Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,664 --> 00:01:42,246
Hilfe!
2
00:01:52,813 --> 00:01:57,014
GUARDIANS OF THE NIGHT - THE VAMPIRE WAR
3
00:03:14,091 --> 00:03:18,191
Schätzchen, alles in Ordnung?
4
00:03:20,514 --> 00:03:22,380
Wieder geflogen?
5
00:03:25,268 --> 00:03:28,011
Der Nachtschrank muss woanders hin.
6
00:05:07,829 --> 00:05:14,351
Sehr geehrte Passagiere! Bitte bleiben Sie
ruhig. Wir werden in Kürze weiterfahren.
7
00:05:14,461 --> 00:05:19,902
Bitte beachten Sie, dass der Zug die
Station Sokol nicht anfahren wird.
8
00:05:25,222 --> 00:05:27,714
Veröffentlichung des neuen Albums
"HILFE!" von DANA
9
00:06:03,301 --> 00:06:06,534
Guten Abend,
"Flügel von Moskau", Expresszustellung.
10
00:06:06,638 --> 00:06:09,791
Der Skandal um das abgesagte Konzert
von Sängerin Dana Lokis weitet sich aus.
11
00:06:09,891 --> 00:06:11,757
Das Management der
MUS-TV-Award-Gewinnerin
12
00:06:11,852 --> 00:06:14,686
setzt eine Belohnung für Informationen
zu ihrem Aufenthaltsortes aus.
13
00:06:14,771 --> 00:06:18,254
Musikkritiker sind jedoch der Überzeugung,
das das Verschwinden der Sängerin
14
00:06:18,358 --> 00:06:19,565
ein Publicity-Trick ist,
15
00:06:19,651 --> 00:06:22,724
um ihr neuestes Album mit dem vielsagenden
Titel "HILFE" zu promoten.
16
00:06:22,821 --> 00:06:25,894
Mit dieser brisanten Bemerkung beenden
wir unser heutige Sendung.
17
00:06:25,991 --> 00:06:27,482
Aber bleiben Sie dran!
18
00:06:28,451 --> 00:06:29,908
Guten Abend.
19
00:06:30,996 --> 00:06:32,828
Ich möchte ein Zimmer.
20
00:06:33,957 --> 00:06:35,914
Kein Problem.
Eine Sekunde.
21
00:06:43,133 --> 00:06:45,375
Hey!
- Hä? Schönen Abend.
22
00:06:47,137 --> 00:06:48,298
Vielen Dank!
23
00:07:09,951 --> 00:07:11,567
Hilfe!
24
00:07:25,383 --> 00:07:27,045
Ihre Zimmernummer!
25
00:07:27,135 --> 00:07:28,797
Soll der Sicherheitsdienst Sie rausführen?
26
00:07:28,887 --> 00:07:31,880
Ich will ein Autogramm von ihr,
das ist Dana Lokis. - Nein, nein.
27
00:07:32,807 --> 00:07:35,835
Jeder hier will immer irgendwas haben.
28
00:07:41,816 --> 00:07:43,432
Hm...
29
00:07:45,820 --> 00:07:47,937
Mehr hab ich nicht.
30
00:07:48,198 --> 00:07:51,066
Glauben Sie mir, ich will sie nur kurz
sehen, sie ist eine berühmte Sängerin.
31
00:07:51,159 --> 00:07:54,483
Sie können Sie googlen, wenn Sie wollen.
Dana Lokis.
32
00:07:55,538 --> 00:07:57,279
Geben Sie mir eine Chance!
33
00:07:57,791 --> 00:08:00,033
Dana Lokis.
34
00:08:01,252 --> 00:08:04,086
Hm. Haben Sie schon jemanden angerufen?
35
00:08:04,547 --> 00:08:05,754
Was heißt das?
36
00:08:06,633 --> 00:08:11,903
Zum ersten und letzten Mal,
absolute Ausnahme. 1307.
37
00:08:14,099 --> 00:08:15,590
Vielen Dank!
38
00:08:15,976 --> 00:08:18,093
Hey, nicht vergessen,
Sie schulden mir was!
39
00:08:18,186 --> 00:08:23,046
DANA LOKIS WIRD VERMISST
Garantierte Belohnung für jede Information
40
00:12:23,598 --> 00:12:24,759
Wer ist da?
41
00:12:24,974 --> 00:12:27,933
Flügel von Moskau, Expresszustellung.
42
00:12:32,232 --> 00:12:34,565
Ich habe nichts bestellt.
43
00:12:34,776 --> 00:12:38,179
Ich weiß, ich möchte Sie
nur einen Moment sprechen.
44
00:12:39,447 --> 00:12:42,406
Ich habe Sie erkannt,
ich will Ihnen helfen.
45
00:12:44,077 --> 00:12:45,488
Gehen Sie weg!
46
00:13:06,432 --> 00:13:12,157
Es hört sich blöd an, ich weiß, aber ich
hab Sie in meinem Traum gesehen.
47
00:13:17,610 --> 00:13:19,317
Sorry.
48
00:13:20,071 --> 00:13:21,812
Verzeihung.
49
00:13:23,366 --> 00:13:25,198
Vergessen Sie's.
50
00:13:51,144 --> 00:13:53,477
Bist du der Krieger?
51
00:13:53,771 --> 00:13:55,103
Was?
52
00:14:15,752 --> 00:14:17,334
Eure Hoheit!
53
00:14:20,673 --> 00:14:22,665
Eure Hoheit!
54
00:14:32,560 --> 00:14:34,301
Liebling!
55
00:14:37,273 --> 00:14:40,631
Es gibt kein Entkommen.
- Eher sterbe ich.
56
00:14:40,735 --> 00:14:42,271
Na, na, na.
57
00:14:56,959 --> 00:14:59,622
Lass das sein!
- Loslassen, Dreckskerl!
58
00:15:02,924 --> 00:15:08,695
Lass mich gehen!
- Reg dich ab, reg dich ab, Süße!
59
00:15:09,639 --> 00:15:13,998
So begrüßt du die Liebe deines Lebens?
- Loslassen!
60
00:15:14,102 --> 00:15:19,577
Ruhig, ruhig, ruhig, mein Liebling.
- Sie sind hinter uns her. Weg hier.
61
00:16:13,661 --> 00:16:17,235
Alles gut? Gib mir deine Hand! Lauf!
- Geh weg!
62
00:16:17,748 --> 00:16:19,330
Lauf! Lauf!
63
00:16:21,210 --> 00:16:22,326
Hier lang!
64
00:16:30,720 --> 00:16:32,507
Hol sie zurück.
65
00:17:01,042 --> 00:17:02,203
Beeilung!
66
00:17:10,635 --> 00:17:14,289
Was passiert hier gerade?
- Wer bist du?
67
00:17:14,555 --> 00:17:19,780
Hast du sie zu mir geführt?
- Ich? Ich hab keine Ahnung, wer die sind!
68
00:17:28,569 --> 00:17:29,855
Los!
69
00:17:30,029 --> 00:17:31,895
Worauf wartest du?
70
00:17:33,783 --> 00:17:35,570
Wir müssen da runter. Spring!
71
00:17:36,536 --> 00:17:40,565
Nein! Nein, nein, nein!
72
00:17:41,832 --> 00:17:43,494
Ich halte sie auf!
73
00:19:14,967 --> 00:19:17,004
Michal!
74
00:19:27,938 --> 00:19:30,100
Yankul, lass das, denk an das Ziel!
75
00:19:32,526 --> 00:19:36,510
Gamayun hier.
Team, Vernichtungsmodus, over!
76
00:19:44,955 --> 00:19:47,322
Hey, hast du das gesehen?
77
00:19:53,255 --> 00:19:55,497
Du hast Michal getötet.
78
00:19:56,634 --> 00:19:58,876
Du bist der Krieger!
79
00:19:59,220 --> 00:20:02,794
Wie lautet dein Name?
Zu welchem Clan gehörst du?
80
00:20:04,809 --> 00:20:09,009
Ich bin Pasha, Kurier.
81
00:20:16,028 --> 00:20:18,236
Ich hab auf dich gewartet, Pasha, Kurier.
82
00:20:32,294 --> 00:20:34,411
Wir müssen weg von hier.
83
00:20:35,214 --> 00:20:38,447
Warte, warte, ich kann nicht.
- Wieso nicht? Willst du hier bleiben?
84
00:20:38,551 --> 00:20:40,508
Ich kann wirklich nicht!
- Wieso?
85
00:20:43,055 --> 00:20:46,834
Du willst mich beschützen?
Dann finde mich!
86
00:20:51,772 --> 00:20:54,139
Was machst du da? Warte!
87
00:20:56,235 --> 00:20:58,067
Wohin gehst du?
88
00:21:00,948 --> 00:21:04,181
Michal! Nein, nein!
89
00:21:15,337 --> 00:21:20,322
Ich beiße dir deine
Eingeweide einzeln raus!
90
00:21:21,218 --> 00:21:25,668
Hören Sie. Bitte, Kumpel, ich hab nichts
damit zu tun. Reden wir in Ruhe darüber.
91
00:21:26,056 --> 00:21:28,298
Ich weiß gar nichts.
- Yankul!
92
00:21:28,392 --> 00:21:30,975
Es ändert jetzt nichts, sie ist weg!
93
00:21:31,520 --> 00:21:34,058
Und sie sind hier, schnell fort!
94
00:21:38,027 --> 00:21:41,385
Ok, ich ergebe mich, ok, ok, ok!
Stopp, stopp, stopp, stopp!
95
00:22:05,304 --> 00:22:06,795
Das ist dein Werk?
96
00:22:07,348 --> 00:22:09,931
Nein, ist einfach passiert.
97
00:22:12,603 --> 00:22:15,095
Wie heißt du, mein Held?
98
00:22:15,439 --> 00:22:18,432
Wer sind Sie überhaupt?
Und was ist hier eigentlich los?
99
00:22:18,526 --> 00:22:21,599
Beantwortest du Fragen immer
mit Gegenfragen? - Und Sie?
100
00:22:21,862 --> 00:22:27,587
Hast du eine Ahnung, wo sie
jetzt hin will? - Wer? Dana?
101
00:22:27,993 --> 00:22:29,734
Du kennst ihren Namen.
102
00:22:29,829 --> 00:22:33,608
Sieht so aus, also ob du besser als ich
weißt, was hier abgeht, was?
103
00:22:33,707 --> 00:22:37,156
Nun mal langsam, sie und ich haben
uns ja gerade erst kennen gelernt.
104
00:22:37,253 --> 00:22:40,781
Ich bin Kurier, Expresszustellung.
Ich hab sie im Fernsehen gesehen.
105
00:22:40,881 --> 00:22:42,042
Dann kamen diese Kerle.
106
00:22:42,132 --> 00:22:45,045
Einer sprengte die Tür weg,
wollte mich angreifen,
107
00:22:45,219 --> 00:22:46,630
dann zerfiel er in kleine Stücke!
108
00:22:51,392 --> 00:22:55,671
Was ist denn jetzt da los?
- Nichts Besonderes.
109
00:22:58,566 --> 00:23:01,719
Wer waren diese Leute?
- Das sind keine Leute.
110
00:23:03,070 --> 00:23:05,653
Was soll das heißen, "keine Leute"?
111
00:23:10,786 --> 00:23:13,894
Halt das kurz, ich hab da was im Auge.
112
00:23:45,487 --> 00:23:49,516
Ist alles gut?
- Verflucht. Verdammter Nachtschrank.
113
00:23:57,875 --> 00:24:01,984
Mama, wie bin ich nach Haus gekommen?
114
00:24:02,880 --> 00:24:04,587
Nie hörst du auf mich!
115
00:24:04,673 --> 00:24:07,701
Dein Job macht aus dir über kurz oder lang
einen Vollidioten.
116
00:24:07,801 --> 00:24:10,384
Sei doch nett,
mein Schädel zerreißt gerade.
117
00:24:12,473 --> 00:24:14,635
Ich hab schon geschlafen,
da hat es geklingelt,
118
00:24:14,725 --> 00:24:17,718
ich hab aufgemacht, du hast vor der Tür
gestanden, total benebelt.
119
00:24:18,062 --> 00:24:21,021
Dahin führt dein toller Job,
in den Irrsinn! - Pst!
120
00:24:26,654 --> 00:24:29,853
Pasha, was ist mit dir los?
121
00:26:10,257 --> 00:26:11,964
Dann finde mich!
122
00:26:33,363 --> 00:26:36,641
So, Held, bereit für einen Ausflug?
123
00:26:37,034 --> 00:26:41,439
Nein, loslassen. Hilfe, Hilfe!!
124
00:26:47,920 --> 00:26:49,957
Sie kenne ich von gestern, wer sind Sie?
125
00:26:50,047 --> 00:26:53,246
Wer ich bin, ist klar.
Wer du bist, müssen wir jetzt feststellen.
126
00:26:53,342 --> 00:26:55,208
Können Sie das mal lassen?
127
00:26:55,302 --> 00:26:57,885
Top-Fälschung,
hast du den vom Schwarzmarkt?
128
00:26:57,971 --> 00:27:01,079
Aus welchem Grund bist du in Moskau?
- Ich wohne hier.
129
00:27:01,183 --> 00:27:03,641
Nimm endlich deine Hände weg, verflucht.
130
00:27:04,269 --> 00:27:08,674
Du willst es auf die harte Tour?
Kein Problem für mich. Liegt bei dir.
131
00:27:08,774 --> 00:27:10,766
Kolja, Taganka, los geht's.
132
00:27:32,756 --> 00:27:35,955
Was denkst du? Irgendwelche Ideen?
- Ganz normaler Kerl.
133
00:27:38,220 --> 00:27:40,462
Sämtliche Reflektionen sind da.
134
00:27:50,149 --> 00:27:52,436
Normal, aber nicht ganz.
135
00:27:53,569 --> 00:27:56,232
Er hat ein Gespür für sie.
136
00:27:58,031 --> 00:28:00,273
Willst du damit sagen, dass...?
137
00:28:04,872 --> 00:28:06,829
Warten wir's ab.
138
00:28:21,013 --> 00:28:22,424
Willst du Kaffee?
139
00:28:22,931 --> 00:28:29,373
Major Gamayun, Bundessicherheitsdienst,
zugehörig der D-Abteilung.
140
00:28:29,479 --> 00:28:32,222
Nenn mich einfach Igor.
141
00:28:36,278 --> 00:28:39,886
Pasha Smolnikov. Kurier.
142
00:28:40,532 --> 00:28:44,106
Nichts mit Bund zu tun,
nenn mich einfach Pasha.
143
00:28:50,042 --> 00:28:52,079
Wofür steht das "D"?
144
00:28:56,173 --> 00:28:57,584
Dämonen.
145
00:28:59,468 --> 00:29:03,952
Wir sind dafür verantwortlich,
dass alle alternativen Lebensformen,
146
00:29:04,056 --> 00:29:07,289
die hier in Moskau leben,
unter Kontrolle bleiben.
147
00:29:14,191 --> 00:29:17,924
Igor, du spinnst mich hier voll,
nicht wahr?
148
00:29:22,574 --> 00:29:24,361
Verstehe. Scheiß Men in Black!
149
00:29:34,127 --> 00:29:38,236
Nimm deinen Kaffee mit,
ich werde dir was zeigen.
150
00:29:39,716 --> 00:29:41,332
Oder?
151
00:29:41,551 --> 00:29:43,964
Oder geht-mich-nichts-an-Droge.
152
00:29:44,054 --> 00:29:46,512
Total organisch,
hab ich selbst im Labor gebraut.
153
00:29:46,932 --> 00:29:49,960
Garantierte Löschung deiner Erinnerung.
154
00:29:56,900 --> 00:30:00,258
Okay, okay, verstanden!
Nicht mehr, ich hab genug.
155
00:30:00,779 --> 00:30:02,645
Was soll es sein?
156
00:30:03,907 --> 00:30:04,988
Kaffee.
157
00:30:10,038 --> 00:30:11,449
Komm weiter.
158
00:30:12,040 --> 00:30:14,123
Hallo, alle zusammen.
159
00:30:42,946 --> 00:30:47,146
Achtung, Bitsa Park, Kontakt mit einem
Basilisken. Hat ein Rentner gemeldet.
160
00:30:47,242 --> 00:30:48,358
Ich übernehme.
161
00:30:48,577 --> 00:30:51,980
Kirill, wenn Vasily da wieder rumalbert,
bringt ihn her.
162
00:30:52,080 --> 00:30:56,689
Ich knöpfe ihn mir dann selbst vor.
Sei vorsichtig mit dem Rentner.
163
00:30:59,087 --> 00:31:03,617
Sehr geehrte Passagiere! Bitte bleiben Sie
ruhig, wir werden in Kürze weiter fahren.
164
00:31:03,925 --> 00:31:07,124
Unsere Ankunft verzögert sich aufgrund
technischer Probleme.
165
00:31:07,220 --> 00:31:09,837
Bitte entschuldigen Sie...
- Basilisk?
166
00:31:10,932 --> 00:31:14,916
Die Welt ist vielfältiger als du denkst,
Kurier. Sehr viel vielfältiger.
167
00:31:16,355 --> 00:31:21,671
Hier, Hintergrundinformationen.
- Aber das sind alles Märchenbücher!
168
00:31:21,777 --> 00:31:26,102
Eine Menge sind Phantastereien, keine
Frage, aber sie basieren auf Tatsachen.
169
00:31:26,740 --> 00:31:28,481
Es ist harte Wirklichkeit.
170
00:31:28,575 --> 00:31:33,800
Es gibt aktuell verschiedene Lebensformen
in und um Moskau.
171
00:31:34,206 --> 00:31:38,531
Sie nennen sich selbst "Die Gefallenen".
Mein Job ist es, sie im Zaun zu halten.
172
00:31:40,879 --> 00:31:44,328
Und wieso?
- Begeben wir uns auf eine Zeitreise.
173
00:31:45,008 --> 00:31:48,286
Seit dem Mittelalter existierte
ein konstantes Kräftemessen.
174
00:31:49,221 --> 00:31:50,928
Bis wir endlich zu
einer Einigung gelangten.
175
00:31:51,014 --> 00:31:53,552
Wir lassen sie am Leben, und sie halten
sich aus unserem Leben raus.
176
00:31:53,642 --> 00:31:57,091
Wir achten darauf, dass es auch so bleibt.
- Und was waren die von gestern?
177
00:31:57,396 --> 00:32:00,309
Predators, Ghuls.
178
00:32:02,484 --> 00:32:04,316
Vampire etwa?
179
00:32:08,990 --> 00:32:12,439
Vampire gibt es in Hollywood.
180
00:32:13,161 --> 00:32:14,993
Wir haben Ghuls.
181
00:32:33,265 --> 00:32:35,632
DER VAMPIR AUS DER WÜSTE
182
00:32:38,687 --> 00:32:39,973
Ist das Dana?
183
00:32:45,026 --> 00:32:47,109
Sie ist kein gewöhnlicher Ghul.
184
00:32:47,404 --> 00:32:49,487
Prinzessin Lokis.
185
00:32:49,865 --> 00:32:54,349
Legitime Thronfolgerin einer der beiden
ältesten Blutsauger-Sippen.
186
00:32:54,744 --> 00:32:56,485
Tarnte sich hier als Popsängerin,
187
00:32:57,914 --> 00:33:02,193
schlich sich mit 'nem Touristenvisum rein
und verschwand.
188
00:33:02,294 --> 00:33:04,707
Damit fiel sie in
unseren Zuständigkeitsbereich.
189
00:33:04,796 --> 00:33:07,129
Wir kamen ihr auf die Spur,
als unser Grenzgänger
190
00:33:07,215 --> 00:33:10,174
eine hohe Konzentration böser Geister
in dem Hotel aufspürte,
191
00:33:10,260 --> 00:33:13,333
wo wir von den Ghuls angegriffen wurden,
was äußerst unnormal ist.
192
00:33:13,805 --> 00:33:17,333
Und dann fanden wir einen der
"Gefallenen" tot auf dem Dach.
193
00:33:17,434 --> 00:33:19,175
Ermordet von einem Menschen.
194
00:33:19,895 --> 00:33:22,729
Zum ersten Mal seit 140 Jahren.
195
00:33:22,814 --> 00:33:25,727
Also denjenigen, den ich...
- Ganz genau den.
196
00:33:26,485 --> 00:33:30,764
Und nach deiner heroischen Tat ist es
unser Ziel, den Rest von ihnen zu finden,
197
00:33:30,864 --> 00:33:34,848
sie zu fangen und zurück zu unseren
europäischen Kollegen zu schicken.
198
00:33:34,951 --> 00:33:36,283
Unser?
199
00:33:38,079 --> 00:33:40,446
Ich brauche dich, Kurier.
200
00:33:41,208 --> 00:33:43,746
Du bist ein Grenzgänger.
- Wer?
201
00:33:44,419 --> 00:33:48,152
Hast du sonderbare Träume?
- Die hat ja wohl jeder mal.
202
00:33:48,381 --> 00:33:53,116
Auch einen immer wiederkehrenden? Du hast
sie nie im Fernsehen gesehen, oder?
203
00:33:54,846 --> 00:33:58,545
Meine Eltern sind dann also...?
- Nein, nicht unbedingt.
204
00:33:58,642 --> 00:34:02,591
Deine Vorfahren. Vielleicht hatte deine
Großmutter eine Affäre mit einem Dämon.
205
00:34:02,687 --> 00:34:04,394
Oder dein Großvater wurde
von Meerjungfrauen entführt.
206
00:34:04,481 --> 00:34:06,518
Ein Gefallener kann sich nie in einem Raum
mit Spiegeln verstecken.
207
00:34:06,608 --> 00:34:08,975
Deine Reflektionen sind in Ordnung,
du kannst aber böse Geister aufspüren.
208
00:34:09,152 --> 00:34:10,814
Eine unschätzbare Gabe.
209
00:34:11,696 --> 00:34:14,188
Gibt es viele, die so sind wie ich?
- Nein.
210
00:34:15,992 --> 00:34:19,065
Nur einer von Millionen hat
diese besondere Fähigkeit.
211
00:34:20,038 --> 00:34:21,529
Zeigt das Bild davor.
212
00:34:22,040 --> 00:34:26,319
Erinnerst du dich an den Kerl?
Wir versuchen, ihn zu identifizieren.
213
00:34:26,419 --> 00:34:28,035
Nur eine Frage der Zeit.
214
00:34:28,129 --> 00:34:31,487
Er hat meinen Grenzgänger
ins Krankenhaus gebracht.
215
00:34:32,133 --> 00:34:36,959
Ohne ihn sind wir hilflos
wie blinde Kätzchen.
216
00:34:38,557 --> 00:34:41,835
Ist 'n aufregender Job.
Haufenweise Adrenalin.
217
00:34:41,935 --> 00:34:45,759
Kein Wort darüber, was wir hier tun, nicht
zu Mama, zu Papa oder irgendwem.
218
00:34:45,855 --> 00:34:49,679
Man nennt uns die "unsichtbare Front".
- Stopp! Stopp!
219
00:34:49,776 --> 00:34:55,001
Moment, ich hab nicht gesagt, dass ich
mitmache. - Ist es cooler, Kurier zu sein?
220
00:34:55,115 --> 00:34:56,856
Sorry, das hört sich wie 'ne Verarsche an.
221
00:34:56,950 --> 00:35:00,183
Vampire, Werwölfe, Basilisken, ich glaub
nicht dran. - Aber du hast sie gesehen.
222
00:35:00,287 --> 00:35:04,612
Na und? Wenn das alles inszeniert war?
Wenn hier überall versteckte Kameras sind?
223
00:35:04,708 --> 00:35:08,566
Du könntest hier 'ne Reality-Show drehen!
- Schiss in der Hose, sag's ruhig.
224
00:35:08,670 --> 00:35:11,869
Lass dir Zeit zum Nachdenken.
Überleg's dir und komm morgen wieder.
225
00:35:11,965 --> 00:35:13,877
Ist deine Entscheidung.
226
00:35:47,917 --> 00:35:49,874
Bist du der Krieger?
227
00:35:51,463 --> 00:35:53,546
Wie lautet dein Name?
228
00:35:58,720 --> 00:36:00,928
Ich hab auf dich gewartet, Pasha Kurier.
229
00:36:09,105 --> 00:36:11,017
Willst du hier bleiben? Wieso?
230
00:36:20,659 --> 00:36:22,116
Dann finde mich!
231
00:36:59,406 --> 00:37:05,347
Ich hab die Spitze der Kurier-Karriere
erreicht. Zeit, was Neues anzufangen.
232
00:37:12,043 --> 00:37:14,831
Herzlichen Glückwunsch, sehr schön.
233
00:37:15,630 --> 00:37:18,954
Du musst dein Leben so leben,
dass du dich nicht in die Lage bringst,
234
00:37:19,050 --> 00:37:21,087
verschwendete Jahre bereuen zu müssen.
235
00:37:22,220 --> 00:37:23,802
Wohl gesprochen!
236
00:37:24,013 --> 00:37:27,086
Ostrovsky.
- Der Schriftsteller?
237
00:37:27,892 --> 00:37:29,679
Der treue Kommunist.
238
00:37:31,813 --> 00:37:33,349
Steig ein.
239
00:37:35,775 --> 00:37:40,601
Hey, Boss, wie lange müssen wir hier noch
hocken? Bist du taub? Verarsch uns nicht.
240
00:37:40,697 --> 00:37:45,022
Die beste Waffe gegen böse Geister ist
deren eigene Angst und dein Vertrauen.
241
00:37:45,660 --> 00:37:50,611
Das Vertrauen ist der Schlüssel
zum Erfolg. Probier das an. Na los.
242
00:37:50,749 --> 00:37:53,082
Schnell, schnell.
Anderer Arm.
243
00:37:56,254 --> 00:38:00,784
Dieser Anzug hat mir mehr
als einmal das Leben gerettet.
244
00:38:01,801 --> 00:38:06,160
Ich muss dir vertrauen, Junge,
andernfalls bin ich tot.
245
00:38:10,310 --> 00:38:11,721
Steht dir.
246
00:38:11,811 --> 00:38:15,795
Und jetzt los, greif mich an!
- Und wieso?
247
00:38:16,191 --> 00:38:17,307
Dann verteidige dich!
248
00:38:19,486 --> 00:38:21,102
Kannst du nicht kämpfen?
249
00:38:30,371 --> 00:38:31,862
Das reicht jetzt aber!
250
00:38:46,221 --> 00:38:48,929
Ein Messer ist nur ein Metall-Stück.
251
00:38:49,015 --> 00:38:50,847
Du machst es zu einer Waffe.
252
00:38:50,934 --> 00:38:53,597
Wie willst du die beschützen, wenn du dich
nicht mal selbst beschützen kannst?
253
00:38:53,686 --> 00:38:55,769
Das tut sehr weh!
- Darf ich mal stören?
254
00:38:55,855 --> 00:38:58,598
Was gibt's?
- Lekha ist auf der Arbat gesehen worden.
255
00:38:58,691 --> 00:39:02,766
Wir machen nachher weiter. Jetzt müssen
wir Lekha einen Besuch abstatten.
256
00:39:04,280 --> 00:39:06,192
Was macht ein Waldgeist in der Stadt?
257
00:39:06,282 --> 00:39:09,150
Vor meiner Amtszeit lebte
er in einem Dorf nahe Kaluga,
258
00:39:09,244 --> 00:39:11,657
nach Abholzung des dortigen Waldes
zog er hierher.
259
00:39:11,746 --> 00:39:14,659
Die Gefallenen leben undercover,
verkleidet als normale Bürger.
260
00:39:14,749 --> 00:39:17,617
Wollen keine Aufmerksamkeit,
Ghuls arbeiten oft im Showbusiness,
261
00:39:17,710 --> 00:39:19,417
Irrwichte als Türsteher.
262
00:39:19,504 --> 00:39:22,532
Und Lekha fand seinen Platz hier,
auf der Arbat.
263
00:39:22,632 --> 00:39:24,373
Er weiß immer über alles Bescheid.
264
00:39:24,467 --> 00:39:28,416
Er weiß genau, wer was wann tut,
wieso und weswegen.
265
00:39:28,513 --> 00:39:32,167
Waldgeister sind wie Chamäleons,
sie verschmelzen mit ihrer Umgebung.
266
00:39:32,267 --> 00:39:35,466
Das ist jetzt ein guter Zeitpunkt,
um deine Fähigkeiten zu testen.
267
00:39:35,562 --> 00:39:36,928
Finde ihn.
268
00:40:10,471 --> 00:40:12,053
Vielleicht der Grüne da.
269
00:40:12,181 --> 00:40:14,889
Wenn du sicher bist, geh hin, schnapp ihn.
270
00:40:56,017 --> 00:40:59,295
Guten Tag, hab Sie gar nicht gesehen.
- Los, komm mit.
271
00:41:00,229 --> 00:41:03,712
Vor wem läufst du weg?
- Nicht mehr drehen!
272
00:41:03,816 --> 00:41:05,478
Vor wem hast du Angst?
273
00:41:06,819 --> 00:41:10,928
Bitte, ich halte das nicht aus.
- Wer macht dir Angst? Sag es!
274
00:41:12,116 --> 00:41:17,307
Ich sag dir alles, Igor!
- Wieso wirst du gelb, Lekha?
275
00:41:17,413 --> 00:41:20,441
Nicht weiter drehen! Zu hoher Blutdruck.
- Blutdruck?
276
00:41:21,459 --> 00:41:26,285
Ich hab vor niemandem Angst.
Niemand schafft das, keiner!
277
00:41:26,381 --> 00:41:29,614
Lass mich frei, sofort!
Dann sag ich dir, was ich weiß.
278
00:41:29,717 --> 00:41:31,709
Ich sage dir alles, alles!
279
00:41:32,720 --> 00:41:35,212
Der Clan Draco!
280
00:41:44,190 --> 00:41:48,048
Die hier?
- Die da! Entsetzliche Kreaturen!
281
00:41:48,403 --> 00:41:52,978
Wenn die rausfinden, dass ich hier bin,
ist alles aus, die werden mich umbringen.
282
00:41:53,074 --> 00:41:55,942
Was wollen die von Dana?
- Was?
283
00:41:56,035 --> 00:41:57,367
Was wollen die von Dana?
284
00:41:57,453 --> 00:42:03,224
Dana, Dana. Jetzt, wo Lokis, der alte
Herrscher, tot ist, erbt Dana den Thron.
285
00:42:03,334 --> 00:42:09,059
Ihr zukünftiger Ehemann wird der
Anführer aller Gefallenen werden.
286
00:42:13,803 --> 00:42:17,912
Lekha, willst du ihr
hier einen Antrag machen?
287
00:42:18,016 --> 00:42:20,349
Lachen Sie nur, lachen Sie doch,
so viel Sie wollen.
288
00:42:20,435 --> 00:42:24,419
Sehr bald wird hier das absolute Chaos
ausbrechen! Lachen Sie dann auch noch?
289
00:42:24,689 --> 00:42:25,850
Was heißt das?
290
00:42:25,940 --> 00:42:29,298
Die große Erneuerung der Weltordnung
steht bevor.
291
00:42:29,694 --> 00:42:32,927
Und dann wird der Tag zur Nacht werden.
292
00:42:33,156 --> 00:42:36,184
Der Prinz der Finsternis wird auferstehen.
293
00:42:36,284 --> 00:42:39,767
Und er wird das Blut
der Prinzessin trinken.
294
00:42:40,413 --> 00:42:43,941
Dann herrscht er über den Tag!
295
00:42:51,215 --> 00:42:53,002
Und du glaubst diesen Quatsch?
296
00:42:53,092 --> 00:42:56,575
Alle Gefallenen werden seiner
Fahne folgen und ihm dienen.
297
00:42:56,679 --> 00:43:00,913
Es wird einen neuen, gewaltigen
Krieg mit den Menschen geben!
298
00:43:06,022 --> 00:43:09,880
Dann können Sie beweisen,
was für ein Kerl Sie sind!
299
00:43:09,984 --> 00:43:14,218
Wartet auf die Sonnenfinsternis!
Wartet nur! Wartet!
300
00:43:14,322 --> 00:43:18,351
Die große Erneuerung der Weltordnung steht
bevor, die wirkliche große Erneuerung!
301
00:43:26,542 --> 00:43:32,017
Ein kurzes Update zu den Rumänen: Yankul
"Spintecator", das bedeutet "Ripper".
302
00:43:32,465 --> 00:43:35,868
Anhänger der großen Erneuerung
und Fan vom Krieg gegen die Menschen.
303
00:43:35,968 --> 00:43:38,961
Man vermutet ihn als Täter in einer Serie
von blutigen Morden,
304
00:43:39,055 --> 00:43:40,512
in London im 19. Jahrhundert.
305
00:43:40,598 --> 00:43:44,126
Wo ist er all die Jahre gewesen?
- Man dachte, er sei tot.
306
00:43:44,227 --> 00:43:47,801
Als die Ghule sich für Frieden mit
den Menschen entschieden hatten,
307
00:43:47,897 --> 00:43:49,354
war er als Einziger dagegen.
308
00:43:49,440 --> 00:43:52,023
Daraufhin verurteilte ihn der Rat
des Clans zum Tod.
309
00:43:52,110 --> 00:43:55,513
Das wurde zumindest den Menschen gesagt.
- War wohl eine Lüge.
310
00:43:55,613 --> 00:43:58,891
Sie haben ihn wahrscheinlich eingesperrt,
aber irgendwas lief schief.
311
00:43:58,991 --> 00:44:01,233
Und nun will der Ripper direkt
vor unserer Nase
312
00:44:01,327 --> 00:44:03,865
die schlimmsten
Verwüstungen anrichten? Bravo!
313
00:44:07,125 --> 00:44:09,538
Ja, es wird uns die Mühe wert sein.
314
00:44:09,710 --> 00:44:12,738
Sag uns sofort Bescheid,
wenn du weißt, wo sie ist.
315
00:44:19,720 --> 00:44:22,133
Du bist zu impulsiv, Bruder.
316
00:44:23,683 --> 00:44:26,300
Wenn wir ein anderes Leben
für die Gefallenen wollen,
317
00:44:27,311 --> 00:44:31,966
brauchen wir keinen Krieg anzetteln,
wir sollten lieber verhandeln.
318
00:44:34,360 --> 00:44:35,601
Verhandeln?
319
00:44:36,821 --> 00:44:39,359
Sie haben unseren Krieger umgebracht.
320
00:44:41,617 --> 00:44:44,075
Michal war gegen den Krieg.
321
00:44:46,080 --> 00:44:48,367
Gegen den Krieg, sicher.
322
00:44:50,293 --> 00:44:54,777
Ja, ich habe 140 Jahre
in der Dunkelheit verbracht.
323
00:44:55,548 --> 00:44:58,621
Das war schlimmer als tot sein,
Schwesterchen.
324
00:44:58,718 --> 00:45:00,755
Und nun willst du tatsächlich,
325
00:45:01,137 --> 00:45:06,122
dass ich nach den Gesetzen leben soll,
die diese Ameisen erdacht haben?
326
00:45:06,434 --> 00:45:09,097
Vergiss nicht,
wer deine Ketten zerbrochen hat!
327
00:45:12,106 --> 00:45:13,597
Ich weiß, wer sie angelegt hat.
328
00:45:13,691 --> 00:45:17,219
Vater zwang mich dazu, er wollte keinen
Krieg mehr. - Vater war so schwach.
329
00:45:17,320 --> 00:45:20,428
Und du hast dich nur an mich erinnert,
weil du mich jetzt brauchst.
330
00:45:20,531 --> 00:45:24,185
Vater wusste, dass wir nur Erfolg haben
werden, wenn wir zusammenhalten.
331
00:45:24,785 --> 00:45:26,993
Allein wirst du alles zerstören.
332
00:45:27,079 --> 00:45:33,806
Doch wenn du erst der König bist,
werden wir alle Gefallenen vereinen,
333
00:45:35,004 --> 00:45:39,739
und wir bringen die Menschen dazu,
uns zu respektieren.
334
00:45:40,927 --> 00:45:43,886
Wir werden gleichwertig sein.
335
00:45:47,850 --> 00:45:51,128
Gleichwertig wie ein Mensch?
Das ist kein Ziel.
336
00:46:00,988 --> 00:46:03,105
Kann ich mit dir rechnen?
337
00:46:05,451 --> 00:46:09,560
Oder willst du zurück ins Verlies?
338
00:46:12,875 --> 00:46:16,904
Stets zu Diensten, Thronfolgerin.
339
00:46:42,905 --> 00:46:47,230
Das ist Kondakov. Einer meiner Männer.
Er versorgt uns mit Informationen.
340
00:46:48,286 --> 00:46:52,315
Guten Tag, lieber Igor!
- Hallo, Fatty, was gibt's Neues, Oberst?
341
00:46:53,416 --> 00:46:57,775
Wegen deiner Kleinen.
Wir haben sie in Kitai-Gorod gesehen.
342
00:46:57,878 --> 00:47:02,533
Wieso habt ihr sie nicht festgesetzt?
- Wollten wir ja. Hier, bitte.
343
00:47:07,805 --> 00:47:12,255
Meine Männer waren an ihr dran. Plötzlich
ist sie in der Dunkelheit verschwunden.
344
00:47:13,060 --> 00:47:14,801
Hokuspokus weg.
345
00:47:16,939 --> 00:47:20,467
In der Dunkelheit verschwunden. Sag wie
es ist, sie hat sich in Nebel aufgelöst.
346
00:47:20,568 --> 00:47:23,527
Jemand hilft ihr also.
- Jemand?
347
00:47:23,612 --> 00:47:26,525
Igor, das ist dein Fuchs,
zaubert Nebel über Moskau.
348
00:47:26,615 --> 00:47:29,608
Wir werden das in Ordnung bringen.
Sie wird nirgendwo mehr hingehen.
349
00:47:29,702 --> 00:47:32,855
Das ist ein saftiger Skandal,
den solltest du unter der Decke halten.
350
00:47:32,955 --> 00:47:36,154
Ja, lass mich die Sängerin verhaften,
nur für die Kameras.
351
00:47:36,250 --> 00:47:39,403
Du steckst dir gern fremde Federn an
den Hut, schlechter Charakterzug.
352
00:47:39,503 --> 00:47:42,781
Stell dich nicht so an,
jede Medaille hat zwei Seiten.
353
00:47:43,299 --> 00:47:45,040
Viel Erfolg, Freund Igor.
354
00:47:51,057 --> 00:47:53,049
Hat er Fuchs gesagt?
355
00:48:26,884 --> 00:48:29,992
Lass das, Praktikant.
Ich kann alles sehen.
356
00:48:30,096 --> 00:48:33,420
Ich habe nur ein Auge, aber es
funktioniert wie ein Periskop.
357
00:48:33,516 --> 00:48:35,508
Wie beim Krebs?
358
00:48:37,978 --> 00:48:43,498
Hier ist der Deal: Du hältst den Mund
und verströmst Selbstbewusstsein.
359
00:48:47,655 --> 00:48:52,560
Li Wen, komm raus,
du brauchst dich nicht zu verstecken.
360
00:48:59,208 --> 00:49:03,283
Verstecken gehört nicht zu meinem
Gewohnheiten, Meister.
361
00:49:07,425 --> 00:49:09,257
Ein neuer Grenzgänger?
362
00:49:12,263 --> 00:49:15,496
Lass den Jungen in Ruhe.
Wir müssen reden.
363
00:49:17,518 --> 00:49:20,511
Eigentlich suchst
du hier sonst dein Vergnügen.
364
00:49:20,604 --> 00:49:22,140
Das bedauere ich jetzt sehr.
365
00:49:31,115 --> 00:49:33,198
Und ich nicht.
366
00:49:33,409 --> 00:49:38,394
Hast du Dana im Nebel verschwinden lassen?
Wo ist sie?
367
00:49:39,790 --> 00:49:43,865
Meine Lippen sind leider versiegelt.
- Dana ist illegal hier.
368
00:49:44,879 --> 00:49:49,830
Der Meister vergisst eins:
wir halten uns nicht an eure Gesetze.
369
00:49:52,887 --> 00:49:54,469
Wir wollen ihr helfen.
370
00:49:56,474 --> 00:50:00,503
Wenn du ihr wohl gesonnen bist,
sag ich dir, wo sie ist.
371
00:50:00,603 --> 00:50:02,845
Aber dafür öffne dich ganz mir.
372
00:50:02,938 --> 00:50:07,422
Schluss damit. Kooperiere, sonst lasse
ich deine Chinabude hier schließen.
373
00:50:07,526 --> 00:50:13,718
Und dann weißt du, was die Uhr geschlagen
hat: Koffer, Abflug, Israel, äh, China.
374
00:50:19,413 --> 00:50:20,995
Das ist kein Scherz!
375
00:51:16,303 --> 00:51:17,384
Dana?
376
00:51:18,597 --> 00:51:21,010
Liebst du mich denn nicht mehr?
377
00:51:44,456 --> 00:51:48,110
Ich habe geschworen, es nicht zu sagen,
aber ich habe es dir gezeigt.
378
00:51:48,210 --> 00:51:50,247
Jetzt weißt du alles.
379
00:51:52,256 --> 00:51:54,213
Ich hab eine Frage.
380
00:51:55,926 --> 00:51:59,250
Ist sie in Moskau?
Hier in der Stadt?
381
00:52:00,681 --> 00:52:06,156
Genau die richtige Frage. Dana ist
in Moskau. Aber nicht in der Stadt.
382
00:52:09,481 --> 00:52:11,723
Verstehe ich nicht.
383
00:52:12,610 --> 00:52:14,727
Sie ist in deinem Herzen.
384
00:52:14,820 --> 00:52:18,519
Der einzige Weg, Dana zu helfen,
ist auf dein Herz zu hören.
385
00:52:18,616 --> 00:52:21,450
Jetzt geh in Frieden,
und wenn du mich brauchst,
386
00:52:21,535 --> 00:52:24,768
geh zu einer T-Kreuzung und
rufe dreimal meinen Namen.
387
00:52:26,874 --> 00:52:30,528
Und sag Igor, dass er hier immer
willkommen ist.
388
00:52:39,845 --> 00:52:42,007
In Moskau, aber nicht in der Stadt.
389
00:52:42,389 --> 00:52:44,756
Wieder so 'n chinesisches Rätsel.
390
00:52:46,352 --> 00:52:48,969
Was hat sie genau gesagt?
Jedes Wort.
391
00:52:49,063 --> 00:52:53,593
Dass ich sie jederzeit finden kann,
wenn ich sie brauche.
392
00:52:54,234 --> 00:52:58,309
Was hast du gesehen?
- Es war dunkel.
393
00:52:59,615 --> 00:53:01,698
Glühbirnen waren da.
394
00:53:03,786 --> 00:53:07,110
Und ganz viele Zeichnungen.
- Was für Zeichnungen?
395
00:53:07,414 --> 00:53:09,246
Irgendwelche.
396
00:53:09,917 --> 00:53:15,893
Vögel, Gänse oder Schwäne.
397
00:53:16,006 --> 00:53:18,919
Alles klar! Ruf Fatty an.
- Ja.
398
00:53:23,806 --> 00:53:24,967
Fang.
399
00:54:12,521 --> 00:54:14,558
Erkennst du was wieder?
400
00:54:15,816 --> 00:54:17,808
Noch nicht.
401
00:54:20,571 --> 00:54:23,188
Aber sie ist in der Nähe.
Ich fühle das.
402
00:54:31,123 --> 00:54:32,580
Dort hinten.
403
00:54:47,055 --> 00:54:48,796
Pst!
404
00:55:26,220 --> 00:55:27,756
Pasha?
405
00:55:36,480 --> 00:55:39,018
Nur dein Herz konnte dich zu mir führen.
406
00:55:44,905 --> 00:55:46,441
Was ist los?
407
00:55:48,534 --> 00:55:51,937
Moskauer Bundessicherheitsdienst,
Major Gamayun.
408
00:55:53,163 --> 00:55:55,871
Dana Lokis?
Sie sind verhaftet.
409
00:55:56,750 --> 00:55:58,742
Warte, ich kann das erklären.
410
00:55:59,127 --> 00:56:02,155
Es ist das Beste!
- Nein, das ist nicht das Beste!
411
00:56:12,891 --> 00:56:14,553
Dana, beruhige dich.
412
00:56:15,727 --> 00:56:17,639
Ich habe dir vertraut!
413
00:56:18,730 --> 00:56:21,097
Wieso hast du sie zu mir geführt?
414
00:56:23,485 --> 00:56:26,684
Praktikant, tu, was du tun musst.
415
00:56:27,781 --> 00:56:29,397
Bist du taub?
416
00:56:59,438 --> 00:57:01,771
Wieso hast du mich verraten, Krieger?
417
00:57:04,568 --> 00:57:06,104
Ich bin kein Krieger.
418
00:58:32,197 --> 00:58:33,529
Haltet Abstand!
419
00:58:43,125 --> 00:58:46,574
Pasha! Gib Gas!
Volle Kraft voraus!
420
00:59:11,862 --> 00:59:13,774
Rückzug, sichert den Käfig.
421
00:59:45,437 --> 00:59:47,394
Eure Hoheit!
422
00:59:53,570 --> 00:59:56,062
Mein süßer Schatz!
423
00:59:58,867 --> 01:00:03,101
Komm zu Papa! Du kannst
deinem Schicksal nicht entrinnen!
424
01:00:06,083 --> 01:00:07,699
Er gehört mir, Major.
425
01:00:08,418 --> 01:00:09,954
Zeig's mir!
426
01:00:27,896 --> 01:00:28,977
Verflucht!
427
01:01:05,225 --> 01:01:06,807
Und jetzt, Pasha,
428
01:01:07,435 --> 01:01:09,427
begrüßen wir unsere Gäste.
429
01:01:15,944 --> 01:01:17,901
Willkommen in Moskau.
430
01:01:39,968 --> 01:01:41,129
Igor!
431
01:02:05,160 --> 01:02:07,823
Igor, hilf mir, schnell!
432
01:02:12,792 --> 01:02:14,829
Gamayun!
433
01:03:02,133 --> 01:03:03,294
Yankul!
434
01:03:14,813 --> 01:03:16,805
Wir haben's gleich geschafft!
435
01:03:34,332 --> 01:03:38,316
Hilf mir, bitte! Schnell! Beeil dich!
436
01:03:40,463 --> 01:03:44,697
Beeilung!
- C'est la vie, Schwesterherz!
437
01:03:45,051 --> 01:03:48,909
Ich flehe dich an, ich bin deine
Schwester, bitte! - Halte durch!
438
01:03:49,014 --> 01:03:50,801
Nein, nein!
439
01:04:04,112 --> 01:04:05,603
Nein!
440
01:04:24,966 --> 01:04:27,959
Lebe wohl, Schwesterherz!
441
01:04:31,389 --> 01:04:33,597
Stephanie zerfiel zu Asche.
442
01:04:34,434 --> 01:04:37,462
Nie werden uns die Menschen
als gleichwertig ansehen.
443
01:04:37,896 --> 01:04:40,229
Sie wollen nicht, dass wir existieren.
444
01:04:40,315 --> 01:04:44,299
Für das, was sie uns angetan haben,
werden sie teuer bezahlen.
445
01:06:11,448 --> 01:06:13,405
Herhören, Team!
446
01:06:14,075 --> 01:06:19,345
Angriff in einer Diskothek,
beispiellos in seiner Dreistigkeit!
447
01:06:19,789 --> 01:06:21,576
Wer steckt dahinter?
448
01:06:21,749 --> 01:06:26,028
Das ist noch nie da gewesen! Eine
Frechheit! Wir müssen durchgreifen!
449
01:06:26,129 --> 01:06:29,088
Volle Kampfbereitschaft!
Operation Kategorie A!
450
01:06:32,594 --> 01:06:35,052
Pasha, du bleibst hier.
- Wieso das?
451
01:06:35,138 --> 01:06:38,621
Die Hölle ist ausgebrochen, ich darf nicht
meinen einzigen Grenzgänger verlieren.
452
01:06:38,725 --> 01:06:42,879
Während der Operation kommunizieren wir
nur über eine sichere Leitung, verstanden?
453
01:06:43,271 --> 01:06:45,979
Ja.
- Du wirst auf Dana aufpassen.
454
01:06:46,858 --> 01:06:48,269
Alle los!
455
01:07:28,775 --> 01:07:31,188
Das hast du im Hotel vergessen.
456
01:07:39,118 --> 01:07:42,851
Es gehörte meiner Mama.
Danke, Krieger.
457
01:07:46,626 --> 01:07:48,037
Ich meine...
458
01:07:48,127 --> 01:07:50,790
Wieso dachtest du,
dass ich ein Krieger bin?
459
01:07:50,880 --> 01:07:55,080
Der Traum des Schicksals. Kennst du ihn?
- Der wiederkehrende Traum?
460
01:07:55,927 --> 01:07:59,205
Ein verschlüsselter Blick in die Zukunft.
461
01:08:12,402 --> 01:08:15,019
Was hast du in deinem Traum gesehen?
462
01:08:19,450 --> 01:08:21,032
Meinen Krieger.
463
01:08:22,495 --> 01:08:26,695
Sein Gesicht sah ich leider nie,
doch ich weiß, sollte ich in Gefahr sein,
464
01:08:27,000 --> 01:08:31,359
wenn es keine Hoffnung mehr gibt, wird er
vom Himmel kommen und mich retten.
465
01:08:31,879 --> 01:08:35,078
Als du Michal besiegt hast, dachte ich,
du wärst es.
466
01:08:35,592 --> 01:08:37,709
Pasha, der Kurier.
467
01:08:39,053 --> 01:08:41,295
Das war ein Unfall.
468
01:08:41,889 --> 01:08:46,168
Ich bin nicht mal ein Grenzgänger.
Ich kann nicht mal an mich glauben.
469
01:08:46,269 --> 01:08:50,594
Ich bin total gewöhnlich.
- Und wenn das unwichtig ist?
470
01:09:00,700 --> 01:09:02,532
Was?
471
01:09:04,787 --> 01:09:09,647
Es ist wichtig, dass du bei mir bist.
- Pasha, Pasha! Melde dich!
472
01:09:09,751 --> 01:09:11,037
Ich brauche dich.
473
01:09:11,127 --> 01:09:12,834
Pasha, sie haben erneut angegriffen,
474
01:09:12,920 --> 01:09:15,378
in einem Hotel, Nähe der
U-Bahnstation Myakoskaya.
475
01:09:16,591 --> 01:09:18,799
Pasha, bist du taub, oder was?
476
01:09:18,885 --> 01:09:22,368
Ich wiederhole, es gibt einen
neuen Angriff, Nähe Myakoskaya.
477
01:09:22,472 --> 01:09:24,134
U-Bahnstrecke dorthin frei geräumt.
478
01:09:24,223 --> 01:09:27,057
Mach weiter, Praktikant!
Jetzt sind sie im U-Bahnhof Belorusskaya.
479
01:09:27,143 --> 01:09:28,884
Räum die Orange-Linie für Kirill frei.
480
01:09:29,062 --> 01:09:32,841
Die VDNKh und den Botanischen Garten,
hast du verstanden?
481
01:09:32,940 --> 01:09:35,523
Roger, schon erledigt,
habe noch 'nen Anruf.
482
01:09:35,610 --> 01:09:39,138
Pasha, die U-Bahnstrecke
zur Frunzenskaya freiräumen!
483
01:09:49,248 --> 01:09:50,659
Was ist denn los?
484
01:09:50,750 --> 01:09:56,566
Vistavochnaya, Park Kulturi,
Rimskaya, Dubrovka...
485
01:09:56,673 --> 01:09:59,906
Er führt sie hinaus.
- Yankul? Wo führt er sie hin?
486
01:10:00,009 --> 01:10:02,422
Nicht wohin, sondern von wo weg!
487
01:10:02,512 --> 01:10:05,995
Er weiß, wo das Hauptquartier ist. Hört
ihr mich? Alle herhören, meldet euch!
488
01:10:06,099 --> 01:10:10,333
Yankul weiß, wo das Hauptquartier ist,
habt ihr verstanden? Antwortet endlich!
489
01:10:18,528 --> 01:10:20,565
Antwortet! Antwortet!
490
01:10:42,552 --> 01:10:43,793
Schnell.
491
01:11:28,473 --> 01:11:32,047
40 von ihnen sind im Lefortowo-Gefängnis,
der Rest ist unter Kontrolle.
492
01:11:32,143 --> 01:11:34,305
Ist 'ne Frage von Stunden,
bis sie weg sind.
493
01:11:35,563 --> 01:11:40,263
Ich hab dir vertraut, Blödmann!
Und du lässt sie laufen!
494
01:11:41,152 --> 01:11:45,727
Du solltest lieber lebenslänglich Pizza
ausliefern, Jüngelchen.
495
01:11:46,073 --> 01:11:49,306
Igor, wir haben die Bilder
von der Überwachungskamera.
496
01:11:49,410 --> 01:11:52,027
Die haben direkt vor
unserer Haustür zugeschlagen.
497
01:12:01,631 --> 01:12:03,167
Raffiniert eingefädelt.
498
01:12:03,341 --> 01:12:07,199
Beobachte und lerne.
- Was ist das? Da in der Ecke.
499
01:12:08,095 --> 01:12:11,123
Gibt's noch mehr Kameras?
- Ja, warte eine Minute.
500
01:12:15,895 --> 01:12:20,129
Das Schwein! In jeder Hinsicht!
Und wir kennen es nur zu gut.
501
01:12:20,233 --> 01:12:23,101
Ihr habt zwei Minuten Zeit,
euch fertig zu machen, und los!
502
01:12:23,778 --> 01:12:26,886
Hier sind die Koordinaten, gib sie durch.
503
01:12:33,830 --> 01:12:37,279
Wir müssen sofort Dana suchen!
- Du musst sofort nach Hause.
504
01:12:37,375 --> 01:12:40,949
Dummkopf!
Du bist wegen Oberschlauheit suspendiert.
505
01:12:41,045 --> 01:12:43,913
Kirill, du übernimmst die Verantwortung.
- Aber ich muss Dana retten!
506
01:12:44,006 --> 01:12:47,205
Es reicht! Du hattest deine Chance, Junge.
- Ich wollte doch nur helfen!
507
01:12:47,301 --> 01:12:50,135
Wollen ist nicht genug!
Du musst wissen, wie!
508
01:12:52,098 --> 01:12:56,127
Und geh mir aus den Augen, sonst wirst
du es bereuen, verstanden?
509
01:13:20,835 --> 01:13:25,319
Dir bedeuten Menschen gar nichts?
- Nein!
510
01:13:25,923 --> 01:13:29,326
Das ist meine Natur.
Ich kann ohne Verrat nicht leben.
511
01:13:29,594 --> 01:13:34,694
Zu verlockend, um zu widerstehen,
und warum auch? Bis dann.
512
01:13:46,569 --> 01:13:51,760
Und wenn du mich brauchst, geh zu einer
T-Kreuzung und rufe dreimal meinen Namen.
513
01:13:52,491 --> 01:13:56,691
Li! Li! Li!
514
01:13:58,539 --> 01:14:00,451
Kein Grund zu brüllen.
515
01:14:00,958 --> 01:14:05,363
Li, hör mir zu.
Igor hat mich weggejagt.
516
01:14:05,463 --> 01:14:08,126
Yankul hat Dana,
ich weiß nicht, was ich tun soll.
517
01:14:08,215 --> 01:14:12,119
Höre auf dein Herz, Pasha.
Dann geh und rette sie.
518
01:14:12,219 --> 01:14:17,079
Du bist der Einzige, der das kann.
- Ich? Allein?
519
01:14:17,600 --> 01:14:20,513
Ich bin kein Krieger.
Ich bin ein Mensch.
520
01:14:20,728 --> 01:14:24,052
Und wenn schon.
Wer du bist, ist deine Entscheidung.
521
01:14:24,148 --> 01:14:26,140
Alles ist seit Jahrtausenden vermischt,
522
01:14:26,233 --> 01:14:28,691
die Menschen tragen alle
das Blut der Gefallenen in sich.
523
01:14:28,986 --> 01:14:34,632
Jeder hier hat Flügel, aber nicht alle
breiten sie aus. Du vermagst es.
524
01:14:37,244 --> 01:14:38,610
Aber wie?
525
01:14:38,871 --> 01:14:41,830
Wir alle werden
von Liebe und Angst gelenkt.
526
01:14:41,916 --> 01:14:46,195
Die Liebe schießt uns in den Zenit und
die Angst schleudert uns in den Abgrund.
527
01:14:46,295 --> 01:14:51,520
Ein Krieger vergisst seine Angst,
und die Flügel verleiht ihm die Liebe.
528
01:14:53,386 --> 01:15:00,033
Ich habe mich für meinen Clan, für die
Angst entschieden, und die Liebe verloren.
529
01:15:00,977 --> 01:15:06,247
Mach nicht denselben Fehler.
- Aber wo soll ich denn nach ihr suchen?
530
01:15:07,733 --> 01:15:11,261
Das weißt du. Du hast gesehen...
Erinnere dich.
531
01:15:13,781 --> 01:15:15,363
Schau hinunter!
532
01:16:06,584 --> 01:16:07,745
Fatty!
533
01:16:13,883 --> 01:16:18,983
Hallo, Boba Fett!
- Igor, du hast mich erschreckt.
534
01:16:20,556 --> 01:16:24,130
Das kommt jetzt unerwartet.
- Allerdings.
535
01:16:26,520 --> 01:16:28,728
Wenn du willst, teilen wir.
536
01:16:29,648 --> 01:16:31,355
Reicht denn das für alle?
537
01:16:51,837 --> 01:16:53,829
Schnappt euch alles!
538
01:17:09,230 --> 01:17:11,187
Schneid ihm den Weg ab!
539
01:17:11,565 --> 01:17:12,897
Plan B!
540
01:18:24,972 --> 01:18:27,339
Du Schwein bist so ein Schwein!
541
01:18:27,975 --> 01:18:31,833
Ich sorge dafür, dass alle in Moskau
erfahren, wie du dich blamiert hast.
542
01:18:31,979 --> 01:18:34,437
Dein eigenes Volk wird dich strafen.
543
01:18:37,943 --> 01:18:41,267
Ist jetzt zu spät,
man kann es nicht aufhalten.
544
01:18:41,363 --> 01:18:44,812
Denn bald wird
alles in Flammen stehen, alles!
545
01:18:45,367 --> 01:18:47,529
Die alles ändernde Erneuerung fängt an!
546
01:18:47,620 --> 01:18:52,685
Und der Tag wird zur Nacht
und die Nacht zum Tag, ja!
547
01:18:54,585 --> 01:18:56,247
Die Sonnenfinsternis?
548
01:19:01,467 --> 01:19:03,834
Volle Kampfbereitschaft!
549
01:19:04,136 --> 01:19:05,672
Der Tag wird zur Nacht!
550
01:19:06,222 --> 01:19:09,250
Wenn Yankul in der Sonnenfinsternis
im Blut mit Dana vereint ist,
551
01:19:09,350 --> 01:19:10,386
wird er allmächtig.
552
01:19:10,517 --> 01:19:12,930
Es wird apokalyptische Ausmaße annehmen.
553
01:19:13,020 --> 01:19:18,211
Dagegen ist unser Einsatz heute Nacht
ein Spaziergang im Park gewesen.
554
01:19:18,442 --> 01:19:22,096
Wir müssen sie aufhalten,
ohne Rücksicht auf Verluste.
555
01:19:23,155 --> 01:19:29,472
Und wie aufhalten? Wir wissen nicht mal,
wo wir sie suchen sollen. - Ich schon.
556
01:19:33,707 --> 01:19:37,440
Unser Job ist es, sie aufzuhalten,
unsere Jungs sind in 15 Minuten dort.
557
01:19:37,920 --> 01:19:41,028
Schäle auf dem Weg etwas Knoblauch,
das hilft, vertrau mir.
558
01:19:41,131 --> 01:19:45,206
Ich hoffe, du hast Recht,
sonst hackt mich Igor in Stücke.
559
01:19:46,720 --> 01:19:48,131
Viel Glück!
560
01:20:25,134 --> 01:20:26,591
Es wird Zeit.
561
01:20:27,928 --> 01:20:32,412
Mein Engel. Steh auf.
562
01:20:57,624 --> 01:20:59,411
Ich bin ein Krieger.
563
01:21:00,210 --> 01:21:03,318
Vertrauen wird die Angst schlagen.
564
01:21:03,422 --> 01:21:08,407
Ich bin ein Krieger, ich bin ein Krieger,
ich bin ein Krieger! Na los, na los!
565
01:21:24,693 --> 01:21:28,927
Wer bist du?
- Flügel von Moskau, Expresszustellung.
566
01:22:06,443 --> 01:22:09,721
Wer, verflucht, ist da?
- Mein Krieger ist hier.
567
01:22:15,869 --> 01:22:17,735
Du bist Geschichte!
568
01:22:18,747 --> 01:22:22,025
Kümmert euch um ihn.
- Pasha!
569
01:23:51,798 --> 01:23:54,541
Du hast nicht viel Zeit, beeil dich.
570
01:23:55,719 --> 01:23:58,712
Nebel, vielen Dank, Li!
571
01:24:13,237 --> 01:24:14,819
Hilfe!
572
01:24:27,292 --> 01:24:30,525
Sieh nur, schau hin!
Schau nur!
573
01:24:37,052 --> 01:24:39,009
Pasha!
- Sei leise!
574
01:24:40,973 --> 01:24:45,048
Hab keine Angst!
Nur einen Kuss noch!
575
01:24:55,904 --> 01:24:58,191
Einen Kuss nur!
576
01:25:21,054 --> 01:25:23,546
Pasha!
- Einen Kuss, komm her!
577
01:25:47,247 --> 01:25:48,738
Krieger!
578
01:26:03,889 --> 01:26:09,159
Wach auf, Hoheit,
wach jetzt auf, meine schöne Hoheit!
579
01:26:36,004 --> 01:26:39,828
Gott verflucht,
wie sehr du mir auf die Nerven gehst.
580
01:27:05,075 --> 01:27:09,104
Steh auf, der Moment ist da!
Der Moment!
581
01:27:33,145 --> 01:27:37,754
Ja. Vertrauen schlägt Angst.
582
01:27:56,960 --> 01:27:59,373
Stirb! Stirb endlich, du Monster!
583
01:29:15,831 --> 01:29:17,697
Er wird wieder gesund.
584
01:29:19,042 --> 01:29:20,908
Er ist wach.
585
01:29:25,298 --> 01:29:28,906
Pasha! Hase. Gott sei Dank!
586
01:29:31,930 --> 01:29:33,592
Mama!
587
01:29:36,852 --> 01:29:38,969
Kirill!
588
01:29:41,565 --> 01:29:43,648
Wo bin ich?
589
01:29:43,900 --> 01:29:46,688
Alles ist gut.
Wie fühlst du dich denn?
590
01:29:47,153 --> 01:29:49,065
Eigentlich gut.
591
01:29:49,781 --> 01:29:51,693
Ich fühle mich okay.
592
01:30:04,129 --> 01:30:07,783
Mama, lässt du uns
bitte eine Minute allein?
593
01:30:12,596 --> 01:30:15,134
Ja, und mach dir keine Sorgen.
594
01:30:23,273 --> 01:30:24,684
Hallo.
595
01:30:25,984 --> 01:30:28,522
Erkennst du mich?
596
01:30:29,988 --> 01:30:31,695
Wo ist Dana?
597
01:30:33,283 --> 01:30:35,445
In Sicherheit, und es geht ihr gut.
598
01:30:41,499 --> 01:30:43,161
Genau wie dir.
599
01:30:50,592 --> 01:30:52,584
Wie konnte ich das?
600
01:31:01,436 --> 01:31:02,677
Igor!
601
01:31:06,524 --> 01:31:07,981
Nein.
602
01:31:09,778 --> 01:31:10,985
Nein.
603
01:31:11,821 --> 01:31:14,529
Nein, nein.
604
01:31:15,450 --> 01:31:17,612
Nein, nein, nein, nein!
605
01:31:17,827 --> 01:31:19,113
Nein!
606
01:31:19,663 --> 01:31:23,487
Nein, nein, nein, das ist unmöglich!
- Ganz ruhig, beruhige dich!
607
01:31:27,337 --> 01:31:30,171
Wie hab ich das überlebt?
- Hast du nicht.
608
01:31:31,675 --> 01:31:34,258
Technisch gesehen bist du tot.
609
01:32:16,136 --> 01:32:23,113
Das ist nicht möglich.
- Konzentriere dich auf das Positive.
610
01:32:25,103 --> 01:32:26,969
Du bist jetzt unsterblich.
611
01:32:27,689 --> 01:32:31,092
Und Herrscher über die Gefallenen.
- Aber wieso?
612
01:32:32,777 --> 01:32:39,299
Du warst mit Dana im Blute vereint, und
das genau während der Sonnenfinsternis.
613
01:32:43,455 --> 01:32:52,709
Du bist jetzt ein knallharter Vampir.
Dazu ist dein Ziehvater ein Bundesagent.
614
01:33:00,096 --> 01:33:03,124
Soll das heißen,
Sie gratulieren mir dazu?
615
01:33:03,892 --> 01:33:12,896
Unsere Dienststelle vergibt leider keine
Medaillen. Hier. Ein kleines Souvenir.
616
01:33:17,614 --> 01:33:22,474
Achte darauf wie auf deinen Augapfel.
- Wieso sind Sie so gut angezogen?
617
01:33:22,786 --> 01:33:25,244
Meine andere Sachen sind in der Reinigung.
618
01:33:26,956 --> 01:33:30,735
Sie treffen sich mit Li?
- Mund halten, Praktikant.
619
01:33:32,837 --> 01:33:37,242
Und was...?
Und was soll ich jetzt machen?
620
01:33:43,139 --> 01:33:44,801
Weiß nicht.
621
01:33:47,852 --> 01:33:49,889
Einfach leben.
622
01:33:50,980 --> 01:33:54,838
Komm nicht zu spät zu deinem Date,
Mädchen hassen so was.
50864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.