Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:11,792 --> 00:26:13,292
Sići.
2
00:26:21,042 --> 00:26:22,962
Sići!
3
00:26:44,667 --> 00:26:45,877
Sada...
4
00:26:47,208 --> 00:26:48,578
Uzmi.
5
00:26:53,667 --> 00:26:55,667
Ne bojim se smrti.
6
00:40:36,458 --> 00:40:37,918
Ne poduzmiš još jedan korak!
7
00:40:41,167 --> 00:40:42,747
Što želiš?
8
00:40:45,125 --> 00:40:49,205
Ja sam Black Hawk.
9
00:40:49,917 --> 00:40:54,747
Sin glavnog žutog soka.
10
00:40:55,000 --> 00:40:57,420
Ja znam tko si ti.
11
00:40:58,167 --> 00:41:00,377
Što želiš?
12
00:41:02,542 --> 00:41:04,212
Moja žena...
13
00:41:04,750 --> 00:41:06,250
... Srebrna žena.
14
00:41:06,958 --> 00:41:09,078
Naš sin, mali medvjed.
15
00:41:09,125 --> 00:41:10,625
I moja sestra, Živa žena.
16
00:41:14,208 --> 00:41:17,788
Dar ... za damu.
17
00:41:19,417 --> 00:41:21,917
Ja bih...
18
00:41:21,958 --> 00:41:24,208
biti častan ...
19
00:41:25,083 --> 00:41:27,753
... ako bi ih nosila.
20
00:41:54,917 --> 00:41:56,287
I kapetane, ja--
21
00:41:56,625 --> 00:41:57,955
Dovoljno!
22
00:41:59,125 --> 00:42:00,375
Sjedni.
23
00:45:29,875 --> 00:45:32,665
Doživljavajući gubitak kao što je ona ...
24
00:45:34,167 --> 00:45:38,787
... zahtijeva veliku snagu.
25
00:45:42,250 --> 00:45:44,670
Komani su još uvijek blizu.
26
00:45:44,708 --> 00:45:48,918
Oni su crtićni ljudi. Najgora vrsta.
27
00:45:51,042 --> 00:45:53,422
Znam tko su oni.
28
00:45:53,458 --> 00:45:56,578
Oni ne diskriminiraju.
29
00:45:57,583 --> 00:46:01,463
Oni će pratiti i napasti vašu stranku. I naše.
30
00:46:03,167 --> 00:46:05,167
Spremni smo za njih.
31
00:46:05,625 --> 00:46:07,915
Ne razumijete
koliko je ozbiljna situacija.
32
00:46:07,958 --> 00:46:09,748
Oni su bezumni um.
33
00:46:09,792 --> 00:46:12,382
I vrlo opasan.
34
00:46:14,208 --> 00:46:16,328
Ukloni vezove.
35
00:46:16,375 --> 00:46:19,205
Možemo biti od velike pomoći.
36
00:46:22,250 --> 00:46:26,750
Ne uklanjam ih.
37
00:46:29,333 --> 00:46:31,583
Vi to radite
teže nego što je potrebno.
38
00:51:57,625 --> 00:51:58,705
Kapetan?
39
00:51:59,000 --> 00:52:00,250
Što?
40
00:52:01,167 --> 00:52:04,037
Glavni je još uvijek nelagodno.
41
00:52:04,500 --> 00:52:08,670
Kaže da će se Comanche uskoro vratiti.
42
00:52:10,750 --> 00:52:12,330
Misli da bismo trebali ...
43
00:52:13,208 --> 00:52:14,328
razgovaraj s njima.
44
00:52:15,042 --> 00:52:18,422
Ti i mi.
45
00:52:20,042 --> 00:52:21,582
Ne slažem se.
46
00:52:21,625 --> 00:52:22,495
Ali kapetan -
47
00:52:22,542 --> 00:52:23,882
Držite se jezika.
48
00:52:25,042 --> 00:52:27,212
Dao sam ti mišljenje.
49
00:52:27,500 --> 00:52:28,420
Rekao sam ti.
50
00:52:29,500 --> 00:52:32,130
Moramo stati kao jedan ili će nas ubiti.
51
00:52:32,875 --> 00:52:35,415
Kada netko lovi za zviždukom ...
52
00:52:35,458 --> 00:52:37,328
... može ga pronaći.
53
00:52:38,208 --> 00:52:39,748
Ali grize ...
54
00:52:39,792 --> 00:52:44,042
prije nego što je netko može vidjeti.
55
01:12:34,500 --> 01:12:36,040
Hvala vam.
56
01:12:44,167 --> 01:12:47,377
Ja sam Elk Woman.
57
01:20:22,875 --> 01:20:24,125
Otac!
58
01:20:24,167 --> 01:20:25,127
Djede!
59
01:20:28,125 --> 01:20:28,995
Reci mi.
60
01:20:29,042 --> 01:20:31,962
Uzeli su Majku!
61
01:20:58,833 --> 01:21:00,543
Konji sa željeznim nogama.
62
01:21:23,875 --> 01:21:26,245
Lovci krzna. Tri od njih.
63
01:22:58,833 --> 01:23:01,543
Kad se vratiš u svoje sklonište ...
64
01:23:02,042 --> 01:23:04,252
mi unaprijed.
65
01:23:06,125 --> 01:23:07,745
Kao jedan.
66
01:23:08,000 --> 01:23:10,040
Nisi dobro.
67
01:23:11,208 --> 01:23:13,328
Obradit ćemo ih.
68
01:23:14,333 --> 01:23:16,883
Moja kćer. Ja vodim.
69
01:23:17,250 --> 01:23:18,630
Ne raspravljamo dalje.
70
01:29:19,875 --> 01:29:21,075
Glavni...
71
01:29:24,250 --> 01:29:26,880
Žao mi je zbog onoga što se dogodilo ženama.
72
01:29:35,583 --> 01:29:38,503
Mogu li vam pomoći?
73
01:29:46,250 --> 01:29:50,040
Kiše se približavaju. Trebali bismo se kretati.
74
01:33:11,042 --> 01:33:12,542
Glavni...
75
01:33:20,583 --> 01:33:22,253
Glavni...
76
01:33:30,250 --> 01:33:33,330
Naše liječenje urođenika
ne može biti oprošteno.
77
01:33:34,542 --> 01:33:35,422
Molim...
78
01:33:36,125 --> 01:33:37,825
prihvatiti ovaj duhan.
79
01:33:46,875 --> 01:33:49,785
Smiluj nam se.
80
01:38:05,292 --> 01:38:06,582
Za tebe, djed.
81
01:38:06,833 --> 01:38:09,133
Osjećati se bolje.
82
01:38:13,042 --> 01:38:15,132
Hvala ti za ovaj dar.
83
01:38:17,500 --> 01:38:20,130
Daj mi život.
84
01:47:56,917 --> 01:47:58,417
Jeste li dovoljno dobro da nastavite?
85
01:47:58,917 --> 01:48:00,167
Uskoro.
86
01:48:01,167 --> 01:48:07,827
Nakon što mi tijelo hrani zemlja.
87
01:48:10,167 --> 01:48:13,077
Vrlo smo blizu vašem domu.
88
01:48:15,208 --> 01:48:17,128
Govoriš istinu.
89
01:48:25,500 --> 01:48:27,080
Glavni...
90
01:48:32,375 --> 01:48:34,955
Imala sam prijatelja ...
91
01:48:42,583 --> 01:48:45,253
Imala sam prijatelja ...
92
01:48:54,458 --> 01:48:56,878
Imala sam prijatelja ...
93
01:49:07,000 --> 01:49:10,830
Izgubio sam mnogo prijatelja
i izgubili ste i mnoge.
94
01:49:14,667 --> 01:49:17,627
Oni su veliki gubitak za nas i ...
95
01:49:18,500 --> 01:49:23,920
ali znamo da smrt dolazi svima nama.
96
01:49:45,750 --> 01:49:50,500
Nemojte se osvrnuti, prijatelju.
97
01:49:51,875 --> 01:49:53,955
Idite na dobar način.
98
01:49:54,000 --> 01:49:57,250
Dio mene umire s tobom.
99
01:50:44,000 --> 01:50:48,000
Dolina medvjeda, Montana
100
01:51:08,083 --> 01:51:09,883
Mi smo kod kuće.
101
01:51:13,667 --> 01:51:16,207
Nikada nije izgledala ljepše.
102
02:03:04,292 --> 02:03:06,582
Mali medvjed, dar.
103
02:03:07,917 --> 02:03:11,417
Sada je vrijeme da ovo upotrijebite.
104
02:03:13,542 --> 02:03:15,132
Cezar...
105
02:03:16,208 --> 02:03:19,038
jedan od najhrabrijih ljudi koje sam ikada pročitao.
106
02:03:25,458 --> 02:03:26,708
Hvala vam.
6401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.