Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,700
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,724 --> 00:00:07,769
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,060
- Episode 15 -
4
00:01:26,510 --> 00:01:33,090
♪ It's because my chest feels tight ♪
5
00:01:33,090 --> 00:01:38,090
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
6
00:01:38,090 --> 00:01:43,710
Have I died?
7
00:01:45,380 --> 00:01:52,810
Now, in another world, have I met you, Your Highness?
8
00:01:52,810 --> 00:01:59,350
♪ Love is so mean ♪
9
00:01:59,350 --> 00:02:07,510
♪ Why do you keep shaking up my heart? ♪
10
00:02:07,510 --> 00:02:14,520
♪ As much as it is sad, this mean love ♪
11
00:02:14,520 --> 00:02:20,750
♪ You don't know it yet ♪
12
00:02:34,830 --> 00:02:37,460
I saw a corpse wearing your clothes.
13
00:02:37,460 --> 00:02:39,980
There was even a funeral in the island.
14
00:02:39,980 --> 00:02:44,370
I saw you being buried with my own eyes, Your Highness.
15
00:02:44,370 --> 00:02:49,360
With the general's help, we put up an act to gain freedom.
16
00:02:49,360 --> 00:02:53,510
I switched with a body of a mariner who died.
17
00:02:53,510 --> 00:02:58,850
If I became someone who had supposedly died, then I could escape the island.
18
00:03:03,610 --> 00:03:09,440
Do you know what I did while thinking you had died?
19
00:03:09,440 --> 00:03:13,330
You should have sent me a message. You should have told me.
20
00:03:13,330 --> 00:03:15,850
Assassins came from the capital.
21
00:03:15,850 --> 00:03:18,150
There was no time to inform anyone. As soon as we lived and became free,
22
00:03:18,150 --> 00:03:23,380
To survive, and to gain freedom, we had to act in a hurry.
23
00:03:26,060 --> 00:03:35,190
What has my older brother done?
24
00:03:40,410 --> 00:03:44,610
Thinking that I'd died,
25
00:03:47,400 --> 00:03:50,610
Did my brother really bring you in as a concubine?
26
00:03:57,660 --> 00:03:59,140
Or,
27
00:04:00,180 --> 00:04:05,490
do not say anything. It's fine if you don't explain it.
28
00:04:06,110 --> 00:04:09,330
No matter what happened,
29
00:04:09,330 --> 00:04:12,900
I know that it can't be helped. In the end,
30
00:04:13,580 --> 00:04:16,020
this is all my fault.
31
00:04:16,020 --> 00:04:18,510
Yes. That's true.
32
00:04:18,510 --> 00:04:22,830
You promised that you wouldn't leave and that you'd protect me.
33
00:04:22,830 --> 00:04:27,500
After letting go of you, who died, I walked into the palace with my own two feet.
34
00:04:28,140 --> 00:04:32,280
I did it to become someone else's woman. A concubine.
35
00:04:33,320 --> 00:04:37,230
Even before your body dried where you were buried,
36
00:04:37,230 --> 00:04:39,720
I went to see someone else.
37
00:04:42,630 --> 00:04:46,310
Is that good enough? Do you feel better now?
38
00:04:46,310 --> 00:04:50,290
If you were thinking like that, why would you come to get me?
39
00:04:50,290 --> 00:04:53,510
I couldn't send you to Jeongubwon (a temple for female monks).
40
00:04:55,110 --> 00:04:58,360
I had to meet you in some way.
41
00:04:58,360 --> 00:05:01,230
What did you want to confirm?
42
00:05:01,230 --> 00:05:06,470
After ripping my heart out, what is your reason for finally coming to see me?
43
00:05:06,470 --> 00:05:09,110
I had to see you.
44
00:05:09,110 --> 00:05:12,170
If I didn't, I thought I'd die.
45
00:05:13,310 --> 00:05:18,540
You didn't even believe in me.
46
00:05:24,810 --> 00:05:27,450
I will return to the Jeongubwon (a temple for female monks).
47
00:05:32,230 --> 00:05:34,480
You cannot.
48
00:05:37,440 --> 00:05:42,630
I will leave and let you be alone. You can calm down and rest.
49
00:06:19,410 --> 00:06:21,560
You lost the lady?
50
00:06:21,560 --> 00:06:23,680
After the security force left the Jeongubwon,
51
00:06:23,680 --> 00:06:28,180
we tried to take the lady but because of the mean that appeared...
52
00:07:09,150 --> 00:07:12,130
Do not let him appear in my eyes again!
53
00:07:19,970 --> 00:07:22,400
Do you think Chief Scholar used someone for that?
54
00:07:22,400 --> 00:07:24,620
What happened to the people that used to follow Eun Seong?
55
00:07:24,620 --> 00:07:27,160
The general at the Gyedong Island were to take care of them.
56
00:07:27,160 --> 00:07:29,230
Look into what happened.
57
00:07:29,230 --> 00:07:34,220
Those who were loyal to Eun Seong hasn't got their minds straight it appears.
58
00:07:34,220 --> 00:07:36,950
Then, what about the lady?
59
00:07:36,950 --> 00:07:40,930
Wouldn't she contact her family wherever she might be?
60
00:07:40,930 --> 00:07:43,830
Keep an eye out in Chief Scholar's house.
61
00:07:45,650 --> 00:07:49,580
To the public the Lady of the Seong family is at the Jeongubwon.
62
00:07:49,580 --> 00:07:50,420
Yes, Your Majesty.
63
00:07:50,420 --> 00:07:55,860
Make sure the Queen and Queen Mothers offices don't pay attention to her anymore.
64
00:08:31,220 --> 00:08:36,330
Is the lady okay? Did you talk to her?
65
00:08:38,180 --> 00:08:42,230
What will you do in the future?
66
00:08:42,230 --> 00:08:46,250
Sending her off would be a good idea, right?
67
00:08:46,250 --> 00:08:48,630
It's dangerous here.
68
00:08:49,470 --> 00:08:51,270
We have many things to do.
69
00:08:51,270 --> 00:08:56,020
At first I just wanted to let her know I was alive.
70
00:08:56,980 --> 00:09:02,780
And I wanted to hear what kind of hardship she had gone through.
71
00:09:02,780 --> 00:09:06,550
But, after seeing her...
72
00:09:06,550 --> 00:09:09,800
You don't want to send her off, right?
73
00:09:09,800 --> 00:09:12,730
She seems to be angry at me.
74
00:09:13,950 --> 00:09:17,930
I think she suffered through great hardships in the palace that she cannot even speak about.
75
00:09:19,300 --> 00:09:23,070
Even if I send her off when the time is right,
76
00:09:23,070 --> 00:09:25,830
I want to feel better about it first.
77
00:09:25,830 --> 00:09:29,000
It's unspeakably hard for both of you.
78
00:09:29,000 --> 00:09:33,760
I had confidence, Gi Teuk.
79
00:09:34,960 --> 00:09:40,330
I had the confidence to make her happy.
80
00:09:41,950 --> 00:09:47,900
But in the end, I ended up making her the unhappiest,
81
00:09:47,900 --> 00:09:52,640
bride in the world.
82
00:09:52,640 --> 00:09:55,400
This is all because of Grand Prince Jin Yang.
83
00:09:55,400 --> 00:09:58,200
Had it not been for him,
84
00:09:58,200 --> 00:10:03,850
you two would have safely had a wedding and lived happily.
85
00:10:03,850 --> 00:10:07,740
I shouldn't have been so greedy about her.
86
00:10:07,740 --> 00:10:09,040
Your Highness.
87
00:10:09,040 --> 00:10:14,980
When I went off to war, I should've said goodbye.
88
00:10:14,980 --> 00:10:18,150
If she had not met me,
89
00:10:19,430 --> 00:10:22,930
If we hadn't been engaged,
90
00:10:24,170 --> 00:10:27,510
she would have married into a good family.
91
00:10:27,510 --> 00:10:30,810
She could've drawn what she liked.
92
00:10:30,810 --> 00:10:33,450
And lived a comfortable,
93
00:10:34,170 --> 00:10:36,760
happy life.
94
00:10:36,760 --> 00:10:39,210
This is not the end.
95
00:10:39,210 --> 00:10:42,140
It's hard for you now,
96
00:10:42,140 --> 00:10:44,730
but you will recover for sure.
97
00:10:44,730 --> 00:10:51,020
When the day comes, the lady will smile like sunshine.
98
00:11:08,870 --> 00:11:15,160
[Letter to (her mother): After entering the palace, I'm anxiously missing (you)... ]
99
00:11:23,010 --> 00:11:26,320
Why are you here?
100
00:11:26,320 --> 00:11:27,850
This is my room.
101
00:11:27,850 --> 00:11:32,970
This is the only room for women.
102
00:11:42,680 --> 00:11:46,510
- What are you doing?
- I'm writing this for my family, so I can tell them the news.
103
00:11:46,510 --> 00:11:48,920
Just in case they worry.
104
00:11:48,920 --> 00:11:51,040
You're not going home?
105
00:11:53,020 --> 00:11:54,980
I can't.
106
00:11:54,980 --> 00:11:56,430
Why?
107
00:11:57,900 --> 00:12:02,910
If I went home, my family would go through a hard time because of me,
108
00:12:02,910 --> 00:12:08,060
If I go to the Jeongubwon as the palace instructed, I have to shave my head and become a monk.
109
00:12:08,710 --> 00:12:09,990
There's nowhere to go.
110
00:12:09,990 --> 00:12:14,820
Then, will you be with Hwi as husband and wife
111
00:12:14,820 --> 00:12:17,610
and live here?
112
00:12:19,720 --> 00:12:21,260
No.
113
00:12:22,030 --> 00:12:24,220
Why not?
114
00:12:24,220 --> 00:12:30,050
In the past, you tried to marry him.
115
00:12:30,050 --> 00:12:34,930
That day, as the wedding fell apart,
116
00:12:34,930 --> 00:12:39,030
our fate also changed.
117
00:12:39,030 --> 00:12:43,040
Then, what are you going to do?
118
00:12:43,610 --> 00:12:46,180
What will you do if you're not Hwi's wife?
119
00:12:46,180 --> 00:12:47,920
Revenge.
120
00:12:49,330 --> 00:12:51,620
To the people who messed up my life
121
00:12:51,620 --> 00:12:55,380
and messed up my love, I'll teach them
122
00:12:55,380 --> 00:13:00,640
that there are things in this world that you shouldn't do.
123
00:13:00,640 --> 00:13:04,690
That you can't rise to certain spots using greed.
124
00:13:05,850 --> 00:13:10,450
Ambition without mercy is not love.
125
00:13:11,900 --> 00:13:14,760
You've changed.
126
00:13:14,760 --> 00:13:19,250
Did something happen in the palace?
127
00:13:19,250 --> 00:13:24,390
I'm not hurting like that.
128
00:13:25,470 --> 00:13:30,670
His Highness doesn't believe in me.
129
00:13:32,950 --> 00:13:34,770
He can't.
130
00:13:43,670 --> 00:13:48,360
If you're going to live here, you need to take care of yourself.
131
00:13:48,360 --> 00:13:53,940
I'll work. I'll cook and wash clothes. I won't just play around.
132
00:13:53,940 --> 00:13:55,510
You can't do that.
133
00:13:55,510 --> 00:13:57,680
No one can be good at it from the start.
134
00:13:57,680 --> 00:14:00,380
You have to practice and learn to get better.
135
00:14:00,380 --> 00:14:02,690
I'm good at sewing.
136
00:14:02,690 --> 00:14:05,530
What if you're attacked.
137
00:14:05,530 --> 00:14:08,570
You're just baggage.
138
00:14:11,290 --> 00:14:14,370
You should learn martial arts.
139
00:14:14,370 --> 00:14:16,240
Oh, that'd be great for me.
140
00:14:16,240 --> 00:14:18,960
- Instead...
- Instead, what?
141
00:14:21,680 --> 00:14:24,640
Teach me letters.
142
00:14:27,590 --> 00:14:28,970
You want to learn the letters?
143
00:14:28,970 --> 00:14:31,740
I don't want to see Gi Teuk showing it off.
144
00:14:31,740 --> 00:14:34,400
He makes fun of me for being illiterate.
145
00:14:34,400 --> 00:14:38,830
If you learn the letters, you can convey your longing feelings.
146
00:14:40,530 --> 00:14:44,630
You can convey things that you can't with words.
147
00:15:06,050 --> 00:15:08,020
So cold.
148
00:15:18,980 --> 00:15:21,400
Why do you do stuff like this yourself?
149
00:15:21,400 --> 00:15:23,950
I don't have a maid here.
150
00:15:23,950 --> 00:15:26,400
Give it to me. I'll do it.
151
00:15:33,540 --> 00:15:37,230
Do you know how to do it?
152
00:15:37,230 --> 00:15:41,080
Since I lived as a prisoner, not a Grand Prince, for three years,
153
00:15:41,080 --> 00:15:45,520
I can cook, clean and get fire wood.
154
00:15:45,520 --> 00:15:49,740
Gi Teuk and I can build a house without a problem.
155
00:16:43,040 --> 00:16:46,800
- Thank you.
- You said you'd live here.
156
00:16:47,640 --> 00:16:53,680
No. If you don't want to be in the Jeongubwon, I'll find you a secret place.
157
00:16:53,680 --> 00:16:55,710
and get you a maid who can look after you.
158
00:16:55,710 --> 00:16:59,490
This is place is dangerous.
159
00:16:59,490 --> 00:17:01,500
Do not misunderstand
160
00:17:01,500 --> 00:17:05,630
I'm not saying that I'll be with you here.
161
00:17:08,160 --> 00:17:13,310
I have things to do, so I stayed. The things that you and the others are doing...
162
00:17:13,310 --> 00:17:17,110
I also want to do that.
163
00:17:18,980 --> 00:17:22,020
You want to things back into order in this world.
164
00:17:22,020 --> 00:17:27,050
For that great cause you had to be pretend to be dead no matter your loved one,
165
00:17:27,050 --> 00:17:31,710
because of that I had to endure unspeakable hardship because of it.
166
00:17:31,710 --> 00:17:33,610
I am not a spectator.
167
00:17:33,610 --> 00:17:37,320
I was sacrificed at the rebellion and victimized by the King's rule.
168
00:17:37,320 --> 00:17:41,450
I will give my enemy what they deserve with my own hands.
169
00:17:43,210 --> 00:17:48,450
If you get hurt, I cannot take that.
170
00:17:54,900 --> 00:17:58,420
When I wasn't with you, I was in danger.
171
00:17:58,420 --> 00:18:00,870
And treated badly.
172
00:18:01,850 --> 00:18:05,320
During those three years that you weren't here, during that time you were in exile,
173
00:18:05,320 --> 00:18:09,860
after burying you, do you think I lived at ease?
174
00:18:11,370 --> 00:18:15,610
There was only a brief time when I was happy in this love.
175
00:18:15,610 --> 00:18:20,090
Afterwards, it was a long lasting pain.
176
00:18:24,190 --> 00:18:26,250
I'm not staying here so that I can be with you.
177
00:18:26,250 --> 00:18:30,340
I'm taking my own path.
178
00:18:52,300 --> 00:18:54,030
What are you doing?
179
00:18:54,030 --> 00:18:56,910
I feel weird.
180
00:18:56,910 --> 00:18:58,370
Are you being jealous again?
181
00:18:58,370 --> 00:19:00,460
I used to hate that woman.
182
00:19:00,460 --> 00:19:05,110
When she was smiling in front of Hwi, my heart hurt.
183
00:19:05,110 --> 00:19:06,180
But?
184
00:19:06,180 --> 00:19:12,630
Now that they've fought, I also hate that.
185
00:19:14,610 --> 00:19:18,600
It hurts here.
186
00:19:21,510 --> 00:19:23,290
You're becoming an adult.
187
00:19:23,290 --> 00:19:26,980
Real love is not when you have that person to yourself.
188
00:19:26,980 --> 00:19:29,150
It's when you wish for them to be happy.
189
00:19:29,150 --> 00:19:31,420
There's nothing like that.
190
00:19:31,420 --> 00:19:33,080
People in love need to be happy together.
191
00:19:33,080 --> 00:19:37,520
Even though it was hard on my body for three years, I liked it.
192
00:19:37,520 --> 00:19:39,460
Since we were all together.
193
00:19:39,460 --> 00:19:41,100
Was His Highness happy, too?
194
00:19:41,100 --> 00:19:47,410
His Highness, who had left the lady behind, was in pain every single second.
195
00:19:48,680 --> 00:19:52,360
So, what? Look at them now.
196
00:19:52,360 --> 00:19:55,780
After meeting her again, he should be happy.
197
00:19:55,780 --> 00:19:58,100
I know.
198
00:20:06,590 --> 00:20:08,690
I cannot do that.
199
00:20:08,690 --> 00:20:12,150
You're now a servant of new King.
200
00:20:12,150 --> 00:20:14,830
Are you saying you want to deny the rule of the new King?
201
00:20:14,830 --> 00:20:17,840
My daughter who went into the palace was kicked out into the Jeongubwon (a temple of female monks),
202
00:20:17,840 --> 00:20:21,570
and not able to return to her family.
203
00:20:21,570 --> 00:20:23,800
I do not know if she is alive or dead.
204
00:20:23,800 --> 00:20:26,630
I pushed Grand Prince Eun Seong to death with my own actions,
205
00:20:26,630 --> 00:20:28,590
and ruined my daughter's life.
206
00:20:28,590 --> 00:20:32,190
And now you want me to write a song praising it?
207
00:20:32,190 --> 00:20:35,220
We have to get the consent of the Ming Dynasty,
208
00:20:35,220 --> 00:20:37,500
in order to stabilize the rule of our kingdom.
209
00:20:37,500 --> 00:20:40,480
If bloodshed were to occur again,
210
00:20:40,480 --> 00:20:43,560
you who denied the King's wish be safe?
211
00:20:43,560 --> 00:20:46,500
Are you threatening me again?
212
00:20:46,500 --> 00:20:49,980
I'm only letting you know of reality.
213
00:20:49,980 --> 00:20:55,420
Since we've put our heads together, we should agree on the general direction.
214
00:21:16,940 --> 00:21:20,040
Woon.
215
00:21:20,040 --> 00:21:20,980
Yes, Your Majesty?
216
00:21:20,980 --> 00:21:27,290
Even though I have become the King, people do not like me.
217
00:21:29,470 --> 00:21:32,340
Your spot allows you to give out orders.
218
00:21:32,340 --> 00:21:36,620
Tell me what you'd like. Everything will follow through.
219
00:21:36,620 --> 00:21:41,780
It feels as if everyone is smirking at me.
220
00:21:44,680 --> 00:21:47,780
I am a King who cannot be acknowledged by Queen Dowager.
221
00:21:47,780 --> 00:21:50,650
I am an uncle who stole the throne from my nephew.
222
00:21:50,650 --> 00:21:53,170
I am the brother who killed his own younger brother.
223
00:21:54,840 --> 00:21:56,940
You are the owner of the Kingdom.
224
00:21:56,940 --> 00:22:02,070
You are the King who rules over every part of the Joseon's eight provinces.
225
00:22:07,400 --> 00:22:10,210
If so, I can't just stay still can I.
226
00:22:10,740 --> 00:22:16,860
In the name of the servants who declined to write a declaration to the Ming China, I will have to call the ministers' meeting.
227
00:22:21,830 --> 00:22:25,030
Call over Cho Yo Kyeong.
228
00:22:25,030 --> 00:22:28,880
The lieges who act haughty must be suppressed.
229
00:22:28,880 --> 00:22:32,090
Even if they refuse to play out their part as lieges,
230
00:22:33,540 --> 00:22:36,510
I will play my own role of a King.
231
00:22:59,070 --> 00:23:01,570
Have you gotten used to life in the palace?
232
00:23:01,570 --> 00:23:05,470
I am comfortable here, as if I was born in the palace.
233
00:23:05,470 --> 00:23:10,760
I feel protected having you and the Queen Mother above me.
234
00:23:13,910 --> 00:23:16,750
I started off as a concubine.
235
00:23:16,750 --> 00:23:21,980
I was a daughter of a high ranking minister but when the King
236
00:23:21,980 --> 00:23:24,700
asked for a concubine to replace a childless Queen, I became a formal Royal Consort (bin).
237
00:23:26,800 --> 00:23:30,770
A King cannot be without women.
238
00:23:30,770 --> 00:23:34,920
The role of a Queen is not just the partner of a man.
239
00:23:34,920 --> 00:23:41,380
A multi-tasking Queen has to be patient and competent.
240
00:23:41,380 --> 00:23:43,980
Are you reprimanding me over what happened with Ja Hyeon?
241
00:23:43,980 --> 00:23:48,180
I too feel what happened to her should not have happened.
242
00:23:48,180 --> 00:23:52,960
However, when you go through the same situation again in the future,
243
00:23:52,960 --> 00:23:55,060
I hope you will be more generous then.
244
00:23:55,060 --> 00:23:58,690
Then, you will be less hurt.
245
00:23:58,690 --> 00:24:00,680
Once I give birth to an heir,
246
00:24:00,680 --> 00:24:03,730
I will be able to be as generous as anyone.
247
00:24:03,730 --> 00:24:09,500
What if concubines start showing up here and one of them has a son,
248
00:24:09,500 --> 00:24:12,610
you can't even be certain of the position as the Queen.
249
00:24:12,610 --> 00:24:14,750
If you become too anxious about your position,
250
00:24:14,750 --> 00:24:17,810
I worry that you will lose the affection of the King.
251
00:24:17,810 --> 00:24:20,120
Please take care of yourself.
252
00:25:33,560 --> 00:25:35,950
Drinking event at the protocol and cultural office,
253
00:25:35,950 --> 00:25:39,700
no King before humiliated the scholars this way before.
254
00:25:39,700 --> 00:25:41,920
You're being stubborn, so the King is
255
00:25:41,920 --> 00:25:44,620
having to express his displeasure this way.
256
00:25:44,620 --> 00:25:47,860
Why don't you just close your eyes and have a few drinks.
257
00:25:47,860 --> 00:25:52,490
The King prepared this event to console his servants.
258
00:26:14,770 --> 00:26:17,610
Are you going to continue to deny him?
259
00:26:19,360 --> 00:26:21,240
Among all ministers in the Court,
260
00:26:21,240 --> 00:26:24,380
someone else will write the declaration to Ming China.
261
00:26:24,380 --> 00:26:26,150
You should write it.
262
00:26:26,150 --> 00:26:28,570
Are you threatening me too?
263
00:26:28,570 --> 00:26:32,340
I was close to your deceased father, how dare you?
264
00:26:32,340 --> 00:26:36,490
You're curious about your daughter's whereabouts right?
265
00:26:44,860 --> 00:26:46,830
Please burn it after you read it.
266
00:26:50,750 --> 00:26:53,680
[Ja Hyeon's letter to her mother: After entering the palace, I'm anxiously missing you. I'm fine... ]
267
00:26:59,870 --> 00:27:01,760
Is she ok?
268
00:27:04,130 --> 00:27:07,220
Ja Hyeon's alive?
269
00:27:07,220 --> 00:27:10,140
Please obey Grand Prince Jin Yang.
270
00:27:10,140 --> 00:27:12,160
Become their person.
271
00:27:12,160 --> 00:27:14,620
Be the King's closest confidant,
272
00:27:14,620 --> 00:27:19,280
so that we can prepare for the time when the previous King reclaims the throne.
273
00:27:21,390 --> 00:27:25,760
Is that something that a man who killed Grand Prince Eun Seong while on exile?
274
00:27:25,760 --> 00:27:29,300
What kind of a trap are you working on?
275
00:27:29,300 --> 00:27:31,990
Just write it as we tell you to
276
00:27:31,990 --> 00:27:35,150
You will become a Joomoonsa (an Envoy that delivers the declaration) to Ming China.
277
00:27:35,150 --> 00:27:39,020
If he obtains the consent of China, it would be difficult to fight him.
278
00:27:39,020 --> 00:27:44,340
It must be you who blocks it, and no one else, Your Excellency.
279
00:28:01,440 --> 00:28:02,550
Why are you doing this?
280
00:28:02,550 --> 00:28:06,290
What are you doing? What is this?
281
00:28:14,410 --> 00:28:18,020
Must you treat a lowly person like me this way?
282
00:28:18,020 --> 00:28:20,590
How dare you be coming in and out of the palace?
283
00:28:20,590 --> 00:28:24,690
King ordered us to enter the palace because
284
00:28:24,690 --> 00:28:26,280
he was hosting a banquet on behalf of loyal servants.
285
00:28:26,280 --> 00:28:29,390
Do you no know this is not a private house?
286
00:28:29,390 --> 00:28:31,780
This is not a place for you to not freely come and leave when you are called.
287
00:28:31,780 --> 00:28:34,710
Because you've sullied the honorable place of learning,
288
00:28:34,710 --> 00:28:36,900
the ministers' resentment is reaching sky high.
289
00:28:36,900 --> 00:28:38,300
It was the King's order.
290
00:28:38,300 --> 00:28:41,280
What would happen if someone lowly like me refused the King's order?
291
00:28:41,280 --> 00:28:43,950
I would die.
292
00:28:45,740 --> 00:28:48,580
Your existence is lowering the honor of His Majesty.
293
00:28:48,580 --> 00:28:52,360
I cannot let this simply happen anymore as a Queen.
294
00:28:55,860 --> 00:28:58,810
The King still needs me.
295
00:28:58,810 --> 00:29:00,250
Are you the only gisaeng?
296
00:29:00,250 --> 00:29:02,820
In order to relieve yourself of you lowly station,
297
00:29:02,820 --> 00:29:05,840
I know that you're eyeing the position of concubine.
298
00:29:05,840 --> 00:29:09,330
The King gave me a promise, that's all.
299
00:29:11,460 --> 00:29:13,650
What do we do?
300
00:29:14,670 --> 00:29:17,280
You can't be a concubine, if you have a scar on your body.
301
00:29:17,280 --> 00:29:19,550
I have a clean body.
302
00:29:19,550 --> 00:29:22,670
There is no nick or scar on it.
303
00:29:29,220 --> 00:29:30,970
Proceed.
304
00:29:34,420 --> 00:29:38,120
You know what this is? It's mercury.
305
00:29:38,120 --> 00:29:41,030
Do you know what happens when this poison enters your eye?
306
00:29:41,030 --> 00:29:43,820
Your Majesty! Please save me.
307
00:29:43,820 --> 00:29:45,830
If you don't approve I would not receive it.
308
00:29:45,830 --> 00:29:48,560
It won't get in the way of selling your body gong forward.
309
00:29:48,560 --> 00:29:51,900
But, you can't become a concubine!
310
00:29:51,900 --> 00:29:55,280
Your Majesty! Your Majesty!
311
00:29:55,280 --> 00:29:58,380
Your Majesty! Please save me!
312
00:30:10,880 --> 00:30:16,210
She's pretending to be strong, but how hard it must be for her.
313
00:30:19,120 --> 00:30:21,430
This won't do.
314
00:30:21,430 --> 00:30:25,070
I will have to send Kkeut Dan to look after her.
315
00:30:28,560 --> 00:30:31,950
Please tell her to be careful on her way there and back.
316
00:30:31,950 --> 00:30:34,180
We can't be found to be suspicious.
317
00:30:34,180 --> 00:30:39,110
Your Excellency, I know enough to know that much.
318
00:30:43,210 --> 00:30:47,030
I think Ja Hyeon is like that now.
319
00:30:47,030 --> 00:30:51,910
What will happen to our son who hasn't passe the entrance level.
320
00:30:53,690 --> 00:30:58,580
No matter what I decide, will you believe in me?
321
00:31:02,660 --> 00:31:08,770
I know that this is all for our family.
322
00:31:09,320 --> 00:31:11,550
Do as you would like.
323
00:31:16,770 --> 00:31:18,000
[A memorial to the Emperor of Ming. Yi Kang needs the imperial consent of the Emperor of Ming for his ascension.]
324
00:31:18,060 --> 00:31:21,900
Looks like the Chief Scholar has come around.
325
00:31:21,900 --> 00:31:25,790
Isn't he the best writer in all of our nation?
326
00:31:25,790 --> 00:31:28,210
Congratulations, Your Majesty.
327
00:31:30,720 --> 00:31:35,680
Appoint the Envoy who will deliver this declaration.
328
00:31:37,030 --> 00:31:41,870
Before that, you have to take care of the former King.
329
00:31:42,630 --> 00:31:44,990
How many times must I tell you?
330
00:31:44,990 --> 00:31:48,550
If we bother that young child, the people will not be pleased.
331
00:31:48,550 --> 00:31:53,500
People are still noisy about Grand Prince who died in exile.
332
00:31:53,500 --> 00:31:57,140
If we touch the former King it could be difficult to handle.
333
00:31:57,140 --> 00:32:00,910
When he grows up he will have to marry.
334
00:32:00,910 --> 00:32:04,500
And if he gets children,
335
00:32:04,500 --> 00:32:08,500
people could believe he is right path under the principle.
336
00:32:08,500 --> 00:32:11,750
If you don't get rid of it at the bud,
337
00:32:11,750 --> 00:32:14,400
you could suffer for the rest of your life.
338
00:32:15,130 --> 00:32:17,670
But we don't have the justification at the moment.
339
00:32:17,670 --> 00:32:22,920
An excuse to harass a young child who gave up his throne peacefully,
340
00:32:35,370 --> 00:32:38,590
I have something to tell you.
341
00:32:41,350 --> 00:32:44,820
Cho Yo Kyeong keeps putting in messages,
342
00:32:44,820 --> 00:32:46,780
asking to meet with the King.
343
00:32:46,780 --> 00:32:49,100
Cut her off.
344
00:32:49,100 --> 00:32:52,670
I will meet her myself,
345
00:32:52,670 --> 00:32:55,300
so do not let him be distracted by a lowly gisaeng.
346
00:33:07,324 --> 00:33:12,324
[Viki Ver] TV Chosun E15 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
347
00:33:25,940 --> 00:33:28,540
If you want to make yourself beyond anyone's reach,
348
00:33:28,540 --> 00:33:31,800
you have to stay 2 steps away.
349
00:33:34,190 --> 00:33:35,940
Try to touch me.
350
00:33:41,380 --> 00:33:45,220
If you have a weapon, then 2 more steps.
351
00:33:54,350 --> 00:33:55,860
- Attack me.
- Me?
352
00:33:55,860 --> 00:33:59,450
I'll show you how to block the attack.
353
00:34:08,210 --> 00:34:11,430
Roo Si Gae, Wait! Wait!
354
00:34:13,160 --> 00:34:14,690
Roo Si Gae, One moment!
355
00:34:14,690 --> 00:34:16,880
Roo Si Gae!
356
00:34:16,880 --> 00:34:19,670
Kkeut Dan! Have you gone nuts?!
357
00:34:22,750 --> 00:34:25,670
Let me go! Kkeut Dan!
358
00:34:25,670 --> 00:34:29,120
Let me go!
359
00:34:29,120 --> 00:34:32,640
It's not what you think. I was learning self-defense from her.
360
00:34:32,640 --> 00:34:37,500
How dare you! Go die!
361
00:34:37,500 --> 00:34:40,060
- Let go!
- Stop!
362
00:34:40,060 --> 00:34:43,850
- Stop it!
- Let go!
363
00:34:46,590 --> 00:34:48,280
Ow, gosh!
364
00:34:56,110 --> 00:34:58,240
Lady.
365
00:35:16,350 --> 00:35:18,680
Aren't you supposed to be a warrior?
366
00:35:18,680 --> 00:35:21,400
You're not that impressive.
367
00:35:21,400 --> 00:35:25,150
Don't act high and mighty with me.
368
00:35:25,150 --> 00:35:28,390
You can't even do anything if someone yanks your hair.
369
00:35:28,390 --> 00:35:30,900
- Bring it on!
- Yeah, why not?
370
00:35:30,900 --> 00:35:33,620
You come here.
371
00:35:33,620 --> 00:35:35,690
Stop it. Stop it.
372
00:35:35,690 --> 00:35:37,730
Let me go.
373
00:35:40,800 --> 00:35:43,060
Are you okay?
374
00:35:47,180 --> 00:35:48,910
Let's go.
375
00:35:59,580 --> 00:36:03,790
Then, are you punishing him?
376
00:36:03,790 --> 00:36:06,120
What punishment?
377
00:36:06,120 --> 00:36:10,640
It's just that my heart won't melt.
378
00:36:10,640 --> 00:36:14,440
He went to war, then went missing in a foreign land,
379
00:36:14,440 --> 00:36:18,090
then he was on exile and then he pretended to be dead in front of me.
380
00:36:18,090 --> 00:36:21,380
He made me go through hell countless times.
381
00:36:21,380 --> 00:36:25,740
But he couldn't bear it for just once... and he doubted me.
382
00:36:25,740 --> 00:36:30,860
Well, that was the situation that time. That's what the whole world thought.
383
00:36:30,860 --> 00:36:32,990
Even if the whole world misunderstands me and gets deceived,
384
00:36:32,990 --> 00:36:35,980
he can't do that.
385
00:36:35,980 --> 00:36:38,900
No matter what happened,
386
00:36:38,900 --> 00:36:41,760
I always trusted him.
387
00:36:41,760 --> 00:36:46,050
That's why I was able to stake everything.
388
00:37:01,970 --> 00:37:03,190
What is this?
389
00:37:03,190 --> 00:37:04,970
It's a piece of land with a house in the Gimpo Prefecture.
390
00:37:04,970 --> 00:37:08,470
Leave the Capital for the time being and take some time for recuperation.
391
00:37:08,470 --> 00:37:12,820
Is this the price of my eye?
392
00:37:12,820 --> 00:37:14,510
Grant me an audience with His Highness.
393
00:37:14,510 --> 00:37:16,600
He's busy with the affairs of the state.
394
00:37:16,600 --> 00:37:18,770
It will be difficult to meet him any time soon.
395
00:37:18,770 --> 00:37:21,970
He used me as a spy when he was in need,
396
00:37:21,970 --> 00:37:25,770
and he summoned me for the slightest matter even after his enthronement.
397
00:37:25,770 --> 00:37:28,680
You're saying you have no use for a blind with one eye?
398
00:37:28,680 --> 00:37:31,210
Watch what you say.
399
00:37:31,210 --> 00:37:35,270
His Highness has not forgotten you.
400
00:37:35,270 --> 00:37:37,860
It's just not the right time.
401
00:37:38,920 --> 00:37:42,060
I don't need anything else.
402
00:37:42,060 --> 00:37:46,000
I'm asking you to let me meet His Highness.
403
00:37:46,530 --> 00:37:49,510
I've been patient but your ill manner knows no bound.
404
00:37:50,410 --> 00:37:52,580
This is why even the Queen
405
00:37:52,580 --> 00:37:55,180
went so far as to punish you.
406
00:37:55,180 --> 00:37:57,940
You will get to see him one day if you wait patiently.
407
00:37:57,940 --> 00:38:00,210
Leave the Capital and live quietly!
408
00:38:00,210 --> 00:38:03,920
What did I do wrong do to "wait patiently"?
409
00:38:04,970 --> 00:38:07,930
You are biting the hand that fed you.
410
00:38:08,720 --> 00:38:12,900
The pay-off for staking my life to raise him to the throne
411
00:38:13,630 --> 00:38:16,810
is to sell my eye?
412
00:38:19,540 --> 00:38:23,180
You could've died without a trace.
413
00:38:23,910 --> 00:38:26,480
Given your contribution to the great cause,
414
00:38:26,480 --> 00:38:29,070
That is why we left you alive.
415
00:38:30,250 --> 00:38:33,200
So be grateful,
416
00:38:33,200 --> 00:38:38,790
and wait quietly.
417
00:38:55,900 --> 00:38:59,470
I just took care of a headache for you.
418
00:38:59,470 --> 00:39:01,540
Did I ever ask you to?
419
00:39:01,540 --> 00:39:05,080
Then were you planning on letting a gisaeng enter the palace?
420
00:39:05,080 --> 00:39:07,260
I was going to listen to all of resentment,
421
00:39:07,260 --> 00:39:11,120
and avoid you from the mud. That was my desire.
422
00:39:11,120 --> 00:39:14,510
Given the numerous unpleasant rumors about your involving women,
423
00:39:14,510 --> 00:39:18,300
do you want to have a scandal involving a gisaeng as well?
424
00:39:18,780 --> 00:39:23,050
I used the means to ensure there were no more noise.
425
00:39:23,050 --> 00:39:25,140
Why do you always kick up a ruckus without even asking me?
426
00:39:25,140 --> 00:39:27,950
Why do you do things you weren't even asked to do?
427
00:39:30,260 --> 00:39:32,480
Don't get ahead of yourself.
428
00:39:33,460 --> 00:39:38,020
Ignoring the basic orders turn into a treason.
429
00:39:48,510 --> 00:39:52,390
Please give me some sense of security.
430
00:39:52,390 --> 00:39:55,160
We still do not have a descendant.
431
00:39:57,130 --> 00:40:00,130
I will bear you a son.
432
00:40:00,130 --> 00:40:03,640
A son as healthy as you.
433
00:40:03,640 --> 00:40:07,950
Thus, I will stabilize this nation.
434
00:40:14,050 --> 00:40:17,740
Many Queens, once they give birth to a Prince,
435
00:40:17,740 --> 00:40:20,600
are known to choose their sons over their husbands.
436
00:40:20,600 --> 00:40:24,100
- What do you mean...?
- It's what the History says.
437
00:40:24,100 --> 00:40:26,410
The husband is the setting sun,
438
00:40:26,410 --> 00:40:28,350
and the son is the rising sun, after all.
439
00:40:28,350 --> 00:40:31,250
A woman's heart is not like that.
440
00:40:31,250 --> 00:40:34,110
Wanting to bear a child that resembles her beloved husband,
441
00:40:34,110 --> 00:40:37,750
is a wish that every woman has.
442
00:40:37,750 --> 00:40:41,910
What you want is to bear the son of the King, isn't it?
443
00:40:43,340 --> 00:40:48,770
A new King to take on the next reign.
444
00:41:05,970 --> 00:41:10,890
You weren't able to wash properly because there was no one to prepare the water, right?
445
00:41:10,890 --> 00:41:14,500
I'm here, so you can take a wash today.
446
00:41:14,500 --> 00:41:16,120
You can refreshed with a bath.
447
00:41:16,120 --> 00:41:17,590
You don't have to do this.
448
00:41:17,590 --> 00:41:23,780
What's wrong? You were such a clean freak at home.
449
00:41:23,780 --> 00:41:28,420
Then, wait outside. I can take care of it myself.
450
00:41:28,420 --> 00:41:31,170
You've grown distant during my absence!
451
00:41:31,170 --> 00:41:35,330
Lady, if you do this, I'll feel hurt.
452
00:41:35,330 --> 00:41:37,300
Stop it.
453
00:41:37,300 --> 00:41:39,500
Lady!
454
00:41:43,340 --> 00:41:45,300
Let me see.
455
00:41:45,300 --> 00:41:47,480
Kkeut Dan, that is...
456
00:41:51,110 --> 00:41:53,410
Who did this to you?
457
00:41:53,410 --> 00:41:56,550
Were you tortured when you were in the palace?
458
00:41:56,550 --> 00:41:58,640
No.
459
00:41:58,640 --> 00:42:00,590
Let me see.
460
00:42:00,590 --> 00:42:02,900
I told you to stop!
461
00:42:16,510 --> 00:42:19,780
We received news from Cho Yo Kyeong.
462
00:42:20,510 --> 00:42:24,470
Have they caught on?
463
00:42:24,470 --> 00:42:27,250
She has lost an eye.
464
00:42:27,250 --> 00:42:28,190
How so?
465
00:42:28,190 --> 00:42:32,500
The jealous Queen was worried that Cho Yo Kyeong will become a concubine,
466
00:42:32,500 --> 00:42:35,270
so she has made her go blind, they say.
467
00:42:35,270 --> 00:42:38,950
Because one cannot become a concubine if they have a disability.
468
00:42:38,950 --> 00:42:41,190
How impressive.
469
00:42:42,040 --> 00:42:46,050
It's the rule from the inside.
470
00:42:46,050 --> 00:42:48,700
If she treated a gisaeng in such a manner,
471
00:42:49,550 --> 00:42:53,780
That's why she even tried to turn our Lady into a nun.
472
00:43:00,190 --> 00:43:03,970
How dare you interrupt an adults' conversation. Are you taking after Roo Si Gae?
473
00:43:03,970 --> 00:43:08,180
I have something to say about Lady.
474
00:43:14,920 --> 00:43:18,840
She entrusted that with me
475
00:43:18,840 --> 00:43:21,110
before she went to meet Prince Jin Yang.
476
00:43:21,110 --> 00:43:26,090
I was told to send it to you, if something were to happen to her.
477
00:43:26,090 --> 00:43:29,030
But I thought you were dead,
478
00:43:29,030 --> 00:43:33,130
so how was I supposed to deliver it to you?
479
00:43:33,130 --> 00:43:35,900
I was holding onto it all this while.
480
00:43:49,890 --> 00:43:53,050
My dearest, My Hwi,
481
00:43:53,050 --> 00:43:56,850
You were the one who woke me up when I was slumbering.
482
00:43:56,850 --> 00:44:00,690
You were my teacher, my lover
483
00:44:00,690 --> 00:44:03,520
and yet another me.
484
00:44:03,520 --> 00:44:08,340
In you, I will keep living the life I couldn't complete.
485
00:44:08,340 --> 00:44:12,460
Therefore, don't be too sad.
486
00:44:13,210 --> 00:44:15,940
One day, as you were leaving for war,
487
00:44:15,940 --> 00:44:20,800
you said that your life was mine.
488
00:44:20,800 --> 00:44:24,850
Your life indeed is mine.
489
00:44:26,070 --> 00:44:28,510
I will leave first and wait for you.
490
00:44:28,510 --> 00:44:32,270
Please come to me
491
00:44:32,270 --> 00:44:34,230
after having lived a long life.
492
00:44:35,200 --> 00:44:39,590
I will become a flower and wait for you.
493
00:44:41,240 --> 00:44:43,060
This is...
494
00:44:44,470 --> 00:44:46,610
something she wrote waiting for her death.
495
00:44:46,610 --> 00:44:50,190
I was helping her wash herself,
496
00:44:50,190 --> 00:44:53,220
and I saw signs of torture on her body.
497
00:44:53,870 --> 00:44:57,780
Do you understand it now?
498
00:44:57,780 --> 00:45:01,210
Lady just can't go to someone else.
499
00:45:01,210 --> 00:45:03,530
Even if she died.
500
00:45:22,770 --> 00:45:24,660
Go outside.
501
00:45:26,680 --> 00:45:30,630
It is late in the night. If you have something to say, do it when it's light out.
502
00:45:30,630 --> 00:45:33,090
Go outside, I said!
503
00:45:37,580 --> 00:45:42,420
Why are you being like that to someone who has no one else but you, Your Highness?
504
00:45:50,630 --> 00:45:52,770
Ow, wait.
505
00:45:58,480 --> 00:46:02,730
No, no, why are you doing this?
506
00:46:14,190 --> 00:46:17,110
How painful was it?
507
00:46:19,610 --> 00:46:22,770
What kind of hell was it for you?
508
00:46:27,640 --> 00:46:30,100
I'll kill them.
509
00:46:31,570 --> 00:46:34,680
I'll get rid of them all.
510
00:46:37,010 --> 00:46:40,200
The scars remain,
511
00:46:40,200 --> 00:46:43,870
but I could protect myself.
512
00:46:44,730 --> 00:46:48,760
The scars will remain.
513
00:46:55,260 --> 00:46:57,710
I did not doubt you.
514
00:46:57,710 --> 00:47:00,700
I did not waver.
515
00:47:00,700 --> 00:47:05,880
I just hated myself
516
00:47:05,880 --> 00:47:08,430
for not protecting you.
517
00:47:09,940 --> 00:47:11,510
I know.
518
00:47:11,510 --> 00:47:14,670
You should just throw me away.
519
00:47:16,050 --> 00:47:18,750
Until your fragile body was broken,
520
00:47:19,250 --> 00:47:23,100
what hardship did you endure?
521
00:47:29,800 --> 00:47:35,150
Would you have done that, if it were you, Your Highness?
522
00:47:37,190 --> 00:47:41,950
You can't.
523
00:47:43,150 --> 00:47:45,640
Did you try to die?
524
00:47:46,810 --> 00:47:49,250
I did at first,
525
00:47:50,400 --> 00:47:56,300
but after burying you, I wanted to give my enemy what they deserved.
526
00:47:56,300 --> 00:48:02,630
I tried to kill your brother with my own hands.
527
00:48:04,390 --> 00:48:07,950
I was punished for the crime of treason.
528
00:48:07,950 --> 00:48:10,740
Grand Prince Jin Yang is not without blame,
529
00:48:10,740 --> 00:48:13,580
so the Queen brought down the penalty of
530
00:48:13,580 --> 00:48:19,360
sending me to Jeongubwon and buried the incident.
531
00:48:22,780 --> 00:48:28,380
I am now a different person.
532
00:48:29,110 --> 00:48:33,010
From one who wanted to learn to paint and watch the racing horses.
533
00:48:33,010 --> 00:48:37,560
One who thought of killing someone and actually attempting to.
534
00:48:38,460 --> 00:48:41,220
I've become someone like that.
535
00:48:42,890 --> 00:48:44,470
I
536
00:48:46,200 --> 00:48:52,290
am not the Ja Hyeon who
537
00:48:53,270 --> 00:48:55,150
loved you in the past.
538
00:48:55,150 --> 00:48:59,200
♪ To a place no one knows ♪
539
00:48:59,200 --> 00:49:03,180
♪ When I get there, ♪
540
00:49:03,180 --> 00:49:05,360
It is my wrongdoing.
541
00:49:05,360 --> 00:49:09,650
Do not forgive me.
542
00:49:09,650 --> 00:49:22,280
♪ Following this path, following you, I'm wandering ♪
543
00:49:29,120 --> 00:49:30,940
Are they fighting again?
544
00:49:30,940 --> 00:49:33,530
His Highness is probably apologizing to her.
545
00:49:33,530 --> 00:49:35,930
What'd he do wrong?
546
00:49:37,850 --> 00:49:40,350
Someone as simple as you,
547
00:49:40,350 --> 00:49:44,030
couldn’t possibly know what goes on between a man and woman.
548
00:49:44,030 --> 00:49:47,810
You don't know, either. You don't have a man, either.
549
00:49:47,810 --> 00:49:53,250
It's not that I don't have one, but I reject them.
550
00:49:53,250 --> 00:49:55,640
On top, there's the young master back at the noble household.
551
00:49:55,640 --> 00:49:58,840
And the servants all down below.
552
00:49:58,840 --> 00:50:02,910
There's a line full of men who want to be with me.
553
00:50:02,910 --> 00:50:06,600
But, why haven't you gotten married?
554
00:50:06,600 --> 00:50:10,850
That's because I'm serving my lady.
555
00:50:11,790 --> 00:50:14,320
Then, you'll never get married.
556
00:50:15,380 --> 00:50:17,680
I will get married!
557
00:50:19,260 --> 00:50:21,930
What is the reason for you wanting to see me?
558
00:50:21,930 --> 00:50:24,400
I need to know who you are working for,
559
00:50:24,400 --> 00:50:27,720
and what you are wanting to know. I need to know.
560
00:50:27,720 --> 00:50:32,690
I am someone who lose his father in the hands of the rebels.
561
00:50:32,690 --> 00:50:35,830
I want to know my real enemy.
562
00:50:42,560 --> 00:50:45,780
[Cashier Record Books]
563
00:50:45,780 --> 00:50:51,180
If I give you the information do you have the power to use it?
564
00:50:51,970 --> 00:50:55,030
I'm asking if you could fight the King.
565
00:50:55,030 --> 00:51:02,130
If you don't, you'll end up losing your life and the truth will be buried.
566
00:51:06,170 --> 00:51:08,260
Come in.
567
00:51:22,360 --> 00:51:27,400
This is my truth.
568
00:51:37,030 --> 00:51:40,560
I long for it from time to time.
569
00:51:40,560 --> 00:51:43,590
The time when I was a Grand Prince and went to hunt with you.
570
00:51:43,590 --> 00:51:46,150
Why are you relieving the memory?
571
00:51:46,150 --> 00:51:50,670
You can order it now and go hunting.
572
00:51:50,670 --> 00:51:54,580
All of the eight regions in Joseon are yours, Your Majesty.
573
00:51:54,580 --> 00:51:57,810
But if I did, the people will get tired of it.
574
00:51:57,810 --> 00:52:00,720
I will satisfy myself by practicing shooting.
575
00:52:25,280 --> 00:52:28,460
- Your Majesty!
- Your Majesty!
576
00:52:31,580 --> 00:52:33,640
Your Majesty!
577
00:52:36,200 --> 00:52:38,120
Your Majesty!
578
00:52:41,200 --> 00:52:44,150
It's position. Someone has tried,
579
00:52:44,150 --> 00:52:46,730
to harm you
580
00:52:47,700 --> 00:52:49,430
Your Majesty!
581
00:53:01,550 --> 00:53:06,560
[Cashier Record Book]
582
00:53:06,560 --> 00:53:11,820
Not only the assassins but they've paid off the palace staff.
583
00:53:11,820 --> 00:53:14,570
Look here. The palace guards and the military,
584
00:53:14,570 --> 00:53:18,510
even the court ladies are being paid monthly.
585
00:53:21,260 --> 00:53:25,550
They spend this much money and prepare it for so long.
586
00:53:25,550 --> 00:53:29,070
He brought together all these many people,
587
00:53:29,070 --> 00:53:31,470
I was foolish.
588
00:53:31,470 --> 00:53:34,770
I didn’t even know how wide his net of cooperators were.
589
00:53:34,770 --> 00:53:38,710
And just went against him out of anger.
590
00:53:39,310 --> 00:53:43,500
I was a naive fool. I have no right to save anything about what was done to me.
591
00:53:43,500 --> 00:53:47,520
These people are the bad ones. You did nothing wrong.
592
00:53:57,520 --> 00:54:03,100
- Why?
- I feel like you've become my true peer.
593
00:54:05,280 --> 00:54:11,600
Even though I cannot fight well like Roo Si Gae, I will still go with you, Your Highness.
594
00:54:11,600 --> 00:54:16,230
Even if I say you can't, you won't listen, right?
595
00:54:17,590 --> 00:54:22,160
I don't have anywhere to go.
596
00:54:35,490 --> 00:54:39,790
The poison that was on the arrow is from a bridal root.
597
00:54:39,790 --> 00:54:41,320
That's poisonous, too?
598
00:54:41,320 --> 00:54:45,530
It's used for the tonic that kills a life.
599
00:54:45,530 --> 00:54:48,330
It was mixed in with the stone on the arrow.
600
00:54:48,330 --> 00:54:52,740
You were injured when you pulled the arrow.
601
00:54:52,740 --> 00:54:55,720
And the poison penetrated through the injury.
602
00:54:56,640 --> 00:55:00,500
I was worried that a day like this would come.
603
00:55:02,030 --> 00:55:06,830
Former King who's alive and keeps on growing.
604
00:55:07,690 --> 00:55:10,690
- Uncle.
- Study the situation.
605
00:55:10,690 --> 00:55:15,040
If you're going to sleep at ease, that's the only way.
606
00:55:29,240 --> 00:55:32,250
Your position is logical, uncle.
607
00:55:32,250 --> 00:55:37,200
It is a negative action for the benefit of the King.
608
00:55:37,200 --> 00:55:42,020
It hasn't been too long since Eun Seong died. To bother my young nephew again...
609
00:55:42,020 --> 00:55:44,730
It has huge consequence for the government.
610
00:55:47,300 --> 00:55:50,400
There's no way that Queen Dowager would stay still.
611
00:55:51,440 --> 00:55:55,310
You shouldn't tell her but have it forced upon her.
612
00:55:55,310 --> 00:55:59,550
If that' hard, you can send him on an exile first.
613
00:56:07,410 --> 00:56:10,300
Confiscate all of it!
614
00:56:10,300 --> 00:56:12,760
Yes.
615
00:56:26,570 --> 00:56:29,660
Who ordered you to do it?
616
00:56:29,660 --> 00:56:31,490
Are you not going to answer?
617
00:56:31,490 --> 00:56:33,510
Let go!
618
00:56:33,510 --> 00:56:35,460
We've done nothing wrong.
619
00:56:35,460 --> 00:56:36,800
Why are you doing this?
620
00:56:36,800 --> 00:56:38,320
We really haven't...
621
00:56:38,320 --> 00:56:43,030
Your Highness, they will take the former King out of Seungpyeongdeug and kick him out of the palace.
622
00:56:43,030 --> 00:56:45,080
Where are they sending that child?
623
00:56:45,080 --> 00:56:48,280
They feel those who want to reinstate the former King
624
00:56:48,280 --> 00:56:50,310
poses dangers to the King.
625
00:56:50,310 --> 00:56:53,850
so they arrested the servants from the Queen's quarters.
626
00:56:58,240 --> 00:57:00,760
Take him.
627
00:57:10,770 --> 00:57:12,580
What are you doing?
628
00:57:12,580 --> 00:57:14,450
Where are you taking the Prince?
629
00:57:14,450 --> 00:57:16,490
Mother! Mother!
630
00:57:16,490 --> 00:57:18,530
You can't! You can't!
631
00:57:18,530 --> 00:57:20,130
Where are you taking the Prince?
632
00:57:20,130 --> 00:57:21,240
Mother!
633
00:57:21,240 --> 00:57:23,480
I'll go. I'll go, I said!
634
00:57:23,480 --> 00:57:24,830
Your Highness. Your Highness.
635
00:57:24,830 --> 00:57:27,850
- No, you can't!
- Your Highness!
636
00:57:27,850 --> 00:57:29,800
Your Highness.
637
00:57:29,800 --> 00:57:34,030
Grandmother! Grandmother!
638
00:57:35,640 --> 00:57:38,310
Queen Dowager, please save him!
639
00:57:38,310 --> 00:57:39,630
Who dares treating my grandson...
640
00:57:39,630 --> 00:57:44,120
How dare you trying to kick out the former King!
641
00:57:45,290 --> 00:57:49,770
It's been decided unanimously by the ministers of the court.
642
00:57:49,770 --> 00:57:52,150
He has two Queens who are alive,
643
00:57:52,150 --> 00:57:55,820
but with no discussion with us, how dare you act this way?
644
00:57:55,820 --> 00:57:57,730
You can never take him!
645
00:57:57,730 --> 00:58:00,490
We are only following the royal order.
646
00:58:00,490 --> 00:58:02,170
Bring the King!
647
00:58:02,170 --> 00:58:04,450
I've been given a promise by the King.
648
00:58:04,450 --> 00:58:08,120
That promise has already been broken.
649
00:58:10,120 --> 00:58:12,150
What is this, Your Majesty?
650
00:58:12,150 --> 00:58:14,590
Your Highness's son is,
651
00:58:14,590 --> 00:58:17,690
Joseon's King on the throne right now
652
00:58:17,690 --> 00:58:20,660
I almost died from poison.
653
00:58:23,920 --> 00:58:29,760
Even if he's the former King, if he's a danger to the current King, he can become a traitor.
654
00:58:29,760 --> 00:58:32,220
What would the young Prince know about this?
655
00:58:32,220 --> 00:58:34,290
We know nothing of it.
656
00:58:34,290 --> 00:58:36,500
Did you not say you'd save his life?
657
00:58:36,500 --> 00:58:38,620
That's why I'm stopping at an exile.
658
00:58:38,620 --> 00:58:42,060
Since I don't have proof, I can't order death.
659
00:58:42,060 --> 00:58:44,190
Why don't you dethrone us instead?
660
00:58:44,190 --> 00:58:47,440
He is too young to be without his mother.
661
00:58:47,440 --> 00:58:49,990
Have you forgotten?
662
00:58:50,650 --> 00:58:57,260
When I was even younger than him, I was living alone outside of the palace.
663
00:59:07,300 --> 00:59:09,470
- Your Majesty.
- You can't!
664
00:59:09,470 --> 00:59:10,890
- You can't!
- Grandmother!
665
00:59:10,890 --> 00:59:14,190
- You can't!
- Grandmother!
666
00:59:14,190 --> 00:59:15,370
Your Highness!
667
00:59:15,370 --> 00:59:16,870
- Grandmother!
- You can't!
668
00:59:16,870 --> 00:59:18,340
You can't!
669
00:59:18,340 --> 00:59:19,820
Grandmother!
670
00:59:19,820 --> 00:59:21,860
Your Highness!
671
00:59:21,860 --> 00:59:24,560
- Your Highness!
- Mother!
672
00:59:24,560 --> 00:59:27,350
Grandmother!
673
00:59:32,100 --> 00:59:34,370
Your Highness!
674
00:59:41,550 --> 00:59:45,760
Please keep your promise. Aren't you afraid of the heavens?
675
00:59:45,760 --> 00:59:48,620
You feel sad for your grandson,
676
00:59:48,620 --> 00:59:50,910
Do you not even worry for your son, who almost died?
677
00:59:50,910 --> 00:59:52,870
What would that child know?
678
00:59:52,870 --> 00:59:57,620
What would the Queen who lost everything have done?
679
00:59:57,620 --> 01:00:02,800
Your grandson's fate is in your hands.
680
01:00:02,800 --> 01:00:06,350
The higher up has to show the respect for the King,
681
01:00:06,350 --> 01:00:09,330
in order for the servants and the people to follow.
682
01:00:09,330 --> 01:00:15,300
But, you seem as if you haven't made up your mind.
683
01:00:15,300 --> 01:00:18,250
Are you saying that we have a deal based on your young nephew's life?
684
01:00:18,250 --> 01:00:20,370
Are you trying to make a deal?
685
01:00:20,370 --> 01:00:23,340
It is what I learned from you.
686
01:00:26,700 --> 01:00:29,660
Be on my side.
687
01:00:30,610 --> 01:00:34,290
Please make sure the servants are not mocking me.
688
01:00:34,290 --> 01:00:39,400
If that happens, those with treasonous minds
689
01:00:40,420 --> 01:00:43,410
will do away with their ill intentions.
690
01:00:47,780 --> 01:00:49,720
You have to dethrone the Queen.
691
01:00:49,720 --> 01:00:52,400
When the former King has been sent to an exile,
692
01:00:52,400 --> 01:00:55,840
the mother cannot continue to be Queen. Not possible.
693
01:00:55,840 --> 01:00:58,820
If we send her out into the world,
694
01:00:58,820 --> 01:01:02,920
she will contact her son in exile or form a rebellious movement.
695
01:01:02,920 --> 01:01:04,570
It's better to keep her in the palace.
696
01:01:04,570 --> 01:01:09,820
Under the circumstance, I cannot treat her like a senior like before.
697
01:01:10,490 --> 01:01:11,920
What do you want to do, then?
698
01:01:11,920 --> 01:01:14,080
Say that she's been dethroned as per the proper protocol
699
01:01:14,080 --> 01:01:17,250
but that she's living at the palace due to the Queen Mother's ardent petition.
700
01:01:17,250 --> 01:01:21,390
Doing it this way, you can save face.
701
01:01:26,090 --> 01:01:28,260
Your Highness!
702
01:01:29,460 --> 01:01:32,170
Your Highness!
703
01:01:41,220 --> 01:01:43,910
Your Highness.
704
01:01:46,160 --> 01:01:48,370
Your Highness!
705
01:01:49,560 --> 01:01:51,960
Former King!
706
01:01:51,960 --> 01:01:53,280
Your Highness.
707
01:01:53,280 --> 01:01:55,490
Uncle.
708
01:01:55,490 --> 01:01:58,130
I will take you.
709
01:02:00,290 --> 01:02:01,620
Your Highness.
710
01:02:01,620 --> 01:02:04,870
Without his mother and his grandmother...
711
01:02:04,870 --> 01:02:09,410
That young Prince was sent on exile by himself.
712
01:02:18,890 --> 01:02:22,050
Why did you call me?
713
01:02:23,070 --> 01:02:28,550
In recognition of your service in taking care of Grand Prince Eun Seong,
714
01:02:28,550 --> 01:02:30,980
That's why I called for you.
715
01:02:32,790 --> 01:02:38,230
Can you do whatever it is for the King?
716
01:02:39,100 --> 01:02:41,480
King's my ruler but before that,
717
01:02:41,480 --> 01:02:44,180
he's one who's revenged my father's death.
718
01:02:44,180 --> 01:02:47,020
In his name, there is nothing,
719
01:02:47,020 --> 01:02:49,390
I cannot do.
720
01:02:57,900 --> 01:02:59,160
This is chowoo.
721
01:02:59,160 --> 01:03:00,790
Isn't this poison?
722
01:03:00,790 --> 01:03:05,600
There is someone you need to get rid of, with this.
723
01:03:06,660 --> 01:03:09,090
You won't be able to move troops
724
01:03:09,090 --> 01:03:13,990
We will give you someone to work with
725
01:03:30,400 --> 01:03:33,970
Why are you bringing in someone else, when I could be doing the work?
726
01:03:33,970 --> 01:03:39,350
I have to check one more time as to whether he is one of us or not.
727
01:03:39,350 --> 01:03:42,020
If Do Jungkook does not figure it out,
728
01:03:42,020 --> 01:03:46,780
you will finish it. That is why I called for both of you.
729
01:04:04,700 --> 01:04:06,820
Over there.
730
01:04:09,640 --> 01:04:11,300
Here.
731
01:04:23,190 --> 01:04:24,830
Hurry up.
732
01:04:26,550 --> 01:04:27,860
Right.
733
01:04:27,860 --> 01:04:29,510
Let's go.
734
01:04:42,960 --> 01:04:47,110
[Notice: Usurp The Throne]
735
01:04:53,650 --> 01:05:00,670
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
736
01:05:05,670 --> 01:05:12,640
♪ Believing and believing ♪
737
01:05:12,640 --> 01:05:15,180
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
738
01:05:15,780 --> 01:05:16,980
What is this?
739
01:05:16,980 --> 01:05:18,590
Is it poison again?
740
01:05:18,590 --> 01:05:22,800
We didn't make a move. So who tried to kill hyungnim?
741
01:05:22,800 --> 01:05:25,200
How big is the traitors,
742
01:05:25,200 --> 01:05:27,030
that they're disturbing the capital like this?
743
01:05:27,030 --> 01:05:30,520
My brother will not stay still about this. Let's attack my uncle.
744
01:05:30,520 --> 01:05:34,620
If they are careless, it'd create a gap. Don't let your guard down.
745
01:05:34,620 --> 01:05:37,930
We have to take every step. We have to save His Highness.
746
01:05:37,930 --> 01:05:40,270
Your Majesty. Grand Prince Yang An is a traitor!
747
01:05:40,270 --> 01:05:42,000
Why did you do it?
748
01:05:42,000 --> 01:05:46,200
You made me into a puppet.
58890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.