Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,524 --> 00:00:10,524
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:34,170 --> 00:00:36,190
- Episode 13 -
4
00:01:48,480 --> 00:01:50,940
Two people to Gwanghado Island.
5
00:01:51,630 --> 00:01:54,320
I want at least 5 nyang for that.
6
00:02:04,010 --> 00:02:08,590
I'll give you what'd you like for the fare. Just, please, take us.
7
00:02:13,730 --> 00:02:16,620
Okay, then. Get in.
8
00:02:48,080 --> 00:02:49,680
Oh, she hasn't finished her Buddhist prayer yet.
9
00:02:49,680 --> 00:02:54,470
Even if she were doing the 108 bows (Buddhist praying ritual), should would've done it ten times by now. How can she take the whole day!
10
00:02:54,470 --> 00:02:57,740
Oh, you can't!
11
00:02:59,740 --> 00:03:03,870
Lady, let's go. The sun will set soon.
12
00:03:09,080 --> 00:03:11,400
You two...
13
00:03:11,400 --> 00:03:13,750
It's not the lady!
14
00:03:50,720 --> 00:03:54,190
In the North, all we could was hunting. It's much better being on an island.
15
00:03:54,190 --> 00:03:55,820
We can even fish.
16
00:03:55,820 --> 00:04:00,360
I hear outsiders are not allowed here, I hope we're not too big a burden on you, Grand Prince.
17
00:04:00,360 --> 00:04:04,550
Didn't you hear? They allow some slaves.
18
00:04:04,550 --> 00:04:07,680
Just tell them we are all your slaves.
19
00:04:07,680 --> 00:04:10,240
Right, Gi Teuk?
20
00:04:11,570 --> 00:04:14,020
We won't be here for long.
21
00:04:16,120 --> 00:04:18,560
Let's leave.
22
00:04:18,560 --> 00:04:20,650
You'll escape?
23
00:04:24,190 --> 00:04:27,980
We managed to escape from the jaws of the vicious Jurchens,
24
00:04:27,980 --> 00:04:30,680
we should be able to find a way in our land in our own country.
25
00:04:30,680 --> 00:04:33,430
But, it took three years.
26
00:04:41,220 --> 00:04:43,360
Don't you think waiting is better?
27
00:04:43,360 --> 00:04:44,900
When your exile ends,
28
00:04:44,900 --> 00:04:48,340
Would my older brother truly let me be free?
29
00:04:48,340 --> 00:04:53,430
If my mother herself blocks the attacks of my brother and my uncle,
30
00:04:53,430 --> 00:04:56,810
would she be able to protect the throne of the young King?
31
00:04:56,810 --> 00:05:01,940
But... What could you do if you escape as a criminal?
32
00:05:01,940 --> 00:05:06,360
I won't be escaping as a criminal. They'd just run after me.
33
00:05:06,360 --> 00:05:08,320
Right?
34
00:05:08,960 --> 00:05:11,360
I need to get my freedom.
35
00:05:40,370 --> 00:05:43,170
You want to say that Grand Prince Eun Seong already tried to escape.
36
00:05:43,170 --> 00:05:46,580
And that he died while on a run from the guards?
37
00:05:47,680 --> 00:05:52,050
To do that, we will have to get him to leave the premise.
38
00:05:52,050 --> 00:05:55,250
If we attack, he'll try to escape first.
39
00:05:55,250 --> 00:05:59,340
We need to figure out his escape route and set a trap in between.
40
00:05:59,340 --> 00:06:03,160
We get rid of him and report him as an escapee.
41
00:06:03,160 --> 00:06:06,490
We will take care of the business in the capital.
42
00:06:07,070 --> 00:06:11,720
Did Grand Prince Jin Yang approve of this?
43
00:06:13,170 --> 00:06:17,280
Once this missions is finished, you'll be called to the capital.
44
00:06:17,280 --> 00:06:21,120
If the son was able to fill the position vacated by his father,
45
00:06:21,120 --> 00:06:26,230
would it not please the spirit of the deceased?
46
00:06:36,780 --> 00:06:39,220
Did you help a woman cross the river today?
47
00:06:39,220 --> 00:06:42,560
She's a young woman. Could be in a guise.
48
00:06:42,560 --> 00:06:45,820
There are so many customers.
49
00:06:45,820 --> 00:06:48,710
How would I know who's who?
50
00:06:57,630 --> 00:07:01,860
It's so dark that I can't go further anymore.
51
00:07:01,860 --> 00:07:04,790
We can't stop. We are in a hurry.
52
00:07:04,790 --> 00:07:07,190
People need to sleep at night.
53
00:07:07,190 --> 00:07:12,180
It's too hard to be rowing deprived of sleep.
54
00:07:13,370 --> 00:07:16,570
If you give me more for the fare, then maybe...
55
00:07:17,230 --> 00:07:19,860
What I gave you earlier is all I have.
56
00:07:19,860 --> 00:07:24,360
With that much, we can only go this far.
57
00:07:29,500 --> 00:07:32,350
Get off. I know how to row.
58
00:07:32,350 --> 00:07:34,890
I don't need you. Just get off.
59
00:07:34,890 --> 00:07:38,300
This is the water. Where would I go?
60
00:07:38,300 --> 00:07:41,770
That's none of my business. Get off.
61
00:07:43,410 --> 00:07:46,690
I thought you guys were customers, but you're thieves.
62
00:07:46,690 --> 00:07:49,220
Why are you trying to steal my boat?
63
00:07:49,220 --> 00:07:51,370
You..
64
00:07:51,370 --> 00:07:53,050
Ow, ow!
65
00:07:54,300 --> 00:07:55,970
Ouch!
66
00:07:55,970 --> 00:07:57,580
- Oh, my.
- Do you want to get off?
67
00:07:57,580 --> 00:08:00,380
Or, do you want to go?
68
00:08:02,590 --> 00:08:04,320
Oh.
69
00:08:05,630 --> 00:08:07,700
I'll drop you guys off.
70
00:08:08,460 --> 00:08:10,160
Oh, my.
71
00:08:15,010 --> 00:08:19,080
Roo Si Gae, you're pretty good.
72
00:08:19,080 --> 00:08:20,720
At Korean?
73
00:08:33,470 --> 00:08:36,570
She wasn't even at the Mapo Ferry?
74
00:08:36,570 --> 00:08:37,650
Yes, Your Excellency.
75
00:08:37,650 --> 00:08:41,130
Her destination is most likely Kyodong Island.
76
00:08:41,130 --> 00:08:43,520
- Go and bring her.
- Yes.
77
00:08:43,520 --> 00:08:45,720
If you let her go this time,
78
00:08:47,230 --> 00:08:49,500
you won't live.
79
00:08:59,400 --> 00:09:03,160
Ja Hyeon went where?
80
00:09:08,050 --> 00:09:09,860
Madame!
81
00:09:19,070 --> 00:09:26,280
You're telling me she followed him all the way over there?
82
00:09:27,420 --> 00:09:29,080
I'm sorry, Madame.
83
00:09:29,080 --> 00:09:31,580
Why are you like this, Kkeut Dan?
84
00:09:31,580 --> 00:09:35,390
This isn't something like looking around a polo arena or going to play with flowers for a bit. It's a different level.
85
00:09:35,390 --> 00:09:38,130
How could you go along with it?
86
00:09:38,730 --> 00:09:40,600
I was afraid
87
00:09:40,600 --> 00:09:46,090
that Lady would die.
88
00:09:47,480 --> 00:09:50,650
I'm sorry, Madame.
89
00:09:53,030 --> 00:09:55,100
Let's throw her away.
90
00:09:56,640 --> 00:10:01,380
In this Seong household, let's throw her away.
91
00:10:01,380 --> 00:10:03,230
Mother.
92
00:10:04,510 --> 00:10:08,580
We can't do what she likes.
93
00:10:08,580 --> 00:10:12,530
She can't live here.
94
00:10:12,530 --> 00:10:14,700
We have nothing to do but end our relations with her.
95
00:10:14,700 --> 00:10:17,000
Lady will return!
96
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
She didn't say she'd be living there.
97
00:10:19,480 --> 00:10:22,180
She said she'd return!
98
00:10:23,880 --> 00:10:26,010
We don't have a daughter now.
99
00:10:26,010 --> 00:10:30,110
Mother, I'll go and find her. She probably hasn't gotten far yet.
100
00:10:30,110 --> 00:10:32,630
Don't concern yourself with her.
101
00:10:34,030 --> 00:10:36,600
She's a stranger now.
102
00:10:40,240 --> 00:10:43,240
Madame! Madame!
103
00:11:31,380 --> 00:11:36,020
No one is here. I think he caught on and ran away.
104
00:11:42,620 --> 00:11:45,240
He's there! Catch him!
105
00:11:50,010 --> 00:11:53,840
How could we keep him alive?
106
00:11:57,650 --> 00:12:00,410
Hey, hey!
107
00:12:06,580 --> 00:12:08,330
We will lure them away.
108
00:12:17,410 --> 00:12:19,120
Follow!
109
00:12:45,340 --> 00:12:48,060
Did my brother send you here?
110
00:13:33,340 --> 00:13:36,210
I will revenge the death of my father.
111
00:13:43,680 --> 00:13:46,800
I cannot see anything. I'll have to confirm his corpse.
112
00:13:46,800 --> 00:13:52,950
Since the tide is going out right now, when the tide is coming in tomorrow morning, his corpse will be there on the coast.
113
00:13:53,940 --> 00:13:59,490
If you must confirm right now, you can search through if you want.
114
00:14:22,260 --> 00:14:23,970
Wait here.
115
00:15:04,080 --> 00:15:05,750
Found it!
116
00:15:20,650 --> 00:15:23,060
It's hard to recognize the Grand Prince's face.
117
00:15:23,060 --> 00:15:26,000
When the corpse was coming to shore, it seems to have rotted.
118
00:15:26,000 --> 00:15:29,050
It's the same spot where we pierced him.
119
00:15:29,050 --> 00:15:31,120
The clothes are the same, too.
120
00:15:33,040 --> 00:15:34,200
Take care of the body!
121
00:15:34,200 --> 00:15:35,790
Yes, sir!
122
00:16:06,310 --> 00:16:08,050
Stop.
123
00:16:12,390 --> 00:16:13,990
Lady.
124
00:16:18,180 --> 00:16:20,170
Do not look.
125
00:16:23,510 --> 00:16:25,890
Whose corpse is it?
126
00:16:29,660 --> 00:16:33,210
Where's the Grand Prince?
127
00:16:36,140 --> 00:16:39,300
I heard that he was on exile on this island.
128
00:16:39,300 --> 00:16:42,410
I need to see his face to make sure he's safe.
129
00:16:42,410 --> 00:16:44,220
Who are you?
130
00:16:49,330 --> 00:16:52,900
Who are you to asking about the life of a criminal?
131
00:16:54,720 --> 00:16:59,590
Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi has died.
132
00:17:00,790 --> 00:17:04,900
While he was a criminal, he grouped together and tried to escape this island.
133
00:17:06,790 --> 00:17:08,990
He ended up like this.
134
00:17:15,550 --> 00:17:17,850
Reveal your identity.
135
00:17:21,560 --> 00:17:25,760
Are you on his side? Did you already plan to take the criminal back?
136
00:17:25,760 --> 00:17:30,130
Stop. I will take here.
137
00:18:11,950 --> 00:18:15,550
Is this Hwi?
138
00:18:22,420 --> 00:18:27,950
The clothes that His Highness wore...
139
00:18:29,960 --> 00:18:31,530
Lady!
140
00:19:04,620 --> 00:19:09,860
Your Highness! In the food, this poison...
141
00:19:36,510 --> 00:19:40,800
Inform her that I have arrived. I need to speak to the Queen Dowager.
142
00:19:42,410 --> 00:19:46,480
Your Highness, Grand Prince Jin Yang has arrived.
143
00:19:52,490 --> 00:19:54,760
Inform her again.
144
00:19:55,990 --> 00:19:59,630
- Your Highness.
- Let him come in.
145
00:20:13,740 --> 00:20:16,000
Your Majesty!
146
00:20:16,000 --> 00:20:17,990
What are you doing? The King!
147
00:20:17,990 --> 00:20:20,500
Protect the King! Protect him!
148
00:20:20,500 --> 00:20:22,460
Look around!
149
00:20:27,490 --> 00:20:29,480
What's the matter, so early in the morning?
150
00:20:29,480 --> 00:20:31,950
Do not be shocked.
151
00:20:31,950 --> 00:20:37,270
I came here myself because I was worried for you.
152
00:20:37,270 --> 00:20:41,660
We have received a report from Kyodong Island.
153
00:20:41,660 --> 00:20:44,030
Is Eun Seong hurt?
154
00:20:46,550 --> 00:20:48,450
He died.
155
00:20:50,880 --> 00:20:53,850
He acted unreasonably and tried to escape,
156
00:20:53,850 --> 00:20:56,620
and died from the arrow shot by one of the guards.
157
00:20:57,430 --> 00:21:00,670
They say he fell into the water and drowned.
158
00:21:04,210 --> 00:21:05,370
Mother.
159
00:21:05,370 --> 00:21:08,190
No, this happened before, too.
160
00:21:08,190 --> 00:21:11,110
Eun Seong, who had supposedly died, came back after three years.
161
00:21:11,110 --> 00:21:12,870
He can't die that easily.
162
00:21:12,870 --> 00:21:15,420
There was a corpse.
163
00:21:15,420 --> 00:21:17,570
It's a different case this time around.
164
00:21:17,570 --> 00:21:19,680
Eun Seong's death
165
00:21:20,660 --> 00:21:22,390
is an unmistakable truth.
166
00:21:22,390 --> 00:21:25,550
No! My son
167
00:21:25,550 --> 00:21:27,050
my son has not died!
168
00:21:27,050 --> 00:21:31,100
You and I made great efforts to try and save his life.
169
00:21:31,920 --> 00:21:35,630
My young brother could not even stay still on that island he went on exile to.
170
00:21:36,230 --> 00:21:38,080
He brought tragedy upon himself.
171
00:21:38,080 --> 00:21:40,180
Were you waiting for this?
172
00:21:41,160 --> 00:21:43,830
You waited for your older brother to die
173
00:21:44,840 --> 00:21:46,300
and you killed your younger brother.
174
00:21:46,300 --> 00:21:47,380
Mother!
175
00:21:47,380 --> 00:21:51,530
Now, all that's left is for you to kill me, your mother.
176
00:21:51,530 --> 00:21:56,790
Then, you can do whatever you want with the eight regions of Joseon!
177
00:22:12,940 --> 00:22:14,980
Grand Prince Eun Seong
178
00:22:16,550 --> 00:22:18,570
has died?
179
00:22:27,290 --> 00:22:29,840
Please compose yourself, Your Majesty.
180
00:22:30,820 --> 00:22:35,180
Who is even alive anymore?
181
00:22:35,180 --> 00:22:39,710
Who will protect my son?
182
00:23:00,940 --> 00:23:04,060
Are you thinking of Grand Prince Eun Seong?
183
00:23:05,380 --> 00:23:07,100
I will
184
00:23:09,130 --> 00:23:12,210
not think of anyone.
185
00:23:16,170 --> 00:23:18,840
I will not miss anyone.
186
00:23:22,380 --> 00:23:25,530
I will not regret anything.
187
00:23:37,320 --> 00:23:39,100
Please stop.
188
00:23:40,130 --> 00:23:41,590
It's the Grand Prince.
189
00:23:41,590 --> 00:23:44,920
Is it okay for the funeral of royalty to be in this shape?
190
00:23:44,920 --> 00:23:49,300
He isn't royalty. This is the funeral of a criminal.
191
00:23:50,500 --> 00:23:54,630
It's a custom to bury an exiled person at the place of their exile.
192
00:23:54,630 --> 00:23:57,460
Use a coffin, at least.
193
00:23:57,460 --> 00:23:58,890
I will prepare a coffin.
194
00:23:58,890 --> 00:24:01,300
- Put him in!
- Yes, sir!
195
00:24:04,910 --> 00:24:07,780
You can't! You can't!
196
00:24:12,020 --> 00:24:14,880
Don't bury him! Bring him over!
197
00:24:17,760 --> 00:24:19,820
I won't watch this.
198
00:24:24,150 --> 00:24:28,860
That's not Hwi.
199
00:24:39,070 --> 00:24:42,650
You must leave. The boat will leave soon.
200
00:25:12,910 --> 00:25:18,270
Even though Grand Prince Eun Seong died, we lost the rest of them. We need to catch them.
201
00:25:18,270 --> 00:25:20,580
We'll deal with that ourselves.
202
00:25:21,490 --> 00:25:25,180
It's an island. If there's no boat, there's no way to leave.
203
00:25:25,180 --> 00:25:29,520
With their leader dead, if they surrender we will make them slaves,
204
00:25:29,520 --> 00:25:31,830
if they continue on, we can slay them.
205
00:25:31,830 --> 00:25:34,740
Don't worry about it. You should return.
206
00:25:43,990 --> 00:25:46,510
What happened to the barbarian girl?
207
00:25:47,480 --> 00:25:49,180
Find her!
208
00:26:03,850 --> 00:26:06,420
Please give it all to Grand Prince Jin Yang, Queen Dowager!
209
00:26:06,420 --> 00:26:08,710
I lost my brother and my father.
210
00:26:08,710 --> 00:26:11,220
But I was hanging on.
211
00:26:11,220 --> 00:26:14,940
But, I cannot live if I lose my child.
212
00:26:15,690 --> 00:26:19,350
The King is not just your son,
213
00:26:19,350 --> 00:26:24,560
but he is the one and only royal line of this country. He is a King who has already risen to the throne.
214
00:26:24,560 --> 00:26:26,960
Please give the throne to his uncle!
215
00:26:27,440 --> 00:26:30,740
I am scared. My son...
216
00:26:30,740 --> 00:26:32,500
please save him.
217
00:26:32,500 --> 00:26:34,550
Your Majesty!
218
00:26:34,550 --> 00:26:37,400
The King's royal meal had poison in it.
219
00:26:37,400 --> 00:26:42,370
A tile fell from the path that the King was walking through.
220
00:26:42,370 --> 00:26:44,840
Uncle's spies are every where.
221
00:26:44,840 --> 00:26:48,470
I do not feel safe about what he dresses in, what he eats and drinks...
222
00:26:48,470 --> 00:26:52,650
Living like this isn't living.
223
00:26:53,740 --> 00:26:57,190
I'm sorry to say this to you, who's lost her children.
224
00:26:57,190 --> 00:27:02,550
I do not want to suffer through the same things as you, Your Highness.
225
00:27:02,550 --> 00:27:04,960
I have already seen so many deaths.
226
00:27:04,960 --> 00:27:08,400
I have lost so many relatives.
227
00:27:08,400 --> 00:27:11,860
Please save my son!
228
00:27:12,470 --> 00:27:15,980
Don't you know that he would be in more danger,
229
00:27:15,980 --> 00:27:18,980
if he vacates the throne?
230
00:27:18,980 --> 00:27:20,770
I'll have to ask a favor of his uncle.
231
00:27:20,770 --> 00:27:22,700
I'll give him the throne, so I'll ask that he protects my son's life.
232
00:27:22,700 --> 00:27:25,170
Come to your senses!
233
00:27:26,600 --> 00:27:31,670
Do you think your position is like every other mother?
234
00:27:31,670 --> 00:27:35,660
I lost my husband, too.
235
00:27:36,430 --> 00:27:40,830
I lost two of my sons.
236
00:27:41,540 --> 00:27:44,340
Do you think I don't know what sadness is?
237
00:27:45,310 --> 00:27:50,400
Do you think I was never in pain?
238
00:27:50,400 --> 00:27:51,820
Queen Dowager.
239
00:27:51,820 --> 00:27:54,100
Rather than the pain of a mother,
240
00:27:54,100 --> 00:27:56,950
the spot as the Queen came first.
241
00:27:57,940 --> 00:28:01,060
I suppressed my feelings
242
00:28:01,060 --> 00:28:03,630
and thought of my duty as I lived.
243
00:28:03,630 --> 00:28:07,310
I am not you, Your Highness.
244
00:28:07,310 --> 00:28:08,860
I cannot do that.
245
00:28:08,860 --> 00:28:10,070
Your Majesty!
246
00:28:10,070 --> 00:28:14,600
I am just a mother.
247
00:28:14,600 --> 00:28:17,760
I could not even be a proper daughter or a younger sister.
248
00:28:17,760 --> 00:28:20,340
I made them all die!
249
00:28:21,160 --> 00:28:24,580
I must at least be a proper mother.
250
00:28:24,580 --> 00:28:26,390
Please take away my spot as the Queen.
251
00:28:26,390 --> 00:28:28,570
I dislike the throne of a Queen!
252
00:28:28,570 --> 00:28:33,730
I will only be a mother to my child!
253
00:28:53,550 --> 00:28:55,380
Have a safe return.
254
00:29:01,150 --> 00:29:02,900
Let's go.
255
00:29:32,924 --> 00:29:37,924
[Viki Ver] TV Chosun E13 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
256
00:30:07,760 --> 00:30:11,860
Is he really the person whose younger brother died?
257
00:30:11,860 --> 00:30:14,090
Why's he like that?
258
00:30:14,090 --> 00:30:16,250
He's sad.
259
00:30:17,260 --> 00:30:22,460
Even if he's happy, he doesn't know how to enjoy it. When he's sad, he doesn't know how to cry.
260
00:30:22,460 --> 00:30:26,950
He's crying with his whole body like that.
261
00:30:38,230 --> 00:30:43,400
One who knows the feeling of the Queen Regent,
262
00:30:43,400 --> 00:30:45,460
is you, Royal Secretary.
263
00:30:46,110 --> 00:30:48,510
Eun Seong has died while in exile.
264
00:30:48,510 --> 00:30:52,540
The Queen finds the Queen Dowager's palace daily
265
00:30:52,540 --> 00:30:56,040
to make a fuss about giving up her son's throne.
266
00:30:57,210 --> 00:31:01,710
Isn't it good to everything flow the way they were meant to?
267
00:31:01,710 --> 00:31:03,300
Natural flow?
268
00:31:03,300 --> 00:31:07,460
Hasn't it been following the natural flow all along?
269
00:31:07,460 --> 00:31:10,740
Listen to what the people are saying.
270
00:31:10,740 --> 00:31:14,430
To have a baby King after the previous King who was ill?
271
00:31:14,430 --> 00:31:18,400
It hasn't been long since the unrest in the North was settled.
272
00:31:18,400 --> 00:31:22,670
Don't you hear the concern of the people who worry about their safety?
273
00:31:22,670 --> 00:31:25,100
Do you not hear it?
274
00:31:26,190 --> 00:31:29,940
When you have someone who's prepared to be King,
275
00:31:29,940 --> 00:31:34,040
what's the point of taking the rough road?
276
00:31:35,030 --> 00:31:40,120
If you, the chief royal secretary, give your power and support to Jin Yang,
277
00:31:41,030 --> 00:31:44,750
Won't it be an honour to carry on with your power through the maternal side of the family?
278
00:31:44,750 --> 00:31:47,820
Power through the maternal side of the family?
279
00:31:47,820 --> 00:31:51,560
I was just worried about the future of the country.
280
00:31:51,560 --> 00:31:54,450
Think back to Kim Chu's last days.
281
00:31:54,450 --> 00:31:59,360
While supporting a bad King, he had a violent death.
282
00:31:59,360 --> 00:32:01,120
Think about it carefully.
283
00:32:01,120 --> 00:32:04,660
A momentary decision can mean life or death.
284
00:32:04,660 --> 00:32:07,640
or honour or humiliation.
285
00:32:13,160 --> 00:32:15,320
Lady!
286
00:32:15,970 --> 00:32:17,800
Lady!
287
00:32:21,360 --> 00:32:22,490
Where are you going?
288
00:32:22,490 --> 00:32:23,920
Madame.
289
00:32:23,920 --> 00:32:26,530
Since the moment you left without my permission,
290
00:32:26,530 --> 00:32:28,750
You couldn't care less about all my organs shriveling.
291
00:32:28,750 --> 00:32:31,120
Ever since you started to follow that man around,
292
00:32:31,120 --> 00:32:33,940
you haven't been a daughter of this household.
293
00:32:34,800 --> 00:32:37,550
We are not accepting you in.
294
00:32:37,550 --> 00:32:39,600
Mother, scold her inside.
295
00:32:39,600 --> 00:32:41,720
Listen well, everyone.
296
00:32:41,720 --> 00:32:44,890
If anyone lets Ja Hyeon into the home,
297
00:32:44,890 --> 00:32:47,330
you'll be sent away, too!
298
00:32:51,380 --> 00:32:55,560
She is greatly shocked right now. Let her come in.
299
00:32:57,220 --> 00:33:01,470
Grand Prince Eun Seong has died on the island.
300
00:33:01,470 --> 00:33:05,000
Lady confirmed it herself.
301
00:33:27,830 --> 00:33:30,540
Why'd you go there?
302
00:33:31,200 --> 00:33:34,350
Why would you go and see such a harsh sight?
303
00:33:34,350 --> 00:33:36,900
How will you live now?
304
00:33:36,900 --> 00:33:40,930
How will you live with that memory?
305
00:34:12,080 --> 00:34:14,080
Is that true?
306
00:34:14,080 --> 00:34:18,450
Is it true that Grand Prince Eun Seong died while on exile?
307
00:34:19,190 --> 00:34:21,940
Instead of repenting over there,
308
00:34:21,940 --> 00:34:27,260
he was shot by an arrow while escaping with his treasonous mind.
309
00:34:27,260 --> 00:34:32,830
Had he lived quietly, he would've been pardoned eventually and returned.
310
00:34:32,830 --> 00:34:36,360
A person who gets greedy once does not know how to give up.
311
00:34:36,360 --> 00:34:40,630
Grand Prince Eun Seong is your nephew, just as Grand Prince Jin Yang is.
312
00:34:40,630 --> 00:34:42,710
How come you only protect Grand Prince Jin Yang?
313
00:34:42,710 --> 00:34:45,980
How could you be so harsh to Grand Prince Eun Seong?
314
00:34:45,980 --> 00:34:50,690
Even his mother and father favored the eldest and the youngest.
315
00:34:50,690 --> 00:34:54,320
The Nation must treat him warmly.
316
00:34:54,320 --> 00:34:57,060
Are you satisfied?
317
00:34:57,060 --> 00:35:01,420
A nephew who has grown up to be a monster, and his younger brother who had a violent death.
318
00:35:01,420 --> 00:35:04,490
Are you satisfied now?
319
00:35:08,210 --> 00:35:12,560
Did you think the King's throne is for a mere human being?
320
00:35:12,560 --> 00:35:14,790
That spot was once mine.
321
00:35:14,790 --> 00:35:18,320
but I could see it when I lost it.
322
00:35:18,320 --> 00:35:20,300
A mere human spirit cannot fulfill the role.
323
00:35:20,300 --> 00:35:22,900
So, I raised him to be strong.
324
00:35:22,900 --> 00:35:26,390
Give sympathy to the dogs, he needs a cold heart,
325
00:35:26,390 --> 00:35:29,800
and burning ambition, that's the only way...
326
00:35:29,800 --> 00:35:32,270
Grand Prince Eun Seong or Grand Prince Jin Yang... They are not the treasonous ones.
327
00:35:32,270 --> 00:35:35,330
You are the traitor, Grand Prince Yang An.
328
00:35:35,330 --> 00:35:39,760
Absolutely not! What do you mean treasonous?
329
00:35:39,760 --> 00:35:42,620
I am returning things back to where they should be.
330
00:35:42,620 --> 00:35:44,990
It is my longtime loyalty.
331
00:35:44,990 --> 00:35:49,510
You have helped to make things turn out this way.
332
00:36:05,160 --> 00:36:07,660
Everything is all my wrongdoing..
333
00:36:07,660 --> 00:36:12,500
I should have told the truth even if I were to disappear like the morning dew at the execution.
334
00:36:12,500 --> 00:36:17,710
I made the wrong judgment due to their relenting pressure.
335
00:36:19,510 --> 00:36:23,050
What do I do about my wrongdoing?
336
00:36:23,790 --> 00:36:26,040
It's too late.
337
00:36:26,790 --> 00:36:29,670
Queen Regent and I alone,
338
00:36:29,670 --> 00:36:33,590
cannot protect the young King.
339
00:36:33,590 --> 00:36:37,100
Then, are you saying that we should just
340
00:36:37,100 --> 00:36:38,900
let Grand Prince Jin Yang take the throne?
341
00:36:38,900 --> 00:36:42,900
Had the King been older than ten years, we would've watched close by.
342
00:36:42,900 --> 00:36:45,410
But, he is too young.
343
00:36:46,090 --> 00:36:49,600
Time is not on our side.
344
00:36:49,600 --> 00:36:53,550
As a long time passes by, Grand Prince Jin Yang will be securing the spot.
345
00:36:53,550 --> 00:36:56,880
If things don't work out as he planned, blood will be shed.
346
00:36:56,880 --> 00:37:01,170
Queen Dowager has already lost two sons.
347
00:37:01,170 --> 00:37:03,670
Would she be able to endure it?
348
00:37:04,820 --> 00:37:09,160
I don't have the confidence.
349
00:37:10,050 --> 00:37:13,360
Then, what do we do with the courtiers?
350
00:37:13,360 --> 00:37:15,340
We have to be loyal to someone.
351
00:37:15,340 --> 00:37:18,160
Let's choose the King, who can bring peace
352
00:37:18,160 --> 00:37:21,930
stablise the North and South.
353
00:37:41,180 --> 00:37:43,930
Lady.
354
00:37:52,410 --> 00:37:57,070
Eat slowly and have water.
355
00:38:00,800 --> 00:38:02,940
You should just cry.
356
00:38:02,940 --> 00:38:05,950
You could shave your head and enter the temple.
357
00:38:05,950 --> 00:38:09,190
Why are you doing this?
358
00:38:09,950 --> 00:38:11,690
Ja Hyeon.
359
00:38:12,270 --> 00:38:14,490
Young Master.
360
00:38:19,020 --> 00:38:21,120
She's still like this?
361
00:38:21,830 --> 00:38:25,000
For a few days, she just continuously took baths.
362
00:38:25,000 --> 00:38:27,770
Now, she's been eating constantly.
363
00:38:27,770 --> 00:38:31,150
She's pretty much living in front of the food table.
364
00:38:34,190 --> 00:38:37,530
Grand Prince Jin Yang rose to the throne.
365
00:38:37,530 --> 00:38:41,530
After Grand Prince Eun Seong died, petitions came in from everywhere,
366
00:38:41,530 --> 00:38:44,140
expressing anxiety over the fact that the King was too young.
367
00:38:44,140 --> 00:38:50,870
Finally, Queen Regent issued an edict, reliquishing the throne.
368
00:38:52,750 --> 00:38:57,760
Now, the King of Joseon is Grand Prince Jin Yang.
369
00:39:00,250 --> 00:39:03,830
Lady, Lady!
370
00:39:03,830 --> 00:39:07,260
Lady, have some water.
371
00:39:07,870 --> 00:39:10,290
Oh, Lady!
372
00:39:20,090 --> 00:39:24,960
The day after you left, or two days afterwards,
373
00:39:24,960 --> 00:39:27,670
The labourer at the boat terminal brought it.
374
00:39:31,020 --> 00:39:36,220
Before Grand Prince Eun Seong died, he wrote it while on exile.
375
00:39:53,840 --> 00:39:57,590
Your home is in the capital,
376
00:39:57,590 --> 00:40:01,210
and my home is now in Ganghwa province.
377
00:40:01,210 --> 00:40:05,600
Even if we miss each other, we cannot see each other.
378
00:40:05,600 --> 00:40:07,890
When it rains on the royal foxglove tree,
379
00:40:07,890 --> 00:40:11,520
Our hearts that are burning will come to an end.
380
00:40:48,600 --> 00:40:54,760
Your Majesty, how could you pass away before me?
381
00:40:56,830 --> 00:41:03,900
Afterwards, it has made my life very difficult.
382
00:41:06,670 --> 00:41:10,150
After receiving the instructions you left behind after your death,
383
00:41:13,700 --> 00:41:17,450
I have scarred my children.
384
00:41:18,250 --> 00:41:21,520
Was what I did a good thing?
385
00:41:23,620 --> 00:41:31,560
With my own hands, I brought my grandson down.
386
00:41:33,340 --> 00:41:36,880
I have placed Jin Yang on the throne.
387
00:41:39,080 --> 00:41:42,020
Will you scold me?
388
00:41:43,110 --> 00:41:45,000
Eun Seong...
389
00:41:45,630 --> 00:41:48,590
Is Eun Seong doing well?
390
00:41:50,230 --> 00:41:52,350
Does he not
391
00:41:54,130 --> 00:41:56,840
resent me, his mother?
392
00:42:44,050 --> 00:42:46,570
With the grace of this royal court,
393
00:42:46,570 --> 00:42:50,910
and the wise decision of the merciful Queen Regent,
394
00:42:50,910 --> 00:42:54,380
while being strengthened by the prolonged loyalty from all of you,
395
00:42:54,380 --> 00:42:58,390
I, who's very inadequate, have risen to a position much bigger than myself.
396
00:42:58,390 --> 00:43:01,480
I will serve the former King who's still very young.
397
00:43:01,500 --> 00:43:04,440
And straighten the affairs of the nation that's been in a chaos.
398
00:43:04,440 --> 00:43:07,310
So that we can fulfill the dream of the founding fathers
399
00:43:07,310 --> 00:43:10,390
for a strong and beautiful nation, which is also my wish,
400
00:43:11,120 --> 00:43:16,660
Please help me with this important task,
401
00:43:16,660 --> 00:43:18,060
of building the new era of our nation.
402
00:43:18,060 --> 00:43:22,180
Thank you, Your Majesty.
403
00:43:23,260 --> 00:43:26,300
The Prime Minister's position which is vacant because of my ascension,
404
00:43:26,300 --> 00:43:29,970
I wish to fill it with a member of the royal family who's been with me,
405
00:43:29,970 --> 00:43:32,980
from the frontline to the inner court, Grand Prince Yang An.
406
00:43:38,500 --> 00:43:41,260
What is your opinion?
407
00:43:48,170 --> 00:43:50,900
Do Jeong Gook, the son of the loyal subject Do Yeon Soo,
408
00:43:50,900 --> 00:43:54,760
will be put in charge of the Royal Investigative Agency.
409
00:43:57,690 --> 00:44:01,310
Uh Ul Woon, who's been devoted to me will become
410
00:44:01,310 --> 00:44:04,160
the head of the Royal Palace Guards,
411
00:44:04,160 --> 00:44:06,610
so that he can continue to protect the Royal court.
412
00:44:06,610 --> 00:44:11,960
While it's a beautiful act to place the right people in the right places,
413
00:44:11,960 --> 00:44:14,840
there is a process for doing this type of thing.
414
00:44:14,840 --> 00:44:16,950
Please follow the procedure for appointment...
415
00:44:16,950 --> 00:44:19,930
After rising so quickly to the throne,
416
00:44:19,930 --> 00:44:24,120
I have not had the chance to follow the process myself.
417
00:44:25,240 --> 00:44:29,080
Do you have a problem with the process of my ascension too?
418
00:44:29,920 --> 00:44:32,840
It is not that.
419
00:44:34,540 --> 00:44:37,850
If you have any opinions, speak up.
420
00:44:44,380 --> 00:44:47,440
Who are my servants,
421
00:44:48,900 --> 00:44:51,890
I am curious about your opinions.
422
00:45:09,650 --> 00:45:16,750
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
423
00:45:36,020 --> 00:45:40,890
Queen Dowager, now I am doing my duty as a wife.
424
00:45:40,890 --> 00:45:44,160
While I was married, I lived outside of the palace until now.
425
00:45:44,160 --> 00:45:48,830
The fact that I was not being dutiful by not being close to you was distressful to me.
426
00:45:48,830 --> 00:45:52,810
Now that I can greet you in the morning and night and serve you within the same household,
427
00:45:52,810 --> 00:45:54,610
My happiness is limitless.
428
00:45:54,610 --> 00:45:59,620
Even though I am lacking, I will be greatly faithful to you. Please teach me many things.
429
00:45:59,620 --> 00:46:01,780
Are you happy?
430
00:46:02,390 --> 00:46:05,620
Is winning the Queen's palace
431
00:46:05,620 --> 00:46:08,620
such a joyous experience to you is what I'm asking.
432
00:46:08,620 --> 00:46:12,660
Queen Dowager, what I am happy about is not the spot as a Queen
433
00:46:12,660 --> 00:46:14,950
but the fact that I can serve you close by.
434
00:46:14,950 --> 00:46:18,540
You should try experiencing
435
00:46:18,540 --> 00:46:21,240
how heavy and painful that spot as a Queen is.
436
00:46:23,140 --> 00:46:27,570
Please look after the former Queen more than me.
437
00:46:27,570 --> 00:46:31,050
You might be sisters in law in private homes,
438
00:46:31,050 --> 00:46:34,940
but in the palace she is your superior by far,
439
00:46:34,940 --> 00:46:40,160
make sure to pay her greetings in the morning and night and treat her with respect.
440
00:46:40,160 --> 00:46:42,720
I will keep that in mind.
441
00:46:59,620 --> 00:47:04,320
The old ladies of the backroom are going to make me serve time as a daughter in law.
442
00:47:04,320 --> 00:47:08,740
Don't they know who has the life line?
443
00:47:29,510 --> 00:47:32,590
What a long path.
444
00:47:33,960 --> 00:47:36,630
It was my spot in the end.
445
00:47:38,010 --> 00:47:40,730
And things happened the way it did.
446
00:47:42,760 --> 00:47:45,850
Where should we serve you tonight?
447
00:47:45,850 --> 00:47:48,080
Will you rest at Gangnyeongjeon?
448
00:47:48,080 --> 00:47:51,460
Or Gyotaejeon?
449
00:48:05,310 --> 00:48:08,290
Bring the lady from the Seong family.
450
00:48:08,290 --> 00:48:10,710
Your Majesty, it's your first day of ascending to the throne.
451
00:48:10,710 --> 00:48:13,480
If I want to make the Lady from Seong family my royal concubine,
452
00:48:14,190 --> 00:48:17,310
would Queen Dowager approve of it?
453
00:48:18,370 --> 00:48:21,270
Would my wife go along with it?
454
00:48:21,270 --> 00:48:23,030
It's an impossible act, Your Majesty.
455
00:48:23,030 --> 00:48:25,710
You must allow her no time for excuses or delay.
456
00:48:25,710 --> 00:48:29,600
I intend to take care of the deed before the Queen is formally installed.
457
00:48:29,600 --> 00:48:34,800
I will request for her to be my concubine once I've bedded her.
458
00:48:34,800 --> 00:48:38,520
I don't want to report and ask for permission to make it happen.
459
00:48:39,230 --> 00:48:42,980
It won't work like that. Bring the lady from the Seong family.
460
00:48:42,980 --> 00:48:45,740
If the lady doesn't come along easily...
461
00:48:45,740 --> 00:48:48,590
Force her to come, then.
462
00:49:04,550 --> 00:49:08,360
Even though she did not get wed, she was engaged to His younger brother.
463
00:49:08,360 --> 00:49:12,700
Even with unlimited power of the King, on his first night, what kind of beastly conduct is this?
464
00:49:12,700 --> 00:49:15,210
If he really wants my daughter to be his royal concubine,
465
00:49:15,210 --> 00:49:18,210
tell him to formally ask and have a wedding before doing so.
466
00:49:18,210 --> 00:49:21,070
If he's the King, he should be treating her with respect.
467
00:49:21,070 --> 00:49:24,890
How can he call a lady from the noble family in the middle of the night like a stray cat?
468
00:49:24,890 --> 00:49:29,910
The Lady and His Majesty have already made a promise about these matters while the King was still in his private home.
469
00:49:29,910 --> 00:49:31,910
What kind of nonsense...?
470
00:49:31,910 --> 00:49:36,540
The whole capital knows that my daughter and the late Grand Prince Eun Seong were deeply in love.
471
00:49:36,540 --> 00:49:40,220
What kind of promise would a woman like that have made with another man?
472
00:49:40,220 --> 00:49:45,050
Stop cajoling without regard to basic manners and please leave.
473
00:49:45,800 --> 00:49:48,470
Leave my house right away!
474
00:49:52,620 --> 00:49:55,690
Lady, what do we do?
475
00:49:55,690 --> 00:50:00,080
Grand Prince Jin Yang... I mean, the new King
476
00:50:00,080 --> 00:50:02,690
has called for you at this time of night.
477
00:50:02,690 --> 00:50:05,080
Lady Na Gyeom... I mean,
478
00:50:06,130 --> 00:50:09,590
the new Queen, you know what kind of person she is.
479
00:50:09,590 --> 00:50:12,410
You don't know what she'd do to you.
480
00:50:16,590 --> 00:50:21,190
Eo Eul Woon brought his soldiers and is insisting that this was all promised.
481
00:50:21,190 --> 00:50:23,940
What do we do, Lady?
482
00:50:24,920 --> 00:50:29,170
If you go to the storage room, you will find
483
00:50:29,170 --> 00:50:31,800
castor powder drained of all oil.
484
00:50:31,800 --> 00:50:33,290
Bring that to me.
485
00:50:33,290 --> 00:50:35,490
Why?
486
00:50:37,110 --> 00:50:39,430
I need to use it somewhere.
487
00:51:13,030 --> 00:51:14,560
It's an Royal Order.
488
00:51:14,560 --> 00:51:18,320
If you don't follow the order, then I'll believe that it's for a different reason.
489
00:51:18,320 --> 00:51:22,980
If it's a royal order, we have follow even if it's a beastly order?
490
00:51:22,980 --> 00:51:25,130
Why does only one of you understand?
491
00:51:25,130 --> 00:51:30,560
His Majesty wants to save the lady for the sake of Seong family.
492
00:51:30,560 --> 00:51:33,620
Hell is already the fate of our family.
493
00:51:33,620 --> 00:51:39,390
We have no greed to escape or to reclaim the former glory.
494
00:51:39,390 --> 00:51:44,810
Our house will just live quietly.
495
00:51:51,220 --> 00:51:53,270
I'll go.
496
00:51:56,840 --> 00:51:58,180
Ja Hyeon.
497
00:51:58,180 --> 00:51:59,990
What he's saying is right.
498
00:51:59,990 --> 00:52:03,150
This is something that's already been promised.
499
00:52:03,150 --> 00:52:04,090
Ja Hyeon.
500
00:52:04,090 --> 00:52:08,460
I was the loved one of Grand Prince Eun Seong,
501
00:52:08,460 --> 00:52:12,400
But he isn't here anymore.
502
00:52:13,230 --> 00:52:16,910
I'm a bride who's never gone through even the first night.
503
00:52:16,910 --> 00:52:19,920
If the King calls, I must go.
504
00:52:19,920 --> 00:52:21,430
I'll go.
505
00:52:21,430 --> 00:52:23,560
I'll go in your stead and ask for a favor.
506
00:52:23,560 --> 00:52:26,640
Father, please do not violate
507
00:52:26,640 --> 00:52:30,220
your integrity for the sake of your family anymore.
508
00:52:30,220 --> 00:52:35,010
Doing what you don't wish to in order to save your daughter
509
00:52:36,010 --> 00:52:38,770
Once was enough.
510
00:52:40,210 --> 00:52:42,310
Ja Hyeon.
511
00:52:43,140 --> 00:52:45,800
Now it's my turn.
512
00:52:49,510 --> 00:52:51,680
I'll do it.
513
00:52:51,680 --> 00:52:54,750
I will do it.
514
00:52:54,750 --> 00:52:58,920
What are you going to do?
515
00:53:06,490 --> 00:53:10,210
Ja Hyeon. Ja Hyeon! Ja Hyeon!
516
00:53:10,210 --> 00:53:12,200
There will be an order appointing a concubine by tomorrow.
517
00:53:12,200 --> 00:53:15,990
It is an honor, so don't worry. Just wait here comfortably.
518
00:53:15,990 --> 00:53:19,620
You jerks! You jerks! Give me my daughter!
519
00:53:19,620 --> 00:53:24,690
Ja Hyeon! Ja Hyeon! Ja Hyeon!
520
00:54:05,760 --> 00:54:07,730
He's not coming to Gyotaejeong (Queen's quarters) tonight?
521
00:54:07,730 --> 00:54:09,430
No, Your Highness.
522
00:54:09,430 --> 00:54:13,830
- He says he has a lot to do so he will rest in his chamber but...
- But...
523
00:54:13,830 --> 00:54:19,100
According to the servants, they are preparing everything as thought they are receiving a new bride.
524
00:54:19,100 --> 00:54:22,300
They don't have a bride yet... but they've put out the royal bedding and...
525
00:54:22,300 --> 00:54:26,450
the Royal Kitchen is preparing a evening snack the size of a feast.
526
00:54:26,450 --> 00:54:28,410
It seems like something isn't right.
527
00:54:28,410 --> 00:54:31,010
On this historical night of my entrance to the Gyotaejeon,
528
00:54:31,010 --> 00:54:35,210
what tramp is disturbing the peace of the Mother of the Nation (Queen),
529
00:54:35,210 --> 00:54:37,650
I'll go and see for myself.
530
00:54:40,260 --> 00:54:42,530
You cannot wear a dress from private homes.
531
00:54:42,530 --> 00:54:47,340
You have to be washed and put on new clothes.
532
00:54:48,160 --> 00:54:50,020
Give it here.
533
00:54:50,020 --> 00:54:52,340
It's something I will decorate myself with,
534
00:54:52,340 --> 00:54:56,860
it's very expensive so I will keep it with me.
535
00:57:23,120 --> 00:57:24,950
Have a seat.
536
00:57:33,740 --> 00:57:36,420
I thought you might not arrive.
537
00:57:36,420 --> 00:57:40,450
A promise is a promise.
538
00:57:40,450 --> 00:57:44,410
Since the security collateral I had is no longer alive
539
00:57:44,410 --> 00:57:47,960
even if you broke the promise there was nothing I could do.
540
00:57:47,960 --> 00:57:49,200
That's what I thought.
541
00:57:49,200 --> 00:57:53,400
As you said, that person is not living anymore.
542
00:57:54,120 --> 00:57:59,120
What can we do about someone who isn't alive in this world?
543
00:57:59,120 --> 00:58:03,260
Has your feelings changed ever since
544
00:58:03,260 --> 00:58:06,080
I became a King from a Grand Prince?
545
00:58:06,080 --> 00:58:10,750
Do my feelings have any meaning to you?
546
00:58:10,750 --> 00:58:13,700
I am sorry that I cannot follow the formal process.
547
00:58:13,700 --> 00:58:18,220
Tomorrow, the world will change.
548
00:58:18,220 --> 00:58:23,320
If you did, it would have made me more uncomfortable.
549
00:58:26,780 --> 00:58:29,120
Will you pour me a drink?
550
00:58:30,200 --> 00:58:32,000
Before that,
551
00:58:33,570 --> 00:58:36,480
Can you send them all away?
552
00:58:39,680 --> 00:58:43,420
There are too many eyes and ears here.
553
00:58:43,420 --> 00:58:45,280
This is the Law of the King's bed chamber.
554
00:58:45,280 --> 00:58:47,700
Send them away.
555
00:59:04,780 --> 00:59:07,060
Have the servants leave the premise.
556
00:59:07,060 --> 00:59:11,330
Your Majesty, that is impossible. For your safety...
557
00:59:11,330 --> 00:59:13,550
Just go for today.
558
00:59:13,550 --> 00:59:17,390
She and I both are not used to the rules
559
00:59:17,390 --> 00:59:19,620
so step away for today.
560
00:59:19,620 --> 00:59:23,510
In that case...
561
00:59:23,510 --> 00:59:26,700
We'll step away a little..
562
00:59:54,560 --> 00:59:57,770
This is first night on the throne but he's not asking for the Queen,
563
00:59:57,770 --> 01:00:01,580
I came to ask if His Majesty is all right. Let me see him.
564
01:00:01,580 --> 01:00:03,390
Please go back.
565
01:00:03,390 --> 01:00:07,820
It's different in the palace. You cannot see the King whenever you want to.
566
01:00:07,820 --> 01:00:10,540
Do you dare look down on me because,
567
01:00:10,540 --> 01:00:13,790
I'm new to the palace, Court Lady Hong?
568
01:00:13,790 --> 01:00:15,780
I'm the Queen of this Nation.
569
01:00:15,780 --> 01:00:17,950
How dare you block the path of the Mother of the Nation (Queen)?
570
01:00:17,950 --> 01:00:20,400
You are not the Queen yet, Your Highness.
571
01:00:20,400 --> 01:00:25,200
You've come to the palace but you have not been installed as a Queen yet.
572
01:00:25,200 --> 01:00:29,890
On a day like this, if you both him, then you
573
01:00:29,890 --> 01:00:32,200
may be in danger.
574
01:00:32,200 --> 01:00:33,930
Listen to my advice.
575
01:00:33,930 --> 01:00:36,690
I'm the one and only wife to the King.
576
01:00:36,690 --> 01:00:40,700
If it's not be who in the world is receiving the King's grace?
577
01:00:45,160 --> 01:00:47,130
You must not do this, Your Highness!
578
01:00:47,130 --> 01:00:49,620
Move aside!
579
01:01:07,300 --> 01:01:09,530
With what heart
580
01:01:10,110 --> 01:01:13,380
and thinking did you come into the palace?
581
01:01:17,800 --> 01:01:19,930
To want someone so badly but,
582
01:01:19,930 --> 01:01:24,080
now that I see it up close, it doesn't seem real.
583
01:01:24,080 --> 01:01:30,160
Is the person in front of me really Ja Hyeon?
584
01:01:31,230 --> 01:01:33,930
Hwi had to die,
585
01:01:33,930 --> 01:01:36,550
Hwi had to disappear,
586
01:01:37,830 --> 01:01:40,560
for you to come to me?
587
01:01:40,560 --> 01:01:43,590
Even if he died,
588
01:01:43,590 --> 01:01:47,900
even if he left this world,
589
01:01:49,110 --> 01:01:52,360
I could not got to anyone else.
590
01:01:59,270 --> 01:02:01,550
Then why
591
01:02:02,300 --> 01:02:05,320
after I became the King,
592
01:02:06,330 --> 01:02:11,080
Do you want to hear my answer?
593
01:02:36,840 --> 01:02:40,980
In order to get back at my enemy.
594
01:02:44,420 --> 01:02:49,420
I came here in order to kill you myself.
595
01:02:50,140 --> 01:02:56,980
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
596
01:02:57,780 --> 01:03:04,710
♪ Believing and believing ♪
597
01:03:04,710 --> 01:03:11,660
♪ In a life together ♪
598
01:03:11,660 --> 01:03:18,510
♪ Living and living ♪
599
01:03:19,500 --> 01:03:21,860
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
600
01:03:22,260 --> 01:03:24,870
You've dared to come to the palace even.
601
01:03:24,870 --> 01:03:28,490
Who ordered it?
602
01:03:28,490 --> 01:03:31,160
What is that the Lady of the Seong family want?
603
01:03:31,160 --> 01:03:35,460
You've become like this for picking a flower you should not have.
604
01:03:35,460 --> 01:03:37,850
You must punish Ja Hyeon as a traitor.
605
01:03:37,850 --> 01:03:42,030
The only way to settle all this turmoil is for her to kill herself.
606
01:03:42,030 --> 01:03:44,360
Just kill me.
47769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.