All language subtitles for Hostiles.2017.WEB-DL.x264-FGT Complete Eng and Non Eng Parts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:01:20,699 --> 00:01:23,702 An adverb modifies a verb 3 00:01:23,735 --> 00:01:27,339 by telling us how something's done, 4 00:01:27,373 --> 00:01:29,508 where something's done, 5 00:01:29,541 --> 00:01:33,312 -or when something's done. -When something's done. 6 00:01:33,345 --> 00:01:34,613 Lucy. 7 00:01:35,681 --> 00:01:37,749 The music played quietly. 8 00:01:37,783 --> 00:01:39,185 And the adverb is? 9 00:01:39,218 --> 00:01:40,519 -Quietly. -Quietly. 10 00:01:40,552 --> 00:01:42,454 Sylvie. 11 00:01:42,488 --> 00:01:44,323 The dog runs through the house. 12 00:01:45,391 --> 00:01:47,326 Is right because... 13 00:01:47,359 --> 00:01:49,561 It's explaining where the dog ran. 14 00:01:49,595 --> 00:01:53,632 Is correct, but if you wanted to say how the dog ran... 15 00:01:57,536 --> 00:02:00,706 -Quickly? -Quickly. Very good, girls. 16 00:02:24,863 --> 00:02:25,864 Rosalie! Girls! 17 00:02:27,333 --> 00:02:29,235 - They're coming. - Dear God! 18 00:02:29,268 --> 00:02:30,736 Mommy, what's happening? 19 00:02:30,769 --> 00:02:32,838 There are people coming for our horses, sweetie. 20 00:02:32,871 --> 00:02:34,940 Lucy, grab Jacob. Remember our plan. 21 00:02:36,308 --> 00:02:37,676 Sylvie, get away from the door! 22 00:02:38,744 --> 00:02:40,579 Grab Jacob's bear. 23 00:02:40,612 --> 00:02:41,880 I'll meet you at the top of the ridge. 24 00:02:41,913 --> 00:02:43,649 -Wesley, come with us. -If I don't, 25 00:02:43,682 --> 00:02:44,916 they're gonna take it all or burn it down. 26 00:02:44,950 --> 00:02:46,552 Let them. Please come. 27 00:02:46,585 --> 00:02:47,986 -Daddy, please come. -Run for the door, girls. 28 00:02:48,019 --> 00:02:49,321 Run for the door. 29 00:02:49,355 --> 00:02:50,789 -Please come. -Rosalie, run. 30 00:02:50,822 --> 00:02:52,458 -Go. Run, girls, run! Go! -Let's go, girls. 31 00:02:52,491 --> 00:02:53,659 -Go! -Run, girls. 32 00:02:53,692 --> 00:02:54,993 -Run! -Run! 33 00:03:00,832 --> 00:03:02,568 Lucy, give me Jacob. 34 00:03:05,971 --> 00:03:07,239 -Daddy! -Come on, girls. 35 00:03:08,974 --> 00:03:11,377 -Wesley. No. -Daddy! 36 00:03:18,850 --> 00:03:20,386 No! 37 00:03:23,922 --> 00:03:24,956 Run. Run, girls. 38 00:03:29,795 --> 00:03:34,300 Lucy! No! 39 00:06:53,699 --> 00:06:54,900 I got it. 40 00:06:59,104 --> 00:07:00,672 Hold her. 41 00:07:03,542 --> 00:07:07,646 -I got him. Got him. -Come on, redskin. 42 00:07:07,679 --> 00:07:09,848 Give up. Come on! 43 00:07:12,884 --> 00:07:14,019 Come on now. 44 00:07:15,086 --> 00:07:16,688 Come on, red. 45 00:07:21,159 --> 00:07:22,494 Get up, boy. 46 00:07:36,041 --> 00:07:39,578 Come on now. 47 00:07:39,611 --> 00:07:40,846 -Get up. -Come on, red. Get up. 48 00:07:40,879 --> 00:07:42,881 -Get him up. -Move now. 49 00:07:43,949 --> 00:07:46,718 -I said move! -Get up. 50 00:07:47,786 --> 00:07:49,555 -Hyah! -Come on. 51 00:07:49,588 --> 00:07:50,522 Come on. 52 00:08:19,585 --> 00:08:20,686 Looks like you got it, Joe. 53 00:08:21,753 --> 00:08:23,188 Yeah. 54 00:08:24,656 --> 00:08:27,325 How far did they get? 55 00:08:29,327 --> 00:08:31,963 Diablo Canyon. 56 00:08:31,997 --> 00:08:33,264 Apaches? 57 00:08:33,298 --> 00:08:36,001 Get up! 58 00:08:36,034 --> 00:08:40,739 It's gotta be about the end of them? 59 00:08:40,772 --> 00:08:46,144 We think, but, like ants, they just keep coming. 60 00:08:46,177 --> 00:08:49,648 Y'all escape, this is what happens. 61 00:08:49,681 --> 00:08:51,950 Next time, we ain't bothering bringing you back. 62 00:08:51,983 --> 00:08:54,319 It ought not to be this way, Joe. 63 00:08:54,352 --> 00:08:56,221 Is there a better way, Tolan? 64 00:09:18,176 --> 00:09:20,245 Getting tired, Joe. 65 00:09:25,050 --> 00:09:27,285 I think I've reached the end of my sojourn. 66 00:09:34,225 --> 00:09:36,962 They say I'm not fit. 67 00:09:42,834 --> 00:09:44,770 Sort of have the... 68 00:09:48,674 --> 00:09:50,676 The melancholia. 69 00:09:57,849 --> 00:09:59,851 Well, there's no such thing. 70 00:10:04,823 --> 00:10:07,292 Twenty years I gave this Union. 71 00:10:17,769 --> 00:10:19,738 They took my guns, Joe. 72 00:10:40,926 --> 00:10:43,729 You're out anyway. 73 00:10:48,834 --> 00:10:51,102 What'd you give? Twenty? Twenty-five? 74 00:10:56,141 --> 00:10:57,843 I stopped counting. 75 00:11:14,292 --> 00:11:16,461 You remember that... 76 00:11:18,964 --> 00:11:24,002 That time when Kiowa put his war-lance in your belly? 77 00:11:25,070 --> 00:11:26,772 Yeah. 78 00:11:26,805 --> 00:11:30,942 You remember you were sitting there in the water... 79 00:11:33,144 --> 00:11:36,081 just trying to hold your guts in there. 80 00:11:43,955 --> 00:11:46,491 And I came by and you looked at me, 81 00:11:46,524 --> 00:11:49,360 and you had that look on your face. 82 00:11:49,394 --> 00:11:51,963 You looked so young. 83 00:11:53,364 --> 00:11:56,367 Like somebody had taken something from you. 84 00:11:56,401 --> 00:12:01,506 Like they had taken a Christmas present from you. 85 00:12:01,539 --> 00:12:04,309 They took your fucking horse, yeah? 86 00:12:05,977 --> 00:12:08,079 And we beated the hell out of it. 87 00:12:08,113 --> 00:12:09,981 And you say... 88 00:12:10,015 --> 00:12:12,350 "I see his face 89 00:12:12,383 --> 00:12:15,053 and I'm gonna kill him one day." 90 00:12:17,155 --> 00:12:19,324 And you did. 91 00:12:19,357 --> 00:12:20,826 You did. 92 00:12:23,895 --> 00:12:28,366 You ride him up in that blind path... 93 00:12:28,399 --> 00:12:29,901 and you took that knife of yours 94 00:12:29,935 --> 00:12:32,270 and you cut him from end to end. 95 00:12:35,573 --> 00:12:37,142 Yes, I did. 96 00:12:40,311 --> 00:12:42,247 Those were good days. 97 00:12:48,319 --> 00:12:50,956 Yes, they were. 98 00:12:50,989 --> 00:12:53,825 Those were... 99 00:12:53,859 --> 00:12:57,262 Those were good days. 100 00:12:57,295 --> 00:12:59,464 They were the best, Metz. 101 00:13:11,109 --> 00:13:13,478 Morning, sir. Corporal Molinor here. 102 00:13:13,511 --> 00:13:16,014 The colonel would like to see you. 103 00:13:26,057 --> 00:13:28,193 I'll get that. 104 00:13:28,226 --> 00:13:30,528 -Yes? -Captain Blocker's here, sir. 105 00:13:39,470 --> 00:13:41,272 -Morning, Captain. -Colonel. 106 00:13:41,306 --> 00:13:43,942 You know Jeremiah Wilks here, of Harper's Weekly. 107 00:13:45,310 --> 00:13:46,878 Sit down, Joe. 108 00:13:50,148 --> 00:13:51,917 I understand you finally 109 00:13:51,950 --> 00:13:54,285 run that escaped Apache bunch to ground. 110 00:13:54,319 --> 00:13:57,188 - Sir. - Well done. 111 00:13:57,222 --> 00:13:59,390 Today, gentlemen, I don't know what we are going to do 112 00:13:59,424 --> 00:14:02,894 with this-- these wretched savages. 113 00:14:04,462 --> 00:14:06,331 I have a suggestion. 114 00:14:06,364 --> 00:14:09,200 Why don't you let them all go? 115 00:14:09,234 --> 00:14:11,369 I mean, that would be the humane thing to do. 116 00:14:13,071 --> 00:14:17,675 Wouldn't it? I see the captain disagrees. 117 00:14:17,708 --> 00:14:20,045 Not my place to disagree. 118 00:14:20,078 --> 00:14:22,413 Bet if you had your way, you'd keep them in chains. 119 00:14:22,447 --> 00:14:24,115 That right, Blocker? 120 00:14:24,149 --> 00:14:27,418 Don't matter to me what you do with them. 121 00:14:33,424 --> 00:14:35,393 Now that I'm in your esteemed company, 122 00:14:35,426 --> 00:14:39,965 Captain, I must ask, 123 00:14:39,998 --> 00:14:45,403 it true you took more scalps than Sitting Bull himself? 124 00:14:46,537 --> 00:14:48,239 That's what I hear, anyway. 125 00:14:48,273 --> 00:14:51,009 - I don't care what you hear. - Gentlemen. 126 00:14:51,042 --> 00:14:52,210 I think that'll do. 127 00:14:53,611 --> 00:14:57,282 Captain, you do know Chief Yellow Hawk? 128 00:14:58,416 --> 00:14:59,517 You know I know him. 129 00:14:59,550 --> 00:15:01,286 The chief and his family 130 00:15:01,319 --> 00:15:03,554 have been prisoners for nearly seven years. 131 00:15:05,290 --> 00:15:06,624 I'd say that's punishment enough, 132 00:15:06,657 --> 00:15:08,226 wouldn't you? 133 00:15:09,760 --> 00:15:11,729 There ain't enough punishment for his kind. 134 00:15:11,762 --> 00:15:14,532 - Is that right? - Damn right, it's right. 135 00:15:14,565 --> 00:15:16,067 Let me ask you, Colonel. 136 00:15:16,101 --> 00:15:19,137 You remember Billy Dixon? Probably not. 137 00:15:19,170 --> 00:15:20,605 Billy was a very good friend of mine. 138 00:15:20,638 --> 00:15:24,542 I knew him very well, as I do all the men here. 139 00:15:24,575 --> 00:15:29,414 And I watched Yellow Hawk take a knife 140 00:15:29,447 --> 00:15:32,617 and cut Billy from stem to stern. 141 00:15:32,650 --> 00:15:36,054 And then he turned to my good friend 142 00:15:36,087 --> 00:15:37,588 -Tully McClain-- -Yes, well, Captain... 143 00:15:39,390 --> 00:15:41,692 You're no angel your own self. 144 00:15:48,799 --> 00:15:50,235 You know he's eat up with the cancer. 145 00:15:54,505 --> 00:15:58,276 Well, the chief has asked for his release. 146 00:15:58,309 --> 00:16:00,111 Wants to go home to Montana. 147 00:16:00,145 --> 00:16:02,413 Some place called the Valley of the Bears. 148 00:16:02,447 --> 00:16:04,349 -You know it? -I do. 149 00:16:05,416 --> 00:16:08,386 Sacred Cheyenne territory. 150 00:16:08,419 --> 00:16:11,656 After due deliberation and communication 151 00:16:11,689 --> 00:16:15,393 with Washington, I've decided to honor that request. 152 00:16:15,426 --> 00:16:17,728 Allow him and his people to go. 153 00:16:17,762 --> 00:16:22,033 His release, it has become something of a... 154 00:16:22,067 --> 00:16:25,436 What you might call a cause célèbre. 155 00:16:25,470 --> 00:16:28,139 Back East. 156 00:16:28,173 --> 00:16:30,208 The Department of the Army wants to be certain 157 00:16:30,241 --> 00:16:34,045 that the chief gets there safely, without incident. 158 00:16:38,083 --> 00:16:39,650 Why are you telling me this? 159 00:16:39,684 --> 00:16:42,620 You speak as good a native dialect as anyone. 160 00:16:42,653 --> 00:16:45,790 Know the trails between here and Montana as well as anyone. 161 00:16:45,823 --> 00:16:48,526 -Do you not? -I've been over them some. 162 00:16:48,559 --> 00:16:50,628 I'm assigning a detail 163 00:16:50,661 --> 00:16:52,730 to accompany the chief and his people. 164 00:16:52,763 --> 00:16:54,799 And, quite frankly, you're the only one 165 00:16:54,832 --> 00:16:57,568 I can count on to get the job done right. 166 00:16:57,602 --> 00:17:00,438 So, you will lead the party to Montana. 167 00:17:00,471 --> 00:17:02,773 See the chief back to his homeland. 168 00:17:02,807 --> 00:17:05,443 Arrange the others back on the reservation. 169 00:17:05,476 --> 00:17:08,446 And from there you will cut off East 170 00:17:08,479 --> 00:17:11,582 to Fort Mason for your mustering out. 171 00:17:11,616 --> 00:17:14,219 With respect, sir, I'm not leading that cutthroat 172 00:17:14,252 --> 00:17:19,157 and his brood of bastards and bitches anywhere. 173 00:17:19,190 --> 00:17:21,159 I'm afraid it's an order. 174 00:17:21,192 --> 00:17:23,761 I'm afraid I ain't obeying it. Sir. 175 00:17:23,794 --> 00:17:25,796 You're retiring, are you not? 176 00:17:25,830 --> 00:17:28,333 I'm sure you don't want to tarnish 177 00:17:28,366 --> 00:17:29,634 your record at this late date 178 00:17:29,667 --> 00:17:31,269 with a court-martial. 179 00:17:31,302 --> 00:17:33,138 To tell you the truth, I don't give a damn. 180 00:17:34,772 --> 00:17:37,442 Well, you do give a damn about your pension, don't you? 181 00:17:41,646 --> 00:17:43,448 Let me tell you something, Captain. 182 00:17:43,481 --> 00:17:45,383 Aside from losing one's mind, 183 00:17:45,416 --> 00:17:48,519 there is very little to do for an old captain 184 00:17:48,553 --> 00:17:53,458 besides sit and whittle and whistle 185 00:17:53,491 --> 00:17:54,625 and wait for the postman 186 00:17:54,659 --> 00:17:56,427 to bring him his pension check. 187 00:17:56,461 --> 00:17:59,397 It would just be a damn shame for a man such as yourself 188 00:17:59,430 --> 00:18:01,132 who's put in the time 189 00:18:02,267 --> 00:18:04,302 to come up short in the end. 190 00:18:05,370 --> 00:18:06,504 You have any idea 191 00:18:06,537 --> 00:18:08,839 who that son-of-a-bitch is 192 00:18:08,873 --> 00:18:10,641 and what he's done? 193 00:18:10,675 --> 00:18:11,909 I know he was considered 194 00:18:11,942 --> 00:18:14,445 a very tough adversary in his day. 195 00:18:14,479 --> 00:18:16,847 And now he is a dying old man. 196 00:18:16,881 --> 00:18:18,549 No, he's a butcher. 197 00:18:18,583 --> 00:18:20,318 Then the two of you ought to get along just fine. 198 00:18:20,351 --> 00:18:22,720 Shut the hell up, you fucking pasty-faced-- 199 00:18:22,753 --> 00:18:26,424 You have never seen a lick of war. 200 00:18:26,457 --> 00:18:29,227 -You have no idea... -No. 201 00:18:30,861 --> 00:18:34,765 No idea what it does to a man. 202 00:18:37,635 --> 00:18:40,871 I've killed savages. I've killed plenty of them. 203 00:18:40,905 --> 00:18:43,541 'Cause that's my fucking job. 204 00:18:43,574 --> 00:18:44,909 And from what I hear, Captain, 205 00:18:44,942 --> 00:18:46,911 there was never a man happier in his work. 206 00:18:47,978 --> 00:18:49,180 Look. 207 00:18:51,716 --> 00:18:53,718 I saw what happened 208 00:18:53,751 --> 00:18:56,721 to the 4th when Yellow Hawk and his dog soldiers 209 00:18:56,754 --> 00:18:58,256 got done with them. 210 00:18:58,289 --> 00:19:01,326 And there wasn't a... 211 00:19:01,359 --> 00:19:02,727 Don't you dare laugh. 212 00:19:04,829 --> 00:19:10,535 There wasn't enough left of those poor men 213 00:19:10,568 --> 00:19:12,203 to fill a slop pail. 214 00:19:13,538 --> 00:19:15,240 Understand... 215 00:19:16,707 --> 00:19:19,810 When we lay our heads down out here, 216 00:19:19,844 --> 00:19:21,746 we're all prisoners. 217 00:19:23,013 --> 00:19:25,483 I hate them. 218 00:19:25,516 --> 00:19:29,887 I got a war bag of reasons to hate them. 219 00:19:29,920 --> 00:19:32,723 Skinny Figler, Edwin Tate-- 220 00:19:32,757 --> 00:19:34,759 Captain, I just don't give a damn 221 00:19:34,792 --> 00:19:36,794 how you personally feel about Yellow Hawk. 222 00:19:36,827 --> 00:19:39,297 I don't. 223 00:19:40,698 --> 00:19:42,267 What I care about is this, 224 00:19:42,300 --> 00:19:44,735 a direct order signed by President Harrison. 225 00:19:44,769 --> 00:19:47,972 So, you've got just over 24 hours 226 00:19:48,005 --> 00:19:50,975 to pick and provision your detail. 227 00:19:51,008 --> 00:19:53,611 Should you decide to disobey this order, 228 00:19:53,644 --> 00:19:55,713 you'll consider yourself confined to barracks 229 00:19:55,746 --> 00:19:58,649 pending a court-martial. Stop! 230 00:20:02,753 --> 00:20:04,555 This will be done. 231 00:20:05,623 --> 00:20:07,725 And it will be done by you. 232 00:20:07,758 --> 00:20:09,660 Now you're dismissed. 233 00:22:25,763 --> 00:22:26,864 I'll see to that, Captain. 234 00:22:26,897 --> 00:22:28,399 The rest is in my trunk. 235 00:22:28,433 --> 00:22:29,967 You can take that Apache war bow if you want it. 236 00:22:30,000 --> 00:22:31,101 Morning, doctor. 237 00:22:31,135 --> 00:22:32,737 Morning, Captain. 238 00:22:36,774 --> 00:22:38,108 Morning, Sergeant. 239 00:22:47,785 --> 00:22:49,119 Corporal. 240 00:22:49,153 --> 00:22:52,957 -Ready for the journey, sir. -As you were. 241 00:22:52,990 --> 00:22:54,091 -Lieutenant. -Captain. 242 00:22:54,124 --> 00:22:55,726 - West Point? - Yes, sir. 243 00:22:55,760 --> 00:22:56,927 I want to say what an honor it is 244 00:22:56,961 --> 00:22:58,763 to be chosen by you, sir. 245 00:22:58,796 --> 00:23:00,465 I'll give you everything I'm made of. 246 00:23:00,498 --> 00:23:01,899 -You can sleep on it. -That's why you're here. 247 00:23:01,932 --> 00:23:04,068 We don't get too many of you West Point types 248 00:23:04,101 --> 00:23:05,470 out this far. 249 00:23:05,503 --> 00:23:06,537 We'll see what they taught you. 250 00:23:06,571 --> 00:23:08,072 -Provisions? -Yes, sir. 251 00:23:08,105 --> 00:23:12,176 A month's worth of meat, raisins, sugar, and pickles. 252 00:23:12,209 --> 00:23:14,111 -Lead? -Enough to defend Fort Apache 253 00:23:14,144 --> 00:23:15,480 if required, sir. 254 00:23:15,513 --> 00:23:16,881 We'll need it. 255 00:23:19,517 --> 00:23:21,085 -Private. -Pardon, monsieur. 256 00:23:21,118 --> 00:23:24,622 Captain, I have a question 257 00:23:24,655 --> 00:23:26,123 before we depart on our journey. 258 00:23:27,525 --> 00:23:29,126 As a new arrival to Fort Berringer, 259 00:23:29,159 --> 00:23:30,861 and, quite frankly, as someone 260 00:23:30,895 --> 00:23:32,563 with less than ideal experience-- 261 00:23:35,500 --> 00:23:38,035 I don't-- I'm just-- I'm curious why you chose me. 262 00:23:38,068 --> 00:23:39,604 I didn't choose you. He did. 263 00:23:45,175 --> 00:23:46,911 You've got a good day ahead of you, Captain. 264 00:23:46,944 --> 00:23:48,245 Lord willing, the weather will hold 265 00:23:48,278 --> 00:23:52,517 and you'll avoid the monsoons. Chief. 266 00:23:52,550 --> 00:23:54,552 I shined them up for you real nice. 267 00:23:54,585 --> 00:23:55,786 They're good as new. 268 00:23:55,820 --> 00:23:57,855 I know this isn't the best duty 269 00:23:57,888 --> 00:24:00,625 you've ever pulled, but, well, then again, 270 00:24:00,658 --> 00:24:03,928 you are getting out of this hellhole early. 271 00:24:03,961 --> 00:24:06,531 When the president asks, a man's got to do it. 272 00:24:08,132 --> 00:24:11,569 Anyone gives you any trouble, just show them these. 273 00:24:11,602 --> 00:24:14,839 They'll guarantee you safe passage. 274 00:24:14,872 --> 00:24:18,142 -So long, Colonel. -Good-bye, Blocker. 275 00:24:18,175 --> 00:24:19,610 Joe... 276 00:24:22,680 --> 00:24:24,048 You were a good soldier. 277 00:24:25,149 --> 00:24:26,784 I still am. 278 00:24:33,023 --> 00:24:34,191 Colonel. 279 00:24:40,197 --> 00:24:44,935 Detail! Forward march. 280 00:25:47,097 --> 00:25:49,166 The fucking parade's over. 281 00:26:11,792 --> 00:26:13,792 Get down. 282 00:26:21,042 --> 00:26:23,042 Get down! 283 00:26:44,667 --> 00:26:45,867 Now... 284 00:26:47,208 --> 00:26:48,608 Take it. 285 00:26:53,667 --> 00:26:55,667 I do not fear death. 286 00:27:14,484 --> 00:27:16,821 -Woodsen. -Yes, sir? 287 00:27:16,854 --> 00:27:20,290 Take this shit off them and put them in chains. 288 00:27:21,391 --> 00:27:22,760 Yes, sir. 289 00:27:33,303 --> 00:27:36,173 And take the braids out of the bitch's hair. 290 00:28:22,319 --> 00:28:25,089 Guide me 291 00:28:27,357 --> 00:28:31,796 O Thou great Jehovah 292 00:28:35,900 --> 00:28:41,738 Pilgrim through this barren land 293 00:28:46,944 --> 00:28:52,282 Guide me 294 00:28:58,889 --> 00:29:02,426 I am weak 295 00:29:02,459 --> 00:29:05,529 But Thou art strong 296 00:29:08,032 --> 00:29:12,803 Hold me with Thy powerful hand 297 00:29:53,911 --> 00:29:55,980 Break them here. 298 00:29:56,013 --> 00:29:57,347 - Kidder. - Yes, sir? 299 00:29:57,381 --> 00:29:59,917 -DeJardin. -Yes, sir? 300 00:29:59,950 --> 00:30:01,351 - Set up camp. - Right away, sir. 301 00:30:01,385 --> 00:30:04,188 We'll be back directly. 302 00:30:04,221 --> 00:30:05,822 And mind them Reds. 303 00:31:00,710 --> 00:31:02,146 Comanche. 304 00:31:09,386 --> 00:31:10,654 Captain. 305 00:32:00,270 --> 00:32:01,705 They're sleeping. 306 00:32:17,587 --> 00:32:18,722 Ma'am. 307 00:32:22,392 --> 00:32:24,328 Can we get you and your babies to safety? 308 00:32:24,361 --> 00:32:27,531 Get you... Get you warm and... 309 00:32:29,533 --> 00:32:30,467 Boys. 310 00:32:32,669 --> 00:32:35,172 Her babies are sleeping. 311 00:32:35,205 --> 00:32:37,007 Just try not to wake them. 312 00:32:53,423 --> 00:32:54,458 Ma'am. 313 00:32:56,560 --> 00:32:59,529 Let's get you warm. Get you some water. 314 00:33:01,565 --> 00:33:06,002 I'm not going to hurt you. I promise. 315 00:33:07,071 --> 00:33:08,772 Will you come with me? 316 00:33:16,613 --> 00:33:18,648 All right. 317 00:33:28,592 --> 00:33:30,594 Be gentle with them, please. 318 00:33:42,272 --> 00:33:45,242 God almighty. 319 00:34:39,629 --> 00:34:41,231 DeJardin! 320 00:34:49,406 --> 00:34:52,276 Captain, what the... Captain, what happened? 321 00:34:52,309 --> 00:34:54,144 -Comanche. -This far west? 322 00:34:54,178 --> 00:34:55,545 I thought they were settled on reservations. 323 00:34:55,579 --> 00:34:56,846 Some of them ain't ever settled. 324 00:34:56,880 --> 00:34:58,748 -Lieutenant. -Have you seen them, sir? 325 00:34:58,782 --> 00:35:02,186 No, but they ain't far. 326 00:35:02,219 --> 00:35:06,256 Well, start digging up on top of the ridge. 327 00:35:06,290 --> 00:35:07,357 Yes, sir. 328 00:35:10,594 --> 00:35:14,631 DeJardin. Grab them shovels over yonder, and them picks. 329 00:35:14,664 --> 00:35:16,433 Ma'am. 330 00:35:16,466 --> 00:35:18,902 - Yes, sir. - May I help you down? 331 00:35:18,935 --> 00:35:21,571 May I help you down? 332 00:35:29,279 --> 00:35:32,449 All right. All right. 333 00:35:32,482 --> 00:35:34,551 All right, let's get a fresh blanket 334 00:35:34,584 --> 00:35:37,921 and some water for the... Just get a goddamn blanket. 335 00:35:43,693 --> 00:35:45,629 No, they ain't gonna harm you. They ain't gonna harm you. 336 00:35:45,662 --> 00:35:47,531 Come, look this way. Look this way. 337 00:35:51,935 --> 00:35:54,471 They ain't gonna harm you. 338 00:35:59,343 --> 00:36:00,410 Come on. 339 00:36:03,280 --> 00:36:06,783 Ma'am, we got a-- Got a clean blanket here. 340 00:36:06,816 --> 00:36:08,952 Hello, ma'am. 341 00:36:08,985 --> 00:36:11,388 No! You will not touch this baby. 342 00:36:12,722 --> 00:36:15,692 -You hear me? -All right, step away. 343 00:36:15,725 --> 00:36:16,826 Yes, ma'am. 344 00:36:19,896 --> 00:36:21,598 I don't need that. 345 00:36:29,639 --> 00:36:31,908 -Drop those shovels! -Drop them! 346 00:36:34,344 --> 00:36:37,381 I will bury my family. 347 00:36:37,414 --> 00:36:38,715 -You hear me? -Yes, ma'am. 348 00:36:40,584 --> 00:36:43,620 I will bury my family. 349 00:37:02,672 --> 00:37:03,607 Shovel, please. 350 00:38:55,051 --> 00:38:57,020 ...for He will conceal me 351 00:38:57,053 --> 00:38:59,989 in the shelter of his tent 352 00:39:00,023 --> 00:39:02,526 and set me high upon a rock. 353 00:39:03,693 --> 00:39:05,128 Even now my head is held high 354 00:39:05,161 --> 00:39:09,098 above my enemies on every side, 355 00:39:09,132 --> 00:39:11,535 and I will offer in his tent 356 00:39:12,836 --> 00:39:17,674 sacrifices with shouts of happiness. 357 00:39:20,076 --> 00:39:25,114 I will sing and chant praises to the Lord. 358 00:39:26,983 --> 00:39:29,152 Amen. 359 00:39:46,235 --> 00:39:51,174 Promise me that when I die, 360 00:39:51,207 --> 00:39:53,042 I'll be buried in this field. 361 00:39:58,948 --> 00:40:00,183 Promise me. 362 00:40:36,458 --> 00:40:37,858 Don't you take another step! 363 00:40:39,556 --> 00:40:41,157 Don't you take another fucking step. 364 00:40:41,181 --> 00:40:42,781 What do you want? 365 00:40:45,125 --> 00:40:49,225 I am Black Hawk. 366 00:40:49,249 --> 00:40:54,749 Son of Chief Yellow Hawk. 367 00:40:55,000 --> 00:40:57,400 I know who you are. 368 00:40:58,167 --> 00:41:00,167 What do you want? 369 00:41:02,542 --> 00:41:04,242 My wife... 370 00:41:04,750 --> 00:41:06,250 ...Elk Woman. 371 00:41:06,958 --> 00:41:09,058 Our son, Little Bear. 372 00:41:09,082 --> 00:41:10,682 And my sister, Living Woman. 373 00:41:14,208 --> 00:41:17,708 A gift... for the lady. 374 00:41:19,417 --> 00:41:21,917 I would... 375 00:41:21,958 --> 00:41:24,258 be honored... 376 00:41:25,083 --> 00:41:27,783 ...if she would wear these. 377 00:41:36,145 --> 00:41:39,716 -Kidder. -Sir? 378 00:41:39,749 --> 00:41:41,184 Take the dress to the lady. 379 00:41:54,917 --> 00:41:56,217 And Captain, I-- 380 00:41:56,625 --> 00:41:57,925 Enough! 381 00:41:59,125 --> 00:42:00,325 Sit down. 382 00:42:07,677 --> 00:42:12,148 She wants you to have this, ma'am. 383 00:42:18,822 --> 00:42:21,691 You go ahead and take my tent. 384 00:42:21,725 --> 00:42:23,660 Are you sure you wouldn't like something to eat? 385 00:42:27,997 --> 00:42:28,965 No. 386 00:42:30,900 --> 00:42:33,837 I'll bring my saddle up here and be right outside. 387 00:42:33,870 --> 00:42:36,272 You need anything, you just holler. 388 00:42:39,776 --> 00:42:41,110 I'll leave you in peace. 389 00:42:48,785 --> 00:42:52,388 She's broken, Joe. 390 00:42:52,421 --> 00:42:53,690 Yeah. 391 00:42:57,326 --> 00:43:00,664 What do you plan on doing with her? 392 00:43:00,697 --> 00:43:04,067 Take her to Winslow. 393 00:43:04,100 --> 00:43:06,102 Keep an eye on her in case... 394 00:43:06,135 --> 00:43:07,704 She ain't right. 395 00:45:18,968 --> 00:45:20,203 Captain. 396 00:45:29,875 --> 00:45:32,675 Experiencing loss such as she has... 397 00:45:34,167 --> 00:45:38,767 ...requires great strength. 398 00:45:42,250 --> 00:45:44,650 The Comanche are still near. 399 00:45:44,708 --> 00:45:48,908 They are Rattlesnake people. The worst kind. 400 00:45:51,042 --> 00:45:53,442 I know who they are. 401 00:45:53,458 --> 00:45:56,558 They do not discriminate. 402 00:45:57,582 --> 00:46:01,482 They will track and attack your party. Ours, too. 403 00:46:03,167 --> 00:46:05,167 We are ready for them. 404 00:46:05,625 --> 00:46:07,925 You don't understand how grave the situation. 405 00:46:07,949 --> 00:46:09,749 They are of unsound mind. 406 00:46:09,773 --> 00:46:12,373 And very dangerous. 407 00:46:14,208 --> 00:46:16,308 Remove the binds. 408 00:46:16,332 --> 00:46:19,232 We can be of great help. 409 00:46:22,250 --> 00:46:26,750 I'm not removing them. 410 00:46:29,333 --> 00:46:31,533 You are making this more difficult than necessary. 411 00:46:33,276 --> 00:46:34,410 Everything all right, sir? 412 00:46:34,443 --> 00:46:38,081 Everything's fine. 413 00:46:38,114 --> 00:46:40,183 As soon as she's awake, we'll move out. 414 00:46:45,021 --> 00:46:46,189 Of course, sir. 415 00:46:53,662 --> 00:46:55,264 Heading out soon. 416 00:47:08,677 --> 00:47:10,013 You ready, ma'am? 417 00:47:12,916 --> 00:47:13,917 I am. 418 00:47:17,186 --> 00:47:18,421 Thank you. 419 00:48:40,003 --> 00:48:41,070 Rally! 420 00:48:45,774 --> 00:48:46,742 Get out of here! 421 00:51:57,625 --> 00:51:58,725 Captain? 422 00:51:59,000 --> 00:52:00,300 What? 423 00:52:01,167 --> 00:52:04,067 The Chief is still uneasy. 424 00:52:04,491 --> 00:52:08,691 He says Comanche will soon return. 425 00:52:10,750 --> 00:52:12,350 He thinks we should... 426 00:52:13,240 --> 00:52:14,340 talk to them. 427 00:52:15,048 --> 00:52:18,448 You and us. 428 00:52:20,042 --> 00:52:21,542 I disagree. 429 00:52:21,566 --> 00:52:22,566 But Captain-- 430 00:52:22,590 --> 00:52:23,890 Hold your tongue. 431 00:52:25,042 --> 00:52:27,242 I've given you my opinion. 432 00:52:27,566 --> 00:52:28,566 I told you. 433 00:52:29,590 --> 00:52:32,190 We must stand as one or they will kill us. 434 00:52:32,814 --> 00:52:35,414 When one hunts for a rattlesnake... 435 00:52:35,438 --> 00:52:37,438 ...one may find it. 436 00:52:39,462 --> 00:52:40,462 But it bites... 437 00:52:40,486 --> 00:52:44,086 before one can ever see it. 438 00:52:55,958 --> 00:52:58,294 -Kidder? -Yes, sir? 439 00:53:01,830 --> 00:53:03,566 Unchain them. 440 00:53:03,599 --> 00:53:05,301 -Sir? -You heard me. 441 00:53:05,334 --> 00:53:07,369 If they put a foot wrong, you put a bullet in them. 442 00:53:09,037 --> 00:53:10,439 Yes, sir. 443 00:53:51,013 --> 00:53:53,282 You believe in the Lord, Joseph? 444 00:53:58,821 --> 00:54:03,726 Yes, I do, Mrs. Quaid. 445 00:54:03,759 --> 00:54:04,960 But... 446 00:54:06,562 --> 00:54:09,665 He's been blind to what's... 447 00:54:09,698 --> 00:54:11,834 going on out here for a long time. 448 00:54:15,404 --> 00:54:16,572 I see that. 449 00:54:18,674 --> 00:54:20,843 But I have to believe that it's times like these 450 00:54:20,876 --> 00:54:24,480 that strengthen our bond with Him. 451 00:54:24,513 --> 00:54:27,683 If I did not have faith, 452 00:54:27,716 --> 00:54:28,651 what would I have? 453 00:54:53,976 --> 00:54:57,480 By knowledge shall the chambers be filled 454 00:54:57,513 --> 00:55:01,116 with all precious and pleasant riches. 455 00:55:01,149 --> 00:55:03,552 A wise man is strong... 456 00:55:05,788 --> 00:55:08,991 I will seek it yet again. 457 00:55:09,024 --> 00:55:11,059 Be not thou envious against evil men 458 00:55:11,093 --> 00:55:15,731 and neither desire to be with them. 459 00:55:15,764 --> 00:55:19,368 For their heart studieth destruction, 460 00:55:19,402 --> 00:55:21,570 and their lips talk of mischief. 461 00:56:39,114 --> 00:56:40,048 You can take your leave. 462 00:56:44,052 --> 00:56:45,454 Yes, sir. 463 00:56:51,994 --> 00:56:54,530 I ain't never killed a man before, Sergeant. 464 00:56:56,799 --> 00:57:00,202 That was my first. 465 00:57:00,235 --> 00:57:01,604 Is that so? 466 00:57:04,106 --> 00:57:05,641 How do you feel? 467 00:57:10,178 --> 00:57:11,647 Strange. 468 00:57:14,717 --> 00:57:16,084 And not in a good way. 469 00:57:20,188 --> 00:57:22,558 To just... 470 00:57:22,591 --> 00:57:24,026 take another man's life like that. 471 00:57:30,966 --> 00:57:34,837 How'd you feel when you killed your first? 472 00:57:36,138 --> 00:57:38,807 It was so long ago. 473 00:57:44,813 --> 00:57:47,783 How old were you? 474 00:57:49,151 --> 00:57:50,719 I was 14. 475 00:57:52,821 --> 00:57:54,657 I was fighting for the Grays. 476 00:58:04,933 --> 00:58:10,706 You know, if you sign up to be a soldier... 477 00:58:10,739 --> 00:58:12,140 it's your job. 478 00:58:14,176 --> 00:58:17,980 But if you don't do your job, then you're lying 479 00:58:18,013 --> 00:58:20,583 in a heap like DeJardin. 480 00:58:21,650 --> 00:58:23,218 And you remember that. 481 00:58:32,327 --> 00:58:33,596 You know, I've killed everything 482 00:58:33,629 --> 00:58:36,131 that's walked or crawled. 483 00:58:36,164 --> 00:58:37,232 Men. 484 00:58:38,300 --> 00:58:41,670 Women. Children. 485 00:58:41,704 --> 00:58:43,138 All colors. 486 00:58:44,907 --> 00:58:46,642 If you do it enough... 487 00:58:47,710 --> 00:58:51,580 you get used to it. 488 00:58:51,614 --> 00:58:53,315 It doesn't mean a thing. 489 00:58:56,752 --> 00:58:59,054 That's what I'm afraid of. 490 00:59:00,723 --> 00:59:03,759 What you don't get used to is... 491 00:59:03,792 --> 00:59:05,193 Is losing men. 492 00:59:12,100 --> 00:59:13,869 I've lost a lot of men. 493 01:01:04,980 --> 01:01:06,982 Is that them? 494 01:01:07,015 --> 01:01:08,150 Yep. 495 01:01:10,152 --> 01:01:12,888 And they ain't gonna bother us no more, either. 496 01:01:12,921 --> 01:01:14,222 Come on! 497 01:01:52,160 --> 01:01:53,095 Tommy. 498 01:01:59,401 --> 01:02:04,439 I do not like being humiliated and I'll tell you right now, 499 01:02:04,472 --> 01:02:07,209 you ever fall asleep on watch again, 500 01:02:07,242 --> 01:02:09,211 and it'll be you hanging from a tree. 501 01:02:09,244 --> 01:02:11,413 You fucking hear me, Sergeant? 502 01:02:11,446 --> 01:02:14,883 Everyone deserves their kill, Joe. 503 01:02:14,917 --> 01:02:16,118 Even them. 504 01:02:22,858 --> 01:02:24,793 Let's go to Winslow. 505 01:02:48,283 --> 01:02:50,118 Well, I'll be a son of a bitch. 506 01:02:50,152 --> 01:02:51,586 Hello, Ross. 507 01:02:51,619 --> 01:02:54,857 How the hell are you, Joe? 508 01:02:54,890 --> 01:02:57,592 -I've been better. -You never looked it. 509 01:02:57,625 --> 01:02:59,227 He's barely hanging on. 510 01:02:59,261 --> 01:03:00,362 Need to get him to the infirmary. 511 01:03:00,395 --> 01:03:01,396 Corporal. 512 01:03:02,564 --> 01:03:04,232 You're all right, Henry. 513 01:03:04,266 --> 01:03:07,870 -Look after this man. -Thank you, Corporal. 514 01:03:07,903 --> 01:03:09,537 You run into some trouble? 515 01:03:09,571 --> 01:03:12,207 Trouble's been trailing us since we left Fort Berringer. 516 01:03:12,240 --> 01:03:14,877 Kidder, you see to DeJardin's body. 517 01:03:14,910 --> 01:03:16,244 -Yes, sir. -Ross, 518 01:03:16,278 --> 01:03:18,981 this is Mrs. Rosalie Quaid. 519 01:03:19,014 --> 01:03:21,016 -Colonel McCowan. -Ma'am. 520 01:03:21,049 --> 01:03:24,419 Mrs. Quaid lost her kit. Is the sutler's store open? 521 01:03:24,452 --> 01:03:26,588 I'll have Minnie look after her. 522 01:03:26,621 --> 01:03:29,057 All right, I have no idea what a dress costs-- 523 01:03:29,091 --> 01:03:31,860 -Hey, keep your money. -If you need-- 524 01:03:31,894 --> 01:03:35,097 Thank you, Ross. I'll go check on them. 525 01:03:35,130 --> 01:03:37,032 Can I help you down, ma'am? 526 01:03:43,906 --> 01:03:45,507 Those folks in the Indian Bureau 527 01:03:45,540 --> 01:03:48,210 ought to come out here and spend a few weeks 528 01:03:48,243 --> 01:03:52,014 at Fort Winslow or on a reservation. 529 01:03:52,047 --> 01:03:54,649 The sickness, the starvation, 530 01:03:54,682 --> 01:03:56,885 the conditions those poor souls 531 01:03:56,919 --> 01:03:59,054 have to live under is nothing short of inhumane. 532 01:03:59,087 --> 01:04:01,323 Come out here, they'd understand. 533 01:04:01,356 --> 01:04:05,093 I'm afraid my wife has become a champion of the oppressed. 534 01:04:05,127 --> 01:04:08,130 Don't pretend you don't agree, Ross McCowan. 535 01:04:08,163 --> 01:04:09,097 Don't let him fool you. 536 01:04:10,165 --> 01:04:11,533 It just riles me the way 537 01:04:11,566 --> 01:04:13,135 the government treats them, that's all. 538 01:04:13,168 --> 01:04:14,302 They're human beings. 539 01:04:14,336 --> 01:04:16,004 They deserve to be treated as such. 540 01:04:16,038 --> 01:04:18,473 And need I mention they were here first? 541 01:04:18,506 --> 01:04:20,008 -That'll do-- -That they're dispossessed 542 01:04:20,042 --> 01:04:21,409 at our hand. 543 01:04:21,443 --> 01:04:22,978 -And have received nothing. -That's enough! 544 01:04:36,124 --> 01:04:37,059 I will... 545 01:04:46,168 --> 01:04:49,004 You suppose that, um... 546 01:04:50,372 --> 01:04:53,441 You could put up Mrs. Quaid? 547 01:04:53,475 --> 01:04:56,478 Until the-- until the stage comes through? 548 01:04:58,113 --> 01:04:59,381 I'd love to, but the stage stopped running 549 01:04:59,414 --> 01:05:00,348 six months ago. 550 01:05:03,118 --> 01:05:04,319 Stopped? 551 01:05:04,352 --> 01:05:07,422 They couldn't make a go of it. 552 01:05:08,490 --> 01:05:10,192 There's the supply train, 553 01:05:10,225 --> 01:05:11,593 but it won't be here until Christmas. 554 01:05:11,626 --> 01:05:15,964 Well, Mrs. Quaid, I'm sure that you... 555 01:05:18,000 --> 01:05:20,668 Would be comfortable until then. 556 01:05:20,702 --> 01:05:21,669 Until Christmas. 557 01:05:21,703 --> 01:05:23,338 Christmas? 558 01:05:28,410 --> 01:05:30,445 I suppose so. 559 01:05:30,478 --> 01:05:31,679 I... 560 01:05:34,182 --> 01:05:35,750 I suppose I have no choice. 561 01:05:35,783 --> 01:05:37,752 You're more than welcome to stay. 562 01:05:37,785 --> 01:05:42,024 I'm sure we'll find plenty to keep you occupied. 563 01:05:42,057 --> 01:05:43,391 Thank you, Minnie. 564 01:05:45,327 --> 01:05:46,261 Cigar? 565 01:05:58,406 --> 01:06:01,276 I want to ask a favor of you. 566 01:06:01,309 --> 01:06:03,378 I've got a prisoner who needs escorted to Fort Pierce. 567 01:06:04,746 --> 01:06:06,414 I didn't want to say over supper, 568 01:06:06,448 --> 01:06:08,083 but now that you're headed in that direction, 569 01:06:08,116 --> 01:06:10,352 I was wondering if maybe you could 570 01:06:10,385 --> 01:06:11,686 veer off a little bit and deposit him for me. 571 01:06:12,754 --> 01:06:14,256 Why all the way to Pierce? 572 01:06:14,289 --> 01:06:17,225 That's where he deserted from. 573 01:06:17,259 --> 01:06:18,560 Going back to face the courts. 574 01:06:18,593 --> 01:06:21,029 -For what? -Murder. 575 01:06:21,063 --> 01:06:23,231 Chopped up a whole hostile family with an ax. 576 01:06:25,333 --> 01:06:27,102 They say it was a hell of a sight. 577 01:06:33,408 --> 01:06:35,277 I'll take him for you. 578 01:06:35,310 --> 01:06:37,412 You're sure? 579 01:06:37,445 --> 01:06:39,147 Listen, I'll understand if you don't want to carry 580 01:06:39,181 --> 01:06:40,115 that kind of burden. 581 01:06:43,685 --> 01:06:45,353 Ross, I've been carrying that kind of burden 582 01:06:45,387 --> 01:06:47,222 for some time now. 583 01:08:26,454 --> 01:08:28,323 Morning, Captain. 584 01:08:31,759 --> 01:08:33,261 Morning. 585 01:08:45,840 --> 01:08:48,210 How you holding up? 586 01:08:49,277 --> 01:08:51,679 All right. 587 01:08:51,713 --> 01:08:53,415 Well, if I don't breathe. 588 01:08:53,448 --> 01:08:55,550 Well then, don't breathe. 589 01:09:02,690 --> 01:09:05,193 Could be worse. 590 01:09:05,227 --> 01:09:07,462 Could have ended up like Frenchie. 591 01:09:10,398 --> 01:09:13,268 As you well know... 592 01:09:13,301 --> 01:09:16,238 death rides on every hand. 593 01:09:16,271 --> 01:09:18,340 In this case, a kind provenance 594 01:09:18,373 --> 01:09:19,807 is watching over you. 595 01:09:21,809 --> 01:09:25,813 It don't feel right. 596 01:09:25,847 --> 01:09:27,382 It don't feel right not helping you 597 01:09:27,415 --> 01:09:32,287 finish what we started. 598 01:09:32,320 --> 01:09:34,622 Feels like I let you down, Joe. 599 01:09:40,328 --> 01:09:42,230 You never let me down, Henry. 600 01:09:47,669 --> 01:09:51,673 You never let me down. Not one time. 601 01:09:55,677 --> 01:09:57,512 You're always... 602 01:09:58,746 --> 01:10:00,982 Centered. Focused. 603 01:10:01,015 --> 01:10:02,850 Without you on my flank, 604 01:10:02,884 --> 01:10:04,686 likely would have met my fate a long time ago. 605 01:10:04,719 --> 01:10:05,820 That's the truth. 606 01:10:09,424 --> 01:10:10,425 I hate to do this, but might be 607 01:10:10,458 --> 01:10:11,459 the last time I see you. 608 01:10:16,364 --> 01:10:19,334 It's been a real honor, Joe. 609 01:10:19,367 --> 01:10:21,135 Serving under you. 610 01:10:25,006 --> 01:10:29,344 Ain't many a man that would have taken me in. 611 01:10:29,377 --> 01:10:31,313 I won't soon forget it. 612 01:10:37,018 --> 01:10:39,321 You're a good man, Joe. 613 01:10:39,354 --> 01:10:42,690 I'd take you in a hundred times over, Henry. 614 01:10:42,724 --> 01:10:44,692 There's no finer soldier. 615 01:10:44,726 --> 01:10:46,528 And I'm telling you, 616 01:10:46,561 --> 01:10:48,430 your daddy would have been proud of you. 617 01:10:56,003 --> 01:10:58,340 All right. 618 01:10:58,373 --> 01:11:00,742 Any luck, we'll meet down the road. 619 01:11:07,715 --> 01:11:10,284 Henry? 620 01:11:16,858 --> 01:11:19,661 Take care of yourself. 621 01:11:19,694 --> 01:11:20,862 Yes, sir. 622 01:11:31,639 --> 01:11:33,508 You've been truly generous. 623 01:11:33,541 --> 01:11:36,611 I can't thank you enough for your hospitality. 624 01:11:36,644 --> 01:11:38,446 It's been our absolute pleasure, dear. 625 01:11:38,480 --> 01:11:39,647 And please, you take very 626 01:11:39,681 --> 01:11:42,350 good care of yourself, will you? 627 01:11:42,384 --> 01:11:43,485 I'll try. 628 01:11:51,593 --> 01:11:52,760 Captain. 629 01:11:54,829 --> 01:11:56,531 I know I'm an inconvenience, 630 01:11:56,564 --> 01:11:58,132 but I would rather be with you 631 01:11:58,165 --> 01:12:00,668 than just about anybody right now. 632 01:12:08,042 --> 01:12:09,577 -Kidder. -Yes, sir? 633 01:12:09,611 --> 01:12:10,978 Saddle up a horse for Mrs. Quaid. 634 01:12:11,012 --> 01:12:12,614 Right away, sir. 635 01:12:16,984 --> 01:12:19,754 Good morning, Joe. 636 01:12:19,787 --> 01:12:22,390 -Morning, Ross. -I trust you slept well? 637 01:12:22,424 --> 01:12:23,691 Never better. 638 01:12:23,725 --> 01:12:25,493 -Sergeant Malloy. -Captain. 639 01:12:25,527 --> 01:12:27,662 -Sergeant. -One of our finest. 640 01:12:27,695 --> 01:12:29,564 He'll be taking your prisoner to Fort Pierce. 641 01:12:29,597 --> 01:12:34,702 Thank you for these. It was very thoughtful of you. 642 01:12:34,726 --> 01:12:36,026 Thank you. 643 01:12:38,640 --> 01:12:41,976 You honor... By wearing. 644 01:12:44,167 --> 01:12:46,167 I am Elk Woman. 645 01:12:49,083 --> 01:12:51,886 Elk Woman. 646 01:12:55,557 --> 01:12:57,425 - And this is Narcos. - Where's Thomas? 647 01:12:58,593 --> 01:13:00,127 Collecting Wills, sir. 648 01:13:00,161 --> 01:13:02,530 -Colonel. -Corporal. 649 01:13:06,468 --> 01:13:07,769 Captain Blocker. 650 01:13:10,204 --> 01:13:11,639 It's an honor to meet you, sir. 651 01:13:15,109 --> 01:13:16,444 Godspeed. 652 01:15:08,623 --> 01:15:10,592 When I seen it was you who was to escort me, 653 01:15:10,625 --> 01:15:12,193 I said, "Goddamn, Phil, 654 01:15:12,226 --> 01:15:15,997 "your luck's finally turned." 655 01:15:19,100 --> 01:15:21,302 It has turned, hasn't it, Joe? 656 01:15:26,073 --> 01:15:28,876 You remember Wounded Knee, don't you? 657 01:15:28,910 --> 01:15:31,879 When we slaughtered them Reds something good? 658 01:15:31,913 --> 01:15:33,781 Yeah, I remember. 659 01:15:34,949 --> 01:15:37,351 I thought you would. 660 01:15:37,384 --> 01:15:38,886 I mean, how could you forget? 661 01:15:38,920 --> 01:15:43,691 We was on your flank all day long. 662 01:15:43,725 --> 01:15:46,227 I carried a dispatch to you from Colonel Reno. 663 01:15:52,066 --> 01:15:53,868 To tell you the truth, I didn't think 664 01:15:53,901 --> 01:15:57,271 we were gonna get out alive. 665 01:15:57,304 --> 01:15:59,306 But watching you work them Lakota 666 01:15:59,340 --> 01:16:03,344 and the other belligerents, it was a sight to behold. 667 01:16:03,377 --> 01:16:05,112 Must have been how Custer had done it. 668 01:16:05,146 --> 01:16:06,313 No. 669 01:16:07,749 --> 01:16:10,885 Custer didn't do it. 670 01:16:10,918 --> 01:16:13,921 He met his end, as you well know. 671 01:16:13,955 --> 01:16:17,591 Yeah, but still... 672 01:16:26,734 --> 01:16:28,670 That old chief over there, he was... 673 01:16:28,703 --> 01:16:30,271 He was there that day, too. 674 01:16:36,978 --> 01:16:40,715 Funny you're toting them savages up north. 675 01:16:40,748 --> 01:16:44,218 It goes to show things have changed... 676 01:16:44,251 --> 01:16:47,188 Before long, we'll be giving them their land back. 677 01:16:51,993 --> 01:16:53,627 What got into you? 678 01:17:00,367 --> 01:17:02,336 I ain't never laid a hand on anybody 679 01:17:02,369 --> 01:17:04,271 who didn't deserve it. 680 01:17:11,913 --> 01:17:14,849 I don't know how you done it all these years, Captain. 681 01:17:14,882 --> 01:17:16,984 Seeing all the things you've seen. 682 01:17:17,018 --> 01:17:21,255 Doing all the things you've done. 683 01:17:21,288 --> 01:17:24,158 Makes you feel inhuman after a while. 684 01:17:26,393 --> 01:17:29,964 You just gotta take your dues. 685 01:17:31,432 --> 01:17:33,100 Suppose I will. 686 01:17:39,941 --> 01:17:42,910 But if it's just you and me talking, 687 01:17:42,944 --> 01:17:45,146 we both know it could just as easily 688 01:17:45,179 --> 01:17:48,215 be you sitting here in these chains. 689 01:17:55,790 --> 01:17:58,059 But I was just doing my job. 690 01:18:40,868 --> 01:18:44,371 What's going to happen to him? 691 01:18:44,405 --> 01:18:45,773 They'll hang him. 692 01:18:50,177 --> 01:18:52,780 -I'm gonna help them wash up. -They can handle it. 693 01:18:54,015 --> 01:18:55,516 And so can I. 694 01:19:19,406 --> 01:19:24,245 How shall a sparrow fly 695 01:19:25,346 --> 01:19:30,017 Or have the heart to sing 696 01:19:31,618 --> 01:19:37,224 If all she can do is cry 697 01:19:37,258 --> 01:19:41,528 About her broken wings 698 01:20:13,294 --> 01:20:17,999 If all she can do is cry 699 01:20:19,100 --> 01:20:22,904 About her broken wings 700 01:20:22,928 --> 01:20:24,128 Father! 701 01:20:24,152 --> 01:20:25,152 Grandfather! 702 01:20:28,176 --> 01:20:29,176 Tell me. 703 01:20:29,200 --> 01:20:31,900 They've taken Mother! 704 01:20:32,279 --> 01:20:34,281 Thomas, you stay with Wills. 705 01:20:34,315 --> 01:20:36,017 Kidder, watch the camp. 706 01:20:58,833 --> 01:21:00,833 Horses with iron feet. 707 01:21:23,570 --> 01:21:26,270 Fur hunters. Three of them. 708 01:21:54,361 --> 01:21:55,729 - Get up. - What? 709 01:21:55,762 --> 01:21:58,032 Get your fucking ass up. I heard something. 710 01:22:38,739 --> 01:22:41,208 You making all the noise out here? 711 01:22:41,242 --> 01:22:44,511 Waking us the fuck up? 712 01:22:58,833 --> 01:23:01,533 When whitemen return to their shelter... 713 01:23:02,057 --> 01:23:04,257 we advance. 714 01:23:06,125 --> 01:23:07,725 As one. 715 01:23:08,049 --> 01:23:10,049 You are not well. 716 01:23:11,273 --> 01:23:13,273 We will handle them. 717 01:23:14,297 --> 01:23:16,897 My daughter. I lead. 718 01:23:17,221 --> 01:23:18,621 We discuss no further. 719 01:23:20,581 --> 01:23:22,216 It's nothing. 720 01:23:30,324 --> 01:23:31,625 Metz. 721 01:23:33,127 --> 01:23:34,161 Malloy. 722 01:24:43,930 --> 01:24:45,432 Malloy's dead. 723 01:25:32,679 --> 01:25:33,814 Reckon they're lucky 724 01:25:33,847 --> 01:25:35,916 it was no Comanche raping them. 725 01:25:37,351 --> 01:25:39,520 They'd cut them stem to stern. 726 01:25:42,289 --> 01:25:43,857 I once knew a woman down in Texas 727 01:25:43,890 --> 01:25:47,494 whose nose was burnt clean to the bone. 728 01:25:47,528 --> 01:25:50,797 Flesh gone. Nostrils wide open. 729 01:25:53,467 --> 01:25:55,302 Then they cut her beau's sack off, too, 730 01:25:55,336 --> 01:25:58,572 and stuffed his testicles in his mouth 731 01:25:58,605 --> 01:26:01,242 while he was squirming around. 732 01:26:01,275 --> 01:26:02,643 That's enough, Wills. 733 01:26:02,676 --> 01:26:05,779 Just telling the truth. 734 01:26:05,812 --> 01:26:07,381 A man that's done what you done, 735 01:26:07,414 --> 01:26:08,682 telling the truth won't help. 736 01:26:10,784 --> 01:26:12,419 How's that, Lieutenant? 737 01:26:16,423 --> 01:26:18,225 You know what he means. 738 01:26:20,927 --> 01:26:23,864 You and that yellow-eyed chief over there done worse than me. 739 01:26:23,897 --> 01:26:25,799 Hell of a lot worse and you know it. 740 01:26:25,832 --> 01:26:27,834 I've seen you butcher women and children. 741 01:26:31,372 --> 01:26:32,706 It ain't right, judging me. 742 01:26:34,007 --> 01:26:35,442 None of you. 743 01:26:36,643 --> 01:26:38,479 I'm a honest and decent man, 744 01:26:38,512 --> 01:26:39,880 and more than handy. 745 01:26:39,913 --> 01:26:42,649 If you need me to watch them demons for you, 746 01:26:42,683 --> 01:26:43,850 I sure as hell will. 747 01:26:46,820 --> 01:26:49,990 I fought alongside you. We're all guilty of something. 748 01:26:50,023 --> 01:26:55,929 I'm just asking for mercy. 749 01:26:55,962 --> 01:26:57,298 Mercy. 750 01:27:09,876 --> 01:27:11,678 Who've you become, Joe? 751 01:27:16,350 --> 01:27:17,718 Letting me die by the gallows, 752 01:27:17,751 --> 01:27:18,752 and saving this savage. 753 01:27:18,785 --> 01:27:19,920 I mean... 754 01:27:21,922 --> 01:27:23,890 You ain't who I thought you was. 755 01:27:25,492 --> 01:27:27,294 I would've died for you. 756 01:27:28,562 --> 01:27:30,497 And my brothers-in-arms did die for you. 757 01:27:30,531 --> 01:27:34,401 What did you do? You sent them to their deaths. 758 01:27:34,435 --> 01:27:35,869 You owe them. 759 01:27:37,538 --> 01:27:40,441 You owe them your life. 760 01:27:40,474 --> 01:27:42,709 Spitting on your men's graves saving this savage. 761 01:27:42,743 --> 01:27:44,578 And if you don't avenge them, 762 01:27:44,611 --> 01:27:47,714 then what did they die for? 763 01:27:50,951 --> 01:27:52,719 Kidder, put him back on the tree. 764 01:27:52,753 --> 01:27:53,954 Yes, sir. 765 01:27:53,987 --> 01:27:56,857 Get up. Come on. 766 01:28:04,665 --> 01:28:06,567 You ain't who I thought you was. 767 01:28:25,819 --> 01:28:26,887 Morning. 768 01:28:28,789 --> 01:28:29,856 I'm afraid that we're gonna have 769 01:28:29,890 --> 01:28:33,727 to break camp and, um... 770 01:28:33,760 --> 01:28:35,896 I was wondering if you think 771 01:28:35,929 --> 01:28:38,465 you might be able to ride or... 772 01:28:41,502 --> 01:28:44,405 I can get a travois ready for you. 773 01:28:48,742 --> 01:28:49,976 I can ride. 774 01:28:54,415 --> 01:28:55,549 Thank you. 775 01:28:58,785 --> 01:28:59,853 Yes, ma'am. 776 01:29:19,875 --> 01:29:21,075 Chief... 777 01:29:24,299 --> 01:29:26,899 I'm sorry for what happened to the women. 778 01:29:35,583 --> 01:29:38,583 Is there anything I can do to help? 779 01:29:46,250 --> 01:29:50,050 The rains are approaching. We should move. 780 01:30:35,749 --> 01:30:38,084 I'm gonna drown out here, Captain! 781 01:30:38,118 --> 01:30:43,056 Shut up, Wills. We're all wet. 782 01:30:43,089 --> 01:30:46,660 Treating me worse than your goddamn animals! 783 01:30:46,693 --> 01:30:49,129 Kidder, get him coffee when it lets up. 784 01:30:49,162 --> 01:30:52,633 Yes, sir. 785 01:31:08,982 --> 01:31:10,150 Mrs. Quaid? 786 01:31:14,120 --> 01:31:17,691 You, You okay in here? 787 01:31:17,724 --> 01:31:19,660 Need anything? A blanket or something? 788 01:31:22,228 --> 01:31:24,665 I don't need anything. 789 01:31:25,899 --> 01:31:27,133 Thank you. 790 01:31:34,007 --> 01:31:35,576 Where are you sleeping? 791 01:31:37,143 --> 01:31:42,616 I'll have one of the boys fix me up a place here. 792 01:31:43,684 --> 01:31:46,052 That's nonsense. 793 01:31:46,086 --> 01:31:47,954 Get in here and out of the rain. 794 01:31:49,189 --> 01:31:51,725 You sure? 795 01:31:51,758 --> 01:31:54,227 - Of course I'm sure. - Joe? 796 01:32:10,276 --> 01:32:13,013 What're you doing, Tommy? 797 01:32:16,349 --> 01:32:18,685 I gotta move on. 798 01:32:21,822 --> 01:32:23,590 What're you talking about? 799 01:32:25,225 --> 01:32:28,228 You get back inside your tent. You're gonna freeze. 800 01:32:32,398 --> 01:32:34,735 I don't feel anything. 801 01:32:43,209 --> 01:32:46,012 You've been a good friend, Joe. 802 01:33:11,042 --> 01:33:12,542 Chief... 803 01:33:20,583 --> 01:33:22,283 Chief... 804 01:33:30,250 --> 01:33:33,350 Our treatment of the Natives cannot be forgiven. 805 01:33:34,542 --> 01:33:35,542 Please... 806 01:33:36,160 --> 01:33:37,860 accept this tobacco. 807 01:33:46,875 --> 01:33:49,775 Have mercy on us. 808 01:34:23,877 --> 01:34:24,945 Here. 809 01:34:28,849 --> 01:34:30,951 Captain don't want you freezing to death. 810 01:34:47,067 --> 01:34:48,234 Hey. 811 01:34:50,303 --> 01:34:51,838 You all right? 812 01:35:01,314 --> 01:35:02,515 Hold on. 813 01:35:02,548 --> 01:35:04,117 Hold on. 814 01:35:16,562 --> 01:35:17,998 Put your head back. 815 01:35:55,535 --> 01:35:57,103 Jeez, don't-- don't shoot! 816 01:36:03,176 --> 01:36:04,310 God. 817 01:36:04,344 --> 01:36:06,279 Captain! 818 01:36:06,312 --> 01:36:08,949 Captain! 819 01:36:11,151 --> 01:36:12,152 Son of a bitch! 820 01:36:19,559 --> 01:36:21,828 Jesus. 821 01:36:21,862 --> 01:36:22,996 Kidder! 822 01:36:25,999 --> 01:36:27,433 That bastard! 823 01:36:27,467 --> 01:36:29,002 He jumped him. I'll get the horses. 824 01:36:29,035 --> 01:36:32,205 No, no, no, no. I got him. 825 01:36:32,238 --> 01:36:35,075 He'll bleed out inside a day. 826 01:36:35,108 --> 01:36:36,409 I can't risk any more men's lives 827 01:36:36,442 --> 01:36:38,845 for that son of a bitch. 828 01:36:43,183 --> 01:36:44,117 Tommy! 829 01:36:45,185 --> 01:36:46,519 Get back here, Tommy! 830 01:36:48,088 --> 01:36:49,422 Tommy! 831 01:38:05,292 --> 01:38:06,592 For you, Grandpapa. 832 01:38:06,816 --> 01:38:09,116 To make you feel better. 833 01:38:13,042 --> 01:38:15,142 Thank you for this gift. 834 01:38:17,500 --> 01:38:20,100 It will give me life. 835 01:39:19,672 --> 01:39:21,507 Jesus, Captain. 836 01:40:34,780 --> 01:40:36,082 He got him, sir. 837 01:40:37,150 --> 01:40:38,584 He got him good. 838 01:40:54,300 --> 01:40:55,368 Bury him? 839 01:42:10,276 --> 01:42:11,744 Give me a moment. 840 01:42:17,517 --> 01:42:20,620 And, Thomas, we set camp here tonight. 841 01:42:20,653 --> 01:42:22,288 Yes, sir. 842 01:44:07,760 --> 01:44:10,930 Sometimes I envy the finality of death. 843 01:44:14,867 --> 01:44:16,369 The certainty. 844 01:44:19,472 --> 01:44:21,741 And I have to drive those thoughts away 845 01:44:21,774 --> 01:44:23,309 when I'm weak. 846 01:44:32,618 --> 01:44:33,886 We'll never get used 847 01:44:33,919 --> 01:44:36,389 to the Lord's rough ways, Joseph. 848 01:46:04,477 --> 01:46:08,814 Thank you for kindness. 849 01:46:11,917 --> 01:46:13,486 Your spirit... 850 01:46:16,722 --> 01:46:22,161 You... Within me. 851 01:46:24,029 --> 01:46:28,534 Me... Within you. 852 01:46:34,239 --> 01:46:35,675 Thank you. 853 01:47:20,720 --> 01:47:22,187 Montana? 854 01:47:22,221 --> 01:47:23,222 Yeah. 855 01:47:28,928 --> 01:47:31,764 Will he make it? 856 01:47:31,797 --> 01:47:33,933 He's taking his last breaths. 857 01:47:56,917 --> 01:47:58,417 Are you well enough to continue? 858 01:47:58,941 --> 01:48:00,141 Very soon. 859 01:48:01,167 --> 01:48:07,567 After my body is nourished by the earth. 860 01:48:10,167 --> 01:48:13,067 We're very close to your home. 861 01:48:15,208 --> 01:48:17,208 You speak the truth. 862 01:48:25,500 --> 01:48:27,500 Chief... 863 01:48:32,375 --> 01:48:34,975 I had a friend... 864 01:48:37,029 --> 01:48:38,698 Billy Dixon. 865 01:48:49,008 --> 01:48:50,610 Tully McClain. 866 01:49:00,085 --> 01:49:01,987 Edwin Tate. 867 01:49:07,000 --> 01:49:10,800 I lost many friends and you have lost many as well. 868 01:49:14,624 --> 01:49:17,624 They are a great loss for us both... 869 01:49:18,648 --> 01:49:23,948 but we know death comes to us all. 870 01:49:45,750 --> 01:49:50,450 Don't look back, my friend. 871 01:49:51,875 --> 01:49:53,975 Go in a good way. 872 01:49:54,000 --> 01:49:57,200 A part of me dies with you. 873 01:50:44,000 --> 01:50:48,000 Valley of the Bears, Montana 874 01:51:08,083 --> 01:51:09,883 We're home. 875 01:51:13,667 --> 01:51:16,267 It's never looked more beautiful 876 01:54:22,107 --> 01:54:23,475 Thomas. 877 01:55:20,032 --> 01:55:22,567 Name's Cyrus Lounde. 878 01:55:22,601 --> 01:55:25,304 These are my boys. 879 01:55:25,337 --> 01:55:27,139 This here's my land 880 01:55:27,172 --> 01:55:30,675 and I want you the hell off it. 881 01:55:30,709 --> 01:55:34,679 I seen you traipsing through my fields with that sorry Red. 882 01:55:34,713 --> 01:55:36,515 And I don't like it one bit. 883 01:55:36,548 --> 01:55:38,350 Mr. Lounde. 884 01:55:38,383 --> 01:55:41,753 This land here is his rightful burial place. 885 01:55:44,123 --> 01:55:48,127 Where we come from, Natives ain't got no rights. 886 01:55:59,138 --> 01:56:00,639 President's orders. 887 01:56:02,207 --> 01:56:04,409 There ain't no writing on no paper, 888 01:56:05,477 --> 01:56:07,579 president or not, 889 01:56:07,612 --> 01:56:11,183 can tell me what I can and can't do on my property. 890 01:56:22,094 --> 01:56:25,630 Hey. I ain't telling you one more time. 891 01:56:28,700 --> 01:56:30,535 Get your shit, 892 01:56:30,569 --> 01:56:33,638 your dead Cheyenne, and get the hell out of here. 893 01:56:40,479 --> 01:56:42,381 This is my land! 894 01:56:46,318 --> 01:56:47,486 Now, goddammit! 895 01:57:02,701 --> 01:57:05,470 You just ain't hearing me. 896 01:57:08,373 --> 01:57:10,209 You just ain't hearing me. 897 01:57:29,694 --> 01:57:35,100 We ain't telling you one more time. 898 01:57:35,134 --> 01:57:38,470 That savage stays here, 899 01:57:38,503 --> 01:57:40,372 you better make room for several more 900 01:57:40,405 --> 01:57:43,608 right next to him. 901 01:57:43,642 --> 01:57:45,310 Well, he ain't moving. 902 01:57:58,457 --> 01:58:00,625 Something tells me 903 01:58:00,659 --> 01:58:02,661 you ain't got the nerve to fire that, woman. 904 02:01:56,628 --> 02:02:01,766 4:30 outbound for Chicago. 905 02:02:01,800 --> 02:02:06,004 4:30. Last call. Chicago. 906 02:02:06,037 --> 02:02:08,106 All aboard. 907 02:02:11,710 --> 02:02:12,677 Well... 908 02:02:16,515 --> 02:02:18,483 I suppose this is it. 909 02:02:24,589 --> 02:02:26,591 Came sooner than I thought. 910 02:02:32,831 --> 02:02:34,933 You're a fine man, Joe Blocker. 911 02:02:42,741 --> 02:02:45,544 We can't thank you enough. 912 02:03:04,292 --> 02:03:06,592 Little Bear, a gift. 913 02:03:07,917 --> 02:03:11,417 It's now your time to put this to use. 914 02:03:13,542 --> 02:03:15,142 Caesar... 915 02:03:16,166 --> 02:03:19,066 one of the bravest men I've ever read. 916 02:03:25,458 --> 02:03:26,758 Thank you. 917 02:03:48,206 --> 02:03:49,574 Whatever may come, 918 02:03:50,642 --> 02:03:52,611 I want the best for you. 919 02:04:04,288 --> 02:04:05,456 I... 920 02:04:09,561 --> 02:04:10,829 Come on. 921 02:04:32,250 --> 02:04:33,184 Thank you.61486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.