All language subtitles for Guardians.of.the.Night.The.Vampire.War.2016.German.1080p.BluRay.x264-ENCOUNTERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,664 --> 00:01:42,246 Hilfe! 2 00:01:52,813 --> 00:01:57,014 GUARDIANS OF THE NIGHT - THE VAMPIRE WAR 3 00:03:14,091 --> 00:03:18,191 Schätzchen, alles in Ordnung? 4 00:03:20,514 --> 00:03:22,380 Wieder geflogen? 5 00:03:25,268 --> 00:03:28,011 Der Nachtschrank muss woanders hin. 6 00:05:07,829 --> 00:05:14,351 Sehr geehrte Passagiere! Bitte bleiben Sie ruhig. Wir werden in Kürze weiterfahren. 7 00:05:14,461 --> 00:05:19,902 Bitte beachten Sie, dass der Zug die Station Sokol nicht anfahren wird. 8 00:05:25,222 --> 00:05:27,714 Veröffentlichung des neuen Albums "HILFE!" von DANA 9 00:06:03,301 --> 00:06:06,534 Guten Abend, "Flügel von Moskau", Expresszustellung. 10 00:06:06,638 --> 00:06:09,791 Der Skandal um das abgesagte Konzert von Sängerin Dana Lokis weitet sich aus. 11 00:06:09,891 --> 00:06:11,757 Das Management der MUS-TV-Award-Gewinnerin 12 00:06:11,852 --> 00:06:14,686 setzt eine Belohnung für Informationen zu ihrem Aufenthaltsortes aus. 13 00:06:14,771 --> 00:06:18,254 Musikkritiker sind jedoch der Überzeugung, das das Verschwinden der Sängerin 14 00:06:18,358 --> 00:06:19,565 ein Publicity-Trick ist, 15 00:06:19,651 --> 00:06:22,724 um ihr neuestes Album mit dem vielsagenden Titel "HILFE" zu promoten. 16 00:06:22,821 --> 00:06:25,894 Mit dieser brisanten Bemerkung beenden wir unser heutige Sendung. 17 00:06:25,991 --> 00:06:27,482 Aber bleiben Sie dran! 18 00:06:28,451 --> 00:06:29,908 Guten Abend. 19 00:06:30,996 --> 00:06:32,828 Ich möchte ein Zimmer. 20 00:06:33,957 --> 00:06:35,914 Kein Problem. Eine Sekunde. 21 00:06:43,133 --> 00:06:45,375 Hey! - Hä? Schönen Abend. 22 00:06:47,137 --> 00:06:48,298 Vielen Dank! 23 00:07:09,951 --> 00:07:11,567 Hilfe! 24 00:07:25,383 --> 00:07:27,045 Ihre Zimmernummer! 25 00:07:27,135 --> 00:07:28,797 Soll der Sicherheitsdienst Sie rausführen? 26 00:07:28,887 --> 00:07:31,880 Ich will ein Autogramm von ihr, das ist Dana Lokis. - Nein, nein. 27 00:07:32,807 --> 00:07:35,835 Jeder hier will immer irgendwas haben. 28 00:07:41,816 --> 00:07:43,432 Hm... 29 00:07:45,820 --> 00:07:47,937 Mehr hab ich nicht. 30 00:07:48,198 --> 00:07:51,066 Glauben Sie mir, ich will sie nur kurz sehen, sie ist eine berühmte Sängerin. 31 00:07:51,159 --> 00:07:54,483 Sie können Sie googlen, wenn Sie wollen. Dana Lokis. 32 00:07:55,538 --> 00:07:57,279 Geben Sie mir eine Chance! 33 00:07:57,791 --> 00:08:00,033 Dana Lokis. 34 00:08:01,252 --> 00:08:04,086 Hm. Haben Sie schon jemanden angerufen? 35 00:08:04,547 --> 00:08:05,754 Was heißt das? 36 00:08:06,633 --> 00:08:11,903 Zum ersten und letzten Mal, absolute Ausnahme. 1307. 37 00:08:14,099 --> 00:08:15,590 Vielen Dank! 38 00:08:15,976 --> 00:08:18,093 Hey, nicht vergessen, Sie schulden mir was! 39 00:08:18,186 --> 00:08:23,046 DANA LOKIS WIRD VERMISST Garantierte Belohnung für jede Information 40 00:12:23,598 --> 00:12:24,759 Wer ist da? 41 00:12:24,974 --> 00:12:27,933 Flügel von Moskau, Expresszustellung. 42 00:12:32,232 --> 00:12:34,565 Ich habe nichts bestellt. 43 00:12:34,776 --> 00:12:38,179 Ich weiß, ich möchte Sie nur einen Moment sprechen. 44 00:12:39,447 --> 00:12:42,406 Ich habe Sie erkannt, ich will Ihnen helfen. 45 00:12:44,077 --> 00:12:45,488 Gehen Sie weg! 46 00:13:06,432 --> 00:13:12,157 Es hört sich blöd an, ich weiß, aber ich hab Sie in meinem Traum gesehen. 47 00:13:17,610 --> 00:13:19,317 Sorry. 48 00:13:20,071 --> 00:13:21,812 Verzeihung. 49 00:13:23,366 --> 00:13:25,198 Vergessen Sie's. 50 00:13:51,144 --> 00:13:53,477 Bist du der Krieger? 51 00:13:53,771 --> 00:13:55,103 Was? 52 00:14:15,752 --> 00:14:17,334 Eure Hoheit! 53 00:14:20,673 --> 00:14:22,665 Eure Hoheit! 54 00:14:32,560 --> 00:14:34,301 Liebling! 55 00:14:37,273 --> 00:14:40,631 Es gibt kein Entkommen. - Eher sterbe ich. 56 00:14:40,735 --> 00:14:42,271 Na, na, na. 57 00:14:56,959 --> 00:14:59,622 Lass das sein! - Loslassen, Dreckskerl! 58 00:15:02,924 --> 00:15:08,695 Lass mich gehen! - Reg dich ab, reg dich ab, Süße! 59 00:15:09,639 --> 00:15:13,998 So begrüßt du die Liebe deines Lebens? - Loslassen! 60 00:15:14,102 --> 00:15:19,577 Ruhig, ruhig, ruhig, mein Liebling. - Sie sind hinter uns her. Weg hier. 61 00:16:13,661 --> 00:16:17,235 Alles gut? Gib mir deine Hand! Lauf! - Geh weg! 62 00:16:17,748 --> 00:16:19,330 Lauf! Lauf! 63 00:16:21,210 --> 00:16:22,326 Hier lang! 64 00:16:30,720 --> 00:16:32,507 Hol sie zurück. 65 00:17:01,042 --> 00:17:02,203 Beeilung! 66 00:17:10,635 --> 00:17:14,289 Was passiert hier gerade? - Wer bist du? 67 00:17:14,555 --> 00:17:19,780 Hast du sie zu mir geführt? - Ich? Ich hab keine Ahnung, wer die sind! 68 00:17:28,569 --> 00:17:29,855 Los! 69 00:17:30,029 --> 00:17:31,895 Worauf wartest du? 70 00:17:33,783 --> 00:17:35,570 Wir müssen da runter. Spring! 71 00:17:36,536 --> 00:17:40,565 Nein! Nein, nein, nein! 72 00:17:41,832 --> 00:17:43,494 Ich halte sie auf! 73 00:19:14,967 --> 00:19:17,004 Michal! 74 00:19:27,938 --> 00:19:30,100 Yankul, lass das, denk an das Ziel! 75 00:19:32,526 --> 00:19:36,510 Gamayun hier. Team, Vernichtungsmodus, over! 76 00:19:44,955 --> 00:19:47,322 Hey, hast du das gesehen? 77 00:19:53,255 --> 00:19:55,497 Du hast Michal getötet. 78 00:19:56,634 --> 00:19:58,876 Du bist der Krieger! 79 00:19:59,220 --> 00:20:02,794 Wie lautet dein Name? Zu welchem Clan gehörst du? 80 00:20:04,809 --> 00:20:09,009 Ich bin Pasha, Kurier. 81 00:20:16,028 --> 00:20:18,236 Ich hab auf dich gewartet, Pasha, Kurier. 82 00:20:32,294 --> 00:20:34,411 Wir müssen weg von hier. 83 00:20:35,214 --> 00:20:38,447 Warte, warte, ich kann nicht. - Wieso nicht? Willst du hier bleiben? 84 00:20:38,551 --> 00:20:40,508 Ich kann wirklich nicht! - Wieso? 85 00:20:43,055 --> 00:20:46,834 Du willst mich beschützen? Dann finde mich! 86 00:20:51,772 --> 00:20:54,139 Was machst du da? Warte! 87 00:20:56,235 --> 00:20:58,067 Wohin gehst du? 88 00:21:00,948 --> 00:21:04,181 Michal! Nein, nein! 89 00:21:15,337 --> 00:21:20,322 Ich beiße dir deine Eingeweide einzeln raus! 90 00:21:21,218 --> 00:21:25,668 Hören Sie. Bitte, Kumpel, ich hab nichts damit zu tun. Reden wir in Ruhe darüber. 91 00:21:26,056 --> 00:21:28,298 Ich weiß gar nichts. - Yankul! 92 00:21:28,392 --> 00:21:30,975 Es ändert jetzt nichts, sie ist weg! 93 00:21:31,520 --> 00:21:34,058 Und sie sind hier, schnell fort! 94 00:21:38,027 --> 00:21:41,385 Ok, ich ergebe mich, ok, ok, ok! Stopp, stopp, stopp, stopp! 95 00:22:05,304 --> 00:22:06,795 Das ist dein Werk? 96 00:22:07,348 --> 00:22:09,931 Nein, ist einfach passiert. 97 00:22:12,603 --> 00:22:15,095 Wie heißt du, mein Held? 98 00:22:15,439 --> 00:22:18,432 Wer sind Sie überhaupt? Und was ist hier eigentlich los? 99 00:22:18,526 --> 00:22:21,599 Beantwortest du Fragen immer mit Gegenfragen? - Und Sie? 100 00:22:21,862 --> 00:22:27,587 Hast du eine Ahnung, wo sie jetzt hin will? - Wer? Dana? 101 00:22:27,993 --> 00:22:29,734 Du kennst ihren Namen. 102 00:22:29,829 --> 00:22:33,608 Sieht so aus, also ob du besser als ich weißt, was hier abgeht, was? 103 00:22:33,707 --> 00:22:37,156 Nun mal langsam, sie und ich haben uns ja gerade erst kennen gelernt. 104 00:22:37,253 --> 00:22:40,781 Ich bin Kurier, Expresszustellung. Ich hab sie im Fernsehen gesehen. 105 00:22:40,881 --> 00:22:42,042 Dann kamen diese Kerle. 106 00:22:42,132 --> 00:22:45,045 Einer sprengte die Tür weg, wollte mich angreifen, 107 00:22:45,219 --> 00:22:46,630 dann zerfiel er in kleine Stücke! 108 00:22:51,392 --> 00:22:55,671 Was ist denn jetzt da los? - Nichts Besonderes. 109 00:22:58,566 --> 00:23:01,719 Wer waren diese Leute? - Das sind keine Leute. 110 00:23:03,070 --> 00:23:05,653 Was soll das heißen, "keine Leute"? 111 00:23:10,786 --> 00:23:13,894 Halt das kurz, ich hab da was im Auge. 112 00:23:45,487 --> 00:23:49,516 Ist alles gut? - Verflucht. Verdammter Nachtschrank. 113 00:23:57,875 --> 00:24:01,984 Mama, wie bin ich nach Haus gekommen? 114 00:24:02,880 --> 00:24:04,587 Nie hörst du auf mich! 115 00:24:04,673 --> 00:24:07,701 Dein Job macht aus dir über kurz oder lang einen Vollidioten. 116 00:24:07,801 --> 00:24:10,384 Sei doch nett, mein Schädel zerreißt gerade. 117 00:24:12,473 --> 00:24:14,635 Ich hab schon geschlafen, da hat es geklingelt, 118 00:24:14,725 --> 00:24:17,718 ich hab aufgemacht, du hast vor der Tür gestanden, total benebelt. 119 00:24:18,062 --> 00:24:21,021 Dahin führt dein toller Job, in den Irrsinn! - Pst! 120 00:24:26,654 --> 00:24:29,853 Pasha, was ist mit dir los? 121 00:26:10,257 --> 00:26:11,964 Dann finde mich! 122 00:26:33,363 --> 00:26:36,641 So, Held, bereit für einen Ausflug? 123 00:26:37,034 --> 00:26:41,439 Nein, loslassen. Hilfe, Hilfe!! 124 00:26:47,920 --> 00:26:49,957 Sie kenne ich von gestern, wer sind Sie? 125 00:26:50,047 --> 00:26:53,246 Wer ich bin, ist klar. Wer du bist, müssen wir jetzt feststellen. 126 00:26:53,342 --> 00:26:55,208 Können Sie das mal lassen? 127 00:26:55,302 --> 00:26:57,885 Top-Fälschung, hast du den vom Schwarzmarkt? 128 00:26:57,971 --> 00:27:01,079 Aus welchem Grund bist du in Moskau? - Ich wohne hier. 129 00:27:01,183 --> 00:27:03,641 Nimm endlich deine Hände weg, verflucht. 130 00:27:04,269 --> 00:27:08,674 Du willst es auf die harte Tour? Kein Problem für mich. Liegt bei dir. 131 00:27:08,774 --> 00:27:10,766 Kolja, Taganka, los geht's. 132 00:27:32,756 --> 00:27:35,955 Was denkst du? Irgendwelche Ideen? - Ganz normaler Kerl. 133 00:27:38,220 --> 00:27:40,462 Sämtliche Reflektionen sind da. 134 00:27:50,149 --> 00:27:52,436 Normal, aber nicht ganz. 135 00:27:53,569 --> 00:27:56,232 Er hat ein Gespür für sie. 136 00:27:58,031 --> 00:28:00,273 Willst du damit sagen, dass...? 137 00:28:04,872 --> 00:28:06,829 Warten wir's ab. 138 00:28:21,013 --> 00:28:22,424 Willst du Kaffee? 139 00:28:22,931 --> 00:28:29,373 Major Gamayun, Bundessicherheitsdienst, zugehörig der D-Abteilung. 140 00:28:29,479 --> 00:28:32,222 Nenn mich einfach Igor. 141 00:28:36,278 --> 00:28:39,886 Pasha Smolnikov. Kurier. 142 00:28:40,532 --> 00:28:44,106 Nichts mit Bund zu tun, nenn mich einfach Pasha. 143 00:28:50,042 --> 00:28:52,079 Wofür steht das "D"? 144 00:28:56,173 --> 00:28:57,584 Dämonen. 145 00:28:59,468 --> 00:29:03,952 Wir sind dafür verantwortlich, dass alle alternativen Lebensformen, 146 00:29:04,056 --> 00:29:07,289 die hier in Moskau leben, unter Kontrolle bleiben. 147 00:29:14,191 --> 00:29:17,924 Igor, du spinnst mich hier voll, nicht wahr? 148 00:29:22,574 --> 00:29:24,361 Verstehe. Scheiß Men in Black! 149 00:29:34,127 --> 00:29:38,236 Nimm deinen Kaffee mit, ich werde dir was zeigen. 150 00:29:39,716 --> 00:29:41,332 Oder? 151 00:29:41,551 --> 00:29:43,964 Oder geht-mich-nichts-an-Droge. 152 00:29:44,054 --> 00:29:46,512 Total organisch, hab ich selbst im Labor gebraut. 153 00:29:46,932 --> 00:29:49,960 Garantierte Löschung deiner Erinnerung. 154 00:29:56,900 --> 00:30:00,258 Okay, okay, verstanden! Nicht mehr, ich hab genug. 155 00:30:00,779 --> 00:30:02,645 Was soll es sein? 156 00:30:03,907 --> 00:30:04,988 Kaffee. 157 00:30:10,038 --> 00:30:11,449 Komm weiter. 158 00:30:12,040 --> 00:30:14,123 Hallo, alle zusammen. 159 00:30:42,946 --> 00:30:47,146 Achtung, Bitsa Park, Kontakt mit einem Basilisken. Hat ein Rentner gemeldet. 160 00:30:47,242 --> 00:30:48,358 Ich übernehme. 161 00:30:48,577 --> 00:30:51,980 Kirill, wenn Vasily da wieder rumalbert, bringt ihn her. 162 00:30:52,080 --> 00:30:56,689 Ich knöpfe ihn mir dann selbst vor. Sei vorsichtig mit dem Rentner. 163 00:30:59,087 --> 00:31:03,617 Sehr geehrte Passagiere! Bitte bleiben Sie ruhig, wir werden in Kürze weiter fahren. 164 00:31:03,925 --> 00:31:07,124 Unsere Ankunft verzögert sich aufgrund technischer Probleme. 165 00:31:07,220 --> 00:31:09,837 Bitte entschuldigen Sie... - Basilisk? 166 00:31:10,932 --> 00:31:14,916 Die Welt ist vielfältiger als du denkst, Kurier. Sehr viel vielfältiger. 167 00:31:16,355 --> 00:31:21,671 Hier, Hintergrundinformationen. - Aber das sind alles Märchenbücher! 168 00:31:21,777 --> 00:31:26,102 Eine Menge sind Phantastereien, keine Frage, aber sie basieren auf Tatsachen. 169 00:31:26,740 --> 00:31:28,481 Es ist harte Wirklichkeit. 170 00:31:28,575 --> 00:31:33,800 Es gibt aktuell verschiedene Lebensformen in und um Moskau. 171 00:31:34,206 --> 00:31:38,531 Sie nennen sich selbst "Die Gefallenen". Mein Job ist es, sie im Zaun zu halten. 172 00:31:40,879 --> 00:31:44,328 Und wieso? - Begeben wir uns auf eine Zeitreise. 173 00:31:45,008 --> 00:31:48,286 Seit dem Mittelalter existierte ein konstantes Kräftemessen. 174 00:31:49,221 --> 00:31:50,928 Bis wir endlich zu einer Einigung gelangten. 175 00:31:51,014 --> 00:31:53,552 Wir lassen sie am Leben, und sie halten sich aus unserem Leben raus. 176 00:31:53,642 --> 00:31:57,091 Wir achten darauf, dass es auch so bleibt. - Und was waren die von gestern? 177 00:31:57,396 --> 00:32:00,309 Predators, Ghuls. 178 00:32:02,484 --> 00:32:04,316 Vampire etwa? 179 00:32:08,990 --> 00:32:12,439 Vampire gibt es in Hollywood. 180 00:32:13,161 --> 00:32:14,993 Wir haben Ghuls. 181 00:32:33,265 --> 00:32:35,632 DER VAMPIR AUS DER WÜSTE 182 00:32:38,687 --> 00:32:39,973 Ist das Dana? 183 00:32:45,026 --> 00:32:47,109 Sie ist kein gewöhnlicher Ghul. 184 00:32:47,404 --> 00:32:49,487 Prinzessin Lokis. 185 00:32:49,865 --> 00:32:54,349 Legitime Thronfolgerin einer der beiden ältesten Blutsauger-Sippen. 186 00:32:54,744 --> 00:32:56,485 Tarnte sich hier als Popsängerin, 187 00:32:57,914 --> 00:33:02,193 schlich sich mit 'nem Touristenvisum rein und verschwand. 188 00:33:02,294 --> 00:33:04,707 Damit fiel sie in unseren Zuständigkeitsbereich. 189 00:33:04,796 --> 00:33:07,129 Wir kamen ihr auf die Spur, als unser Grenzgänger 190 00:33:07,215 --> 00:33:10,174 eine hohe Konzentration böser Geister in dem Hotel aufspürte, 191 00:33:10,260 --> 00:33:13,333 wo wir von den Ghuls angegriffen wurden, was äußerst unnormal ist. 192 00:33:13,805 --> 00:33:17,333 Und dann fanden wir einen der "Gefallenen" tot auf dem Dach. 193 00:33:17,434 --> 00:33:19,175 Ermordet von einem Menschen. 194 00:33:19,895 --> 00:33:22,729 Zum ersten Mal seit 140 Jahren. 195 00:33:22,814 --> 00:33:25,727 Also denjenigen, den ich... - Ganz genau den. 196 00:33:26,485 --> 00:33:30,764 Und nach deiner heroischen Tat ist es unser Ziel, den Rest von ihnen zu finden, 197 00:33:30,864 --> 00:33:34,848 sie zu fangen und zurück zu unseren europäischen Kollegen zu schicken. 198 00:33:34,951 --> 00:33:36,283 Unser? 199 00:33:38,079 --> 00:33:40,446 Ich brauche dich, Kurier. 200 00:33:41,208 --> 00:33:43,746 Du bist ein Grenzgänger. - Wer? 201 00:33:44,419 --> 00:33:48,152 Hast du sonderbare Träume? - Die hat ja wohl jeder mal. 202 00:33:48,381 --> 00:33:53,116 Auch einen immer wiederkehrenden? Du hast sie nie im Fernsehen gesehen, oder? 203 00:33:54,846 --> 00:33:58,545 Meine Eltern sind dann also...? - Nein, nicht unbedingt. 204 00:33:58,642 --> 00:34:02,591 Deine Vorfahren. Vielleicht hatte deine Großmutter eine Affäre mit einem Dämon. 205 00:34:02,687 --> 00:34:04,394 Oder dein Großvater wurde von Meerjungfrauen entführt. 206 00:34:04,481 --> 00:34:06,518 Ein Gefallener kann sich nie in einem Raum mit Spiegeln verstecken. 207 00:34:06,608 --> 00:34:08,975 Deine Reflektionen sind in Ordnung, du kannst aber böse Geister aufspüren. 208 00:34:09,152 --> 00:34:10,814 Eine unschätzbare Gabe. 209 00:34:11,696 --> 00:34:14,188 Gibt es viele, die so sind wie ich? - Nein. 210 00:34:15,992 --> 00:34:19,065 Nur einer von Millionen hat diese besondere Fähigkeit. 211 00:34:20,038 --> 00:34:21,529 Zeigt das Bild davor. 212 00:34:22,040 --> 00:34:26,319 Erinnerst du dich an den Kerl? Wir versuchen, ihn zu identifizieren. 213 00:34:26,419 --> 00:34:28,035 Nur eine Frage der Zeit. 214 00:34:28,129 --> 00:34:31,487 Er hat meinen Grenzgänger ins Krankenhaus gebracht. 215 00:34:32,133 --> 00:34:36,959 Ohne ihn sind wir hilflos wie blinde Kätzchen. 216 00:34:38,557 --> 00:34:41,835 Ist 'n aufregender Job. Haufenweise Adrenalin. 217 00:34:41,935 --> 00:34:45,759 Kein Wort darüber, was wir hier tun, nicht zu Mama, zu Papa oder irgendwem. 218 00:34:45,855 --> 00:34:49,679 Man nennt uns die "unsichtbare Front". - Stopp! Stopp! 219 00:34:49,776 --> 00:34:55,001 Moment, ich hab nicht gesagt, dass ich mitmache. - Ist es cooler, Kurier zu sein? 220 00:34:55,115 --> 00:34:56,856 Sorry, das hört sich wie 'ne Verarsche an. 221 00:34:56,950 --> 00:35:00,183 Vampire, Werwölfe, Basilisken, ich glaub nicht dran. - Aber du hast sie gesehen. 222 00:35:00,287 --> 00:35:04,612 Na und? Wenn das alles inszeniert war? Wenn hier überall versteckte Kameras sind? 223 00:35:04,708 --> 00:35:08,566 Du könntest hier 'ne Reality-Show drehen! - Schiss in der Hose, sag's ruhig. 224 00:35:08,670 --> 00:35:11,869 Lass dir Zeit zum Nachdenken. Überleg's dir und komm morgen wieder. 225 00:35:11,965 --> 00:35:13,877 Ist deine Entscheidung. 226 00:35:47,917 --> 00:35:49,874 Bist du der Krieger? 227 00:35:51,463 --> 00:35:53,546 Wie lautet dein Name? 228 00:35:58,720 --> 00:36:00,928 Ich hab auf dich gewartet, Pasha Kurier. 229 00:36:09,105 --> 00:36:11,017 Willst du hier bleiben? Wieso? 230 00:36:20,659 --> 00:36:22,116 Dann finde mich! 231 00:36:59,406 --> 00:37:05,347 Ich hab die Spitze der Kurier-Karriere erreicht. Zeit, was Neues anzufangen. 232 00:37:12,043 --> 00:37:14,831 Herzlichen Glückwunsch, sehr schön. 233 00:37:15,630 --> 00:37:18,954 Du musst dein Leben so leben, dass du dich nicht in die Lage bringst, 234 00:37:19,050 --> 00:37:21,087 verschwendete Jahre bereuen zu müssen. 235 00:37:22,220 --> 00:37:23,802 Wohl gesprochen! 236 00:37:24,013 --> 00:37:27,086 Ostrovsky. - Der Schriftsteller? 237 00:37:27,892 --> 00:37:29,679 Der treue Kommunist. 238 00:37:31,813 --> 00:37:33,349 Steig ein. 239 00:37:35,775 --> 00:37:40,601 Hey, Boss, wie lange müssen wir hier noch hocken? Bist du taub? Verarsch uns nicht. 240 00:37:40,697 --> 00:37:45,022 Die beste Waffe gegen böse Geister ist deren eigene Angst und dein Vertrauen. 241 00:37:45,660 --> 00:37:50,611 Das Vertrauen ist der Schlüssel zum Erfolg. Probier das an. Na los. 242 00:37:50,749 --> 00:37:53,082 Schnell, schnell. Anderer Arm. 243 00:37:56,254 --> 00:38:00,784 Dieser Anzug hat mir mehr als einmal das Leben gerettet. 244 00:38:01,801 --> 00:38:06,160 Ich muss dir vertrauen, Junge, andernfalls bin ich tot. 245 00:38:10,310 --> 00:38:11,721 Steht dir. 246 00:38:11,811 --> 00:38:15,795 Und jetzt los, greif mich an! - Und wieso? 247 00:38:16,191 --> 00:38:17,307 Dann verteidige dich! 248 00:38:19,486 --> 00:38:21,102 Kannst du nicht kämpfen? 249 00:38:30,371 --> 00:38:31,862 Das reicht jetzt aber! 250 00:38:46,221 --> 00:38:48,929 Ein Messer ist nur ein Metall-Stück. 251 00:38:49,015 --> 00:38:50,847 Du machst es zu einer Waffe. 252 00:38:50,934 --> 00:38:53,597 Wie willst du die beschützen, wenn du dich nicht mal selbst beschützen kannst? 253 00:38:53,686 --> 00:38:55,769 Das tut sehr weh! - Darf ich mal stören? 254 00:38:55,855 --> 00:38:58,598 Was gibt's? - Lekha ist auf der Arbat gesehen worden. 255 00:38:58,691 --> 00:39:02,766 Wir machen nachher weiter. Jetzt müssen wir Lekha einen Besuch abstatten. 256 00:39:04,280 --> 00:39:06,192 Was macht ein Waldgeist in der Stadt? 257 00:39:06,282 --> 00:39:09,150 Vor meiner Amtszeit lebte er in einem Dorf nahe Kaluga, 258 00:39:09,244 --> 00:39:11,657 nach Abholzung des dortigen Waldes zog er hierher. 259 00:39:11,746 --> 00:39:14,659 Die Gefallenen leben undercover, verkleidet als normale Bürger. 260 00:39:14,749 --> 00:39:17,617 Wollen keine Aufmerksamkeit, Ghuls arbeiten oft im Showbusiness, 261 00:39:17,710 --> 00:39:19,417 Irrwichte als Türsteher. 262 00:39:19,504 --> 00:39:22,532 Und Lekha fand seinen Platz hier, auf der Arbat. 263 00:39:22,632 --> 00:39:24,373 Er weiß immer über alles Bescheid. 264 00:39:24,467 --> 00:39:28,416 Er weiß genau, wer was wann tut, wieso und weswegen. 265 00:39:28,513 --> 00:39:32,167 Waldgeister sind wie Chamäleons, sie verschmelzen mit ihrer Umgebung. 266 00:39:32,267 --> 00:39:35,466 Das ist jetzt ein guter Zeitpunkt, um deine Fähigkeiten zu testen. 267 00:39:35,562 --> 00:39:36,928 Finde ihn. 268 00:40:10,471 --> 00:40:12,053 Vielleicht der Grüne da. 269 00:40:12,181 --> 00:40:14,889 Wenn du sicher bist, geh hin, schnapp ihn. 270 00:40:56,017 --> 00:40:59,295 Guten Tag, hab Sie gar nicht gesehen. - Los, komm mit. 271 00:41:00,229 --> 00:41:03,712 Vor wem läufst du weg? - Nicht mehr drehen! 272 00:41:03,816 --> 00:41:05,478 Vor wem hast du Angst? 273 00:41:06,819 --> 00:41:10,928 Bitte, ich halte das nicht aus. - Wer macht dir Angst? Sag es! 274 00:41:12,116 --> 00:41:17,307 Ich sag dir alles, Igor! - Wieso wirst du gelb, Lekha? 275 00:41:17,413 --> 00:41:20,441 Nicht weiter drehen! Zu hoher Blutdruck. - Blutdruck? 276 00:41:21,459 --> 00:41:26,285 Ich hab vor niemandem Angst. Niemand schafft das, keiner! 277 00:41:26,381 --> 00:41:29,614 Lass mich frei, sofort! Dann sag ich dir, was ich weiß. 278 00:41:29,717 --> 00:41:31,709 Ich sage dir alles, alles! 279 00:41:32,720 --> 00:41:35,212 Der Clan Draco! 280 00:41:44,190 --> 00:41:48,048 Die hier? - Die da! Entsetzliche Kreaturen! 281 00:41:48,403 --> 00:41:52,978 Wenn die rausfinden, dass ich hier bin, ist alles aus, die werden mich umbringen. 282 00:41:53,074 --> 00:41:55,942 Was wollen die von Dana? - Was? 283 00:41:56,035 --> 00:41:57,367 Was wollen die von Dana? 284 00:41:57,453 --> 00:42:03,224 Dana, Dana. Jetzt, wo Lokis, der alte Herrscher, tot ist, erbt Dana den Thron. 285 00:42:03,334 --> 00:42:09,059 Ihr zukünftiger Ehemann wird der Anführer aller Gefallenen werden. 286 00:42:13,803 --> 00:42:17,912 Lekha, willst du ihr hier einen Antrag machen? 287 00:42:18,016 --> 00:42:20,349 Lachen Sie nur, lachen Sie doch, so viel Sie wollen. 288 00:42:20,435 --> 00:42:24,419 Sehr bald wird hier das absolute Chaos ausbrechen! Lachen Sie dann auch noch? 289 00:42:24,689 --> 00:42:25,850 Was heißt das? 290 00:42:25,940 --> 00:42:29,298 Die große Erneuerung der Weltordnung steht bevor. 291 00:42:29,694 --> 00:42:32,927 Und dann wird der Tag zur Nacht werden. 292 00:42:33,156 --> 00:42:36,184 Der Prinz der Finsternis wird auferstehen. 293 00:42:36,284 --> 00:42:39,767 Und er wird das Blut der Prinzessin trinken. 294 00:42:40,413 --> 00:42:43,941 Dann herrscht er über den Tag! 295 00:42:51,215 --> 00:42:53,002 Und du glaubst diesen Quatsch? 296 00:42:53,092 --> 00:42:56,575 Alle Gefallenen werden seiner Fahne folgen und ihm dienen. 297 00:42:56,679 --> 00:43:00,913 Es wird einen neuen, gewaltigen Krieg mit den Menschen geben! 298 00:43:06,022 --> 00:43:09,880 Dann können Sie beweisen, was für ein Kerl Sie sind! 299 00:43:09,984 --> 00:43:14,218 Wartet auf die Sonnenfinsternis! Wartet nur! Wartet! 300 00:43:14,322 --> 00:43:18,351 Die große Erneuerung der Weltordnung steht bevor, die wirkliche große Erneuerung! 301 00:43:26,542 --> 00:43:32,017 Ein kurzes Update zu den Rumänen: Yankul "Spintecator", das bedeutet "Ripper". 302 00:43:32,465 --> 00:43:35,868 Anhänger der großen Erneuerung und Fan vom Krieg gegen die Menschen. 303 00:43:35,968 --> 00:43:38,961 Man vermutet ihn als Täter in einer Serie von blutigen Morden, 304 00:43:39,055 --> 00:43:40,512 in London im 19. Jahrhundert. 305 00:43:40,598 --> 00:43:44,126 Wo ist er all die Jahre gewesen? - Man dachte, er sei tot. 306 00:43:44,227 --> 00:43:47,801 Als die Ghule sich für Frieden mit den Menschen entschieden hatten, 307 00:43:47,897 --> 00:43:49,354 war er als Einziger dagegen. 308 00:43:49,440 --> 00:43:52,023 Daraufhin verurteilte ihn der Rat des Clans zum Tod. 309 00:43:52,110 --> 00:43:55,513 Das wurde zumindest den Menschen gesagt. - War wohl eine Lüge. 310 00:43:55,613 --> 00:43:58,891 Sie haben ihn wahrscheinlich eingesperrt, aber irgendwas lief schief. 311 00:43:58,991 --> 00:44:01,233 Und nun will der Ripper direkt vor unserer Nase 312 00:44:01,327 --> 00:44:03,865 die schlimmsten Verwüstungen anrichten? Bravo! 313 00:44:07,125 --> 00:44:09,538 Ja, es wird uns die Mühe wert sein. 314 00:44:09,710 --> 00:44:12,738 Sag uns sofort Bescheid, wenn du weißt, wo sie ist. 315 00:44:19,720 --> 00:44:22,133 Du bist zu impulsiv, Bruder. 316 00:44:23,683 --> 00:44:26,300 Wenn wir ein anderes Leben für die Gefallenen wollen, 317 00:44:27,311 --> 00:44:31,966 brauchen wir keinen Krieg anzetteln, wir sollten lieber verhandeln. 318 00:44:34,360 --> 00:44:35,601 Verhandeln? 319 00:44:36,821 --> 00:44:39,359 Sie haben unseren Krieger umgebracht. 320 00:44:41,617 --> 00:44:44,075 Michal war gegen den Krieg. 321 00:44:46,080 --> 00:44:48,367 Gegen den Krieg, sicher. 322 00:44:50,293 --> 00:44:54,777 Ja, ich habe 140 Jahre in der Dunkelheit verbracht. 323 00:44:55,548 --> 00:44:58,621 Das war schlimmer als tot sein, Schwesterchen. 324 00:44:58,718 --> 00:45:00,755 Und nun willst du tatsächlich, 325 00:45:01,137 --> 00:45:06,122 dass ich nach den Gesetzen leben soll, die diese Ameisen erdacht haben? 326 00:45:06,434 --> 00:45:09,097 Vergiss nicht, wer deine Ketten zerbrochen hat! 327 00:45:12,106 --> 00:45:13,597 Ich weiß, wer sie angelegt hat. 328 00:45:13,691 --> 00:45:17,219 Vater zwang mich dazu, er wollte keinen Krieg mehr. - Vater war so schwach. 329 00:45:17,320 --> 00:45:20,428 Und du hast dich nur an mich erinnert, weil du mich jetzt brauchst. 330 00:45:20,531 --> 00:45:24,185 Vater wusste, dass wir nur Erfolg haben werden, wenn wir zusammenhalten. 331 00:45:24,785 --> 00:45:26,993 Allein wirst du alles zerstören. 332 00:45:27,079 --> 00:45:33,806 Doch wenn du erst der König bist, werden wir alle Gefallenen vereinen, 333 00:45:35,004 --> 00:45:39,739 und wir bringen die Menschen dazu, uns zu respektieren. 334 00:45:40,927 --> 00:45:43,886 Wir werden gleichwertig sein. 335 00:45:47,850 --> 00:45:51,128 Gleichwertig wie ein Mensch? Das ist kein Ziel. 336 00:46:00,988 --> 00:46:03,105 Kann ich mit dir rechnen? 337 00:46:05,451 --> 00:46:09,560 Oder willst du zurück ins Verlies? 338 00:46:12,875 --> 00:46:16,904 Stets zu Diensten, Thronfolgerin. 339 00:46:42,905 --> 00:46:47,230 Das ist Kondakov. Einer meiner Männer. Er versorgt uns mit Informationen. 340 00:46:48,286 --> 00:46:52,315 Guten Tag, lieber Igor! - Hallo, Fatty, was gibt's Neues, Oberst? 341 00:46:53,416 --> 00:46:57,775 Wegen deiner Kleinen. Wir haben sie in Kitai-Gorod gesehen. 342 00:46:57,878 --> 00:47:02,533 Wieso habt ihr sie nicht festgesetzt? - Wollten wir ja. Hier, bitte. 343 00:47:07,805 --> 00:47:12,255 Meine Männer waren an ihr dran. Plötzlich ist sie in der Dunkelheit verschwunden. 344 00:47:13,060 --> 00:47:14,801 Hokuspokus weg. 345 00:47:16,939 --> 00:47:20,467 In der Dunkelheit verschwunden. Sag wie es ist, sie hat sich in Nebel aufgelöst. 346 00:47:20,568 --> 00:47:23,527 Jemand hilft ihr also. - Jemand? 347 00:47:23,612 --> 00:47:26,525 Igor, das ist dein Fuchs, zaubert Nebel über Moskau. 348 00:47:26,615 --> 00:47:29,608 Wir werden das in Ordnung bringen. Sie wird nirgendwo mehr hingehen. 349 00:47:29,702 --> 00:47:32,855 Das ist ein saftiger Skandal, den solltest du unter der Decke halten. 350 00:47:32,955 --> 00:47:36,154 Ja, lass mich die Sängerin verhaften, nur für die Kameras. 351 00:47:36,250 --> 00:47:39,403 Du steckst dir gern fremde Federn an den Hut, schlechter Charakterzug. 352 00:47:39,503 --> 00:47:42,781 Stell dich nicht so an, jede Medaille hat zwei Seiten. 353 00:47:43,299 --> 00:47:45,040 Viel Erfolg, Freund Igor. 354 00:47:51,057 --> 00:47:53,049 Hat er Fuchs gesagt? 355 00:48:26,884 --> 00:48:29,992 Lass das, Praktikant. Ich kann alles sehen. 356 00:48:30,096 --> 00:48:33,420 Ich habe nur ein Auge, aber es funktioniert wie ein Periskop. 357 00:48:33,516 --> 00:48:35,508 Wie beim Krebs? 358 00:48:37,978 --> 00:48:43,498 Hier ist der Deal: Du hältst den Mund und verströmst Selbstbewusstsein. 359 00:48:47,655 --> 00:48:52,560 Li Wen, komm raus, du brauchst dich nicht zu verstecken. 360 00:48:59,208 --> 00:49:03,283 Verstecken gehört nicht zu meinem Gewohnheiten, Meister. 361 00:49:07,425 --> 00:49:09,257 Ein neuer Grenzgänger? 362 00:49:12,263 --> 00:49:15,496 Lass den Jungen in Ruhe. Wir müssen reden. 363 00:49:17,518 --> 00:49:20,511 Eigentlich suchst du hier sonst dein Vergnügen. 364 00:49:20,604 --> 00:49:22,140 Das bedauere ich jetzt sehr. 365 00:49:31,115 --> 00:49:33,198 Und ich nicht. 366 00:49:33,409 --> 00:49:38,394 Hast du Dana im Nebel verschwinden lassen? Wo ist sie? 367 00:49:39,790 --> 00:49:43,865 Meine Lippen sind leider versiegelt. - Dana ist illegal hier. 368 00:49:44,879 --> 00:49:49,830 Der Meister vergisst eins: wir halten uns nicht an eure Gesetze. 369 00:49:52,887 --> 00:49:54,469 Wir wollen ihr helfen. 370 00:49:56,474 --> 00:50:00,503 Wenn du ihr wohl gesonnen bist, sag ich dir, wo sie ist. 371 00:50:00,603 --> 00:50:02,845 Aber dafür öffne dich ganz mir. 372 00:50:02,938 --> 00:50:07,422 Schluss damit. Kooperiere, sonst lasse ich deine Chinabude hier schließen. 373 00:50:07,526 --> 00:50:13,718 Und dann weißt du, was die Uhr geschlagen hat: Koffer, Abflug, Israel, äh, China. 374 00:50:19,413 --> 00:50:20,995 Das ist kein Scherz! 375 00:51:16,303 --> 00:51:17,384 Dana? 376 00:51:18,597 --> 00:51:21,010 Liebst du mich denn nicht mehr? 377 00:51:44,456 --> 00:51:48,110 Ich habe geschworen, es nicht zu sagen, aber ich habe es dir gezeigt. 378 00:51:48,210 --> 00:51:50,247 Jetzt weißt du alles. 379 00:51:52,256 --> 00:51:54,213 Ich hab eine Frage. 380 00:51:55,926 --> 00:51:59,250 Ist sie in Moskau? Hier in der Stadt? 381 00:52:00,681 --> 00:52:06,156 Genau die richtige Frage. Dana ist in Moskau. Aber nicht in der Stadt. 382 00:52:09,481 --> 00:52:11,723 Verstehe ich nicht. 383 00:52:12,610 --> 00:52:14,727 Sie ist in deinem Herzen. 384 00:52:14,820 --> 00:52:18,519 Der einzige Weg, Dana zu helfen, ist auf dein Herz zu hören. 385 00:52:18,616 --> 00:52:21,450 Jetzt geh in Frieden, und wenn du mich brauchst, 386 00:52:21,535 --> 00:52:24,768 geh zu einer T-Kreuzung und rufe dreimal meinen Namen. 387 00:52:26,874 --> 00:52:30,528 Und sag Igor, dass er hier immer willkommen ist. 388 00:52:39,845 --> 00:52:42,007 In Moskau, aber nicht in der Stadt. 389 00:52:42,389 --> 00:52:44,756 Wieder so 'n chinesisches Rätsel. 390 00:52:46,352 --> 00:52:48,969 Was hat sie genau gesagt? Jedes Wort. 391 00:52:49,063 --> 00:52:53,593 Dass ich sie jederzeit finden kann, wenn ich sie brauche. 392 00:52:54,234 --> 00:52:58,309 Was hast du gesehen? - Es war dunkel. 393 00:52:59,615 --> 00:53:01,698 Glühbirnen waren da. 394 00:53:03,786 --> 00:53:07,110 Und ganz viele Zeichnungen. - Was für Zeichnungen? 395 00:53:07,414 --> 00:53:09,246 Irgendwelche. 396 00:53:09,917 --> 00:53:15,893 Vögel, Gänse oder Schwäne. 397 00:53:16,006 --> 00:53:18,919 Alles klar! Ruf Fatty an. - Ja. 398 00:53:23,806 --> 00:53:24,967 Fang. 399 00:54:12,521 --> 00:54:14,558 Erkennst du was wieder? 400 00:54:15,816 --> 00:54:17,808 Noch nicht. 401 00:54:20,571 --> 00:54:23,188 Aber sie ist in der Nähe. Ich fühle das. 402 00:54:31,123 --> 00:54:32,580 Dort hinten. 403 00:54:47,055 --> 00:54:48,796 Pst! 404 00:55:26,220 --> 00:55:27,756 Pasha? 405 00:55:36,480 --> 00:55:39,018 Nur dein Herz konnte dich zu mir führen. 406 00:55:44,905 --> 00:55:46,441 Was ist los? 407 00:55:48,534 --> 00:55:51,937 Moskauer Bundessicherheitsdienst, Major Gamayun. 408 00:55:53,163 --> 00:55:55,871 Dana Lokis? Sie sind verhaftet. 409 00:55:56,750 --> 00:55:58,742 Warte, ich kann das erklären. 410 00:55:59,127 --> 00:56:02,155 Es ist das Beste! - Nein, das ist nicht das Beste! 411 00:56:12,891 --> 00:56:14,553 Dana, beruhige dich. 412 00:56:15,727 --> 00:56:17,639 Ich habe dir vertraut! 413 00:56:18,730 --> 00:56:21,097 Wieso hast du sie zu mir geführt? 414 00:56:23,485 --> 00:56:26,684 Praktikant, tu, was du tun musst. 415 00:56:27,781 --> 00:56:29,397 Bist du taub? 416 00:56:59,438 --> 00:57:01,771 Wieso hast du mich verraten, Krieger? 417 00:57:04,568 --> 00:57:06,104 Ich bin kein Krieger. 418 00:58:32,197 --> 00:58:33,529 Haltet Abstand! 419 00:58:43,125 --> 00:58:46,574 Pasha! Gib Gas! Volle Kraft voraus! 420 00:59:11,862 --> 00:59:13,774 Rückzug, sichert den Käfig. 421 00:59:45,437 --> 00:59:47,394 Eure Hoheit! 422 00:59:53,570 --> 00:59:56,062 Mein süßer Schatz! 423 00:59:58,867 --> 01:00:03,101 Komm zu Papa! Du kannst deinem Schicksal nicht entrinnen! 424 01:00:06,083 --> 01:00:07,699 Er gehört mir, Major. 425 01:00:08,418 --> 01:00:09,954 Zeig's mir! 426 01:00:27,896 --> 01:00:28,977 Verflucht! 427 01:01:05,225 --> 01:01:06,807 Und jetzt, Pasha, 428 01:01:07,435 --> 01:01:09,427 begrüßen wir unsere Gäste. 429 01:01:15,944 --> 01:01:17,901 Willkommen in Moskau. 430 01:01:39,968 --> 01:01:41,129 Igor! 431 01:02:05,160 --> 01:02:07,823 Igor, hilf mir, schnell! 432 01:02:12,792 --> 01:02:14,829 Gamayun! 433 01:03:02,133 --> 01:03:03,294 Yankul! 434 01:03:14,813 --> 01:03:16,805 Wir haben's gleich geschafft! 435 01:03:34,332 --> 01:03:38,316 Hilf mir, bitte! Schnell! Beeil dich! 436 01:03:40,463 --> 01:03:44,697 Beeilung! - C'est la vie, Schwesterherz! 437 01:03:45,051 --> 01:03:48,909 Ich flehe dich an, ich bin deine Schwester, bitte! - Halte durch! 438 01:03:49,014 --> 01:03:50,801 Nein, nein! 439 01:04:04,112 --> 01:04:05,603 Nein! 440 01:04:24,966 --> 01:04:27,959 Lebe wohl, Schwesterherz! 441 01:04:31,389 --> 01:04:33,597 Stephanie zerfiel zu Asche. 442 01:04:34,434 --> 01:04:37,462 Nie werden uns die Menschen als gleichwertig ansehen. 443 01:04:37,896 --> 01:04:40,229 Sie wollen nicht, dass wir existieren. 444 01:04:40,315 --> 01:04:44,299 Für das, was sie uns angetan haben, werden sie teuer bezahlen. 445 01:06:11,448 --> 01:06:13,405 Herhören, Team! 446 01:06:14,075 --> 01:06:19,345 Angriff in einer Diskothek, beispiellos in seiner Dreistigkeit! 447 01:06:19,789 --> 01:06:21,576 Wer steckt dahinter? 448 01:06:21,749 --> 01:06:26,028 Das ist noch nie da gewesen! Eine Frechheit! Wir müssen durchgreifen! 449 01:06:26,129 --> 01:06:29,088 Volle Kampfbereitschaft! Operation Kategorie A! 450 01:06:32,594 --> 01:06:35,052 Pasha, du bleibst hier. - Wieso das? 451 01:06:35,138 --> 01:06:38,621 Die Hölle ist ausgebrochen, ich darf nicht meinen einzigen Grenzgänger verlieren. 452 01:06:38,725 --> 01:06:42,879 Während der Operation kommunizieren wir nur über eine sichere Leitung, verstanden? 453 01:06:43,271 --> 01:06:45,979 Ja. - Du wirst auf Dana aufpassen. 454 01:06:46,858 --> 01:06:48,269 Alle los! 455 01:07:28,775 --> 01:07:31,188 Das hast du im Hotel vergessen. 456 01:07:39,118 --> 01:07:42,851 Es gehörte meiner Mama. Danke, Krieger. 457 01:07:46,626 --> 01:07:48,037 Ich meine... 458 01:07:48,127 --> 01:07:50,790 Wieso dachtest du, dass ich ein Krieger bin? 459 01:07:50,880 --> 01:07:55,080 Der Traum des Schicksals. Kennst du ihn? - Der wiederkehrende Traum? 460 01:07:55,927 --> 01:07:59,205 Ein verschlüsselter Blick in die Zukunft. 461 01:08:12,402 --> 01:08:15,019 Was hast du in deinem Traum gesehen? 462 01:08:19,450 --> 01:08:21,032 Meinen Krieger. 463 01:08:22,495 --> 01:08:26,695 Sein Gesicht sah ich leider nie, doch ich weiß, sollte ich in Gefahr sein, 464 01:08:27,000 --> 01:08:31,359 wenn es keine Hoffnung mehr gibt, wird er vom Himmel kommen und mich retten. 465 01:08:31,879 --> 01:08:35,078 Als du Michal besiegt hast, dachte ich, du wärst es. 466 01:08:35,592 --> 01:08:37,709 Pasha, der Kurier. 467 01:08:39,053 --> 01:08:41,295 Das war ein Unfall. 468 01:08:41,889 --> 01:08:46,168 Ich bin nicht mal ein Grenzgänger. Ich kann nicht mal an mich glauben. 469 01:08:46,269 --> 01:08:50,594 Ich bin total gewöhnlich. - Und wenn das unwichtig ist? 470 01:09:00,700 --> 01:09:02,532 Was? 471 01:09:04,787 --> 01:09:09,647 Es ist wichtig, dass du bei mir bist. - Pasha, Pasha! Melde dich! 472 01:09:09,751 --> 01:09:11,037 Ich brauche dich. 473 01:09:11,127 --> 01:09:12,834 Pasha, sie haben erneut angegriffen, 474 01:09:12,920 --> 01:09:15,378 in einem Hotel, Nähe der U-Bahnstation Myakoskaya. 475 01:09:16,591 --> 01:09:18,799 Pasha, bist du taub, oder was? 476 01:09:18,885 --> 01:09:22,368 Ich wiederhole, es gibt einen neuen Angriff, Nähe Myakoskaya. 477 01:09:22,472 --> 01:09:24,134 U-Bahnstrecke dorthin frei geräumt. 478 01:09:24,223 --> 01:09:27,057 Mach weiter, Praktikant! Jetzt sind sie im U-Bahnhof Belorusskaya. 479 01:09:27,143 --> 01:09:28,884 Räum die Orange-Linie für Kirill frei. 480 01:09:29,062 --> 01:09:32,841 Die VDNKh und den Botanischen Garten, hast du verstanden? 481 01:09:32,940 --> 01:09:35,523 Roger, schon erledigt, habe noch 'nen Anruf. 482 01:09:35,610 --> 01:09:39,138 Pasha, die U-Bahnstrecke zur Frunzenskaya freiräumen! 483 01:09:49,248 --> 01:09:50,659 Was ist denn los? 484 01:09:50,750 --> 01:09:56,566 Vistavochnaya, Park Kulturi, Rimskaya, Dubrovka... 485 01:09:56,673 --> 01:09:59,906 Er führt sie hinaus. - Yankul? Wo führt er sie hin? 486 01:10:00,009 --> 01:10:02,422 Nicht wohin, sondern von wo weg! 487 01:10:02,512 --> 01:10:05,995 Er weiß, wo das Hauptquartier ist. Hört ihr mich? Alle herhören, meldet euch! 488 01:10:06,099 --> 01:10:10,333 Yankul weiß, wo das Hauptquartier ist, habt ihr verstanden? Antwortet endlich! 489 01:10:18,528 --> 01:10:20,565 Antwortet! Antwortet! 490 01:10:42,552 --> 01:10:43,793 Schnell. 491 01:11:28,473 --> 01:11:32,047 40 von ihnen sind im Lefortowo-Gefängnis, der Rest ist unter Kontrolle. 492 01:11:32,143 --> 01:11:34,305 Ist 'ne Frage von Stunden, bis sie weg sind. 493 01:11:35,563 --> 01:11:40,263 Ich hab dir vertraut, Blödmann! Und du lässt sie laufen! 494 01:11:41,152 --> 01:11:45,727 Du solltest lieber lebenslänglich Pizza ausliefern, Jüngelchen. 495 01:11:46,073 --> 01:11:49,306 Igor, wir haben die Bilder von der Überwachungskamera. 496 01:11:49,410 --> 01:11:52,027 Die haben direkt vor unserer Haustür zugeschlagen. 497 01:12:01,631 --> 01:12:03,167 Raffiniert eingefädelt. 498 01:12:03,341 --> 01:12:07,199 Beobachte und lerne. - Was ist das? Da in der Ecke. 499 01:12:08,095 --> 01:12:11,123 Gibt's noch mehr Kameras? - Ja, warte eine Minute. 500 01:12:15,895 --> 01:12:20,129 Das Schwein! In jeder Hinsicht! Und wir kennen es nur zu gut. 501 01:12:20,233 --> 01:12:23,101 Ihr habt zwei Minuten Zeit, euch fertig zu machen, und los! 502 01:12:23,778 --> 01:12:26,886 Hier sind die Koordinaten, gib sie durch. 503 01:12:33,830 --> 01:12:37,279 Wir müssen sofort Dana suchen! - Du musst sofort nach Hause. 504 01:12:37,375 --> 01:12:40,949 Dummkopf! Du bist wegen Oberschlauheit suspendiert. 505 01:12:41,045 --> 01:12:43,913 Kirill, du übernimmst die Verantwortung. - Aber ich muss Dana retten! 506 01:12:44,006 --> 01:12:47,205 Es reicht! Du hattest deine Chance, Junge. - Ich wollte doch nur helfen! 507 01:12:47,301 --> 01:12:50,135 Wollen ist nicht genug! Du musst wissen, wie! 508 01:12:52,098 --> 01:12:56,127 Und geh mir aus den Augen, sonst wirst du es bereuen, verstanden? 509 01:13:20,835 --> 01:13:25,319 Dir bedeuten Menschen gar nichts? - Nein! 510 01:13:25,923 --> 01:13:29,326 Das ist meine Natur. Ich kann ohne Verrat nicht leben. 511 01:13:29,594 --> 01:13:34,694 Zu verlockend, um zu widerstehen, und warum auch? Bis dann. 512 01:13:46,569 --> 01:13:51,760 Und wenn du mich brauchst, geh zu einer T-Kreuzung und rufe dreimal meinen Namen. 513 01:13:52,491 --> 01:13:56,691 Li! Li! Li! 514 01:13:58,539 --> 01:14:00,451 Kein Grund zu brüllen. 515 01:14:00,958 --> 01:14:05,363 Li, hör mir zu. Igor hat mich weggejagt. 516 01:14:05,463 --> 01:14:08,126 Yankul hat Dana, ich weiß nicht, was ich tun soll. 517 01:14:08,215 --> 01:14:12,119 Höre auf dein Herz, Pasha. Dann geh und rette sie. 518 01:14:12,219 --> 01:14:17,079 Du bist der Einzige, der das kann. - Ich? Allein? 519 01:14:17,600 --> 01:14:20,513 Ich bin kein Krieger. Ich bin ein Mensch. 520 01:14:20,728 --> 01:14:24,052 Und wenn schon. Wer du bist, ist deine Entscheidung. 521 01:14:24,148 --> 01:14:26,140 Alles ist seit Jahrtausenden vermischt, 522 01:14:26,233 --> 01:14:28,691 die Menschen tragen alle das Blut der Gefallenen in sich. 523 01:14:28,986 --> 01:14:34,632 Jeder hier hat Flügel, aber nicht alle breiten sie aus. Du vermagst es. 524 01:14:37,244 --> 01:14:38,610 Aber wie? 525 01:14:38,871 --> 01:14:41,830 Wir alle werden von Liebe und Angst gelenkt. 526 01:14:41,916 --> 01:14:46,195 Die Liebe schießt uns in den Zenit und die Angst schleudert uns in den Abgrund. 527 01:14:46,295 --> 01:14:51,520 Ein Krieger vergisst seine Angst, und die Flügel verleiht ihm die Liebe. 528 01:14:53,386 --> 01:15:00,033 Ich habe mich für meinen Clan, für die Angst entschieden, und die Liebe verloren. 529 01:15:00,977 --> 01:15:06,247 Mach nicht denselben Fehler. - Aber wo soll ich denn nach ihr suchen? 530 01:15:07,733 --> 01:15:11,261 Das weißt du. Du hast gesehen... Erinnere dich. 531 01:15:13,781 --> 01:15:15,363 Schau hinunter! 532 01:16:06,584 --> 01:16:07,745 Fatty! 533 01:16:13,883 --> 01:16:18,983 Hallo, Boba Fett! - Igor, du hast mich erschreckt. 534 01:16:20,556 --> 01:16:24,130 Das kommt jetzt unerwartet. - Allerdings. 535 01:16:26,520 --> 01:16:28,728 Wenn du willst, teilen wir. 536 01:16:29,648 --> 01:16:31,355 Reicht denn das für alle? 537 01:16:51,837 --> 01:16:53,829 Schnappt euch alles! 538 01:17:09,230 --> 01:17:11,187 Schneid ihm den Weg ab! 539 01:17:11,565 --> 01:17:12,897 Plan B! 540 01:18:24,972 --> 01:18:27,339 Du Schwein bist so ein Schwein! 541 01:18:27,975 --> 01:18:31,833 Ich sorge dafür, dass alle in Moskau erfahren, wie du dich blamiert hast. 542 01:18:31,979 --> 01:18:34,437 Dein eigenes Volk wird dich strafen. 543 01:18:37,943 --> 01:18:41,267 Ist jetzt zu spät, man kann es nicht aufhalten. 544 01:18:41,363 --> 01:18:44,812 Denn bald wird alles in Flammen stehen, alles! 545 01:18:45,367 --> 01:18:47,529 Die alles ändernde Erneuerung fängt an! 546 01:18:47,620 --> 01:18:52,685 Und der Tag wird zur Nacht und die Nacht zum Tag, ja! 547 01:18:54,585 --> 01:18:56,247 Die Sonnenfinsternis? 548 01:19:01,467 --> 01:19:03,834 Volle Kampfbereitschaft! 549 01:19:04,136 --> 01:19:05,672 Der Tag wird zur Nacht! 550 01:19:06,222 --> 01:19:09,250 Wenn Yankul in der Sonnenfinsternis im Blut mit Dana vereint ist, 551 01:19:09,350 --> 01:19:10,386 wird er allmächtig. 552 01:19:10,517 --> 01:19:12,930 Es wird apokalyptische Ausmaße annehmen. 553 01:19:13,020 --> 01:19:18,211 Dagegen ist unser Einsatz heute Nacht ein Spaziergang im Park gewesen. 554 01:19:18,442 --> 01:19:22,096 Wir müssen sie aufhalten, ohne Rücksicht auf Verluste. 555 01:19:23,155 --> 01:19:29,472 Und wie aufhalten? Wir wissen nicht mal, wo wir sie suchen sollen. - Ich schon. 556 01:19:33,707 --> 01:19:37,440 Unser Job ist es, sie aufzuhalten, unsere Jungs sind in 15 Minuten dort. 557 01:19:37,920 --> 01:19:41,028 Schäle auf dem Weg etwas Knoblauch, das hilft, vertrau mir. 558 01:19:41,131 --> 01:19:45,206 Ich hoffe, du hast Recht, sonst hackt mich Igor in Stücke. 559 01:19:46,720 --> 01:19:48,131 Viel Glück! 560 01:20:25,134 --> 01:20:26,591 Es wird Zeit. 561 01:20:27,928 --> 01:20:32,412 Mein Engel. Steh auf. 562 01:20:57,624 --> 01:20:59,411 Ich bin ein Krieger. 563 01:21:00,210 --> 01:21:03,318 Vertrauen wird die Angst schlagen. 564 01:21:03,422 --> 01:21:08,407 Ich bin ein Krieger, ich bin ein Krieger, ich bin ein Krieger! Na los, na los! 565 01:21:24,693 --> 01:21:28,927 Wer bist du? - Flügel von Moskau, Expresszustellung. 566 01:22:06,443 --> 01:22:09,721 Wer, verflucht, ist da? - Mein Krieger ist hier. 567 01:22:15,869 --> 01:22:17,735 Du bist Geschichte! 568 01:22:18,747 --> 01:22:22,025 Kümmert euch um ihn. - Pasha! 569 01:23:51,798 --> 01:23:54,541 Du hast nicht viel Zeit, beeil dich. 570 01:23:55,719 --> 01:23:58,712 Nebel, vielen Dank, Li! 571 01:24:13,237 --> 01:24:14,819 Hilfe! 572 01:24:27,292 --> 01:24:30,525 Sieh nur, schau hin! Schau nur! 573 01:24:37,052 --> 01:24:39,009 Pasha! - Sei leise! 574 01:24:40,973 --> 01:24:45,048 Hab keine Angst! Nur einen Kuss noch! 575 01:24:55,904 --> 01:24:58,191 Einen Kuss nur! 576 01:25:21,054 --> 01:25:23,546 Pasha! - Einen Kuss, komm her! 577 01:25:47,247 --> 01:25:48,738 Krieger! 578 01:26:03,889 --> 01:26:09,159 Wach auf, Hoheit, wach jetzt auf, meine schöne Hoheit! 579 01:26:36,004 --> 01:26:39,828 Gott verflucht, wie sehr du mir auf die Nerven gehst. 580 01:27:05,075 --> 01:27:09,104 Steh auf, der Moment ist da! Der Moment! 581 01:27:33,145 --> 01:27:37,754 Ja. Vertrauen schlägt Angst. 582 01:27:56,960 --> 01:27:59,373 Stirb! Stirb endlich, du Monster! 583 01:29:15,831 --> 01:29:17,697 Er wird wieder gesund. 584 01:29:19,042 --> 01:29:20,908 Er ist wach. 585 01:29:25,298 --> 01:29:28,906 Pasha! Hase. Gott sei Dank! 586 01:29:31,930 --> 01:29:33,592 Mama! 587 01:29:36,852 --> 01:29:38,969 Kirill! 588 01:29:41,565 --> 01:29:43,648 Wo bin ich? 589 01:29:43,900 --> 01:29:46,688 Alles ist gut. Wie fühlst du dich denn? 590 01:29:47,153 --> 01:29:49,065 Eigentlich gut. 591 01:29:49,781 --> 01:29:51,693 Ich fühle mich okay. 592 01:30:04,129 --> 01:30:07,783 Mama, lässt du uns bitte eine Minute allein? 593 01:30:12,596 --> 01:30:15,134 Ja, und mach dir keine Sorgen. 594 01:30:23,273 --> 01:30:24,684 Hallo. 595 01:30:25,984 --> 01:30:28,522 Erkennst du mich? 596 01:30:29,988 --> 01:30:31,695 Wo ist Dana? 597 01:30:33,283 --> 01:30:35,445 In Sicherheit, und es geht ihr gut. 598 01:30:41,499 --> 01:30:43,161 Genau wie dir. 599 01:30:50,592 --> 01:30:52,584 Wie konnte ich das? 600 01:31:01,436 --> 01:31:02,677 Igor! 601 01:31:06,524 --> 01:31:07,981 Nein. 602 01:31:09,778 --> 01:31:10,985 Nein. 603 01:31:11,821 --> 01:31:14,529 Nein, nein. 604 01:31:15,450 --> 01:31:17,612 Nein, nein, nein, nein! 605 01:31:17,827 --> 01:31:19,113 Nein! 606 01:31:19,663 --> 01:31:23,487 Nein, nein, nein, das ist unmöglich! - Ganz ruhig, beruhige dich! 607 01:31:27,337 --> 01:31:30,171 Wie hab ich das überlebt? - Hast du nicht. 608 01:31:31,675 --> 01:31:34,258 Technisch gesehen bist du tot. 609 01:32:16,136 --> 01:32:23,113 Das ist nicht möglich. - Konzentriere dich auf das Positive. 610 01:32:25,103 --> 01:32:26,969 Du bist jetzt unsterblich. 611 01:32:27,689 --> 01:32:31,092 Und Herrscher über die Gefallenen. - Aber wieso? 612 01:32:32,777 --> 01:32:39,299 Du warst mit Dana im Blute vereint, und das genau während der Sonnenfinsternis. 613 01:32:43,455 --> 01:32:52,709 Du bist jetzt ein knallharter Vampir. Dazu ist dein Ziehvater ein Bundesagent. 614 01:33:00,096 --> 01:33:03,124 Soll das heißen, Sie gratulieren mir dazu? 615 01:33:03,892 --> 01:33:12,896 Unsere Dienststelle vergibt leider keine Medaillen. Hier. Ein kleines Souvenir. 616 01:33:17,614 --> 01:33:22,474 Achte darauf wie auf deinen Augapfel. - Wieso sind Sie so gut angezogen? 617 01:33:22,786 --> 01:33:25,244 Meine andere Sachen sind in der Reinigung. 618 01:33:26,956 --> 01:33:30,735 Sie treffen sich mit Li? - Mund halten, Praktikant. 619 01:33:32,837 --> 01:33:37,242 Und was...? Und was soll ich jetzt machen? 620 01:33:43,139 --> 01:33:44,801 Weiß nicht. 621 01:33:47,852 --> 01:33:49,889 Einfach leben. 622 01:33:50,980 --> 01:33:54,838 Komm nicht zu spät zu deinem Date, Mädchen hassen so was. 50864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.