --> 00:51:17,240 That's secret information that I don't have. 508 00:51:17,491 --> 00:51:19,617 You're defending those carrion? 509 00:51:19,744 --> 00:51:23,037 They can't be that bad if they gave me permission 510 00:51:23,164 --> 00:51:24,581 to come to work. 511 00:51:24,749 --> 00:51:27,667 Ah, so they gave you permission? 512 00:51:27,835 --> 00:51:29,294 Yes, sir. 513 00:51:29,462 --> 00:51:31,379 Then you can leave too. 514 00:51:31,505 --> 00:51:33,923 I'm reporting for work, and I'm not leaving. 515 00:51:34,049 --> 00:51:35,550 Beat it! 516 00:51:37,344 --> 00:51:39,137 Didn't you hear the gentleman? 517 00:51:39,305 --> 00:51:42,140 Don't you dare touch me! 518 00:51:42,308 --> 00:51:44,934 I told you why I'm here, didn't I? Filthy procurer! 519 00:51:46,103 --> 00:51:48,855 Damned be the blood of Judas and your kind! 520 00:51:49,023 --> 00:51:51,232 Help! He's got a knife! 521 00:51:51,358 --> 00:51:53,026 He's gonna kill us! 522 00:51:54,737 --> 00:51:56,780 Have you lost your mind? 523 00:51:57,364 --> 00:51:59,949 You'll be sorry for this! 524 00:52:00,075 --> 00:52:01,868 Get him! 525 00:52:03,370 --> 00:52:06,247 - Careful, now! - Stop him! 526 00:53:29,540 --> 00:53:32,709 - Does the Arrò family live here? - Yes. Why? 527 00:53:36,964 --> 00:53:39,799 - What's making all that smoke? - Wet paper. 528 00:53:41,176 --> 00:53:42,927 What is it? - I'm from the factory. 529 00:53:43,053 --> 00:53:44,846 We took up a collection. 530 00:53:44,972 --> 00:53:47,056 It's not much, 'cause we're on strike. 531 00:53:48,559 --> 00:53:50,810 - Mama! - What is it? 532 00:53:50,936 --> 00:53:52,979 - They brought money! - Who? 533 00:53:53,147 --> 00:53:55,023 A boy from the factory. 534 00:53:55,190 --> 00:54:00,236 May the blessed Mother of God protect your father, the poor sinner! 535 00:54:39,944 --> 00:54:41,861 Greetings, everyone. 536 00:54:42,363 --> 00:54:44,280 Hello. 537 00:54:51,956 --> 00:54:54,040 Carry on, gentlemen. 538 00:54:54,166 --> 00:54:55,750 Be seated. 539 00:54:58,128 --> 00:55:02,090 - I was saying, Uncle - - Speak up! 540 00:55:05,552 --> 00:55:08,262 We can assume the workers 541 00:55:08,389 --> 00:55:11,808 won't be able to hold out much longer - 542 00:55:12,393 --> 00:55:18,648 Meanwhile our losses from unfilled orders are piling up. 543 00:55:19,316 --> 00:55:22,193 Did I say you could smoke? 544 00:55:22,361 --> 00:55:27,949 Everyone helps them: the troops, social service societies. 545 00:55:28,117 --> 00:55:29,617 But that's charity. 546 00:55:29,743 --> 00:55:32,495 You've been living off my charity for 20 years! 547 00:55:32,663 --> 00:55:35,081 Wake up, all of you! 548 00:55:35,499 --> 00:55:39,168 If they have friends, so do we - and ours are more powerful. 549 00:55:39,336 --> 00:55:42,296 We'll cut off their supplies, block the streets, 550 00:55:42,464 --> 00:55:45,216 until they know who's calling the tune. 551 00:55:45,384 --> 00:55:49,012 Then they'll be ready to talk. Now go learn your business, 552 00:55:49,138 --> 00:55:50,805 blockheads! 553 00:55:51,807 --> 00:55:56,310 Enough. Today's a holiday, and we've talked shop long enough. 554 00:55:56,437 --> 00:55:58,980 Let's join the young people and enjoy ourselves. 555 00:55:59,773 --> 00:56:02,984 Would you like to come along? - Very kind of you. 556 00:56:03,152 --> 00:56:04,694 Stop. 557 00:56:05,029 --> 00:56:06,946 No, you're not properly dressed. 558 00:56:07,072 --> 00:56:09,073 Giovanni will see you out. 559 00:56:09,241 --> 00:56:10,908 Good-bye now. 560 00:56:26,050 --> 00:56:28,384 Where's this free coal you mentioned? 561 00:56:28,510 --> 00:56:31,637 It's my little secret. Don't worry. 562 00:56:35,476 --> 00:56:38,061 - Is it far? - Just follow me. 563 00:56:39,730 --> 00:56:42,023 What was your name again? 564 00:56:42,900 --> 00:56:45,735 - Gesummina. - What kind of name is that? 565 00:56:45,861 --> 00:56:49,197 - It's Jesus's name. - Jesus was a man. 566 00:56:49,323 --> 00:56:53,367 He wasn't a man or a woman, dummy. He was above everyone. 567 00:56:53,535 --> 00:56:56,370 You're from those dark lands. 568 00:56:56,538 --> 00:56:59,415 Talk about dark. The sun never shines here. 569 00:56:59,583 --> 00:57:02,919 There everything is green, white, and red. 570 00:57:03,462 --> 00:57:05,671 Out of the way, Omero! 571 00:57:06,423 --> 00:57:08,841 Why'd you come up here? 572 00:57:08,967 --> 00:57:12,929 All our troubles here in Piedmont started when you Sicilians came. 573 00:57:13,097 --> 00:57:17,183 My father says they started in Sicily when you Piedmontese arrived. 574 00:57:17,351 --> 00:57:20,812 Coal coming over! 575 00:57:33,951 --> 00:57:38,079 Some secret. Look at all these people. 576 00:57:38,914 --> 00:57:41,707 Ls my old man on the other side? 577 00:57:41,834 --> 00:57:43,167 I don't know. 578 00:57:43,293 --> 00:57:47,130 - Watch out over there! - Make way! 579 00:57:50,134 --> 00:57:54,137 That's my pop! That's our stuff, you hear? 580 00:57:55,097 --> 00:57:56,973 I'll give him a hand. 581 00:57:57,307 --> 00:57:58,975 Help me up. 582 00:57:59,101 --> 00:58:01,144 Push! - You're heavy! 583 00:58:03,522 --> 00:58:04,856 Come on! 584 00:58:19,913 --> 00:58:22,415 Good girl! Give us a hand! 585 00:58:32,009 --> 00:58:33,843 Want some help? 586 00:58:42,060 --> 00:58:46,647 That wall's high. You might land on something hard. 587 00:58:46,815 --> 00:58:48,566 Stupid idiot! 588 00:58:49,526 --> 00:58:51,068 Raoul! 589 00:58:56,283 --> 00:58:57,909 Let go. 590 00:59:02,956 --> 00:59:04,123 You're nuts! 591 00:59:04,291 --> 00:59:07,585 You insult me, then call me over, and then slap me! 592 00:59:07,711 --> 00:59:09,712 You can get lost! 593 00:59:10,047 --> 00:59:12,757 What are you doing over there? 594 00:59:12,883 --> 00:59:14,592 Give me a hand. 595 00:59:23,685 --> 00:59:26,395 Come on, baby doll. Step lively! 596 00:59:29,566 --> 00:59:31,567 Isn't there a watchman around? 597 00:59:31,693 --> 00:59:34,820 Don't worry. The professor's chatting with him. 598 00:59:34,947 --> 00:59:37,031 Railway tie coming over! 599 00:59:37,199 --> 00:59:39,408 Watch your noggins! 600 00:59:41,286 --> 00:59:43,246 Why don't you do the same? 601 00:59:43,372 --> 00:59:46,374 You railway employees are a strong group. 602 00:59:46,500 --> 00:59:49,752 Show your solidarity with the strikers 603 00:59:49,878 --> 00:59:51,837 and go out on strike yourselves! 604 00:59:57,177 --> 00:59:59,845 You never let that tongue of yours cool down. 605 00:59:59,972 --> 01:00:02,139 Railway employees can't budge. 606 01:00:02,307 --> 01:00:06,978 If we strike, they send in troops, and we're jailed as deserters. 607 01:00:07,145 --> 01:00:09,021 So you just sit back and watch. 608 01:00:09,439 --> 01:00:11,440 No one's watching anything. 609 01:00:11,608 --> 01:00:15,361 Your friends are stealing coal, but I don't see a thing. 610 01:00:32,796 --> 01:00:36,632 Some of you are getting in line twice. 611 01:00:36,758 --> 01:00:39,635 You better watch out. I know all your faces. 612 01:00:43,807 --> 01:00:45,308 Next. 613 01:00:49,646 --> 01:00:52,481 What is this, a restaurant? 614 01:00:52,607 --> 01:00:54,859 That's enough, Corporal! 615 01:00:54,985 --> 01:00:56,569 Captain's orders! 616 01:01:07,497 --> 01:01:09,623 The sergeant's a bastard! 617 01:01:09,791 --> 01:01:11,167 Go fuck yourselves! 618 01:01:11,335 --> 01:01:14,045 To hell with soldiers! 619 01:01:14,212 --> 01:01:17,631 I hope you choke on your god-damned soup! 620 01:01:48,038 --> 01:01:49,622 Miss! 621 01:01:55,545 --> 01:01:58,798 The corporal sent me. This soup is for you. 622 01:01:59,424 --> 01:02:01,050 Your bowl's inside. 623 01:02:01,176 --> 01:02:02,510 Thank God. 624 01:02:02,677 --> 01:02:04,470 And some bread too. 625 01:02:07,933 --> 01:02:11,811 No, that one's mine. I already took a bite, see? 626 01:02:13,146 --> 01:02:15,231 How come you're all so skinny? 627 01:02:15,399 --> 01:02:18,442 This strike will be the death of us. 628 01:02:18,568 --> 01:02:22,321 Typhus killed five people in my hometown last summer. 629 01:02:22,447 --> 01:02:24,740 A strike isn't a disease! 630 01:02:25,742 --> 01:02:29,328 There's even some left for tomorrow. Thanks again. 631 01:02:31,248 --> 01:02:33,082 Careful. It's hot. 632 01:02:34,042 --> 01:02:35,084 Good soup! 633 01:02:36,002 --> 01:02:38,003 Thank God for our soldiers. 634 01:02:38,130 --> 01:02:41,090 The professor would let us all starve. 635 01:02:41,258 --> 01:02:44,051 The professor's a great man. He gives us advice. 636 01:02:44,177 --> 01:02:47,471 I think he's a swindler - and a stupid one. 637 01:02:47,597 --> 01:02:49,807 You're the stupid one. 638 01:02:52,018 --> 01:02:56,021 The soup tastes better here than at the barracks. 639 01:02:57,274 --> 01:03:00,526 Maybe it's the dishes... or this house. 640 01:03:05,282 --> 01:03:08,451 My house is just like this. - Imagine that. 641 01:03:09,828 --> 01:03:12,079 The window's open. 642 01:03:12,247 --> 01:03:15,249 The smell will bring them around like flies. 643 01:03:18,170 --> 01:03:20,004 Too late. 644 01:03:23,175 --> 01:03:24,884 So much for leftovers. 645 01:03:25,010 --> 01:03:27,136 Oh, you're eating. 646 01:03:27,304 --> 01:03:28,762 Pardon me. 647 01:03:35,270 --> 01:03:38,147 Must be hot where you come from. 648 01:03:40,484 --> 01:03:42,818 You're from Naples, right? 649 01:03:43,361 --> 01:03:46,155 No, Abruzzo. 650 01:03:47,240 --> 01:03:51,243 We get snow six feet high. And wolves too. 651 01:03:51,786 --> 01:03:54,497 - "Wolves" - what's that? - Plural of "wolf." 652 01:03:55,165 --> 01:03:58,292 That's mine! Always in other people's pockets! 653 01:03:58,418 --> 01:04:02,505 Who paid for it, and everything else since you went on strike? 654 01:04:03,507 --> 01:04:06,133 To think we farmers always say 655 01:04:06,301 --> 01:04:09,762 that you factory workers are the lucky ones. 656 01:04:11,056 --> 01:04:13,098 Got a match? - Never use 'em. 657 01:04:13,266 --> 01:04:15,684 Like my grandfather. He chews his cigars. 658 01:04:15,852 --> 01:04:18,395 If you spit, you'll clean it up. 659 01:04:18,563 --> 01:04:21,524 - Got anything to drink? - Water and vinegar. 660 01:04:21,691 --> 01:04:23,359 Better than nothing. 661 01:04:25,529 --> 01:04:28,656 Nice soft doublets they give you now. 662 01:04:28,823 --> 01:04:31,325 In my time they felt like nettles. 663 01:04:31,493 --> 01:04:33,118 Very nice. - You like it? 664 01:04:33,995 --> 01:04:37,623 I'll see if the quartermaster can get you one. 665 01:04:37,791 --> 01:04:39,917 He's a friend of mine. 666 01:04:40,085 --> 01:04:43,045 I wear a size 12 shoe. 667 01:04:43,588 --> 01:04:45,506 That fellow from Bergamo! 668 01:04:45,632 --> 01:04:48,384 Pautasso! 669 01:04:53,265 --> 01:04:55,641 What the hell are you saying? Who wants to talk? 670 01:04:55,767 --> 01:04:58,435 The bosses called the committee! 671 01:04:58,562 --> 01:05:00,729 They're giving in! 672 01:05:00,897 --> 01:05:03,023 My regards! 673 01:05:05,151 --> 01:05:08,737 "First: A 13-hour shift, with an hour for lunch." 674 01:05:08,905 --> 01:05:10,614 Write that down. 675 01:05:11,741 --> 01:05:13,409 "Second: 676 01:05:13,577 --> 01:05:16,579 Repeal the disciplinary action against Pautasso. 677 01:05:16,746 --> 01:05:21,667 Third: Repeal the fines imposed on the workers at large, etc. 678 01:05:21,835 --> 01:05:23,586 Fourth, fifth and sixth: 679 01:05:23,753 --> 01:05:26,213 Five minutes' grace time in the morning, strike pay, 680 01:05:26,339 --> 01:05:29,091 and accident insurance. 681 01:05:30,135 --> 01:05:31,802 Seventh -" 682 01:05:35,223 --> 01:05:36,932 ls something wrong? 683 01:05:37,100 --> 01:05:40,311 How about coffee and pastries too? 684 01:05:40,478 --> 01:05:42,938 Aren't we going a bit far? 685 01:05:44,774 --> 01:05:46,275 What do you mean? 686 01:05:46,610 --> 01:05:48,902 You think it's too much? 687 01:05:49,070 --> 01:05:51,322 It's not small change. 688 01:05:51,615 --> 01:05:53,449 For God's sake! 689 01:05:53,617 --> 01:05:55,784 Are the bosses surrendering or not? 690 01:05:56,202 --> 01:06:00,623 It's absolutely unprecedented in this stronghold of conservatism! 691 01:06:00,790 --> 01:06:02,833 Woe to the vanquished! 692 01:06:03,001 --> 01:06:07,129 Like Brenno, whom history has deemed an oppressor and yet - 693 01:06:15,597 --> 01:06:18,682 Fine. You talk and I'll write. 694 01:06:19,059 --> 01:06:21,352 Workers injured on the job - 695 01:06:21,519 --> 01:06:25,064 What? I should come here in secret 696 01:06:25,190 --> 01:06:29,109 to avoid upsetting my blockhead of a father? 697 01:06:29,235 --> 01:06:30,694 Don't shout! 698 01:06:30,862 --> 01:06:33,656 I'm shouting so he'll hear me! 699 01:06:33,823 --> 01:06:38,285 For the last time, don't ever set foot in my house again! 700 01:06:42,540 --> 01:06:45,167 Who do you think you are? 701 01:06:45,627 --> 01:06:48,629 You can croak for all I care. 702 01:06:48,797 --> 01:06:51,298 I came to see Mama, you hear? 703 01:06:51,424 --> 01:06:55,344 Since you're so ashamed of me in front of these imbeciles. 704 01:06:55,512 --> 01:06:58,430 Yes, I take any man who pays, 705 01:06:58,556 --> 01:07:01,308 and anyone who's interested can find me 706 01:07:01,434 --> 01:07:03,811 at the Caffè Corsini on the piazza. 707 01:07:08,024 --> 01:07:10,067 Get out of here! 708 01:07:10,193 --> 01:07:12,861 - Giulio! - Forget about him! 709 01:07:33,550 --> 01:07:36,885 The bosses are probably waiting. 710 01:07:40,306 --> 01:07:42,141 Excuse my saying this - 711 01:07:42,308 --> 01:07:44,601 No, Cesarina, family matters are private. 712 01:07:45,228 --> 01:07:49,314 It's just good manners. - Good manners say ladies go first. 713 01:07:49,441 --> 01:07:51,900 Easy, friends. Don't hurry. 714 01:07:52,026 --> 01:07:54,069 Let the bosses wait. 715 01:08:13,339 --> 01:08:15,090 Come in. 716 01:08:15,884 --> 01:08:18,677 About time. It's been an hour. 717 01:08:19,095 --> 01:08:21,764 Who's going in first? 718 01:08:24,559 --> 01:08:25,601 Excuse us. 719 01:08:39,365 --> 01:08:40,657 Well? 720 01:08:40,784 --> 01:08:43,368 Come in! 721 01:08:44,078 --> 01:08:46,038 Don't be shy. 722 01:08:54,631 --> 01:08:57,883 Sorry for the short delay. I was busy. 723 01:08:59,135 --> 01:09:00,844 So... 724 01:09:01,429 --> 01:09:04,264 these are our agitators. 725 01:09:05,558 --> 01:09:09,144 You don't have bombs in your pockets, do you? 726 01:09:13,316 --> 01:09:16,235 Let's introduce this distinguished delegation. 727 01:09:16,361 --> 01:09:18,487 This is Martinetti, 728 01:09:18,655 --> 01:09:22,950 and the others are Porro, Camerone, and - 729 01:09:23,117 --> 01:09:26,620 No need to introduce her! This is the lovely Cesarina! 730 01:09:26,996 --> 01:09:30,123 Remember when you first came to the factory in '71? 731 01:09:30,291 --> 01:09:33,627 I'd have liked to give you a good pinch. 732 01:09:34,379 --> 01:09:37,256 We saw to that ourselves, sir. 733 01:09:41,344 --> 01:09:44,888 And aren't you the one who likes 734 01:09:45,014 --> 01:09:47,182 the bottle? 735 01:09:48,184 --> 01:09:51,728 Now I see why they call you people "Reds." 736 01:09:52,021 --> 01:09:55,524 Mind you: I like that kind of red too. 737 01:09:57,110 --> 01:09:59,069 We're not Reds, sir. 738 01:09:59,237 --> 01:10:02,865 I know. You're all hard workers. 739 01:10:03,199 --> 01:10:07,077 Doing work that has its compensations, even if it's a bit hard. 740 01:10:07,245 --> 01:10:09,830 "Man is the only animal that has to work," 741 01:10:09,998 --> 01:10:13,208 said that philosopher, what's-his-name. 742 01:10:13,376 --> 01:10:15,961 Well, I'm one of those animals too. 743 01:10:17,964 --> 01:10:23,176 But you feel things would be better 744 01:10:23,303 --> 01:10:25,637 if we were a bit more indulgent. 745 01:10:27,307 --> 01:10:31,268 Gentlemen, shall we rescind the fines on these rascals? 746 01:10:31,436 --> 01:10:34,438 - If you think so. - Let's rescind them. 747 01:10:36,107 --> 01:10:39,359 As for our whistle-blower, 748 01:10:40,236 --> 01:10:44,740 we abolish his suspension and end the whole matter. 749 01:10:44,866 --> 01:10:47,409 Satisfied? 750 01:10:55,585 --> 01:10:59,838 Sir, allow me to speak to you man-to-man. 751 01:11:00,006 --> 01:11:02,132 We can't go back to our colleagues 752 01:11:02,258 --> 01:11:04,259 with a mere consolation prize. 753 01:11:04,427 --> 01:11:06,929 Look here. 754 01:11:07,305 --> 01:11:09,765 If you call my offer a consolation prize, 755 01:11:09,933 --> 01:11:12,309 this becomes a whole other matter. 756 01:11:13,519 --> 01:11:15,103 I know what's happened. 757 01:11:15,271 --> 01:11:17,940 You've let that vagrant get you stirred up. 758 01:11:18,107 --> 01:11:22,361 He's a rabble-rouser and a fugitive from justice! 759 01:11:24,155 --> 01:11:26,615 That's not true, sir. 760 01:11:27,116 --> 01:11:29,284 Look, you whiners, 761 01:11:29,452 --> 01:11:32,120 you know how many are unemployed around here? 762 01:11:32,246 --> 01:11:34,039 Skilled workers like you, 763 01:11:34,165 --> 01:11:37,501 willing to work this minute, under worse conditions. 764 01:11:38,920 --> 01:11:43,090 In Saluzzo, 200 factory workers are out on the street. 765 01:11:47,762 --> 01:11:50,681 I'm willing to let bygones be bygones, 766 01:11:50,807 --> 01:11:54,142 but I need an answer by tomorrow. 767 01:11:55,186 --> 01:11:58,480 Otherwise, I too have interests to look out for. 768 01:11:59,315 --> 01:12:03,819 And the unemployed from Saluzzo will be on the next train here. 769 01:12:04,195 --> 01:12:05,946 Pautasso! 770 01:12:08,616 --> 01:12:10,784 Come on out here! 771 01:12:10,952 --> 01:12:14,496 The bosses have called in the scabs! - Scabs? 772 01:12:15,331 --> 01:12:19,251 Where are they? - They're coming from Saluzzo! 773 01:12:19,585 --> 01:12:21,211 Goddamn it! 774 01:12:22,130 --> 01:12:26,258 Where are you going in your drawers, you lunkhead? 775 01:12:28,594 --> 01:12:32,305 Fine results you got, you dopes! 776 01:12:33,266 --> 01:12:37,436 He calls himself a leader! Uncle, did you hear what Pop did? 777 01:12:37,603 --> 01:12:39,479 You should be ashamed! 778 01:12:45,361 --> 01:12:47,696 No! Where are you going? 779 01:12:48,531 --> 01:12:50,741 Leave that here, you idiot! 780 01:12:51,034 --> 01:12:55,203 Pautasso, we'll stop 'em at the freight yard! 781 01:12:55,371 --> 01:12:57,998 Go get the professor! 782 01:12:58,166 --> 01:13:00,292 Adele, my jacket! 783 01:13:09,052 --> 01:13:11,803 Cesarina, climb up out of the way. 784 01:13:11,929 --> 01:13:14,139 This could get dangerous. 785 01:13:14,682 --> 01:13:16,475 Dangerous? Why? 786 01:13:17,560 --> 01:13:20,020 We've got to talk to them and convince them. 787 01:13:20,146 --> 01:13:21,980 They're just like us. 788 01:13:22,148 --> 01:13:25,067 What have you got here? What's this? 789 01:13:25,234 --> 01:13:26,902 For self-defense. 790 01:13:27,070 --> 01:13:30,322 That hurt, damn it! 791 01:13:31,699 --> 01:13:33,241 "Talk to them"! 792 01:13:33,409 --> 01:13:35,619 We'll see if yakking changes their minds. 793 01:13:35,787 --> 01:13:38,413 We didn't ask you to come, Mr. Doomsayer. 794 01:13:38,581 --> 01:13:40,457 Fine. Pretend I'm not here. 795 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Here they come. 796 01:14:16,619 --> 01:14:20,622 Off the tracks! 797 01:14:20,790 --> 01:14:22,582 Out of the way, you bums! 798 01:14:24,544 --> 01:14:26,336 Are you crazy? 799 01:14:31,467 --> 01:14:33,385 Out of the way! 800 01:14:39,684 --> 01:14:43,645 Friends! Fellow workers from Saluzzo! 801 01:14:43,813 --> 01:14:45,856 We have nothing against you. 802 01:14:45,982 --> 01:14:48,066 Listen to us. 803 01:14:48,234 --> 01:14:50,569 We're the striking workers. - Who's this lunatic? 804 01:14:50,820 --> 01:14:52,821 Just a moment, please! 805 01:14:52,947 --> 01:14:55,615 Hear me out! 806 01:14:58,244 --> 01:15:01,580 We've been forced to strike for our rights. 807 01:15:01,998 --> 01:15:04,332 That's why these people are sacrificing, starving - 808 01:15:04,667 --> 01:15:08,336 We're starving too. We haven't worked in a month. 809 01:15:08,880 --> 01:15:10,463 I understand. 810 01:15:10,590 --> 01:15:12,799 That's just what the bosses seek to exploit. 811 01:15:12,925 --> 01:15:14,843 Don't play their game! 812 01:15:15,052 --> 01:15:19,181 So we all starve together? Who gains from that? 813 01:15:19,307 --> 01:15:21,474 Wait! 814 01:15:21,601 --> 01:15:24,352 Start the train! They're trying to keep us out! 815 01:15:24,520 --> 01:15:26,188 Where are you going? 816 01:15:27,690 --> 01:15:30,192 Beat it, preacher! 817 01:15:30,985 --> 01:15:32,944 Friends! 818 01:15:33,654 --> 01:15:36,239 Why are you doing this? 819 01:15:37,742 --> 01:15:40,493 Gang up on one guy, will you? 820 01:15:50,880 --> 01:15:52,547 Unhook it, quick! 821 01:15:57,011 --> 01:15:59,971 Get down here, you bastard! 822 01:16:00,723 --> 01:16:02,557 Come down off that train! 823 01:16:02,725 --> 01:16:04,935 Get out of here, you bum! 824 01:16:22,578 --> 01:16:24,079 Take that! 825 01:16:25,998 --> 01:16:27,415 You rat! 826 01:16:36,092 --> 01:16:38,969 Let's discuss this rationally! 827 01:16:39,387 --> 01:16:40,929 Let's talk it over! 828 01:17:06,747 --> 01:17:08,873 No, stop! 829 01:17:09,667 --> 01:17:13,295 Where's the switch? 830 01:17:13,963 --> 01:17:16,131 I'll divert it to the sidetrack. 831 01:17:16,590 --> 01:17:19,175 The express is coming! 832 01:17:19,343 --> 01:17:21,970 Come back, Pautasso! 833 01:17:22,888 --> 01:17:24,764 Pautasso! 834 01:18:18,152 --> 01:18:21,196 Just then, the express was arriving - 835 01:18:21,364 --> 01:18:24,115 We're from the gas works. Who do we give this to? 836 01:18:24,283 --> 01:18:26,534 Cesarina's handling the collection. 837 01:18:28,704 --> 01:18:32,040 It's all we could manage. 838 01:18:32,166 --> 01:18:33,833 Thanks all the same. 839 01:18:37,463 --> 01:18:39,381 A drop in the ocean. 840 01:18:39,548 --> 01:18:43,843 After all this, we at the munitions works better tread cautiously. 841 01:18:44,387 --> 01:18:47,764 I agree. We probably should never have - 842 01:18:54,271 --> 01:18:55,939 - He's right. - Who? 843 01:18:56,107 --> 01:18:57,357 Martinetti. 844 01:18:57,525 --> 01:19:01,111 There's been nothing but trouble since that professor showed up. 845 01:19:01,237 --> 01:19:04,572 And now the workers from Saluzzo have taken your jobs. 846 01:19:05,658 --> 01:19:08,576 Idiot. You don't understand anything. 847 01:19:09,412 --> 01:19:12,914 We can hardly get by, even with the soup from the barracks. 848 01:19:14,917 --> 01:19:19,379 I'm thinking of cutting my hair for a little money. 849 01:19:19,505 --> 01:19:22,090 - Your hair? - They pay well for it. 850 01:19:22,216 --> 01:19:25,260 For those fake things for women's heads. 851 01:19:25,428 --> 01:19:27,470 The word's on the tip of my tongue. 852 01:19:29,181 --> 01:19:31,933 - And then what? - What do you mean? 853 01:19:32,101 --> 01:19:35,270 You'll be cute with your head shaved. 854 01:19:35,438 --> 01:19:37,522 What do you care? 855 01:19:37,648 --> 01:19:39,649 Antonio didn't say anything. 856 01:19:40,443 --> 01:19:42,360 What's he got to do with it? 857 01:19:42,486 --> 01:19:44,779 It's just that... 858 01:19:46,073 --> 01:19:47,949 we're engaged. 859 01:20:01,297 --> 01:20:04,841 - He's not much to look at. - You don't have to think so. 860 01:20:51,347 --> 01:20:55,600 They're pinning it all on the strikers, but it's not true. 861 01:20:55,768 --> 01:20:58,436 Are you having a mass said for him? 862 01:21:40,813 --> 01:21:43,565 There's something I've tried so often to tell you, 863 01:21:43,691 --> 01:21:46,109 but I always chose the wrong words... 864 01:21:47,444 --> 01:21:50,905 and now I've chosen the wrong moment. 865 01:21:52,408 --> 01:21:54,075 Say it anyway. 866 01:21:54,952 --> 01:21:56,661 Gentlemen! 867 01:22:08,966 --> 01:22:11,009 Why all the long faces? 868 01:22:11,135 --> 01:22:13,595 Haven't you seen the paper? 869 01:22:13,971 --> 01:22:18,099 The bosses are taking a beating over this. Listen. 870 01:22:18,267 --> 01:22:21,561 "Factory manager being held." - What's that mean? 871 01:22:21,687 --> 01:22:26,274 The scabs are being sent back to Saluzzo to prevent further incidents. 872 01:22:26,400 --> 01:22:29,277 I told you something would happen if we held out. 873 01:22:29,445 --> 01:22:33,531 Sure, a man lost his life. Happy now? 874 01:22:33,657 --> 01:22:36,701 How many more do you want? 875 01:22:38,287 --> 01:22:40,038 What are you doing? 876 01:22:54,970 --> 01:22:59,807 Shove your paper in my face again and I'll smash your snout in! 877 01:22:59,975 --> 01:23:02,602 Sure, you've got the muscle for it, 878 01:23:02,728 --> 01:23:06,439 but you got any ideas in that brain of yours? 879 01:23:06,565 --> 01:23:10,068 That's all you care about - your stupid ideas. 880 01:23:10,194 --> 01:23:12,403 You're not here to help us. 881 01:23:12,988 --> 01:23:17,742 We're dumb animals with no ideas, eh? Why should you care about us? 882 01:23:19,453 --> 01:23:21,829 You're being foolish and unfair. 883 01:23:25,250 --> 01:23:28,211 Then tell me the truth. 884 01:23:29,171 --> 01:23:32,090 Can we really pull this off? 885 01:23:33,342 --> 01:23:35,718 Look at me, damn it! 886 01:23:35,886 --> 01:23:40,556 There's only a handful of us. We're divided and discouraged. 887 01:23:40,849 --> 01:23:44,060 They're powerful, well-connected, sure of themselves. 888 01:23:45,270 --> 01:23:46,979 So I don't know. 889 01:23:47,106 --> 01:23:50,441 It might even be impossible. 890 01:23:50,567 --> 01:23:55,697 Then you're a lunatic and a scoundrel! You want to destroy us all? 891 01:23:55,864 --> 01:23:59,075 You expect to win the first time? That doesn't happen! 892 01:23:59,284 --> 01:24:02,620 That would be too easy. And you're not the first, you know. 893 01:24:02,746 --> 01:24:06,332 This fight began with Spartacus! - Who's Spartacus? 894 01:24:06,458 --> 01:24:08,251 I'll tell you some other time. 895 01:24:08,377 --> 01:24:11,504 But you have to hold out and make them pay 896 01:24:11,630 --> 01:24:14,549 so they know that next time it'll be even worse. 897 01:24:14,717 --> 01:24:18,344 That in itself would be a victory! And don't hog the covers! 898 01:24:19,179 --> 01:24:21,639 But we take all the risks, right? 899 01:24:21,765 --> 01:24:23,891 What do you care? 900 01:24:34,445 --> 01:24:36,612 You're not one of us. 901 01:24:39,491 --> 01:24:42,744 You'll vanish one day just as suddenly as you appeared. 902 01:24:44,955 --> 01:24:46,914 You're right. 903 01:24:47,040 --> 01:24:49,041 I'm not like you. 904 01:24:51,044 --> 01:24:54,213 I have no home, no family, 905 01:24:54,673 --> 01:24:56,257 no friends. 906 01:24:57,468 --> 01:25:01,512 No one's interested in me except the police. 907 01:25:13,275 --> 01:25:15,443 Then why are you doing this? 908 01:25:15,611 --> 01:25:17,195 Why? 909 01:25:19,156 --> 01:25:21,783 Because I'm full of foolish ideas. 910 01:25:40,803 --> 01:25:44,305 Good boy, Quinterio. Fagiolini, my regards to your father. 911 01:25:44,473 --> 01:25:46,641 No, Pierino, not you. 912 01:25:48,894 --> 01:25:51,479 This is from grades 1, 2 and 3. 913 01:25:51,647 --> 01:25:54,982 Miss Spirinbergo refused, of course. 914 01:25:55,150 --> 01:25:57,193 Thank you. 915 01:26:02,115 --> 01:26:04,575 - Di Meo. - Good morning, sir. 916 01:26:04,701 --> 01:26:08,371 I spoke to you yesterday about a complaint from the school board, 917 01:26:08,497 --> 01:26:11,999 and I was very civil, you must admit. 918 01:26:12,125 --> 01:26:15,336 One can be decent without being a socialist. 919 01:26:15,754 --> 01:26:20,466 Yet despite my explicit order to the contrary, 920 01:26:20,592 --> 01:26:23,302 you organized yet another collection. 921 01:26:25,848 --> 01:26:27,640 I'm the assistant principal! 922 01:26:27,766 --> 01:26:29,559 You're a spy! 923 01:26:30,143 --> 01:26:33,980 What are you doing? - Returning this to the children. 924 01:26:34,147 --> 01:26:35,523 Hands off! 925 01:26:35,691 --> 01:26:37,775 I said hands off! 926 01:26:38,235 --> 01:26:42,446 Teach your pupils good citizenship - period! 927 01:26:42,573 --> 01:26:45,199 You weren't hired to engage in subversive activity! 928 01:26:45,367 --> 01:26:46,951 Subversive activity! 929 01:26:47,077 --> 01:26:49,704 It's a simple act of compassion for a deceased worker. 930 01:26:49,872 --> 01:26:53,374 It's a wonderful lesson for the children! 931 01:26:53,542 --> 01:26:55,167 Don't shout at me! 932 01:26:55,294 --> 01:26:59,589 We should just keep teaching them about tyranny and servitude! 933 01:26:59,715 --> 01:27:02,425 Enough! I'm going to report you! 934 01:27:02,551 --> 01:27:04,552 Fine! I'll write the report myself, 935 01:27:04,720 --> 01:27:07,263 so it's not full of stupid mistakes! 936 01:27:07,598 --> 01:27:10,308 Pompous ass! 937 01:27:34,917 --> 01:27:36,667 Good morning, sir. 938 01:27:37,044 --> 01:27:41,130 Tell your friends there'll be no more collections at school. 939 01:27:41,256 --> 01:27:42,465 I'm sorry. 940 01:27:42,591 --> 01:27:46,761 Sir, how's my little brother here doing? 941 01:27:47,095 --> 01:27:48,930 He's not stupid. 942 01:27:49,097 --> 01:27:51,766 But he doesn't study, so he's not doing well. 943 01:27:52,559 --> 01:27:55,311 Tell your mother to keep after him. 944 01:28:32,432 --> 01:28:35,142 You have to study, you hear? 945 01:28:35,394 --> 01:28:38,187 I don't like school! 946 01:28:38,355 --> 01:28:40,982 I want to work in the factory like you! 947 01:28:41,108 --> 01:28:44,276 You're gonna graduate, you hear me? 948 01:28:50,492 --> 01:28:54,078 I'll kill you before I let you do like I did! 949 01:29:15,559 --> 01:29:17,143 Blow. 950 01:29:39,583 --> 01:29:42,251 Lazy bums! Good-for-nothings! 951 01:29:53,847 --> 01:29:56,599 - What's your excuse? - Mr. Luigi! 952 01:29:56,725 --> 01:30:00,311 Must I notify you when I'm coming so you'll be on the job? 953 01:30:00,437 --> 01:30:04,356 - But the strike - - Am I paying you or not? 954 01:30:04,483 --> 01:30:07,359 Then you have a duty here, strike or no strike! 955 01:30:07,486 --> 01:30:10,112 That goes for you too! 956 01:30:10,238 --> 01:30:11,906 Go to hell! 957 01:30:18,705 --> 01:30:20,539 Look at these figures. 958 01:30:20,665 --> 01:30:23,417 I did more in half a day than you do in a month! 959 01:30:23,543 --> 01:30:26,087 In four weeks we haven't billed a cent. 960 01:30:26,254 --> 01:30:30,216 Our clients are ordering their goods elsewhere. 961 01:30:30,342 --> 01:30:33,511 Here, read! The time's come for action! 962 01:30:33,637 --> 01:30:35,387 No more excuses! 963 01:30:35,555 --> 01:30:38,307 We've taken steps in several directions. 964 01:30:38,433 --> 01:30:41,644 Even the textile union voted to - 965 01:30:41,770 --> 01:30:43,104 I don't care! 966 01:30:43,230 --> 01:30:46,816 These people will stick it out as long as that meddler's here. 967 01:30:46,942 --> 01:30:49,360 You there - earn your salary. 968 01:30:49,486 --> 01:30:53,322 Notify the police that the public safety is threatened. 969 01:30:53,448 --> 01:30:56,826 That bum of a professor has a record. Why don't they arrest him? 970 01:30:56,952 --> 01:30:58,702 Maybe you're right. 971 01:30:58,829 --> 01:31:00,955 No maybes. 972 01:31:04,960 --> 01:31:09,130 Otherwise we'll have to give them everything they want! 973 01:31:09,256 --> 01:31:10,798 Carlo. 974 01:31:17,722 --> 01:31:21,934 Either we get rid of that professor or we throw in the towel. 975 01:32:19,201 --> 01:32:21,118 It's just the right temperature. 976 01:32:21,286 --> 01:32:24,163 - Some chicken? - No, I hate chicken. 977 01:32:24,289 --> 01:32:25,873 But you like me, eh? 978 01:32:26,041 --> 01:32:28,250 Come on. Just a bit. 979 01:32:47,395 --> 01:32:49,563 - Who's that? - I know that man. 980 01:32:56,821 --> 01:32:58,739 That's not allowed here. 981 01:32:59,491 --> 01:33:02,910 Give me something for that man. 982 01:33:03,870 --> 01:33:05,996 Two lire! Who is he - Verdi? 983 01:33:06,873 --> 01:33:08,791 Please leave. 984 01:33:23,181 --> 01:33:24,640 Hey, wait! 985 01:33:28,103 --> 01:33:29,603 Here. 986 01:33:30,897 --> 01:33:34,733 Do you work at the factory? - No, I'm a professor. 987 01:33:35,277 --> 01:33:38,654 - Professor of - - No, a high-school professor. 988 01:33:40,448 --> 01:33:44,076 - Then excuse me for giving you - - Charity? 989 01:33:44,202 --> 01:33:46,453 That's what I was playing for. 990 01:33:47,872 --> 01:33:50,874 Then you're not like that starving crusader. 991 01:33:51,001 --> 01:33:52,751 Who? I know so many. 992 01:33:52,877 --> 01:33:55,462 He's ashamed of my money. 993 01:33:55,630 --> 01:33:59,550 Says he earns his by honest work. - Who? 994 01:33:59,676 --> 01:34:01,051 My father. 995 01:34:01,177 --> 01:34:05,472 He says I should work in the spinning mill, my hands in water 16 hours a day, 996 01:34:05,640 --> 01:34:09,018 and end up in the hospital like all those other idiots. 997 01:34:09,269 --> 01:34:10,978 So I changed jobs. 998 01:34:11,104 --> 01:34:14,398 Did I harm anyone? Did I? 999 01:34:15,817 --> 01:34:17,860 You did just fine. 1000 01:34:23,116 --> 01:34:24,616 You mean it? 1001 01:34:24,743 --> 01:34:26,243 Of course. 1002 01:34:27,245 --> 01:34:29,747 As you see, I changed jobs too. 1003 01:34:31,333 --> 01:34:34,001 How'd you get messed up in all this? 1004 01:34:34,169 --> 01:34:37,004 - Out of selfishness. - I don't understand. 1005 01:34:37,130 --> 01:34:38,839 Because I like it, 1006 01:34:39,007 --> 01:34:42,176 and when you like something, it's not a sacrifice. 1007 01:34:42,552 --> 01:34:46,680 And to ensure that someday a girl like you... 1008 01:34:48,767 --> 01:34:51,810 won't have to make the choice you had to. 1009 01:35:20,924 --> 01:35:23,050 Transferred to Cassino? 1010 01:35:24,177 --> 01:35:27,179 I guess I was too much for the principal. 1011 01:35:27,764 --> 01:35:31,725 On the anniversary of Garibaldi's death, for instance - 1012 01:35:38,900 --> 01:35:41,568 Are any of our men there? 1013 01:35:42,404 --> 01:35:44,530 I can leave you his address. 1014 01:35:44,656 --> 01:35:47,074 Please do. There's pen and paper there. 1015 01:35:59,129 --> 01:36:01,755 - What are you doing? - Nothing. 1016 01:36:17,313 --> 01:36:19,106 Food for your journey. 1017 01:36:19,274 --> 01:36:22,067 No, I'd be taking it right out of your mouth. 1018 01:36:22,193 --> 01:36:24,236 No, not out of mine. 1019 01:36:38,626 --> 01:36:41,086 Why do we do all this? 1020 01:36:41,212 --> 01:36:43,964 Maybe we're out of our minds after all. 1021 01:37:44,234 --> 01:37:45,859 Professor Sinigaglia? 1022 01:37:45,985 --> 01:37:48,946 He's not in. And who might you be? 1023 01:37:50,782 --> 01:37:51,865 Who are you? 1024 01:37:52,033 --> 01:37:54,993 Raoul Bertone. The professor's my guest. Why? 1025 01:37:55,119 --> 01:37:57,204 - When's he due back? - I don't know. 1026 01:37:57,372 --> 01:37:59,540 Fine. We'll wait. 1027 01:38:02,544 --> 01:38:05,045 - Police? - Headquarters. 1028 01:38:05,338 --> 01:38:08,048 Good Lord! What's the professor done? 1029 01:38:15,306 --> 01:38:18,016 Don't worry. It's just my darning egg. 1030 01:38:19,352 --> 01:38:21,144 Nippy, isn't it? 1031 01:38:57,765 --> 01:38:59,975 - There's nothing on it. - Why'd you throw it away? 1032 01:39:00,143 --> 01:39:02,811 - I've got too many papers. - Don't move! 1033 01:39:10,278 --> 01:39:11,945 You there. 1034 01:39:15,575 --> 01:39:18,410 Are you Professor Sinigaglia? - What? 1035 01:39:21,122 --> 01:39:24,207 I don't understand. Who are you? 1036 01:39:24,375 --> 01:39:27,127 We're from police headquarters. Your papers. 1037 01:39:32,133 --> 01:39:34,301 Stop! 1038 01:41:02,265 --> 01:41:04,391 Good evening. 1039 01:41:05,184 --> 01:41:08,270 Why are you dressed like that in this cold? 1040 01:41:08,438 --> 01:41:10,564 I left in a bit of a hurry. 1041 01:41:10,732 --> 01:41:14,234 You'll catch bronchitis in a hurry too. 1042 01:41:14,360 --> 01:41:16,737 Please sit down. - Sit down? 1043 01:41:16,863 --> 01:41:18,363 Thank you. 1044 01:41:22,410 --> 01:41:24,077 I'm so sorry. 1045 01:41:27,248 --> 01:41:30,500 Please, another for the lady. - Don't bother. 1046 01:41:30,626 --> 01:41:32,753 No, please. I'll have this one. 1047 01:41:34,213 --> 01:41:35,881 You're very kind. 1048 01:41:37,091 --> 01:41:40,594 Anyway, bronchitis is better than jail. 1049 01:41:41,554 --> 01:41:43,638 I'm innocent, mind you, 1050 01:41:43,931 --> 01:41:47,434 but we drive them crazy, so they hound us. 1051 01:42:03,618 --> 01:42:06,703 - Where were you headed? - Nowhere special. 1052 01:42:06,829 --> 01:42:09,372 I didn't want to put my friends at risk. 1053 01:42:15,588 --> 01:42:17,547 Don't you have family? 1054 01:42:20,802 --> 01:42:23,303 A wife and two children. 1055 01:42:25,473 --> 01:42:29,976 But my wife and I didn't get along - my fault, to be sure. 1056 01:42:30,102 --> 01:42:33,063 I lead a rather chaotic life. 1057 01:42:35,316 --> 01:42:37,484 They're better-off with my father-in-law. 1058 01:42:37,610 --> 01:42:40,946 The old owl's rich, but he's a good type. 1059 01:42:44,826 --> 01:42:47,494 And teaching was a bore anyway. 1060 01:42:47,620 --> 01:42:51,164 I should have a picture of the little devils somewhere. 1061 01:42:52,708 --> 01:42:56,127 Of course, they must be young men by now. 1062 01:42:56,254 --> 01:42:58,880 - And this? - You like it? It's yours. 1063 01:42:59,257 --> 01:43:00,757 Ah, here it is. 1064 01:43:01,801 --> 01:43:03,802 I'm coming. 1065 01:43:05,179 --> 01:43:06,513 I'm afraid... 1066 01:43:06,722 --> 01:43:08,890 it's a bit tattered. 1067 01:43:12,854 --> 01:43:16,690 - Handsome, aren't they? - They're good boys. 1068 01:43:20,236 --> 01:43:21,820 I'm coming! 1069 01:43:21,988 --> 01:43:23,947 My glove. - Sorry. 1070 01:43:27,869 --> 01:43:32,080 Listen, Professor, go sleep at my place tonight. 1071 01:43:32,206 --> 01:43:34,457 Portici Cavour No. 4, second floor. 1072 01:43:34,625 --> 01:43:37,544 No, I couldn't take advantage of your kindness. 1073 01:43:37,712 --> 01:43:39,337 Don't worry about that. 1074 01:43:39,463 --> 01:43:41,256 I'll see you later. 1075 01:43:41,549 --> 01:43:43,842 Since you're so kind, 1076 01:43:43,968 --> 01:43:46,636 would you deliver a message for me? 1077 01:43:46,762 --> 01:43:48,263 Certainly. To whom? 1078 01:43:48,389 --> 01:43:51,892 Raoul Bertone. Via Caval di Ferro No. 18. 1079 01:43:52,727 --> 01:43:56,354 Tell him they must hold out, that we're going to win. 1080 01:43:56,480 --> 01:43:58,732 Thank you so much. 1081 01:44:00,484 --> 01:44:03,236 Bruna, put it all on my bill. 1082 01:44:03,404 --> 01:44:04,905 Very well. 1083 01:44:11,495 --> 01:44:14,372 - Who's that? - A most exceptional character. 1084 01:44:14,498 --> 01:44:16,249 Really? 1085 01:44:24,592 --> 01:44:26,885 With an exceptional appetite. 1086 01:45:03,965 --> 01:45:05,632 Who's there? 1087 01:45:05,800 --> 01:45:06,925 Excuse me. 1088 01:45:07,051 --> 01:45:09,219 No, excuse me. 1089 01:45:09,345 --> 01:45:12,138 Ah, you brought my things. - I hope it's all there. 1090 01:45:12,306 --> 01:45:14,015 I'm sure it is. 1091 01:45:15,142 --> 01:45:18,061 A lovely girl named Adele gave them to me. 1092 01:45:19,146 --> 01:45:21,439 Ah, Raoul's girlfriend. 1093 01:45:21,607 --> 01:45:24,985 - He's at her house. - Her house? Why? 1094 01:45:25,152 --> 01:45:27,988 They questioned him for hours. 1095 01:45:28,656 --> 01:45:31,074 They did, huh? And then? 1096 01:45:31,325 --> 01:45:33,785 When they released him, 1097 01:45:33,911 --> 01:45:35,912 he decided to relocate too. 1098 01:45:36,455 --> 01:45:39,082 Damn! I'm sorry. The poor fellow. 1099 01:45:39,208 --> 01:45:41,668 Did they rough him up? 1100 01:45:42,378 --> 01:45:44,004 Not at all. 1101 01:45:44,171 --> 01:45:46,756 As for you being hounded, Professor, 1102 01:45:46,882 --> 01:45:50,510 you're also wanted for wounding a policeman in Genoa. 1103 01:45:50,678 --> 01:45:52,303 I know. 1104 01:45:53,347 --> 01:45:56,349 But they can't touch me. It was self-defense. 1105 01:45:59,103 --> 01:46:01,855 Just what were you up to? 1106 01:46:05,901 --> 01:46:08,236 You asleep in there? 1107 01:46:09,280 --> 01:46:12,449 I asked what you were up to in Genoa. 1108 01:46:14,285 --> 01:46:16,036 Sorry. 1109 01:46:16,162 --> 01:46:17,996 Genoa, you say? 1110 01:46:20,166 --> 01:46:21,374 Nothing really. 1111 01:46:21,542 --> 01:46:24,210 I was crossing the piazza when the police stopped us. 1112 01:46:25,546 --> 01:46:27,505 Stopped "us"? 1113 01:46:27,631 --> 01:46:29,883 So you weren't alone. 1114 01:46:31,677 --> 01:46:34,679 No, there were 300 of us. 1115 01:46:34,805 --> 01:46:37,348 There were 300 of you? 1116 01:46:37,475 --> 01:46:41,644 Why not just come out and say it was a demonstration! 1117 01:46:41,812 --> 01:46:43,438 Ls that against the law? 1118 01:46:43,564 --> 01:46:45,982 All right, all right. 1119 01:46:49,570 --> 01:46:52,906 Looks like you'll be hiding out here a while. 1120 01:46:53,074 --> 01:46:55,700 Are you kidding? I have to set an example. 1121 01:46:55,868 --> 01:46:59,913 If I show I'm afraid, the strike will falter. 1122 01:47:00,039 --> 01:47:02,874 It's the factory owners who are faltering. 1123 01:47:03,000 --> 01:47:04,626 Seriously? 1124 01:47:05,294 --> 01:47:09,297 I've been told they'll cave in before you do. 1125 01:47:09,423 --> 01:47:11,049 How do you know? 1126 01:47:11,175 --> 01:47:14,260 Mr. Baudet is my girlfriend's client. 1127 01:47:16,597 --> 01:47:20,391 Really? Please thank her for this welcome news 1128 01:47:20,518 --> 01:47:23,311 that confirms all my theories, as I've tried to - 1129 01:47:23,479 --> 01:47:25,480 We'll discuss all that tomorrow. 1130 01:47:25,606 --> 01:47:27,941 It's late. Good night. 1131 01:47:34,240 --> 01:47:37,784 Would you please close the window? 1132 01:47:47,628 --> 01:47:48,962 Good night. 1133 01:48:04,979 --> 01:48:08,898 If you'll clean up a bit first, there's room for you here. 1134 01:48:09,024 --> 01:48:10,984 I'm coming! 1135 01:48:17,366 --> 01:48:19,701 Don't bother, Rosa. I'll get it. 1136 01:48:27,001 --> 01:48:29,752 Good old Martinetti. How are you? 1137 01:48:30,129 --> 01:48:34,966 I thought of having the shop fix my old stove, 1138 01:48:35,134 --> 01:48:39,512 but then I remembered that you fixed it for me once. 1139 01:48:39,680 --> 01:48:42,015 And you'll do a better job anyway. 1140 01:48:42,183 --> 01:48:43,850 Come on in. 1141 01:48:44,018 --> 01:48:46,144 There's the old piece of junk. 1142 01:48:46,270 --> 01:48:50,690 I'd appreciate it if the others didn't hear about this, sir. 1143 01:48:50,858 --> 01:48:54,444 Why should they care? The strike is the bosses' affair. 1144 01:48:54,570 --> 01:48:57,155 I'm on salary like you. 1145 01:48:57,323 --> 01:48:58,364 Go on. 1146 01:48:58,532 --> 01:49:00,825 Rosa, two cups of coffee. 1147 01:49:21,513 --> 01:49:23,014 So... 1148 01:49:23,140 --> 01:49:25,850 how are things going, Martinetti? 1149 01:49:29,313 --> 01:49:32,315 You know, after this long strike... 1150 01:49:33,275 --> 01:49:38,529 maybe it's time to take stock, eh? 1151 01:49:39,031 --> 01:49:42,116 Let's not discuss that, please. 1152 01:49:42,284 --> 01:49:46,788 I only came for the money, for my wife's sake. 1153 01:49:46,914 --> 01:49:49,916 - What's wrong with her? - She's pregnant. 1154 01:49:50,292 --> 01:49:53,711 She has kidney trouble, a high fever, and other stuff. 1155 01:49:53,879 --> 01:49:57,006 She should be in the hospital. - Really? 1156 01:49:58,217 --> 01:50:02,095 Much more of this and we'll all end up there. 1157 01:50:09,603 --> 01:50:11,104 Your stove is fine. 1158 01:50:11,647 --> 01:50:16,734 Look, I know Professor Spaziani at the gynecological clinic. 1159 01:50:16,860 --> 01:50:19,237 I could talk to him. - Thank you. 1160 01:50:19,363 --> 01:50:21,948 I'm your friend. You know that. 1161 01:50:27,162 --> 01:50:30,206 Then couldn't you help us with the bosses? 1162 01:50:32,584 --> 01:50:35,461 Convince them to give in just a little. 1163 01:50:36,130 --> 01:50:38,089 Maybe I shouldn't say this, 1164 01:50:38,465 --> 01:50:40,591 but we can't hold out much longer. 1165 01:50:43,304 --> 01:50:44,971 Set that here. 1166 01:50:47,766 --> 01:50:49,684 No, no, run along. 1167 01:50:58,444 --> 01:51:00,153 Make yourself comfortable. 1168 01:51:09,371 --> 01:51:11,414 It's too bad, 1169 01:51:12,166 --> 01:51:16,085 but the bosses can hold out for years. 1170 01:51:16,211 --> 01:51:20,089 Just last night the old man told me he'll never give in. 1171 01:51:20,215 --> 01:51:23,468 It's a matter of principle with him. 1172 01:51:23,594 --> 01:51:27,472 Besides, you've shown your strength now. 1173 01:51:27,598 --> 01:51:30,475 So take a tip from me 1174 01:51:30,601 --> 01:51:32,435 and play it smart. 1175 01:51:32,561 --> 01:51:37,231 Give in first to show you're coming from a position of strength. 1176 01:51:37,358 --> 01:51:39,192 They'll show their appreciation. 1177 01:51:39,360 --> 01:51:42,528 Striking for 31 days is already something. 1178 01:51:42,654 --> 01:51:45,615 We've shown the bosses we have the upper hand. 1179 01:51:45,908 --> 01:51:47,909 Now that they know that, 1180 01:51:48,452 --> 01:51:52,538 we should play it smart and make the first move, 1181 01:51:52,706 --> 01:51:56,626 because it's a matter of principle with them. 1182 01:51:57,169 --> 01:51:59,045 They can hold out for years. 1183 01:52:00,631 --> 01:52:03,132 So you're saying we should back down? 1184 01:52:03,592 --> 01:52:05,051 Back down? 1185 01:52:05,219 --> 01:52:07,595 I'm just saying that, for better or worse... 1186 01:52:08,555 --> 01:52:10,556 since we're still united, 1187 01:52:11,058 --> 01:52:14,435 we can go back with heads held high and - 1188 01:52:16,230 --> 01:52:18,481 ls it true there's a general meeting later? 1189 01:52:18,607 --> 01:52:20,566 That's what we decided. 1190 01:52:20,734 --> 01:52:23,236 To decide whether to go back to work. 1191 01:52:25,280 --> 01:52:27,407 You didn't consult with the professor? 1192 01:52:27,574 --> 01:52:28,908 The professor! 1193 01:52:29,034 --> 01:52:31,202 We're not married to the man. 1194 01:52:32,538 --> 01:52:35,415 We've listened to him for weeks. 1195 01:52:41,255 --> 01:52:43,172 Friends, you know me. 1196 01:52:43,340 --> 01:52:47,051 I was the first to act while you were all still asleep, 1197 01:52:47,177 --> 01:52:50,430 and now I say let's go back to work. 1198 01:52:50,597 --> 01:52:52,557 They're not monsters. 1199 01:52:52,683 --> 01:52:56,144 They have families too. They have wives and children. 1200 01:52:57,312 --> 01:53:01,816 Tell me: Did they pay you to spout this crap? 1201 01:53:12,453 --> 01:53:15,413 Raoul, no insults here. 1202 01:53:15,539 --> 01:53:18,624 You can speak your piece at the meeting. 1203 01:53:26,967 --> 01:53:28,551 Omero! 1204 01:53:31,555 --> 01:53:33,431 Professor! 1205 01:53:44,026 --> 01:53:45,776 It's Omero! 1206 01:53:57,247 --> 01:53:58,331 What is it? 1207 01:53:58,499 --> 01:54:00,666 Raoul says to come quickly! 1208 01:54:00,834 --> 01:54:02,919 They want to go back to work! 1209 01:54:06,507 --> 01:54:08,174 Goddamn it! 1210 01:54:15,557 --> 01:54:18,392 What's going on? What are you doing? 1211 01:54:18,560 --> 01:54:21,270 - I have to go. - They'll arrest you! 1212 01:54:21,688 --> 01:54:25,483 They'll arrest you! - Probably. In fact, almost certainly. 1213 01:54:25,609 --> 01:54:27,527 I have to go. 1214 01:54:29,613 --> 01:54:32,573 Just like that? Without a word? 1215 01:54:33,158 --> 01:54:35,159 Don't ever come back! 1216 01:54:35,661 --> 01:54:37,578 Look at that oaf! 1217 01:54:37,746 --> 01:54:41,082 I don't ever want to see him again, dead or alive! 1218 01:54:41,500 --> 01:54:43,209 Scoundrel! 1219 01:54:45,295 --> 01:54:48,881 You'll end up in the hospital, not jail! 1220 01:54:49,049 --> 01:54:52,385 At least put this on, you stubborn fool! 1221 01:55:10,279 --> 01:55:14,282 Looks to me like the majority want to go back to work. 1222 01:55:15,200 --> 01:55:17,368 Let's take a count. 1223 01:55:17,494 --> 01:55:19,704 - Can't you see? - A count? 1224 01:55:19,913 --> 01:55:21,914 What's to count? Isn't it obvious? 1225 01:55:22,082 --> 01:55:25,751 It's an important decision. I want a count. 1226 01:55:25,877 --> 01:55:28,421 All right. We'll do it the other way. 1227 01:55:28,547 --> 01:55:30,047 Hands down. 1228 01:55:30,215 --> 01:55:34,719 Those in favor of continuing the strike, hands up. 1229 01:55:37,264 --> 01:55:39,098 Satisfied? 1230 01:55:39,474 --> 01:55:40,933 Count them. 1231 01:55:56,783 --> 01:55:58,451 Forgive me. 1232 01:56:00,454 --> 01:56:03,998 In my rush I forgot my glasses. 1233 01:56:04,583 --> 01:56:07,960 But even if I can't see you clearly, 1234 01:56:08,712 --> 01:56:11,213 I know all the same who voted 1235 01:56:11,840 --> 01:56:13,633 to keep up the fight. 1236 01:56:14,968 --> 01:56:15,968 Barbero? 1237 01:56:16,178 --> 01:56:18,304 Yes, Professor. Now and forever! 1238 01:56:19,097 --> 01:56:21,223 Good. I knew it. 1239 01:56:21,391 --> 01:56:22,475 Gallesio! 1240 01:56:22,643 --> 01:56:24,685 I won't back down! 1241 01:56:27,230 --> 01:56:28,939 Bardella. 1242 01:56:29,149 --> 01:56:31,817 Isn't Bardella here? 1243 01:56:32,903 --> 01:56:34,654 I'm right here. 1244 01:56:36,156 --> 01:56:38,741 So you've joined the others too. 1245 01:56:39,868 --> 01:56:42,662 Bunch of lily-livers! 1246 01:56:46,166 --> 01:56:48,334 Please, friends. 1247 01:56:51,463 --> 01:56:54,382 No, they're not a bunch of lily-livers. 1248 01:56:55,008 --> 01:56:56,967 They're the majority, 1249 01:56:57,427 --> 01:57:01,180 and the majority is the voice of wisdom. 1250 01:57:01,306 --> 01:57:04,308 You're the crazy ones - you, Barbero, and you! 1251 01:57:04,476 --> 01:57:08,688 You who think 13 hours a day on the job is enough. 1252 01:57:09,272 --> 01:57:11,524 You who'd like a few extra pennies. 1253 01:57:11,692 --> 01:57:14,527 You who'd like to avoid the hospital or the poorhouse. 1254 01:57:14,695 --> 01:57:17,071 The majority are the wise ones. 1255 01:57:17,239 --> 01:57:19,782 They feel their salary is enough. 1256 01:57:20,117 --> 01:57:23,994 The proof: No one has actually died of starvation yet. 1257 01:57:24,705 --> 01:57:26,956 And statistics show 1258 01:57:27,082 --> 01:57:30,376 that only 20%% of you are maimed in accidents. 1259 01:57:30,544 --> 01:57:33,045 How many are here? Five hundred? 1260 01:57:33,213 --> 01:57:38,509 Then only 100 of you will end up crippled. 1261 01:57:38,635 --> 01:57:42,054 You, Baietto, or you, Occhipinti, or your daughter Gasperina. 1262 01:57:42,556 --> 01:57:45,224 Mondino, where are you? - Right here. 1263 01:57:45,726 --> 01:57:49,228 Show them! That's what the majority wants! 1264 01:57:49,396 --> 01:57:53,733 No! We've starved for 30 days now. We've lost! Can't you see? 1265 01:57:53,900 --> 01:57:55,735 - Who says so? - Everyone! 1266 01:57:55,861 --> 01:57:57,486 Friends, it's not true. 1267 01:57:57,612 --> 01:58:01,240 We haven't lost. This is the crucial moment. 1268 01:58:01,950 --> 01:58:04,577 The side holding out just one hour longer wins! 1269 01:58:04,745 --> 01:58:08,748 The bosses are even worse-off! - How do you know? 1270 01:58:08,915 --> 01:58:13,043 - I know! You must believe me! - No more blind faith! 1271 01:58:13,211 --> 01:58:16,881 - Our cupboards are empty! - And our stomachs too! 1272 01:58:17,007 --> 01:58:21,635 Your stomachs will stay empty, and your children's too, 1273 01:58:21,762 --> 01:58:23,763 if you give up this fight now! 1274 01:58:23,930 --> 01:58:25,681 The bosses will always win, 1275 01:58:25,849 --> 01:58:29,810 and your misery will continue to enrich them! 1276 01:58:29,936 --> 01:58:31,896 It's not our factory! 1277 01:58:32,022 --> 01:58:33,606 Not yours? 1278 01:58:33,732 --> 01:58:37,109 Who works there 14 hours a day their whole life? 1279 01:58:37,277 --> 01:58:39,153 Whose sweat keeps the machines going? 1280 01:58:39,321 --> 01:58:40,571 Ours! 1281 01:58:40,739 --> 01:58:43,073 Then take it! 1282 01:58:43,200 --> 01:58:45,451 The factory is yours! 1283 01:58:45,619 --> 01:58:49,455 Show them it means more to you than your own homes! 1284 01:58:49,623 --> 01:58:52,166 Make the bosses, the city, and the government see 1285 01:58:52,334 --> 01:58:55,252 that it's your life and death! 1286 01:58:56,713 --> 01:58:59,381 Go, my friends! 1287 01:59:28,662 --> 01:59:31,664 Got it bad, eh? Seeing her again? 1288 01:59:31,832 --> 01:59:33,499 They're good people. 1289 01:59:34,292 --> 01:59:36,836 Attention! Present arms! 1290 01:59:37,254 --> 01:59:40,464 All officers are to report immediately. Sound the call. 1291 01:59:45,595 --> 01:59:46,846 That's us! 1292 01:59:47,013 --> 01:59:50,516 All leaves are canceled! Fall in, quickly! 1293 01:59:51,810 --> 01:59:55,229 Dress quickly! Look lively! 1294 01:59:55,355 --> 01:59:57,857 All leaves are canceled! 1295 01:59:58,024 --> 02:00:02,027 WE'RE NOT ANIMALS! WE WANT A 13-HOUR DAY! 1296 02:00:46,448 --> 02:00:49,241 Company halt! 1297 02:00:57,959 --> 02:01:00,085 Captain, what should we do? 1298 02:01:00,253 --> 02:01:01,962 Clear the square. 1299 02:01:02,088 --> 02:01:05,049 Line up in front of the factory, men! 1300 02:01:05,926 --> 02:01:08,510 Company forward! 1301 02:01:18,521 --> 02:01:20,022 Halt! 1302 02:01:33,703 --> 02:01:35,704 Dismount! 1303 02:01:44,464 --> 02:01:47,633 In rank, forward march! 1304 02:02:10,365 --> 02:02:12,199 Give me a piece. 1305 02:02:16,287 --> 02:02:18,163 What are we doing here? 1306 02:02:18,331 --> 02:02:20,958 I don't really know... 1307 02:02:21,876 --> 02:02:23,669 but I smell trouble. 1308 02:02:37,767 --> 02:02:39,727 Here they come! 1309 02:02:42,230 --> 02:02:43,897 Ready. 1310 02:02:44,065 --> 02:02:46,567 Company, ready! 1311 02:03:04,252 --> 02:03:05,836 Cowards! 1312 02:03:06,004 --> 02:03:07,755 Criminals! 1313 02:03:09,424 --> 02:03:12,426 - Bastards! - Exploiters of the people! 1314 02:03:13,094 --> 02:03:16,346 You're on the bosses' side! 1315 02:03:18,349 --> 02:03:22,436 Let us through! We want to enter the factory! 1316 02:03:22,604 --> 02:03:25,147 The factory is ours! 1317 02:03:33,073 --> 02:03:34,948 Come here, you! 1318 02:03:35,241 --> 02:03:37,409 Raoul! 1319 02:03:43,750 --> 02:03:45,834 Get ready, and stay calm. 1320 02:03:46,628 --> 02:03:49,630 They've got you in their sights! Beat it! 1321 02:03:56,137 --> 02:03:57,262 Disperse! 1322 02:03:58,139 --> 02:03:59,807 Stop! 1323 02:04:02,310 --> 02:04:04,103 Murderers! 1324 02:04:06,815 --> 02:04:08,816 Captain, what do we do? 1325 02:04:09,567 --> 02:04:12,361 Get back or we open fire! 1326 02:04:16,491 --> 02:04:20,661 Take aim and prepare to fire! 1327 02:04:20,829 --> 02:04:22,121 Fire! 1328 02:04:56,156 --> 02:04:57,990 Omero! 1329 02:04:59,742 --> 02:05:02,119 Where are you going? Are you crazy? 1330 02:05:02,704 --> 02:05:06,540 - Where are you going? - Let me go! 1331 02:05:09,919 --> 02:05:12,671 It's your fault! Goddamn you! 1332 02:05:12,797 --> 02:05:14,798 You killed him! 1333 02:05:14,924 --> 02:05:17,885 I'll kill you! I'll kill you! 1334 02:05:19,721 --> 02:05:22,264 Let me go! 1335 02:06:37,840 --> 02:06:39,800 Hello, Adele. 1336 02:06:41,636 --> 02:06:43,679 I couldn't go to your place. 1337 02:06:43,805 --> 02:06:45,931 The police are still standing guard. 1338 02:06:46,849 --> 02:06:49,851 I collected a few things from our friends. 1339 02:06:50,812 --> 02:06:53,188 - And the professor? - Still in jail. 1340 02:06:53,356 --> 02:06:55,983 But we're making him a candidate in upcoming elections. 1341 02:06:56,150 --> 02:06:58,902 If he's elected, they'll have to let him go. 1342 02:06:59,237 --> 02:07:02,990 Cenerone and Cesarina are going door-to-door for him. 1343 02:07:03,157 --> 02:07:04,741 Good idea. 1344 02:07:08,830 --> 02:07:10,747 He sent you this. 1345 02:07:12,583 --> 02:07:15,168 A friend's address in Lugano. 1346 02:07:15,336 --> 02:07:17,337 Amazing. 1347 02:07:19,007 --> 02:07:20,716 He doesn't give up. 1348 02:07:20,842 --> 02:07:23,719 Even in jail he's thinking of others. 1349 02:07:24,637 --> 02:07:25,637 The train. 1350 02:08:12,310 --> 02:08:14,311 Write to me! 1351 02:08:15,021 --> 02:08:16,521 What? 1352 02:08:17,231 --> 02:08:19,232 Write to me! 1353 02:08:20,068 --> 02:08:22,444 But you can't read! 1354 02:08:23,821 --> 02:08:26,365 Write anyway! 96925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.